Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,326 --> 00:02:40,577
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
Ishiyama Kohei.
2
00:02:40,619 --> 00:02:41,537
Present.
3
00:02:44,248 --> 00:02:45,249
(Kanagawa Prefecture Police Academy)
4
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Uchiyama Kokai.
5
00:02:46,542 --> 00:02:47,501
Present.
6
00:02:47,584 --> 00:02:48,335
(198th Newcomer Training Badge Award Ceremony)
7
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
Edamoto Yuna.
8
00:02:50,379 --> 00:02:51,296
Present.
9
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
Ota Itaka.
10
00:02:54,007 --> 00:02:54,925
Present.
11
00:02:56,051 --> 00:02:57,094
Kashimura Takumi.
12
00:02:57,135 --> 00:02:58,011
Present.
13
00:02:58,679 --> 00:02:59,847
Kishikawa Saori.
14
00:02:59,930 --> 00:03:00,848
Present.
15
00:03:02,891 --> 00:03:04,017
Kusakabe Jun.
16
00:03:04,101 --> 00:03:04,935
Present.
17
00:03:05,561 --> 00:03:07,145
Kusumoto Shinobu.
18
00:03:07,187 --> 00:03:08,146
Present.
19
00:03:08,272 --> 00:03:09,398
Tsuzuki Yota.
20
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Present.
21
00:03:10,774 --> 00:03:12,693
- Nanbara Tetsuhisa. - Present.
22
00:03:12,776 --> 00:03:13,944
Hishinuma Hazuki.
23
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Present.
24
00:03:15,612 --> 00:03:16,864
Hirata Kazumichi.
25
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Present.
26
00:03:18,115 --> 00:03:19,533
Miyasaka Sadamu.
27
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Present.
28
00:03:27,583 --> 00:03:28,667
(Kanagawa Prefecture Police)
29
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
It has been one month since the academy started.
30
00:03:30,085 --> 00:03:33,380
I can finally give you your police badges.
31
00:03:33,463 --> 00:03:37,176
A police badge is something that can be easily abused the most.
32
00:03:37,217 --> 00:03:39,261
If you lose it...
33
00:03:39,303 --> 00:03:42,848
for whatever reason, you must be expelled on the day itself.
34
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
In five months, on September, you're all going to graduate.
35
00:03:45,184 --> 00:03:46,310
I hope all of you do your best...
36
00:03:46,351 --> 00:03:47,519
and focus on your daily lessons and training.
37
00:03:47,603 --> 00:03:48,437
That's all.
38
00:03:48,478 --> 00:03:49,521
Rise.
39
00:03:50,689 --> 00:03:51,732
Bow.
40
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
Wake up...
41
00:03:56,945 --> 00:04:00,324
Good morning, we have routine roll call today.
42
00:04:00,699 --> 00:04:04,453
I repeat, we have routine roll call today.
43
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
(Miyasaka)
44
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
(Thank you, Mr. Sadamu)
45
00:04:17,633 --> 00:04:18,634
(Male Dorm)
46
00:04:19,718 --> 00:04:24,389
- Good morning. - Good morning.
47
00:04:24,556 --> 00:04:25,807
- Morning. - Morning.
48
00:04:25,849 --> 00:04:27,726
- Hurry... - Morning.
49
00:04:27,809 --> 00:04:28,519
- Good morning. - Good morning.
50
00:04:28,560 --> 00:04:29,228
(Female Dorm)
51
00:04:30,229 --> 00:04:30,896
Count off.
52
00:04:30,979 --> 00:04:34,024
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. - There are 2 people missing.
53
00:04:34,066 --> 00:04:35,526
There's one person outside of formation. We're complete.
54
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
198th Newcomer Short-Term Training junior year has 30 people in total.
55
00:04:38,362 --> 00:04:41,323
No one is absent. We have 30 people here.
56
00:04:41,365 --> 00:04:44,034
- Count off. - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
57
00:04:44,117 --> 00:04:44,785
There is one person missing.
58
00:04:44,868 --> 00:04:46,537
There's one person outside of formation. We're complete.
59
00:04:46,578 --> 00:04:49,248
Everyone, salute to the duty officer.
60
00:04:50,749 --> 00:04:52,376
- Left, left, left, right, left. - Left, left, left, right, left.
61
00:04:52,417 --> 00:04:54,378
Left, right. Align yourselves to the left and right.
62
00:04:54,419 --> 00:04:57,381
- Left, left, left, right, left. - Left, left, left, right, left.
63
00:04:58,048 --> 00:05:01,093
- Chin down. Your chins. Louder. - Left, left, left, right, left.
64
00:05:02,010 --> 00:05:03,762
The middle part, don't walk too fast.
65
00:05:03,804 --> 00:05:04,763
- Yes. - Yes.
66
00:05:04,888 --> 00:05:07,391
- Left, left, left, right, left. - Both sides, don't go too slow.
67
00:05:08,100 --> 00:05:10,769
- Left, left, left, right, left. - Left, left, left, right, left.
68
00:05:10,811 --> 00:05:14,648
First row, step forward 6 steps. Second row, step forward 3 steps.
69
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
Badges.
70
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
First row third person, don't look at your hands.
71
00:05:21,572 --> 00:05:23,407
- Yes. - Stop dilly dallying.
72
00:05:23,448 --> 00:05:24,408
- Yes. - Yes.
73
00:05:25,617 --> 00:05:26,702
Put it away.
74
00:05:26,910 --> 00:05:27,953
Baton.
75
00:05:29,621 --> 00:05:31,790
It must become instinctive to you.
76
00:05:33,375 --> 00:05:34,418
Open.
77
00:05:38,088 --> 00:05:39,715
- Third row third person. - Yes.
78
00:05:39,798 --> 00:05:41,466
You delayed everybody.
79
00:05:41,550 --> 00:05:43,051
- Yes. - Put it away.
80
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
- Class Leader. - Yes.
81
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
You're undisciplined, so the whole class is undisciplined like you.
82
00:05:47,598 --> 00:05:49,933
- Yes. - You're paid to be trained here.
83
00:05:50,017 --> 00:05:50,934
- Yes. - Yes.
84
00:05:50,976 --> 00:05:52,603
You're not students anymore.
85
00:05:52,644 --> 00:05:53,520
- Yes. - Yes.
86
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
Whistle.
87
00:05:58,275 --> 00:05:59,943
It's almost dark.
88
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
First row, blow.
89
00:06:07,492 --> 00:06:09,620
Blow hard.
90
00:06:09,661 --> 00:06:11,455
Second row, blow.
91
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
You alone delayed everybody.
92
00:06:15,334 --> 00:06:16,335
Yes.
93
00:06:17,294 --> 00:06:19,338
Third row, blow.
94
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Blow hard.
95
00:06:24,259 --> 00:06:28,555
Second row, 3 steps forward. Third row, 6 steps forward.
96
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
Turn to the right.
97
00:06:33,143 --> 00:06:35,521
Step forward 6 steps.
98
00:06:39,233 --> 00:06:40,984
Turn to the right.
99
00:06:47,324 --> 00:06:48,450
At ease.
100
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Rest for awhile.
101
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
(Kyojo)
102
00:07:01,880 --> 00:07:02,673
Excuse me, can I bother you for a moment?
103
00:07:02,714 --> 00:07:04,633
Why? I'm in a hurry.
104
00:07:04,675 --> 00:07:05,759
I want to ask you some things.
105
00:07:05,843 --> 00:07:06,802
Can you tell me your name?
106
00:07:06,885 --> 00:07:10,264
- Why should I tell you? - Well...
107
00:07:10,347 --> 00:07:11,682
- My name is Uematsu. - Okay.
108
00:07:11,765 --> 00:07:12,516
(Classroom 3)
109
00:07:12,558 --> 00:07:14,476
Can you show me what's in your bag?
110
00:07:14,518 --> 00:07:15,477
Please wait a moment. Let me do it.
111
00:07:15,519 --> 00:07:16,728
You brat.
112
00:07:16,812 --> 00:07:18,021
All right.
113
00:07:18,647 --> 00:07:19,857
Hey, Hirata.
114
00:07:20,190 --> 00:07:22,484
You back down when the person suddenly shouts.
115
00:07:22,526 --> 00:07:23,902
How can you be a police?
116
00:07:23,944 --> 00:07:24,987
I'm sorry.
117
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Did you see me put my hand in my pocket?
118
00:07:28,907 --> 00:07:31,410
No, I did.
119
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Did you see it or not?
120
00:07:33,120 --> 00:07:34,413
I didn't notice.
121
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
I've already told you many times.
122
00:07:37,332 --> 00:07:40,377
When you're interviewing someone, pay attention to his movements.
123
00:07:40,419 --> 00:07:43,422
What if he took a knife out of his pocket?
124
00:07:45,799 --> 00:07:48,135
What will you tell your dad if you act this way?
125
00:07:48,719 --> 00:07:50,721
Write a 20-page reflection report.
126
00:07:50,804 --> 00:07:51,722
Go.
127
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Yes. - Listen carefully.
128
00:07:53,599 --> 00:07:56,727
When the local police catches a criminal,
129
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
they find the problem 40 percent of the time during interviews.
130
00:07:58,562 --> 00:08:02,316
That's why interviews are very important to the police.
131
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
Next, Miyasaka.
132
00:08:05,068 --> 00:08:06,069
Yes.
133
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Let's start the interrogation.
134
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Excuse me, where are you going?
135
00:08:09,281 --> 00:08:10,908
I'm going home.
136
00:08:10,949 --> 00:08:12,242
Please let me see your belongings.
137
00:08:12,326 --> 00:08:13,577
Spare me.
138
00:08:13,619 --> 00:08:15,746
I'm so tired after working overtime.
139
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Can you please open your bag?
140
00:08:17,122 --> 00:08:18,040
Are you done?
141
00:08:18,081 --> 00:08:20,459
You're just a patrol officer. What's so great about that?
142
00:08:20,584 --> 00:08:24,004
Do you know the law?
143
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Go. 20 push ups.
144
00:08:27,090 --> 00:08:28,091
Yes.
145
00:08:28,467 --> 00:08:29,843
What did he do wrong?
146
00:08:29,927 --> 00:08:30,886
I know.
147
00:08:32,179 --> 00:08:33,180
Kusumoto.
148
00:08:33,388 --> 00:08:35,766
He didn't stop you from yawning.
149
00:08:35,974 --> 00:08:37,142
That's right.
150
00:08:37,392 --> 00:08:39,478
If I have drugs in my hand,
151
00:08:39,561 --> 00:08:40,979
wouldn't I take the opportunity to swallow them then?
152
00:08:41,021 --> 00:08:41,980
What else?
153
00:08:42,064 --> 00:08:42,856
I know.
154
00:08:42,940 --> 00:08:43,941
Yes.
155
00:08:44,024 --> 00:08:46,109
It's not safe to just stand there when you opened your bag.
156
00:08:46,151 --> 00:08:47,486
That's right. I told you earlier.
157
00:08:47,528 --> 00:08:48,487
(Note: Interview suspicious people to know what they did and why)
158
00:08:48,529 --> 00:08:50,614
What if they take a weapon out?
159
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Didn't you hear me?
160
00:08:52,908 --> 00:08:56,495
Hirata isn't that good, but you're no good at all.
161
00:08:57,913 --> 00:08:59,498
You're not suited to become a police.
162
00:08:59,831 --> 00:09:02,501
Just withdraw. You can't just get salary for no reason.
163
00:09:03,126 --> 00:09:06,839
Actually, in interviews, you won't just talk to suspicious people.
164
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
You might need to interview witnesses.
165
00:09:10,133 --> 00:09:13,053
Tell me, who will be the next to withdraw from the academy?
166
00:09:13,136 --> 00:09:14,805
I should say, be expelled.
167
00:09:14,847 --> 00:09:16,974
Five people already left within one month.
168
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
The next one should be our class leader, Miyasaka.
169
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
Well, who told him to always make mistakes?
170
00:09:21,436 --> 00:09:22,479
Indeed.
171
00:09:22,521 --> 00:09:25,315
- Thank you for your hard work. - Aoshima, this is for you.
172
00:09:25,440 --> 00:09:26,817
Thank you.
173
00:09:27,818 --> 00:09:28,652
You're in the dorm.
174
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
It's our day off. Why didn't you go out?
175
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
I was punished to clean the toilet for a week last time.
176
00:09:35,325 --> 00:09:37,953
This is for you.
177
00:09:38,161 --> 00:09:39,663
I went to the hot springs.
178
00:09:40,038 --> 00:09:41,498
- Thank you. - Thank you.
179
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Wait, here.
180
00:09:43,333 --> 00:09:44,334
Bath salts.
181
00:09:44,418 --> 00:09:45,627
Bath salts.
182
00:09:57,598 --> 00:09:58,891
Thank you for your hard work.
183
00:10:20,162 --> 00:10:21,246
Let me help you.
184
00:10:23,165 --> 00:10:24,208
Really?
185
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Thank you.
186
00:10:27,127 --> 00:10:30,047
In my last job, I always clean the toilet.
187
00:10:31,924 --> 00:10:34,134
You worked at a building management company before, right?
188
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
Why did you resign?
189
00:10:38,055 --> 00:10:40,140
Because I was bullied by my co-workers.
190
00:10:41,225 --> 00:10:42,643
I see.
191
00:10:44,102 --> 00:10:46,188
You worked at a restaurant before, right?
192
00:10:46,313 --> 00:10:48,398
Then you must have worked overtime very often.
193
00:10:51,109 --> 00:10:52,611
There's no overtime work here.
194
00:10:52,736 --> 00:10:54,905
And lights out is at 11pm.
195
00:10:59,117 --> 00:11:01,912
Hirata, your dad wrote to you.
196
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
I'll give it to you later.
197
00:11:03,747 --> 00:11:05,791
- There's no need. - How come?
198
00:11:06,625 --> 00:11:10,087
He sent it to me because he's shy to write to his son.
199
00:11:11,755 --> 00:11:13,257
The first two months in the police academy...
200
00:11:13,298 --> 00:11:15,050
is the most crucial time.
201
00:11:15,634 --> 00:11:17,219
You must endure it.
202
00:11:17,636 --> 00:11:19,805
Sometimes, you must die to yourself.
