All language subtitles for 相棒16th#20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,536 --> 00:00:37,541 2 00:00:37,541 --> 00:00:40,510 時間が経てば 傷は 全くわからなくなるからね。 3 00:00:40,510 --> 00:00:42,510 心配しないで。 4 00:00:43,563 --> 00:00:45,565 言っとくけど 誰がやっても→ 5 00:00:45,565 --> 00:00:47,551 傷が わからなくなるわけじゃなく→ 6 00:00:47,551 --> 00:00:49,551 そこは医者の腕ね。 7 00:00:50,554 --> 00:00:53,554 つまり あなたは運がいい。 8 00:01:00,564 --> 00:01:02,616 あなたは よかったのに。 9 00:01:02,616 --> 00:01:04,534 課長に押しつけて→ 10 00:01:04,534 --> 00:01:07,621 知らん顔というわけには いきませんよ。 11 00:01:07,621 --> 00:01:09,556 お大事に。 12 00:01:09,556 --> 00:01:11,575 ありがとうございました。 13 00:01:11,575 --> 00:01:18,548 14 00:01:18,548 --> 00:01:22,569 ご迷惑おかけしました。 大丈夫ですから もう…。 15 00:01:22,569 --> 00:01:24,569 何針 縫いました? 16 00:01:25,655 --> 00:01:28,558 あとで数えて お知らせしまーす。 17 00:01:28,558 --> 00:01:30,577 ハハハハハ…。 18 00:01:30,577 --> 00:01:33,547 なんなら 診断書 取っといたほうがいいですよ。 19 00:01:33,547 --> 00:01:35,547 よしなさい つまらない挑発は。 20 00:01:37,551 --> 00:01:40,554 おはようございまーす。 21 00:01:40,554 --> 00:01:47,544 22 00:01:47,544 --> 00:01:49,546 どうした? それ。 23 00:01:49,546 --> 00:01:51,546 突き落とされました。 24 00:01:52,549 --> 00:01:54,549 何っ!? 25 00:01:55,552 --> 00:01:58,638 はいはい はいはい。 ほら 入れ 入れ。 26 00:01:58,638 --> 00:02:01,558 やめてくださいよ 面白半分に。 面白半分の どこが悪い? 27 00:02:01,558 --> 00:02:05,558 俺らの原動力は野次馬根性だ。 いいから座れ。 28 00:02:06,563 --> 00:02:08,563 はあ…。 29 00:02:16,556 --> 00:02:18,575 詳しく教えろ。 30 00:02:20,543 --> 00:02:26,549 31 00:02:26,549 --> 00:02:29,569 甲斐峯秋だな。 32 00:02:29,569 --> 00:02:35,558 33 00:02:35,558 --> 00:02:38,561 これは 衣笠藤治。 34 00:02:38,561 --> 00:02:46,553 35 00:02:46,553 --> 00:02:48,553 内村完爾と…。 36 00:02:51,608 --> 00:02:53,608 中園照生だ。 37 00:02:56,713 --> 00:02:58,713 社美彌子。 38 00:03:01,668 --> 00:03:03,668 青木年男。 39 00:03:06,673 --> 00:03:10,527 怪我を負ったのは 風間楓子さんでしょうかねぇ。 40 00:03:10,527 --> 00:03:14,547 このおでこは間違いないですね。 41 00:03:14,547 --> 00:03:20,553 しかし 警察の6人を容疑者扱いとは→ 42 00:03:20,553 --> 00:03:23,573 なかなか気合の入った記事だな。 43 00:03:23,573 --> 00:03:26,573 ですね。 ええ。 44 00:03:27,527 --> 00:03:45,527 45 00:03:46,529 --> 00:03:50,533 先月の27日の午後9時過ぎ→ 46 00:03:50,533 --> 00:03:54,537 6人と邂逅したわけですね。 47 00:03:54,537 --> 00:03:58,591 邂逅って漢字で書けます? 48 00:03:58,591 --> 00:04:02,591 そうです。 ルシアナホテルで 偶然会ったんです。 49 00:04:05,532 --> 00:04:08,532 スマホに助けてもらって どうするんですか。 50 00:04:09,536 --> 00:04:12,539 6人が立ち話してたんですね? 51 00:04:12,539 --> 00:04:15,525 珍しい取り合わせですね。 ええ とても。 52 00:04:15,525 --> 00:04:19,525 どうして君は そんな時間 ルシアナホテルに? 53 00:04:21,531 --> 00:04:25,535 そこで ばったりとね。 ああ そうですか。 54 00:04:25,535 --> 00:04:27,535 偶然ですね。 55 00:04:34,544 --> 00:04:38,531 どうも。 『週刊フォトス』の風間です。 56 00:04:38,531 --> 00:04:41,534 ああ… どうも。 57 00:04:41,534 --> 00:04:45,555 『フォトス』って あのお騒がせの? 写真週刊誌ですよ。 58 00:04:45,555 --> 00:04:47,540 知ってるよ。 59 00:04:47,540 --> 00:04:51,544 時に我々に喧嘩を売るような 記事も載ったりしてて→ 60 00:04:51,544 --> 00:04:54,531 大変面白く読ませて頂いてます。 61 00:04:54,531 --> 00:04:56,531 恐縮です。 62 00:04:59,536 --> 00:05:01,536 それじゃあ…。 63 00:05:02,539 --> 00:05:05,542 上京してきた母と食事をして→ 64 00:05:05,542 --> 00:05:09,542 そのまま 部屋まで送って その帰りですね。 65 00:05:10,530 --> 00:05:13,533 転落した時の事 聞きたいんじゃないんですか? 66 00:05:13,533 --> 00:05:15,533 うん 続けて。 67 00:05:37,540 --> 00:05:39,526 誰かに押されたんです。 68 00:05:39,526 --> 00:05:43,546 えっ? それ 確かなの? 69 00:05:43,546 --> 00:05:47,684 そうじゃなきゃ 落ちたりしませんよ。 70 00:05:47,684 --> 00:05:50,537 それで あなたは警察を呼んだ。 71 00:05:50,537 --> 00:05:53,540 突き落とされて 怪我をしたとなれば→ 72 00:05:53,540 --> 00:05:55,558 傷害事件ですからねぇ。 73 00:05:55,558 --> 00:05:58,558 警察呼んだのは 私じゃありません。 74 00:05:59,529 --> 00:06:01,531 はい? 75 00:06:08,538 --> 00:06:11,538 大丈夫? 見せて。 76 00:06:12,525 --> 00:06:14,511 はあ…。 77 00:06:14,511 --> 00:06:16,596 すいません 救急車を。 78 00:06:16,596 --> 00:06:18,531 さあ これで…。 79 00:06:18,531 --> 00:06:21,551 私だ。 怪我人が出たんだ。 80 00:06:21,551 --> 00:06:23,553 救急車を頼むよ。 大丈夫です。 81 00:06:23,553 --> 00:06:26,556 ルシアナホテルの1階だ。 大丈夫ですから! 82 00:06:26,556 --> 00:06:30,543 はあ… あっ…。 83 00:06:30,543 --> 00:06:32,543 それより…。 84 00:06:37,634 --> 00:06:40,570 誰ですか? 背中 押したの。 85 00:06:40,570 --> 00:06:42,539 背中を押した? 86 00:06:42,539 --> 00:06:44,557 君の背中を我々の誰かが→ 87 00:06:44,557 --> 00:06:46,543 押したとでも言うのか? ええ。 88 00:06:46,543 --> 00:06:48,543 突き落とされたとでも 言うのかい? 89 00:06:49,562 --> 00:06:52,532 わざとかどうかは わかりません。 90 00:06:52,532 --> 00:06:58,555 けど 押されて落ちた事は 間違いありません。 91 00:06:58,555 --> 00:07:01,574 本当だとしたら 穏やかじゃないね。 92 00:07:01,574 --> 00:07:06,546 そんな事 誰が 一体 なんのためにするんですか? 93 00:07:06,546 --> 00:07:09,549 勘違いじゃないのかね? 勘違いのしようがない。 94 00:07:09,549 --> 00:07:12,619 ならば 警察呼びましょう。 何? 95 00:07:12,619 --> 00:07:14,571 お巡りさんに その旨 話せばいい。 96 00:07:14,571 --> 00:07:16,623 必要ならば 被害届でも出しなさい。 97 00:07:16,623 --> 00:07:18,558 よしたまえよ 馬鹿馬鹿しい。 98 00:07:18,558 --> 00:07:21,544 ちゃんと白黒つけなきゃ ある事ない事 書きますよ。 99 00:07:21,544 --> 00:07:23,696 うっとうしいじゃありませんか。 100 00:07:23,696 --> 00:07:25,696 課長も それで 散々だったでしょ? 101 00:07:28,635 --> 00:07:30,553 あっ もしもし。 102 00:07:30,553 --> 00:07:32,572 エスカレーターから 女性が転落して→ 103 00:07:32,572 --> 00:07:34,557 怪我をしたんですけどね…。 104 00:07:34,557 --> 00:07:36,557 青木の奴が…。 105 00:07:38,645 --> 00:07:41,548 記事によると 駆けつけた警察官に→ 106 00:07:41,548 --> 00:07:45,552 あなたは まるで 相手にされなかったとありますが。 107 00:07:45,552 --> 00:07:49,556 警察関係者6人が相手じゃ 歯が立ちませんよ。 108 00:07:49,556 --> 00:07:53,643 この人の前でなんか お巡りさん 直立不動でしたもん。 109 00:07:53,643 --> 00:07:57,547 あのね 上でね 我々 立ち話をしてたんです。 110 00:07:57,547 --> 00:08:01,551 そしたら 彼女が突然ね 落ちてったんですよ。 111 00:08:01,551 --> 00:08:03,536 申し訳ありません。 112 00:08:03,536 --> 00:08:05,638 この写真 君が撮ったの? 113 00:08:05,638 --> 00:08:09,638 お巡りさんと話してるところを サクッとスマホで。 114 00:08:11,544 --> 00:08:16,544 おでこ 血まみれだったでしょ? 見上げた記者魂。 115 00:08:17,550 --> 00:08:21,554 結局 被害届は出さなかったんですね。 116 00:08:21,554 --> 00:08:23,556 出したって無駄でしょ。 117 00:08:23,556 --> 00:08:27,610 でも 泣き寝入りは嫌だったから こうして記事にした。 118 00:08:27,610 --> 00:08:30,610 編集長が どうしてもって言うから。 119 00:08:31,547 --> 00:08:34,617 でも 君だって その気はあったわけでしょ? 120 00:08:34,617 --> 00:08:36,569 じゃなきゃ サクッと 写真なんか撮らない。 121 00:08:36,569 --> 00:08:40,556 そんな事より 誰が犯人か 突き止めてくださるんですか? 122 00:08:40,556 --> 00:08:44,544 それとも 単なる暇つぶしで 話を聞きに? 123 00:08:44,544 --> 00:08:46,613 ひとつお聞きしますが→ 124 00:08:46,613 --> 00:08:51,613 当日 あなたは どんなアウターを お召しでしたか? 125 00:08:52,552 --> 00:08:58,625 雨降りで寒かったですからね 厚手のコートでした。 126 00:08:58,625 --> 00:09:00,625 モコモコのデブコート。 127 00:09:01,527 --> 00:09:03,529 なるほど。 128 00:09:03,529 --> 00:09:05,529 ちょっと すいません。 129 00:09:06,532 --> 00:09:08,551 おはよう。 130 00:09:08,551 --> 00:09:12,538 このでこ あんたやろ? 131 00:09:12,538 --> 00:09:16,526 「私のおでこ そんなに わかりやすいかな」 132 00:09:16,526 --> 00:09:21,531 ひどい目に遭うたなあ。 あの晩やろ? 133 00:09:21,531 --> 00:09:23,533 うん。 134 00:09:23,533 --> 00:09:25,535 「なんで言うてくれへんの?」 135 00:09:25,535 --> 00:09:28,554 「すぐ近くにおったのに…」 136 00:09:28,554 --> 00:09:31,541 余計な心配 させたなかったからよ。 137 00:09:31,541 --> 00:09:33,541 もう 水くさいなあ。 138 00:09:34,527 --> 00:09:39,565 ねえ ごめん。 今ちょっと 取り込み中やから また電話する。 139 00:09:39,565 --> 00:09:41,565 「あの… あっ あの… 楓…」 140 00:09:43,536 --> 00:09:45,555 お母さん? …ええ。 141 00:09:45,555 --> 00:09:48,541 君 関西の子? 142 00:09:48,541 --> 00:09:50,541 大阪です。 143 00:09:53,529 --> 00:09:55,529 やっぱり お嬢でしたか。 144 00:09:57,533 --> 00:09:59,533 そやな。 145 00:10:02,538 --> 00:10:05,558 いや 相手にしなかったなんて事は…。 146 00:10:05,558 --> 00:10:08,528 じゃあ 親身になって 話を聞いてあげた? 147 00:10:08,528 --> 00:10:12,532 あー… 親身だったかって 言われますと…。 148 00:10:12,532 --> 00:10:18,538 フッ… 副総監以下 錚々たる顔触れの前だもんな。 149 00:10:18,538 --> 00:10:21,541 無理だろうな。 ええ。 150 00:10:21,541 --> 00:10:24,527 一介の巡査が あの面々に 疑いの目を向けるなんて→ 151 00:10:24,527 --> 00:10:26,546 どだい無理な相談です。 152 00:10:26,546 --> 00:10:29,549 いきおい被害者に 冷たい態度になったとしても→ 153 00:10:29,549 --> 00:10:31,551 責められないと思います。 154 00:10:31,551 --> 00:10:33,536 だが その動向が→ 155 00:10:33,536 --> 00:10:36,536 格好のニュースダネに なってるわけだからな。 156 00:10:40,526 --> 00:10:42,545 増えてますか? 抗議。 157 00:10:42,545 --> 00:10:45,531 ああ 着々とな。 158 00:10:45,531 --> 00:10:47,533 取り合う事ないでしょう。 159 00:10:47,533 --> 00:10:49,535 別に 被害届が出てるわけじゃないし。 160 00:10:49,535 --> 00:10:52,538 傷害罪は親告罪じゃない。 161 00:10:52,538 --> 00:10:56,592 まさか 本気で調べるつもりですか? 162 00:10:56,592 --> 00:10:59,545 それなりに 格好をつける必要が出てきた。 163 00:10:59,545 --> 00:11:01,545 えっ? 164 00:11:02,548 --> 00:11:05,535 三上冨貴江女史から 問い合わせがあった。 165 00:11:05,535 --> 00:11:08,538 三上冨貴江って あの国家公安委員の? 166 00:11:08,538 --> 00:11:13,538 ああ。 全く知らん顔 というわけにはいかない。 167 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 開いてみろ。 168 00:11:41,537 --> 00:11:47,537 6人全員が身元特定されるのも 時間の問題だな。 169 00:11:48,528 --> 00:11:51,528 クソッ 特定厨め…。 170 00:11:54,534 --> 00:11:57,534 お加減いかがです? 171 00:11:59,622 --> 00:12:03,622 天下御免の向こう傷にならないか 怯えています。 172 00:12:05,578 --> 00:12:10,700 全治2週間なんて聞くと 大怪我のように思えますが→ 173 00:12:10,700 --> 00:12:14,700 傷害罪という観点から 申し上げれば 軽傷。 174 00:12:16,606 --> 00:12:19,542 仮に 起訴となっても→ 175 00:12:19,542 --> 00:12:22,545 略式起訴で罰金刑が相場 ってとこでしょうね。 176 00:12:22,545 --> 00:12:24,514 ご教示ありがとうございます。 177 00:12:24,514 --> 00:12:26,532 …で? 178 00:12:26,532 --> 00:12:29,535 転落当時の状況を 改めてお聞きしようと思いまして。 179 00:12:29,535 --> 00:12:33,539 聞いて頂けるんですか。 もちろん。 180 00:12:33,539 --> 00:12:36,539 我々は 親身になって お聞きしますよ。 181 00:12:38,528 --> 00:12:40,528 確か こうだったと…。 182 00:12:41,531 --> 00:12:43,599 ありがとうございます。 183 00:12:43,599 --> 00:12:45,599 うん うん うん…。 184 00:12:46,536 --> 00:12:48,536 楽しそうですね。 185 00:12:49,555 --> 00:12:53,543 僕ですか? それは言い掛かりですよ。 186 00:12:53,543 --> 00:12:57,530 楽しいどころか これは 僕にとっては もっと切実で…。 187 00:12:57,530 --> 00:12:59,532 とおっしゃると? 188 00:12:59,532 --> 00:13:02,535 目の前に横たわっている謎を 解かないでいると→ 189 00:13:02,535 --> 00:13:05,535 体調が 優れなくなるものですからねぇ。 190 00:13:06,539 --> 00:13:10,543 それにしても 珍しい6人の取り合わせですね。 191 00:13:10,543 --> 00:13:12,543 どういう いきさつで? 192 00:13:14,614 --> 00:13:16,614 甲斐さんと食事をした帰り…。 193 00:13:17,567 --> 00:13:20,553 副総監と青木くんに ばったり。 194 00:13:20,553 --> 00:13:22,555 衣笠くん。 195 00:13:22,555 --> 00:13:27,543 これは これは。 お食事ですかな? 196 00:13:27,543 --> 00:13:31,547 そればかりか 刑事部長と参事官にも…。 197 00:13:31,547 --> 00:13:33,549 ディナー帰りの3組が→ 198 00:13:33,549 --> 00:13:35,551 偶然 出くわした というわけですか。 199 00:13:35,551 --> 00:13:37,553 そう。 200 00:13:37,553 --> 00:13:39,639 でも 正確には→ 201 00:13:39,639 --> 00:13:42,625 刑事部長と参事官は お茶してたそうだけど。 202 00:13:42,625 --> 00:13:46,662 3組が偶然に会ったのは 間違いないわ。 203 00:13:46,662 --> 00:13:50,566 あの 4人おそろいで これは一体…。 204 00:13:50,566 --> 00:13:53,552 我々もね そこで ばったりと。 205 00:13:53,552 --> 00:13:55,552 ああ そうですか。 206 00:13:56,639 --> 00:14:01,639 そんな立ち話のさなか 風間楓子が現れた。 207 00:14:02,561 --> 00:14:04,547 …ええ。 208 00:14:04,547 --> 00:14:08,551 どうも。 『週刊フォトス』の風間です。 209 00:14:08,551 --> 00:14:11,554 ああ… どうも。 210 00:14:11,554 --> 00:14:15,554 当日は あいにくの雨でしたが 傘はお持ちでしたよね? 211 00:14:16,559 --> 00:14:18,527 はい。 212 00:14:18,527 --> 00:14:21,547 皆さん お持ちでしたかね? 213 00:14:21,547 --> 00:14:23,547 さあ どうでしょう? 214 00:14:24,550 --> 00:14:28,554 ああ でも 甲斐さんは お持ちじゃなかったと思います。 