All language subtitles for [SubtitleTools.com] Confidence Man JP Ep01 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,730 Do you know why you're poor? 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,680 You're poor... 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,570 because you don't crave for money. 4 00:00:10,280 --> 00:00:15,240 Money doesn't yield to this kind of a person. 5 00:00:16,310 --> 00:00:17,450 Finlay Dunne. 6 00:00:30,320 --> 00:00:31,860 Hato! 7 00:00:45,010 --> 00:00:47,220 How much money did you prepare as bait? 10 million yen? 8 00:00:47,490 --> 00:00:49,650 I'm not that stingy. 9 00:00:49,920 --> 00:00:50,890 I'll guard it. 10 00:00:51,150 --> 00:00:52,220 That's comforting. 11 00:00:52,490 --> 00:00:55,820 If you double the money, you can use this to show-off. 12 00:00:56,150 --> 00:00:58,400 Sorry you have to go through all this in our dance club. 13 00:00:58,650 --> 00:00:59,550 Thanks, director. 14 00:00:59,820 --> 00:01:01,170 No need to call me that. 15 00:01:02,170 --> 00:01:03,970 When we're alone, just call me... 16 00:01:06,070 --> 00:01:06,860 Kumiko. 17 00:01:08,210 --> 00:01:11,000 Good, Hato. 18 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 It's the adult's responsibility to teach an immature child. 19 00:01:14,380 --> 00:01:17,320 Take away her money, and open this shop. 20 00:01:24,820 --> 00:01:26,820 Welcome. I've been waiting for you. 21 00:01:58,350 --> 00:01:59,380 Where is she? 22 00:02:01,550 --> 00:02:03,630 Tasteless wench. 23 00:02:06,330 --> 00:02:09,670 If you want to win, look carefully. 24 00:02:10,590 --> 00:02:13,170 Don't be deceived by what you see before you. 25 00:02:14,030 --> 00:02:15,740 Because it's not for real. 26 00:02:16,430 --> 00:02:17,770 What's real? 27 00:02:18,140 --> 00:02:19,270 What's false? 28 00:02:19,430 --> 00:02:20,450 Amazing. 29 00:02:27,920 --> 00:02:28,780 I'm so happy. 30 00:02:28,950 --> 00:02:32,580 You're back, Director Kumiko. 31 00:02:32,860 --> 00:02:34,080 I came to play. 32 00:02:34,360 --> 00:02:35,430 Is that so? 33 00:02:37,730 --> 00:02:38,620 This way, please. 34 00:02:44,060 --> 00:02:46,030 Double six dice entering. 35 00:02:52,770 --> 00:02:53,610 Lay your bets. 36 00:02:53,770 --> 00:02:56,300 Single, double, single, double. 37 00:02:58,020 --> 00:02:59,080 Finished laying your bet? 38 00:02:59,580 --> 00:03:01,050 Bets are placed. 39 00:03:01,210 --> 00:03:02,180 Open the cup. 40 00:03:04,390 --> 00:03:05,360 Two, four, six points, double. 41 00:03:06,890 --> 00:03:09,550 The simpler the game, the more it attracts people. 42 00:03:09,830 --> 00:03:11,620 If you set up a vacation center in Japan, 43 00:03:11,800 --> 00:03:13,960 you need to add this to the casino. 44 00:03:14,400 --> 00:03:17,530 The foreigners will definitely be happy. 45 00:03:19,770 --> 00:03:22,030 This is for you to use. 46 00:03:22,400 --> 00:03:23,870 How can I do that? 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,650 Double six entering. 48 00:03:37,520 --> 00:03:38,280 Please lay your bets. 49 00:03:38,460 --> 00:03:39,760 - Single. - Double. 50 00:03:40,260 --> 00:03:41,780 - Single. - Double. 51 00:03:41,860 --> 00:03:43,260 - Single. - Double. 52 00:03:43,330 --> 00:03:44,620 - Single. - Come on. 53 00:03:44,900 --> 00:03:47,050 - Double. - Here we go. 54 00:03:59,580 --> 00:04:00,370 Double. 55 00:04:01,800 --> 00:04:02,950 Bets are placed. 56 00:04:03,340 --> 00:04:04,180 Open. 57 00:04:07,450 --> 00:04:08,520 Four, six, ten points, double. 58 00:04:10,150 --> 00:04:12,020 You really live up to your name, Director Kumiko. 59 00:04:16,960 --> 00:04:17,850 Please lay your bets. 60 00:04:18,520 --> 00:04:20,060 - Double. - Does anyone bet on a single? 61 00:04:23,130 --> 00:04:24,000 Single. 62 00:04:24,900 --> 00:04:25,790 Five, two, seven points, single. 63 00:04:29,570 --> 00:04:30,370 Double. 64 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 Double six, twelve points, double. 65 00:04:34,600 --> 00:04:36,250 - Single. - Four, three, seven points, single. 66 00:04:37,410 --> 00:04:38,820 - Single. - Three, two, five points, single. 67 00:04:53,060 --> 00:04:57,330 (One day before) 68 00:05:04,210 --> 00:05:06,270 Have you decided? 69 00:05:06,440 --> 00:05:09,380 It doesn't look good for a tax accountant like you... 70 00:05:09,650 --> 00:05:13,450 to be at the beck and call of a young woman. 71 00:05:13,780 --> 00:05:15,580 Ignorance is frightening. 72 00:05:15,840 --> 00:05:18,460 She has nothing to do with the crime syndicate. 73 00:05:18,710 --> 00:05:21,260 It's just a matter of time before the shop closes down. 74 00:05:24,350 --> 00:05:26,650 Come to me. 75 00:05:34,070 --> 00:05:35,030 Lay your bets. 76 00:05:36,770 --> 00:05:37,730 Double. 77 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Double four, eight points, double. 78 00:05:44,150 --> 00:05:45,880 That's it for today. 79 00:05:46,170 --> 00:05:47,820 I want to play a bit longer. 80 00:05:48,080 --> 00:05:50,780 We'll be happier if we stop when we're ahead. 81 00:05:50,960 --> 00:05:54,690 Are they going to chase away customers who win too much? 82 00:05:54,850 --> 00:05:57,260 No, they just want customers to go back with the money they won. 83 00:05:57,330 --> 00:06:00,720 Tell the truth. There's no more money in the safe, right? 84 00:06:09,730 --> 00:06:10,640 We always have... 85 00:06:10,710 --> 00:06:13,210 at least 100 million yen in the shop at any time. 86 00:06:13,470 --> 00:06:14,600 Don't worry. 87 00:06:14,900 --> 00:06:18,020 I apologize for my staff's rudeness. 88 00:06:18,270 --> 00:06:21,120 Yes, as Rei said, it's nearly time to stop. 89 00:06:21,190 --> 00:06:24,260 But it's not good to take it all like this. How about one last game? 90 00:06:24,620 --> 00:06:29,350 Bet everything. 91 00:06:29,630 --> 00:06:34,330 After that, we'll give you more money. 92 00:06:34,590 --> 00:06:35,720 There's 100 million yen here. 93 00:06:37,140 --> 00:06:38,230 No problem, right? 94 00:06:38,730 --> 00:06:40,710 The value is too high. No one can take this on. 95 00:06:40,870 --> 00:06:43,530 You? Don't you have 100 million yen? 96 00:06:43,810 --> 00:06:46,830 You're not willing to take the challenge? 97 00:06:51,750 --> 00:06:52,620 Take out the money. 98 00:06:53,320 --> 00:06:55,190 This should be the way. 99 00:06:55,250 --> 00:06:58,080 But we're going to throw the dice. 100 00:07:01,920 --> 00:07:04,790 I'm the only one who throws the dice here. 101 00:07:04,850 --> 00:07:05,830 It's okay. 102 00:07:34,220 --> 00:07:36,580 Ladies and gentlemen. 103 00:07:37,150 --> 00:07:40,460 Now, allow me as the lowly manager of this casino... 104 00:07:40,520 --> 00:07:43,420 to be the one to throw the dice. 105 00:07:43,590 --> 00:07:46,660 Please be generous. 106 00:08:10,900 --> 00:08:12,260 Are you ready? 107 00:08:13,290 --> 00:08:15,830 Two dices entering the cup. 108 00:08:23,100 --> 00:08:27,880 Lay your bets, Director Kumiko. Choose either single or double. 109 00:08:29,470 --> 00:08:31,670 Lay your bets. 110 00:08:33,120 --> 00:08:35,180 I've got a few on hand at all times. 111 00:08:35,350 --> 00:08:36,940 The points have been decided before the dice is rolled. 112 00:08:38,150 --> 00:08:40,590 We know the points before the dice enters the cup. 113 00:08:56,640 --> 00:08:57,670 Single. 114 00:09:01,150 --> 00:09:01,980 Double. 115 00:09:04,020 --> 00:09:05,150 Bets are placed. 116 00:09:09,150 --> 00:09:10,950 Open up. 117 00:09:24,000 --> 00:09:26,060 Four, one, five points, single. 118 00:09:28,770 --> 00:09:32,380 When one is lucky, there's no stopping it. 119 00:09:34,250 --> 00:09:35,540 I'm sorry. 120 00:09:39,020 --> 00:09:40,250 What are you doing? 121 00:09:40,590 --> 00:09:43,410 This is my money. 122 00:09:43,810 --> 00:09:46,090 - You can't have it. - What did you say? 123 00:09:46,150 --> 00:09:47,280 - This is mine. - Let go, Ms. Rei. 124 00:09:47,360 --> 00:09:49,090 Give it to me, stupid woman. 125 00:09:49,150 --> 00:09:50,860 Let go, upstart. 126 00:09:51,690 --> 00:09:52,520 Calm down, Ms. Rei. 127 00:09:53,150 --> 00:09:53,970 That hurts. 128 00:09:54,630 --> 00:09:55,470 Let go. 129 00:09:55,520 --> 00:09:58,370 - No way, this is my money. - Let go! 130 00:09:58,530 --> 00:10:00,060 Let me go. 131 00:10:00,400 --> 00:10:01,340 Police. 