All language subtitles for 0321The.Mermaid.2016.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,893 --> 00:01:39,893 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:40,894 --> 00:01:45,315 Four billion years ago, the first marine life formed. 3 00:01:45,482 --> 00:01:47,400 First came the fish. 4 00:01:47,567 --> 00:01:50,820 Then, slowly, other life forms evolved. 5 00:01:51,237 --> 00:01:52,989 Therefore, our ancestors... 6 00:01:53,156 --> 00:01:54,866 ...came from fish. 7 00:01:55,241 --> 00:01:56,659 Everyone, come and see this. 8 00:01:56,826 --> 00:01:59,162 Tyrannosaurus from the Cretaceous period. 9 00:01:59,329 --> 00:02:01,039 Ferocious! 10 00:02:07,045 --> 00:02:08,046 Red. 11 00:02:08,213 --> 00:02:09,297 Pong! 12 00:02:11,382 --> 00:02:13,009 Isn't that a gecko? 13 00:02:13,384 --> 00:02:16,346 How else could I get a 15-ton T. rex in here? 14 00:02:16,513 --> 00:02:20,058 I shrank it down using our advanced technology. 15 00:02:20,225 --> 00:02:21,893 There's also the Panthera Tigris. 16 00:02:25,730 --> 00:02:26,773 That's a dog! 17 00:02:27,982 --> 00:02:31,236 Lucky is a genuine Panthera tigris balica. 18 00:02:31,736 --> 00:02:33,112 You call it "Lucky"? 19 00:02:33,279 --> 00:02:35,365 "Lucky" is a dog's name! 20 00:02:35,532 --> 00:02:37,325 "Lucky"? When did I say "Lucky"? 21 00:02:39,410 --> 00:02:40,453 "Lucky" 22 00:02:40,620 --> 00:02:43,122 - Hurry, your turn! - So what if it's called "Lucky"? 23 00:02:43,289 --> 00:02:47,377 It's still a Panthera tigris balica! 24 00:02:47,919 --> 00:02:50,964 Hey, you're expecting a lot for only 10 bucks. 25 00:02:56,427 --> 00:02:58,263 Nature is truly wonderful. 26 00:02:58,429 --> 00:03:02,725 In order to adapt, creatures from land, sea and sky breed with each other. 27 00:03:02,892 --> 00:03:04,894 And humans are no exception. 28 00:03:05,770 --> 00:03:10,149 For example, the scientific name of a man who can fly is "Batman." 29 00:03:10,316 --> 00:03:14,529 In Chinese, it's "Batman." In English, still "Batman." 30 00:03:14,737 --> 00:03:17,574 Miss, why are you eating Batman's ear? 31 00:03:20,034 --> 00:03:21,536 I thought they were chicken wings. 32 00:03:21,703 --> 00:03:25,331 You may not respect Batman, but respect yourself! 33 00:03:25,498 --> 00:03:26,708 Put the chicken wing back! 34 00:03:26,875 --> 00:03:29,294 Not the chicken wing. I mean Batman's ear. 35 00:03:36,009 --> 00:03:37,385 Anything else to see? 36 00:03:37,552 --> 00:03:39,721 Yes, of course, silly. 37 00:03:39,888 --> 00:03:43,433 I've got a mermaid back here. 38 00:03:43,600 --> 00:03:46,352 How did you guess that? 39 00:03:46,519 --> 00:03:48,813 Wow, you really have your wits about you! 40 00:03:49,981 --> 00:03:52,817 Isn't this salted fish? 41 00:03:52,984 --> 00:03:55,945 Specimens are always preserved with salt! 42 00:03:56,112 --> 00:03:57,447 You're a smart girl. 43 00:03:57,614 --> 00:03:59,407 The exhibition's over. Goodbye! 44 00:03:59,574 --> 00:04:01,492 I don't believe you! You're lying! 45 00:04:01,993 --> 00:04:03,786 - Refund! - Right, refund! 46 00:04:03,953 --> 00:04:06,497 Refund! Refund! Refund! 47 00:04:11,210 --> 00:04:12,295 Enough! 48 00:04:12,462 --> 00:04:14,881 I've worked damn hard to run this place! 49 00:04:15,048 --> 00:04:18,384 You idiots want to ruin me? It ain't happening! 50 00:04:18,551 --> 00:04:20,303 Open the door! Let them see it! 51 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Are you sure? 52 00:04:22,138 --> 00:04:23,514 Open it! 53 00:05:00,343 --> 00:05:02,136 I'm a mermaid. 54 00:05:07,642 --> 00:05:09,602 My heart! Help! 55 00:05:14,357 --> 00:05:17,610 Okay, is that really necessary? 56 00:05:20,488 --> 00:05:24,409 Hey, I'm just trying to make a living, okay? 57 00:05:24,575 --> 00:05:26,202 Don't worry, be happy! 58 00:05:26,369 --> 00:05:27,745 Let's take a picture. 59 00:05:29,372 --> 00:05:31,124 Damn you! 60 00:05:31,666 --> 00:05:33,292 Get him! 61 00:05:35,586 --> 00:05:37,964 Let's get him! 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,217 10 billion! 63 00:05:42,593 --> 00:05:43,803 10.05 billion! 64 00:05:48,474 --> 00:05:49,851 20 billion! 65 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 20 billion, once! 66 00:05:52,061 --> 00:05:54,230 20 billion, twice! 67 00:05:54,397 --> 00:05:55,606 20.01 billion! 68 00:05:55,773 --> 00:05:57,650 20.02 billion! 69 00:05:57,817 --> 00:06:01,738 20.03 billion, 20.04 billion, 20.05, 20.06 billion! 70 00:06:01,904 --> 00:06:03,364 Please, be calm. 71 00:06:03,990 --> 00:06:05,283 20.07 billion! 72 00:06:05,450 --> 00:06:07,243 20.08 billion! 73 00:06:07,410 --> 00:06:09,078 20.08 billion, once! 74 00:06:09,495 --> 00:06:12,123 20.08 billion, twice! Come on! 75 00:06:12,582 --> 00:06:15,209 20.08 billion! Sold! 76 00:06:15,376 --> 00:06:17,712 Mr. Liu, why pay 300 percent more than this land is worth? 77 00:06:17,879 --> 00:06:22,008 Our group wants to develop Green Gulf into an ecologically friendly project. 78 00:06:22,175 --> 00:06:24,761 Such an endeavor cannot be measured in money. Thank you! 79 00:07:37,458 --> 00:07:38,459 Uncle Rich. 80 00:07:38,626 --> 00:07:40,253 - Liu. - Ruo-lan. 81 00:07:40,419 --> 00:07:42,463 Cheng, you're on time today! 82 00:07:42,630 --> 00:07:46,217 You bought Green Gulf and opened a bottle of '90 Romanée-Conti. 83 00:07:46,384 --> 00:07:48,136 I had to be on time for once! 84 00:07:48,302 --> 00:07:50,388 I'm really sorry. 85 00:07:50,555 --> 00:07:53,224 When it's this good, I have to act fast! 86 00:07:53,391 --> 00:07:56,269 Look at this land in Green Gulf. 87 00:07:56,435 --> 00:07:58,479 Spectacular! So beautiful! 88 00:07:58,646 --> 00:08:00,606 Let's celebrate! 89 00:08:03,192 --> 00:08:04,819 Are you sure about Green Gulf? 90 00:08:04,986 --> 00:08:08,156 You don't know anything about real estate! 91 00:08:08,322 --> 00:08:09,907 Have you worked out the numbers? 92 00:08:10,074 --> 00:08:11,284 No. 93 00:08:11,576 --> 00:08:13,828 But Uncle Rich and Ruo-lan did. 94 00:08:13,995 --> 00:08:16,831 No matter how much they bid, I outbid them... 95 00:08:16,998 --> 00:08:19,292 ...and always just by one. 96 00:08:19,625 --> 00:08:22,712 The amount of the bid was small! Not even enough to build a toilet! 97 00:08:23,254 --> 00:08:25,882 What did the legendary Bruce Lee teach us? 98 00:08:26,924 --> 00:08:28,426 "Be like water, my friend. 99 00:08:28,593 --> 00:08:30,136 Just go with the flow." 100 00:08:32,638 --> 00:08:34,765 Being invincible is lonely 101 00:08:36,184 --> 00:08:38,352 So lonely 102 00:08:40,438 --> 00:08:42,899 Being invincible is empty 103 00:08:43,816 --> 00:08:46,527 So empty 104 00:08:46,694 --> 00:08:48,529 Stop that awful song! 105 00:08:50,448 --> 00:08:53,409 If Ruo-lan only acquired Green Gulf, it would have been a failure. 106 00:08:53,576 --> 00:08:56,329 However, acquiring Green Gulf in addition to her surrounding property... 107 00:08:56,495 --> 00:08:59,332 ...would have allowed her to raise land prices and boost property sales. 108 00:08:59,498 --> 00:09:01,918 You're an idiot! 109 00:09:02,084 --> 00:09:05,421 You bought a piece of crap! There's nothing there! 110 00:09:05,796 --> 00:09:08,132 You've got some nerve, talking about Bruce Lee! 111 00:09:08,299 --> 00:09:09,926 What were you thinking, you idiot! 112 00:09:10,092 --> 00:09:13,179 Mr. Liu is offering us his Romanée-Conti. 113 00:09:13,346 --> 00:09:15,181 Be nice, or he'll change his mind. 114 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 Ruo-lan... 115 00:09:16,515 --> 00:09:18,893 ...you're adding insult to injury! 116 00:09:20,061 --> 00:09:23,898 I estimate that Liu's project will lose 20 billion... 117 00:09:24,482 --> 00:09:26,400 ...while raising our market value. 118 00:09:26,776 --> 00:09:29,487 Without even trying, we'll be earning 30 billion. 119 00:09:30,529 --> 00:09:33,616 And now we're drinking his million-dollar wine. 120 00:09:34,242 --> 00:09:36,577 Aren't we greedy savages? 121 00:09:38,120 --> 00:09:41,290 Your self-immolation will illuminate us! 122 00:09:42,291 --> 00:09:43,626 You... 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,253 ...are a great man! 124 00:09:46,796 --> 00:09:48,005 You're my idol! 125 00:09:48,923 --> 00:09:52,009 You're far too generous! I could never repay you in my lifetime... 126 00:09:52,176 --> 00:09:53,886 ...or even in the next one. 127 00:09:58,432 --> 00:10:00,184 Brutal! 128 00:10:00,351 --> 00:10:03,646 If Green Gulf could be reclaimed, the profits would be huge! 129 00:10:05,898 --> 00:10:07,775 Reclamation? 130 00:10:07,942 --> 00:10:11,946 Green Gulf is a conservation area with plenty of dolphins. 