215 00:14:28,554 --> 00:14:30,556 合同庁舎の駐車場から→ 216 00:14:30,556 --> 00:14:33,542 車で 直接 ホテルへいらしたようですから。 217 00:14:33,542 --> 00:14:36,545 なるほど。 まあ だからといって 直ちに→ 218 00:14:36,545 --> 00:14:38,547 容疑者からは 除外出来ませんがねぇ。 219 00:14:38,547 --> 00:14:40,566 えっ? 220 00:14:40,566 --> 00:14:44,553 風間楓子転落時 この位置関係だと→ 221 00:14:44,553 --> 00:14:46,572 甲斐さんは 彼女を手で押せますから→ 222 00:14:46,572 --> 00:14:48,572 傘は必要ない。 223 00:14:49,558 --> 00:14:52,561 あっ 逆に言うと→ 224 00:14:52,561 --> 00:14:56,549 甲斐さんと向かい合わせだった 内村部長の2人を除いては→ 225 00:14:56,549 --> 00:14:59,552 傘がないと風間楓子を押せない。 226 00:14:59,552 --> 00:15:02,555 腕を伸ばして押すには 距離がありますし→ 227 00:15:02,555 --> 00:15:04,557 無理に押そうとするならば→ 228 00:15:04,557 --> 00:15:07,576 相当 身を乗り出す必要が ありますからねぇ。 229 00:15:07,576 --> 00:15:11,547 中間位置にいる私は 傘を持っていましたから→ 230 00:15:11,547 --> 00:15:13,616 容疑者のままというわけですね。 231 00:15:13,616 --> 00:15:16,552 あっ 便宜上 容疑者と 言っているだけですから→ 232 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 気になさらずに。 233 00:15:19,555 --> 00:15:22,575 ところで 突き落としましたか? 傘で。 234 00:15:22,575 --> 00:15:24,543 はあ? 235 00:15:24,543 --> 00:15:27,613 あなたが突き落とした という事であれば→ 236 00:15:27,613 --> 00:15:29,613 この件は ここでケリがつきます。 237 00:15:33,552 --> 00:15:36,555 真面目に聞いてます? もちろん。 238 00:15:36,555 --> 00:15:39,555 黙秘します。 結構。 当然の権利です。 239 00:15:40,559 --> 00:15:43,546 仮にですよ 素手にしろ傘にしろ→ 240 00:15:43,546 --> 00:15:47,633 誰かが風間楓子を押したとしたら 他の5人全員とは言いませんが→ 241 00:15:47,633 --> 00:15:51,554 誰かが その瞬間を目撃しても おかしくありませんよね。 242 00:15:51,554 --> 00:15:53,556 それなんですよ。 243 00:15:53,556 --> 00:15:57,526 つまり たまたま 他の誰にも目撃されずに→ 244 00:15:57,526 --> 00:15:59,545 犯行を成し遂げたのか→ 245 00:15:59,545 --> 00:16:01,530 あるいは 犯行は目撃されていたけれど→ 246 00:16:01,530 --> 00:16:03,532 目撃者が 口をつぐんでいるのか…。 247 00:16:03,532 --> 00:16:06,535 はたまた そもそも 犯行はなかったのだから→ 248 00:16:06,535 --> 00:16:09,538 目撃者などいるはずもなく とどのつまり→ 249 00:16:09,538 --> 00:16:13,526 誰かに押されたというのは 風間楓子の誤解だったのか。 250 00:16:13,526 --> 00:16:17,530 現状 いろいろな可能性が 考えられるんです。 251 00:16:17,530 --> 00:16:21,534 犯行はあったけれど 誰にも目撃出来なかった。 252 00:16:21,534 --> 00:16:24,537 その可能性もあります。 はい? 253 00:16:24,537 --> 00:16:27,540 風間さんが転落する直前→ 254 00:16:27,540 --> 00:16:30,559 赤ちゃんの大きな泣き声が 響いたんです。 255 00:16:30,559 --> 00:16:33,612 みんな それに気を取られて…。 256 00:16:44,540 --> 00:16:48,540 それは興味深い情報ですねぇ。 257 00:16:49,528 --> 00:16:51,597 杉下さんの体調管理に→ 258 00:16:51,597 --> 00:16:54,533 何ほどかでも 役立てばいいんですけど。 259 00:16:54,533 --> 00:16:56,552 つまり こうです。 260 00:16:56,552 --> 00:16:58,721 6人の容疑者は それぞれ→ 261 00:16:58,721 --> 00:17:01,607 風間さんを押していないと 主張しているわけですが→ 262 00:17:01,607 --> 00:17:04,543 今 社さんのおっしゃったとおりと するならば→ 263 00:17:04,543 --> 00:17:07,596 相互監視という状況になかった という事になり→ 264 00:17:07,596 --> 00:17:10,533 犯行の目撃者が いない事をもって→ 265 00:17:10,533 --> 00:17:13,533 直ちに 犯行がなかったとは 言えなくなるわけですよ。 266 00:17:17,556 --> 00:17:19,556 「ダークナイト・パパ」 267 00:17:20,543 --> 00:17:23,729 特定厨とか言う輩の仕業らしいね。 268 00:17:23,729 --> 00:17:27,533 彼らは 画像の中の わずかな手掛かりを元に→ 269 00:17:27,533 --> 00:17:30,536 対象の身元などを 突き止めていくようですねぇ。 270 00:17:30,536 --> 00:17:36,536 その調査力は侮れませんし 根気と執念は驚嘆に値します。 271 00:17:39,545 --> 00:17:42,531 で 何を聞きたいんだね? 272 00:17:42,531 --> 00:17:45,518 君らの食いつきそうなネタだから→ 273 00:17:45,518 --> 00:17:49,538 早晩現れるだろうと 待ってはいたんだがね。 274 00:17:49,538 --> 00:17:53,538 それじゃあ 単刀直入にお伺いします。 275 00:17:55,611 --> 00:17:59,532 風間楓子 突き落としましたか? 276 00:17:59,532 --> 00:18:01,532 んっ!? 277 00:18:03,536 --> 00:18:06,539 ハハハハ… 答えは ノーだね。 278 00:18:06,539 --> 00:18:09,539 僕には 彼女を突き落とす理由がない。 279 00:18:11,527 --> 00:18:13,596 故意ではなくても→ 280 00:18:13,596 --> 00:18:17,533 何かの拍子に触れて 転落させたというような事は…? 281 00:18:17,533 --> 00:18:20,536 過失かね。 ないね。 もし そうだったとしたら→ 282 00:18:20,536 --> 00:18:23,539 素直に その場で 非を認めて謝罪し→ 283 00:18:23,539 --> 00:18:26,559 それ相応の責任を取ってるよ。 284 00:18:26,559 --> 00:18:30,529 それぐらいの良識は 持ってるつもりだがね。 285 00:18:30,529 --> 00:18:32,531 失礼しました。 286 00:18:32,531 --> 00:18:34,533 転落当時 あなたの向かいに→ 287 00:18:34,533 --> 00:18:38,537 刑事部長が いらっしゃったようですが→ 288 00:18:38,537 --> 00:18:41,537 部長が突き落とした というような事は…? 289 00:18:43,542 --> 00:18:49,615 それがね ちょうど あの時 赤ん坊の泣き声がしてね…。 290 00:19:02,544 --> 00:19:04,647 つまり 自分については→ 291 00:19:04,647 --> 00:19:06,565 突き落としたりしないと 断言出来るが→ 292 00:19:06,565 --> 00:19:08,550 他の連中については→ 293 00:19:08,550 --> 00:19:11,550 肯定も否定も出来ないというのが 正直なところだ。 294 00:19:13,555 --> 00:19:17,543 あっ そういえば 衣笠くんは『週刊フォトス』を→ 295 00:19:17,543 --> 00:19:20,543 愉快に思っていない 口ぶりだったね。 296 00:19:23,549 --> 00:19:26,635 いや しかし だからって→ 297 00:19:26,635 --> 00:19:29,635 そこの記者を 突き落としたりはしないだろう。 298 00:19:30,572 --> 00:19:35,572 いや 彼の位置からでは 突き落とせないか。 299 00:19:37,630 --> 00:19:41,550 副総監は 傘をお持ちじゃなかったですか? 300 00:19:41,550 --> 00:19:43,569 傘? 301 00:19:43,569 --> 00:19:46,569 なんとか ご協力を。 302 00:19:48,641 --> 00:19:51,543 副総監が 応じてくださったとなれば→ 303 00:19:51,543 --> 00:19:53,543 他は拒否出来ませんから。 304 00:19:55,547 --> 00:19:57,549 ならば行こうか。 305 00:19:57,549 --> 00:19:59,549 えっ… えっ? どちらに? 306 00:20:00,552 --> 00:20:02,552 取調室だよ。 307 00:20:03,639 --> 00:20:09,528 君たちは 容疑者である この僕の 事情聴取がしたいんだろ? 308 00:20:09,528 --> 00:20:11,528 行くよ。 309 00:20:12,548 --> 00:20:14,548 勘弁してください…。 310 00:20:16,535 --> 00:20:19,538 確かに ちょいちょい 警察を批判したり→ 311 00:20:19,538 --> 00:20:23,525 おちょくったりするような記事は 掲載されてましたけどね。 312 00:20:23,525 --> 00:20:26,595 こういう手合いの雑誌は それが身上でしょう? 313 00:20:26,595 --> 00:20:28,514 ゴシップ 体制批判。 314 00:20:28,514 --> 00:20:30,532 いちいち怒ってても キリがないですしね。 315 00:20:30,532 --> 00:20:34,553 とはいえ 気にしだせば 不愉快この上ないのも確かだぞ。 316 00:20:34,553 --> 00:20:38,540 報道の自由を盾に 言いたい放題だからな。 317 00:20:38,540 --> 00:20:42,594 でも その腹いせで 突き落としたんだとしたら→ 318 00:20:42,594 --> 00:20:45,594 あまりにも 子供じみてると思いますが。 319 00:20:46,548 --> 00:20:49,548 腹いせとは限らん。 ん? 320 00:20:52,538 --> 00:20:55,657 ここだけの話にしてくれよ。 ええ。 321 00:20:55,657 --> 00:20:57,526 『フォトス』が→ 322 00:20:57,526 --> 00:21:00,662 警視庁幹部と暴力団組長との 癒着について→ 323 00:21:00,662 --> 00:21:02,514 探っているという情報があるんだ。 324 00:21:02,514 --> 00:21:05,617 こんなご時世 そんなものが記事になったら→ 325 00:21:05,617 --> 00:21:09,538 相当の痛手だからな。 警察にも本人にも。 326 00:21:09,538 --> 00:21:13,525 まさか 副総監が暴力団と…? 327 00:21:13,525 --> 00:21:15,525 いや 違う。 328 00:21:25,654 --> 00:21:27,654 「内村」…。 329 00:21:29,541 --> 00:21:32,544 調書など適当に作れ。 くだらん! 330 00:21:32,544 --> 00:21:34,513 も… 申し訳ありません。 331 00:21:34,513 --> 00:21:40,536 でしたら 出来上がった調書に 署名だけでも頂ければ…。 332 00:21:40,536 --> 00:21:42,554 署名は お前が代わりにしとけ。 333 00:21:42,554 --> 00:21:47,526 いや それは… 勘弁してください…。 334 00:21:47,526 --> 00:21:53,532 335 00:21:53,532 --> 00:21:58,537 刑事部長ならば 腹いせじゃなく 警告って事ですか? 336 00:21:58,537 --> 00:22:00,556 記事にしたら承知しないぞって。 337 00:22:00,556 --> 00:22:03,525 まあ そんな感じになるかな。 338 00:22:03,525 --> 00:22:08,547 でも 今は 警察と暴力団の仲は 冷え切ってるんじゃありません? 339 00:22:08,547 --> 00:22:10,549 うん…。 340 00:22:10,549 --> 00:22:12,518 暴対法に始まって→ 341 00:22:12,518 --> 00:22:15,554 ついには 全国的な暴排条例だからな。 342 00:22:15,554 --> 00:22:18,557 「三ない主義」というのが 徹底されているようですねぇ。 343 00:22:18,557 --> 00:22:21,610 警察の人間を事務所に入れない。 344 00:22:21,610 --> 00:22:24,530 警察の人間には会わない。 345 00:22:24,530 --> 00:22:27,533 警察の人間には情報を渡さない。 346 00:22:27,533 --> 00:22:30,536 持ちつ持たれつだったのは 今は昔だよ。 347 00:22:30,536 --> 00:22:35,524 両者が そういう関係にありながら なおも癒着ですか…。 348 00:22:35,524 --> 00:22:41,530 法律を挟んで 組織対組織として 対立しているが それはそれ→ 349 00:22:41,530 --> 00:22:46,552 昔からの個人的な絆だとしたら 簡単には断ち切れんだろう? 350 00:22:46,552 --> 00:22:48,552 しょせんは人間だからな。 351 00:22:49,538 --> 00:22:53,542 確かに 刑事部長ならば→ 352 00:22:53,542 --> 00:22:57,529 余計なもの使わずに 突き落とせますけどね。 353 00:22:57,529 --> 00:23:01,533 どうも! さあ 本日も 気張っていきますか…。 354 00:23:01,533 --> 00:23:04,536 こっちでも捜査中ですか。 355 00:23:04,536 --> 00:23:07,539 「こっちでも」って 他でも捜査してるのか? 356 00:23:07,539 --> 00:23:11,593 捜一のお二人がね 大河内首席監察官の命を受けて→ 357 00:23:11,593 --> 00:23:14,530 この無実の6人の 事情聴取してますよ。 358 00:23:14,530 --> 00:23:17,533 こっちじゃ 6人を 容疑者と称してるがな。 359 00:23:17,533 --> 00:23:21,687 どうかしてますよ。 女記者の妄想 真に受けて。 360 00:23:21,687 --> 00:23:24,540 のんきに チェスなんかしてる場合か? 361 00:23:24,540 --> 00:23:26,725 お前が こんな大事にした 張本人だぞ。 362 00:23:26,725 --> 00:23:28,527 それは なんですか? 363 00:23:28,527 --> 00:23:30,546 警察沙汰にした事を 言ってるんですか? 364 00:23:30,546 --> 00:23:32,548 聞き捨てなりませんねえ。 365 00:23:32,548 --> 00:23:35,551 押した押さないの水掛け論に ケリをつけるために→ 366 00:23:35,551 --> 00:23:37,536 警察呼んだんですよ。 当然でしょ? 367 00:23:37,536 --> 00:23:40,522 そのための警察でしょ。 結局 女記者は→ 368 00:23:40,522 --> 00:23:43,625 被害届すら出さなかった。 妄想だからですよ。 369 00:23:43,625 --> 00:23:45,594 ああ…! うわっ…。 370 00:23:45,594 --> 00:23:47,546 ちなみに 君は この夜→ 371 00:23:47,546 --> 00:23:50,532 衣笠副総監と 一緒だったそうですねぇ。 372 00:23:50,532 --> 00:23:52,534 それが何か? 373 00:23:52,534 --> 00:23:55,537 副総監は 傘をお持ちでしたかねぇ? 374 00:23:55,537 --> 00:23:57,539 傘? ええ。 こうもり傘。 375 00:23:57,539 --> 00:24:01,539 ああ 無論 番傘や唐傘でも 構わないのですがね。 376 00:24:05,531 --> 00:24:08,534 衣笠さんが 傘で突いたんじゃないかって→ 377 00:24:08,534 --> 00:24:10,536 疑ってるわけですか? 378 00:24:10,536 --> 00:24:13,555 なるほど。 確かに この位置だと 手は届かない。 379 00:24:13,555 --> 00:24:15,557 けど 手で押されたか 傘で突かれたかなんて→ 380 00:24:15,557 --> 00:24:17,526 本人 わかるんじゃありませんかねえ。 381 00:24:17,526 --> 00:24:19,545 その辺を曖昧にしてるのも→ 382 00:24:19,545 --> 00:24:22,548 あの記者の妄想だという 証拠じゃありませんか。 383 00:24:22,548 --> 00:24:24,533 しかし 当夜 彼女は→ 384 00:24:24,533 --> 00:24:26,552 厚手のコートを お召しだったようですからねぇ。 385 00:24:26,552 --> 00:24:28,570 いわく モコモコのデブコート。 386 00:24:28,570 --> 00:24:30,572 背中に圧力を感じつつも→ 387 00:24:30,572 --> 00:24:35,544 それが傘か手か 判然としなくても 不自然ではないと思いますよ。 388 00:24:35,544 --> 00:24:40,549 まあ それについて 杉下さんと 議論するつもりはありませんけど。 389 00:24:40,549 --> 00:24:42,551 どうでしょうねぇ。 390 00:24:42,551 --> 00:24:45,554 副総監は 傘をお持ちでしたかね? 391 00:24:45,554 --> 00:24:47,723 覚えてませんか? 392 00:24:47,723 --> 00:24:50,559 残念でした。 持ってませんでした。 393 00:24:50,559 --> 00:24:53,545 確かか? あのね 雨だからって→ 394 00:24:53,545 --> 00:24:56,548 傘を持つのは部長まで。 ん? 395 00:24:56,548 --> 00:24:59,618 副総監ともあろう人が 傘なんて持つわけないでしょ。 396 00:24:59,618 --> 00:25:01,553 あの地位までいくと→ 397 00:25:01,553 --> 00:25:03,572 濡れないところから 濡れないところへ→ 398 00:25:03,572 --> 00:25:06,558 車で移動するのが普通です。 399 00:25:06,558 --> 00:25:08,558 なるほどな。 400 00:25:09,544 --> 00:25:18,544 401 00:27:57,562 --> 00:28:00,565 ヤクザ系が 得意な記者はいますけど→ 402 00:28:00,565 --> 00:28:04,569 今現在 どんなネタを何本ぐらい 追いかけてるのかは知りません。 403 00:28:04,569 --> 00:28:08,569 仲間と言えども その辺りは秘密主義ですから。 404 00:28:10,542 --> 00:28:12,561 それが今回の件に 関係するんですか? 405 00:28:12,561 --> 00:28:14,613 するのかしないのか→ 406 00:28:14,613 --> 00:28:17,613 目下 皆目見当がつかない状況です。 407 00:28:19,734 --> 00:28:25,590 杉下さん 暴排条例 なんとかならないでしょうか。 408 00:28:25,590 --> 00:28:28,610 はい? なんですか? 藪から棒に。 409 00:28:28,610 --> 00:28:31,563 皆さんが ヤクザのお話をしてらしたので→ 410 00:28:31,563 --> 00:28:33,563 せっかくだからと思って。 411 00:28:34,649 --> 00:28:39,738 あのね 一般市民に責任おっかぶせて→ 412 00:28:39,738 --> 00:28:42,557 どうするつもりなんでしょうか。 413 00:28:42,557 --> 00:28:45,627 みかじめ料を要求するヤクザが 罰せられるっていうのは→ 414 00:28:45,627 --> 00:28:47,562 当然だと思うんです。 415 00:28:47,562 --> 00:28:50,549 でもね 払ってしまった私たちにまで→ 416 00:28:50,549 --> 00:28:54,703 罪が及ぶっていうのは なんか おかしいと思いません? 