132 00:10:02,370 --> 00:10:03,240 The police are here. 133 00:10:04,740 --> 00:10:06,030 - Freeze! - Police! 134 00:10:06,110 --> 00:10:08,250 Freeze! Police! 135 00:10:09,480 --> 00:10:10,440 Run, director. 136 00:10:10,910 --> 00:10:11,770 My money. 137 00:10:11,850 --> 00:10:12,940 Forget the money. 138 00:10:15,020 --> 00:10:16,180 Yozakura No Rei. 139 00:10:17,020 --> 00:10:19,410 We are arresting you under suspicion of gambling embezzlement. 140 00:10:23,260 --> 00:10:24,190 Stop. 141 00:10:27,400 --> 00:10:28,420 Put down the sword. 142 00:10:30,740 --> 00:10:32,030 This is my money. 143 00:10:33,660 --> 00:10:35,660 Try and take it away. 144 00:10:37,200 --> 00:10:38,170 Put down the weapon! 145 00:10:57,290 --> 00:10:58,600 Run! Hurry! 146 00:11:21,650 --> 00:11:23,250 How long will you keep up the act? 147 00:11:23,650 --> 00:11:25,410 You're not Kawatani Takuzo. 148 00:11:26,550 --> 00:11:27,520 Really! 149 00:11:27,780 --> 00:11:30,630 Even the macaronis and cowboys aren't such good actors. 150 00:11:31,020 --> 00:11:33,230 - I don't think you understand. - It's Chief Ishizaki. 151 00:11:33,920 --> 00:11:36,000 You don't look like the chief of a used car chain store. 152 00:11:36,060 --> 00:11:37,190 You're a great actor. 153 00:11:37,270 --> 00:11:38,100 I told you... 154 00:11:38,160 --> 00:11:40,470 I learned a bit of acting at school. 155 00:11:40,870 --> 00:11:43,200 My company's staff like this. 156 00:11:43,470 --> 00:11:44,400 Good work. 157 00:11:44,480 --> 00:11:45,880 Everyone, clap! 158 00:11:50,250 --> 00:11:51,440 Ishizaki car. 159 00:11:53,150 --> 00:11:55,590 But I didn't think it would be so easy. 160 00:11:55,650 --> 00:11:56,750 This is clearly just like in the movies. 161 00:11:57,020 --> 00:11:59,760 That woman doesn't watch old movies. 162 00:12:00,020 --> 00:12:02,180 Besides, failure and success has already been decided. 163 00:12:02,450 --> 00:12:04,730 The fake casino must look real. 164 00:12:05,000 --> 00:12:07,630 Let her see the 100 million yen in cash. 165 00:12:07,900 --> 00:12:09,820 Then, she would lose herself. 166 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 That's amazing. 167 00:12:11,430 --> 00:12:13,600 The one who builds a company from scratch is certainly different. 168 00:12:13,660 --> 00:12:17,530 Luckily, Kumiko gave me an inspiration. 169 00:12:18,930 --> 00:12:20,510 I haven't made proper introductions. 170 00:12:20,770 --> 00:12:23,510 She's the hostess of the casino I frequent. 171 00:12:23,770 --> 00:12:25,980 We hit it off... 172 00:12:26,150 --> 00:12:27,090 while we chatted away there. 173 00:12:27,150 --> 00:12:28,020 Yes. 174 00:12:28,090 --> 00:12:31,050 While Hato was dancing in bar in Ibaraki, 175 00:12:31,120 --> 00:12:33,720 I noticed him and sent him to Kumiko Yashiro. 176 00:12:33,890 --> 00:12:35,760 I thought that woman likes this kind of a man. 177 00:12:35,920 --> 00:12:40,150 This man often acted in gangster movies. 178 00:12:40,770 --> 00:12:42,420 I hired him because he claimed to be good at rolling the dice. 179 00:12:42,500 --> 00:12:44,340 I'm good at gauging people. 180 00:12:44,600 --> 00:12:47,110 I managed to avenge my wife and daughter. 181 00:12:47,160 --> 00:12:50,060 That Kumiko Yashiro... 182 00:12:50,370 --> 00:12:53,510 caused my wife and daughter to be infatuated with cowboys. 183 00:12:53,670 --> 00:12:55,440 They spent millions on them. 184 00:12:55,610 --> 00:12:57,410 My daughter is still a student. 185 00:12:57,620 --> 00:12:59,150 How can I take that? 186 00:12:59,520 --> 00:13:02,090 I had to take back the money that my wife and daughter spent. 187 00:13:02,250 --> 00:13:03,280 That's my money. 188 00:13:03,350 --> 00:13:04,550 Tax-evaded money. 189 00:13:04,620 --> 00:13:05,780 Yes, tax-evaded. 190 00:13:07,020 --> 00:13:08,890 Don't put it that way. 191 00:13:09,150 --> 00:13:09,950 Sorry. 192 00:13:10,230 --> 00:13:12,860 - A brilliant tax-savings. - Exactly. 193 00:13:15,870 --> 00:13:18,240 The director's 100 million yen.. 194 00:13:18,500 --> 00:13:21,200 plus the 100 million yen swindled from Kumiko Yashiro. 195 00:13:21,270 --> 00:13:22,470 It's 200,000,000 altogether. 196 00:13:22,530 --> 00:13:23,700 After we've collected it, 197 00:13:23,770 --> 00:13:27,010 let's all come celebrate and enjoy at my house. 198 00:13:27,070 --> 00:13:29,070 Yes! 199 00:13:43,680 --> 00:13:45,260 - Good job. - Good job. 200 00:14:31,700 --> 00:14:33,270 (Yozakura No Rei) 201 00:14:33,530 --> 00:14:35,850 (Dako) 202 00:14:36,400 --> 00:14:37,410 (Hato) 203 00:14:37,670 --> 00:14:39,940 (Boku) 204 00:14:40,490 --> 00:14:41,310 (Masakichi) 205 00:14:41,590 --> 00:14:43,780 (Richard) 206 00:14:54,270 --> 00:14:56,000 What you see may not be reality. 207 00:14:56,160 --> 00:14:57,900 What's real and what's fake? 208 00:14:57,970 --> 00:15:00,160 Did Beethoven really go deaf? 209 00:15:00,240 --> 00:15:02,010 Did Oswald really assassinate Kennedy? 210 00:15:02,060 --> 00:15:03,640 Did the Apollo really land on the moon? 211 00:15:03,700 --> 00:15:05,670 Welcome to the world of credit fraud. 212 00:15:05,670 --> 00:15:06,200 English Subtitle by VIU & Retimmed From Bagikuy 213 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Please visit our web bagikuy.com 214 00:15:07,200 --> 00:15:13,850 (The Confidence Man: The Godfather) 215 00:15:14,490 --> 00:15:15,990 Please pay attention. 216 00:15:17,180 --> 00:15:19,360 - We underestimated Akaboshi. - Dako, think of something. 217 00:15:19,410 --> 00:15:20,890 Give him everything. 218 00:15:22,820 --> 00:15:24,450 Wait. 219 00:15:25,690 --> 00:15:28,560 I feel hot. 220 00:15:34,900 --> 00:15:37,170 Fragrant and sweet smell, mellow and rich taste. 221 00:15:37,540 --> 00:15:39,540 An excellent bottle of Montrachet. 222 00:15:39,610 --> 00:15:42,010 Fermented soybean and potato chips to match. 223 00:15:42,080 --> 00:15:45,010 Dako, you still have excellent taste. 224 00:15:45,080 --> 00:15:48,120 Richard, try the fermented soybean on potato chips. 225 00:15:51,020 --> 00:15:54,820 Baiting two ruthless directors at once was a one-off. 226 00:15:54,990 --> 00:15:56,190 That's really courageous. 227 00:15:56,360 --> 00:15:58,330 The returns were a bit small. 228 00:15:58,690 --> 00:16:02,460 After paying Moustache and Kitty, there's not much left. 229 00:16:02,630 --> 00:16:03,760 That's great. 230 00:16:04,270 --> 00:16:06,070 Go and relax at the spa. 231 00:16:06,230 --> 00:16:09,100 Let's go parachuting. It's fun. 232 00:16:09,470 --> 00:16:10,710 Doesn't that have age limit? 233 00:16:10,970 --> 00:16:13,770 It's suitable for older people, because it's near to heaven. 234 00:16:13,840 --> 00:16:15,910 - Let's try it out. - Let's go! 235 00:16:17,580 --> 00:16:19,280 Boku, come go parachuting with us. 236 00:16:19,550 --> 00:16:22,650 We don't have to join hands with Kumiko Yashiro. 237 00:16:22,720 --> 00:16:24,620 Now, something unexpected has happened. 238 00:16:25,790 --> 00:16:27,390 Really? 239 00:16:27,960 --> 00:16:29,520 Spontaneous ad-libs are great. 240 00:16:29,790 --> 00:16:31,460 Instead of Hato, you can be Heart. 241 00:16:31,530 --> 00:16:33,360 Stop it. Stop giving me weird names. 242 00:16:33,430 --> 00:16:34,300 Disgusting. 243 00:16:34,360 --> 00:16:35,900 Then, I'll call you by your nickname. 244 00:16:36,130 --> 00:16:38,230 - Boku. - That's even more disgusting. 245 00:16:38,300 --> 00:16:40,270 Then, I'll call you by your own name. 246 00:16:40,330 --> 00:16:44,110 There's no need to call me. We won't see each other again. 247 00:16:44,470 --> 00:16:47,440 I found the next fist to bait. An even bigger one. 248 00:16:47,710 --> 00:16:51,380 Dako, I did it this time only because of Richard. 249 00:16:51,650 --> 00:16:54,150 He said he wanted to punish Kumiko Yashiro... 250 00:16:54,220 --> 00:16:56,180 because his daughter lost a lot in her cowboy store. 251 00:16:56,250 --> 00:16:58,520 Yes, we've already avenged Miyuki. 252 00:16:58,590 --> 00:17:00,550 What? You clearly told me to call her Yuki. 253 00:17:00,620 --> 00:17:01,820 Right, Yuki. 254 00:17:01,890 --> 00:17:02,960 You clearly said Miyuki. 255 00:17:03,120 --> 00:17:04,260 It's actually Miyuki. 