131 00:10:12,113 --> 00:10:15,741 Otherwise, why would I have sold you that piece-of-crap land right next to it? 132 00:10:15,908 --> 00:10:18,286 You really think I would do this for you? 133 00:10:18,452 --> 00:10:20,079 I heard that the dolphins are moving away. 134 00:10:24,333 --> 00:10:26,460 - What's this? - Reclamation permit. 135 00:10:27,295 --> 00:10:28,546 Is this for real? 136 00:10:29,088 --> 00:10:30,506 Of course! 137 00:10:38,556 --> 00:10:39,640 That's it. I'm leaving! 138 00:10:39,807 --> 00:10:41,017 Cheng. 139 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 I thought we were okay. What are you doing with the pesticide? 140 00:10:45,771 --> 00:10:48,607 "Pesticide"? You idiot! 141 00:10:48,774 --> 00:10:53,279 This is our newly acquired high-tech jetpack. 142 00:10:53,446 --> 00:10:55,156 Take it off. You haven't even had a drink yet! 143 00:10:55,406 --> 00:10:56,532 I'm not taking it off! 144 00:10:56,699 --> 00:10:58,284 Why don't you make me? 145 00:10:58,534 --> 00:11:01,996 You son of a bitch! 146 00:11:02,163 --> 00:11:04,165 Goddamn you! 147 00:11:18,929 --> 00:11:21,974 Be careful of the wall behind you! Turn! You can do it! 148 00:11:22,141 --> 00:11:23,601 Oh, crap, it's broken! 149 00:11:23,768 --> 00:11:25,686 Cheng can be such a jackass. 150 00:11:25,853 --> 00:11:29,065 Can't people talk reasonably? Why throw a tantrum? 151 00:11:29,231 --> 00:11:32,193 You're smart. You're a great man! 152 00:11:33,402 --> 00:11:35,988 Open the door and let him fly out! 153 00:11:36,155 --> 00:11:39,825 Green Gulf is a profitable project. How about doing it together? 154 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 It would be my honor, Uncle Rich! 155 00:11:42,620 --> 00:11:43,621 That's great! 156 00:11:43,788 --> 00:11:46,540 Now that I'm retired, you can work with Ruo-lan. 157 00:11:46,707 --> 00:11:48,000 Deal? 158 00:11:49,085 --> 00:11:52,588 We have a big party today. Let's have fun! 159 00:12:30,000 --> 00:12:32,670 Whoever finds this watch first, it's yours. 160 00:12:36,173 --> 00:12:37,508 You're so weird. 161 00:12:37,925 --> 00:12:40,761 Are you trying to humiliate us? 162 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 How much can her watch be worth? 163 00:12:43,764 --> 00:12:46,851 Not much. Just 8 million! 164 00:12:53,566 --> 00:12:56,485 Miss Ruo-lan, you just threw 8 million into the water. 165 00:12:56,652 --> 00:13:00,364 8 million to open your eyes is well worth it. 166 00:13:00,531 --> 00:13:02,867 Now you can see their true colors. 167 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Very clearly! 168 00:13:05,161 --> 00:13:09,415 They're young, working hard for their money. 169 00:13:09,915 --> 00:13:11,292 I highly respect that! 170 00:13:11,459 --> 00:13:12,668 Aren't we all the same? 171 00:13:17,047 --> 00:13:20,885 You came from nothing. It takes great ability to achieve what you have. 172 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 You even managed to get the reclamation permit. 173 00:13:23,846 --> 00:13:26,724 Those second-generation rich brats don't compare to you. 174 00:13:26,891 --> 00:13:28,767 Cut the crap, let's work together. 175 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 How do you wanna do it? 176 00:13:30,519 --> 00:13:34,273 You have a promising project, I have the most prestigious realty firm. 177 00:13:34,440 --> 00:13:35,774 What do you think we should do? 178 00:13:36,442 --> 00:13:38,444 Join forces, raise the stock price... 179 00:13:40,279 --> 00:13:41,322 ...and make a killing. 180 00:13:41,489 --> 00:13:43,240 Of course! 181 00:13:44,408 --> 00:13:47,203 - 30 billion should buy me 50 percent. - Forty percent. 182 00:13:47,369 --> 00:13:48,954 Aren't you worried about upsetting me? 183 00:13:49,455 --> 00:13:50,664 No. 184 00:13:59,089 --> 00:14:00,508 Happy now? 185 00:14:01,467 --> 00:14:03,219 At least 45 percent. 186 00:14:03,385 --> 00:14:04,595 Deal. 187 00:14:07,932 --> 00:14:09,350 Mr. Liu! 188 00:14:14,271 --> 00:14:15,356 Mr. Liu, I... 189 00:14:25,533 --> 00:14:27,076 Stop! What are you doing? 190 00:14:27,243 --> 00:14:29,828 Don't go over there! People like that have diseases! 191 00:14:29,995 --> 00:14:31,455 It's fine. I'll just take a look. 192 00:14:31,622 --> 00:14:32,915 Go ahead. I'm leaving! 193 00:14:38,420 --> 00:14:41,549 Boss, this person is not on our list of dancers. 194 00:14:42,675 --> 00:14:43,968 Who are you? 195 00:14:44,134 --> 00:14:46,387 Mr. Liu, my name is Shan. 196 00:14:46,554 --> 00:14:48,430 Sorry, I snuck in. 197 00:14:48,806 --> 00:14:50,641 You're so handsome! 198 00:14:50,808 --> 00:14:53,060 - Of course! Take her away. - Let's go. 199 00:14:53,227 --> 00:14:54,478 No! Wait! 200 00:14:54,812 --> 00:14:58,065 This is my number. Please call me, okay? 201 00:14:58,232 --> 00:14:59,483 I'm begging you. 202 00:15:01,277 --> 00:15:02,319 Okay. 203 00:15:02,528 --> 00:15:05,281 Thank you so much! When will you call me? 204 00:15:05,447 --> 00:15:07,408 You must call me! 205 00:15:08,242 --> 00:15:10,828 Thank you! I'm so grateful! 206 00:15:10,995 --> 00:15:12,871 You're so handsome! 207 00:15:18,252 --> 00:15:19,920 So pathetic! 208 00:15:23,966 --> 00:15:25,175 All natural 209 00:15:37,438 --> 00:15:38,939 Smells good! 210 00:15:39,106 --> 00:15:40,858 Come, try it. 211 00:15:46,405 --> 00:15:47,406 Thank you. 212 00:15:47,573 --> 00:15:51,118 Some fish food and a bottle of anti-inflammatory solution. 213 00:15:51,285 --> 00:15:52,911 Okay, thank you! 214 00:17:37,307 --> 00:17:38,475 Shan. 215 00:17:39,017 --> 00:17:40,936 How is our plan going? 216 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 I gave my number to Liu Xuan. 217 00:17:43,522 --> 00:17:46,066 - He promised to call me. - That's great! 218 00:17:46,650 --> 00:17:49,653 That bastard Liu Xuan destroyed Green Gulf! 219 00:17:49,820 --> 00:17:52,322 He destroyed our home and killed so many of us! 220 00:17:52,489 --> 00:17:55,534 Finally, we can take revenge! 221 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 With Haichang Holdings, we opened an aquarium in Dalian Tiger Beach. 222 00:18:06,712 --> 00:18:10,048 The polar theme park in Shanghai Dishui Lake... 223 00:18:10,215 --> 00:18:12,134 ...will be completed in 2017. 224 00:18:12,301 --> 00:18:14,303 Its scale will be comparable to Disneyland. 225 00:18:14,470 --> 00:18:18,265 The PR department is promoting the conservation of marine animals. 226 00:18:18,640 --> 00:18:19,641 All right. 227 00:18:19,808 --> 00:18:21,977 Haichang is the leading pioneer in this industry. 228 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 Let's leave it to them to protect the Earth. 229 00:18:23,854 --> 00:18:24,897 I'm shallow. 230 00:18:25,063 --> 00:18:27,691 I'm only interested in money. 231 00:18:28,317 --> 00:18:30,235 Let's talk about the Green Gulf project. 232 00:18:30,402 --> 00:18:33,113 We've placed sonar transmitters in Green Gulf. 233 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 They've been producing effective results. 234 00:18:35,699 --> 00:18:40,120 No dolphins have been found within a 50-mile radius. 235 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 So there are no problems with the reclamation work. 236 00:18:42,706 --> 00:18:45,709 What guarantees are there that the dolphins won't be back? 237 00:18:46,627 --> 00:18:50,047 These sonar transmitters are different from the earlier ones. 238 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 They're more powerful and destructive. 239 00:18:53,050 --> 00:18:56,261 We can also adjust the frequencies to target different species. 240 00:18:56,428 --> 00:19:01,141 This is a simulation of what the dolphins experience from the sonar transmitters. 241 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 Here's a cute goldfish. 242 00:19:14,446 --> 00:19:15,948 That's too cruel! 243 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 I'm dizzy. 244 00:19:18,492 --> 00:19:19,952 Take a photo for me. 245 00:19:26,667 --> 00:19:28,961 The dolphins won't be back for sure. 246 00:19:29,253 --> 00:19:31,338 Anyone brave enough to try it? 247 00:19:32,130 --> 00:19:35,801 In fact, the sonar can also help us explore the ocean. 248 00:19:35,968 --> 00:19:38,554 The research shows... 249 00:19:38,720 --> 00:19:42,015 ...that one of the frequencies is not from dolphins. 250 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 In ancient times... 251 00:20:50,125 --> 00:20:54,463 ...both humans and our ancestors were apes. 252 00:20:54,880 --> 00:20:57,841 When the land changed... 