417 00:28:54,703 --> 00:28:57,556 確かに 暴排条例は暴対法と違って→ 418 00:28:57,556 --> 00:29:02,561 その対象となっているのは 市民ですからねぇ。 419 00:29:02,561 --> 00:29:05,564 警察は 本気で ヤクザと戦おうなんて→ 420 00:29:05,564 --> 00:29:09,601 思ってないからですよ。 生かさず殺さずです。 421 00:29:09,601 --> 00:29:13,572 それを証拠に 暴力団は 合法組織ですよ 日本では。 422 00:29:13,572 --> 00:29:16,572 世界中探したって そんな国ありません。 423 00:29:23,565 --> 00:29:25,565 うわあ…! 424 00:29:35,577 --> 00:29:39,564 えろうすんまへん! うう… うっ… うっ…。 425 00:29:39,564 --> 00:29:41,550 平気でっか? 426 00:29:41,550 --> 00:29:44,550 うう… うう…。 427 00:29:46,555 --> 00:29:49,574 平気じゃねえよ…! 428 00:29:49,574 --> 00:29:56,565 429 00:29:56,565 --> 00:29:59,568 過失傷害でしょ。 だから 親告罪でしょ。 430 00:29:59,568 --> 00:30:02,571 だから 被害届 出すって 言ってるんですよ。 431 00:30:02,571 --> 00:30:05,574 いや お前だから ぶっちゃけるけどさ→ 432 00:30:05,574 --> 00:30:11,596 罰金30万の過失傷害なんて わざわざ立てさせんなよ。 433 00:30:11,596 --> 00:30:16,568 当事者同士で話し合って カタつけろ。 434 00:30:16,568 --> 00:30:21,568 刑事より 民事を 強くおすすめします。 435 00:30:22,574 --> 00:30:25,660 いいんですか? そんな職務怠慢で。 436 00:30:25,660 --> 00:30:28,563 しかるべきとこへ 報告しちゃいますよ。 437 00:30:28,563 --> 00:30:30,563 あ? 438 00:30:31,566 --> 00:30:33,568 しかるべきとこって どこだ? 439 00:30:33,568 --> 00:30:36,571 しかるべきとこは しかるべきとこですよ。 440 00:30:36,571 --> 00:30:40,571 今 伊丹さんが 思い浮かべたとこですよ。 441 00:30:45,647 --> 00:30:47,582 うーん…。 442 00:30:47,582 --> 00:30:49,582 なんとか 立件 考えますか。 443 00:30:51,586 --> 00:30:55,740 失礼します。 ただ今 加害者の照会をしてたんですが→ 444 00:30:55,740 --> 00:30:58,740 あの男 暴力団の構成員ですね。 えっ…? 445 00:31:01,579 --> 00:31:04,649 「あの記者 確か 風間っていいましたよね?」 446 00:31:04,649 --> 00:31:07,569 そうだけど それがどうした? 447 00:31:07,569 --> 00:31:09,621 東京の人間ですかね? 448 00:31:09,621 --> 00:31:12,621 確か 大阪だって言ってたけど。 449 00:31:13,625 --> 00:31:15,625 大阪…? 450 00:31:18,546 --> 00:31:21,546 もしもし? もしもし? 451 00:31:23,568 --> 00:31:25,568 どうも。 452 00:31:27,555 --> 00:31:29,555 見てください。 453 00:31:34,562 --> 00:31:38,562 予想以上のスピードで 全員 晒されてますけど。 454 00:31:39,551 --> 00:31:42,570 不謹慎を承知で あえて申し上げれば→ 455 00:31:42,570 --> 00:31:44,572 敵ながら あっぱれですねぇ。 456 00:31:44,572 --> 00:31:46,558 おい 聞いたか? 457 00:31:46,558 --> 00:31:50,558 ゆうべ 青木が 帰り道 階段から落ちて 怪我したそうだ。 458 00:31:54,566 --> 00:31:58,566 まあ そりゃいいんだがな その加害者の男がな…。 459 00:32:01,556 --> 00:32:04,556 檜山与一 知ってる? 460 00:32:06,561 --> 00:32:08,561 与一が何か? 461 00:32:10,565 --> 00:32:13,565 青木を 過って 階段から突き落としたそうだ。 462 00:32:17,572 --> 00:32:19,557 青木 わかる? あの6人のうちの…。 463 00:32:19,557 --> 00:32:22,544 いや わかります。 あの小さい人。 464 00:32:22,544 --> 00:32:25,563 えっ… 「過って」? 465 00:32:25,563 --> 00:32:27,565 いわゆる 前方不注意で→ 466 00:32:27,565 --> 00:32:32,554 青木くんに接触してしまった という事らしいですが…。 467 00:32:32,554 --> 00:32:35,557 あの… 青木さんの怪我は? 468 00:32:35,557 --> 00:32:38,557 全治2週間。 くしくも君と一緒。 469 00:32:41,546 --> 00:32:43,615 過失傷害って事になりますか…。 470 00:32:43,615 --> 00:32:46,568 ええ 現状は そうなりますねぇ。 471 00:32:46,568 --> 00:32:50,572 警察には 指定暴力団の構成員の データベースがあってね。 472 00:32:50,572 --> 00:32:52,557 知ってます。 473 00:32:52,557 --> 00:32:54,592 照会したら 檜山与一は→ 474 00:32:54,592 --> 00:32:59,592 広域指定暴力団 銀龍組傘下 風間燦王会の構成員だった。 475 00:33:00,565 --> 00:33:05,553 その風間ってのに 青木が過敏に反応してね。 476 00:33:05,553 --> 00:33:07,555 調べてみたら…。 ええ。 477 00:33:07,555 --> 00:33:10,542 風間燦王会は実家です。 478 00:33:10,542 --> 00:33:12,560 私はヤクザの娘です。 479 00:33:12,560 --> 00:33:14,562 その事について→ 480 00:33:14,562 --> 00:33:18,566 とやかく言うつもりは ありませんがね→ 481 00:33:18,566 --> 00:33:20,566 このタイミングですからねぇ。 482 00:35:52,553 --> 00:35:54,555 報復だと? 483 00:35:54,555 --> 00:35:56,574 はあ 当人は そう騒ぎ立ててます。 484 00:35:56,574 --> 00:35:58,610 まあ 加害者の素性から見れば→ 485 00:35:58,610 --> 00:36:02,563 単なる過失傷害だったと 考えづらいのも 事実です。 486 00:36:02,563 --> 00:36:06,551 昔のヤクザは 基本的には 警察には手は出さなかった。 487 00:36:06,551 --> 00:36:09,621 だが今は 場合によっては 殺しも辞さんからな。 488 00:36:09,621 --> 00:36:11,572 まさか 今回の件が→ 489 00:36:11,572 --> 00:36:13,791 殺しまで発展するとは 思えませんが…。 490 00:36:13,791 --> 00:36:15,610 どっちにしても 証拠はないんだろ? 491 00:36:15,610 --> 00:36:17,545 故意に突き落としたという。 492 00:36:17,545 --> 00:36:19,564 はあ 今のところは。 493 00:36:19,564 --> 00:36:21,564 いい気味だ。 …は? 494 00:36:22,567 --> 00:36:24,552 そう思わんか? 495 00:36:24,552 --> 00:36:27,555 あの小僧 副総監との関係をいい事に→ 496 00:36:27,555 --> 00:36:29,555 調子にのりやがって。 497 00:36:30,558 --> 00:36:33,544 確かに 虎の威を借る狐のごとき振る舞い→ 498 00:36:33,544 --> 00:36:35,544 目に余るものがありました。 499 00:36:36,547 --> 00:36:40,618 警察職員たるもの 見苦しく騒ぐなと言ってやれ。 500 00:36:40,618 --> 00:36:42,618 はあ…。 501 00:36:46,607 --> 00:36:48,607 あっ あの… 部長! 502 00:36:50,528 --> 00:36:52,530 ちょっと お耳に入れておきたい事が…。 503 00:36:52,530 --> 00:36:54,532 なんだよ? いや…。 504 00:36:54,532 --> 00:36:57,535 いや だから なんだよ!? じゃあ… ちょっと こちらへ。 505 00:36:57,535 --> 00:36:59,554 なんだよって だから! ちょっと お願いします。 506 00:36:59,554 --> 00:37:01,539 ここじゃあ ちょっと…。 えっ? 507 00:37:01,539 --> 00:37:03,524 ああ…! なんだよ もう! 508 00:37:03,524 --> 00:37:05,524 ちょっと… ちょっとお願いします…。 509 00:37:08,529 --> 00:37:10,529 余計なお世話だよ。 510 00:37:12,533 --> 00:37:16,537 ご覧のとおり 全員 身元が 晒されてしまってるんですよ。 511 00:37:16,537 --> 00:37:19,607 だからといって 警察官が 自らを警護対象として→ 512 00:37:19,607 --> 00:37:21,526 護衛を付けるなんて真似 出来んよ。 513 00:37:21,526 --> 00:37:24,545 みんな やられちゃいますよ。 いいんですか? 514 00:37:24,545 --> 00:37:27,532 相手はヤクザですよ! まあ 落ち着きたまえよ。 515 00:37:27,532 --> 00:37:29,534 落ち着いてる場合じゃない! 516 00:37:29,534 --> 00:37:31,552 報復だというのならば→ 517 00:37:31,552 --> 00:37:34,552 それなりの証拠を 挙げる必要がある。 518 00:37:37,542 --> 00:37:39,627 こんな目に遭ってるんですよ! 519 00:37:39,627 --> 00:37:41,529 折れたのかい? 520 00:37:41,529 --> 00:37:43,531 折れてませんが 腫れてます。 521 00:37:43,531 --> 00:37:46,534 そう お大事に。 522 00:37:46,534 --> 00:37:52,557 素性がわかった今 前方不注意でしたは通らねえぞ。 523 00:37:52,557 --> 00:37:55,526 はあ… しつこいなあ もう。 524 00:37:55,526 --> 00:37:58,546 認めるまで いくらだって粘るからな。 525 00:37:58,546 --> 00:38:01,549 あの6人も これぐらい しつこく追及しはったんか? 526 00:38:01,549 --> 00:38:03,534 何? 527 00:38:03,534 --> 00:38:07,538 嫁入り前の女の顔に傷付けた 6人の容疑者どもですわ。 528 00:38:07,538 --> 00:38:10,558 しつこくやらはりましたか? 529 00:38:10,558 --> 00:38:13,528 それとも 警察の人間には あっさりで→ 530 00:38:13,528 --> 00:38:15,528 ヤクザは こってりでっか? 531 00:38:16,547 --> 00:38:18,549 語るに落ちたな。 532 00:38:18,549 --> 00:38:22,537 今ので お前が故意にやった事は明白だ。 533 00:38:22,537 --> 00:38:24,539 報復だった事がな。 534 00:38:24,539 --> 00:38:28,543 どないな解釈しようと そちらさんの勝手やけど→ 535 00:38:28,543 --> 00:38:30,528 どうしても 傷害で挙げたいんやったら→ 536 00:38:30,528 --> 00:38:32,530 証拠 持ってこんかい! コラ! 537 00:38:32,530 --> 00:38:34,532 なんだと コラ! まあ まあ まあ まあ…! 538 00:38:34,532 --> 00:38:39,532 やんのか? コラ。 君も そう興奮すんなって。 539 00:38:42,540 --> 00:38:45,543 ふう…。 ああ あと 言うとくで。 540 00:38:45,543 --> 00:38:48,529 若いもんは わし一人やないさかいな。 541 00:38:48,529 --> 00:38:53,534 フッ… 脅しかよ。 上等じゃねえか。 542 00:38:53,534 --> 00:38:55,553 何も脅してまへんがな。 543 00:38:55,553 --> 00:38:58,553 さて… そろそろ去のうかな。 544 00:38:59,607 --> 00:39:03,528 おかげさんで 宿賃 一泊 浮きましたわ。 545 00:39:03,528 --> 00:39:06,547 朝飯も おおきに。 ごっそさんでした。 546 00:39:06,547 --> 00:39:10,535 おい! ちょっと待てよ。 まだ話 終わってねえよ。 547 00:39:10,535 --> 00:39:13,538 なんの容疑か知りまへんが→ 548 00:39:13,538 --> 00:39:16,541 もっと 僕と おしゃべりしたいんやったら→ 549 00:39:16,541 --> 00:39:19,541 おフダ 持ってきなはれ。 550 00:39:21,612 --> 00:39:23,531 そうでっしゃろ? 551 00:39:23,531 --> 00:39:31,556 552 00:39:31,556 --> 00:39:33,556 外れた。 553 00:43:12,576 --> 00:43:14,576 姐さん…。 554 00:43:20,534 --> 00:43:23,534 東京まで来て 何しとんねん。 555 00:43:25,539 --> 00:43:30,539 お勤めサボりよってからに うちの人 カンカンやで。 556 00:43:31,545 --> 00:43:33,547 すんまへん…。 557 00:43:33,547 --> 00:43:36,617 こんなとこで なんやけどな→ 558 00:43:36,617 --> 00:43:40,617 謝って済むんやったら 警察いらんわな。 559 00:43:41,539 --> 00:43:46,527 うちの子が えらいご迷惑を お掛け致しました。 560 00:43:46,527 --> 00:43:49,527 ほな 行くで。 はい…。 561 00:43:52,550 --> 00:43:54,535 バッグ。 はい。 562 00:43:54,535 --> 00:44:06,614 563 00:44:08,549 --> 00:44:26,534 564 00:44:26,534 --> 00:44:28,534 どうぞ あちらに。 565 00:44:37,595 --> 00:44:43,534 警察のお方… ましてや 江戸の警察のお方と→ 566 00:44:43,534 --> 00:44:47,538 お目にかかる筋合いは おへんのですけど→ 567 00:44:47,538 --> 00:44:52,538 桑田の親分さんが どうしてもって言わはったんで。 568 00:44:53,544 --> 00:44:57,548 桑田に無理言って 連絡させて頂きました。 569 00:44:57,548 --> 00:45:01,552 桑田はんとは 古いお付き合いですか? 570 00:45:01,552 --> 00:45:04,538 かれこれ30年ぐらいですかね。 571 00:45:04,538 --> 00:45:07,538 まあ そんな事は どうでもいいんです。 572 00:45:09,543 --> 00:45:12,546 お話って なんですの? 573 00:45:12,546 --> 00:45:14,548 聞かなくても わかるでしょう。 574 00:45:14,548 --> 00:45:22,556 フフフフ… 警察のお方やなあ。 すぐに 言質取ろうとしはる。 575 00:45:22,556 --> 00:45:25,609 ああ これは失敬。 決して そんなつもりでは。 576 00:45:25,609 --> 00:45:29,563 ご想像のとおりですよ という意味で言ったんです。 577 00:45:29,563 --> 00:45:33,551 おたくの若い衆に 報復なんて真似はしないように→ 578 00:45:33,551 --> 00:45:35,569 徹底して頂けませんか? 579 00:45:35,569 --> 00:45:42,543 ほなら どないか 筋 通してもらえまへんやろか? 580 00:45:42,543 --> 00:45:44,543 筋…。 581 00:45:45,546 --> 00:45:51,619 あんたはんも含めて どなたはんが うちの娘 突き落としたんか→ 582 00:45:51,619 --> 00:45:53,619 はっきりさせてください。 583 00:45:55,556 --> 00:46:02,613 この件に関しては 事態を重く見て 首席監察官が調査した結果→ 584 00:46:02,613 --> 00:46:05,549 突き落とした事実は ありませんでした。 585 00:46:05,549 --> 00:46:10,554 ハハハ…。 警察は 身内に甘うおまっさかいな。 586 00:46:10,554 --> 00:46:13,624 にわかには 信じられまへん。 587 00:46:13,624 --> 00:46:17,561 まずは信じて頂かないと 筋の通しようがない。 588 00:46:17,561 --> 00:46:21,565 まずは 下手人 挙げて頂かんと→ 589 00:46:21,565 --> 00:46:24,565 うちの子ら 止めようがありまへんわ。 590 00:46:26,570 --> 00:46:29,570 合意出来ずに 残念ですな。 591 00:46:31,559 --> 00:46:33,661 こちらもです。 592 00:46:33,661 --> 00:46:41,569 593 00:46:41,569 --> 00:46:43,571 ああ… なんだ 早く行け 早く! 594 00:46:43,571 --> 00:46:45,571 ああ… お願いします…! すいません…! 595 00:46:46,574 --> 00:46:48,542 実は 私…→ 596 00:46:48,542 --> 00:46:51,545 突き落とすのを 見てしまったんです。 597 00:46:51,545 --> 00:46:53,545 えっ!? 598 00:49:40,614 --> 00:49:43,550 聞いてます!? 杉下さん。 599 00:49:43,550 --> 00:49:45,586 ええ 聞こえてますよ。 600 00:49:45,586 --> 00:49:47,538 お願いしますよ! 601 00:49:47,538 --> 00:49:50,691 だから 右京さん 乗り気じゃないの。 602 00:49:50,691 --> 00:49:52,526 見りゃわかるでしょ。 603 00:49:52,526 --> 00:49:55,696 どうして? 目の前に解明すべき事案がある。 604 00:49:55,696 --> 00:49:57,531 気になって 夜も眠れないでしょ! 605 00:49:57,531 --> 00:50:00,651 もはや報復である事は 明白ですからねぇ。 606 00:50:00,651 --> 00:50:02,553 でも その証拠を挙げないと→ 607 00:50:02,553 --> 00:50:04,538 あのヤクザ とっ捕まえる事 出来ないんですよ。 608 00:50:04,538 --> 00:50:06,557 だから 頼んでるんじゃありませんか! 609 00:50:06,557 --> 00:50:10,661 気持ちは わかりますがね ものには優先順位があります。 610 00:50:10,661 --> 00:50:12,529 優先順位? 611 00:50:12,529 --> 00:50:17,551 僕には 風間さん転落の件のほうが ずっと気になる事案でしてね。 612 00:50:17,551 --> 00:50:20,537 ぜひとも早急に 真相を究明したいと思っています。 613 00:50:20,537 --> 00:50:24,537 それが済めば 君の件にも取り掛かりますよ。 614 00:50:25,542 --> 00:50:28,542 そうですか。 もう頼みませんよ! 615 00:50:29,613 --> 00:50:33,613 くれぐれも 夜道は気をつけてください。 616 00:50:35,552 --> 00:50:37,552 みんな 同じ目に遭えばいいんだ! 617 00:50:52,569 --> 00:50:54,571 うわっ! 618 00:50:54,571 --> 00:50:57,558 うおっ… うわーっ! 619 00:50:59,593 --> 00:51:06,593 おい おっちゃん! 大丈夫か? 何しとんねん お前。 620 00:51:07,568 --> 00:51:12,556 うわっ! やってもうたなあ。 621 00:51:12,556 --> 00:51:14,558 はい。 622 00:51:14,558 --> 00:51:17,561 き… き… 傷 残ります? 623 00:51:17,561 --> 00:51:20,547 ああ 残るよ。 構わんだろ。 624 00:51:27,571 --> 00:51:31,571 しらばっくれたって 通らねえぞ。 625 00:51:32,543 --> 00:51:34,545 しらばっくれるて…。 