256 00:17:04,360 --> 00:17:06,730 Enough. I'm not working with you anymore. 257 00:17:06,790 --> 00:17:09,560 - I'm leaving the life of crime. - You've said this countless times. 258 00:17:09,630 --> 00:17:11,000 I'm serious this time. 259 00:17:11,070 --> 00:17:12,770 Really? You're really serious? 260 00:17:12,830 --> 00:17:14,740 Did you ask Richard to swindle me? 261 00:17:14,800 --> 00:17:15,700 I'm going to break all ties with you. 262 00:17:15,770 --> 00:17:18,370 This isn't a doctor-patient game, you crybaby. 263 00:17:18,440 --> 00:17:21,780 - Stop calling me that. - This interesting job is unique. 264 00:17:21,840 --> 00:17:23,440 What are you so unhappy about? 265 00:17:23,510 --> 00:17:26,680 Must I spell it out? Swindling people is wrong. 266 00:17:27,780 --> 00:17:28,750 Surely not! 267 00:17:30,080 --> 00:17:31,050 Boku. 268 00:17:32,190 --> 00:17:33,890 I haven't given you your share. 269 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 This little bit is enough. 270 00:17:45,870 --> 00:17:47,200 Richard, you should leave this life too. 271 00:17:47,470 --> 00:17:49,870 You'll meet with misfortune if you remain with this woman. 272 00:17:49,940 --> 00:17:50,770 Cut! 273 00:17:52,670 --> 00:17:54,080 It's time for me to leave. 274 00:17:58,710 --> 00:18:00,450 Try this and see. 275 00:18:06,020 --> 00:18:06,820 Tasty. 276 00:18:07,090 --> 00:18:09,420 Right? 277 00:18:10,790 --> 00:18:13,590 (Five months later) 278 00:18:26,010 --> 00:18:27,410 Good morning, sir. 279 00:18:43,620 --> 00:18:50,430 (A Life of Trust by Akaboshi Eisuke) 280 00:19:02,040 --> 00:19:03,080 Hello? 281 00:19:06,150 --> 00:19:07,080 What? 282 00:19:27,740 --> 00:19:28,600 Richard. 283 00:19:31,670 --> 00:19:32,870 Richard! 284 00:19:35,010 --> 00:19:36,240 He's unconscious now. 285 00:19:39,050 --> 00:19:40,150 It's my fault. 286 00:19:42,550 --> 00:19:44,590 I insisted on involving him. 287 00:19:44,650 --> 00:19:45,750 Who did this? 288 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 Dako. 289 00:19:53,190 --> 00:19:54,760 He's too wicked. 290 00:19:55,500 --> 00:19:57,470 I asked you who did this. 291 00:19:59,170 --> 00:19:59,970 Akaboshi. 292 00:20:00,800 --> 00:20:01,640 Akaboshi. 293 00:20:03,370 --> 00:20:04,840 Akaboshi Eisuke. 294 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Who's that? 295 00:20:08,880 --> 00:20:11,310 President of the Public Financial Group. 296 00:20:12,380 --> 00:20:15,850 Very zealous in reviving culture, arts and sports. 297 00:20:16,180 --> 00:20:18,190 He's rich and benevolent. 298 00:20:18,790 --> 00:20:20,890 Harmony is most vital in a chorus. 299 00:20:21,260 --> 00:20:25,390 Similarly, it's most vital to have trustworthy partners in life. 300 00:20:26,090 --> 00:20:27,800 A lone wolf can accomplish nothing. 301 00:20:28,930 --> 00:20:32,400 Partners who leave all and come to your aid at a crucial time... 302 00:20:33,600 --> 00:20:35,670 are true friends indeed. 303 00:20:36,700 --> 00:20:39,010 Money can't buy them. 304 00:20:39,270 --> 00:20:40,540 That's one aspect of his life. 305 00:20:40,710 --> 00:20:41,640 Behind one's back? 306 00:20:41,940 --> 00:20:45,210 The businesses are opposing. 307 00:20:46,010 --> 00:20:50,120 We need explain sincerely to the locals. 308 00:20:50,380 --> 00:20:53,490 It's most important to establish trust. 309 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Leading the opposition... 310 00:20:56,590 --> 00:21:00,460 is the old couple who owns the meatball shop. 311 00:21:02,160 --> 00:21:05,300 President, please help us. 312 00:21:08,000 --> 00:21:08,970 Don't be like that. 313 00:21:10,170 --> 00:21:13,410 You're my important partner, my family. 314 00:21:14,610 --> 00:21:16,910 I'll definitely help you if you're in trouble. 315 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 President. 316 00:21:19,550 --> 00:21:20,780 Talk to them. 317 00:21:22,750 --> 00:21:23,850 Resolve this amicably. 318 00:21:24,750 --> 00:21:27,790 See, there's a maggot in this dumpling. 319 00:21:28,060 --> 00:21:30,290 My friend's daughter nearly died of food poisoning. 320 00:21:30,560 --> 00:21:31,860 How will you be responsible if something happened? 321 00:21:31,930 --> 00:21:34,560 A poor kid ate dumplings from this stall... 322 00:21:35,100 --> 00:21:39,300 and had food poisoning. 323 00:21:39,570 --> 00:21:41,500 This stall's dumplings... 324 00:21:41,770 --> 00:21:44,270 The task was resolved smoothly. 325 00:21:44,540 --> 00:21:47,110 Thanks to you, President. 326 00:21:47,540 --> 00:21:52,480 He's the mastermind of Japan's crime syndicate. 327 00:21:53,510 --> 00:21:56,880 From stocks and bonds to economic crime syndicate. 328 00:21:57,050 --> 00:22:00,090 He's Japan's criminal big shot. 329 00:22:00,590 --> 00:22:04,330 He's now even called Japan's godfather. 330 00:22:05,460 --> 00:22:07,700 Partnerships are important to him. 331 00:22:08,130 --> 00:22:11,200 He requires solid unity in his subordinates. 332 00:22:12,600 --> 00:22:15,940 So no matter how much he loves someone, 333 00:22:16,200 --> 00:22:19,570 he'll not tolerate it if the person betrays him. 334 00:22:23,140 --> 00:22:26,650 The Public Financial Group has many assets under its protection... 335 00:22:27,580 --> 00:22:30,120 which the tax department can't touch. 336 00:22:30,380 --> 00:22:32,120 It's said to be in the billions. 337 00:22:32,290 --> 00:22:33,690 What are the investigators doing? 338 00:22:33,850 --> 00:22:35,420 They keep monitoring, of course. 339 00:22:35,690 --> 00:22:37,960 Even the cash flow from their bank accounts. 340 00:22:38,130 --> 00:22:40,060 But he's never been caught. 341 00:22:41,100 --> 00:22:43,560 They say he seems to have an amount of cash stashed away. 342 00:22:44,270 --> 00:22:46,870 Where would he hide such a large sum? 343 00:22:47,270 --> 00:22:51,470 Don't know. I guess his partners would help him stash some away. 344 00:22:52,610 --> 00:22:54,340 He has a number of lovers. 345 00:22:54,410 --> 00:22:56,610 The cops have searched their houses. 346 00:22:57,080 --> 00:22:58,310 But they found nothing. 347 00:22:59,350 --> 00:23:01,880 Let me see the search warrant. 348 00:23:04,890 --> 00:23:08,020 But the cops will find out soon enough. 349 00:23:08,460 --> 00:23:10,990 So Akaboshi must be very nervous. 350 00:23:11,630 --> 00:23:13,260 So we want to find a breakthrough in this weakness. 351 00:23:16,010 --> 00:23:18,920 Akaboshi has a few homes overseas. 352 00:23:19,180 --> 00:23:21,920 He'll definitely want to send money to those places. 353 00:23:22,450 --> 00:23:26,960 The problem is how he can send such a large sum overseas. 354 00:23:31,530 --> 00:23:33,160 So we arranged something. 355 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 (Kanagawa Port, Ocean Billet Captain Namioka Saburo) 356 00:23:44,710 --> 00:23:47,550 Impossible. 357 00:23:48,650 --> 00:23:49,780 Really? 358 00:23:49,850 --> 00:23:51,150 How much do have you in your bag? 359 00:23:51,320 --> 00:23:53,950 Money is not much of a problem. 360 00:23:54,250 --> 00:23:58,260 What's important is the ID and the permit. 361 00:23:59,860 --> 00:24:00,830 Is this the one? 362 00:24:03,560 --> 00:24:04,630 Yes, it is. 363 00:24:04,900 --> 00:24:06,030 You left it on the chair in the lounge. 364 00:24:06,900 --> 00:24:08,370 It must've been during breakfast. 365 00:24:08,630 --> 00:24:09,830 Thank you. 366 00:24:10,570 --> 00:24:13,340 I do formally express my appreciation. 367 00:24:13,740 --> 00:24:15,170 No, that's all right. 368 00:24:16,140 --> 00:24:17,740 I can't just let this go. 369 00:24:18,440 --> 00:24:20,040 I'll be leaving for Singapore soon. 370 00:24:21,580 --> 00:24:23,950 I'll contact you when I come back. 371 00:24:27,950 --> 00:24:29,320 It's actually quite easy. 372 00:24:30,020 --> 00:24:32,520 When gaining the person's confidence, 373 00:24:32,790 --> 00:24:33,960 Richard is incomparable. 374 00:24:34,490 --> 00:24:36,930 He spent a lot of time and effort... 375 00:24:37,200 --> 00:24:38,830 to carefully establish a rapport with Akaboshi. 376 00:24:42,670 --> 00:24:43,400 I need to discuss something with you. 377 00:24:44,670 --> 00:24:46,340 Akaboshi finally talked. 