203
00:11:20,305 --> 00:11:21,348
However,
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,267
don't die for real.
205
00:11:30,357 --> 00:11:35,320
That's why we must work hard together, Hirata.
206
00:11:37,281 --> 00:11:38,657
Announcement.
207
00:11:38,740 --> 00:11:43,829
Students of Mr. Uematsu, please gather at Classroom 3.
208
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
I repeat.
209
00:11:45,289 --> 00:11:50,127
Students of Mr. Uematsu, please gather at Classroom 3.
210
00:11:56,592 --> 00:11:57,593
Rise.
211
00:12:00,512 --> 00:12:01,680
Please come in.
212
00:12:10,606 --> 00:12:11,648
Bow.
213
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Thank you.
214
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
- Please give us advice. - Please give us advice.
215
00:12:17,696 --> 00:12:19,156
- Sit. - Sit.
216
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Everyone is here.
217
00:12:22,910 --> 00:12:25,746
The instructor of your class, Mr. Uematsu...
218
00:12:26,997 --> 00:12:29,625
was hospitalized last night because he wasn't feeling well.
219
00:12:29,958 --> 00:12:33,170
It's worrying, but he'll recover soon.
220
00:12:34,922 --> 00:12:36,507
While he's sick,
221
00:12:36,590 --> 00:12:38,050
another officer will assume his duties...
222
00:12:38,175 --> 00:12:39,718
as the instructor of your class.
223
00:12:41,845 --> 00:12:43,013
Thank you.
224
00:13:07,287 --> 00:13:09,122
My name is Kazama Kimichika.
225
00:13:15,254 --> 00:13:19,383
Before Mr. Uematsu is back,
226
00:13:19,466 --> 00:13:21,885
Mr. Kazama will be responsible for your lessons and training.
227
00:13:22,719 --> 00:13:25,013
Ms. Hattori will continue to be...
228
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
the assistant instructor of your class.
229
00:13:28,267 --> 00:13:29,643
He's so cold.
230
00:13:29,726 --> 00:13:31,311
Doesn't he know how to smile and say hi?
231
00:13:31,395 --> 00:13:34,189
He feels a bit creepy, Shinobu.
232
00:13:34,439 --> 00:13:35,774
Who knows?
233
00:13:35,816 --> 00:13:38,777
This kind of man might be very sexual.
234
00:13:42,739 --> 00:13:43,866
He scared me.
235
00:13:46,994 --> 00:13:48,871
(Reception Room)
236
00:13:49,538 --> 00:13:51,081
(Instructor's Office)
237
00:13:51,164 --> 00:13:53,709
Why is it me on his first day?
238
00:13:55,294 --> 00:13:59,006
I'm Miyasaka, I'm coming in. I'm sorry to bother you.
239
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
(Class Instructor of 198-3, Kazama Kimichaka)
240
00:14:05,095 --> 00:14:07,347
I'm the student on duty, Miyasaka Sadamu.
241
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
Come in.
242
00:14:08,515 --> 00:14:09,683
I'm sorry to bother you.
243
00:14:10,767 --> 00:14:14,438
Mr. Kazama, please go to your first class in Classroom 3.
244
00:14:23,488 --> 00:14:24,656
I'm sorry to bother everyone.
245
00:14:27,034 --> 00:14:28,911
Your surname is Miyasaka, right?
246
00:14:29,328 --> 00:14:30,370
Yes.
247
00:14:31,371 --> 00:14:32,497
Let me ask you.
248
00:14:33,123 --> 00:14:36,168
To you, what kind of place is the police academy?
249
00:14:37,211 --> 00:14:37,961
Yes.
250
00:14:38,045 --> 00:14:40,714
This is a place to train ourselves and know how to be a police.
251
00:14:40,797 --> 00:14:41,882
(Instructor's Office)
252
00:14:44,343 --> 00:14:46,094
It's like a sieve.
253
00:14:47,804 --> 00:14:52,351
Those who are lacking in potential for being a police are filtered out.
254
00:14:52,768 --> 00:14:55,145
In that sense, this is a place for choosing police candidates.
255
00:14:55,229 --> 00:14:57,314
I see. Let me ask you another question.
256
00:14:57,814 --> 00:14:58,899
Yes.
257
00:14:59,149 --> 00:15:02,277
Why do you want to be a police?
258
00:15:02,945 --> 00:15:04,530
Because of a big snow storm.
259
00:15:05,864 --> 00:15:07,032
Snow.
260
00:15:07,783 --> 00:15:08,825
Yes.
261
00:15:08,867 --> 00:15:11,870
Four years ago, I almost died in the snow.
262
00:15:18,544 --> 00:15:22,881
At that time, the police on duty saved my life.
263
00:15:23,924 --> 00:15:27,678
Back then, because of the harsh weather,
264
00:15:27,761 --> 00:15:29,555
that police was carefully patrolling his assigned area.
265
00:15:29,847 --> 00:15:33,475
So you want to become a police because you idolize your saviour.
266
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Yes, the patrolling officer's son...
267
00:15:35,561 --> 00:15:37,104
What a shame.
268
00:15:37,938 --> 00:15:38,939
What?
269
00:15:39,189 --> 00:15:41,942
Because you idolize him, you might be in trouble later.
270
00:15:49,950 --> 00:15:51,410
What's the matter?
271
00:15:51,952 --> 00:15:54,121
Treat this as a bag.
272
00:15:54,955 --> 00:15:57,708
- Try to interview me. - Here?
273
00:15:57,749 --> 00:16:00,043
Are you doing it or not? Make a decision.
274
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
I'll try.
275
00:16:06,466 --> 00:16:07,551
Begin.
276
00:16:12,222 --> 00:16:14,266
Excuse me, can I take up some of your time?
277
00:16:14,516 --> 00:16:15,559
What's the matter?
278
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
My name is Miyasaka.
279
00:16:17,227 --> 00:16:18,562
May I ask your name?
280
00:16:18,645 --> 00:16:20,939
Why are you questioning me?
281
00:16:22,107 --> 00:16:24,568
According to Article 2 of the Police Duty Execution Law,
282
00:16:24,693 --> 00:16:27,779
I can interview any suspicious person.
283
00:16:29,740 --> 00:16:31,074
My name is Kazama.
284
00:16:31,742 --> 00:16:32,951
Mr. Kazama.
285
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Can I open your bag and check?
286
00:16:34,953 --> 00:16:36,288
I'm in a hurry.
287
00:16:36,371 --> 00:16:39,208
If you're not guilty, please cooperate with me.
288
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
Mr. Kazama.
289
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Can you please check your bag with me?
290
00:16:50,677 --> 00:16:52,262
Please don't turn your head and look elsewhere.
291
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
And please don't put your hands in your pockets.
292
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
All right.
293
00:17:01,063 --> 00:17:02,105
Perfect.
294
00:17:03,440 --> 00:17:04,483
Why?
295
00:17:06,109 --> 00:17:09,154
Why did you intentionally mess up in class?
296
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
- Can you please open your bag? - You're so annoying.
297
00:17:11,782 --> 00:17:15,911
You're betraying Mr. Uematsu.
298
00:17:16,411 --> 00:17:18,497
I'm going to kick you out of the academy as punishment.
299
00:17:18,539 --> 00:17:19,289
Give it back to me after signing it.
300
00:17:19,373 --> 00:17:20,207
You can do it anytime.
301
00:17:20,290 --> 00:17:24,378
Tomorrow, the day after, or even now.
302
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Let me give you an assignment.
303
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
Rise.
304
00:17:48,861 --> 00:17:49,903
Bow.
305
00:17:53,532 --> 00:17:54,992
Please give us advice.
306
00:17:55,534 --> 00:17:57,327
- Please give us advice. - Please give us advice.
307
00:17:57,369 --> 00:17:59,162
- Sit. - Sit.
308
00:18:08,338 --> 00:18:09,381
Hirata.
309
00:18:09,840 --> 00:18:12,384
- Present. - I'm sorry, can you come over here?
310
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Yes.
311
00:18:17,973 --> 00:18:19,975
Grab my collar.
312
00:18:20,142 --> 00:18:21,351
What?
313
00:18:21,894 --> 00:18:23,478
Like this.
314
00:18:25,564 --> 00:18:26,648
I can't do something like that.
315
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Do it.
316
00:18:28,358 --> 00:18:30,694
If you don't obey me, I'll kick you out of the academy.
317
00:18:32,112 --> 00:18:34,489
That's fine, I can withdraw.
318
00:18:36,533 --> 00:18:37,701
Go back to your seat.
319
00:18:38,911 --> 00:18:40,537
Is anyone willing to do this?
320
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
Tsuzuki.
321
00:18:52,508 --> 00:18:53,592
I'm really sorry.
322
00:18:53,926 --> 00:18:55,093
That's fine.
323
00:18:55,219 --> 00:18:56,887
Go back to your seats.
324
00:18:59,515 --> 00:19:02,768
One day, you'll surely patrol in the streets.
325
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
In the crowded streets,
326
00:19:04,478 --> 00:19:07,648
you'll encounter drunkards and hooligans once in awhile.
327
00:19:07,731 --> 00:19:08,982
Like what happened just now.
328
00:19:10,609 --> 00:19:11,693
Everyone, close your eyes.
329
00:19:12,736 --> 00:19:16,406
Think about foul things to say.
330
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Hey, scum,
331
00:19:18,200 --> 00:19:20,661
bastard, trash, anything.
332
00:19:20,744 --> 00:19:22,371
What did you think of?
333
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Kashimura.
334
00:19:24,748 --> 00:19:25,749
Present.
335
00:19:26,875 --> 00:19:29,253
You salary-stealing thief, go and eat trash.
336
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
You're talking to yourself.
337
00:19:30,504 --> 00:19:31,839
- Nanbara. - Present.
338
00:19:32,005 --> 00:19:34,716
You're not qualified to be human.
339
00:19:35,509 --> 00:19:36,927
You're all quite fierce.
340
00:19:37,010 --> 00:19:40,347
- Kishikawa. - Present. You bastard.
341
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Can you walk slowly and come here?
342
00:19:43,559 --> 00:19:44,476
The rest,
343
00:19:44,560 --> 00:19:47,688
say the things you think of just now to her.
344
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
Louder, say it multiple times.
345
00:19:50,524 --> 00:19:51,316
Come here.
346
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Yes.
347
00:19:54,361 --> 00:19:55,445
What's the matter?
348
00:19:55,654 --> 00:19:57,281
Why aren’t you obeying my command?
349
00:19:57,948 --> 00:20:00,033
I can't do it. I'm resistant to doing so.
350
00:20:00,117 --> 00:20:02,452
You're Kusumoto Shinobu, right?
351
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Yes.
352
00:20:04,872 --> 00:20:05,873
That's fine too.
353
00:20:05,956 --> 00:20:08,041
It's not beneficial...
354
00:20:08,125 --> 00:20:09,793
to say foul words.
355
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
However, you can imagine...
356
00:20:12,254 --> 00:20:14,882
the kind of things you'll hear when patrolling, right?
357
00:20:15,424 --> 00:20:17,009
Remember this.
358
00:20:17,801 --> 00:20:21,138
That's how it will be for you in May.
359
00:20:22,181 --> 00:20:23,182
Are you scared?
360
00:20:25,100 --> 00:20:26,977
If so, withdraw from the academy.
361
00:20:28,270 --> 00:20:30,522
I'm not scared, I can endure it.
362
00:20:31,398 --> 00:20:34,109
I was originally a scaredy cat and easily afraid.
363
00:20:35,194 --> 00:20:38,197
But I entered the police academy to train myself.
364
00:20:38,697 --> 00:20:39,781
So...
365
00:20:39,907 --> 00:20:41,533
- Go back to your seat. - Yes.
366
00:20:41,617 --> 00:20:44,828
The police will often be hindered in the streets.
367
00:20:44,870 --> 00:20:46,413
Your uniforms will be grabbed.
368
00:20:46,496 --> 00:20:47,998
Those things are not rare.
369
00:20:48,081 --> 00:20:52,002
If that happens, what will you do?
370
00:20:52,878 --> 00:20:53,962
I'll arrest him.
371
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
You're Kusakabe, right?
372
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Yes.
373
00:20:58,926 --> 00:20:59,843
What will you arrest him for?
374
00:20:59,885 --> 00:21:01,303
Disruption of public service.
375
00:21:01,345 --> 00:21:03,013
Who agrees with him?
376
00:21:03,096 --> 00:21:04,348
- Me... - Me...
377
00:21:04,515 --> 00:21:06,183
I see. Hands down.
378
00:21:07,017 --> 00:21:09,019
This is my conclusion.
379
00:21:09,061 --> 00:21:10,270
Ignore them.
380
00:21:11,438 --> 00:21:14,233
After arresting someone for disruption of public service,
381
00:21:14,316 --> 00:21:17,361
what are the paperwork that needs to be filled out? Who can answer?
382
00:21:17,611 --> 00:21:19,321
- Me. - Hishinuma.
383
00:21:19,613 --> 00:21:23,200
Charging document, victim report, statement,
384
00:21:23,242 --> 00:21:27,538
investigation report, prior offense confirmation report.
385
00:21:27,621 --> 00:21:28,914
There's more.
386
00:21:29,873 --> 00:21:31,500
- Ishiyama. - Present.
387
00:21:32,793 --> 00:21:34,044
- I don't know. - Then Edamoto.
388
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
Present.
389
00:21:35,796 --> 00:21:38,257
Citizen's arrest report,
390
00:21:39,424 --> 00:21:42,177
search and arrest report,
391
00:21:43,345 --> 00:21:44,972
defense record and...
392
00:21:47,432 --> 00:21:48,267
All right.
393
00:21:48,308 --> 00:21:51,895
You need to fill out at least 15 documents.
394
00:21:52,521 --> 00:21:54,690
What are the legal provisions for disruption of public service?
395
00:21:54,773 --> 00:21:56,275
- Ishiyama. - Present.
396
00:21:57,109 --> 00:21:58,277
I don't know.
397
00:22:00,028 --> 00:22:01,071
I'm sorry.
398
00:22:03,282 --> 00:22:04,783
- Me. - Kishikawa.