626 00:51:34,545 --> 00:51:38,549 申し訳ない事したて 認めてますやん。 627 00:51:38,549 --> 00:51:41,549 救急車かて 俺が呼んだんですよ。 628 00:51:42,553 --> 00:51:46,557 わざと突き落としたんやったら すぐに逃げとるでしょ。 629 00:51:46,557 --> 00:51:49,560 お縄になりますからね。 630 00:51:49,560 --> 00:51:54,548 よく言うよ 風間燦王会の組員のくせして。 631 00:51:54,548 --> 00:51:56,550 何しに 東京 来たんだよ? 632 00:51:56,550 --> 00:52:00,571 せやから 東京見物や言うてますやん。 633 00:52:00,571 --> 00:52:03,571 はあ… えらい災難や。 634 00:52:05,642 --> 00:52:07,642 災難だと? 635 00:52:08,545 --> 00:52:11,582 ナメてんじゃねえぞ コラ! 636 00:52:11,582 --> 00:52:14,551 おお 怖っ。 637 00:52:14,551 --> 00:52:18,551 東京の刑事さんも 迫力ありますね。 638 00:52:19,573 --> 00:52:22,609 「ナメてんのか コラ」。 639 00:52:26,663 --> 00:52:28,582 おはようございます。 640 00:52:28,582 --> 00:52:31,582 お… おはようございます。 おはようございます。 641 00:52:35,572 --> 00:52:37,572 おはよう。 642 00:52:38,575 --> 00:52:40,544 大丈夫ですか? 643 00:52:40,544 --> 00:52:44,544 聞きました。 傷の具合 いかがですか? 644 00:52:45,549 --> 00:52:48,568 一生消える事のない傷を負った。 645 00:52:48,568 --> 00:52:50,621 ああ…。 646 00:52:50,621 --> 00:52:52,556 お前たち2人は→ 647 00:52:52,556 --> 00:52:56,643 我々6人を 容疑者と称して 疑っていると聞いた。 648 00:52:56,643 --> 00:52:58,562 便宜上ですよ。 649 00:52:58,562 --> 00:53:00,547 細かい事はいい。 650 00:53:00,547 --> 00:53:04,618 我々6人の中に 犯人がいると言うのなら→ 651 00:53:04,618 --> 00:53:06,553 とっとと特定しろ。 652 00:53:06,553 --> 00:53:08,555 はい? 653 00:53:08,555 --> 00:53:13,560 早く犯人を突き止めてみせろと 言ってるんだ。 654 00:53:13,560 --> 00:53:19,566 どうせ 出来やしないんだろうなあ…。 655 00:53:19,566 --> 00:53:23,553 出来もしないなら これ以上 首を突っ込むな。 656 00:53:23,553 --> 00:53:25,553 わかったな? 657 00:53:29,543 --> 00:53:33,530 捜査に必要なものがあるなら 言ってこい。 658 00:53:33,530 --> 00:53:36,530 はい? 特別に俺が用意してやる。 659 00:53:38,552 --> 00:53:42,552 突き止められや しないんだろうけどな。 660 00:53:46,526 --> 00:53:48,528 参事官 どうしちゃったんですかね? 661 00:53:48,528 --> 00:53:52,532 さあ…。 頭打ったみたいだからな。 662 00:53:52,532 --> 00:53:55,535 明らかに 我々を挑発してますよね。 663 00:53:55,535 --> 00:53:57,554 ええ。 664 00:53:57,554 --> 00:53:59,556 だけど なんで こんなタイミングで? 665 00:53:59,556 --> 00:54:03,593 しかも 捜査に必要なもの 全部 用意してくれるみたいだし。 666 00:54:03,593 --> 00:54:05,545 確かに タイミングとしては 不可解ですし→ 667 00:54:05,545 --> 00:54:08,548 協力姿勢も 不気味ではありますがね→ 668 00:54:08,548 --> 00:54:11,551 いずれにしても 昨夜の事が きっかけとなっているのは→ 669 00:54:11,551 --> 00:54:13,553 間違いないでしょうねぇ。 670 00:54:13,553 --> 00:54:16,523 うん。 やっぱり 頭打って おかしくなったんだ。 671 00:54:16,523 --> 00:54:20,523 まあ その可能性も 捨てきれませんがね。 672 00:54:22,546 --> 00:54:25,546 中園くんまで やられたとなるとね…。 673 00:54:27,634 --> 00:54:31,634 さすがに 黙っては いられないね。 674 00:54:32,639 --> 00:54:35,525 こんな理不尽を許しておく事は 出来ませんよ。 675 00:54:35,525 --> 00:54:39,546 重過失傷害なんて 生ぬるい事は言わずに→ 676 00:54:39,546 --> 00:54:42,546 立派な傷害罪で挙げましょう。 677 00:54:43,550 --> 00:54:47,704 確かに こっちは軽傷。 送検しても 通常ならば→ 678 00:54:47,704 --> 00:54:53,527 略式起訴の罰金刑がいいところの 案件ですが 相手はヤクザです。 679 00:54:53,527 --> 00:54:56,546 もっと重い罰も 十分 期待出来る。 680 00:54:56,546 --> 00:55:00,517 花の都 東京で好き勝手した 大阪ヤクザに→ 681 00:55:00,517 --> 00:55:03,553 きっちり 落とし前つけてもらわないとね。 682 00:55:03,553 --> 00:55:05,553 はい! 683 00:55:08,542 --> 00:55:10,544 うちにも コーヒーちょうだい。 684 00:55:10,544 --> 00:55:12,544 はい かしこまりました。 685 00:55:13,530 --> 00:55:15,532 傷は どないや? 686 00:55:15,532 --> 00:55:17,534 見せてみ。 ああ ええよ。 687 00:55:17,534 --> 00:55:19,534 もうええから 座って。 688 00:55:21,538 --> 00:55:25,542 東京にいると思わへんかった。 フフフ…。 689 00:55:25,542 --> 00:55:29,546 ほな 連絡したほうが よかったんか? 690 00:55:29,546 --> 00:55:32,546 水くさいのは お互いさまやない。 691 00:55:33,550 --> 00:55:35,535 与一 迎えに行って ひっぱたいたって? 692 00:55:35,535 --> 00:55:40,535 あ… しょうもない事 しよったさかいな。 693 00:55:41,541 --> 00:55:45,562 あんたが ひどい目に遭うたの 聞いて カッとなったんや。 694 00:55:45,562 --> 00:55:48,532 あの子 あんたのファンやさかいに。 695 00:55:48,532 --> 00:55:50,534 やめてよ つまらん真似。 696 00:55:50,534 --> 00:55:54,554 きつう言うとく。 お父ちゃんにも叱ってもらうし。 697 00:55:54,554 --> 00:55:56,540 下手な芝居は ええの! 698 00:55:56,540 --> 00:56:00,540 お母さんの差し金やって わかってるし。 699 00:56:01,528 --> 00:56:05,528 だから やめて。 お願いやから。 700 00:56:07,534 --> 00:56:10,534 迷惑するの こっちやし。 701 00:56:11,538 --> 00:56:13,557 お待たせ致しました。 702 00:56:13,557 --> 00:56:17,557 あんたも ヤクザの娘いう事で…。 703 00:56:18,695 --> 00:56:22,695 フフフ…。 散々 迷惑被ってきたもんなあ。 704 00:56:23,667 --> 00:56:28,655 せやかて 大事な顔に傷つけられてんのに→ 705 00:56:28,655 --> 00:56:31,575 雑誌でピーピー言うてるだけの あんたが→ 706 00:56:31,575 --> 00:56:34,575 お母ちゃん もう 歯がゆうて歯がゆうてな…。 707 00:56:38,665 --> 00:56:41,551 やめてほしかったら→ 708 00:56:41,551 --> 00:56:44,551 きっちり落とし前つけたりぃ。 709 00:56:45,572 --> 00:56:47,572 出来るんかいな? 710 00:56:51,545 --> 00:56:53,563 えらい お世話になりました。 711 00:56:53,563 --> 00:56:56,566 誤解が解けて ほんま よかったですわ。 712 00:56:56,566 --> 00:57:00,554 あっ 中園はんにも お大事にって伝えといてください。 713 00:57:00,554 --> 00:57:03,554 道草しないで 大阪帰れよ。 714 00:57:04,574 --> 00:57:07,627 東京見物や 言うてますやん。 715 00:57:07,627 --> 00:57:09,546 おっ… ハハハ…。 716 00:57:09,546 --> 00:57:12,532 これから ちょっと 楽しんできますわ。 717 00:57:12,532 --> 00:57:15,532 ほな。 ハハハ…。 とっとと消え失せろ。 718 00:57:18,555 --> 00:57:20,624 いきなりですか? 719 00:57:20,624 --> 00:57:24,561 ああ。 いきなり バチーン! って。 びっくりやわ。 720 00:57:24,561 --> 00:57:27,531 まあ すぐに お芝居してはるの わかったさかい 合わせたけどな。 721 00:57:27,531 --> 00:57:29,549 芝居ですか…。 722 00:57:29,549 --> 00:57:31,618 ああ そりゃそうや。 しばかれるいわれ ないがな。 723 00:57:31,618 --> 00:57:33,570 ≪ 724 00:57:33,570 --> 00:57:36,573 おっ! 兄貴 あれ! おお~! 725 00:57:36,573 --> 00:57:38,573 - あれかいな!? - まんまですやん これ。 726 00:57:39,676 --> 00:57:42,676 次 ここ 行きましょうや。 おう 土産でも買おうか。 727 00:57:43,563 --> 00:57:45,565 邪魔だよ! 728 00:57:45,565 --> 00:57:48,552 おいおいおい…。 おい ちょい待ちぃな。 729 00:57:48,552 --> 00:57:50,552 悪ぃな 急いでんだ。 730 00:57:51,555 --> 00:57:53,573 待て言うとるやろ おっさん。 731 00:57:53,573 --> 00:57:56,526 なんだ? この手は。 放せ。 732 00:57:56,526 --> 00:57:58,562 相手見て 喧嘩売れよ。 733 00:57:58,562 --> 00:58:03,550 ん? やるのか? やってやろうじゃねえか 小僧! 734 00:58:03,550 --> 00:58:05,550 なんやと コラ。 やめとけ。 735 00:58:06,553 --> 00:58:08,555 口だけ小僧が。 736 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 おい! もっかい抜かしてみぃ コラ! 737 00:58:10,557 --> 00:58:14,544 おい! やめとき言うてるやろ。 はよ放したれ。 なっ。 738 00:58:14,544 --> 00:58:17,547 ああっ 痛っ…! 739 00:58:17,547 --> 00:58:20,550 イテテテ… 痛え…! 740 00:58:20,550 --> 00:58:23,553 アホか。 下手な芝居すな。 741 00:58:23,553 --> 00:58:25,572 アホとはなんだ この野郎! 742 00:58:25,572 --> 00:58:28,575 おい この口が言ったのか!? この口が! 743 00:58:28,575 --> 00:58:31,611 うるさいな おっさん コラ。 ああっ! 痛え… 痛え…。 744 00:58:31,611 --> 00:58:33,546 おお…! どうした どうした? 745 00:58:33,546 --> 00:58:36,566 暴行…! こいつが肩で こいつ指。 746 00:58:36,566 --> 00:58:38,618 ゲンタイ よろしく。 747 00:58:38,618 --> 00:58:40,553 ちょっと来てもらうぜ。 748 00:58:40,553 --> 00:58:48,612 749 00:58:48,612 --> 00:58:52,612 お前と もっとしゃべりたくてな。 750 00:58:54,618 --> 00:58:58,622 おフダは そのうち届く。 751 00:58:58,622 --> 00:59:00,622 それで いいんだろ? 752 00:59:02,542 --> 00:59:05,545 えげつない事しますなあ。 753 00:59:05,545 --> 00:59:10,545 だから 道草しないで大阪帰れって 言ったじゃん。 754 00:59:11,551 --> 00:59:17,551 おい。 あんたら ヤクザ以下やな。 755 00:59:19,509 --> 00:59:22,545 昼間 母に挑発されました。 756 00:59:22,545 --> 00:59:24,531 はい? 757 00:59:24,531 --> 00:59:29,531 やめる代わりに きっちり落とし前つけたりぃ。 758 00:59:30,637 --> 00:59:33,637 出来るんかいな? あ? 759 00:59:36,526 --> 00:59:40,647 わかった。 やるから。 760 00:59:40,647 --> 00:59:42,647 その代わり お母ちゃんは もうやめて。 761 00:59:44,534 --> 00:59:47,537 ほな 待っとくわ。 762 00:59:47,537 --> 00:59:55,662 せやけど しばらく待っても らち明かんようやったら→ 763 00:59:55,662 --> 00:59:57,662 そん時は お母ちゃん 黙ってへんで。 764 00:59:58,548 --> 01:00:01,548 報復は いったん止まってる って事ですね。 765 01:00:02,552 --> 01:00:07,540 母は 普段は もっと思慮深い人なんです。 766 01:00:07,540 --> 01:00:10,540 娘の事で 見境がなくなってるだけで。 767 01:00:11,528 --> 01:00:16,549 とはいえ 落とし前つけさせるって 啖呵は切ったものの→ 768 01:00:16,549 --> 01:00:20,537 私には 具体的な当てなどなく…。 769 01:00:20,537 --> 01:00:24,557 ここは お二人に すがるしかありません。 770 01:00:24,557 --> 01:00:28,545 なんとか 犯人を 捜し出してもらえませんか? 771 01:00:28,545 --> 01:00:32,532 このままだと 母が潰れるだけじゃ済みません。 772 01:00:32,532 --> 01:00:34,532 組にも波及する。 773 01:00:36,553 --> 01:00:38,538 昔と違って 今は→ 774 01:00:38,538 --> 01:00:42,525 ヤクザってだけで 相当の不利益を被る時代ですから。 775 01:00:42,525 --> 01:00:46,546 実は くしくも 我々も今朝 挑発されましてね。 776 01:00:46,546 --> 01:00:50,546 えっ? 早く犯人を捕まえてみせろと。 777 01:00:51,534 --> 01:00:54,537 まあ 多方面から ニーズがあるようで→ 778 01:00:54,537 --> 01:00:57,557 ここは 本腰入れるっきゃ ありませんよ。 779 01:00:57,557 --> 01:00:59,557 ですね。 780 01:01:01,644 --> 01:01:07,644 「おい そろそろ なんかしゃべれよ ボケ関西人」 781 01:01:11,621 --> 01:01:13,523 どうですか? 782 01:01:13,523 --> 01:01:16,559 奴らも トーシローじゃない。 783 01:01:16,559 --> 01:01:20,559 48時間粘れば 逃げ切れると わかってますからね。 784 01:01:27,537 --> 01:01:30,537 おはようございます。 おはようございます。 785 01:02:09,529 --> 01:02:13,566 上っ面を さらっとなでてるだけの 供述調書ですね。 786 01:02:13,566 --> 01:02:17,637 うん。 まあ 体裁を整えるだけの 代物だからな。 787 01:02:17,637 --> 01:02:19,556 ええ そこなんですよ。 788 01:02:19,556 --> 01:02:22,625 なぜ わざわざ体裁を整える必要が あったのか。 789 01:02:22,625 --> 01:02:25,562 まさしく 洟も引っ掛けない対応を していたにもかかわらず。 790 01:02:25,562 --> 01:02:29,562 その辺りの事情は ご存じありませんかね? 791 01:02:31,551 --> 01:02:48,568 792 01:02:51,621 --> 01:02:53,556 ≪どうぞ。 793 01:02:53,556 --> 01:03:05,556 794 01:03:06,569 --> 01:03:10,569 雑誌の記事を見て 気になったものですから。 795 01:03:11,624 --> 01:03:13,543 いけなかったかしら? とんでもない。 796 01:03:13,543 --> 01:03:16,563 しかし こういった個別の案件に対して→ 797 01:03:16,563 --> 01:03:20,633 指導なさるというのは 極めて異例と思いましてね。 798 01:03:20,633 --> 01:03:23,570 アハハ… 指導なんて…。 799 01:03:23,570 --> 01:03:28,575 そもそも私たちに 警視庁を直接 指導 監督する権限なんて→ 800 01:03:28,575 --> 01:03:30,526 ありませんから。 ええ。 801 01:03:30,526 --> 01:03:33,546 あなた方の管理なさっているのは 警察庁ですからねぇ。 802 01:03:33,546 --> 01:03:38,568 しかし 先生は今回 警視庁の首席監察官に→ 803 01:03:38,568 --> 01:03:41,554 直接 連絡なさったそうじゃ ありませんか。 804 01:03:41,554 --> 01:03:46,542 個人的に問い合わせただけですよ。 記事が気になって。 805 01:03:46,542 --> 01:03:48,544 たとえ 個人的だろうと→ 806 01:03:48,544 --> 01:03:51,564 国家公安委員の問い合わせは 十分な圧力になります。 807 01:03:51,564 --> 01:03:53,566 …おわかりでしょうけど。 808 01:03:53,566 --> 01:03:58,566 本当に 先生の個人的興味だけ だったのでしょうかね? 809 01:04:01,574 --> 01:04:05,545 ああ… ちなみに 国家公安委員会の運営は→ 810 01:04:05,545 --> 01:04:09,545 警察庁の長官官房が 担当していますよね? 811 01:04:12,568 --> 01:04:17,690 長官官房 甲斐峯秋 ご存じですか? 812 01:04:17,690 --> 01:04:28,551 813 01:04:28,551 --> 01:04:31,551 三上教授は 大いに憤慨していたよ。 814 01:04:32,639 --> 01:04:36,526 フッ… まるで 取り調べにあったみたいだって。 815 01:04:36,526 --> 01:04:40,596 不愉快を感じさせて しまったとしたら おわびします。 816 01:04:40,596 --> 01:04:42,532 よしなにお伝えください。 817 01:04:42,532 --> 01:04:45,535 今度の件の内部調査が 僕の差し金だったのは→ 818 01:04:45,535 --> 01:04:47,704 何か問題かね? 819 01:04:47,704 --> 01:04:52,675 ちっとも。 むしろ 率先して内部調査を仕掛けた事は→ 820 01:04:52,675 --> 01:04:56,529 あなたが 風間楓子転落事件の 犯人ではないという傍証にもなる。 821 01:04:56,529 --> 01:04:59,529 潔白だからこその行動だと。 822 01:05:00,550 --> 01:05:04,537 ならば 容疑者から 僕は外してもらえるかね? 823 01:05:04,537 --> 01:05:07,540 いえ 逆の可能性もありますからねぇ。 824 01:05:07,540 --> 01:05:10,543 ん? 潔白だからこその行動…→ 825 01:05:10,543 --> 01:05:14,547 と思われる事を見越して 仕掛けた可能性も捨てきれません。 826 01:05:14,547 --> 01:05:17,533 内部調査が おざなりなものに ならざるを得ないのは→ 827 01:05:17,533 --> 01:05:20,536 容疑者の顔ぶれから見て 予想出来ますから→ 828 01:05:20,536 --> 01:05:23,556 調査を仕掛けたという事実だけが 注目されて→ 829 01:05:23,556 --> 01:05:27,556 結果 あなたは 潔白であると判断されます。 