378 00:24:46,600 --> 00:24:50,540 He told Richard of his plans to smuggle money out in freighters. 379 00:24:54,010 --> 00:24:57,280 We waited for a chance at the port yesterday. 380 00:24:58,420 --> 00:25:02,750 We got ready to seize the money from the hiding place. 381 00:25:08,960 --> 00:25:10,500 Inland Revenue Department. 382 00:25:11,230 --> 00:25:12,460 Inland Revenue Department. 383 00:25:12,730 --> 00:25:13,660 Inspection Department. 384 00:25:14,170 --> 00:25:15,500 Inspection Department. 385 00:25:15,770 --> 00:25:17,970 Inspection Department. 386 00:25:18,040 --> 00:25:18,940 Yes. 387 00:25:21,610 --> 00:25:22,670 Inland Revenue and Inspection Department. 388 00:25:22,940 --> 00:25:24,940 We thought he took the bait. 389 00:25:25,310 --> 00:25:28,550 But he never appeared. 390 00:25:29,150 --> 00:25:31,250 Richard also vanished. 391 00:25:34,320 --> 00:25:35,050 This morning, 392 00:25:38,290 --> 00:25:41,660 I found out that Richard was hospitalized and in grave danger. 393 00:25:47,170 --> 00:25:49,230 I'm sorry, Richard. 394 00:25:50,030 --> 00:25:51,900 Even Richard was found out. 395 00:25:52,400 --> 00:25:53,870 We underestimated Akaboshi. 396 00:25:54,910 --> 00:25:56,740 We shouldn't have messed with him. 397 00:26:03,350 --> 00:26:04,950 What will I do... 398 00:26:06,580 --> 00:26:09,020 if Richard doesn't wake up? 399 00:26:09,790 --> 00:26:12,260 I'll take over Richard's work. 400 00:26:12,320 --> 00:26:15,130 - What are you saying? No way. - I want to avenge Richard. 401 00:26:15,630 --> 00:26:16,930 I want to take Akaboshi's money. 402 00:26:17,230 --> 00:26:18,330 Even Richard failed. 403 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 - You'll end up like him. - Dako. 404 00:26:21,430 --> 00:26:24,740 Richard is like a father to us. 405 00:26:27,570 --> 00:26:28,510 When we were kids, 406 00:26:29,470 --> 00:26:31,940 you always took my coins and it was Richard... 407 00:26:32,640 --> 00:26:34,750 who comforted me as I cried. 408 00:26:37,350 --> 00:26:38,650 That's right. 409 00:26:42,290 --> 00:26:45,760 I used a game machine to hit you and knock out your tooth. 410 00:26:46,190 --> 00:26:48,760 You cried hard then and it was also Richard who came. 411 00:26:50,130 --> 00:26:51,660 And there was the time during your puberty, 412 00:26:51,930 --> 00:26:54,000 I bullied you by tying you up and taking off your underpants. 413 00:26:54,270 --> 00:26:56,070 You bawled your eyes out and it was Richard who comforted you. 414 00:26:56,330 --> 00:26:58,070 Enough with the past. 415 00:26:58,440 --> 00:26:59,600 I can do it myself. 416 00:27:00,140 --> 00:27:01,940 I won't let you die alone. 417 00:27:03,110 --> 00:27:04,710 Let me tell Akaboshi... 418 00:27:05,380 --> 00:27:07,910 what trust means between partners. 419 00:27:09,280 --> 00:27:11,550 Dako, think of something. 420 00:27:24,000 --> 00:27:27,330 I'm going to use my body to bait Akaboshi. 421 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 No way. 422 00:27:28,670 --> 00:27:30,670 Never mind, my body is not important. 423 00:27:30,740 --> 00:27:32,940 This idea won't work. Please. Let go. 424 00:27:34,410 --> 00:27:35,340 Boku. 425 00:27:36,640 --> 00:27:38,040 Do you care so much about my reputation? 426 00:27:39,480 --> 00:27:40,340 It's not like that. 427 00:27:41,250 --> 00:27:42,980 What I mean is you're incapable, so don't force yourself. 428 00:27:43,510 --> 00:27:44,220 I'm incapable? 429 00:27:44,280 --> 00:27:46,720 Dako, you don't have the means to turn yourself into a beauty. 430 00:27:46,780 --> 00:27:49,520 What are you saying? 431 00:27:50,790 --> 00:27:54,430 Being sexy is my greatest weapon. 432 00:27:54,490 --> 00:27:55,530 Have you ever succeeded? 433 00:27:56,790 --> 00:27:59,000 Honestly, men will never be attracted to you. 434 00:27:59,260 --> 00:28:00,500 Your honeytrap will cause people to feel... 435 00:28:00,570 --> 00:28:03,170 you're a sexually discontented old woman in attack mode. 436 00:28:03,230 --> 00:28:06,000 Let me think of something else. 437 00:28:06,070 --> 00:28:06,940 (How to become a foreign investment airline attendant) 438 00:28:07,570 --> 00:28:08,970 (Capture a flight attendant in 30 days) 439 00:28:09,040 --> 00:28:09,940 (How to rise in ranks as a flight attendant) 440 00:28:10,040 --> 00:28:10,910 (Pass the flight attendant's exam in one month) 441 00:28:13,310 --> 00:28:14,250 (How to obtain the flight attendant's offer) 442 00:28:14,650 --> 00:28:17,880 Do you want me to become a flight attendant? 443 00:28:18,150 --> 00:28:19,950 Because we can't use ships anymore, 444 00:28:20,520 --> 00:28:21,420 we can only look to the sky. 445 00:28:21,690 --> 00:28:24,190 But it's not easy to become a flight attendant. 446 00:28:24,460 --> 00:28:25,920 Richard was found out. 447 00:28:25,990 --> 00:28:28,760 Akaboshi clearly won't fall for any type of act. 448 00:28:29,030 --> 00:28:30,330 It must be genuine. 449 00:28:30,390 --> 00:28:33,160 But this doesn't seem possible. 450 00:28:35,270 --> 00:28:36,170 Are you listening? 451 00:28:39,170 --> 00:28:42,440 The company's philosophy is to make our clients feel safe. 452 00:28:42,710 --> 00:28:43,840 This is exactly what I look for. 453 00:28:44,110 --> 00:28:45,710 Can you hear me? Are you okay? 454 00:28:45,980 --> 00:28:47,010 Call the ambulance! 455 00:28:47,280 --> 00:28:48,550 Quickly, grasp firmly. 456 00:28:48,910 --> 00:28:51,950 (Three months later) 457 00:28:59,120 --> 00:29:00,290 Attention, please. 458 00:29:00,460 --> 00:29:02,390 Now that you've succeeded after your hard work, 459 00:29:02,460 --> 00:29:03,790 you'll do well if you put effort in your job. 460 00:29:04,060 --> 00:29:06,160 That's a waste of my talents. 461 00:29:09,400 --> 00:29:11,040 (Manila Airport, Philippines) 462 00:29:13,970 --> 00:29:16,210 How about a drink in Manila before we go to the villa? 463 00:29:16,370 --> 00:29:17,180 Okay. 464 00:29:20,850 --> 00:29:22,550 I'll excuse myself then. 465 00:29:22,610 --> 00:29:24,920 Do come again. 466 00:29:26,950 --> 00:29:29,220 Idiot! What are you doing? 467 00:29:29,290 --> 00:29:31,460 I'm so sorry. 468 00:29:31,520 --> 00:29:33,420 Hey, what are you looking at? 469 00:29:34,290 --> 00:29:36,060 Hurry up and help me pick these up, idiot. 470 00:29:36,330 --> 00:29:38,630 Useless woman. 471 00:29:49,110 --> 00:29:50,140 Chief. 472 00:29:50,980 --> 00:29:52,510 I've just sent him off. 473 00:29:54,480 --> 00:29:56,580 You want me to do this a few more times? 474 00:29:56,850 --> 00:29:59,250 Even if he's a spoilt rich kid, 475 00:29:59,650 --> 00:30:00,820 this is still illegal. 476 00:30:56,240 --> 00:30:57,770 Flight attendants have it hard too. 477 00:31:00,010 --> 00:31:01,240 I saw it all at the airport. 478 00:31:02,780 --> 00:31:04,180 That was embarrassing. 479 00:31:04,350 --> 00:31:05,550 Let me buy you a drink. 480 00:31:06,910 --> 00:31:08,750 I can't handle the strong wine here in Manila. 481 00:31:09,020 --> 00:31:10,380 Relax, just drink a little. 482 00:31:12,290 --> 00:31:13,760 - Cheers. - Cheers. 483 00:31:19,660 --> 00:31:20,830 I'm Akaboshi. 484 00:31:21,260 --> 00:31:23,460 I'm Yasuda of Rising Airlines. 485 00:31:24,430 --> 00:31:27,440 Are you Akaboshi of Akaboshi Foundation? 486 00:31:27,600 --> 00:31:29,770 - Yes. - I'm sorry I didn't recognize you. 487 00:31:30,140 --> 00:31:31,040 That's all right. 488 00:31:31,170 --> 00:31:33,210 But some customers are totally unreasonable. 489 00:31:33,670 --> 00:31:36,010 As a fellow Japanese, I feel ashamed. 490 00:31:36,380 --> 00:31:38,110 Does it make you feel physically and mentally tired? 491 00:31:38,250 --> 00:31:39,980 This is my job. 492 00:31:41,350 --> 00:31:43,420 Is it the stewardess' job to get scolded... 493 00:31:43,480 --> 00:31:44,720 for handling guests' luggages? 494 00:31:46,050 --> 00:31:48,920 A stewardess is a not a slave and a guest is not a king. 495 00:31:49,560 --> 00:31:52,460 You need a lot of resolution to deal with those kind of people. 496 00:31:53,560 --> 00:31:56,460 He's not an ordinary guest. 497 00:32:01,570 --> 00:32:03,000 What do you mean? 498 00:32:04,510 --> 00:32:05,910 I can't really say. 499 00:32:08,740 --> 00:32:10,580 It's fine. Here. 500 00:32:22,460 --> 00:32:26,530 We all call him a spoiled rich kid. 501 00:32:26,590 --> 00:32:27,600 Spoiled rich kid? 502 00:32:28,600 --> 00:32:31,300 He's the son of the boss of our company. 