399
00:22:05,117 --> 00:22:08,036
Imprisonment for up to 3 years.
400
00:22:09,788 --> 00:22:11,790
There's also...
401
00:22:15,085 --> 00:22:17,671
A fine of 500,000 yen or below.
402
00:22:18,297 --> 00:22:20,048
You two coordinate quite well.
403
00:22:20,799 --> 00:22:23,886
That's right. Disruption of public service is not a minor crime.
404
00:22:23,927 --> 00:22:26,180
You can even say that it's a major crime.
405
00:22:26,346 --> 00:22:29,683
That's why so many documents are required.
406
00:22:29,808 --> 00:22:35,522
After the arrest, have you thought of the work that needs to be done?
407
00:22:36,356 --> 00:22:39,193
Have you thought about the time it takes to fill out all the documents?
408
00:22:40,027 --> 00:22:43,113
Don't waste your time and effort on these things.
409
00:22:43,363 --> 00:22:46,408
If you have time, patrol outside one more minute.
410
00:22:46,450 --> 00:22:49,286
Now that's really a contribution to society.
411
00:22:50,704 --> 00:22:52,956
Endure it if drunkards hinder you.
412
00:22:55,167 --> 00:22:59,213
As a police officer, remember the word "endure".
413
00:23:01,173 --> 00:23:01,882
Do you remember that?
414
00:23:01,965 --> 00:23:02,966
- Yes. - Yes.
415
00:23:03,425 --> 00:23:06,178
This is our first class. We're not fully prepared.
416
00:23:06,261 --> 00:23:07,888
That's all for today.
417
00:23:09,389 --> 00:23:10,724
Do self-study.
418
00:23:10,807 --> 00:23:11,850
Rise.
419
00:23:14,061 --> 00:23:15,145
Bow.
420
00:23:19,316 --> 00:23:20,859
Thank you.
421
00:23:21,485 --> 00:23:23,362
- Thank you. - Thank you.
422
00:23:23,487 --> 00:23:25,489
By the way, Tsuzuki.
423
00:23:25,989 --> 00:23:27,157
Tell me.
424
00:23:29,159 --> 00:23:31,620
Why do you want to become a police?
425
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Because I'm very dissatisfied with the police.
426
00:23:39,378 --> 00:23:41,129
Then you're suited to be here.
427
00:23:44,174 --> 00:23:45,259
Sit.
428
00:23:50,722 --> 00:23:54,184
Tsuzuki, you're bold.
429
00:23:54,893 --> 00:23:56,186
Hey, what are you doing?
430
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Don't move, stay where you are.
431
00:23:58,021 --> 00:23:59,147
Let go.
432
00:24:00,232 --> 00:24:01,650
Don't you think it's strange?
433
00:24:01,900 --> 00:24:02,985
What's strange?
434
00:24:03,735 --> 00:24:06,572
The button shouldn't fall off so easily.
435
00:24:09,116 --> 00:24:10,576
Indeed.
436
00:24:10,659 --> 00:24:12,160
You can't get it off with that amount of force.
437
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
That means he intentionally did something to it beforehand?
438
00:24:13,996 --> 00:24:15,414
No way.
439
00:24:16,331 --> 00:24:19,042
Don't let him fool you.
440
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
(Withdrawal Application)
441
00:24:46,445 --> 00:24:49,406
- Come on, let's eat. - I'm hungry.
442
00:24:49,698 --> 00:24:50,574
I'm going to eat.
443
00:24:50,657 --> 00:24:52,576
Shinobu, do you want to try this?
444
00:24:52,659 --> 00:24:53,577
- Can you give it to me? - Yes, I have three more.
445
00:24:53,660 --> 00:24:54,578
That's great.
446
00:24:54,661 --> 00:24:56,455
Do you want to eat ginger roast pork?
447
00:24:56,496 --> 00:24:58,332
Yes, that's great.
448
00:24:58,415 --> 00:25:01,919
Me too... Use this to exchange with that.
449
00:25:01,960 --> 00:25:03,462
No.
450
00:25:04,588 --> 00:25:07,007
It becomes curry flavour.
451
00:25:07,716 --> 00:25:09,343
Do you want to try it? Is there another flavour?
452
00:25:09,426 --> 00:25:11,094
Where did you get that?
453
00:25:11,178 --> 00:25:12,763
Don't mind those things.
454
00:25:13,096 --> 00:25:14,223
Anyone wants seaweed salt?
455
00:25:14,515 --> 00:25:16,266
- Me. - Give me some.
456
00:25:17,893 --> 00:25:20,312
Why are you eating such a big bowl of rice?
457
00:25:21,021 --> 00:25:22,064
What's the matter?
458
00:25:24,525 --> 00:25:26,902
Hey, did you notice it in class earlier?
459
00:25:26,985 --> 00:25:28,237
It's his eyes, right?
460
00:25:28,987 --> 00:25:29,738
His eyes are weird.
461
00:25:29,780 --> 00:25:30,822
That teacher...
462
00:25:30,906 --> 00:25:32,658
remembers everyone's names and faces.
463
00:25:32,741 --> 00:25:34,076
That's right. It's the first class.
464
00:25:34,117 --> 00:25:35,702
Indeed.
465
00:25:36,495 --> 00:25:38,080
- Hey. - What's the matter?
466
00:25:38,121 --> 00:25:41,083
Can't we make that guy more cheerful?
467
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Hirata.
468
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
What happened to you?
469
00:25:49,716 --> 00:25:50,717
Nothing.
470
00:25:56,515 --> 00:25:58,267
I was caught during impromptu inspection.
471
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
My punishment was to climb up and down the stairs 10 times.
472
00:26:00,143 --> 00:26:01,895
I got cramps in the end and I fell.
473
00:26:04,147 --> 00:26:05,858
What were you caught with?
474
00:26:08,819 --> 00:26:10,487
(Hirata Kazumichi)
475
00:26:10,529 --> 00:26:12,281
They said it's not clear.
476
00:26:13,156 --> 00:26:16,201
Goodness, this place is really scarier than what they say.
477
00:26:16,285 --> 00:26:17,411
The punishments come one after another.
478
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
And the reasons are so lame.
479
00:26:19,538 --> 00:26:20,747
How unreasonable.
480
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Wait a moment.
481
00:26:30,716 --> 00:26:33,719
By the way, who has a marker?
482
00:26:35,179 --> 00:26:36,180
Here.
483
00:26:38,056 --> 00:26:39,850
- Thanks. - Welcome.
484
00:26:40,392 --> 00:26:41,727
Why do you have everything?
485
00:26:41,810 --> 00:26:43,020
Thanks for the compliment.
486
00:26:43,854 --> 00:26:44,980
Let me try, okay?
487
00:26:45,063 --> 00:26:46,064
What are you doing?
488
00:26:50,068 --> 00:26:51,528
Marker writings blur...
489
00:26:51,570 --> 00:26:54,573
because the space between fibres become like pores.
490
00:26:55,574 --> 00:26:59,494
That's why you need to use water to fill the spaces first.
491
00:26:59,995 --> 00:27:01,580
Done. What do you think?
492
00:27:02,206 --> 00:27:03,707
Miyasaka, are you a physicist?
493
00:27:03,790 --> 00:27:05,584
No, I learned physics experiments.
494
00:27:05,626 --> 00:27:07,544
You was a primary school teacher, right?
495
00:27:08,212 --> 00:27:10,464
I wanted to become a police after I graduated,
496
00:27:10,631 --> 00:27:12,174
but due to my parents' objection,
497
00:27:13,383 --> 00:27:15,469
I had to spend two years to convince them.
498
00:27:18,222 --> 00:27:19,932
Have you read the letter your dad sent?
499
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
Yes.
500
00:27:24,978 --> 00:27:26,271
I'll go ahead.
501
00:27:26,355 --> 00:27:27,898
(Create a peaceful society for citizens)
502
00:27:27,981 --> 00:27:29,399
(Kanagawa Police Academy)
503
00:27:46,416 --> 00:27:48,502
(To Miyasaka Sadamu)
504
00:27:57,761 --> 00:27:58,887
Excuse me.
505
00:27:58,929 --> 00:28:00,889
I'm Miyasaka Sadamu.
506
00:28:05,435 --> 00:28:06,979
I have something to report.
507
00:28:09,606 --> 00:28:11,149
(Respect human rights, conduct careful search, arrive promptly)
508
00:28:14,319 --> 00:28:15,654
(Kazama Kimichika, Kendo Room)
509
00:28:15,946 --> 00:28:17,030
(Kendo Room)
510
00:28:31,962 --> 00:28:33,255
Excuse me.
511
00:28:40,429 --> 00:28:47,603
(Shuhari)
512
00:28:47,686 --> 00:28:51,440
I'm sorry to bother you, I have something to report.
513
00:28:51,481 --> 00:28:54,735
Several people in the class smell of sulfur.
514
00:28:54,818 --> 00:28:57,571
I think they probably brought bath salts when they went out...
515
00:28:57,654 --> 00:28:59,198
during the weekend and used them.
516
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Someone gave them to me too, but I threw them out.
517
00:29:00,824 --> 00:29:01,825
(Sulphur bath salts)
518
00:29:04,036 --> 00:29:06,371
Do you care about my right eye a lot?
519
00:29:06,455 --> 00:29:07,247
I'm sorry.
520
00:29:07,539 --> 00:29:12,127
Also, Ms. Hattori yawned over 10 times in class.
521
00:29:12,211 --> 00:29:14,004
It seems like she had too much to drink last night.
522
00:29:14,213 --> 00:29:16,256
- Anything else? - Let me think.
523
00:29:16,590 --> 00:29:18,258
The toilet in the ground floor of the male dorm...
524
00:29:18,342 --> 00:29:20,427
is missing a bottle of cleanser.
525
00:29:20,844 --> 00:29:23,013
Maybe someone took it.
526
00:29:23,180 --> 00:29:24,723
When did it go missing?
527
00:29:24,932 --> 00:29:26,350
I noticed it yesterday.
528
00:29:26,517 --> 00:29:27,351
What's the motive?
529
00:29:27,434 --> 00:29:29,645
Toilet cleansers have hydrochloric acid, which has good cleaning power.
530
00:29:29,728 --> 00:29:31,104
Maybe they want to clean out rust.
531
00:29:31,480 --> 00:29:33,732
The hinge.
532
00:29:34,358 --> 00:29:36,276
The hinge on the back door of the dorm is rusty.
533
00:29:36,360 --> 00:29:38,737
When we open and close the door at night, it squeaks.
534
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Was the rust gone?
535
00:29:40,405 --> 00:29:42,616
No, it's still squeaking.
536
00:29:44,743 --> 00:29:46,203
Are the students still in their rooms?
537
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
They are there before bath time.
538
00:29:48,997 --> 00:29:52,543
Gather them at the quadrangle and run 25 rounds.
539
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Go.
540
00:29:55,087 --> 00:29:56,088
Yes.
541
00:30:11,144 --> 00:30:12,229
Here he goes again.
542
00:30:12,271 --> 00:30:13,772
He passed us again.
543
00:30:13,856 --> 00:30:15,399
He's so fast.
544
00:30:16,066 --> 00:30:17,192
Too fast.
545
00:30:21,697 --> 00:30:24,533
Kusakabe, you were a boxer before, right?
546
00:30:24,575 --> 00:30:25,284
Yes.
547
00:30:25,367 --> 00:30:27,077
Have you ever won first place?
548
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
You really carelessly poke people where it hurts.
549
00:30:29,788 --> 00:30:31,915
If I've won first place, would I be here?
550
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
I see.
551
00:30:38,297 --> 00:30:40,883
You were with the instructor at the Kendo Room earlier, right?
552
00:30:41,633 --> 00:30:43,802
Did you say something to infuriate him again?
553
00:30:43,886 --> 00:30:47,723
No, he gave me an assignment.
554
00:30:47,806 --> 00:30:48,849
Assignment?
555
00:30:49,516 --> 00:30:50,559
What assignment?
556
00:30:50,601 --> 00:30:52,477
Just an assignment.
557
00:30:57,774 --> 00:31:00,319
- What is the assignment? - Beware of Miyasaka.
558
00:31:01,028 --> 00:31:02,571
That guy might be the instructor's spy.
559
00:31:02,613 --> 00:31:03,822
Spy?
560
00:31:03,864 --> 00:31:07,743
I also want to become the instructor's spy. A female spy.
561
00:31:09,786 --> 00:31:12,289
Female spy? Who is it?
562
00:31:20,964 --> 00:31:23,717
- Ouch. - Bath time...
563
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
Sadamu, do you have soap?
564
00:31:25,177 --> 00:31:26,136
- Yes... - Lend it to me.
565
00:31:26,220 --> 00:31:28,597
- Sure. - It's fine. I have soap.
566
00:31:28,639 --> 00:31:29,973
15 minutes left for bath time.
567
00:31:30,057 --> 00:31:31,099
Lend me shampoo then.
568
00:31:31,141 --> 00:31:32,142
Okay.
569
00:31:33,769 --> 00:31:34,561
Hey, Miya.
570
00:31:34,645 --> 00:31:35,604
I'm here.
571
00:31:35,771 --> 00:31:37,814
I'm sorry, can I ask a favour?
572
00:31:37,898 --> 00:31:38,649
What is it?
573
00:31:38,732 --> 00:31:40,901
The test for the first class tomorrow is arrest skills, right?
574
00:31:40,984 --> 00:31:43,362
I don't quite know how to put on handcuffs yet.
575
00:31:43,403 --> 00:31:45,197
- Can you let me practice? - I have to shower.
576
00:31:45,280 --> 00:31:46,406
Just for a while.
577
00:31:48,659 --> 00:31:49,701
Okay.
578
00:31:51,370 --> 00:31:52,162
Thank you, Miya.
579
00:31:52,204 --> 00:31:53,121
It's fine.
580
00:31:58,252 --> 00:31:59,044
I'll start then.
581
00:31:59,127 --> 00:32:00,170
Okay.
582
00:32:02,881 --> 00:32:04,174
It hurts, Hirata.
583
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
Hirata, it hurts. Ouch.
584
00:32:06,134 --> 00:32:07,177
Wait a moment.
585
00:32:09,388 --> 00:32:10,848
It hurts...