830 01:05:30,530 --> 01:05:34,550 相変わらず 意地の悪い見方をするね。 831 01:05:34,550 --> 01:05:38,621 事実など 見方次第だという事ですよ。 832 01:05:38,621 --> 01:05:42,621 だからこそ 真実を見極める事が大事です。 833 01:05:43,526 --> 01:05:46,612 …なんて 格好のいい事を 言ってますが→ 834 01:05:46,612 --> 01:05:48,531 右京さんは 底意地悪いだけかもしれないって→ 835 01:05:48,531 --> 01:05:50,533 最近 とみに感じております。 836 01:05:50,533 --> 01:05:53,533 ハッハッハッ…。 837 01:05:54,537 --> 01:05:59,542 自浄作用を期待して 僕は 内部調査を仕掛けた…→ 838 01:05:59,542 --> 01:06:03,529 そういう見方は どうかね? かなり素直な見方だと思うがね。 839 01:06:03,529 --> 01:06:05,531 十分 あり得ます。 840 01:06:05,531 --> 01:06:09,535 まあ 期待は 脆くも崩れ去ったがね。 841 01:06:09,535 --> 01:06:14,540 副総監を含め 幹部連中の容疑は→ 842 01:06:14,540 --> 01:06:18,628 内部では 本気で検証出来ないようだ。 843 01:06:18,628 --> 01:06:20,530 残念だがね。 844 01:06:20,530 --> 01:06:25,535 まあ しかし ある意味 それは 組織の真実でもある。 845 01:06:25,535 --> 01:06:28,638 自浄作用への期待…。 846 01:06:28,638 --> 01:06:31,557 冠城くんが同意したように あり得るでしょう。 847 01:06:31,557 --> 01:06:34,527 しかし それは半分かもしれない。 848 01:06:34,527 --> 01:06:36,529 半分? もう半分は→ 849 01:06:36,529 --> 01:06:39,532 首尾よく 犯人が特定される事によって→ 850 01:06:39,532 --> 01:06:42,535 その人物が 失脚を余儀なくされる事を→ 851 01:06:42,535 --> 01:06:47,540 期待していたのではないかと。 まあ 有り体に言えば…→ 852 01:06:47,540 --> 01:06:50,560 あなたは 副総監が犯人である事を→ 853 01:06:50,560 --> 01:06:53,560 期待しているのでは ありませんかねぇ? 854 01:06:55,531 --> 01:06:58,534 いや… どうも 僕は 底意地が悪いので→ 855 01:06:58,534 --> 01:07:01,554 次から次へと 妄想が頭をよぎってしまいます。 856 01:07:01,554 --> 01:07:03,554 どうか お気になさらず。 857 01:07:04,540 --> 01:07:10,540 いや… 今さら 君の物言いに いちいち腹を立てたりはせんよ。 858 01:07:11,531 --> 01:07:15,535 それより 頑張って 早く犯人を特定したまえ。 859 01:07:15,535 --> 01:07:19,535 そうすれば おのずと 私の潔白は 証明出来るわけだからね。 860 01:07:20,556 --> 01:07:26,556 まあ 私は 君らの活躍を 大いに期待しているよ。 861 01:07:35,621 --> 01:07:38,558 風間楓子は 固辞したそうじゃありませんか。 862 01:07:38,558 --> 01:07:42,612 なのに どうして 無理やり 病院に付き添ったんです? 863 01:07:42,612 --> 01:07:45,548 女の子が 顔に傷を負ったのよ。 864 01:07:45,548 --> 01:07:48,551 それに 頭も打ってる。 心配だからよ。 865 01:07:48,551 --> 01:07:51,554 ええ 調書にも そうありましたねぇ。 866 01:07:51,554 --> 01:07:53,573 お読みになったんでしたら→ 867 01:07:53,573 --> 01:07:55,575 どうして聞くんです? 868 01:07:55,575 --> 01:07:59,562 真実かどうかの確認ですよ。 はい? 869 01:07:59,562 --> 01:08:03,549 課長の供述が嘘だなんて 言ってません。 870 01:08:03,549 --> 01:08:06,549 ただ 全てを語ってるかどうかの確認。 871 01:08:07,570 --> 01:08:10,556 他に何があるっていうんですか? 872 01:08:10,556 --> 01:08:15,561 風間楓子に 因果を含めようと なさったのではないかと。 873 01:08:15,561 --> 01:08:19,549 雑誌を使って 事をややこしくするなって。 874 01:08:19,549 --> 01:08:22,552 彼女の記事は 一種の武器ですからねぇ。 875 01:08:22,552 --> 01:08:24,620 使いようでは強力な。 876 01:08:24,620 --> 01:08:28,558 それは あなたも身をもって 体験なさっていますからねぇ。 877 01:08:28,558 --> 01:08:31,544 だからこそ 釘を刺しておきたかった。 878 01:08:31,544 --> 01:08:34,664 広報課長として 当然だと思います。 879 01:08:34,664 --> 01:08:36,549 記事になんかされたら→ 880 01:08:36,549 --> 01:08:38,551 うちのダメージ 大きいですもんね。 881 01:08:38,551 --> 01:08:43,556 あなたと風間楓子には 浅からぬ 因縁がありますからねぇ。 882 01:08:43,556 --> 01:08:47,543 それなりに 彼女を説得する自信が あったのではないかと。 883 01:08:47,543 --> 01:08:52,548 そこに とんだ邪魔者がいた。 青木…。 884 01:08:52,548 --> 01:08:54,717 なんなら 診断書 取っといたほうがいいですよ。 885 01:08:54,717 --> 01:08:58,571 風間楓子を やたら挑発していた 青木が一緒じゃ→ 886 01:08:58,571 --> 01:09:00,556 具合悪いですよね。 887 01:09:00,556 --> 01:09:04,760 彼女だって 反発して 課長の話に 耳を貸さないでしょうし…。 888 01:09:04,760 --> 01:09:09,565 結局 課長は 目的を断念せざるを得なかった。 889 01:09:09,565 --> 01:09:11,565 ああ! 890 01:09:12,568 --> 01:09:15,554 あなたが 風間さんの怪我を 心配なさった事を→ 891 01:09:15,554 --> 01:09:17,573 疑うつもりはありません。 892 01:09:17,573 --> 01:09:19,575 しかし 加えて 付き添いには→ 893 01:09:19,575 --> 01:09:23,546 今 申し上げた目的が あったのではないでしょうか。 894 01:09:23,546 --> 01:09:26,565 私が怪我への気遣い以外の目的を 持って→ 895 01:09:26,565 --> 01:09:28,567 彼女に付き添ったとしたら→ 896 01:09:28,567 --> 01:09:30,553 例の容疑が 深まったりするんですか? 897 01:09:30,553 --> 01:09:34,624 とんでもない…! その件とは なんら関係ありませんよ。 898 01:09:34,624 --> 01:09:36,559 じゃあ なんのために? 899 01:09:36,559 --> 01:09:41,564 供述調書の信頼性を見極めるため …でしょうかね。 900 01:09:41,564 --> 01:09:43,566 えっ? 901 01:09:43,566 --> 01:09:46,585 おかげさまで 内部調査による供述調書が→ 902 01:09:46,585 --> 01:09:49,572 やはり おざなりである事の 確証を得ました。 903 01:09:49,572 --> 01:09:53,572 冠城くんいわく 上っ面をさらっとなでただけ。 904 01:09:54,560 --> 01:09:57,560 他の連中のも 推して知るべしですね。 905 01:10:01,550 --> 01:10:04,570 どんな形にせよ→ 906 01:10:04,570 --> 01:10:08,541 お役に立てたのであれば 光栄です。 907 01:10:08,541 --> 01:10:25,541 908 01:10:45,528 --> 01:10:47,596 なんか用ですか? 909 01:10:47,596 --> 01:10:49,596 用がなきゃ来ないよ。 910 01:10:55,654 --> 01:10:57,556 手短に。 911 01:10:57,556 --> 01:11:01,594 なんで わざわざ お前 病院について行った? 912 01:11:01,594 --> 01:11:04,597 は? 風間楓子の病院だ。 913 01:11:04,597 --> 01:11:07,533 ああ~ そういうのは 下っ端の役目だと心得てますから。 914 01:11:07,533 --> 01:11:10,603 ましてや 社さんが行くってのに 一番下っ端の僕が→ 915 01:11:10,603 --> 01:11:13,539 のほほんとしてるわけに いかないでしょ。 916 01:11:13,539 --> 01:11:17,560 お前 課長から その時 「いらない」って言われたよな? 917 01:11:17,560 --> 01:11:21,547 言われましたよ。 だったら ついて行く事ないだろ。 918 01:11:21,547 --> 01:11:24,547 これだから キャリア崩れは…。 919 01:11:26,535 --> 01:11:28,554 なまじ キャリアなんか経験してると→ 920 01:11:28,554 --> 01:11:31,540 下っ端の本当の苦労が わからないんですねえ。 921 01:11:31,540 --> 01:11:34,527 あのね 上の者の言う事を 真に受けてるだけじゃ→ 922 01:11:34,527 --> 01:11:36,545 下っ端は務まらないんですよ。 923 01:11:36,545 --> 01:11:39,548 上の者が 本心から そう言ってるのか→ 924 01:11:39,548 --> 01:11:41,534 しっかり確かめて 行動しないとね。 925 01:11:41,534 --> 01:11:43,619 「あなた 来なくていいわ」 「あっ そうですか」で→ 926 01:11:43,619 --> 01:11:45,538 行かなかったのに あとで→ 927 01:11:45,538 --> 01:11:48,541 「ああ言われたって 普通は来るわよね!」→ 928 01:11:48,541 --> 01:11:50,526 「あの子 立場を わきまえてないわね」なんて→ 929 01:11:50,526 --> 01:11:54,530 理不尽な非難をされてから 臍を噛んでも遅いんですから。 930 01:11:54,530 --> 01:11:58,551 君の宮仕え論 非常に興味深く拝聴しましたが→ 931 01:11:58,551 --> 01:12:00,536 実は 我々は もっとシンプルに→ 932 01:12:00,536 --> 01:12:03,556 君の病院への同行を 考察しているんですよ。 933 01:12:03,556 --> 01:12:05,558 シンプル? ええ。 934 01:12:05,558 --> 01:12:07,543 考察って? 935 01:12:07,543 --> 01:12:09,528 お前が犯人だ。 936 01:12:09,528 --> 01:12:11,614 はあ!? 犯人にとっての気掛かりは→ 937 01:12:11,614 --> 01:12:13,566 被害者の動向です。 938 01:12:13,566 --> 01:12:15,601 往々にして 疑心暗鬼に陥るため→ 939 01:12:15,601 --> 01:12:19,555 被害者の言動などを 素直に 受け取る事が出来なくなる。 940 01:12:19,555 --> 01:12:21,690 「誰に押されたか わからない」と 言っているが→ 941 01:12:21,690 --> 01:12:23,526 本当だろうか? 実は わかっているのに→ 942 01:12:23,526 --> 01:12:27,530 なんらかの魂胆があって とぼけているのではないか等々→ 943 01:12:27,530 --> 01:12:29,532 猜疑心は 底なし沼。 944 01:12:29,532 --> 01:12:31,650 そんな不安を解消する手立ては→ 945 01:12:31,650 --> 01:12:35,538 可能な限り 被害者のそばから 離れない事ですからねぇ。 946 01:12:35,538 --> 01:12:40,526 その理屈で言えば 社美彌子だって 犯人の可能性があるでしょ。 947 01:12:40,526 --> 01:12:43,546 ええ もちろん。 じゃあ 社美彌子だ。 948 01:12:43,546 --> 01:12:46,532 根拠は? 犯人は 僕じゃないから。 949 01:12:46,532 --> 01:12:49,552 こんな与太話で 時間 取らせないでくださいよ。 950 01:12:49,552 --> 01:12:51,537 ああ もうひとつだけ…。 951 01:12:51,537 --> 01:12:53,537 お断り! 952 01:15:46,528 --> 01:15:48,530 お前たち2人に 付き合ってる暇はない。 953 01:15:48,530 --> 01:15:50,530 出て行け。 954 01:15:51,600 --> 01:15:54,536 お時間は取らせませんので→ 955 01:15:54,536 --> 01:15:58,540 ぜひ 6人の容疑者に関する 我々の考察を聞いて頂いた上で→ 956 01:15:58,540 --> 01:16:01,543 部長の意見など 拝聴出来ればと。 957 01:16:01,543 --> 01:16:04,543 いらん。 出て行け。 958 01:16:05,597 --> 01:16:10,536 そもそも 「6人の容疑者」など 不愉快極まりない。 959 01:16:10,536 --> 01:16:13,605 我々の考察は ごくシンプルでしてねぇ。 960 01:16:13,605 --> 01:16:15,541 転落当時の位置関係から見ても→ 961 01:16:15,541 --> 01:16:19,528 突き落とす事が出来たのは 風間楓子に最も近かった2名→ 962 01:16:19,528 --> 01:16:23,615 つまり 甲斐さんと 部長 あなたです。 963 01:16:23,615 --> 01:16:27,536 傘があれば 遠くからでも突ける。 964 01:16:27,536 --> 01:16:29,555 そのとおり。 965 01:16:29,555 --> 01:16:33,525 でも 部長は 傘のいらない 位置だっただけじゃなくて→ 966 01:16:33,525 --> 01:16:37,525 突き落とす動機があるから 分が悪いですよ。 967 01:16:44,536 --> 01:16:46,538 動機? 968 01:16:46,538 --> 01:16:48,557 我々も 子供の使いじゃ ありませんからねぇ。 969 01:16:48,557 --> 01:16:52,528 ただ単に 手が届くというだけで 部長を犯人扱いはしませんよ。 970 01:16:52,528 --> 01:16:57,533 俺が犯人扱いとは… 杉下 お前も焼きが回ったな。 971 01:16:57,533 --> 01:17:03,533 面白い。 俺が犯人だという動機を 聞かせてもらおうじゃないか。 972 01:17:05,541 --> 01:17:11,597 部長と暴力団の交際を 『フォトス』が追ってるからです。 973 01:17:11,597 --> 01:17:13,515 …ですよね? 974 01:17:13,515 --> 01:17:16,535 本当か!? それ。 975 01:17:16,535 --> 01:17:18,535 また とぼけて…。 976 01:17:20,539 --> 01:17:22,539 どこからの情報だ? 977 01:17:23,592 --> 01:17:25,592 それは言えません。 978 01:17:27,529 --> 01:17:32,601 たとえ それが本当だとしても 突き落としたりはしないよ。 979 01:17:32,601 --> 01:17:34,536 そうでしょうか? 当たり前だよ! 980 01:17:34,536 --> 01:17:38,536 女記者を突き落として済むような 生易しい話ではない。 981 01:17:40,542 --> 01:17:42,542 なるほど。 982 01:17:45,547 --> 01:17:47,533 聞きましたよ。 983 01:17:47,533 --> 01:17:50,552 あの くだらない記事の 尻馬に乗って→ 984 01:17:50,552 --> 01:17:55,557 我々6人を 容疑者扱い してくれてるんだって? 985 01:17:55,557 --> 01:17:57,557 君たちらしいね。 986 01:17:58,527 --> 01:18:00,527 まあ 座りたまえよ。 987 01:18:08,537 --> 01:18:11,557 で 成果は どうでしたか? 988 01:18:11,557 --> 01:18:17,546 そうですねぇ 早々と副総監は 容疑者から外れた事でしょうか。 989 01:18:17,546 --> 01:18:20,532 僕の容疑は晴れたの? 990 01:18:20,532 --> 01:18:22,551 だって 当夜の副総監の位置からじゃ→ 991 01:18:22,551 --> 01:18:26,538 手も届かないし 傘もお持ちじゃ なかったみたいですし→ 992 01:18:26,538 --> 01:18:29,558 突き落としようが ありませんもんね。 993 01:18:29,558 --> 01:18:32,558 まあ そのとおりだがね。 994 01:18:34,530 --> 01:18:40,536 しかしね そもそも 犯人捜しに 無理があるんじゃないかな。 995 01:18:40,536 --> 01:18:45,557 そもそも 突き落としたなんていう 事実はない。 996 01:18:45,557 --> 01:18:48,544 あの クソみたいな三文雑誌の記事を→ 997 01:18:48,544 --> 01:18:50,529 うのみにしている事が 大間違いだ。 998 01:18:50,529 --> 01:18:53,549 「クソみたいな三文雑誌」ですか…。 999 01:18:53,549 --> 01:18:56,535 副総監ともあろうお方が→ 1000 01:18:56,535 --> 01:18:59,535 いくらなんでも お口が過ぎるのでは? 1001 01:19:00,556 --> 01:19:02,556 これでも 言い足りないぐらいだよ。 1002 01:19:05,544 --> 01:19:07,529 なんだよ お前… どうした? 1003 01:19:07,529 --> 01:19:09,631 なんですか? はい? 1004 01:19:09,631 --> 01:19:11,550 「なんですか?」とは なんでしょう? 1005 01:19:11,550 --> 01:19:13,535 さっきですよ。 「もうひとつだけ」って。 1006 01:19:13,535 --> 01:19:15,537 その件ですか。 1007 01:19:15,537 --> 01:19:19,537 気になって戻ってくるぐらいなら 最初から聞いとけよ。 1008 01:19:21,527 --> 01:19:25,531 言いたい事があるなら いくつでも聞きますよ。 1009 01:19:25,531 --> 01:19:28,550 では お言葉に甘えて。 1010 01:19:28,550 --> 01:19:31,570 君の供述調書を 読んだんですがね…。 1011 01:19:31,570 --> 01:19:33,555 また なんか ケチつけるつもりですか。 1012 01:19:33,555 --> 01:19:35,557 思う存分 どうぞ。 1013 01:19:35,557 --> 01:19:39,528 いえ 君の供述調書は詳しくて とても参考になります。 1014 01:19:39,528 --> 01:19:42,548 他のが上っ面なだけに 余計 際立ちます。 1015 01:19:42,548 --> 01:19:44,548 …と言おうとしたんですよ。 1016 01:19:47,536 --> 01:19:50,572 何も言わないでください。 わかってますよ→ 1017 01:19:50,572 --> 01:19:52,558 とんちんかんな奴って 思ってるんでしょ? 1018 01:19:52,558 --> 01:19:54,560 おあいにくさま。 1019 01:19:54,560 --> 01:19:57,560 とんちんかんは 今に 始まった事じゃありませんから。 1020 01:20:00,549 --> 01:20:02,568 思わせぶりに こんなの書いちゃって! 1021 01:20:02,568 --> 01:20:05,568 実際のとこ 捜査は進んでるんですかね? 1022 01:20:08,557 --> 01:20:12,544 おかげさまで 容疑者は3人に絞られています。 1023 01:20:12,544 --> 01:20:14,544 3人に? 1024 01:23:23,552 --> 01:23:28,552 刑事さん 恥ずかしないの? こんな真似して。 1025 01:23:31,543 --> 01:23:33,543 人権問題でっせ。 1026 01:23:36,548 --> 01:23:41,553 …と まあ 騒ぎ立てたかて 「ヤクザのお前が言うな」って→ 1027 01:23:41,553 --> 01:23:44,556 世間から袋だたきに遭うのが オチやろうけど。 1028 01:23:44,556 --> 01:23:50,545 刑事さんも わしらと同じ 上の命令は絶対やからな→ 1029 01:23:50,545 --> 01:23:53,545 わからん事もないねんけど。 