503 00:32:31,470 --> 00:32:32,730 At Rising Airlines? 504 00:32:33,330 --> 00:32:36,200 He is such a spoiled child. 505 00:32:36,740 --> 00:32:41,480 He has mountains of debt in casinos all around the world. 506 00:32:42,280 --> 00:32:43,680 I see. 507 00:32:44,750 --> 00:32:47,680 I thought he had a lot of cash in his bag. 508 00:32:48,220 --> 00:32:50,320 Does he have some kind of special permission? 509 00:32:50,380 --> 00:32:53,620 What special permission? 510 00:32:57,660 --> 00:33:00,530 I think I drank too much. 511 00:33:01,330 --> 00:33:02,560 I'm sorry. 512 00:33:03,430 --> 00:33:04,770 Thank you for the treat. 513 00:33:08,070 --> 00:33:10,300 I can introduce you to another huge airline company. 514 00:33:17,550 --> 00:33:20,210 I think I drank too much. 515 00:33:21,020 --> 00:33:25,290 I feel hot all over. 516 00:33:25,390 --> 00:33:26,850 Stop it. Enough. 517 00:33:38,070 --> 00:33:39,000 Darling! 518 00:33:39,070 --> 00:33:42,370 - I'm going to catch you! - No! 519 00:33:42,570 --> 00:33:43,810 - I caught you! - No! 520 00:33:43,870 --> 00:33:46,240 Darling! 521 00:33:46,740 --> 00:33:48,540 It's not the room service, darling. 522 00:33:51,750 --> 00:33:52,850 Who are you? 523 00:33:53,080 --> 00:33:55,220 They wanted to talk to you. 524 00:33:55,280 --> 00:33:57,620 I don't know who they are. 525 00:33:57,890 --> 00:34:00,090 I'm busy right now. 526 00:34:00,760 --> 00:34:02,020 - Hey. - Hey! 527 00:34:02,090 --> 00:34:03,690 - What are you doing? - Why? 528 00:34:04,290 --> 00:34:06,360 - Now you're not busy anymore. - Hey, old man. 529 00:34:06,430 --> 00:34:08,360 Do you know who I am? 530 00:34:14,140 --> 00:34:16,240 You are the young master of the Sanryuu Airlines, right? 531 00:34:16,300 --> 00:34:17,240 What did you say? 532 00:34:17,310 --> 00:34:20,910 This is Mr. Akaboshi from Akaboshi Foundation. 533 00:34:21,340 --> 00:34:22,240 Akaboshi? 534 00:34:22,310 --> 00:34:24,810 I was thinking of flying on low-cost airlines sometimes. 535 00:34:24,980 --> 00:34:26,910 I want to be on good terms with you. 536 00:34:27,950 --> 00:34:30,120 - Can we be friends? - Did you tell him everything? 537 00:34:30,180 --> 00:34:32,320 She didn't tell me anything of importance. 538 00:34:33,090 --> 00:34:34,560 She's a good employee. 539 00:34:35,260 --> 00:34:36,920 That's why I'm asking you directly. 540 00:34:39,760 --> 00:34:41,260 I'll speak for you then. 541 00:34:42,360 --> 00:34:46,430 You are a young master with a mountain of debt. 542 00:34:47,070 --> 00:34:50,140 You took your dad's slush fund and gambled them... 543 00:34:50,200 --> 00:34:52,540 at foreign casinos in hopes to win some money. 544 00:34:53,370 --> 00:34:55,910 The problem is how you brought the money out of the country. 545 00:34:56,210 --> 00:34:58,410 It certainly wouldn't have passed the security check. 546 00:34:58,880 --> 00:35:01,750 That's where she comes into play. 547 00:35:01,880 --> 00:35:03,850 In others words, you two conspired to smuggle cash. 548 00:35:04,290 --> 00:35:05,350 Am I right? 549 00:35:09,590 --> 00:35:11,330 I will give you two choices. 550 00:35:11,660 --> 00:35:12,960 One, I'll report you to the police. 551 00:35:13,030 --> 00:35:16,100 Two, become trusted partners with me. 552 00:35:17,830 --> 00:35:19,670 Come to my office in Tokyo once you have decided. 553 00:35:20,130 --> 00:35:21,440 Find out the address by yourself. 554 00:35:33,410 --> 00:35:37,350 - He took the bait! - This role is too much for me. 555 00:35:37,420 --> 00:35:39,590 There was no other choice because you couldn't become a pilot. 556 00:35:39,650 --> 00:35:43,460 But your acting as a good-for-nothing was the best! 557 00:35:43,520 --> 00:35:46,590 Your suppressed true self has been finally been revealed. 558 00:35:54,870 --> 00:35:57,040 Look up the family background of the owner of Rising Airlines. 559 00:35:58,310 --> 00:35:59,170 - Yes, sir. - Yes, sir. 560 00:35:59,970 --> 00:36:03,680 (Tokyo, Rising Airlines owner's home) 561 00:36:09,080 --> 00:36:11,820 - Amazing! - I'm home! 562 00:36:11,890 --> 00:36:13,290 - Welcome home. - Here. 563 00:36:13,350 --> 00:36:16,390 - Welcome home, Taro. - Greet them, Taro. 564 00:36:16,460 --> 00:36:18,460 - Go on. - Good boy. 565 00:36:26,200 --> 00:36:27,470 Thank you as always. 566 00:36:27,900 --> 00:36:29,670 Thank you for hiring me. 567 00:36:29,740 --> 00:36:32,570 Call me anytime if you need me to walk your dog again. 568 00:36:32,740 --> 00:36:33,940 Excuse me. Thank you. 569 00:36:34,010 --> 00:36:35,580 - Thank you. - Bye, Taro. 570 00:36:37,300 --> 00:36:39,330 Let's cooperate. 571 00:36:44,540 --> 00:36:46,770 What's the most important thing in life? 572 00:36:50,510 --> 00:36:51,580 Yasuda. 573 00:36:56,820 --> 00:36:59,190 - Money. Trust, of course! - It's trust. 574 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 Then what is trust? 575 00:37:14,040 --> 00:37:15,470 Trust... 576 00:37:17,610 --> 00:37:19,240 is leaving everything to the other person. 577 00:37:28,050 --> 00:37:29,780 That includes your life. 578 00:37:38,890 --> 00:37:40,360 There must be no doubt. 579 00:37:40,430 --> 00:37:42,830 No matter what happens, you must never suspect the other. 580 00:37:58,080 --> 00:38:00,110 I want you to take this to Manila. 581 00:38:01,220 --> 00:38:03,520 My subordinate will be at the airport there. 582 00:38:03,580 --> 00:38:04,720 This is your first job. 583 00:38:04,790 --> 00:38:06,020 What's inside? 584 00:38:06,090 --> 00:38:09,020 There are two things that you two must never do. 585 00:38:10,090 --> 00:38:11,660 It's knowing what's inside... 586 00:38:11,990 --> 00:38:13,590 and saying my name. 587 00:38:15,230 --> 00:38:16,260 Can you do that? 588 00:38:18,300 --> 00:38:20,230 Both Narita and Haneda Airport are dangerous. 589 00:38:20,300 --> 00:38:21,670 Kansai Airport as well. 590 00:38:24,970 --> 00:38:26,240 How about Iwaki Airport? 591 00:38:27,640 --> 00:38:28,910 Iwaki Airport? 592 00:38:30,280 --> 00:38:31,810 Do they have flights to Manila? 593 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 There are chartered flights there every fortnight. 594 00:38:33,950 --> 00:38:37,450 Niche business like ours survive by small airports like these. 595 00:38:37,850 --> 00:38:40,520 There are not many international flights there. 596 00:38:40,590 --> 00:38:41,820 Security is lax as well. 597 00:38:42,490 --> 00:38:44,130 Besides, I know most of the staff. 598 00:38:44,190 --> 00:38:45,630 It should be easy there. 599 00:38:47,530 --> 00:38:48,500 I'll leave it to you. 600 00:38:49,730 --> 00:38:51,770 Remember the two things I mentioned just now. 601 00:38:53,840 --> 00:38:55,240 I know... 602 00:38:56,240 --> 00:38:58,070 how to hide dead bodies well. 603 00:39:08,280 --> 00:39:10,350 (Iwaki Airport) 604 00:39:13,420 --> 00:39:16,090 Is Akaboshi's secret assets inside this bag? 605 00:39:16,160 --> 00:39:19,330 It's just a test to see if we can do the job well. 606 00:39:19,390 --> 00:39:21,400 I bet it's just scrap paper in the bag. 607 00:39:39,780 --> 00:39:40,850 Let us through. 608 00:40:14,380 --> 00:40:15,320 (Tokyo) 609 00:40:17,620 --> 00:40:19,820 (Manila) 610 00:40:31,170 --> 00:40:32,600 - See you. - Okay. 611 00:40:36,770 --> 00:40:38,210 - Caught him! - Come with us. 612 00:40:38,270 --> 00:40:39,540 Let me go! 613 00:40:40,610 --> 00:40:44,010 Hey, wait! 614 00:40:44,780 --> 00:40:46,410 Wait! 615 00:40:50,120 --> 00:40:53,550 No way! Wait! 616 00:41:00,900 --> 00:41:02,330 It's drugs, all right. 617 00:41:02,400 --> 00:41:03,930 Look. It's drugs. 618 00:41:04,000 --> 00:41:05,030 So who are you working for? 619 00:41:05,100 --> 00:41:06,600 Who are you working for? 620 00:41:06,670 --> 00:41:08,900 Your answer? Give us a name and you'll be okay. 621 00:41:08,970 --> 00:41:12,570 - Be honest and you'll be safe. - Lie and you'll get executed. 622 00:41:12,640 --> 00:41:14,740 Lie and you'll be executed. 623 00:41:15,110 --> 00:41:16,110 Executed? 