586
00:32:12,015 --> 00:32:13,350
Hey, I successfully cuffed you.
587
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
Hirata, it really hurts.
588
00:32:16,395 --> 00:32:17,479
What are you doing?
589
00:32:18,021 --> 00:32:19,064
Miya.
590
00:32:20,566 --> 00:32:26,405
I think I've lost my confidence and energy.
591
00:32:28,240 --> 00:32:31,326
I can't stay here any longer.
592
00:32:31,535 --> 00:32:32,536
Hirata.
593
00:32:40,294 --> 00:32:43,130
Hey, you don't think I'll run away, right?
594
00:32:45,257 --> 00:32:48,552
That won't do. I can't embarrass my dad.
595
00:32:48,635 --> 00:32:51,013
If I run away, I can't face the neighbours too.
596
00:32:51,054 --> 00:32:53,098
I have nowhere to go.
597
00:32:53,724 --> 00:32:54,766
Listen to my question.
598
00:32:55,726 --> 00:32:59,396
What is the thing that annoys me the most in the academy?
599
00:33:00,647 --> 00:33:02,441
Let me think...
600
00:33:03,942 --> 00:33:05,527
Punishment.
601
00:33:05,569 --> 00:33:07,905
Wrong, that's in second place.
602
00:33:07,946 --> 00:33:09,406
Then...
603
00:33:09,448 --> 00:33:11,366
Rules. Strict rules?
604
00:33:11,450 --> 00:33:14,036
You're digressing. That's third place.
605
00:33:14,286 --> 00:33:15,329
Then what is it?
606
00:33:16,705 --> 00:33:17,831
The thing that annoys me the most...
607
00:33:18,874 --> 00:33:20,334
is you, Miyasaka.
608
00:33:26,840 --> 00:33:29,051
You threw this away, right?
609
00:33:31,803 --> 00:33:33,472
What a waste. I picked it up.
610
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
Then I'll ask you another question.
611
00:33:37,434 --> 00:33:39,228
Bath salts containing sulfur...
612
00:33:39,269 --> 00:33:41,396
can never be mixed with what?
613
00:33:42,648 --> 00:33:45,859
You've been a teacher before. You know that, right?
614
00:33:46,193 --> 00:33:47,361
The correct answer...
615
00:33:50,822 --> 00:33:52,491
is acidic toilet cleanser.
616
00:33:52,699 --> 00:33:55,035
- That's... - Mix the two together...
617
00:33:55,702 --> 00:33:57,871
will produce hydrogen gas.
618
00:33:57,955 --> 00:33:59,623
If you inhale a lot of it, you'll die on the spot.
619
00:34:04,294 --> 00:34:05,462
Miya.
620
00:34:06,505 --> 00:34:09,508
You think I'll be happy if you're helping me?
621
00:34:12,511 --> 00:34:16,515
It seems you've never thought about things.
622
00:34:16,890 --> 00:34:19,518
How does it feel when someone pretends to perform worse...
623
00:34:19,601 --> 00:34:21,144
than yourself?
624
00:34:21,728 --> 00:34:23,522
Of course it's hard to be scolded in front of everyone.
625
00:34:23,564 --> 00:34:24,690
Punishments are also hard.
626
00:34:24,773 --> 00:34:25,816
However,
627
00:34:26,650 --> 00:34:30,404
it's also tiring to be pitied.
628
00:34:34,199 --> 00:34:35,659
Hirata, listen to me.
629
00:34:36,243 --> 00:34:37,870
I'm doing it for your sake.
630
00:34:38,579 --> 00:34:39,621
If we help each other, we can...
631
00:34:39,663 --> 00:34:41,248
You're not helping me.
632
00:34:41,540 --> 00:34:43,500
You're looking down on me.
633
00:34:49,673 --> 00:34:51,633
Hirata, listen to me.
634
00:34:51,675 --> 00:34:52,968
Hirata, stop.
635
00:34:53,051 --> 00:34:55,262
Calm down. Stop...
636
00:34:55,345 --> 00:34:57,055
Hirata...
637
00:34:57,097 --> 00:34:58,307
Hirata.
638
00:34:59,183 --> 00:35:02,853
Hirata, bath time. Miyasaka, you too.
639
00:35:04,605 --> 00:35:06,273
Mr. Kazama, help me.
640
00:35:06,356 --> 00:35:07,524
You're just going to cause more trouble.
641
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
You'll be dragged down.
642
00:35:08,734 --> 00:35:10,736
Mr. Kazama, help me.
643
00:35:10,861 --> 00:35:12,029
Don't come over.
644
00:35:12,070 --> 00:35:13,697
Don't come over, scram!
645
00:35:14,865 --> 00:35:16,742
- It's fine, do it. - What?
646
00:35:20,287 --> 00:35:21,705
I'll really do it then.
647
00:35:22,414 --> 00:35:23,999
I'm begging you, Hirata.
648
00:35:24,458 --> 00:35:25,751
- Mr. Kazama. - You're so noisy!
649
00:35:25,834 --> 00:35:27,085
Mr. Kazama, why?
650
00:35:27,169 --> 00:35:28,795
Help me. Why won't you help me?
651
00:35:28,879 --> 00:35:31,131
Stop, Hirata.
652
00:35:31,215 --> 00:35:33,091
Hirata...
653
00:35:33,133 --> 00:35:35,052
Don't, Hirata.
654
00:35:35,093 --> 00:35:36,220
Hirata, I'm begging you.
655
00:35:36,303 --> 00:35:37,179
(2-706, Hirata Kazumichi)
656
00:35:37,221 --> 00:35:38,388
Do it.
657
00:35:56,573 --> 00:35:57,741
In interrogations,
658
00:35:57,824 --> 00:36:01,078
all the suspects won't easily confess.
659
00:36:01,411 --> 00:36:04,581
That's why there are many techniques in interrogation.
660
00:36:04,706 --> 00:36:06,166
Even so, in using the techniques,
661
00:36:06,250 --> 00:36:09,378
you must know a few basic points.
662
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
First, it's very important to have all the information...
663
00:36:12,339 --> 00:36:14,508
about the key suspect.
664
00:36:14,591 --> 00:36:16,927
His family structure, friends,
665
00:36:17,010 --> 00:36:19,346
educational background, occupation, blood type, and others.
666
00:36:19,429 --> 00:36:22,224
Remember every information you can find.
667
00:36:22,307 --> 00:36:24,101
Next, let's start our practical exercise.
668
00:36:24,142 --> 00:36:24,977
Kusakabe.
669
00:36:25,060 --> 00:36:25,769
Present.
670
00:36:25,811 --> 00:36:26,645
Hishinuma.
671
00:36:26,687 --> 00:36:27,604
Present.
672
00:36:27,646 --> 00:36:28,856
(198-3, Hirata Kazumichi)
673
00:36:58,302 --> 00:36:59,344
Let's go.
674
00:37:12,983 --> 00:37:14,109
You!
675
00:37:14,193 --> 00:37:15,360
Confess!
676
00:37:15,444 --> 00:37:17,196
That's enough...
677
00:37:17,321 --> 00:37:19,698
Actually, you didn't do anything, right?
678
00:37:19,781 --> 00:37:23,368
I can tell from your sincere eyes.
679
00:37:23,493 --> 00:37:27,206
You can't do anything bad, right?
680
00:37:27,289 --> 00:37:28,373
That's enough.
681
00:37:28,832 --> 00:37:30,334
It's fine, even if it's a bit exaggerated.
682
00:37:30,417 --> 00:37:31,502
Very good.
683
00:37:31,668 --> 00:37:32,711
Good cop,
684
00:37:32,794 --> 00:37:34,505
bad cop.
685
00:37:34,546 --> 00:37:37,090
That's the good cop, bad cop technique.
686
00:37:38,008 --> 00:37:41,178
It's effective if the suspect is a first-time offender and anxious.
687
00:37:41,553 --> 00:37:42,554
Go back to your seats.
688
00:37:42,638 --> 00:37:43,722
Yes.
689
00:37:44,848 --> 00:37:46,808
All right.
690
00:37:47,059 --> 00:37:48,393
Yes.
691
00:37:48,644 --> 00:37:49,311
Yes.
692
00:37:49,353 --> 00:37:50,646
Go back to your seat.
693
00:37:50,729 --> 00:37:51,855
Yes.
694
00:37:57,694 --> 00:37:59,613
Who's the person who isn't nervous at all?
695
00:38:00,739 --> 00:38:01,532
Kusumoto.
696
00:38:01,615 --> 00:38:02,449
Present.
697
00:38:02,533 --> 00:38:04,701
Any other techniques? Show us.
698
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Yes.
699
00:38:12,584 --> 00:38:13,544
All right.
700
00:38:13,585 --> 00:38:16,213
During interrogation, let another police come in...
701
00:38:16,255 --> 00:38:17,673
and whisper to your ears.
702
00:38:18,048 --> 00:38:19,842
From that act alone,
703
00:38:19,883 --> 00:38:22,594
the suspect would feel uneasy and start to confess.
704
00:38:23,053 --> 00:38:25,389
Act out how to use this technique.
705
00:38:29,893 --> 00:38:31,895
Pretend you were driving under the influence the day before.
706
00:38:31,979 --> 00:38:33,981
You hit a person at the intersection...
707
00:38:34,064 --> 00:38:35,065
in front of the prefecture hall and drove away.
708
00:38:35,566 --> 00:38:37,025
Your car is blue.
709
00:38:37,109 --> 00:38:38,485
All right.
710
00:38:38,610 --> 00:38:40,028
Begin.
711
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
You drank alcohol yesterday at a hotel, right?
712
00:38:46,577 --> 00:38:47,619
(Freestyle repeated, selective, yes or no interrogations)
713
00:38:47,703 --> 00:38:48,787
(Key: Let people speak easily, maintain appropriate space, urgency)
714
00:38:48,871 --> 00:38:52,875
I didn't, I can't drink. I went home very early.
715
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Really? That's strange.
716
00:38:56,170 --> 00:38:59,673
A blue car drove off yesterday after hitting someone.
717
00:39:00,257 --> 00:39:04,178
The car's paint fragments on the scene are consistent with your car.
718
00:39:04,595 --> 00:39:06,346
You're thinking too much.
719
00:39:06,513 --> 00:39:08,473
There are so many blue cars.
720
00:39:08,557 --> 00:39:09,558
No.
721
00:39:12,227 --> 00:39:14,104
Cars go under the sun.
722
00:39:14,188 --> 00:39:15,898
Even if it's the same type of car,
723
00:39:15,939 --> 00:39:18,483
every car's colour would be slightly different.
724
00:39:18,734 --> 00:39:22,070
By the way, when did you pass by the prefecture hall's intersection?
725
00:39:22,112 --> 00:39:23,447
Very good, that's a very good question.
726
00:39:23,488 --> 00:39:25,490
You didn't ask if the person passed by the intersection.
727
00:39:25,574 --> 00:39:27,075
You directly stated that she passed by the intersection as a fact.
728
00:39:27,117 --> 00:39:28,619
And you asked her the question directly.
729
00:39:28,702 --> 00:39:31,330
This kind of surprising question is very effective.
730
00:39:31,455 --> 00:39:32,456
Your goal is to work for criminal investigation, right?
731
00:39:32,497 --> 00:39:33,498
What's the matter?
732
00:39:35,417 --> 00:39:36,168
Saori.
733
00:39:36,251 --> 00:39:38,629
- Health Commissary. - Present. I'll go get a doctor.
734
00:39:38,712 --> 00:39:42,549
- Police Academy, 1. - 1...
735
00:39:42,925 --> 00:39:43,884
- 2... - 2...
736
00:39:44,176 --> 00:39:46,595
Hey, maintain the rhythm.
737
00:39:46,970 --> 00:39:48,764
One, two, three, four...
738
00:39:48,847 --> 00:39:49,848
Very good. One more round.
739
00:39:49,932 --> 00:39:51,350
- You can do it, keep it up. - Just a little bit more.
740
00:39:51,433 --> 00:39:53,852
Yuna...
741
00:39:54,978 --> 00:39:55,979
Give it to me.
742
00:40:03,111 --> 00:40:07,866
Next time, decorate my room to make it look more grand.
743
00:40:08,242 --> 00:40:09,910
Why are you talking about that now?
744
00:40:09,993 --> 00:40:10,786
In return,
745
00:40:10,869 --> 00:40:14,164
I'll give you what you want. Toner, lipstick, anything.
746
00:40:14,206 --> 00:40:15,415
What are you saying?
747
00:40:15,499 --> 00:40:16,375
Because...
748
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
before this you were a furniture mover, right?
749
00:40:19,294 --> 00:40:20,629
I was an interior designer.
750
00:40:20,671 --> 00:40:23,507
After 3 minutes, get in gear and gather here.
751
00:40:23,590 --> 00:40:24,758
- Yes. - Yes.
752
00:40:26,176 --> 00:40:29,096
Shield. Move it from front to front left. Begin.
753
00:40:29,179 --> 00:40:29,888
- Yes. - Yes.
754
00:40:29,972 --> 00:40:32,015
Don't leave any spaces.
755
00:40:32,182 --> 00:40:34,643
Focus...
756
00:40:34,768 --> 00:40:36,395
Endure if you don't want to die.
757
00:40:36,478 --> 00:40:38,188
It hurts...
758
00:40:48,031 --> 00:40:51,952
Not bad, Edamoto. Power is justice.
759
00:40:52,035 --> 00:40:53,036
Yes.
760
00:40:57,708 --> 00:40:59,126
Are you tired?
761
00:40:59,543 --> 00:41:00,836
You worked hard.
762
00:41:01,420 --> 00:41:03,881
I'm sorry to worry you.
763
00:41:04,423 --> 00:41:07,176
As you go into the second month, you'll feel sick.
764
00:41:07,759 --> 00:41:09,428
Everyone would feel tired at this point.
765
00:41:11,013 --> 00:41:13,140
Kusumoto's condition is still very good.
766
00:41:14,057 --> 00:41:15,601
You're quite close.
767
00:41:15,684 --> 00:41:19,730
Yes, she helps me study and she's concerned about me.
768
00:41:20,063 --> 00:41:22,441
She has always been nice to me, so I've unknowingly relied on her.