253 00:20:58,133 --> 00:21:02,262 ...some apes were forced to live in the sea. 254 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 Their legs were of no use... 255 00:21:12,022 --> 00:21:15,317 ...and evolved into fishtails. 256 00:21:15,484 --> 00:21:19,947 Mermaids and humans should have coexisted side by side. 257 00:21:23,492 --> 00:21:25,410 But ever since ancient times... 258 00:21:25,577 --> 00:21:29,748 ...whenever humans spotted us... 259 00:21:29,915 --> 00:21:33,293 ...they hunted us down. 260 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Since then... 261 00:21:36,129 --> 00:21:40,133 ...we have stayed away from humans. 262 00:21:40,384 --> 00:21:44,972 However, the more advanced they get, the more violent they've become. 263 00:22:09,705 --> 00:22:13,709 So humans are evil. 264 00:22:16,044 --> 00:22:17,337 But... 265 00:22:24,428 --> 00:22:26,179 But what? 266 00:22:30,017 --> 00:22:31,435 Shitai fell asleep again. 267 00:22:31,601 --> 00:22:33,020 But she's right. 268 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 All humans are evil! 269 00:22:35,981 --> 00:22:38,734 Chemical waste, bombs, everything. 270 00:22:38,900 --> 00:22:41,403 It's already very hard for us to avoid those things. 271 00:22:41,570 --> 00:22:45,866 But now with the sonar transmitters all over the ocean, there's no way to escape! 272 00:22:46,033 --> 00:22:48,326 Now we're stuck in Green Gulf. 273 00:22:48,702 --> 00:22:51,788 There's no way out, not by land nor sea! 274 00:22:52,539 --> 00:22:54,791 We have to kill Liu Xuan. He's responsible! 275 00:22:54,958 --> 00:22:57,252 That's our only hope to return to the ocean. 276 00:22:57,419 --> 00:23:00,172 Everyone knows Liu Xuan is a pervert. 277 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 Look at the news. It's everywhere. 278 00:23:04,051 --> 00:23:07,220 So we sent our beauty, Shan, with a modified tail. 279 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 She's gone through intense training... 280 00:23:09,389 --> 00:23:12,184 ...sneaking into the human world and getting our daily supplies. 281 00:23:12,350 --> 00:23:13,643 She's very experienced. 282 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 See how devoted she is to her dancing! 283 00:23:15,896 --> 00:23:17,689 She's fearless. 284 00:23:17,856 --> 00:23:20,108 I think she dances better than McDonald. 285 00:23:20,275 --> 00:23:21,401 It's "Madonna," okay? 286 00:23:21,568 --> 00:23:23,987 I say "McDonald." So what? 287 00:23:30,410 --> 00:23:32,579 Here's our plan: a honey trap. 288 00:23:32,746 --> 00:23:35,082 First, we send our beauty... 289 00:23:35,707 --> 00:23:37,876 ...to seduce the target. 290 00:23:38,293 --> 00:23:41,671 Then we send our assassins to kill him. 291 00:23:43,507 --> 00:23:45,967 Simple as that! 292 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 There's foam coming out of your mouth! 293 00:23:48,095 --> 00:23:50,889 Because of this poisonous arrow. 294 00:23:53,850 --> 00:23:57,395 Alcohol can remove this poison, but not my hatred. 295 00:23:57,562 --> 00:23:59,856 - Kill Liu Xuan! - Kill Liu Xuan! 296 00:24:00,023 --> 00:24:02,859 But the one I hate the most is not Liu Xuan. 297 00:24:03,026 --> 00:24:04,903 It's you, bitch! 298 00:24:05,070 --> 00:24:06,279 Why did you shoot me? 299 00:24:06,446 --> 00:24:08,365 Liu Xuan is the target, not me! 300 00:24:09,157 --> 00:24:10,742 It was an accident. 301 00:24:10,909 --> 00:24:13,620 What? That definitely was no accident! 302 00:24:13,787 --> 00:24:15,789 Hey, I had to test it, right? 303 00:24:15,956 --> 00:24:18,041 To make sure it worked. 304 00:24:18,875 --> 00:24:21,211 - Right? - You're fired! 305 00:24:21,378 --> 00:24:22,379 Dismissed! 306 00:24:24,422 --> 00:24:25,590 Shan, come here. 307 00:24:26,383 --> 00:24:29,845 You always bring back roast chicken. You're the only one who likes it. 308 00:24:30,011 --> 00:24:32,139 - What about the others? - I'm sorry. 309 00:24:32,305 --> 00:24:33,974 Liu Xuan is a typical pervert. 310 00:24:34,141 --> 00:24:36,476 If you try to seduce him, he will kiss you. 311 00:24:36,643 --> 00:24:38,436 - Do you have any experience? - No. 312 00:24:38,603 --> 00:24:40,564 I think it's my duty to practice with you. 313 00:24:40,856 --> 00:24:42,232 Okay. 314 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 - Did you feel anything? - No. 315 00:24:59,291 --> 00:25:01,251 - Impossible! - Nothing at all. 316 00:25:01,418 --> 00:25:02,752 You must have felt something. 317 00:25:02,919 --> 00:25:05,005 Don't be shy. Don't hold back your feelings. 318 00:25:05,172 --> 00:25:06,965 Release your emotions and feel it. Okay? 319 00:25:07,132 --> 00:25:09,050 There's nothing, you fool! 320 00:25:10,635 --> 00:25:12,137 That's a relief. 321 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 What's next? 322 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 Wait for the call! 323 00:25:16,933 --> 00:25:19,895 The frequency is very strange... 324 00:25:20,061 --> 00:25:22,564 ...possibly from a species unknown on Earth. 325 00:25:22,731 --> 00:25:23,899 Aliens? 326 00:25:24,482 --> 00:25:26,693 Aliens? ET? Whatever. 327 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 Just give me the report in three days. 328 00:25:28,570 --> 00:25:30,197 Why do you always have to one-up me? 329 00:25:30,739 --> 00:25:32,324 I'd like to be the one up on you. 330 00:25:40,373 --> 00:25:43,084 Mr. Chairman has something urgent to take care of. 331 00:25:43,251 --> 00:25:45,212 Please leave immediately! 332 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 You're bad! 333 00:25:48,840 --> 00:25:50,091 Don't. 334 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 Still no call yet. 335 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Is there something wrong with our plan? 336 00:25:59,059 --> 00:26:01,102 The honey trap depends on the honey. 337 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Shan is pretty. Shouldn't be any problems. 338 00:26:03,438 --> 00:26:06,107 No, no. I'm just an ordinary girl. 339 00:26:06,816 --> 00:26:09,361 Not ordinary at all. Her eyes are especially small. 340 00:26:09,527 --> 00:26:11,154 And her nose is huge. 341 00:26:11,321 --> 00:26:14,241 With very sharp teeth, like a hound. 342 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Very flat-chested. 343 00:26:15,742 --> 00:26:18,078 Like they were run over by a steamroller. 344 00:26:19,287 --> 00:26:20,872 Thank you. 345 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Good. - Yes, very good. 346 00:26:27,921 --> 00:26:29,589 You're crazy. 347 00:26:29,756 --> 00:26:32,842 As are you. We're two of a kind. 348 00:26:34,344 --> 00:26:36,096 No, we're not the same. 349 00:26:37,013 --> 00:26:38,348 We have different traits. 350 00:26:38,848 --> 00:26:40,433 Different in what way? 351 00:26:42,560 --> 00:26:45,355 The difference between a nobleman and a lowlife. 352 00:26:46,564 --> 00:26:48,149 Much like how a pauper... 353 00:26:48,733 --> 00:26:51,111 ...can dress up as a prince... 354 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 ...but inside, he's still a pauper! 355 00:26:54,739 --> 00:26:57,993 The prostitute from the party last night cost just 200 bucks... 356 00:26:58,368 --> 00:27:00,453 ...yet you still wanted her. 357 00:27:01,454 --> 00:27:06,042 Your every action shows your lowlife traits. 358 00:27:19,139 --> 00:27:21,474 - Hello. - This is Liu Xuan. Where are you? 359 00:27:21,933 --> 00:27:23,727 - Home. - Where's that? 360 00:27:23,893 --> 00:27:26,062 Guillotine Cliff, Grindstone Mountain, Green Gulf. 361 00:27:26,229 --> 00:27:27,897 I'll pick you up in 10 minutes. 362 00:27:28,064 --> 00:27:30,108 - Okay. - What is it? 363 00:27:31,568 --> 00:27:34,112 Liu Xuan said he'll pick me up in 10 minutes. 364 00:27:38,450 --> 00:27:40,577 My lowlife traits are like cancer in my bones. 365 00:27:40,744 --> 00:27:42,537 The doctor said it's terminal. 366 00:27:43,121 --> 00:27:44,247 It can't be cured. 367 00:27:45,623 --> 00:27:47,292 What do you mean? 368 00:27:56,593 --> 00:27:57,886 Kill Liu Xuan! 369 00:27:59,763 --> 00:28:01,139 Kill Liu Xuan! 370 00:29:19,467 --> 00:29:21,970 Miss, Mr. Liu sent us to pick you up. 371 00:29:36,443 --> 00:29:37,610 Shan. 372 00:29:40,155 --> 00:29:41,239 Who are you? 373 00:29:41,406 --> 00:29:42,490 I'm her uncle. 374 00:29:42,657 --> 00:29:43,783 Yes, he's my uncle. 375 00:29:44,451 --> 00:29:47,036 You forgot your bag. 376 00:29:47,537 --> 00:29:50,373 Don't waste this chance. Have fun. 377 00:29:55,628 --> 00:29:56,629 What's this? 378 00:29:59,883 --> 00:30:02,302 It's an octopus I caught. It escaped earlier. 379 00:30:02,469 --> 00:30:04,053 Don't touch it! It's ferocious! 