624 00:41:19,850 --> 00:41:21,320 So who are you working for? 625 00:41:21,380 --> 00:41:23,450 - Who are you working for? - Give us a name. 626 00:41:23,520 --> 00:41:24,890 Tell us now. 627 00:41:25,790 --> 00:41:27,320 Who are you working for? 628 00:41:27,490 --> 00:41:29,090 Who are you working for? 629 00:41:43,570 --> 00:41:44,570 Hey, you. Get out. 630 00:41:45,070 --> 00:41:46,540 You in the corner, get out! 631 00:41:51,750 --> 00:41:53,150 It must have been hard for you. 632 00:41:54,050 --> 00:41:55,350 I saved you with money. 633 00:41:56,820 --> 00:41:58,290 You're free now. 634 00:41:58,720 --> 00:42:02,490 Sir, I... 635 00:42:02,560 --> 00:42:03,660 I know. 636 00:42:04,590 --> 00:42:06,490 You don't have to say anything. 637 00:42:08,460 --> 00:42:09,700 I know. 638 00:42:15,100 --> 00:42:16,670 You are a comrade now. 639 00:42:18,510 --> 00:42:20,210 You're my family. 640 00:42:20,270 --> 00:42:22,680 Thank you so much. 641 00:42:22,810 --> 00:42:24,910 Mr. Akaboshi! 642 00:42:32,850 --> 00:42:36,520 Congratulations on passing. Akaboshi has recognized you. 643 00:42:36,590 --> 00:42:40,190 You're cold. You pretended not to know me and left. 644 00:42:41,000 --> 00:42:44,300 Mr. Akaboshi is warm compared to you. 645 00:42:44,600 --> 00:42:46,070 - What? - He's generous! 646 00:42:46,130 --> 00:42:48,300 This is a man having a crush on a man. 647 00:42:48,370 --> 00:42:50,440 Hey! 648 00:42:50,510 --> 00:42:52,370 Come back to your senses, Boku! 649 00:42:52,440 --> 00:42:54,910 You're getting brainwashed by him! 650 00:42:55,180 --> 00:42:57,110 Have you forgotten what he has done to Richard? 651 00:42:59,610 --> 00:43:02,820 That's right! I almost fell in love with Akaboshi. 652 00:43:03,620 --> 00:43:05,190 That's dangerous. 653 00:43:37,450 --> 00:43:39,490 Try and take it away. 654 00:43:39,550 --> 00:43:41,520 He's the mastermind of Japan's crime syndicate. 655 00:43:41,860 --> 00:43:43,460 Inland Revenue Department. 656 00:43:43,520 --> 00:43:45,590 You're my family. 657 00:43:47,730 --> 00:43:50,100 Have you forgotten what he has done to Richard? 658 00:44:00,550 --> 00:44:03,450 There are a total of 20 suitcases. Bring them all. 659 00:44:03,510 --> 00:44:04,650 Twenty boxes? 660 00:44:04,720 --> 00:44:05,850 For the two of us... 661 00:44:05,920 --> 00:44:08,290 Don't worry. We're coming along. 662 00:44:09,150 --> 00:44:10,660 Let's use the same airport as before. 663 00:44:11,260 --> 00:44:13,260 I have talked to the police at the airport in Manila. 664 00:44:14,390 --> 00:44:16,090 It's our win as long as we get out of the country. 665 00:44:16,760 --> 00:44:17,560 Understood. 666 00:44:17,630 --> 00:44:18,960 I will reward you well. 667 00:44:19,400 --> 00:44:20,470 Thank you very much, 668 00:44:20,530 --> 00:44:23,470 But if the information is leaked, 669 00:44:24,240 --> 00:44:25,770 you know what's going to happen. 670 00:44:27,810 --> 00:44:28,970 I won't find out who did it. 671 00:44:30,610 --> 00:44:31,740 There's only you. 672 00:44:37,180 --> 00:44:38,250 Excuse me. 673 00:44:38,450 --> 00:44:40,650 President, the kids are here. 674 00:44:42,920 --> 00:44:43,820 Mr. Akaboshi. 675 00:44:43,890 --> 00:44:48,230 Thank you for always coming to help us. 676 00:44:48,290 --> 00:44:51,900 Your smiles are my most precious treasures. 677 00:44:52,200 --> 00:44:54,700 Make sure you make a lot of trusted friends. 678 00:44:54,770 --> 00:44:56,070 Yes! 679 00:44:57,100 --> 00:44:58,840 Let's take photos. 680 00:44:58,900 --> 00:45:02,010 Okay. Let's go. Thank you. 681 00:45:02,070 --> 00:45:03,640 - Thank you. - Thank you. 682 00:45:03,710 --> 00:45:04,610 Thank you. 683 00:45:04,680 --> 00:45:06,840 Those kind of people are the scariest. 684 00:45:07,010 --> 00:45:10,550 But we have finally baited out Akaboshi's secret assets. 685 00:45:11,520 --> 00:45:15,190 If there are 20 suitcases, that means there are 20 billion yen. 686 00:45:15,250 --> 00:45:16,350 That's a great harvest. 687 00:45:16,420 --> 00:45:18,960 That amount means nothing to Akaboshi. 688 00:45:19,020 --> 00:45:22,890 With this, we can avenge Richard. 689 00:45:29,100 --> 00:45:30,170 Richard. 690 00:45:31,070 --> 00:45:35,570 We will finish your task for you tomorrow. 691 00:45:36,810 --> 00:45:38,780 Even though we've changed airports. 692 00:45:43,350 --> 00:45:44,720 Watch over us. 693 00:45:49,350 --> 00:45:51,460 (Iwaki Airport) 694 00:46:11,180 --> 00:46:12,840 Here are your boarding passes and passports. 695 00:46:12,910 --> 00:46:14,550 It's almost time to board. 696 00:46:18,120 --> 00:46:19,680 Pass this to customs. 697 00:46:24,390 --> 00:46:26,190 Let's go. 698 00:46:41,640 --> 00:46:43,440 Inland Revenue Department. 699 00:46:43,510 --> 00:46:45,980 Inland Revenue Department? 700 00:46:46,040 --> 00:46:49,110 Please show us the inside of your suitcases. 701 00:46:49,180 --> 00:46:51,350 What? Why? 702 00:46:51,820 --> 00:46:53,750 Why? 703 00:46:53,890 --> 00:46:55,490 We're just going on a holiday. 704 00:46:55,990 --> 00:46:57,420 It's almost time to board. 705 00:46:57,490 --> 00:46:58,920 Please show us. 706 00:46:58,990 --> 00:47:00,460 Do you know who he is? 707 00:47:00,530 --> 00:47:03,090 Of course, Mr. Akaboshi. 708 00:47:11,570 --> 00:47:12,970 What's with all these money? 709 00:47:13,570 --> 00:47:15,840 I will confiscate all of them... 710 00:47:19,710 --> 00:47:21,150 What is the problem? 711 00:47:24,780 --> 00:47:27,090 Could you show me your search warrant again? 712 00:47:32,720 --> 00:47:33,620 What's going on? 713 00:47:33,690 --> 00:47:35,360 He said he was from the Inland Revenue Department. 714 00:47:35,930 --> 00:47:37,260 Could you confirm his identity? 715 00:47:38,730 --> 00:47:39,600 Your ID, please. 716 00:47:44,340 --> 00:47:45,740 Stop! Go after him! 717 00:47:45,800 --> 00:47:46,770 Wait! 718 00:48:02,750 --> 00:48:04,760 All right, let's go. 719 00:48:32,680 --> 00:48:33,750 What should I do? 720 00:48:35,650 --> 00:48:37,060 I'm asking you. 721 00:48:38,320 --> 00:48:40,360 We can only board the flight now. 722 00:49:02,510 --> 00:49:03,850 Excuse me. 723 00:49:31,880 --> 00:49:33,140 The doors are closing. 724 00:49:33,210 --> 00:49:34,450 Please. 725 00:50:01,170 --> 00:50:02,970 It's all thanks to you two. 726 00:50:03,610 --> 00:50:05,410 I'll reward you as promised. 727 00:50:06,540 --> 00:50:07,950 Thank you very much. 728 00:50:08,010 --> 00:50:10,250 But I have mentioned something important before. 729 00:50:12,220 --> 00:50:13,480 What was it again? 730 00:50:17,690 --> 00:50:19,520 If the information leaks... 731 00:50:22,890 --> 00:50:24,060 It would have been us. 732 00:50:24,130 --> 00:50:25,900 You do remember it. 733 00:50:28,100 --> 00:50:29,530 Have you prepared yourself? 734 00:50:38,180 --> 00:50:40,040 What's wrong, rich kid? Do you not feel well? 735 00:50:40,480 --> 00:50:41,950 I'm fine. 736 00:50:42,650 --> 00:50:43,980 Drink some water. 737 00:50:53,390 --> 00:50:56,230 I'll bring you to a fun place once we land in the Philippines. 738 00:50:57,530 --> 00:50:59,830 Have you heard of the hanging coffins? 739 00:51:00,700 --> 00:51:01,600 No. 740 00:51:03,100 --> 00:51:05,200 The coffins are placed on the cliffs like this. 741 00:51:06,600 --> 00:51:09,770 It's an ancient ritual that is said to bring the dead closer to heaven. 742 00:51:09,940 --> 00:51:12,840 The scenery is spectacular when viewed from the bottom. 743 00:51:13,310 --> 00:51:15,750 If you were buried alive in the coffin, 744 00:51:16,280 --> 00:51:19,780 no one would hear you no matter how loud you cry or yell. 745 00:51:25,760 --> 00:51:26,890 President. 746 00:51:27,190 --> 00:51:28,090 Yes? 747 00:51:28,390 --> 00:51:31,160 I have read your autobiography. 748 00:51:31,630 --> 00:51:33,700 It made me feel emotional. 749 00:51:33,870 --> 00:51:35,530 Are you trying to flatter me now? 750 00:51:36,100 --> 00:51:37,670 You had a lonely childhood. 751 00:51:38,570 --> 00:51:40,140 You were always transferring schools. 752 00:51:40,470 --> 00:51:43,940 You couldn't make friends and were neglected by your family. 753 00:51:44,340 --> 00:51:45,780 You were always alone. 754 00:51:48,280 --> 00:51:51,550 That's why you long for the warmth of a family. 755 00:51:53,750 --> 00:51:57,890 You started from nothing. All you knew was to work hard. 756 00:51:57,960 --> 00:52:00,860 After all the hard work, you finally got a family. 