769
00:41:22,482 --> 00:41:24,443
This is a letter for you.
770
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
Thank you.
771
00:41:31,783 --> 00:41:32,868
(Kishikawa Saori)
772
00:41:39,791 --> 00:41:41,710
Is there a point in doing all this?
773
00:41:41,752 --> 00:41:43,879
- I'm not going to the mobile team. - That's right.
774
00:41:43,962 --> 00:41:46,465
Did you see it? It seems like a big shot came.
775
00:41:47,174 --> 00:41:48,175
I saw it.
776
00:41:48,383 --> 00:41:50,093
He came to scout for talented students.
777
00:41:50,177 --> 00:41:51,261
(Mobile Team Recruitment)
778
00:41:56,475 --> 00:41:59,102
Why do girls need to go through these trainings?
779
00:41:59,353 --> 00:42:01,104
We must train our muscles.
780
00:42:01,480 --> 00:42:03,857
Is the police academy such a place?
781
00:42:07,069 --> 00:42:08,487
Shinobu.
782
00:42:08,570 --> 00:42:10,155
- Listen to me. - What is it?
783
00:42:10,239 --> 00:42:13,242
Lately, I've been getting malicious letters.
784
00:42:14,493 --> 00:42:16,161
Like blackmail letters.
785
00:42:16,828 --> 00:42:19,122
I've already received five before. I got one again today.
786
00:42:19,498 --> 00:42:20,624
Look.
787
00:42:21,458 --> 00:42:23,585
It's basically saying, "I know what you did."
788
00:42:23,627 --> 00:42:25,170
"Don't think you can be a police. I won't ever forgive you."
789
00:42:25,254 --> 00:42:26,839
What's that? That's so scary.
790
00:42:27,130 --> 00:42:28,799
(Drawing Club)
791
00:42:33,804 --> 00:42:35,013
I'm sorry.
792
00:42:36,223 --> 00:42:38,100
Having hay fever must be hard.
793
00:42:39,017 --> 00:42:40,519
Stop talking about me. How are you?
794
00:42:41,228 --> 00:42:42,521
I'm fine now.
795
00:42:43,313 --> 00:42:44,481
I'm done.
796
00:42:44,523 --> 00:42:46,400
- How does that look like me? - What?
797
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Doesn't it look like you?
798
00:42:48,652 --> 00:42:49,736
It looks like you, right?
799
00:42:49,820 --> 00:42:50,529
You're great at drawing.
800
00:42:50,571 --> 00:42:52,322
I drew a younger version of you.
801
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
This is you two years ago.
802
00:42:54,157 --> 00:42:56,326
I drew this while remembering your picture.
803
00:42:56,410 --> 00:42:57,160
Picture?
804
00:42:57,202 --> 00:42:59,162
Didn't you show me your photo album last time?
805
00:42:59,329 --> 00:43:01,164
The one with the car.
806
00:43:01,206 --> 00:43:02,541
The iron oxide red car.
807
00:43:02,624 --> 00:43:03,333
Iron oxide red?
808
00:43:03,375 --> 00:43:04,293
Think about it.
809
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
That's right...
810
00:43:06,044 --> 00:43:07,045
This is outside the red brick room.
811
00:43:07,087 --> 00:43:08,422
Yes, that picture.
812
00:43:09,381 --> 00:43:11,341
Yes, I just got my license then.
813
00:43:11,383 --> 00:43:12,843
And started driving.
814
00:43:12,926 --> 00:43:14,052
Next time, let's go together.
815
00:43:17,472 --> 00:43:19,433
Oh, it's that picture.
816
00:43:20,058 --> 00:43:21,518
That's iron oxide red.
817
00:43:24,771 --> 00:43:26,273
I'll go get a pencil.
818
00:43:31,737 --> 00:43:32,988
Who are you drawing?
819
00:43:35,866 --> 00:43:38,577
I'm asking you, who are you drawing?
820
00:43:38,619 --> 00:43:39,286
Me?
821
00:43:39,369 --> 00:43:40,412
You're drawing Saori, right?
822
00:43:41,079 --> 00:43:42,080
Saori?
823
00:43:42,164 --> 00:43:43,165
What's the matter?
824
00:43:43,290 --> 00:43:44,166
What?
825
00:43:44,208 --> 00:43:45,584
Aren't I the one sitting in front of you?
826
00:43:47,586 --> 00:43:48,545
I drew you quite well, right?
827
00:43:48,587 --> 00:43:49,379
It's yours if you want it.
828
00:43:49,421 --> 00:43:51,882
Why did you draw me that way? You're way out of line.
829
00:43:51,924 --> 00:43:54,051
It looks so much like her. That's Saori.
830
00:43:54,092 --> 00:43:55,552
Give it to me. I want to paste it on my wall.
831
00:43:55,594 --> 00:43:57,304
Shinobu.
832
00:43:57,596 --> 00:43:58,931
Don't bully people.
833
00:43:59,014 --> 00:44:01,225
Don't think Saori won't be mad.
834
00:44:02,184 --> 00:44:03,977
- What's this? - Wait.
835
00:44:04,061 --> 00:44:06,271
Don't tear up my drawing... Don't do that.
836
00:44:06,355 --> 00:44:08,774
Can those people become police too?
837
00:44:08,857 --> 00:44:11,109
Thank you, you're always helping me.
838
00:44:11,193 --> 00:44:13,237
Don't forsake me in the future.
839
00:44:13,320 --> 00:44:14,321
I won't.
840
00:44:14,404 --> 00:44:17,157
Be true to your word. Don't betray me.
841
00:44:17,241 --> 00:44:21,411
Let's find the person who sends you those blackmail letters.
842
00:44:22,329 --> 00:44:23,413
What?
843
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
How?
844
00:44:26,208 --> 00:44:28,627
Do you have a clue who sent it?
845
00:44:28,669 --> 00:44:32,339
I think it's the student here, but that's just my guess.
846
00:44:33,382 --> 00:44:36,593
Then let's find the suspicious person and interrogate him...
847
00:44:36,635 --> 00:44:39,972
using the good cop, bad cop or whisper technique.
848
00:44:41,431 --> 00:44:43,684
I heard they used to torture bad people before.
849
00:44:43,767 --> 00:44:44,643
What? Torture?
850
00:44:44,726 --> 00:44:47,396
That's right, do you know about the stone torture during the Edo Period?
851
00:44:47,646 --> 00:44:48,772
No.
852
00:44:50,232 --> 00:44:51,358
Sit down...
853
00:44:52,025 --> 00:44:54,236
They put a stone that weighs around 100kg on top of the person...
854
00:44:54,278 --> 00:44:56,238
and force him to confess.
855
00:44:56,822 --> 00:45:00,158
- Say it. If it hurts, say it. - Hey.
856
00:45:00,450 --> 00:45:02,703
It hurts.
857
00:45:06,874 --> 00:45:09,293
Does that really hurt?
858
00:45:12,796 --> 00:45:13,964
No.
859
00:45:14,590 --> 00:45:15,591
Saori.
860
00:45:18,844 --> 00:45:20,387
(Please don't touch the fire exit randomly)
861
00:46:47,432 --> 00:46:49,309
Warning to Kishikawa Saori.
862
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
I know what you did 2 years ago on June 2.
863
00:46:51,395 --> 00:46:53,564
You stabbed someone to death.
864
00:46:54,273 --> 00:46:55,858
Don't think you won't pay for it.
865
00:46:56,066 --> 00:46:59,194
I definitely won't let you get away from it.
866
00:46:59,444 --> 00:47:01,488
Turn yourself in.
867
00:47:08,954 --> 00:47:09,997
I'm coming.
868
00:47:10,706 --> 00:47:13,542
Hi, Mr. Kazama is looking for you.
869
00:47:13,584 --> 00:47:15,335
Please go to the Instructor's Office.
870
00:47:18,922 --> 00:47:20,299
I'm Kusumoto Shinobu.
871
00:47:20,382 --> 00:47:22,301
- Come in. - I'm sorry to disturb you.
872
00:47:24,928 --> 00:47:26,847
How is Kishikawa doing?
873
00:47:27,139 --> 00:47:29,766
She's just a bit dizzy, nothing unusual.
874
00:47:29,808 --> 00:47:31,435
I'm sorry to worry you.
875
00:47:32,394 --> 00:47:33,312
I know.
876
00:47:34,104 --> 00:47:36,940
- I'll go ahead. - Ms. Hattori already told me.
877
00:47:37,024 --> 00:47:39,318
You're good with interrogations.
878
00:47:39,401 --> 00:47:41,778
She said you're very talented.
879
00:47:42,321 --> 00:47:44,448
- I'm not. - Do you want to go further?
880
00:47:46,074 --> 00:47:48,702
You mean aspire to become a part of the criminal investigation team?
881
00:47:52,581 --> 00:47:53,624
I'm sorry.
882
00:48:02,508 --> 00:48:03,634
Thank you.
883
00:48:03,717 --> 00:48:05,969
You've submitted a weekend overnight stay application.
884
00:48:07,304 --> 00:48:08,472
Are you attending a ritual?
885
00:48:08,639 --> 00:48:11,308
Yes, I want to clean my grandma's tomb.
886
00:48:11,350 --> 00:48:12,976
Don't forget to wear a mask.
887
00:48:13,310 --> 00:48:15,229
How old was your grandma when she died?
888
00:48:17,648 --> 00:48:20,025
I heard she was 91 years old.
889
00:48:27,407 --> 00:48:28,534
Take your mobile phone.
890
00:48:28,617 --> 00:48:30,953
Can I do that? The rule is that I can only take that when I go out.
891
00:48:30,994 --> 00:48:33,872
It's fine. You need it to coordinate regarding the ritual.
892
00:48:34,748 --> 00:48:35,916
Thank you.
893
00:48:51,890 --> 00:48:53,183
What do you think?
894
00:48:53,517 --> 00:48:55,936
- What? - Look at the areas around the desk.
895
00:48:56,019 --> 00:48:57,437
Tell me what you think.
896
00:48:58,397 --> 00:49:01,650
To be frank, the layout here is not very reasonable.
897
00:49:01,692 --> 00:49:04,152
Is that so? Tell me how to change it.
898
00:49:05,904 --> 00:49:09,157
This cabinet protrudes out too much. It affects normal movement.
899
00:49:09,199 --> 00:49:10,409
Considering the layout,
900
00:49:10,492 --> 00:49:11,827
it should also face out like the other cabinets.
901
00:49:11,910 --> 00:49:12,995
I see.
902
00:49:14,413 --> 00:49:18,458
Also, if you change the table topper to this one,
903
00:49:18,709 --> 00:49:20,878
the area around the table would look so much better.
904
00:49:23,755 --> 00:49:26,717
Isn't this colour too flashy for an office desk?
905
00:49:26,842 --> 00:49:29,845
No, with this, it achieves a balance.
906
00:49:29,928 --> 00:49:33,223
Considering the season, we should decorate with colder colours.
907
00:49:34,016 --> 00:49:35,058
Sit.
908
00:49:35,350 --> 00:49:36,351
Yes.
909
00:49:38,812 --> 00:49:40,939
Why are you giving up on your decorating talent...
910
00:49:41,815 --> 00:49:43,525
and resigned from your interior design job?
911
00:49:43,567 --> 00:49:46,111
Why do you want to become a police?
912
00:49:47,863 --> 00:49:50,490
I've always admired the police since I was little.
913
00:49:52,117 --> 00:49:54,161
Also, who did you draw today?
914
00:49:54,453 --> 00:49:55,454
What?
915
00:49:57,080 --> 00:49:59,541
- Well, I drew Kishikawa. - Who did you draw yesterday?
916
00:50:00,125 --> 00:50:01,210
What?
917
00:50:04,755 --> 00:50:09,009
Your hand is blackened with graphite from the pencil.
918
00:50:09,343 --> 00:50:11,512
Yes, at the drawing club today...
919
00:50:11,595 --> 00:50:14,973
No, your hand is also dirty aside from Thursdays.
920
00:50:15,015 --> 00:50:18,227
Regardless if you go to the drawing club or not,
921
00:50:18,310 --> 00:50:20,479
you're drawing someone in your room, right?
922
00:50:21,772 --> 00:50:23,440
It feels like you're interrogating me.
923
00:50:30,489 --> 00:50:31,490
Is that so? I'm sorry.
924
00:50:31,532 --> 00:50:36,620
I pay a lot of attention to anything suspicious about my students.
925
00:50:38,622 --> 00:50:40,123
That's a bad habit of mine.
926
00:50:44,503 --> 00:50:45,671
I'm sorry to bother you.
927
00:50:51,260 --> 00:50:53,595
I forgot to tell you something about Kishikawa.
928
00:50:54,805 --> 00:50:56,765
She receives letters once in awhile.
929
00:50:56,849 --> 00:50:58,559
Are those from you?
930
00:51:03,897 --> 00:51:04,648
It's me.
931
00:51:04,690 --> 00:51:05,357
Why do you do that?
932
00:51:05,440 --> 00:51:06,817
It's just a prank.
933
00:51:07,317 --> 00:51:09,027
I just wanted to prank her.
934
00:51:09,194 --> 00:51:10,404
Because Kishikawa...
935
00:51:10,737 --> 00:51:13,031
Kishikawa is my best friend.
936
00:51:23,834 --> 00:51:24,835
I'm sorry to bother you.
937
00:51:33,427 --> 00:51:34,928
Pay attention to your shoulder muscles.
938
00:51:35,012 --> 00:51:35,804
Push forward.
939
00:51:35,846 --> 00:51:39,183
My arms won't get thicker, right? I don't want that to happen.
940
00:51:39,224 --> 00:51:40,309
Get training.
941
00:51:42,186 --> 00:51:43,187
Stop talking.
942
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
Let me take a short break.
943
00:51:50,152 --> 00:51:51,945
(Quick and intuitive)
944
00:51:52,029 --> 00:51:54,198
Hey. What happened a while ago?
945
00:51:54,698 --> 00:51:57,075
Didn't Hirata leave all of a sudden?
946
00:51:57,618 --> 00:51:59,244
Everyone in the female dorm has been talking about it.
947
00:51:59,369 --> 00:52:01,079
Suicide and whatnot.