380 00:30:04,220 --> 00:30:05,805 I'll kill it now! 381 00:30:05,972 --> 00:30:07,223 Let me help you. 382 00:30:08,766 --> 00:30:11,686 No! There's bacteria on your knife. 383 00:30:11,853 --> 00:30:14,397 Put it down. Be a good boy. It's all right. 384 00:30:14,606 --> 00:30:16,024 Well done. Uncle loves you. 385 00:30:17,233 --> 00:30:18,902 What are you doing? Stop pulling! 386 00:30:19,068 --> 00:30:21,946 I need it as a whole big piece for BBQ. 387 00:30:22,113 --> 00:30:23,323 Let me help you. 388 00:30:25,074 --> 00:30:26,701 What's up with you again? 389 00:30:26,868 --> 00:30:28,536 Where do all these weapons come from? 390 00:30:28,703 --> 00:30:29,871 Mostly from the Internet. 391 00:30:30,038 --> 00:30:31,164 Okay, fine! 392 00:30:31,748 --> 00:30:32,957 Let me think again. 393 00:30:33,124 --> 00:30:34,125 No BBQ. 394 00:30:34,292 --> 00:30:35,418 Sashimi would be better. 395 00:30:36,127 --> 00:30:38,505 Mister, let go, let go. I'll count to three. 396 00:30:38,671 --> 00:30:40,590 One, two, three. Stop biting. 397 00:30:40,924 --> 00:30:43,051 Stop biting! I told you to stop biting! 398 00:30:43,218 --> 00:30:46,554 Sorry, I've never seen such a big octopus. I got excited! 399 00:30:46,888 --> 00:30:49,057 You're young. You're supposed to get excited. 400 00:30:49,474 --> 00:30:52,685 But the next time you're excited, focus your energy on girls... 401 00:30:52,852 --> 00:30:56,439 ...rather than an innocent octopus, you sick bastard. 402 00:30:57,357 --> 00:30:59,484 Right. Sorry, Uncle. 403 00:31:09,410 --> 00:31:10,954 The boss will be here soon. 404 00:31:35,520 --> 00:31:37,605 Miss, we have to do a security check. 405 00:31:37,772 --> 00:31:38,898 Stand up. 406 00:31:52,912 --> 00:31:55,206 - What's inside your shoes? - Nothing! 407 00:31:55,373 --> 00:31:57,292 Please take them off. 408 00:31:57,458 --> 00:31:59,335 No, it's very difficult to take them off! 409 00:31:59,502 --> 00:32:00,503 Don't worry. 410 00:32:00,670 --> 00:32:04,173 Just put your feet on the table, and we'll take them off for you. 411 00:32:07,010 --> 00:32:08,428 Please. 412 00:32:24,944 --> 00:32:26,112 Hold on! 413 00:32:35,663 --> 00:32:38,291 That's why. It's fine now. I'm sorry. 414 00:32:46,674 --> 00:32:47,759 What's this? 415 00:32:48,134 --> 00:32:49,177 Sea urchin. 416 00:32:52,347 --> 00:32:53,765 And this? 417 00:32:54,307 --> 00:32:55,433 Sea urchin opener. 418 00:32:55,600 --> 00:32:56,976 What for? 419 00:32:57,143 --> 00:32:58,227 To eat it! 420 00:32:58,394 --> 00:33:00,772 You always carry around sea urchins to eat? 421 00:33:01,939 --> 00:33:03,191 Is it illegal? 422 00:33:04,067 --> 00:33:05,109 Not illegal! 423 00:33:06,277 --> 00:33:07,320 You scared me to death. 424 00:33:07,487 --> 00:33:10,698 You were being sneaky with these glasses of water. 425 00:33:13,409 --> 00:33:14,744 Did you poison them? 426 00:33:17,914 --> 00:33:19,248 I'm just kidding! 427 00:33:20,708 --> 00:33:22,752 You really scared me to death this time. 428 00:33:22,919 --> 00:33:23,961 That's what I was trying to do. 429 00:33:24,128 --> 00:33:25,630 You scared the crap out of me! 430 00:33:29,092 --> 00:33:30,385 Let's have a drink. 431 00:33:33,137 --> 00:33:34,180 Which one is mine? 432 00:33:34,347 --> 00:33:36,057 Don't worry. No one touched them yet. 433 00:33:36,307 --> 00:33:37,308 Cheers! 434 00:33:38,559 --> 00:33:39,560 Any problem? 435 00:33:40,395 --> 00:33:41,604 No problem. 436 00:34:05,753 --> 00:34:07,839 This lemon is so sour! 437 00:34:08,005 --> 00:34:10,341 I thought you were poisoned... 438 00:34:10,508 --> 00:34:13,636 - What? - I thought you were poisoned... 439 00:34:14,011 --> 00:34:15,430 Mr. Liao! Mr. Liao! 440 00:34:19,267 --> 00:34:20,977 - Stop it! - What are you doing? 441 00:34:21,144 --> 00:34:23,020 He'll be fine if he drinks some alcohol. 442 00:34:23,563 --> 00:34:25,189 Mr. Liao, are you okay? 443 00:34:25,356 --> 00:34:27,275 - What happened? - You fainted. 444 00:34:27,442 --> 00:34:28,943 Have some water, Mr. Liao. 445 00:34:32,947 --> 00:34:34,907 Mr. Liao, are you okay? 446 00:34:36,033 --> 00:34:37,326 Just get lost! 447 00:34:38,536 --> 00:34:39,954 I'm going to kill you! 448 00:34:41,831 --> 00:34:44,167 You're lucky I'm vegetarian, or you would be dead meat! 449 00:34:45,877 --> 00:34:47,712 Don't push me! 450 00:34:47,879 --> 00:34:49,797 - Boss. - Go to hell! 451 00:35:30,797 --> 00:35:32,757 Okay, I'll call you back. All right? 452 00:35:37,595 --> 00:35:38,638 Damn you! 453 00:35:38,805 --> 00:35:40,556 Can't even handle one simple task! 454 00:35:40,723 --> 00:35:42,391 Stop standing there like dogs! 455 00:35:42,558 --> 00:35:44,101 Idiots! 456 00:35:44,268 --> 00:35:45,645 Get it done! Now! 457 00:35:51,484 --> 00:35:52,819 Hey, you. 458 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Nothing. Don't worry about it. 459 00:35:54,570 --> 00:35:55,571 What's up? 460 00:35:56,239 --> 00:35:57,365 Go on. 461 00:36:15,049 --> 00:36:18,010 Mr. Liu, the door is fixed. 462 00:36:40,825 --> 00:36:42,743 Being invincible is lonely 463 00:36:44,412 --> 00:36:46,122 So lonely 464 00:36:48,708 --> 00:36:51,377 Being invincible is empty 465 00:36:52,461 --> 00:36:54,255 So empty 466 00:36:56,549 --> 00:37:00,219 Standing alone On a high mountaintop 467 00:37:01,053 --> 00:37:04,390 The cold wind blows 468 00:37:04,557 --> 00:37:07,894 No one understands 469 00:37:08,311 --> 00:37:11,439 My loneliness 470 00:37:12,273 --> 00:37:14,859 Being invincible is lonely 471 00:37:15,860 --> 00:37:18,446 So lonely 472 00:37:20,323 --> 00:37:22,909 Being invincible is empty 473 00:37:23,743 --> 00:37:26,454 So empty 474 00:37:28,122 --> 00:37:32,376 Will she hear my voice 475 00:37:32,585 --> 00:37:35,004 From far away? 476 00:37:40,092 --> 00:37:41,928 What? What's this? 477 00:37:46,265 --> 00:37:50,311 You asked me to come because you like me, right? 478 00:37:50,478 --> 00:37:51,687 Stop! 479 00:37:52,813 --> 00:37:55,733 I was not serious about meeting you. 480 00:37:55,900 --> 00:37:57,485 I was just saying it. 481 00:37:57,652 --> 00:38:00,488 - I thought you were serious. - Okay. Give her 100,000. 482 00:38:01,614 --> 00:38:02,740 Just leave! 483 00:38:03,491 --> 00:38:04,659 I don't want your money! 484 00:38:04,825 --> 00:38:07,328 You deserve a slap! 485 00:38:07,703 --> 00:38:09,121 You think it's not enough? 486 00:38:10,790 --> 00:38:12,500 Here's another 100,000. 487 00:38:12,667 --> 00:38:14,126 Come, let me hit you again! 488 00:38:14,293 --> 00:38:15,753 I really don't want your money! 489 00:38:15,920 --> 00:38:19,131 You don't want money? You want even more! 490 00:38:19,298 --> 00:38:21,592 You haven't even undressed! What do I get? 491 00:38:21,759 --> 00:38:23,010 What's your specialty? 492 00:38:23,177 --> 00:38:24,470 My breasts and thighs. 493 00:38:26,389 --> 00:38:28,766 I can see that! And what? 494 00:38:28,933 --> 00:38:30,518 Should I reward you? 495 00:38:30,685 --> 00:38:32,812 You think these parts are easy to work with? 496 00:38:32,979 --> 00:38:34,230 How hard is it? 497 00:38:34,397 --> 00:38:35,856 First, you have to pluck. 498 00:38:37,775 --> 00:38:38,776 Pluck? What for? 499 00:38:39,235 --> 00:38:41,612 Of course, you have to pluck! 500 00:38:43,364 --> 00:38:46,575 - Really? - Let me show you. 501 00:38:49,912 --> 00:38:51,372 Okay, I can't let you do this! 502 00:38:51,539 --> 00:38:53,290 If you don't pluck, you'll get a mouthful when you eat. 503 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 What? I have to eat too? 504 00:38:54,959 --> 00:38:58,713 If you won't pluck or eat, I can't do business with you! 505 00:38:58,879 --> 00:39:01,716 I can't take this anymore! Take her away! 506 00:39:03,592 --> 00:39:05,886 What are you doing? Are you crazy? 507 00:39:12,476 --> 00:39:14,729 In this whole wide world... 508 00:39:15,563 --> 00:39:18,816 ...you're the most beautiful, most innocent girl I've ever met. 509 00:39:19,567 --> 00:39:20,901 Let's go have some fun. 510 00:39:21,152 --> 00:39:23,654 So, you like me now? 511 00:39:25,573 --> 00:39:29,118 Of course, you silly girl! 512 00:39:30,411 --> 00:39:31,787 Let's go. 513 00:39:32,747 --> 00:39:34,373 Ruo-lan, you're looking for me? 514 00:39:34,540 --> 00:39:36,542 It's nothing important. Go on with your business. 515 00:39:36,709 --> 00:39:40,212 Then I'll go now. If you need me, call me. 516 00:39:40,379 --> 00:39:42,506 Take care of Miss Li. I'm leaving. 517 00:39:44,633 --> 00:39:45,926 Bitch! 518 00:39:49,305 --> 00:39:50,639 So I'm worse than that bitch? 