757 00:52:01,790 --> 00:52:05,530 That is why you always put family first. 758 00:52:05,600 --> 00:52:06,930 You are right. 759 00:52:07,530 --> 00:52:11,900 Partners who are together based on trust are the real treasure. 760 00:52:14,240 --> 00:52:16,470 Money is just a piece of paper after all. 761 00:52:17,680 --> 00:52:19,780 However, you betrayed me, despite my faith in you. 762 00:52:20,950 --> 00:52:23,010 If you lost the money, it can still be earned. 763 00:52:23,080 --> 00:52:25,380 But once you lost the trust, it can never be regained. 764 00:52:26,380 --> 00:52:27,920 This is such a shame. 765 00:52:30,960 --> 00:52:32,060 However... 766 00:52:32,960 --> 00:52:34,330 What is it? 767 00:52:34,430 --> 00:52:39,300 Given what you have done so far, did you ever trust us at all? 768 00:52:40,600 --> 00:52:44,940 Trust means to believe someone, 769 00:52:45,840 --> 00:52:50,340 but all you asked for was just someone's loyalty. 770 00:52:51,080 --> 00:52:56,050 You never trusted anyone at all. 771 00:52:58,050 --> 00:53:03,120 It is like putting a collar on a dog to restrain it. 772 00:53:08,460 --> 00:53:09,530 What happened? 773 00:53:10,660 --> 00:53:12,730 Please remain at your seat... 774 00:53:12,800 --> 00:53:15,470 and fasten your seat belt. 775 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 Thank you. 776 00:53:22,510 --> 00:53:25,040 Our plane has just experienced a bird strike, 777 00:53:25,110 --> 00:53:27,410 but there is still one functional engine left. 778 00:53:27,480 --> 00:53:30,320 We will still have a safe journey. Everyone please... 779 00:53:44,560 --> 00:53:46,530 This is the senior purser of the flight, Suzuki. 780 00:53:46,600 --> 00:53:48,730 The following is an announcement by our captain. 781 00:53:48,800 --> 00:53:51,230 Our plane has experienced two bird strikes in a row. 782 00:53:51,570 --> 00:53:54,200 Both engines have stopped working. 783 00:53:55,800 --> 00:53:59,000 Therefore, we will not be able to arrive at our destination. 784 00:53:59,290 --> 00:54:01,760 We will have an emergency landing at the nearest airport. 785 00:54:02,960 --> 00:54:05,800 We apologize for all the inconvenience caused. 786 00:54:05,870 --> 00:54:07,860 We appreciate your understanding and cooperation. 787 00:54:08,110 --> 00:54:09,010 Are you kidding me? 788 00:54:09,080 --> 00:54:10,010 Please be seated first. 789 00:54:10,080 --> 00:54:11,580 Ask your captain to meet me. 790 00:54:14,320 --> 00:54:16,390 I am giving you this command as the senior purser. 791 00:54:16,590 --> 00:54:19,760 Please go back to your seat and fasten your seat belt. 792 00:54:23,390 --> 00:54:27,170 This is the captain. Thank you for your cooperation. 793 00:54:27,230 --> 00:54:29,600 For a safe emergency landing, 794 00:54:29,670 --> 00:54:33,470 we will need to reduce the weight of the plane. 795 00:54:34,870 --> 00:54:37,480 We will pick some of the heavier luggages... 796 00:54:37,540 --> 00:54:39,680 to throw out of the plane. Thank you for your cooperation. 797 00:54:39,740 --> 00:54:43,280 "Throw out of the plane"? What does that mean? 798 00:54:45,050 --> 00:54:47,920 We will throw some relatively heavy luggages out. 799 00:54:51,090 --> 00:54:52,390 Do not leave your seat. 800 00:54:52,460 --> 00:54:53,760 Please cooperate. 801 00:54:53,830 --> 00:54:55,030 That is mine! 802 00:54:55,330 --> 00:54:58,700 This is for a safe landing. Please cooperate. 803 00:54:59,160 --> 00:55:01,300 This is for your life. 804 00:55:01,370 --> 00:55:04,040 Please return to your seat and fasten the seat belt. 805 00:55:04,240 --> 00:55:06,100 What are you going to do to my luggage? 806 00:55:06,170 --> 00:55:07,270 Mr. Akaboshi. 807 00:55:07,340 --> 00:55:09,770 Nothing is more important than life. You can do nothing. 808 00:55:09,840 --> 00:55:10,910 Just give up the luggage for now. 809 00:55:10,980 --> 00:55:11,880 Are you kidding me? 810 00:55:11,940 --> 00:55:13,240 Please fasten your seat belt, 811 00:55:13,310 --> 00:55:15,810 otherwise I will have to use force. 812 00:55:15,880 --> 00:55:18,150 Have all passengers fastened their seat belts yet? 813 00:55:18,220 --> 00:55:19,180 Yes. 814 00:55:19,250 --> 00:55:21,450 Altitude is decreasing. Pressure in the cabin reduced. 815 00:55:22,190 --> 00:55:23,720 Unlock the emergency exit. 816 00:55:25,090 --> 00:55:26,290 Ready to open the door. 817 00:55:30,630 --> 00:55:34,130 - This is too chaotic! - Throwing out the luggages! 818 00:55:35,770 --> 00:55:36,770 I'll throw. 819 00:55:36,830 --> 00:55:37,570 Throw. 820 00:55:37,640 --> 00:55:38,500 Throw. 821 00:55:38,570 --> 00:55:39,740 Throw. 822 00:55:40,470 --> 00:55:41,440 Stop! 823 00:55:41,510 --> 00:55:42,640 Throw. 824 00:55:42,910 --> 00:55:44,310 Throw. 825 00:55:44,380 --> 00:55:45,410 Throw others' luggage! 826 00:55:45,480 --> 00:55:47,150 This is for a safe landing! 827 00:55:47,210 --> 00:55:49,050 Nothing is more important than life! 828 00:55:49,110 --> 00:55:50,720 - Out. - Out. 829 00:55:50,780 --> 00:55:52,320 Stop! 830 00:55:52,950 --> 00:55:54,250 Throw. 831 00:55:54,320 --> 00:55:55,620 Throw. 832 00:55:55,690 --> 00:55:56,420 Throw. 833 00:55:56,490 --> 00:55:57,720 Throw. 834 00:56:03,700 --> 00:56:06,460 Thank you for your cooperation. We can now land safely. 835 00:56:06,530 --> 00:56:09,270 Thank you very much for your cooperation. 836 00:56:09,330 --> 00:56:12,240 Do not think I will let you get away from this. 837 00:56:13,300 --> 00:56:16,210 You will not be able to compensate me. 838 00:56:17,880 --> 00:56:18,880 You! 839 00:56:19,180 --> 00:56:21,480 Hello. It has been a long time since we last met. 840 00:56:21,880 --> 00:56:23,510 I am no longer a sea captain. 841 00:56:23,680 --> 00:56:25,520 So, you... 842 00:56:27,290 --> 00:56:30,760 I see. 843 00:56:31,220 --> 00:56:33,590 You even bought the cabin crew. 844 00:56:34,660 --> 00:56:36,630 Do you think... 845 00:56:37,430 --> 00:56:39,900 I am an idiot? 846 00:56:43,800 --> 00:56:47,310 You figured all out already. I have nothing to add. 847 00:56:47,370 --> 00:56:51,080 Mr. Akaboshi, below here is Tottori Sand Dunes. 848 00:56:51,640 --> 00:56:54,650 My loyal kittens are waiting down there. 849 00:56:54,710 --> 00:56:57,120 They are waiting for your money to fall down. 850 00:56:58,950 --> 00:57:01,350 You do not need money anyway, don't you? 851 00:57:01,420 --> 00:57:03,150 Money is just a piece of paper after all. 852 00:57:03,220 --> 00:57:04,060 What is going on here? 853 00:57:04,120 --> 00:57:06,990 We will go skydiving. What are you afraid of? 854 00:57:07,060 --> 00:57:08,690 I cannot. I have acrophobia. 855 00:57:08,760 --> 00:57:09,960 You will be fine. It's just sand below there. 856 00:57:10,030 --> 00:57:11,900 No, no way. 857 00:57:18,340 --> 00:57:22,640 Mr. Akaboshi. This has been a nice trip so far. 858 00:57:23,040 --> 00:57:24,080 Good bye. 859 00:57:25,510 --> 00:57:27,150 I will not let you go. 860 00:57:28,280 --> 00:57:29,310 - Dako. - Ms. Dako. 861 00:57:29,380 --> 00:57:33,350 Get out! I will kill you all. 862 00:57:36,790 --> 00:57:39,790 Go! Bring my money back, Yamaguchi! 863 00:57:40,260 --> 00:57:41,930 Go, Kawasaki! 864 00:57:41,990 --> 00:57:44,060 Bring my money back, you! 865 00:57:44,560 --> 00:57:46,460 Tanaka! Muraki! 866 00:57:47,000 --> 00:57:50,540 What is going on with your team? 867 00:57:50,600 --> 00:57:52,300 Are you defying me? 868 00:57:53,370 --> 00:57:55,010 You must know what will happen if you defy me. 869 00:57:55,070 --> 00:57:57,180 You should not force people to do things. 870 00:57:57,240 --> 00:58:00,350 Didn't you say family should always go first? 871 00:58:00,950 --> 00:58:04,680 Are they just your dogs? 872 00:58:19,330 --> 00:58:21,130 I have always been on my own. 873 00:58:23,330 --> 00:58:25,870 I climbed up on my own. 874 00:58:29,210 --> 00:58:30,440 No way! 875 00:58:30,580 --> 00:58:31,340 Better give up. 876 00:58:31,410 --> 00:58:33,180 Indeed. Money is just a piece of paper after all. 877 00:58:33,240 --> 00:58:36,450 Shut up! Let me tell you how to be successful. 878 00:58:38,550 --> 00:58:40,620 Trust no one. 879 00:58:40,950 --> 00:58:44,260 That is my money. I will not give that to anyone. 