948
00:52:02,456 --> 00:52:05,000
Are you really a spy sent by the instructor?
949
00:52:05,876 --> 00:52:09,004
He reported us to the instructor.
950
00:52:10,005 --> 00:52:11,381
Is it fun?
951
00:52:11,673 --> 00:52:13,425
Investigating people like the police.
952
00:52:14,343 --> 00:52:16,386
I told you. This is my assignment.
953
00:52:16,887 --> 00:52:19,014
The instructor told me to report to him everything that I notice.
954
00:52:19,097 --> 00:52:20,224
You're a spy indeed.
955
00:52:20,307 --> 00:52:22,059
If I disobey him, I'll be dead.
956
00:52:22,726 --> 00:52:26,772
He threatened me. If I lie, he'll kick me out of the academy.
957
00:52:26,855 --> 00:52:29,358
Really? That's really scary.
958
00:52:30,359 --> 00:52:31,693
Shinobu, are you here to train too?
959
00:52:32,069 --> 00:52:34,571
I need to prepare for tomorrow.
960
00:52:36,240 --> 00:52:37,616
Ouch. What are you doing?
961
00:52:37,908 --> 00:52:40,452
You told on us, right?
962
00:52:40,911 --> 00:52:42,788
Who have you been talking to? What did you tell them?
963
00:52:42,871 --> 00:52:45,415
Hurry. If it hurts, tell me the truth.
964
00:52:45,874 --> 00:52:47,501
Know when to stop.
965
00:52:48,544 --> 00:52:51,296
- Did you do anything bad? - I didn't.
966
00:52:51,380 --> 00:52:52,923
You'd better be mentally prepared.
967
00:52:52,965 --> 00:52:54,466
It'll be over for you, once he has his eyes on you.
968
00:52:54,883 --> 00:52:57,678
You won't be able to escape. He'll find out.
969
00:52:59,930 --> 00:53:03,475
I told the instructor about two seemingly unrelated incidents.
970
00:53:03,559 --> 00:53:05,394
That someone took the bath salt.
971
00:53:05,435 --> 00:53:07,437
And that the toilet cleaner has finished.
972
00:53:09,648 --> 00:53:11,483
The instructor managed to link both incidents together immediately.
973
00:53:11,817 --> 00:53:14,361
He said someone's trying to make hydrogen sulfide.
974
00:53:14,862 --> 00:53:16,822
He ordered us to go for a run and looked into the dormitory...
975
00:53:16,905 --> 00:53:18,490
while we were away.
976
00:53:18,574 --> 00:53:20,158
- Hirata. - And then...
977
00:53:20,200 --> 00:53:22,077
Don't, Hirata.
978
00:53:22,160 --> 00:53:22,995
Hirata!
979
00:53:23,078 --> 00:53:25,163
Hirata, I'm begging you.
980
00:53:30,961 --> 00:53:33,046
Inhale. Inhale!
981
00:53:35,174 --> 00:53:37,676
The instructor had changed the toilet cleaner to water.
982
00:53:38,177 --> 00:53:39,386
What is happening?
983
00:53:44,808 --> 00:53:46,727
That's how I escaped.
984
00:53:47,102 --> 00:53:48,478
What's going on?
985
00:53:48,520 --> 00:53:49,730
I barely...
986
00:53:50,606 --> 00:53:53,150
escaped death.
987
00:54:35,567 --> 00:54:36,568
All right.
988
00:54:38,695 --> 00:54:40,239
You'd better be mentally prepared.
989
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
It'll be over for you, once he has his eyes on you.
990
00:54:42,282 --> 00:54:45,244
You won't be able to escape. He'll find out.
991
00:54:51,583 --> 00:54:53,794
Who's that? I'm busy.
992
00:54:53,877 --> 00:54:55,128
Don't touch the console.
993
00:55:36,336 --> 00:55:37,838
(Kanagawa Police Academy)
994
00:55:38,005 --> 00:55:39,840
Where is Kusumoto Shinobu?
995
00:55:40,007 --> 00:55:41,258
Kishikawa Saori has gone missing too.
996
00:55:41,300 --> 00:55:42,134
(On Duty)
997
00:56:14,625 --> 00:56:15,375
(Contacts)
998
00:56:15,459 --> 00:56:16,126
(Instructor's Office)
999
00:56:16,210 --> 00:56:17,377
(Instructor's Office, dialling)
1000
00:56:19,630 --> 00:56:21,798
Please. Pick up the phone.
1001
00:56:27,638 --> 00:56:28,555
I'm Kusumoto.
1002
00:56:28,639 --> 00:56:29,640
Where are you?
1003
00:56:29,973 --> 00:56:34,978
Sir, I'm stuck under the machine at the car park.
1004
00:56:35,020 --> 00:56:35,979
Please save me.
1005
00:56:37,773 --> 00:56:39,316
When did it happen?
1006
00:56:40,150 --> 00:56:43,612
At about six o'clock. Please save me.
1007
00:56:45,280 --> 00:56:48,534
It's been four hours. Does it hurt?
1008
00:56:51,328 --> 00:56:52,955
It's gone numb.
1009
00:56:55,415 --> 00:56:56,416
Is it an accident?
1010
00:56:58,210 --> 00:57:01,713
It's not. Please come over quickly.
1011
00:57:04,216 --> 00:57:07,010
Did something happen between you Kishikawa Saori?
1012
00:57:07,386 --> 00:57:08,720
Please stop asking questions.
1013
00:57:08,804 --> 00:57:10,514
Save me, quickly.
1014
00:57:11,682 --> 00:57:12,850
Sir.
1015
00:57:14,017 --> 00:57:16,144
Why did you hang up?
1016
00:57:55,309 --> 00:57:56,310
Sir.
1017
00:57:57,227 --> 00:58:01,565
The console is over there. Please activate it.
1018
00:58:07,863 --> 00:58:09,239
What are you doing?
1019
00:58:09,323 --> 00:58:10,532
Does it hurt a lot?
1020
00:58:11,617 --> 00:58:13,619
Of course it does. So...
1021
00:58:13,702 --> 00:58:15,204
You haven't answered my question.
1022
00:58:15,996 --> 00:58:18,415
What happened between you and Kishikawa Saori?
1023
00:58:18,457 --> 00:58:19,458
Tell me. Quick.
1024
00:58:21,251 --> 00:58:23,295
I found this in Kishikawa's room.
1025
00:58:23,545 --> 00:58:26,340
You said these letters were sent as a joke, didn't you?
1026
00:58:26,423 --> 00:58:28,759
But I've read them and something's not right.
1027
00:58:29,551 --> 00:58:32,429
- Why? - You want to know how...
1028
00:58:32,513 --> 00:58:33,931
I found out who sent the letters, right?
1029
00:58:36,642 --> 00:58:38,268
The letters smell of peppermint.
1030
00:58:38,435 --> 00:58:42,773
It smells the same as the peppermint essential oil on your handkerchief.
1031
00:58:43,065 --> 00:58:45,275
When you got close to Kishikawa,
1032
00:58:45,359 --> 00:58:47,444
she probably realized the smell too.
1033
00:58:54,326 --> 00:58:55,327
Tell me, quick.
1034
00:58:57,829 --> 00:58:59,081
Tell me!
1035
00:59:01,625 --> 00:59:04,795
Saori killed someone in a hit-and-run.
1036
00:59:06,755 --> 00:59:08,048
She killed my boyfriend.
1037
00:59:26,692 --> 00:59:28,819
Kazuma!
1038
00:59:29,987 --> 00:59:33,490
No! Kazuma!
1039
00:59:34,074 --> 00:59:36,201
It's a lie when I said I was going to pay respects to my grandma.
1040
00:59:36,368 --> 00:59:37,578
I was paying respects to my boyfriend.
1041
00:59:37,661 --> 00:59:40,163
- Did you see the driver? - No.
1042
00:59:40,247 --> 00:59:42,249
Then how do you know it was her?
1043
00:59:42,332 --> 00:59:45,460
I'm certain because I've seen the photo of the car.
1044
00:59:45,502 --> 00:59:47,337
It's the same model, in the same colour.
1045
00:59:47,379 --> 00:59:48,964
The car is in a rare shade of oxidized red.
1046
00:59:49,006 --> 00:59:50,340
I used to do interior design.
1047
00:59:50,382 --> 00:59:52,676
I am very sensitive to colours.
1048
00:59:52,759 --> 00:59:54,845
Then why did you send these letters?
1049
00:59:54,887 --> 00:59:56,221
Please get me out first.
1050
00:59:56,305 --> 01:00:00,058
Is it because you learnt about the good cop bad cop tactic in class?
1051
01:00:01,685 --> 01:00:05,189
You wrote these letters,
1052
01:00:05,230 --> 01:00:08,692
then pretended to be her buddy.
1053
01:00:09,985 --> 01:00:12,613
She'll reveal the truth someday.
1054
01:00:12,696 --> 01:00:14,031
That was your plan, right?
1055
01:00:15,449 --> 01:00:16,867
That's right.
1056
01:00:17,284 --> 01:00:20,370
I've told you everything. Please help me out.
1057
01:00:21,872 --> 01:00:23,916
Now, tell me the truth.
1058
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
What's your real motive for wanting to be a police?
1059
01:00:29,379 --> 01:00:30,380
I want to apprehend the culprit with my own hands.
1060
01:00:30,422 --> 01:00:33,050
You joined the police academy to apprehend the culprit.
1061
01:00:33,133 --> 01:00:36,386
But it turns out the culprit is your classmate.
1062
01:00:39,097 --> 01:00:42,267
Do you think there'll be such a coincidence in the world?
1063
01:00:44,394 --> 01:00:46,688
Take a good look at this.
1064
01:00:50,067 --> 01:00:52,694
These are photos of Kishikawa's car.
1065
01:00:57,115 --> 01:00:59,993
- How is that possible? - Her car has a polarizing coating.
1066
01:01:00,077 --> 01:01:03,997
The colour looks different depending on the weather and time.
1067
01:01:04,081 --> 01:01:05,749
Just like your mobile phone.
1068
01:01:10,629 --> 01:01:13,006
The perpetrator's car is oxidized red,
1069
01:01:13,090 --> 01:01:14,675
but Kishikawa's car isn't.
1070
01:01:14,925 --> 01:01:18,262
Groundless assumption is a policeman's Achilles' heel.
1071
01:01:19,263 --> 01:01:20,722
You must remember that.
1072
01:01:21,598 --> 01:01:22,599
If that's the case,
1073
01:01:23,267 --> 01:01:25,561
why did Saori do that to me?
1074
01:01:25,602 --> 01:01:26,687
She's obviously not the culprit.
1075
01:01:26,770 --> 01:01:28,689
She trusts you a lot.
1076
01:01:29,022 --> 01:01:31,066
But you betrayed her.
1077
01:01:32,943 --> 01:01:37,030
She sees you as her best friend.
1078
01:01:39,533 --> 01:01:41,368
(Withdrawal Application)
1079
01:01:45,914 --> 01:01:46,999
I'll withdraw from the academy.
1080
01:01:49,376 --> 01:01:52,421
Please forgive me.
1081
01:01:53,881 --> 01:01:55,090
Forgive me.
1082
01:01:55,966 --> 01:01:58,760
Please...
1083
01:02:21,658 --> 01:02:23,493
(198-3, Kishikawa Saori)
1084
01:02:25,579 --> 01:02:27,539
(Withdrawal Application)
1085
01:02:33,420 --> 01:02:34,588
Easy. Don't move.
1086
01:02:39,009 --> 01:02:40,469
This is mizuyokan.
1087
01:02:41,011 --> 01:02:42,137
Sorry to trouble you.
1088
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
Also,
1089
01:02:48,018 --> 01:02:49,228
this is from Mr. Kazama.
1090
01:02:49,353 --> 01:02:50,854
He said that if you'd like to stay on,
1091
01:02:50,896 --> 01:02:53,357
come to class even if you're on crutches.
1092
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
How's your leg injury?
1093
01:03:05,202 --> 01:03:07,871
The doctor told me something funny.
1094
01:03:09,998 --> 01:03:14,294
He said it's not by luck that I'm still alive.
1095
01:03:15,337 --> 01:03:16,421
What does that mean?
1096
01:03:18,131 --> 01:03:19,216
I'm not sure.
1097
01:03:21,718 --> 01:03:23,428
He must have a reason...
1098
01:03:23,554 --> 01:03:25,722
for everything he does.
1099
01:03:26,139 --> 01:03:27,349
I don't think so.
1100
01:03:28,559 --> 01:03:31,144
I've known Mr. Kazama for a long time,
1101
01:03:32,145 --> 01:03:34,690
but he's only become like that recently.
1102
01:03:35,399 --> 01:03:38,277
He's seen a lot when he was a detective.
1103
01:03:38,735 --> 01:03:40,404
It's also partly my fault.
1104
01:03:47,411 --> 01:03:49,121
- Hi, I'm a policeman. - What are you doing?
1105
01:03:49,204 --> 01:03:50,664
- Do you have time? - You're disrupting us. Go away.
1106
01:03:50,747 --> 01:03:52,791
- Stop following me. - What do you do for a living?
1107
01:03:52,875 --> 01:03:54,251
Can't you stop a bicycle?
1108
01:03:54,334 --> 01:03:56,253
Punish everyone. Twenty push-ups each.
1109
01:03:56,503 --> 01:03:57,504
- Yes. - Yes.
1110
01:03:58,213 --> 01:04:01,633
Inquiries are not limited to pedestrians.
1111
01:04:01,717 --> 01:04:03,594
Sometimes, the driver is in the car...
1112
01:04:03,635 --> 01:04:06,138
hiding weapons and drugs.
1113
01:04:06,221 --> 01:04:07,431
Who's on duty today?
1114
01:04:07,764 --> 01:04:09,308
- Me. - Come forward.
1115
01:04:11,101 --> 01:04:14,605
There's drugs hidden in the car.
1116
01:04:15,189 --> 01:04:16,565
Show me what you're capable of.
1117
01:04:16,607 --> 01:04:17,608
Yes, sir.
1118
01:04:35,626 --> 01:04:37,878
Please turn off the engine and pull out the key.