519 00:39:50,806 --> 00:39:52,183 Sorry, Miss Li. 520 00:39:52,433 --> 00:39:54,310 Miss Li, would you like anything else? 521 00:39:54,477 --> 00:39:55,519 To hell with you! 522 00:39:55,686 --> 00:39:56,687 I can arrange that! 523 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 To hell with your mother! 524 00:39:58,272 --> 00:39:59,273 Not a problem! 525 00:39:59,440 --> 00:40:00,524 - Move out of my way! - Yes. 526 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 Do you want to get out, or shall I throw you out? 527 00:40:17,083 --> 00:40:19,710 Hey, why the sudden change? 528 00:40:19,877 --> 00:40:22,379 What do you want from me? 529 00:40:22,588 --> 00:40:24,340 Just take the money and get lost! 530 00:40:28,260 --> 00:40:30,805 My workplace is straight ahead. Come and try! 531 00:40:30,971 --> 00:40:33,849 - What? - Trust me! I guarantee you'll like it. 532 00:40:34,016 --> 00:40:35,226 Okay! Stop here. 533 00:40:38,813 --> 00:40:40,731 Come on. Over there. 534 00:40:43,651 --> 00:40:45,778 Have fun, boss. I'll be waiting in the neighborhood. 535 00:40:45,945 --> 00:40:48,614 You idiot! Can't you see she's crazy? 536 00:40:48,781 --> 00:40:49,949 Go! 537 00:40:55,079 --> 00:40:56,413 This smells good. 538 00:41:13,639 --> 00:41:15,099 So this is the chicken you were talking about? 539 00:41:15,558 --> 00:41:17,268 Of course. What were you thinking? 540 00:41:18,352 --> 00:41:19,478 Come and sit. 541 00:41:19,645 --> 00:41:21,730 I thought you meant poached chicken. 542 00:41:21,897 --> 00:41:23,023 Here, try! 543 00:41:24,483 --> 00:41:26,777 Why would I eat in a place like this? 544 00:41:26,944 --> 00:41:28,612 Eat. It's very tasty. 545 00:41:28,779 --> 00:41:31,198 Are you kidding me? 546 00:41:31,365 --> 00:41:33,117 Trust me! 547 00:41:55,973 --> 00:41:58,017 It's so delicious, it makes you want to cry. 548 00:41:58,184 --> 00:42:00,561 The first time I ate this, I cried too. 549 00:42:01,061 --> 00:42:02,605 This reminds me of my dad. 550 00:42:03,731 --> 00:42:05,107 When I was little... 551 00:42:06,400 --> 00:42:08,027 ...my family was very poor. 552 00:42:09,570 --> 00:42:11,739 We had to search for food on the streets. 553 00:42:12,531 --> 00:42:13,616 One day... 554 00:42:15,659 --> 00:42:18,162 ...my dad brought back half a chicken leg. 555 00:42:25,502 --> 00:42:27,379 It tasted exactly like this. 556 00:42:42,811 --> 00:42:44,897 So I was determined that... 557 00:42:46,607 --> 00:42:48,525 Your lips are greasy. 558 00:42:51,445 --> 00:42:54,615 So I was determined that when I grew up... 559 00:42:54,823 --> 00:42:56,742 ...I would make a lot of money. 560 00:42:57,159 --> 00:42:59,036 Why make so much money? 561 00:42:59,203 --> 00:43:01,163 What's more important than money? 562 00:43:02,206 --> 00:43:05,292 What if there wasn't even a drop of clean water... 563 00:43:05,459 --> 00:43:07,461 ...or a breath of fresh air on this planet? 564 00:43:07,628 --> 00:43:09,964 No amount of money would keep you alive. 565 00:43:11,298 --> 00:43:14,969 Do you understand what you're talking about? 566 00:43:15,135 --> 00:43:16,845 It's you who doesn't understand. 567 00:43:17,513 --> 00:43:20,057 That's why I'm here, right in front of you. 568 00:43:28,732 --> 00:43:29,733 Boss. 569 00:43:29,942 --> 00:43:32,319 Thank you for buying me the chicken. 570 00:43:32,486 --> 00:43:33,779 Here's 1 million. 571 00:43:55,301 --> 00:43:58,012 Who are you? What do you want'? 572 00:43:58,178 --> 00:44:01,682 I'm just an ordinary girl. I admire you! 573 00:44:01,849 --> 00:44:03,684 What do you really want? 574 00:44:03,851 --> 00:44:05,644 How about I sing you a song? 575 00:44:05,811 --> 00:44:07,813 There's nothing I haven't seen. 576 00:44:07,980 --> 00:44:10,983 Stock market crash in 1987, financial crisis in 1997, SARS in 2002. 577 00:44:11,150 --> 00:44:12,484 I survived it all. 578 00:44:12,651 --> 00:44:13,861 I'm tough! 579 00:44:14,028 --> 00:44:15,946 How dare you challenge me? 580 00:44:16,989 --> 00:44:21,452 Being invincible is lonely 581 00:44:22,119 --> 00:44:24,580 So lonely 582 00:44:25,539 --> 00:44:28,876 Being invincible is empty 583 00:44:29,668 --> 00:44:32,338 So empty 584 00:44:32,963 --> 00:44:36,884 Standing alone On a high mountaintop 585 00:44:37,092 --> 00:44:40,679 The cold wind blows 586 00:44:41,930 --> 00:44:45,934 No one understands 587 00:44:46,101 --> 00:44:47,644 My loneliness 588 00:44:50,981 --> 00:44:55,778 Is this the highest mountain In the world? 589 00:44:58,030 --> 00:45:02,701 Or are there places higher Than the sky? 590 00:45:04,953 --> 00:45:10,084 Are there places in the world Higher than this mountain? 591 00:45:11,794 --> 00:45:15,964 But I cannot find one person More loving than you are 592 00:45:18,342 --> 00:45:24,890 - No one can compare to you - There are always higher mountains 593 00:45:25,057 --> 00:45:29,061 - True love is like the sky - Love is higher 594 00:45:29,228 --> 00:45:32,815 It's incredible 595 00:45:46,412 --> 00:45:48,455 Okay, okay! You win! 596 00:45:51,875 --> 00:45:54,002 Your mustache is fake! 597 00:45:54,169 --> 00:45:56,130 Hey, give it back to me! 598 00:45:56,296 --> 00:45:58,507 - Your mustache is fake! - I'm warning you. 599 00:45:59,425 --> 00:46:01,176 So stupid. 600 00:46:02,386 --> 00:46:04,930 Let's play on the spaceship! Let's go play! 601 00:46:05,097 --> 00:46:09,059 You're crazy! Why would I want to play on a spaceship? 602 00:46:09,226 --> 00:46:10,310 Let's fly! 603 00:46:41,175 --> 00:46:42,551 You farted! 604 00:46:42,718 --> 00:46:44,178 It was you! 605 00:46:44,344 --> 00:46:45,929 Mine smells like this. 606 00:46:46,096 --> 00:46:48,098 That stinks! 607 00:46:57,608 --> 00:46:58,984 My place is right ahead. 608 00:47:01,028 --> 00:47:03,697 This bay is mine! 609 00:47:03,864 --> 00:47:06,283 This ocean is mine! 610 00:47:06,450 --> 00:47:08,285 - Amazing! - Of course! 611 00:47:08,452 --> 00:47:10,412 - So everything belongs to you? - Yes! 612 00:47:10,579 --> 00:47:12,122 So I'm yours too? 613 00:47:20,130 --> 00:47:21,215 Hello? 614 00:47:21,757 --> 00:47:24,218 I'm home, thanks. 615 00:47:27,513 --> 00:47:28,722 I should go now. 616 00:47:29,014 --> 00:47:30,265 I'll walk you there. 617 00:48:08,053 --> 00:48:09,763 - Good night. - Good night. 618 00:48:14,893 --> 00:48:16,979 Do you want to come in for a cup of tea? 619 00:48:20,232 --> 00:48:21,316 Okay. 620 00:48:36,415 --> 00:48:39,751 If there were only one minute left in your life... 621 00:48:40,043 --> 00:48:41,545 ...what would you do? 622 00:48:42,421 --> 00:48:44,965 I wouldn't do anything other than look at you. 623 00:49:03,775 --> 00:49:05,402 Can you see me clearly? 624 00:49:06,987 --> 00:49:08,363 Okay, let's not rush it. 625 00:49:08,530 --> 00:49:11,825 Let's go inside, so I can take a good look. 626 00:49:11,992 --> 00:49:12,993 I love you. 627 00:49:21,793 --> 00:49:24,046 It's late now. You should go! 628 00:49:36,099 --> 00:49:37,559 Why did you let him go? 629 00:49:38,727 --> 00:49:40,228 I couldn't do it! 630 00:49:46,068 --> 00:49:48,695 I'm tired. I'm drying out. 631 00:49:48,862 --> 00:49:50,822 I really couldn't do it. 632 00:49:55,035 --> 00:49:56,828 We were so close! 633 00:49:57,537 --> 00:50:01,041 Liu Xuan is a lucky son of a bitch! 634 00:50:09,091 --> 00:50:10,217 Hello? 635 00:50:16,348 --> 00:50:17,349 Was that Liu Xuan? 636 00:50:19,017 --> 00:50:20,102 Yes. 637 00:50:20,352 --> 00:50:21,937 He wants to take me out tomorrow. 638 00:50:22,437 --> 00:50:24,940 We can't mess up this time! 639 00:50:25,107 --> 00:50:27,109 - Kill Liu Xuan! - Kill Liu Xuan! 640 00:50:27,359 --> 00:50:29,736 Kill Liu Xuan! Kill Liu Xuan! 641 00:50:29,903 --> 00:50:33,073 Kill Liu Xuan! Kill Liu Xuan! Kill Liu Xuan! 642 00:51:14,948 --> 00:51:16,199 Hello. 643 00:51:16,908 --> 00:51:17,909 Hello. Hello. 644 00:51:18,452 --> 00:51:20,078 - You know each other? - He's my uncle. 645 00:51:22,164 --> 00:51:23,415 Uncle, hello again! 646 00:51:23,582 --> 00:51:25,125 Yes, hello again! 647 00:51:25,584 --> 00:51:26,918 Oh, you've got another octopus? 648 00:51:27,502 --> 00:51:31,715 I knew you'd be here for teppanyaki, so I brought you some fresh ingredients. 649 00:51:33,133 --> 00:51:34,843 - Please let us. - No. 650 00:51:35,010 --> 00:51:37,387 Please go ahead. Let's try Uncle's cooking. 651 00:51:37,596 --> 00:51:39,139 No way. 652 00:51:42,225 --> 00:51:43,268 Okay. 653 00:51:43,769 --> 00:51:44,895 I'll do it. 654 00:51:59,910 --> 00:52:01,953 Your uncle is interesting. 655 00:52:02,120 --> 00:52:04,289 He's very proud of his cooking. 656 00:52:10,462 --> 00:52:12,088 So full of himself. 657 00:52:21,181 --> 00:52:23,475 He loves to perform. 658 00:52:55,841 --> 00:52:57,342 He flew out. 659 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 He also performs magic tricks. 