880 00:58:45,420 --> 00:58:48,130 That is my money. That is my money! 881 00:58:48,330 --> 00:58:50,430 This is my money! 882 01:00:06,870 --> 01:00:08,140 This is my money! 883 01:00:08,310 --> 01:00:10,240 This is my money! 884 01:00:12,810 --> 01:00:14,180 This is my money! 885 01:00:14,780 --> 01:00:17,020 This is my money. My money! 886 01:00:18,350 --> 01:00:21,920 This is mine! Mine! Mine! 887 01:01:00,560 --> 01:01:01,530 What? 888 01:01:04,800 --> 01:01:07,530 Show me the warranty. Warranty! 889 01:01:09,170 --> 01:01:10,570 Tax department. 890 01:01:54,580 --> 01:01:56,350 I know all the government officials and the airport staff. 891 01:01:56,410 --> 01:01:57,680 It will be easy to bribe them. 892 01:01:57,750 --> 01:01:58,880 I will leave that to you then. 893 01:01:59,880 --> 01:02:02,090 Do not do what I specifically said not to though. 894 01:02:03,620 --> 01:02:05,060 There are many ways... 895 01:02:05,390 --> 01:02:07,430 to make the body unretrievable. 896 01:02:18,540 --> 01:02:20,100 Thank you, everyone. 897 01:02:20,170 --> 01:02:21,940 Thank you! 898 01:02:23,370 --> 01:02:25,310 Let's get off from work. 899 01:02:30,880 --> 01:02:33,820 One, two. 900 01:02:35,250 --> 01:02:36,520 (Check-in Counter) 901 01:02:49,370 --> 01:02:51,140 One, two. 902 01:03:22,300 --> 01:03:25,270 Darn it. 903 01:03:32,410 --> 01:03:35,380 Darn it. 904 01:04:03,540 --> 01:04:07,050 Darn it! 905 01:04:26,460 --> 01:04:28,130 Remember this. 906 01:04:31,070 --> 01:04:35,810 Well, my kittens! 907 01:04:36,070 --> 01:04:38,640 Here is the salary! 908 01:04:38,710 --> 01:04:40,410 Yay! 909 01:04:41,250 --> 01:04:42,580 Pilots will be paid too! 910 01:04:43,180 --> 01:04:44,450 Thank you, Richard. 911 01:04:45,950 --> 01:04:46,850 Here. 912 01:04:46,920 --> 01:04:48,820 Yay! 913 01:04:50,190 --> 01:04:51,160 Here. 914 01:05:00,530 --> 01:05:03,370 Start your life over again with the money. 915 01:05:05,070 --> 01:05:06,200 Here. 916 01:05:08,370 --> 01:05:09,540 What is wrong? 917 01:05:10,440 --> 01:05:12,240 Why are you unhappy? 918 01:05:12,310 --> 01:05:13,510 What happened? 919 01:05:13,580 --> 01:05:15,280 Don't you know why? 920 01:05:38,000 --> 01:05:41,040 The taste of foie gras and squid fillets... 921 01:05:41,100 --> 01:05:44,040 goes well with burgundy wine. 922 01:05:44,210 --> 01:05:47,110 The sweet dumplings dipped in consomme is great too. 923 01:05:47,180 --> 01:05:49,440 Stop eating. Listen to me. 924 01:05:49,510 --> 01:05:50,950 I am listening. 925 01:05:52,380 --> 01:05:53,710 If you lost the money, it can still be earned. 926 01:05:53,780 --> 01:05:55,580 But once you lost the trust, it can never be regained. 927 01:05:56,750 --> 01:05:58,890 I think what Akaboshi said was very well put. 928 01:05:59,390 --> 01:06:00,820 I think so too. 929 01:06:00,890 --> 01:06:02,220 So, 930 01:06:03,020 --> 01:06:05,730 do you think it's appropriate to deceive your partner? 931 01:06:05,830 --> 01:06:07,130 Who exactly are you referring to? 932 01:06:07,300 --> 01:06:08,330 Me! 933 01:06:08,900 --> 01:06:11,470 Didn't you get caught by Akaboshi? 934 01:06:12,300 --> 01:06:13,570 I am sorry, Boku. 935 01:06:13,630 --> 01:06:16,200 How can that be possible for Richard to get caught? 936 01:06:16,270 --> 01:06:20,940 My goodness. Tell me what is real and what is fake! 937 01:06:22,880 --> 01:06:24,050 Well, 938 01:06:25,050 --> 01:06:28,420 getting close to Akaboshi as the sea captain was real. 939 01:06:28,780 --> 01:06:32,050 The time spent to build the trust was real too. 940 01:06:33,290 --> 01:06:36,260 I was very confident to earn someone's trust, 941 01:06:36,320 --> 01:06:38,890 but Akaboshi was an exception. 942 01:06:39,330 --> 01:06:41,700 I figured out that was impossible. 943 01:06:41,960 --> 01:06:43,060 Hello. 944 01:06:46,430 --> 01:06:48,600 What? Back off? 945 01:06:49,870 --> 01:06:51,040 Why? 946 01:06:51,110 --> 01:06:52,640 I did not know why. 947 01:06:53,270 --> 01:06:56,480 I did not know why I could not earn his trust. 948 01:06:56,910 --> 01:06:58,580 Dako told me... 949 01:06:59,150 --> 01:07:00,980 There is only one reason. 950 01:07:01,820 --> 01:07:03,050 Akaboshi... 951 01:07:03,720 --> 01:07:06,890 does not have a heart to trust people. 952 01:07:08,090 --> 01:07:12,630 He is only interested in manipulating others. 953 01:07:12,830 --> 01:07:15,200 I could not accomplish my mission, 954 01:07:15,930 --> 01:07:19,830 so we let you show up. 955 01:07:21,000 --> 01:07:23,140 Things then went well as I expected. 956 01:07:23,200 --> 01:07:25,270 I should say, things went better than I wished. 957 01:07:25,340 --> 01:07:27,710 Thank you so much, 958 01:07:28,040 --> 01:07:29,940 Mr. Akaboshi. 959 01:07:31,580 --> 01:07:34,350 Why didn't you just tell me right away? 960 01:07:34,420 --> 01:07:35,980 We wanted to do so. 961 01:07:36,050 --> 01:07:40,460 - Dako asked me to fake my death. - You could have said no! 962 01:07:40,520 --> 01:07:42,120 I'm really sorry. 963 01:07:42,190 --> 01:07:44,590 Forgive him! 964 01:07:44,660 --> 01:07:45,730 Richard apologized already. 965 01:07:45,790 --> 01:07:47,330 You are the real culprit! 966 01:07:47,400 --> 01:07:48,260 Do not be mad! 967 01:07:48,330 --> 01:07:49,360 Kiss me. 968 01:07:49,930 --> 01:07:51,200 Stop! 969 01:07:51,500 --> 01:07:54,200 Why did we choose Akaboshi in the first place? 970 01:07:54,270 --> 01:07:55,740 That guy is horrible! 971 01:07:56,070 --> 01:07:58,610 I did not ask why either. 972 01:08:00,340 --> 01:08:02,840 Well, how should I put it? 973 01:08:02,910 --> 01:08:04,110 For various reasons. 974 01:08:04,180 --> 01:08:06,410 I do not know what you are talking about. 975 01:08:06,480 --> 01:08:08,980 How can you just eat this for lunch? 976 01:08:09,050 --> 01:08:11,490 This is so delicious. It tastes like heaven! 977 01:08:11,550 --> 01:08:13,550 I have always been their biggest fan. 978 01:08:13,620 --> 01:08:15,890 They finally come back to business again. 979 01:08:15,960 --> 01:08:17,390 Try it. Try! 980 01:08:17,530 --> 01:08:18,660 I do not want it. 981 01:08:21,730 --> 01:08:24,570 This is awesome! They are back to business! 982 01:08:24,630 --> 01:08:29,300 I wonder who gave us so much money, 983 01:08:29,370 --> 01:08:32,840 saying that they have always been our supporters. 984 01:08:32,970 --> 01:08:36,110 What a unique palate! 985 01:08:37,110 --> 01:08:38,950 So delicious! 986 01:08:41,920 --> 01:08:44,990 Let split what we got this time. 987 01:08:45,120 --> 01:08:49,060 Yay! Two billion! Two billion! 988 01:08:53,230 --> 01:08:55,000 Here. These are for you. 989 01:09:06,670 --> 01:09:07,740 What are these? 990 01:09:07,810 --> 01:09:11,010 The money we made after paying for the kittens, 991 01:09:11,080 --> 01:09:14,180 the airplane and other expenses. 992 01:09:14,250 --> 01:09:15,250 This is what is left. 993 01:09:19,150 --> 01:09:20,520 What? 994 01:09:22,520 --> 01:09:25,360 I am going to quit permenantly. 995 01:09:29,460 --> 01:09:31,470 The four hundred-and-oneth time. 996 01:09:32,130 --> 01:09:34,970 (The Confidence Man JP. The Godfather.) 997 01:09:35,640 --> 01:09:37,710 How do you feel? Cheated? 998 01:09:37,770 --> 01:09:39,970 At the end of the day, humans take pleasure from being cheated. 999 01:09:40,040 --> 01:09:41,910 We are incredible creatures. 1000 01:09:41,980 --> 01:09:44,510 So, the next target will be the mean resort owner. 1001 01:09:44,580 --> 01:09:45,480 Sakurada Shizuko. 1002 01:09:45,550 --> 01:09:47,620 The actress for this character will be Kichise Michiko. 1003 01:09:47,680 --> 01:09:49,680 Shizuko and Dako who both wants to dominate the casino industry... 1004 01:09:49,750 --> 01:09:50,720 starts a competition of deception. 1005 01:09:50,890 --> 01:09:52,650 Meanwhile, there will be a battle between Nagasawa Masami... 1006 01:09:52,720 --> 01:09:54,460 Kichise Michiko too. 1007 01:09:54,520 --> 01:09:57,430 The storyline and characters' new looks will excite you. 1008 01:09:57,490 --> 01:09:59,290 You will be fooled again. 1009 01:09:59,360 --> 01:10:02,400 The Confidence Man JP, episode two. We present you The Resort. 1010 01:10:02,460 --> 01:10:04,700 Go ahead! 70362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.