1030 01:23:54,533 --> 01:23:59,533 言うたかて 刑事には 刑事のプライドがあるやろ? 1031 01:24:01,556 --> 01:24:04,526 今時 ヤクザからは 喧嘩しかけへん。 1032 01:24:04,526 --> 01:24:08,547 せやけど 売られた喧嘩は買うんや。 1033 01:24:08,547 --> 01:24:11,550 相手が誰であろうと。 1034 01:24:11,550 --> 01:24:14,550 それが ヤクザのプライドや。 1035 01:24:24,546 --> 01:24:27,732 俺は恥ずかしい…。 1036 01:24:27,732 --> 01:24:30,535 ヤクザの正論に 返す言葉がなかった。 1037 01:24:30,535 --> 01:24:32,737 大丈夫ですか? 1038 01:24:32,737 --> 01:24:36,558 しっかりしてくださいよ。 弱気になってどうするんですか。 1039 01:24:36,558 --> 01:24:38,527 やりすぎじゃねえか? 1040 01:24:38,527 --> 01:24:41,546 でも あいつらがね 報復という名目で→ 1041 01:24:41,546 --> 01:24:44,549 警察官に怪我を負わせたのは 間違いないんですよ。 1042 01:24:44,549 --> 01:24:47,552 仲間がやられたら 徹底的に相手をたたき潰す。 1043 01:24:47,552 --> 01:24:49,538 これ 警察の伝統ですから。 1044 01:24:49,538 --> 01:24:54,559 しかし 原因があって 結果があるわけだからな。 1045 01:24:54,559 --> 01:24:57,529 その原因を ないがしろにしているのが→ 1046 01:24:57,529 --> 01:24:59,548 どうにも後ろめたくて…。 1047 01:24:59,548 --> 01:25:02,534 そもそも 先輩に プライドは似合いませんよ。 1048 01:25:02,534 --> 01:25:04,536 はあ… だよなあ。 1049 01:25:04,536 --> 01:25:06,536 …って うるせえよ 馬鹿野郎! 1050 01:25:08,557 --> 01:25:10,559 わざわざ 大阪から…。 1051 01:25:10,559 --> 01:25:12,527 大変だねえ。 はい! 1052 01:25:12,527 --> 01:25:14,529 新幹線か飛行機か 結構 迷うたんですけどね→ 1053 01:25:14,529 --> 01:25:17,549 飛行機は嫌いやよって 新幹線にしました。 1054 01:25:17,549 --> 01:25:19,549 ああ… はいはい。 1055 01:25:20,535 --> 01:25:22,554 電話でも言ったとおり→ 1056 01:25:22,554 --> 01:25:26,558 2人とも 今現在 取り調べ中でね。 1057 01:25:26,558 --> 01:25:28,543 会わせるわけに いかないんだよ。 1058 01:25:28,543 --> 01:25:30,545 しかし まあ 「はい そうですかー」言うて→ 1059 01:25:30,545 --> 01:25:32,547 引き下がってたら 商売あがったりなんでね。 1060 01:25:32,547 --> 01:25:35,550 とりあえず押しかけて 接見交通権を盾に→ 1061 01:25:35,550 --> 01:25:37,550 暴れたろかしら思てね! 1062 01:25:38,570 --> 01:25:40,555 なんだと? 1063 01:25:40,555 --> 01:25:42,624 冗談でんがな。 1064 01:25:42,624 --> 01:25:46,544 やっぱり 東京の刑事さんは 冗談通じまへんな~。 1065 01:25:48,546 --> 01:25:52,546 お茶とか出まへんの? あの… おまんじゅうとかも。 1066 01:25:56,571 --> 01:25:58,571 おっと! ととと…。 1067 01:26:03,695 --> 01:26:05,695 う~ん。 1068 01:26:06,564 --> 01:26:08,667 接見拒否ですわ。 1069 01:26:08,667 --> 01:26:13,667 まあ 電話で問い合わせた時から そういう答えやったんやけど…。 1070 01:26:14,556 --> 01:26:17,559 せっかく 上京するんやし ついでや思うて行って→ 1071 01:26:17,559 --> 01:26:19,544 あいさつ かましてきました。 う~ん! 1072 01:26:19,544 --> 01:26:23,665 そら ご苦労さんやったな。 はあ~。 1073 01:26:23,665 --> 01:26:26,665 で ご所望の これ…。 1074 01:26:28,737 --> 01:26:30,572 預かってきましたで。 1075 01:26:30,572 --> 01:26:32,572 あっ… うん。 1076 01:26:33,692 --> 01:26:36,561 うちの人…→ 1077 01:26:36,561 --> 01:26:39,547 なんか言うてた? 1078 01:26:39,547 --> 01:26:41,549 「あれは 言い出したら 聞かんさかい→ 1079 01:26:41,549 --> 01:26:44,549 好きにさしたり」 言うてはりました。 1080 01:26:45,537 --> 01:26:47,539 もう~。 1081 01:26:47,539 --> 01:26:49,539 おおきに! 1082 01:26:50,542 --> 01:26:52,542 離婚って 本気やの? 1083 01:26:53,545 --> 01:26:55,530 「誰に聞いたん?」 1084 01:26:55,530 --> 01:26:57,549 お父ちゃんから 連絡 来た。 1085 01:26:57,549 --> 01:26:59,551 本気やで。 1086 01:26:59,551 --> 01:27:03,538 お父ちゃんにも組にも 迷惑はかけられへん。 1087 01:27:03,538 --> 01:27:08,538 これはな… お母ちゃんの落とし前や。 1088 01:27:09,527 --> 01:27:12,514 結果次第で 離婚届 出す。 1089 01:27:12,514 --> 01:27:14,532 結果って? 1090 01:27:14,532 --> 01:27:19,537 あんたが 自分で 落とし前 つけられへんかった時や。 1091 01:27:19,537 --> 01:27:23,558 「そん時は お母ちゃん あいつらのタマ取ったるわ」 1092 01:27:23,558 --> 01:27:25,558 はあ!? 1093 01:27:26,528 --> 01:27:28,528 このとおりです。 1094 01:27:29,614 --> 01:27:34,636 一刻も… 一刻も一刻も早く 犯人 見つけてください! 1095 01:27:34,636 --> 01:27:38,540 要するに お母様は 覚悟を決めている。 1096 01:27:38,540 --> 01:27:41,543 そういう事ですね? ええ。 1097 01:27:41,543 --> 01:27:44,596 君が 犯人を割り出さずに→ 1098 01:27:44,596 --> 01:27:46,548 責任取らせる事が 出来なかったら→ 1099 01:27:46,548 --> 01:27:49,651 離婚届を出した上で 事を起こすと。 1100 01:27:49,651 --> 01:27:51,536 離婚届提出は→ 1101 01:27:51,536 --> 01:27:55,536 一応 組に迷惑をかけない 配慮のようですけど。 1102 01:27:56,558 --> 01:27:58,543 直前の離婚が→ 1103 01:27:58,543 --> 01:28:01,529 どれだけ効果があるのか 疑問ですけどね。 1104 01:28:01,529 --> 01:28:04,532 いやあ それは 本人も わかってますよ。 1105 01:28:04,532 --> 01:28:07,535 だから 覚悟なんです 彼女なりの。 1106 01:28:07,535 --> 01:28:09,554 暴排条例以降→ 1107 01:28:09,554 --> 01:28:12,540 ヤクザの身内ってだけで 銀行口座を作れなかったり→ 1108 01:28:12,540 --> 01:28:15,527 いろいろと 不利益があるからって→ 1109 01:28:15,527 --> 01:28:18,530 ヤクザの世界で 偽装離婚が 流行ったりしましたけど→ 1110 01:28:18,530 --> 01:28:20,548 その時には→ 1111 01:28:20,548 --> 01:28:23,618 離婚なんて おくびにも 出さなかった彼女だからこそ→ 1112 01:28:23,618 --> 01:28:25,520 本気度が伝わってきます。 1113 01:28:25,520 --> 01:28:28,540 普段は もっと思慮深い。 えっ? 1114 01:28:28,540 --> 01:28:32,527 しかし今は 娘の事で 見境がなくなっている…→ 1115 01:28:32,527 --> 01:28:36,531 そう おっしゃっていましたが あなたの話を聞く限り→ 1116 01:28:36,531 --> 01:28:40,531 およそ 思慮深さとは縁遠い 人物像が浮かびますねぇ。 1117 01:28:42,537 --> 01:28:46,537 あの… 何げに うちの母親 ディスってます? 1118 01:28:48,526 --> 01:28:51,513 思慮深さがある一方で→ 1119 01:28:51,513 --> 01:28:54,549 非常にエキセントリックで デンジャラスな人なんです! 1120 01:28:54,549 --> 01:28:56,534 ああ… なるほど。 いや そりゃそうでしょ。 1121 01:28:56,534 --> 01:28:59,534 極道の女房 やってるぐらいですから。 1122 01:29:00,538 --> 01:29:04,526 物騒なもん 持ってなきゃいいんだけど…。 1123 01:29:04,526 --> 01:29:07,526 ぶ… 物騒なもん? 1124 01:29:08,530 --> 01:29:10,530 チャカとか? 1125 01:29:14,536 --> 01:29:17,539 あの… 警察官2人を前にして→ 1126 01:29:17,539 --> 01:29:19,541 そういうの言うの やめてもらえませんか? 1127 01:29:19,541 --> 01:29:21,543 っていうか そんなの持ってる可能性は…。 1128 01:29:21,543 --> 01:29:26,543 いや わかりません。 でも 昔は実家にあったし…。 1129 01:29:27,549 --> 01:29:32,537 なあなあ お嬢は 大きなったら なんになるん? 1130 01:29:32,537 --> 01:29:35,557 お嫁さんや! お嫁さん! 1131 01:29:35,557 --> 01:29:38,526 俺で どう? お前たちは無理だ! 1132 01:29:38,526 --> 01:29:40,526 おい! 1133 01:29:42,547 --> 01:29:46,534 じきに ガサ 入りよる。 チャカ隠せ。 1134 01:29:46,534 --> 01:29:48,536 へい。 へい…。 1135 01:29:48,536 --> 01:29:50,536 フーは向こう行っとき。 うん。 1136 01:29:51,539 --> 01:29:54,542 はよせんか! オラッ! はよ持ってこい! 1137 01:29:54,542 --> 01:29:57,542 はよう! 遅いで…! 1138 01:29:58,596 --> 01:30:00,548 ≪はよせえ おい! 1139 01:30:00,548 --> 01:30:03,551 いつまで待たせとんじゃ! こっちだ! おい。 1140 01:30:03,551 --> 01:30:06,551 鍵 締まっとるやんか! おい! 1141 01:30:07,555 --> 01:30:09,541 何しとんねん お前ら…。 1142 01:30:12,544 --> 01:30:14,596 うまいか? うん。 1143 01:30:14,596 --> 01:30:16,596 そうか。 ≪鍵! 1144 01:30:17,532 --> 01:30:21,532 今 思えば のどかな時代でした。 1145 01:30:22,554 --> 01:30:26,554 あの… 懐かしんでる場合ですか? 1146 01:30:33,548 --> 01:30:59,548 1147 01:34:03,558 --> 01:34:05,526 おはようございます。 1148 01:34:05,526 --> 01:34:07,526 おはようございます…。 1149 01:34:09,547 --> 01:34:13,534 どうかしましたか? いえ…→ 1150 01:34:13,534 --> 01:34:15,534 これ。 1151 01:34:18,539 --> 01:34:21,542 また 挑発されてますね。 1152 01:34:21,542 --> 01:34:23,528 筆跡が わからないように→ 1153 01:34:23,528 --> 01:34:26,528 利き腕じゃないほうで 書いたようですねぇ。 1154 01:34:27,532 --> 01:34:30,551 関西弁っていうのも 気になりますが→ 1155 01:34:30,551 --> 01:34:32,537 誰の仕業か調べますか? 1156 01:34:32,537 --> 01:34:34,537 ほっときましょう。 時間の無駄ですよ。 1157 01:34:41,546 --> 01:34:44,532 6人が3人に? 1158 01:34:44,532 --> 01:34:46,532 ええ。 1159 01:34:47,535 --> 01:34:51,606 絞られたって? そのようです。 1160 01:34:51,606 --> 01:34:55,606 それは めでたいね。 はっ。 1161 01:34:57,528 --> 01:35:00,531 本当かねえ? 1162 01:35:00,531 --> 01:35:04,535 ブラフじゃねえの? じゃあ 誰と誰だか言ってみろよ。 1163 01:35:11,542 --> 01:35:13,544 フンッ フフッ…。 1164 01:35:13,544 --> 01:35:29,527 1165 01:35:29,527 --> 01:35:44,525 1166 01:35:44,525 --> 01:35:47,545 失礼ですけど…。 はい? 1167 01:35:47,545 --> 01:35:51,545 えらいすんまへん。 何してはりますの? 1168 01:35:52,533 --> 01:35:54,535 いやね さっきから→ 1169 01:35:54,535 --> 01:35:59,540 下りては上り 下りては上りって 繰り返してはるし。 1170 01:35:59,540 --> 01:36:01,526 いえ 私 そこの喫茶で→ 1171 01:36:01,526 --> 01:36:04,529 モーニングしてましたらね 目についたんです。 1172 01:36:04,529 --> 01:36:07,548 ずっと 我々を 眺めていらっしゃった? 1173 01:36:07,548 --> 01:36:11,552 ええ…。 何してはるんかな? って 気になってしもて。 1174 01:36:11,552 --> 01:36:13,538 実は 少し前→ 1175 01:36:13,538 --> 01:36:17,538 このエスカレーターから 若い女性が転落しましてねぇ…。 1176 01:36:22,547 --> 01:36:26,547 風間楓子さんの お母様ですね? 1177 01:36:27,552 --> 01:36:30,571 それほど 難しい事じゃありませんよ。 1178 01:36:30,571 --> 01:36:33,541 十分すぎるぐらい 手掛かりがありましたからねぇ。 1179 01:36:33,541 --> 01:36:37,562 こちらのホテルに宿泊している事は 知っていましたし→ 1180 01:36:37,562 --> 01:36:39,664 その関西弁。 1181 01:36:39,664 --> 01:36:42,550 もちろん その いでたちも 大きなヒントでした。 1182 01:36:42,550 --> 01:36:44,669 そして 何より→ 1183 01:36:44,669 --> 01:36:47,555 あのエスカレーターに 関心を持ってらっしゃった。 1184 01:36:47,555 --> 01:36:50,575 そもそも エスカレーターが 気になっていたからこそ→ 1185 01:36:50,575 --> 01:36:54,695 奇妙な行動をしている我々が 目についたんですよ。 1186 01:36:54,695 --> 01:36:57,548 そら 恐れ入りました。 フフフ…。 1187 01:36:57,548 --> 01:37:00,548 けど 案外 あの子 やりよるなあ…。 1188 01:37:01,569 --> 01:37:03,571 はい? 1189 01:37:03,571 --> 01:37:09,677 いえ… 現役の警察官のお方を 味方につけてるやなんて。 1190 01:37:09,677 --> 01:37:11,677 少々 見くびっとったわ。 1191 01:37:13,547 --> 01:37:17,551 アホな母親やと 思ってはるやろけどねえ→ 1192 01:37:17,551 --> 01:37:21,555 ほんま はたから見たら アホな母親やけど→ 1193 01:37:21,555 --> 01:37:24,555 これだけは言わせてください。 1194 01:37:25,559 --> 01:37:28,546 娘 傷つけられるんは→ 1195 01:37:28,546 --> 01:37:34,552 我が身 傷つけられるんより ずっとずっと痛いんですわ。 1196 01:37:34,552 --> 01:37:38,556 ズキンズキンって 夜も眠れへん。 1197 01:37:38,556 --> 01:37:42,560 せやし もし この件が うやむやになるようやったら→ 1198 01:37:42,560 --> 01:37:44,560 うち…。 1199 01:37:47,615 --> 01:37:49,550 殺しまっせ。 1200 01:37:49,550 --> 01:37:52,536 上から順に。 1201 01:37:52,536 --> 01:37:58,526 立場上 今のは 聞き流すには いささか過激なご発言でしたが→ 1202 01:37:58,526 --> 01:38:00,544 ここでは あくまでも→ 1203 01:38:00,544 --> 01:38:04,532 あなたの怒りを 比喩的に表現したものと→ 1204 01:38:04,532 --> 01:38:06,517 理解しておきます。 1205 01:38:06,517 --> 01:38:08,536 おおきに。 1206 01:38:08,536 --> 01:38:13,541 ほな…。 あっ このコーヒー 経費で落ちまっしゃろ? 1207 01:38:13,541 --> 01:38:15,526 ほな ごちそうさん。 あっ! 1208 01:38:15,526 --> 01:38:17,545 もうひとつだけ! 1209 01:38:17,545 --> 01:38:21,549 おたくの若い衆2名が 逮捕された事を→ 1210 01:38:21,549 --> 01:38:23,549 どうやって お知りになりましたか? 1211 01:38:24,535 --> 01:38:27,555 警察は わざわざ 「逮捕しました」なんて→ 1212 01:38:27,555 --> 01:38:29,557 関係者に 知らせたりしませんからね。 1213 01:38:29,557 --> 01:38:32,543 下手すると 行方不明状態で 騒ぎになってたりする。 1214 01:38:32,543 --> 01:38:34,528 なのに あなたは 昨日の今日で→ 1215 01:38:34,528 --> 01:38:37,548 素早い対応をなさってるのが 気になって。 1216 01:38:37,548 --> 01:38:39,548 楓子に聞いてまへんのか? 1217 01:38:40,584 --> 01:38:44,555 「警察のお方に聞いた」 言うてましたで。 1218 01:38:44,555 --> 01:38:49,527 お二人の他にも 警察に 味方がいるんちゃいますか? 1219 01:38:49,527 --> 01:38:51,545 ウフフフッ…! 1220 01:38:51,545 --> 01:38:55,545 1221 01:42:18,552 --> 01:42:22,656 1222 01:42:24,608 --> 01:42:34,635 1223 01:42:34,635 --> 01:42:36,553 皆さん お忙しいんですよ。 1224 01:42:36,553 --> 01:42:39,556 やるなら ちゃっちゃとやったら どうですか? 1225 01:42:39,556 --> 01:42:42,559 そうやって やたら ピーチクパーチク騒ぐの→ 1226 01:42:42,559 --> 01:42:44,545 お前の悪い癖だ。 1227 01:42:44,545 --> 01:42:47,731 直しなさい。 偉そうに! 1228 01:42:47,731 --> 01:42:51,552 青木くん 君には感謝しています。 えっ? 1229 01:42:51,552 --> 01:42:55,556 調書ですよ。 群を抜いて詳しい 君の供述調書は→ 1230 01:42:55,556 --> 01:42:59,543 今回の件を検証するのに 大いに役に立ちました。 1231 01:42:59,543 --> 01:43:03,564 別に 杉下さんに感謝される筋合い ありませんけど。 1232 01:43:03,564 --> 01:43:07,568 僕は ただ 今回の件に 真摯に向き合っただけですから。 1233 01:43:07,568 --> 01:43:10,621 容疑者は3人に絞られたと 聞いたが。 1234 01:43:10,621 --> 01:43:14,575 よしませんか 甲斐さん 容疑者なんて言い方は。 