660 00:53:01,179 --> 00:53:02,681 - Go clean up. - Yes. 661 00:53:02,848 --> 00:53:03,932 Everyone out! 662 00:53:14,109 --> 00:53:15,110 You're not human. 663 00:53:22,325 --> 00:53:23,451 Your hand. 664 00:53:29,624 --> 00:53:30,625 Marry me. 665 00:53:31,751 --> 00:53:33,503 Didn't you say you adored me? 666 00:53:33,670 --> 00:53:34,921 I want to marry you. 667 00:53:39,885 --> 00:53:42,178 - You have it all wrong. - It's all right. 668 00:53:42,345 --> 00:53:45,015 You wear outdated fashion. You look funny when you eat. 669 00:53:45,348 --> 00:53:47,767 Also, you have a strange walk, and you're a bad singer. 670 00:53:47,934 --> 00:53:50,228 So what? I like it. 671 00:53:50,395 --> 00:53:52,397 Stop joking around with me! 672 00:53:52,689 --> 00:53:54,566 There are so many beautiful women around you. 673 00:53:54,733 --> 00:53:58,069 They just want my money, but you don't. 674 00:53:58,403 --> 00:54:00,322 I have everything now. 675 00:54:00,614 --> 00:54:02,115 But I'm lonely. 676 00:54:03,325 --> 00:54:05,493 No one understands me in this world... 677 00:54:05,785 --> 00:54:06,870 ...but you. 678 00:54:07,078 --> 00:54:10,123 But we just met last night! 679 00:54:10,290 --> 00:54:13,376 This is my style: efficient, accurate and fierce. 680 00:54:13,543 --> 00:54:16,588 I make business decisions worth billions within seconds. 681 00:54:16,796 --> 00:54:20,050 But I thought about this the whole night. 682 00:54:22,886 --> 00:54:25,096 Enough! Don't say anymore! 683 00:54:25,263 --> 00:54:26,264 I... 684 00:54:28,642 --> 00:54:31,269 It's wrong! It's all wrong! 685 00:54:31,436 --> 00:54:33,855 Why are you so foolish? 686 00:54:34,022 --> 00:54:35,649 You're the foolish one! 687 00:54:35,857 --> 00:54:37,734 Do you know how amazing you are? 688 00:54:37,901 --> 00:54:40,111 You're not human. You're an angel! 689 00:54:40,278 --> 00:54:43,198 You're the best thing that's ever happened to me! 690 00:54:43,365 --> 00:54:44,950 Have you ever considered that I'm lying to you? 691 00:54:45,116 --> 00:54:47,160 Fine, go ahead! Lie to me as long as I live! 692 00:54:47,410 --> 00:54:49,454 Stop! I don't want to hear this... 693 00:54:49,621 --> 00:54:51,164 ...or I'll change my mind! 694 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 I'm supposed to kill you! 695 00:55:13,478 --> 00:55:16,523 I ignore you for one day, and you're already messing around. 696 00:55:23,154 --> 00:55:24,280 Shan! 697 00:55:25,365 --> 00:55:26,992 I'm losing my patience! 698 00:55:27,158 --> 00:55:29,160 I'm the one who is losing patience! 699 00:55:29,327 --> 00:55:31,663 Stop stalking me! 700 00:55:32,789 --> 00:55:35,417 Why can't I be here? Why would I stalk you? 701 00:55:39,087 --> 00:55:41,881 Not only do you stalk me, you annoy me too! 702 00:55:42,048 --> 00:55:43,383 Having fun? 703 00:55:43,550 --> 00:55:46,469 Our business is worth tens of billions. So what if I annoy you? 704 00:55:46,636 --> 00:55:50,682 Getting so close to this strange girl, I think you're crazy! 705 00:55:50,849 --> 00:55:52,434 I want out of this deal! 706 00:55:53,101 --> 00:55:54,561 You want out? 707 00:55:54,894 --> 00:55:55,979 I beg of you: 708 00:55:56,146 --> 00:55:57,814 Do it quick! 709 00:56:11,619 --> 00:56:12,662 Octopus. 710 00:56:12,829 --> 00:56:16,666 Have you thought about cutting off another tentacle to wear pants? 711 00:56:16,833 --> 00:56:18,710 You think you're so funny. 712 00:56:19,169 --> 00:56:20,920 Yes, I'm funny... 713 00:56:21,087 --> 00:56:24,299 ...but I'm even more romantic. 714 00:56:24,591 --> 00:56:27,886 If I want to wear pants, I can still do it with three tentacles. 715 00:56:30,680 --> 00:56:31,765 See? 716 00:56:31,931 --> 00:56:32,932 Right? 717 00:56:33,099 --> 00:56:34,642 - Sorry. - That's okay. 718 00:56:34,809 --> 00:56:38,772 Right now, I only care about killing Liu Xuan. 719 00:56:38,938 --> 00:56:40,732 We're always failing! 720 00:56:41,316 --> 00:56:43,526 Why is that? 721 00:56:46,863 --> 00:56:48,823 You like him, don't you? 722 00:56:49,949 --> 00:56:52,118 I never liked him! 723 00:56:53,078 --> 00:56:56,039 I dare you to look into my eyes and say it again! 724 00:56:56,206 --> 00:56:57,707 I dare! 725 00:57:01,586 --> 00:57:03,046 Why are you spinning? 726 00:57:03,546 --> 00:57:05,465 Who the hell switched on the fan? 727 00:57:05,632 --> 00:57:08,051 I did! Weren't you feeling hot? 728 00:57:08,218 --> 00:57:09,803 No! Switch it off! 729 00:57:10,261 --> 00:57:11,513 Enough! 730 00:57:11,679 --> 00:57:14,808 I'm not an actor or a killer! 731 00:57:14,974 --> 00:57:16,643 I can't do it! 732 00:57:16,810 --> 00:57:18,103 Who is it? 733 00:57:29,781 --> 00:57:32,659 Switch off the fan! Help! 734 00:57:47,924 --> 00:57:51,594 You put sonar transmitters in our ocean! You're responsible for all these deaths! 735 00:57:51,761 --> 00:57:53,680 Because of you... 736 00:57:53,847 --> 00:57:57,809 ...many of us died, and families were torn apart. 737 00:57:58,351 --> 00:58:02,355 Do you know how much damage you've done? 738 00:58:02,564 --> 00:58:05,650 Who gave you the right to destroy our home? 739 00:58:07,777 --> 00:58:09,112 Today... 740 00:58:09,404 --> 00:58:10,738 ...we, the mermaids... 741 00:58:11,156 --> 00:58:12,490 ...sentence you... 742 00:58:12,657 --> 00:58:15,368 ...to the 18th level of hell! 743 00:58:16,411 --> 00:58:17,745 Kill him! 744 00:58:19,330 --> 00:58:20,331 Wait! 745 00:58:20,498 --> 00:58:22,792 If you kill me, the sonar will still be there! 746 00:58:24,419 --> 00:58:26,087 He's right. 747 00:58:27,630 --> 00:58:28,715 Of course I'm right! 748 00:58:28,882 --> 00:58:31,926 I didn't mean to cause you so much pain! 749 00:58:32,093 --> 00:58:34,262 Let me go, and I'll turn off the sonar. 750 00:58:34,554 --> 00:58:36,723 Let me be helpful for once, okay? 751 00:58:37,223 --> 00:58:38,683 Don't believe him! 752 00:58:38,850 --> 00:58:40,894 - Kill him! - Kill him! 753 00:58:44,147 --> 00:58:45,815 I think he has a point. 754 00:58:47,108 --> 00:58:48,693 Now you get it! 755 00:59:13,635 --> 00:59:14,636 Go! 756 00:59:31,694 --> 00:59:33,738 Don't tell me you're in love with him. 757 01:00:01,933 --> 01:00:04,310 Mr. Liu. Nice to meet you. 758 01:00:05,311 --> 01:00:07,397 What can we do for you? 759 01:00:08,273 --> 01:00:09,941 What I'm about to tell you... 760 01:00:10,942 --> 01:00:12,527 Don't be scared. 761 01:00:12,902 --> 01:00:15,613 We're the police. We're not scared of anything. 762 01:00:15,905 --> 01:00:17,323 Please begin. 763 01:00:18,074 --> 01:00:19,492 I was just... 764 01:00:20,576 --> 01:00:22,036 ...kidnapped by a mermaid. 765 01:00:24,664 --> 01:00:26,040 A mermaid? 766 01:00:26,207 --> 01:00:27,875 Yes, a mermaid. 767 01:00:28,042 --> 01:00:31,254 Like half-human and half-fish. 768 01:00:35,967 --> 01:00:38,303 It's not left and right. It's top and bottom. 769 01:00:43,433 --> 01:00:44,726 Human top and fish bottom. 770 01:00:47,812 --> 01:00:48,980 What about the head? 771 01:00:49,439 --> 01:00:51,524 Not with that thing! 772 01:01:03,828 --> 01:01:05,121 It's a girl! 773 01:01:05,872 --> 01:01:07,749 Damn it. Mermaids! 774 01:01:07,915 --> 01:01:09,125 Don't you watch movies? 775 01:01:09,292 --> 01:01:11,836 With long hair and a nice figure. 776 01:01:12,003 --> 01:01:14,297 Half-human, half-fish. A mermaid. Got it? 777 01:01:14,464 --> 01:01:16,174 Got it. Please continue. 778 01:01:16,341 --> 01:01:19,302 She said she liked me and wanted to date me. 779 01:01:19,469 --> 01:01:21,721 Then she kidnapped me, somewhere in Green Gulf. 780 01:01:21,888 --> 01:01:24,098 There were mermaids everywhere. And an octopus. 781 01:01:24,349 --> 01:01:26,809 An octopus! With tentacles this long. 782 01:01:26,976 --> 01:01:27,977 He tried to strangle me. 783 01:01:28,144 --> 01:01:30,396 Shan took a knife and chopped off his tentacle. 784 01:01:30,730 --> 01:01:33,149 Then I jumped into the sea. 785 01:01:38,946 --> 01:01:42,033 - What are you laughing at? - Just having happy thoughts. 786 01:01:42,241 --> 01:01:44,952 - What happy thoughts? - My wife just had a baby. 787 01:01:46,996 --> 01:01:48,081 And what are you laughing at? 788 01:01:49,123 --> 01:01:50,666 My wife also just had a baby. 789 01:01:52,335 --> 01:01:54,879 Your wives are the same person? 790 01:01:55,296 --> 01:01:56,422 Right, right. 791 01:02:02,428 --> 01:02:04,722 No, they both gave birth on the same day. 792 01:02:04,889 --> 01:02:06,724 Let me make myself clear. 793 01:02:06,891 --> 01:02:07,892 I'm not lying! 794 01:02:08,309 --> 01:02:09,394 Right, right. 795 01:02:12,605 --> 01:02:14,065 Let's get back to the case. 796 01:02:14,232 --> 01:02:16,609 That creature you just mentioned... 