1119
01:04:40,088 --> 01:04:41,423
Please let me have a look at your driving license.
1120
01:04:45,302 --> 01:04:46,303
Thank you.
1121
01:04:47,387 --> 01:04:48,972
Could you please get out of the car?
1122
01:04:49,306 --> 01:04:50,390
I refuse.
1123
01:04:51,099 --> 01:04:52,059
Are you in a hurry?
1124
01:04:52,142 --> 01:04:53,936
I'm not. But I don't want to get out of the car.
1125
01:04:54,853 --> 01:04:56,980
The tire on the left has punctured.
1126
01:04:57,648 --> 01:04:58,649
What?
1127
01:05:01,818 --> 01:05:03,529
Sneaky.
1128
01:05:03,820 --> 01:05:04,863
Silence.
1129
01:05:04,988 --> 01:05:05,989
Sorry.
1130
01:05:06,198 --> 01:05:08,659
Sorry, it was a mistake.
1131
01:05:09,159 --> 01:05:10,160
The tire isn't punctured.
1132
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
Good job.
1133
01:05:12,746 --> 01:05:15,582
You can lie when the subject refuses to get out of the car.
1134
01:05:16,124 --> 01:05:17,501
You can say that the lights went out.
1135
01:05:17,543 --> 01:05:19,962
Or that the trunk is open. Whatever it is.
1136
01:05:21,088 --> 01:05:22,673
- Continue. - All right.
1137
01:05:23,966 --> 01:05:25,300
Can I do a body search?
1138
01:05:25,467 --> 01:05:26,301
Yes.
1139
01:05:26,385 --> 01:05:27,386
Excuse me.
1140
01:05:27,845 --> 01:05:28,929
Scoundrel!
1141
01:05:29,596 --> 01:05:31,265
Please allow me to search the car.
1142
01:05:43,443 --> 01:05:44,862
Tell me what you notice.
1143
01:05:46,613 --> 01:05:48,365
It smells of lavender.
1144
01:05:49,116 --> 01:05:51,577
Pay attention to cars that have strong scents.
1145
01:05:52,369 --> 01:05:55,038
It might be used to cover the smell of drugs.
1146
01:05:55,622 --> 01:05:57,291
Pay attention to what Tsuzuki is doing.
1147
01:05:57,624 --> 01:06:00,460
Usually, when someone is hiding something,
1148
01:06:00,544 --> 01:06:03,255
where they're looking at is likely where they're hiding the things.
1149
01:06:05,007 --> 01:06:06,383
How is it? What have you found?
1150
01:06:06,466 --> 01:06:07,467
Understood.
1151
01:06:08,468 --> 01:06:11,263
I was observing the driver's line of sight with searching.
1152
01:06:12,097 --> 01:06:14,766
She kept looking at the back seat.
1153
01:06:14,933 --> 01:06:16,602
- So... - Great.
1154
01:06:16,685 --> 01:06:18,061
You got the point.
1155
01:06:22,566 --> 01:06:23,734
Did you find it?
1156
01:06:28,864 --> 01:06:31,992
- No. - Hey, tell him where you hid it.
1157
01:06:33,452 --> 01:06:35,495
You've thought about it well.
1158
01:06:35,579 --> 01:06:36,663
Open up your hand.
1159
01:06:39,416 --> 01:06:40,751
I won!
1160
01:06:40,834 --> 01:06:41,835
Hey.
1161
01:06:42,002 --> 01:06:44,755
Don't just focus on searching the car.
1162
01:06:44,796 --> 01:06:47,257
You must be thorough with the body search.
1163
01:06:47,758 --> 01:06:49,468
Even if it is a woman.
1164
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Go back.
1165
01:06:51,803 --> 01:06:52,804
Yes.
1166
01:06:54,264 --> 01:06:58,560
Tsuzuki. You are knowledgeable, but you lack actual experience.
1167
01:06:59,603 --> 01:07:03,607
So you're saying that a policeman must have a bad personality, right?
1168
01:07:05,609 --> 01:07:06,610
Go back.
1169
01:07:07,110 --> 01:07:09,321
How could you still be here with such an attitude?
1170
01:07:09,404 --> 01:07:10,405
Who knows?
1171
01:07:10,489 --> 01:07:11,865
Everyone's been talking about it.
1172
01:07:11,949 --> 01:07:14,826
They say your dad is a huge figure here.
1173
01:07:14,910 --> 01:07:16,453
I don't have a dad.
1174
01:07:16,578 --> 01:07:17,746
What are you chatting about?
1175
01:07:18,163 --> 01:07:18,956
Sorry.
1176
01:07:18,997 --> 01:07:20,249
Listen up.
1177
01:07:20,791 --> 01:07:23,043
I have something to tell all of you.
1178
01:07:23,627 --> 01:07:26,255
Last night,
1179
01:07:26,296 --> 01:07:28,799
there's a suspected case of arson in the academy.
1180
01:07:28,882 --> 01:07:31,343
While the fire was put out quickly, some spare equipments were damaged.
1181
01:07:31,426 --> 01:07:34,304
If you have any leads, please tell the instructors.
1182
01:07:34,346 --> 01:07:35,305
What was damaged?
1183
01:07:35,389 --> 01:07:36,139
Where is it?
1184
01:07:36,181 --> 01:07:37,182
I'm done speaking.
1185
01:07:37,683 --> 01:07:38,684
Attention.
1186
01:07:39,476 --> 01:07:41,478
Pay attention to the instructor.
1187
01:07:46,859 --> 01:07:47,651
Thank you for today.
1188
01:07:47,693 --> 01:07:48,819
Thank you for today.
1189
01:07:51,613 --> 01:07:53,532
Hishinuma Hazuki...
1190
01:07:53,991 --> 01:07:55,117
What happened?
1191
01:07:55,242 --> 01:07:56,827
He looked down on the academy.
1192
01:07:57,494 --> 01:08:00,831
Hattori, let's punish her together.
1193
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
Hattori.
1194
01:08:05,169 --> 01:08:07,754
Hattori. Don't pretend you didn't hear me.
1195
01:08:11,842 --> 01:08:13,260
Don't tell anyone about it.
1196
01:08:21,476 --> 01:08:23,604
Does it make a difference if anyone else knows about it?
1197
01:08:23,687 --> 01:08:24,354
- Me. - Me.
1198
01:08:24,479 --> 01:08:25,981
- Yamazaki. - There's an act of violence.
1199
01:08:26,023 --> 01:08:27,983
If there's no injury incurred, then it's an act of violence.
1200
01:08:28,025 --> 01:08:30,068
It's crime of injury if someone is injured.
1201
01:08:30,152 --> 01:08:30,861
Great. Well said.
1202
01:08:30,944 --> 01:08:34,031
Can someone answer from the point of measuring the penalty?
1203
01:08:34,072 --> 01:08:35,073
I...
1204
01:08:40,120 --> 01:08:41,205
Thank you for today.
1205
01:08:42,956 --> 01:08:44,666
- I'll take over. - Thank you.
1206
01:08:49,922 --> 01:08:52,966
Kusakabe, you're in the last place again.
1207
01:08:54,676 --> 01:08:56,470
There's a retest next week.
1208
01:08:56,762 --> 01:08:58,388
I'll be dead, if I don't do well.
1209
01:08:58,430 --> 01:08:59,348
(On Patrol)
1210
01:08:59,389 --> 01:09:04,228
But why do we have to be the academy's security?
1211
01:09:04,645 --> 01:09:06,605
They could just hire a security company.
1212
01:09:07,189 --> 01:09:10,317
It doesn't seem right for the police to hire a security company.
1213
01:09:11,068 --> 01:09:15,405
No. I understand that this equals fieldwork.
1214
01:09:16,281 --> 01:09:18,242
But I haven't been sleeping well.
1215
01:09:18,408 --> 01:09:19,910
But that's not all.
1216
01:09:20,827 --> 01:09:23,330
I found this when I was on patrol.
1217
01:09:26,083 --> 01:09:27,167
Have you heard about it?
1218
01:09:27,918 --> 01:09:30,671
A student brought in contraband...
1219
01:09:30,754 --> 01:09:32,130
and is selling it.
1220
01:09:33,090 --> 01:09:36,885
He's known as the supplier.
1221
01:09:38,637 --> 01:09:40,764
- Supplier? - Yes.
1222
01:09:42,099 --> 01:09:43,684
Are you reporting him to the instructor?
1223
01:09:43,767 --> 01:09:44,768
No.
1224
01:09:45,519 --> 01:09:47,479
I want to apprehend him by myself.
1225
01:09:57,865 --> 01:09:59,533
Isn't it nice to have a rest at the police station?
1226
01:10:00,909 --> 01:10:03,620
We can't graduate if we don't do the fieldwork.
1227
01:10:05,831 --> 01:10:08,208
I heard you injured your leg at the car park.
1228
01:10:09,251 --> 01:10:10,586
As you can see.
1229
01:10:13,755 --> 01:10:16,008
Saori suddenly decided not to quit the academy.
1230
01:10:21,305 --> 01:10:25,475
Say, what did Mr. Kazama do to you?
1231
01:10:27,644 --> 01:10:29,646
He did this.
1232
01:10:29,688 --> 01:10:30,689
It hurts.
1233
01:10:32,482 --> 01:10:34,776
So you told him the truth after being interrogated?
1234
01:10:34,818 --> 01:10:36,945
Yes. He saw through me.
1235
01:10:36,987 --> 01:10:37,988
Is that so?
1236
01:10:38,030 --> 01:10:41,909
He's sharp.
1237
01:10:41,992 --> 01:10:43,660
He notices every little change in people.
1238
01:10:45,537 --> 01:10:48,498
He's really sharp. He doesn't miss anything.
1239
01:10:49,917 --> 01:10:51,585
You seem to be praising him.
1240
01:10:52,169 --> 01:10:53,795
Didn't he do something really bad to you?
1241
01:10:55,047 --> 01:10:56,173
You hate him, right?
1242
01:11:02,221 --> 01:11:04,348
Pay attention to your special instructor.
1243
01:11:04,389 --> 01:11:05,849
Please give us advice.
1244
01:11:05,891 --> 01:11:07,184
- Please give us advice. - Please give us advice.
1245
01:11:07,267 --> 01:11:09,311
Before we begin the training for disaster relief,
1246
01:11:09,353 --> 01:11:12,773
what do you think you should pay most attention to...
1247
01:11:13,148 --> 01:11:14,858
when saving someone during a disaster?
1248
01:11:16,860 --> 01:11:18,362
- Me. - Don't you know?
1249
01:11:18,904 --> 01:11:20,906
The situation of the one being saved.
1250
01:11:21,740 --> 01:11:22,741
- Me. - Me.
1251
01:11:23,408 --> 01:11:25,035
Who wants to be the one to be saved?
1252
01:11:25,702 --> 01:11:26,703
I'll do it.
1253
01:11:27,120 --> 01:11:28,372
Because I'm not in the condition to save anyone.
1254
01:11:28,455 --> 01:11:30,082
- You do it. - All right.
1255
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Put it down.
1256
01:11:32,626 --> 01:11:34,878
What should you do in this situation?
1257
01:11:35,170 --> 01:11:37,631
- Who wants to give it a try? - Go. It's your chance.
1258
01:11:37,714 --> 01:11:39,633
- Who wants to give it a try? - You like her, right?
1259
01:11:41,051 --> 01:11:43,053
Let me do it. I'll help her.
1260
01:11:43,136 --> 01:11:44,137
You do it.
1261
01:11:45,973 --> 01:11:47,558
The rest of you, stand in formation.
1262
01:11:47,891 --> 01:11:48,892
Yes.
1263
01:12:00,821 --> 01:12:04,366
Get ready. One, two...
1264
01:12:04,408 --> 01:12:05,409
Scoundrel.
1265
01:12:05,701 --> 01:12:06,702
What?
1266
01:12:10,664 --> 01:12:13,500
You could be harming the victim.
1267
01:12:13,584 --> 01:12:14,459
(Yokota Fire Department)
1268
01:12:14,543 --> 01:12:15,544
Go back.
1269
01:12:15,836 --> 01:12:16,837
Yes.
1270
01:12:17,504 --> 01:12:18,505
Listen up.
1271
01:12:19,381 --> 01:12:21,133
If someone has been trapped under a heavy object...
1272
01:12:21,216 --> 01:12:22,593
for a long period of time,
1273
01:12:22,676 --> 01:12:24,303
do not remove the heavy object immediately.
1274
01:12:24,428 --> 01:12:26,972
First of all, ask the victim which part of her body is trapped.
1275
01:12:27,306 --> 01:12:29,433
If it's within four hours, you can remove the heavy object.
1276
01:12:29,474 --> 01:12:31,727
If it's over four hours, do not touch it.
1277
01:12:31,894 --> 01:12:34,271
It could result in Crush Syndrome.
1278
01:12:34,605 --> 01:12:37,941
The cells will rupture and blood would be turbid.
1279
01:12:37,983 --> 01:12:40,110
If you remove the heavy object,
1280
01:12:40,194 --> 01:12:43,488
the influx of the turbid blood...
1281
01:12:43,947 --> 01:12:46,825
could a loss consciousness or death, in more serious cases.
1282
01:12:47,117 --> 01:12:49,286
So even if the person in front of you is in a lot of pain,
1283
01:12:49,328 --> 01:12:50,787
wait for the rescue team.
1284
01:12:51,246 --> 01:12:53,498
Although it's not a good feeling, it's for the victim's own good.
1285
01:12:53,665 --> 01:12:54,708
Training begins now.
1286
01:12:54,791 --> 01:12:55,792
- Yes. - Yes.
1287
01:13:02,925 --> 01:13:05,802
Sorry to interrupt, but I'm Kusumoto Shinobu.
1288
01:13:06,303 --> 01:13:07,304
Come in.
1289
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
I'm here to apply for out of office permit.
1290
01:13:28,492 --> 01:13:29,576
Is there anything else?
1291
01:13:29,993 --> 01:13:30,994
Nothing.
1292
01:13:32,746 --> 01:13:33,830
Goodbye.
1293
01:14:07,030 --> 01:14:08,824
Where is it?
1294
01:14:19,710 --> 01:14:20,669
Let's go on patrol.
1295
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Thank you.