1235 01:43:14,575 --> 01:43:18,545 そうですよ。 そもそも この件に 容疑者なんていないんですから。 1236 01:43:18,545 --> 01:43:21,545 フフッ… 狐が。 1237 01:43:24,551 --> 01:43:26,551 ああ… 失敬。 1238 01:43:28,555 --> 01:43:31,555 靴がきつくて 気になってね。 1239 01:43:32,543 --> 01:43:34,545 容疑者というのが 不愉快かね? 1240 01:43:34,545 --> 01:43:36,547 便宜上なんだから→ 1241 01:43:36,547 --> 01:43:39,550 目くじら立てる事はないと 思うがね。 1242 01:43:39,550 --> 01:43:43,554 私は みんなの気持ちを 代弁しただけですよ。 1243 01:43:43,554 --> 01:43:48,525 あなたの配下の2人が 仮にも 位の上の者をつかまえて→ 1244 01:43:48,525 --> 01:43:51,528 面白半分に 容疑者と呼んでいる事に→ 1245 01:43:51,528 --> 01:43:54,548 批判を込めつつね。 1246 01:43:54,548 --> 01:43:57,534 失礼千万。 無礼この上ない。 1247 01:43:57,534 --> 01:43:59,553 2人の無礼は→ 1248 01:43:59,553 --> 01:44:01,538 今に始まった事じゃ ありませんけどね。 1249 01:44:01,538 --> 01:44:03,674 ん…? 1250 01:44:03,674 --> 01:44:07,528 容疑者という呼称が お気に障ったのならば 謝ります。 1251 01:44:07,528 --> 01:44:11,548 その言い回しは 謝る気のない人の謝り方ですよね。 1252 01:44:11,548 --> 01:44:13,548 そのとおり。 1253 01:44:15,552 --> 01:44:19,540 皆さん 容疑者なんて呼んで ごめんなさい。 1254 01:44:19,540 --> 01:44:21,558 これからは 容疑者はやめて→ 1255 01:44:21,558 --> 01:44:24,528 風間楓子を 突き落としたかもしれない人→ 1256 01:44:24,528 --> 01:44:27,531 って呼びますね。 ちょっと長いですけど。 1257 01:44:27,531 --> 01:44:29,550 調子にのるな! 1258 01:44:29,550 --> 01:44:32,550 もう 不毛な話は やめようじゃないか! 1259 01:44:33,537 --> 01:44:36,540 やめましょう もう。 1260 01:44:36,540 --> 01:44:40,540 不毛は 私の頭だけで たくさんだ。 1261 01:44:45,549 --> 01:44:48,552 聞くが…。 …はい。 1262 01:44:48,552 --> 01:44:50,537 ひょっとして 最後のは→ 1263 01:44:50,537 --> 01:44:54,558 場を和ませようとでも したのかい? 1264 01:44:54,558 --> 01:44:58,529 そのつもりでしたが…。 1265 01:44:58,529 --> 01:45:02,529 見事にスベったね。 1266 01:45:04,551 --> 01:45:06,537 申し訳ありません! 1267 01:45:06,537 --> 01:45:08,539 ですが ですが… その ですが…→ 1268 01:45:08,539 --> 01:45:11,542 この際 呼び名は なんとなれ→ 1269 01:45:11,542 --> 01:45:14,545 問題は いかなる理由があろうとも→ 1270 01:45:14,545 --> 01:45:17,548 女性を後ろから 突き落としたりするような→ 1271 01:45:17,548 --> 01:45:22,553 卑怯者が 本当に この6人の中に 存在するか否かです。 1272 01:45:22,553 --> 01:45:26,540 すでに 容疑者を3人に絞り込んだという→ 1273 01:45:26,540 --> 01:45:28,609 相変わらず もったいぶった この2人は→ 1274 01:45:28,609 --> 01:45:30,544 腹立たしい限りですが→ 1275 01:45:30,544 --> 01:45:33,547 ここは そういった感情を いったん収めて→ 1276 01:45:33,547 --> 01:45:36,550 とりあえず 話を聞いてみましょう。 1277 01:45:36,550 --> 01:45:40,537 賛成だね。 賛成です。 1278 01:45:40,537 --> 01:45:43,557 僕も賛成だ。 賛成だよ。 1279 01:45:43,557 --> 01:45:45,526 大賛成です。 1280 01:45:45,526 --> 01:45:47,544 早く進めろ! 1281 01:45:47,544 --> 01:45:49,546 その前に ひとつだけ。 1282 01:45:49,546 --> 01:45:51,548 蒸し返すようで悪いのですが→ 1283 01:45:51,548 --> 01:45:55,536 容疑者とお呼びした事は 改めて おわびしますが→ 1284 01:45:55,536 --> 01:45:58,539 その前段 「面白半分に」 という部分については→ 1285 01:45:58,539 --> 01:46:01,642 大いに誤解であると 申し上げておきます。 1286 01:46:01,642 --> 01:46:04,528 我々は 決して 面白半分などではありませんよ。 1287 01:46:04,528 --> 01:46:06,528 ええ。 1288 01:46:07,598 --> 01:46:12,536 そう。 よーくわかりました。 先に進みなさい。 1289 01:46:12,536 --> 01:46:15,539 絞り込んだ3人というのは 誰なんだね? 1290 01:46:15,539 --> 01:46:17,541 もったいぶらんで言いたまえよ。 1291 01:46:17,541 --> 01:46:19,541 申しましょう。 1292 01:46:22,596 --> 01:46:25,596 青木くん 君と…。 1293 01:46:28,552 --> 01:46:30,552 刑事部長 あなた。 1294 01:46:32,556 --> 01:46:36,556 そして 副総監 あなたです。 1295 01:46:38,529 --> 01:46:43,550 ほう…。 僕が入っているとは意外だね。 1296 01:46:43,550 --> 01:46:45,536 先日の君たちの口ぶりからも→ 1297 01:46:45,536 --> 01:46:49,540 真っ先に 僕の容疑など 晴れてるもんだと思っていたがね。 1298 01:46:49,540 --> 01:46:51,542 ご説明します。 頼むよ。 1299 01:46:51,542 --> 01:46:54,528 今回 容疑者を3人に絞れた きっかけは→ 1300 01:46:54,528 --> 01:46:57,548 参事官の挑発でした。 挑発? 1301 01:46:57,548 --> 01:46:59,533 ええ。 1302 01:46:59,533 --> 01:47:04,538 我々に 犯人特定してみろって けしかけたんですよ。 1303 01:47:04,538 --> 01:47:06,557 ほう…。 1304 01:47:06,557 --> 01:47:09,526 不思議にお思いのようですねぇ。 我々も不思議でした。 1305 01:47:09,526 --> 01:47:13,530 実は犯人捜しに積極的だった 甲斐さんに→ 1306 01:47:13,530 --> 01:47:18,535 けしかけられるのならば いざ知らず 参事官ですからねぇ。 1307 01:47:18,535 --> 01:47:21,605 だって 参事官は犯行否定派でしょ? 1308 01:47:21,605 --> 01:47:24,541 副総監の見解を 支持してたはずなのに→ 1309 01:47:24,541 --> 01:47:26,541 なんでまた? って。 1310 01:47:27,544 --> 01:47:32,533 甲斐さんが 犯人捜しに 積極的だったとは初耳ですね。 1311 01:47:32,533 --> 01:47:35,536 僕は どうも へそ曲がりでね。 1312 01:47:35,536 --> 01:47:38,555 衣笠くんの反対に 行きたくなるんだよ。 1313 01:47:38,555 --> 01:47:41,542 フフフ…。 よろしいですか? 1314 01:47:41,542 --> 01:47:46,547 とにかく不思議に思い 参事官の意図を推し量った結果→ 1315 01:47:46,547 --> 01:47:48,549 ひとつの結論に達しました。 1316 01:47:48,549 --> 01:47:50,549 それは…。 1317 01:47:53,554 --> 01:47:56,554 参事官は犯人を知っている。 1318 01:48:00,544 --> 01:48:02,544 中園くん 君…。 1319 01:48:03,614 --> 01:48:06,567 そんなものは お前の想像に過ぎない。 1320 01:48:06,567 --> 01:48:09,570 ええ。 しかし 僕は間違っていないと思います。 1321 01:48:09,570 --> 01:48:11,738 若い衆の報復を受けて→ 1322 01:48:11,738 --> 01:48:13,557 怒り心頭に発するのは 当然としても→ 1323 01:48:13,557 --> 01:48:16,643 警察側の犯行そのものを 否定しているのですから→ 1324 01:48:16,643 --> 01:48:18,579 今 現に行われているように→ 1325 01:48:18,579 --> 01:48:21,698 なんとか あの若い衆を 懲らしめてやりたいと→ 1326 01:48:21,698 --> 01:48:23,550 躍起になるのが自然ですよ。 1327 01:48:23,550 --> 01:48:28,572 それが 風間楓子を突き落とした 犯人を特定してみろなんて→ 1328 01:48:28,572 --> 01:48:30,557 真反対の行動じゃないですか。 1329 01:48:30,557 --> 01:48:33,543 この変節は 一体 なんなのか。 1330 01:48:33,543 --> 01:48:36,647 風間楓子転落事件の 犯人への怒りですよ。 1331 01:48:36,647 --> 01:48:38,565 その人物のせいで→ 1332 01:48:38,565 --> 01:48:42,569 自分は 理不尽な報復を 受ける羽目になった。 1333 01:48:42,569 --> 01:48:45,569 一生消えない傷を負って…。 1334 01:48:46,573 --> 01:48:50,544 我々6人の中に 犯人がいると言うのなら→ 1335 01:48:50,544 --> 01:48:53,563 とっとと特定しろ。 はい? 1336 01:48:53,563 --> 01:48:56,563 早く犯人を突き止めてみせろと 言ってるんだ。 1337 01:48:57,551 --> 01:49:01,538 その憤りが あなたを 真反対へと突き動かしたんです。 1338 01:49:01,538 --> 01:49:06,543 我々への挑発が 報復を受けた 直後のタイミングというのも→ 1339 01:49:06,543 --> 01:49:08,528 そのせいですよ。 1340 01:49:08,528 --> 01:49:11,615 まさしく 怒り心頭に発していた。 1341 01:49:11,615 --> 01:49:15,535 若い衆にではなく 風間楓子転落事件の犯人に。 1342 01:49:15,535 --> 01:49:18,538 もしも 犯人を知っているのならば→ 1343 01:49:18,538 --> 01:49:22,559 ややこしい真似せずに 告発すればいいわ。 1344 01:49:22,559 --> 01:49:26,596 けれども それが出来ないから あなた方をけしかけた。 1345 01:49:26,596 --> 01:49:28,532 そういう事かしら? 1346 01:49:28,532 --> 01:49:30,534 当たり。 1347 01:49:30,534 --> 01:49:33,553 平たく言えば 犯人は→ 1348 01:49:33,553 --> 01:49:38,542 自分の口からは言いづらい 人物なのですよ。 1349 01:49:38,542 --> 01:49:40,527 もしも僕が犯人なら→ 1350 01:49:40,527 --> 01:49:44,531 中園くんは ためらいもなく 告発してるだろうと思うよ。 1351 01:49:44,531 --> 01:49:46,550 ええ そのとおり。 1352 01:49:46,550 --> 01:49:48,552 それが社さんであっても 同じでしょうねぇ。 1353 01:49:48,552 --> 01:49:50,537 あなた方6人は→ 1354 01:49:50,537 --> 01:49:53,540 社さんのヤロポロク問題の 対応を見ても わかるとおり→ 1355 01:49:53,540 --> 01:49:55,542 二派に分かれています。 1356 01:49:55,542 --> 01:49:59,529 ですから 甲斐さんと社課長は 容疑者を外れました。 1357 01:49:59,529 --> 01:50:02,699 お二人だったならば 躊躇なく告発出来るのに→ 1358 01:50:02,699 --> 01:50:04,534 参事官が それをしないって事は→ 1359 01:50:04,534 --> 01:50:07,671 つまり 犯人じゃないって事に なりますからね。 1360 01:50:07,671 --> 01:50:10,607 随分 都合いい解釈だな。 えこひいきしてるみたいだ。 1361 01:50:10,607 --> 01:50:13,543 ああ 早合点しないでくださいね。 この事だけをもって→ 1362 01:50:13,543 --> 01:50:16,546 お二人を容疑者から 外したわけではありませんよ。 1363 01:50:16,546 --> 01:50:18,546 えっ? 1364 01:50:19,549 --> 01:50:25,539 風間楓子が転落する直前の 皆さんの位置関係を→ 1365 01:50:25,539 --> 01:50:28,539 もう一度 思い出してください。 1366 01:50:29,526 --> 01:50:32,526 せっかくです 再現しましょうか。 1367 01:50:35,532 --> 01:50:37,601 ここをエスカレーターとして→ 1368 01:50:37,601 --> 01:50:40,554 進行方向 向かって右手側に→ 1369 01:50:40,554 --> 01:50:46,554 甲斐さん 社課長 中園参事官の 順で並び…。 1370 01:50:49,546 --> 01:50:51,548 並んで頂けますか? 1371 01:50:51,548 --> 01:50:53,548 ご協力お願いします。 1372 01:50:57,537 --> 01:51:00,557 そして 左手側は→ 1373 01:51:00,557 --> 01:51:06,557 内村刑事部長 青木年男 衣笠副総監の順でした。 1374 01:51:15,539 --> 01:51:20,527 さて 左右に分かれた6人の間を 突っ切る形で→ 1375 01:51:20,527 --> 01:51:24,527 風間楓子はエスカレーターに 乗ろうとしたわけですが…。 1376 01:51:25,532 --> 01:51:27,551 君ですよ。 1377 01:51:27,551 --> 01:51:31,538 えっ… 俺が風間楓子ですか? 1378 01:51:31,538 --> 01:51:34,558 他に誰がいるんですか。 嫌ですよ~。 1379 01:51:34,558 --> 01:51:36,558 お願いします。 はい…。 1380 01:51:41,548 --> 01:51:43,533 まさに! 1381 01:51:43,533 --> 01:51:47,537 足を踏み出そうとした その時→ 1382 01:51:47,537 --> 01:51:51,558 印象的な出来事が 起きましたねぇ。 1383 01:51:51,558 --> 01:51:53,527 赤ん坊です。 1384 01:51:55,562 --> 01:51:57,547 耳をつんざくような泣き声が→ 1385 01:51:57,547 --> 01:52:00,567 こちらの方向から。 そうでしたよね? 1386 01:52:00,567 --> 01:52:03,570 ええ。 間違いないね。 1387 01:52:03,570 --> 01:52:06,556 しかし お二人は 泣き声に気を取られて→ 1388 01:52:06,556 --> 01:52:09,609 犯行の瞬間 こちらを振り向きました。 1389 01:52:09,609 --> 01:52:11,545 そうですね? 1390 01:52:11,545 --> 01:52:14,564 犯行を隠すために そう言ってるのかもしれませんよ。 1391 01:52:14,564 --> 01:52:18,618 自分は よそ見してたから 突き落とす事なんか出来ないって。 1392 01:52:18,618 --> 01:52:22,572 その時 お前も 赤ん坊の声のほう 向いたんだよな? 1393 01:52:22,572 --> 01:52:24,574 調書に そう書いてあった。 そうですよ。 1394 01:52:24,574 --> 01:52:26,543 お前の位置からだと→ 1395 01:52:26,543 --> 01:52:30,564 たとえ振り向いたお前の焦点が 向こうの赤ん坊に合ったとしても→ 1396 01:52:30,564 --> 01:52:34,551 視界の中に2人の動きが入っても 不思議じゃない。 1397 01:52:34,551 --> 01:52:36,553 甲斐さんか社課長 どちらかが→ 1398 01:52:36,553 --> 01:52:38,638 風間楓子を 突き落としたりしてたか? 1399 01:52:38,638 --> 01:52:40,574 いや はっきりわからなくとも→ 1400 01:52:40,574 --> 01:52:43,693 それを疑うに足りる おかしな動きをしてたか? 1401 01:52:43,693 --> 01:52:46,546 もし そんなのを 目撃していたとしたら→ 1402 01:52:46,546 --> 01:52:48,648 君の人一倍詳しい供述調書から→ 1403 01:52:48,648 --> 01:52:51,551 そのくだりが抜け落ちる なんて事は考えられませんし→ 1404 01:52:51,551 --> 01:52:54,638 それより何より もうとっくに お二人には→ 1405 01:52:54,638 --> 01:52:57,574 強い容疑が かけられているはずですよねぇ。 1406 01:52:57,574 --> 01:52:59,576 つまり 君の供述調書は→ 1407 01:52:59,576 --> 01:53:03,647 お二人の証言の信憑性を 十分担保しているという事になり→ 1408 01:53:03,647 --> 01:53:06,566 お二人は犯人たりえない という結論を→ 1409 01:53:06,566 --> 01:53:08,718 支持する結果になるわけですよ。 1410 01:53:08,718 --> 01:53:10,554 よろしいですか? 1411 01:53:10,554 --> 01:53:12,554 まあ いいでしょう。 1412 01:53:13,657 --> 01:53:15,575 さて 申し上げたように→ 1413 01:53:15,575 --> 01:53:20,547 犯人が 参事官の口からは 言いづらい人物となれば→ 1414 01:53:20,547 --> 01:53:23,550 おのずと人物は絞られます。 1415 01:53:23,550 --> 01:53:26,550 それが さっきの3人。 1416 01:53:27,571 --> 01:53:31,558 副総監 刑事部長→ 1417 01:53:31,558 --> 01:53:33,543 青木 お前だ。 1418 01:53:33,543 --> 01:53:35,545 オブジェクション! 1419 01:53:35,545 --> 01:53:38,548 僕は 参事官が遠慮するような 人物じゃない。 1420 01:53:38,548 --> 01:53:40,550 確かに お前は下っ端だけど→ 1421 01:53:40,550 --> 01:53:42,552 副総監と 無視出来ない繋がりがある。 1422 01:53:42,552 --> 01:53:44,554 はっきり言って かわいがられてる。 1423 01:53:44,554 --> 01:53:48,554 そんな人間を犯人だなんて 軽々しく指摘出来ない。 1424 01:53:49,559 --> 01:53:51,559 ですよね? 1425 01:53:52,562 --> 01:53:55,548 ここで白状します。 1426 01:53:55,548 --> 01:53:59,552 以上の理由をもって 3人まで絞ったわけですが→ 1427 01:53:59,552 --> 01:54:02,572 それ以上は 絞りきれませんでした。 1428 01:54:02,572 --> 01:54:04,641 ここまでが限界なんです。 1429 01:54:04,641 --> 01:54:06,641 決定打に乏しい。 1430 01:54:08,561 --> 01:54:12,549 それ 本気で言ってるの? それとも 何かの引っ掛け? 1431 01:54:12,549 --> 01:54:14,718 課長もご存じのとおり→ 1432 01:54:14,718 --> 01:54:17,554 我々 正直を モットーにしてますから。 1433 01:54:17,554 --> 01:54:19,706 どうでしょうねぇ 参事官。 1434 01:54:19,706 --> 01:54:21,558 ここは ひとつ 思いきって→ 1435 01:54:21,558 --> 01:54:25,562 あなたのご存じの犯人を 明かして頂けませんかねぇ? 