797 01:02:16,776 --> 01:02:18,236 ...the mermaid... 798 01:02:18,694 --> 01:02:19,695 ...was she pretty? 799 01:02:19,862 --> 01:02:22,031 It doesn't matter whether she's pretty! 800 01:02:22,657 --> 01:02:24,242 She's one of a kind... 801 01:02:24,409 --> 01:02:26,577 ...a rare person. 802 01:02:28,079 --> 01:02:30,665 Her eyes are like peas... 803 01:02:30,957 --> 01:02:32,750 ...with a garlic-shaped nose... 804 01:02:32,917 --> 01:02:34,001 ...and sharp teeth. 805 01:02:34,919 --> 01:02:36,254 She's very cute. 806 01:02:37,422 --> 01:02:40,633 Too bad it was too dark that night to take a good look at her breasts. 807 01:02:41,509 --> 01:02:43,386 What is it with you? I'm losing my patience! 808 01:02:43,594 --> 01:02:44,720 My wife had a baby. 809 01:02:44,887 --> 01:02:46,848 Do you think I'm stupid? You're laughing at me! 810 01:02:47,014 --> 01:02:50,017 Mr. Liu, we're professionals. We won't laugh. 811 01:02:50,184 --> 01:02:51,269 No matter how crazy it is. 812 01:02:51,436 --> 01:02:52,437 Unless we can't take it. 813 01:02:52,603 --> 01:02:54,981 Mr. Liu, how about you go back home and wait. 814 01:02:55,148 --> 01:02:57,150 We'll let you know if we find out anything. 815 01:02:57,316 --> 01:02:58,818 All right, please do something, okay? 816 01:02:58,985 --> 01:03:01,112 It's very dangerous. Take reinforcements! 817 01:03:08,244 --> 01:03:10,621 Mr. Liu, anything else? 818 01:03:18,588 --> 01:03:19,714 Mr. Liu? 819 01:03:25,219 --> 01:03:26,262 I believe you! 820 01:03:26,429 --> 01:03:27,972 You're a tycoon with trillions. 821 01:03:28,139 --> 01:03:30,808 Why would you make up such a crazy story? 822 01:03:30,975 --> 01:03:32,852 Only a lunatic wouldn't believe you. 823 01:03:33,019 --> 01:03:35,521 By the way, I know a great psychiatrist. 824 01:03:35,688 --> 01:03:37,356 I'll ask him to come over. 825 01:03:38,733 --> 01:03:40,610 Why are you calling a psychiatrist? 826 01:03:40,776 --> 01:03:41,986 So we can have some fun. 827 01:03:42,153 --> 01:03:43,571 You think I'm crazy too! 828 01:03:43,738 --> 01:03:45,823 Damn it! You don't believe me! 829 01:03:45,990 --> 01:03:49,494 - You don't believe me! - Here you are! 830 01:03:50,745 --> 01:03:52,497 Where have you been? I was so worried! 831 01:04:02,673 --> 01:04:05,176 I meant well earlier. 832 01:04:05,676 --> 01:04:07,762 I didn't really mean what I said. 833 01:04:08,012 --> 01:04:10,765 Look at you. You're like a child. 834 01:04:17,647 --> 01:04:19,273 You have such beautiful legs. 835 01:04:21,108 --> 01:04:23,194 My legs aren't the only beautiful thing about me. 836 01:04:23,361 --> 01:04:25,363 There's much more to be discovered. 837 01:04:27,240 --> 01:04:28,658 Let me see. 838 01:04:39,669 --> 01:04:42,380 Octopus, what should we do now? 839 01:04:44,549 --> 01:04:45,967 Wait for death to come. 840 01:04:46,676 --> 01:04:49,178 I didn't expect to be betrayed like this. 841 01:04:58,938 --> 01:05:03,276 To save the one you love, you're willing to sacrifice everything. 842 01:05:03,442 --> 01:05:05,194 This is in our nature. 843 01:05:05,361 --> 01:05:07,905 You shouldn't blame yourself. 844 01:05:08,072 --> 01:05:10,783 A mermaid falling in love with an evil human. 845 01:05:10,992 --> 01:05:12,660 Is there no justice? 846 01:05:12,994 --> 01:05:15,246 Love has no law. 847 01:05:16,247 --> 01:05:20,001 It is beyond any rules or boundaries. 848 01:05:20,167 --> 01:05:23,170 In the Ming Dynasty, over 600 years ago... 849 01:05:23,337 --> 01:05:26,257 ...we barely escaped from the seven attacks of the human navies. 850 01:05:26,799 --> 01:05:31,095 Without the generous help of Mr. Zheng... 851 01:05:31,262 --> 01:05:33,806 ...we would have been extinct. 852 01:05:34,890 --> 01:05:37,810 Human beings can be evil. 853 01:05:38,644 --> 01:05:42,273 But there are good ones too. 854 01:05:42,565 --> 01:05:44,108 Love is all around. 855 01:05:45,443 --> 01:05:47,653 Love is patience. 856 01:05:47,862 --> 01:05:51,365 It can stand the test of time. 857 01:05:51,532 --> 01:05:54,160 Never-ending. 858 01:06:10,259 --> 01:06:13,262 You've been watching this for two hours. 859 01:06:13,512 --> 01:06:15,598 Are mermaids your new fetish? 860 01:06:16,223 --> 01:06:17,767 Are we destroying the environment? 861 01:06:17,933 --> 01:06:20,811 Want to see something more interesting? Come here. 862 01:06:22,188 --> 01:06:24,273 Haosou.com. 863 01:06:32,948 --> 01:06:36,327 Have you already seen these? Why don't you care about this? 864 01:06:37,828 --> 01:06:41,082 There are many things you don't know about me. 865 01:06:42,166 --> 01:06:44,293 Come over here, and I'll show you. 866 01:06:46,212 --> 01:06:48,631 - I have to go. It's urgent! - Don't you dare! 867 01:06:50,257 --> 01:06:53,844 Do you realize how lucky you are? 868 01:06:54,720 --> 01:06:57,473 Don't miss this chance. 869 01:07:12,738 --> 01:07:15,574 I'm sorry! I really have to go. It's urgent. 870 01:07:17,827 --> 01:07:20,871 I'm deeply touched. Thanks for your offer. 871 01:07:21,038 --> 01:07:22,039 Come back here! 872 01:07:22,665 --> 01:07:24,458 - I'll call you soon. - Come back! 873 01:07:24,750 --> 01:07:26,168 Come back! 874 01:07:45,312 --> 01:07:46,897 Let me try the sonar. 875 01:07:51,986 --> 01:07:55,197 We will now activate the sonar. 876 01:07:55,364 --> 01:07:57,700 I have to warn you first... 877 01:07:57,867 --> 01:07:59,827 Just cut the crap! 878 01:08:08,043 --> 01:08:09,128 Ready? 879 01:08:11,714 --> 01:08:12,715 Go ahead! 880 01:08:22,850 --> 01:08:24,477 Stop! 881 01:08:30,024 --> 01:08:31,275 Mr. Liu, are you okay? 882 01:08:31,442 --> 01:08:34,236 Ow, my head! Damn it! I crapped my pants! 883 01:08:34,403 --> 01:08:35,905 That's a normal reaction. 884 01:08:36,071 --> 01:08:37,907 I tried to warn you, but you didn't let me. 885 01:08:38,073 --> 01:08:41,202 In fact, we reduced it to one-tenth its power. 886 01:08:41,368 --> 01:08:42,661 That's impossible! 887 01:08:42,828 --> 01:08:45,247 Mr. Liu, why do you want to turn off the sonar? 888 01:08:46,540 --> 01:08:47,917 The sonar... 889 01:08:51,504 --> 01:08:52,505 ...is too powerful! 890 01:08:52,671 --> 01:08:54,173 You're really funny. 891 01:08:54,340 --> 01:08:57,593 The construction has already started! You designed the sonar! 892 01:08:57,760 --> 01:09:00,346 I tried it, and I crapped my pants! 893 01:09:00,513 --> 01:09:02,807 Human waste is not our expertise. 894 01:09:02,973 --> 01:09:04,725 I want it turned off! Authorize it now! 895 01:09:04,892 --> 01:09:06,519 We can't do that! It's not possible. 896 01:09:06,685 --> 01:09:07,686 What's the matter? 897 01:09:07,853 --> 01:09:11,315 Boss, Mr. Liu wants to turn off the sonar and is talking about feces. 898 01:09:11,482 --> 01:09:12,775 - That's disgusting! - I'm sorry. 899 01:09:12,942 --> 01:09:15,277 We don't understand what he's thinking. 900 01:09:15,444 --> 01:09:17,738 That's not a surprise. We never know what he's thinking. 901 01:09:17,905 --> 01:09:19,865 I agree. Turn off the sonar. 902 01:09:28,999 --> 01:09:30,501 The sonar has been switched off. 903 01:09:30,668 --> 01:09:31,669 Good! 904 01:09:34,255 --> 01:09:36,090 Thank you, Ruo-lan. 905 01:09:36,257 --> 01:09:37,424 You're welcome. 906 01:09:38,342 --> 01:09:40,970 You know that I'm always on your side. 907 01:09:41,136 --> 01:09:43,138 You must have your reasons. 908 01:09:43,472 --> 01:09:45,808 Can you tell me why you're doing this? 909 01:09:46,308 --> 01:09:48,894 The sonar is deadly. I crapped my pants. 910 01:09:50,563 --> 01:09:52,982 Well done, you finally figured it out. 911 01:09:56,110 --> 01:09:57,111 Come. 912 01:10:00,322 --> 01:10:02,908 Mermaids really do exist. 913 01:10:03,325 --> 01:10:05,619 That girl, Shan, is one of them. 914 01:10:05,786 --> 01:10:07,121 And there's more of them! 915 01:10:07,288 --> 01:10:08,873 An octopus too! 916 01:10:09,039 --> 01:10:10,040 And so? 917 01:10:10,207 --> 01:10:13,836 Our sonar is destroying all marine life. 918 01:10:14,003 --> 01:10:16,505 - Where are they now? - Green Gulf. 919 01:10:16,672 --> 01:10:19,508 Inside the wreck on Guillotine Cliff. 920 01:10:22,094 --> 01:10:24,430 That's why I didn't want to tell you! I regret not telling you now. 921 01:10:24,597 --> 01:10:25,723 I believe you. 922 01:10:30,895 --> 01:10:32,813 Mr. Liu found a living mermaid... 923 01:10:32,980 --> 01:10:35,482 ...in that wreck in Green Gulf. 924 01:10:43,866 --> 01:10:45,284 What is this place? 925 01:10:45,451 --> 01:10:47,036 What are you doing, George? 926 01:10:47,202 --> 01:10:49,788 Sorry, he's working for me now. 927 01:10:50,789 --> 01:10:55,085 George is not only a famous marine biologist... 928 01:10:55,252 --> 01:10:57,129 ...he's also a nutcase, like you. 929 01:10:57,296 --> 01:10:59,882 He's been looking for mermaids for a long time. 930 01:11:00,049 --> 01:11:01,759 I'm funding his research. 931 01:11:03,093 --> 01:11:05,095 Why didn't you tell me? 932 01:11:21,278 --> 01:11:24,198 We've been searching for mermaids. 933 01:11:24,365 --> 01:11:26,450 We've only found two... 934 01:11:26,617 --> 01:11:28,369 ...and they were dead. 935 01:11:28,744 --> 01:11:32,414 We've located that wreck, and there are signs of mermaid activity. 936 01:11:32,581 --> 01:11:33,874 Let's go get them! 937 01:11:37,252 --> 01:11:40,172 Turning off the sonar is good enough. Why still go after them? 938 01:11:40,339 --> 01:11:41,799 Are you crazy? 939 01:11:42,049 --> 01:11:43,634 Mermaids. 940 01:11:43,926 --> 01:11:45,552 A new species. 941 01:11:45,761 --> 01:11:49,848 If we can extract their DNA, we'll control the most advanced biotechnology. 942 01:11:50,015 --> 01:11:52,351 It's a huge opportunity. You should know that! 943 01:11:52,518 --> 01:11:55,145 - But... - Money! Making money! 944 01:11:55,312 --> 01:11:58,565 - Don't you want money? - Yes, I want money! 945 01:12:00,275 --> 01:12:04,154 But there must be a limit. We can't go against our moral conscience! 946 01:12:04,321 --> 01:12:05,656 Conscience? 947 01:12:06,365 --> 01:12:10,035 Earth's welfare and world peace will rely on you then, Mr. Conscience! 948 01:12:10,202 --> 01:12:11,245 I barely survived that sonar! 949 01:12:11,412 --> 01:12:13,205 To hell with the sonar! 950 01:12:13,372 --> 01:12:15,666 You only care about that woman! 951 01:12:16,458 --> 01:12:18,043 I'm rich and gorgeous. 952 01:12:18,210 --> 01:12:20,671 There are lots of men who find me desirable. 953 01:12:20,838 --> 01:12:24,216 I spent 30 billion on you, but you treat me like dirt... 954 01:12:24,383 --> 01:12:26,468 ...and go chasing some tail! 955 01:12:26,760 --> 01:12:27,761 I really... 956 01:12:29,471 --> 01:12:32,808 I'm going to find her and make fish soup out of her! 957 01:12:46,280 --> 01:12:49,450 Mermaids are a highly intelligent, untamed, mysterious species. 958 01:12:49,616 --> 01:12:52,661 They're fierce and capable of making weapons. 959 01:12:52,828 --> 01:12:54,538 They're extremely dangerous. 960 01:12:54,830 --> 01:12:57,041 So as soon as you see them... 961 01:12:57,207 --> 01:12:59,209 ...use full force! 962 01:12:59,376 --> 01:13:01,253 Take preemptive action. 963 01:13:01,420 --> 01:13:03,756 Attack them until they cannot fight back. 964 01:13:03,922 --> 01:13:07,509 I'd rather have them all dead than let one escape. 965 01:13:12,765 --> 01:13:13,807 Boss! 966 01:13:13,974 --> 01:13:16,685 We've got 300 security officers. 967 01:13:16,852 --> 01:13:18,437 They're ready to set off any time. 968 01:13:18,604 --> 01:13:21,398 We'll shut down Ruo-lan's secret laboratory. 969 01:13:21,565 --> 01:13:23,150 - Now do you believe me? - Now I do. 970 01:13:23,317 --> 01:13:25,694 I can't get in touch with Shan. Keep calling her. 971 01:13:25,861 --> 01:13:27,488 Make sure the reinforcements get there quickly! 972 01:13:27,654 --> 01:13:30,574 Please be careful with my car. I only have three in this model. 973 01:13:30,741 --> 01:13:31,742 Let me get this straight: 974 01:13:31,909 --> 01:13:34,203 Overthrowing Ruo-lan is like throwing away money. 975 01:13:34,369 --> 01:13:36,955 If money is worthless to us now... 976 01:13:37,122 --> 01:13:41,293 ...then those jets, yachts and Romanée-Conti are worthless as well? 977 01:13:41,460 --> 01:13:42,461 Right! 978 01:14:39,518 --> 01:14:40,644 Force them out of the water! 979 01:15:06,753 --> 01:15:08,380 Move! 980 01:15:11,884 --> 01:15:13,927 Is anyone in charge? 981 01:15:14,511 --> 01:15:16,013 Where are the police? 982 01:16:00,307 --> 01:16:02,059 Bingo! 983 01:19:20,257 --> 01:19:22,509 The sonar is off! It's safe now! 984 01:19:22,676 --> 01:19:26,263 Quick, jump! Go all the way down! 985 01:19:27,180 --> 01:19:29,141 It's safe now, let's go! 986 01:19:32,310 --> 01:19:33,812 He wasn't lying. 987 01:19:38,233 --> 01:19:39,526 They're over there! 988 01:20:06,219 --> 01:20:07,554 Right there! 989 01:20:13,685 --> 01:20:15,061 Out of the way! 990 01:20:22,068 --> 01:20:23,737 Go! Hurry! 991 01:20:44,090 --> 01:20:45,300 Give it to me! 992 01:20:47,802 --> 01:20:49,221 Damn it! 993 01:21:50,907 --> 01:21:52,158 Go! Go! 994 01:21:55,161 --> 01:21:57,581 You're stuck too? What about the helicopter? 995 01:21:57,747 --> 01:22:00,417 The pilot is stuck in traffic too? 996 01:22:01,126 --> 01:22:02,460 Go to hell! 997 01:22:05,380 --> 01:22:06,840 Stop! 998 01:22:07,007 --> 01:22:09,259 My cash and my car for the bike. 999 01:22:09,426 --> 01:22:11,886 No way! I'm rushing to my client for her manicure. 1000 01:22:12,053 --> 01:22:15,140 It's a Lamborghini! Forget about your stupid job! 1001 01:22:15,307 --> 01:22:18,310 You can have this building worth several billion dollars. 1002 01:22:18,685 --> 01:22:21,438 That's all I have. My final offer! 1003 01:22:21,605 --> 01:22:22,939 Ten billion! 1004 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 Hey! 1005 01:22:27,777 --> 01:22:29,029 Mr. Liu... 1006 01:22:30,238 --> 01:22:34,159 ...can't even pick up a manicurist on the street... 1007 01:22:35,452 --> 01:22:36,953 ...for 10 billion! 1008 01:22:38,204 --> 01:22:39,497 Cheng! 1009 01:22:49,174 --> 01:22:50,508 Kill her! 1010 01:22:52,594 --> 01:22:53,887 Quick! 1011 01:23:06,816 --> 01:23:08,234 If you want to kill her... 1012 01:23:08,943 --> 01:23:10,654 ...you gotta go through me first! 1013 01:23:17,869 --> 01:23:19,621 Never mind him! Go on! 1014 01:23:30,674 --> 01:23:33,468 Are you crazy, bitch! You actually pulled the trigger! 1015 01:23:33,635 --> 01:23:34,969 Calm down. 1016 01:23:38,014 --> 01:23:39,557 I'll take you home! 1017 01:23:52,904 --> 01:23:54,781 Crazy bitch! 1018 01:23:56,741 --> 01:23:58,201 Forget me. 1019 01:23:59,411 --> 01:24:01,413 Don't worry. I'll protect you. 1020 01:24:17,929 --> 01:24:19,472 Just leave me. 1021 01:24:22,559 --> 01:24:23,893 No. 1022 01:25:46,935 --> 01:25:50,188 My name is Long Jianfei. Thank you for seeing me. 1023 01:25:50,355 --> 01:25:53,566 I was the first winner of the scholarship you set up three years ago. 1024 01:25:53,733 --> 01:25:55,902 My schoolmates and I want to express our gratitude. 1025 01:25:56,069 --> 01:25:59,781 - We all think you're a great man. - No. 1026 01:25:59,948 --> 01:26:02,867 You used to be such a successful entrepreneur. 1027 01:26:03,034 --> 01:26:06,788 Why did you donate all your money to protect the environment? 1028 01:26:08,373 --> 01:26:12,168 If there weren't a drop of clean water or a breath of fresh air on this planet... 1029 01:26:12,335 --> 01:26:15,463 ...then life would be meaningless, no matter how much money you made. 1030 01:26:15,964 --> 01:26:17,090 Yes. 1031 01:26:17,632 --> 01:26:19,300 That's so true. 1032 01:26:20,635 --> 01:26:22,846 - So the mermaids... - There are no mermaids. 1033 01:26:23,054 --> 01:26:26,516 People say you deny the mermaids' existence to protect them. 1034 01:26:27,725 --> 01:26:29,811 And after you survived that fateful day... 1035 01:26:29,978 --> 01:26:32,814 ...you stayed single, waiting for the mermaid to return. 1036 01:26:32,981 --> 01:26:34,357 That sounds like a movie. 1037 01:26:34,524 --> 01:26:36,150 Please take a look at this photo. 1038 01:26:50,582 --> 01:26:53,042 I don't mean to offend you with these questions. 1039 01:26:53,418 --> 01:26:56,129 As a marine-biology student... 1040 01:26:56,921 --> 01:27:00,008 ...these new findings are very important. 1041 01:27:00,675 --> 01:27:03,720 Scientists should be more objective. 1042 01:27:04,512 --> 01:27:07,181 You should forget about fairy tales. 1043 01:27:07,348 --> 01:27:08,516 And... 1044 01:27:09,851 --> 01:27:11,311 ...I'm not single, either. 1045 01:27:12,729 --> 01:27:13,771 Lucy! 1046 01:27:13,938 --> 01:27:15,189 I'm cooking! 1047 01:27:15,356 --> 01:27:16,399 Come here. 1048 01:27:16,566 --> 01:27:17,984 Okay. 1049 01:27:20,695 --> 01:27:21,821 Lucy. 1050 01:27:22,447 --> 01:27:24,073 - Hello. - Hello. 1051 01:27:25,575 --> 01:27:28,244 We live an ordinary life. 1052 01:27:28,411 --> 01:27:31,497 Sometimes, we cook together. 1053 01:27:31,664 --> 01:27:33,166 Have tea together. 1054 01:27:34,083 --> 01:27:36,753 - What else? - We also travel. 1055 01:27:37,545 --> 01:27:39,797 I understand. 1056 01:27:40,089 --> 01:27:41,424 Go and explore new places. 1057 01:27:41,591 --> 01:27:43,801 The scenery is beautiful! 1058 01:27:45,595 --> 01:27:47,305 Very beautiful. 74227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.