1436 01:54:25,562 --> 01:54:29,666 だから 俺が犯人を知ってる なんていうのは お前の想像だ! 1437 01:54:29,666 --> 01:54:33,553 あなたの口から言って頂くと 手っ取り早いのですがねぇ。 1438 01:54:33,553 --> 01:54:35,555 しかし 参事官 あなたは先ほど→ 1439 01:54:35,555 --> 01:54:39,555 ほぼ犯人を名指ししたような 発言をなさっているんですよ。 1440 01:54:41,528 --> 01:54:44,547 1人に絞れました? ええ。 1441 01:54:44,547 --> 01:54:48,551 あなたは 先ほど 犯人を こう形容しました。 1442 01:54:48,551 --> 01:54:51,554 「女性を後ろから 突き落としたりするような→ 1443 01:54:51,554 --> 01:54:53,556 卑怯者」と。 1444 01:54:53,556 --> 01:54:55,542 「卑怯者」。 1445 01:54:55,542 --> 01:54:58,528 あなたは 副総監や刑事部長を念頭に置いて→ 1446 01:54:58,528 --> 01:55:00,547 「卑怯者」などという→ 1447 01:55:00,547 --> 01:55:03,533 あからさまな侮蔑表現は 出来ませんよ。 1448 01:55:03,533 --> 01:55:06,536 出来るとしたら… 青木くんに対してだけでしょう。 1449 01:55:06,536 --> 01:55:08,536 つまり…。 1450 01:55:10,540 --> 01:55:12,540 犯人は 君ですね。 1451 01:55:18,548 --> 01:55:22,519 実は 私 突き落とすのを 見てしまったんです。 1452 01:55:22,519 --> 01:55:24,554 えっ!? 1453 01:55:24,554 --> 01:55:28,541 青木が 持ってた傘で…。 1454 01:55:28,541 --> 01:55:30,527 突いたのか? はい…。 1455 01:55:30,527 --> 01:55:32,529 どうしましょう? 1456 01:55:32,529 --> 01:55:36,529 いや 青木を庇い立てする 筋合いなどないんですが ただ…。 1457 01:55:37,534 --> 01:55:41,554 あの狐は どうでもいいが 背後の虎だな…。 1458 01:55:41,554 --> 01:55:43,554 は… はい…! 1459 01:55:45,642 --> 01:55:49,546 下手に騒ぎ立てると その虎の顔に 泥を塗る事になりますから→ 1460 01:55:49,546 --> 01:55:51,531 私の口からは とても…。 1461 01:55:51,531 --> 01:55:53,550 俺にも言えんよ。 1462 01:55:53,550 --> 01:55:55,550 えっ… どうしましょう!? 1463 01:55:58,555 --> 01:56:01,558 違う! 僕じゃない。 こんなの言い掛かり…。 1464 01:56:01,558 --> 01:56:03,543 あーっ!! 1465 01:56:03,543 --> 01:56:05,543 思い出した。 1466 01:56:07,530 --> 01:56:10,533 君 確かに 傘で突いたよね。 1467 01:56:10,533 --> 01:56:30,537 1468 01:56:30,537 --> 01:56:34,541 さっきの視界の話で にわかに記憶が喚起されたが→ 1469 01:56:34,541 --> 01:56:40,530 君が隣で おかしな動きをしたのを 僕は視界の端で捉えていた。 1470 01:56:40,530 --> 01:56:42,599 間違いない。 1471 01:56:42,599 --> 01:56:46,536 あれは君が 傘で女記者を突いた動きだ。 1472 01:56:46,536 --> 01:56:50,536 そうだろう? 白状したまえよ。 1473 01:56:55,528 --> 01:57:02,535 僕は 君とは ある種 特別な関係にあるが→ 1474 01:57:02,535 --> 01:57:08,558 無条件に君を 庇い立てるつもりはない。 1475 01:57:08,558 --> 01:57:13,546 だが… 君の態度次第では→ 1476 01:57:13,546 --> 01:57:18,535 僕は 全力で君の力になろう。 1477 01:57:18,535 --> 01:57:21,535 だから 本当の事を言いなさい。 1478 01:57:26,543 --> 01:57:28,528 …呼び止めたんです。 1479 01:57:28,528 --> 01:57:30,530 呼び止めた? 1480 01:57:30,530 --> 01:57:32,549 傘でツンって。 そしたら落ちちゃった! 1481 01:57:32,549 --> 01:57:36,569 呼び止めただけなんです! 突き落としたりなんかしてない。 1482 01:57:36,569 --> 01:57:39,569 だから 過失ですよ。 1483 01:57:40,573 --> 01:57:42,575 過失傷害だ! 1484 01:57:42,575 --> 01:57:44,575 なるほど。 1485 01:57:45,545 --> 01:57:47,564 ならば 聞きますが→ 1486 01:57:47,564 --> 01:57:51,568 彼女を呼び止めるのに 声を掛けるのではなく→ 1487 01:57:51,568 --> 01:57:54,571 わざわざ 傘で突かなければならなかった→ 1488 01:57:54,571 --> 01:57:57,557 合理的な理由を 述べてもらえますか? 1489 01:57:57,557 --> 01:57:59,559 それは…。 1490 01:57:59,559 --> 01:58:25,559 1491 01:58:28,538 --> 01:58:32,575 なんと言われようと わざとじゃありません。 1492 01:58:32,575 --> 01:58:36,575 明らかな故意を 過失と言い張るか…。 1493 01:58:44,571 --> 01:58:47,571 今 捕まってる若い衆と一緒だな。 1494 01:59:02,538 --> 01:59:04,538 おい。 1495 01:59:10,546 --> 01:59:29,549 1496 01:59:29,549 --> 01:59:31,567 事ここに至ったら→ 1497 01:59:31,567 --> 01:59:34,554 若い衆 とっとと解放すべきでしょう。 1498 01:59:34,554 --> 01:59:36,572 うーん…。 1499 01:59:36,572 --> 01:59:38,558 屁理屈を承知で申しますが→ 1500 01:59:38,558 --> 01:59:40,543 こちらが怪我を負わせたのは 一般人で→ 1501 01:59:40,543 --> 01:59:43,546 向こうが怪我を負わせたのは 警察官。 1502 01:59:43,546 --> 01:59:46,566 同じ秤ではかるのは どうかと。 1503 01:59:46,566 --> 01:59:50,570 しかし こちらが怪我をさせたのは1人で→ 1504 01:59:50,570 --> 01:59:52,555 向こうは2人だ。 1505 01:59:52,555 --> 01:59:54,574 ならば こう考えませんか? 1506 01:59:54,574 --> 01:59:58,544 一般人と警察官を同等に見るのは やはり不公平です。 1507 01:59:58,544 --> 02:00:00,563 わかりやすく数値化しましょう。 1508 02:00:00,563 --> 02:00:05,551 一般人を1として 警察官は0.5 2名で1。 1509 02:00:05,551 --> 02:00:09,551 すなわち 1対1の痛み分けという事では。 1510 02:00:10,556 --> 02:00:12,575 屁理屈極まれりだな。 1511 02:00:12,575 --> 02:00:14,527 恐縮です。 1512 02:00:14,527 --> 02:00:18,548 いずれにせよ 我々が提案すると 反発を受けるだけなんで→ 1513 02:00:18,548 --> 02:00:21,551 課長から 上に掛け合ってください。 1514 02:00:21,551 --> 02:00:23,553 ええ。 1515 02:00:23,553 --> 02:00:26,553 うーん…。 1516 02:00:33,529 --> 02:00:35,531 どうぞ。 1517 02:00:35,531 --> 02:00:37,531 失礼します。 1518 02:00:45,558 --> 02:00:47,543 どうかね? 1519 02:00:47,543 --> 02:00:50,543 主張は変わりません。 1520 02:00:52,548 --> 02:00:57,548 ちょっと 2人にしてもらえないかな? 1521 02:01:00,540 --> 02:01:02,540 承知しました。 1522 02:01:12,585 --> 02:01:15,538 ちょ… ちょっと来なさい。 1523 02:01:15,538 --> 02:01:18,538 座りなさい。 はい 座って。 1524 02:01:21,527 --> 02:01:27,533 まさか 僕以外にも 目撃者がいたとは思わなかったよ。 1525 02:01:27,533 --> 02:01:31,537 赤ん坊のほうを振り向いた時 自然に君が視界に入るのは→ 1526 02:01:31,537 --> 02:01:34,537 あの位置にいた僕だけだからね。 1527 02:01:39,529 --> 02:01:41,547 いいかい? 1528 02:01:41,547 --> 02:01:45,547 とにかく 過失という線は 絶対に譲るな。 いいね? 1529 02:01:48,554 --> 02:01:50,556 僕が 『フォトス』を始め→ 1530 02:01:50,556 --> 02:01:53,543 ああいう雑誌に 強い不快感を 持ってる事を知ってるから→ 1531 02:01:53,543 --> 02:01:55,528 君は あの記者に ちょっかいを出した。 1532 02:01:55,528 --> 02:01:57,530 それは わかってる。 1533 02:01:57,530 --> 02:02:00,550 わかってるからこそ 口をつぐんでいたが→ 1534 02:02:00,550 --> 02:02:03,553 もう それは通用しない。 1535 02:02:03,553 --> 02:02:08,558 けれど 出来るだけ 君を庇いたい。 1536 02:02:08,558 --> 02:02:11,527 お咎めなしは無理だろうが→ 1537 02:02:11,527 --> 02:02:15,531 なるべく穏便に済ませたいと 思っている。 1538 02:02:15,531 --> 02:02:23,556 1539 02:02:32,532 --> 02:02:36,536 彼の処分についてなんだが…。 1540 02:02:36,536 --> 02:02:52,535 1541 02:02:52,535 --> 02:02:54,537 島流しの刑の青木年男です。 1542 02:02:54,537 --> 02:02:56,537 これから ご厄介になります。 よろしくどうぞ。 1543 02:02:59,559 --> 02:03:02,528 これって どう解釈すればいいんですかね? 1544 02:03:02,528 --> 02:03:06,532 一種の 我々への嫌がらせでしょうねぇ。 1545 02:03:06,532 --> 02:03:08,532 副総監の? ええ。 1546 02:03:09,569 --> 02:03:11,554 特命係の青木~。 1547 02:03:11,554 --> 02:03:13,656 ちょっと来~い! 1548 02:03:13,656 --> 02:03:15,558 なんですか? 1549 02:03:15,558 --> 02:03:17,543 えっ? ちょっと! 来い来い…。 1550 02:03:17,543 --> 02:03:19,545 ちょっと 冠城さん! 杉下さん! 冠城さん…! 1551 02:03:19,545 --> 02:03:22,548 あっ 小松さん! 大木さん! 1552 02:03:22,548 --> 02:03:34,544 1553 02:03:38,631 --> 02:03:40,550 入れ。 1554 02:03:40,550 --> 02:03:59,552 1555 02:03:59,552 --> 02:04:02,552 風間匡子です。 1556 02:04:03,556 --> 02:04:07,543 風間楓子の母親ですわ。 1557 02:04:07,543 --> 02:04:09,543 極妻…。 1558 02:04:10,546 --> 02:04:13,566 身柄は置いていきますから ご自由に。 1559 02:04:13,566 --> 02:04:15,568 えっ? ちょ… ちょっと 部長…! 1560 02:04:15,568 --> 02:04:17,553 部長! 部長… 部長…! 1561 02:04:17,553 --> 02:04:29,549 1562 02:04:35,571 --> 02:04:37,573 ごめんなさい… ごめんなさい…! 1563 02:04:37,573 --> 02:04:41,561 いわば 警視庁の伝統でも あるようだからね。 1564 02:04:41,561 --> 02:04:43,563 わかってます。 1565 02:04:43,563 --> 02:04:48,551 島流しと称して しくじった人間を 送り込んできたんでしょ? 1566 02:04:48,551 --> 02:04:52,622 そもそも 君のように 望んで特命係に入った人間は→ 1567 02:04:52,622 --> 02:04:55,558 初めてだって聞いたよ。 そうなんだろう? 1568 02:04:55,558 --> 02:04:58,544 彼は変わってますからねぇ。 1569 02:04:58,544 --> 02:05:01,547 右京さんに言われたくないです。 1570 02:05:01,547 --> 02:05:04,550 特命係が陸の孤島だろうが 一向に構いませんけど→ 1571 02:05:04,550 --> 02:05:07,553 それを副総監に利用されて 幕引きに使われたんじゃ→ 1572 02:05:07,553 --> 02:05:11,557 今の甲斐さんの立場から言って 業腹でしょ? 1573 02:05:11,557 --> 02:05:14,560 しかし 今の甲斐さんの立場ですから→ 1574 02:05:14,560 --> 02:05:18,560 青木くんの件は 事前に聞かされたのでは? 1575 02:05:19,565 --> 02:05:21,565 そりゃ 当然さ。 1576 02:05:23,619 --> 02:05:26,555 承認したんですか? 奴が うち来るの。 1577 02:05:26,555 --> 02:05:29,609 いずれ 特命係じゃ使い物にならないと→ 1578 02:05:29,609 --> 02:05:32,561 追い出すのも 愉快かなと思ってね。 1579 02:05:32,561 --> 02:05:34,730 追い出したら これ幸いと→ 1580 02:05:34,730 --> 02:05:38,567 サイバーセキュリティに 戻りますよ。 副総監が動いて。 1581 02:05:38,567 --> 02:05:41,570 とにかく今 彼を特命係で引き受ければ→ 1582 02:05:41,570 --> 02:05:43,556 事態は沈静化する。 1583 02:05:43,556 --> 02:05:46,559 落としどころとしては ギリギリの線だ。 1584 02:05:46,559 --> 02:05:48,544 あなたにしてみれば→ 1585 02:05:48,544 --> 02:05:52,548 副総監に貸しを作った というところでしょうかねぇ。 1586 02:05:52,548 --> 02:05:56,552 それより 今回 君にしては寛容だったねえ。 1587 02:05:56,552 --> 02:05:59,555 実質 傷害事件なのに。 1588 02:05:59,555 --> 02:06:03,526 普段の君なら もっと杓子定規に 対応してると思うがね。 1589 02:06:03,526 --> 02:06:06,545 実は 被害者の処罰感情を 確認したところ→ 1590 02:06:06,545 --> 02:06:10,533 犯人さえわかれば それでいい という事でしたのでね。 1591 02:06:10,533 --> 02:06:14,537 まあ 非公式ではありますが 示談が成立したようなものです。 1592 02:06:14,537 --> 02:06:19,542 傷害事件は 被害者の処罰感情が 大きく影響しますからねぇ。 1593 02:06:19,542 --> 02:06:23,529 落とし前を強く望んでるのは 母親で→ 1594 02:06:23,529 --> 02:06:27,533 被害者本人は むしろ その母親をなだめるために→ 1595 02:06:27,533 --> 02:06:30,533 犯人特定を強く望んだだけで。 1596 02:06:32,538 --> 02:06:34,540 あっ… どうした? それ。 1597 02:06:34,540 --> 02:06:36,525 転んだんです。 1598 02:06:36,525 --> 02:06:38,544 どこで? どこだっていいでしょ! 1599 02:06:38,544 --> 02:06:40,529 とにかく転んだんですよ! 1600 02:06:40,529 --> 02:06:43,549 それは とんだ災難でしたねぇ。 1601 02:06:43,549 --> 02:06:46,552 あっ すいません。 1602 02:06:46,552 --> 02:06:53,542 1603 02:06:53,542 --> 02:06:56,545 母は 内心ホッとしてると思います。 1604 02:06:56,545 --> 02:07:00,545 振り上げた拳を なんとか 無事 下ろす事が出来て。 1605 02:07:02,551 --> 02:07:09,542 あの… 改めて 今回は ありがとうございました。 1606 02:07:09,542 --> 02:07:11,544 私自身はもちろん→ 1607 02:07:11,544 --> 02:07:14,530 父にも成り代わって お礼を言います。 1608 02:07:14,530 --> 02:07:19,552 感謝の気持ちがおありならば ひとつ お願いがあるのですが。 1609 02:07:19,552 --> 02:07:23,539 若い衆逮捕をあなたに教えたのは 誰ですか? 1610 02:07:23,539 --> 02:07:25,541 教えて頂けませんかね。 1611 02:07:25,541 --> 02:07:27,541 それは…。 1612 02:07:29,545 --> 02:07:31,547 言えません。 1613 02:07:31,547 --> 02:07:33,549 そうですか。 ごめんなさい。 1614 02:07:35,518 --> 02:07:37,536 ちょっと すいません。 1615 02:07:43,542 --> 02:07:46,542 もしもし。 うん どないしたん? 1616 02:07:47,546 --> 02:07:50,546 えっ!? なんでよ? 1617 02:07:52,535 --> 02:07:55,535 あっ… うん わかった。 すぐ行くから待ってて。 1618 02:07:58,541 --> 02:08:00,526 母からでした。 1619 02:08:00,526 --> 02:08:02,528 なんか 拳を骨折したみたいで。 1620 02:08:02,528 --> 02:08:04,530 拳を? 1621 02:08:04,530 --> 02:08:06,549 だから 病院に連れてけって。 1622 02:08:06,549 --> 02:08:10,549 ごめんなさい 行きます。 じゃあ また。 1623 02:08:14,557 --> 02:08:18,557 拳を骨折ですって。 災難ですね。 1624 02:08:21,530 --> 02:08:24,533 そんなに気になるなら 調べればいいじゃないですか。 1625 02:08:24,533 --> 02:08:28,554 ええ そのつもりですよ。 必ず突き止めてみせます。 1626 02:08:28,554 --> 02:08:30,556 そんな ムキにならなくても。 1627 02:08:30,556 --> 02:08:33,542 気になって 夜も眠れませんから。 1628 02:08:33,542 --> 02:08:37,546 そのうち 僕が 風間楓子から聞き出しますよ。 1629 02:08:37,546 --> 02:08:39,548 いえ 結構。 自分で突き止めます。 1630 02:08:39,548 --> 02:08:41,567 さっきは お願いしたくせに。 1631 02:08:41,567 --> 02:08:44,620 なんですか あの頑なな態度。 1632 02:08:44,620 --> 02:08:46,555 僕の闘志に火がつきましたよ。 1633 02:08:46,555 --> 02:08:49,575 まあまあ まあまあ… 頑張ってください。 1634 02:08:49,575 --> 02:08:51,575 目に物を見せてやります。 1635 02:08:53,562 --> 02:09:15,562 1636 02:09:37,923 --> 02:09:43,012 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 1637 02:09:45,014 --> 02:09:47,383 ≫こんばんは。 1638 02:09:47,383 --> 02:09:49,785 ≫「相棒」最終回スペシャルから 1639 02:09:49,785 --> 02:09:51,904 「報道ステーション」です。 1640 02:09:51,904 --> 02:09:54,306 いつもより15分遅れの スタートとなりますので 1641 02:09:54,306 --> 02:09:56,692 最後まで どうぞお付き合いください。 142413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.