1296
01:14:24,548 --> 01:14:27,467
(Regional Security Campaign In Progress)
1297
01:14:27,551 --> 01:14:30,345
(Straight back! Chest up!)
1298
01:14:30,512 --> 01:14:32,973
- Kashimura. - Yes.
1299
01:14:33,265 --> 01:14:34,266
I have something to tell you.
1300
01:14:34,725 --> 01:14:36,268
Thank you.
1301
01:14:36,977 --> 01:14:37,978
Thank you.
1302
01:14:38,061 --> 01:14:40,063
I sweat a lot in the gym.
1303
01:14:41,815 --> 01:14:42,691
This is Takasaki.
1304
01:14:42,774 --> 01:14:45,485
He's my senior in college. He recommended me to be a policeman.
1305
01:14:45,569 --> 01:14:47,029
Class 198. Kusakabe.
1306
01:14:47,070 --> 01:14:48,447
- How old are you? - I'm 32 years old.
1307
01:14:48,530 --> 01:14:49,907
Really? What did you do before this?
1308
01:14:49,948 --> 01:14:51,742
A professional boxer. I fought four matches.
1309
01:14:51,825 --> 01:14:55,370
Really? Can you take staying up for the fieldwork?
1310
01:14:56,079 --> 01:14:57,414
Honestly, no.
1311
01:14:57,956 --> 01:15:00,918
But in four months, I'll be on duty.
1312
01:15:01,168 --> 01:15:03,378
The experience here will come in handy.
1313
01:15:03,420 --> 01:15:04,421
Thank you.
1314
01:15:05,589 --> 01:15:08,425
Here. Have some dessert.
1315
01:15:08,592 --> 01:15:09,718
Thank you.
1316
01:15:11,553 --> 01:15:14,264
It's run out of battery.
1317
01:15:14,348 --> 01:15:15,140
I'll go get batteries.
1318
01:15:15,224 --> 01:15:17,267
It's all right. I'll go.
1319
01:15:17,559 --> 01:15:18,727
- Sorry. - Go ahead.
1320
01:15:18,769 --> 01:15:19,770
All right.
1321
01:15:21,563 --> 01:15:23,315
You can do this.
1322
01:15:23,774 --> 01:15:25,442
- Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work.
1323
01:15:25,734 --> 01:15:26,735
See you.
1324
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Thanks for your gift.
1325
01:15:31,448 --> 01:15:33,742
Time's up. I'll go change shift.
1326
01:15:35,410 --> 01:15:36,870
What's the matter?
1327
01:15:37,162 --> 01:15:40,791
Ishiyama told us the name of the supplier.
1328
01:15:42,918 --> 01:15:44,419
You came here for this?
1329
01:15:47,840 --> 01:15:48,841
Yes.
1330
01:15:53,011 --> 01:15:54,012
Kashimura.
1331
01:15:55,305 --> 01:15:57,182
Why did you bring in contraband?
1332
01:15:57,266 --> 01:15:59,017
Why wasn't it confiscated during the search?
1333
01:15:59,977 --> 01:16:01,019
Where did you hide it?
1334
01:16:05,858 --> 01:16:07,150
Can you let me off?
1335
01:16:07,276 --> 01:16:07,985
No way.
1336
01:16:08,235 --> 01:16:10,487
Of course not for free.
1337
01:16:11,029 --> 01:16:14,157
But go ahead and say what you want to.
1338
01:16:15,617 --> 01:16:17,536
- I'll help you buy it. - No.
1339
01:16:18,120 --> 01:16:19,121
What about the results?
1340
01:16:20,831 --> 01:16:22,457
Academic achievements.
1341
01:16:24,168 --> 01:16:26,211
If you're last in place, you're in trouble.
1342
01:16:26,712 --> 01:16:28,714
What if you're kicked out?
1343
01:16:29,339 --> 01:16:30,966
Can you find a new job?
1344
01:16:34,178 --> 01:16:38,640
You have a wife and children, right?
1345
01:16:45,647 --> 01:16:47,858
I can find a way...
1346
01:16:50,027 --> 01:16:52,279
to help you...
1347
01:16:55,157 --> 01:16:56,241
get the results you want.
1348
01:17:01,371 --> 01:17:02,372
What are you planning?
1349
01:17:08,629 --> 01:17:09,421
Go.
1350
01:17:09,505 --> 01:17:10,214
I'll get going.
1351
01:17:10,297 --> 01:17:13,175
Where are you going? On a date? Don't stay out late.
1352
01:17:17,346 --> 01:17:18,347
Thank you.
1353
01:17:18,597 --> 01:17:21,141
What's the matter with him? He's become so serious.
1354
01:17:21,225 --> 01:17:24,144
He's a teacher's pet. Beware.
1355
01:17:24,436 --> 01:17:25,437
Exactly.
1356
01:18:02,516 --> 01:18:03,600
Sorry, I came without notice.
1357
01:18:03,684 --> 01:18:06,103
It's fine. It's my break time.
1358
01:18:09,857 --> 01:18:12,234
It's my fault. I misunderstood you.
1359
01:18:12,943 --> 01:18:15,279
So I'm here to apologize.
1360
01:18:15,571 --> 01:18:17,197
I should be the one apologizing...
1361
01:18:18,699 --> 01:18:23,287
for what I did to your legs.
1362
01:18:24,413 --> 01:18:27,666
It'll get better. Thanks to Mr. Kazama.
1363
01:18:30,419 --> 01:18:31,420
I'm sorry.
1364
01:18:33,338 --> 01:18:37,968
There was something wrong with me.
1365
01:18:41,054 --> 01:18:44,474
Me too. I'm sorry.
1366
01:18:52,566 --> 01:18:53,567
Are you back in the academy?
1367
01:18:55,110 --> 01:18:58,155
I am. But I don't know what to expect.
1368
01:19:00,449 --> 01:19:03,368
Do you still intend to go back to the academy?
1369
01:19:03,911 --> 01:19:04,912
I can't.
1370
01:19:05,162 --> 01:19:06,038
But you...
1371
01:19:06,121 --> 01:19:08,790
I'm useless, even if I become a policeman.
1372
01:19:09,583 --> 01:19:11,960
I'm too dependent on others.
1373
01:19:16,089 --> 01:19:17,090
Don't give up.
1374
01:19:23,180 --> 01:19:24,014
Don't give up too.
1375
01:19:24,139 --> 01:19:25,349
Can I go find you?
1376
01:19:28,936 --> 01:19:30,354
I'm at it again.
1377
01:19:31,146 --> 01:19:32,689
I'm always so dependent on you.
1378
01:19:34,191 --> 01:19:37,236
It's okay. I'll still come over to get a drink with you.
1379
01:19:37,528 --> 01:19:41,448
You have to listen to my complaints. I have a lot of worries.
1380
01:19:41,532 --> 01:19:45,244
About the academy, and about Mr. Kazama.
1381
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
Let's say you've received a call...
1382
01:20:05,556 --> 01:20:07,850
that someone has discovered a dead body...
1383
01:20:08,058 --> 01:20:09,893
of someone who's committed suicide.
1384
01:20:10,727 --> 01:20:13,730
You arrive at the scene. What should you pay attention to?
1385
01:20:14,481 --> 01:20:15,482
Me.
1386
01:20:15,607 --> 01:20:16,567
Go ahead.
1387
01:20:16,650 --> 01:20:18,360
Consider the possibility of gas leak,
1388
01:20:18,402 --> 01:20:19,611
since it's a possible case of suicide.
1389
01:20:19,695 --> 01:20:20,821
That's right.
1390
01:20:21,071 --> 01:20:23,198
This is to protect the safety of everyone on site.
1391
01:20:23,240 --> 01:20:26,660
First, check if there's a possibility of fire and explosion.
1392
01:20:27,619 --> 01:20:30,747
Is there anything in the room that could start a spark?
1393
01:20:31,081 --> 01:20:32,207
Can anyone answer that?
1394
01:20:32,583 --> 01:20:34,084
- Me. - You're a corpse.
1395
01:20:34,168 --> 01:20:35,169
Sorry.
1396
01:20:35,752 --> 01:20:36,962
No one knows the answer?
1397
01:20:52,019 --> 01:20:53,604
- Me. - Kusakabe.
1398
01:20:57,983 --> 01:20:59,276
(Inspecting the fluorescent lamp)
1399
01:21:01,111 --> 01:21:02,112
Fluorescent lamp.
1400
01:21:02,571 --> 01:21:03,572
That's right.
1401
01:21:03,864 --> 01:21:06,283
But there are two other possible causes...
1402
01:21:06,366 --> 01:21:08,702
of fire in the room.
1403
01:21:08,785 --> 01:21:10,579
If you can answer that, you'll be exempted from the retest.
1404
01:21:13,457 --> 01:21:14,458
Allow me to operate it.
1405
01:21:22,799 --> 01:21:24,801
If for some reason, there's detergent here,
1406
01:21:24,843 --> 01:21:25,969
it could start a fire.
1407
01:21:26,053 --> 01:21:28,180
Leakage of electricity may occur. There's one more.
1408
01:21:36,647 --> 01:21:37,981
The steel wire scourer.
1409
01:21:38,023 --> 01:21:39,983
If it's in contact with the positive and negative poles of the dry cell,
1410
01:21:40,025 --> 01:21:41,777
it could lead to short-circuit heating and hence combustion.
1411
01:21:42,236 --> 01:21:43,529
You found them.
1412
01:21:43,820 --> 01:21:45,822
You're actually pretty good.
1413
01:21:45,864 --> 01:21:46,865
Then...
1414
01:21:47,491 --> 01:21:50,285
Since you're so familiar with the way ignition works,
1415
01:21:50,327 --> 01:21:51,787
do you remember this?
1416
01:21:55,290 --> 01:21:56,792
This is where the small fire started.
1417
01:21:58,210 --> 01:22:01,797
It's a fire caused by igniting a burning fuel.
1418
01:22:03,799 --> 01:22:05,634
Did you know that?
1419
01:22:05,926 --> 01:22:07,052
I don't know.
1420
01:22:07,970 --> 01:22:11,098
Were you here on the night of June 3?
1421
01:22:11,849 --> 01:22:13,517
Wait a minute. What do you mean by that?
1422
01:22:13,559 --> 01:22:14,560
The lesson ends here.
1423
01:22:14,977 --> 01:22:16,270
Come to the office with me.
1424
01:22:16,520 --> 01:22:17,688
I need to talk to you.
1425
01:22:18,856 --> 01:22:19,857
Yes.
1426
01:22:22,276 --> 01:22:24,319
What is she doing?
1427
01:22:24,361 --> 01:22:26,905
Don't pull us down with you.
1428
01:22:26,989 --> 01:22:27,990
So annoying.
1429
01:22:34,746 --> 01:22:36,874
Ready. Begin.
1430
01:22:36,915 --> 01:22:39,209
- One, two. - One, two.
1431
01:22:40,210 --> 01:22:41,211
Stop.
1432
01:22:43,714 --> 01:22:44,882
No one wants to partner you?
1433
01:22:45,382 --> 01:22:46,383
Yes.
1434
01:22:46,717 --> 01:22:49,011
No one wants to partner with you.
1435
01:22:49,720 --> 01:22:51,513
You're a suspect.
1436
01:22:52,014 --> 01:22:53,223
That's not it, sir.
1437
01:22:53,891 --> 01:22:54,892
I'll be your partner.
1438
01:22:54,933 --> 01:22:56,685
- Attack me. - Yes.
1439
01:22:56,727 --> 01:22:58,395
Raise your baton. Get ready.
1440
01:22:59,646 --> 01:23:00,647
Begin.
1441
01:23:09,323 --> 01:23:11,074
Did you smoke?
1442
01:23:12,242 --> 01:23:13,243
Exhale.
1443
01:23:16,705 --> 01:23:18,332
Don't think you can get away with it.
1444
01:23:18,457 --> 01:23:19,458
Stop.
1445
01:23:19,541 --> 01:23:20,417
Yes.
1446
01:23:20,501 --> 01:23:21,627
Change positions.
1447
01:23:22,211 --> 01:23:23,212
Begin.
1448
01:23:25,589 --> 01:23:33,430
(Men's Changing Room)
1449
01:23:45,609 --> 01:23:46,818
You've been played.
1450
01:23:48,028 --> 01:23:51,406
If this goes on, you're to blame for the fire.
1451
01:23:52,241 --> 01:23:53,450
Can you accept that?
1452
01:23:57,955 --> 01:24:00,666
Let me ask you again. Did you do it?
1453
01:24:00,749 --> 01:24:02,334
- No. - I think so too.
1454
01:24:04,503 --> 01:24:07,965
I don't believe you know so much about the way ignition works.
1455
01:24:11,426 --> 01:24:15,305
I've heard from Ishiyama that there's a supplier.
1456
01:24:19,309 --> 01:24:21,562
He said it himself. I didn't ask.
1457
01:24:22,813 --> 01:24:25,315
You're the supplier, right?
1458
01:24:26,400 --> 01:24:30,654
Hattori asks the same question in the course every year.
1459
01:24:34,032 --> 01:24:36,493
You got the notes for last year, right?
1460
01:24:45,002 --> 01:24:46,670
You're not qualified to stay here anymore.
1461
01:24:47,504 --> 01:24:48,672
Give it back to me after signing it.
1462
01:24:48,797 --> 01:24:49,590
You can do it anytime.
1463
01:24:49,673 --> 01:24:52,050
Tomorrow, the day after, or even now.
1464
01:25:05,606 --> 01:25:07,566
Do you get his plans now?
1465
01:25:09,693 --> 01:25:12,738
He gets hold of your Achilles' heel and lead you on.
1466
01:25:12,821 --> 01:25:14,531
And then he waits for the bait to surrender.
1467
01:25:17,701 --> 01:25:19,828
He's just enjoying the game.
1468
01:25:20,871 --> 01:25:24,541
Once he has his eyes on you, you're finished.
1469
01:25:28,837 --> 01:25:29,922
You're finished.
1470
01:26:01,745 --> 01:26:02,913
Hey.
1471
01:26:03,747 --> 01:26:05,749
- It's me. - Honey, what's the matter?
1472
01:26:05,874 --> 01:26:07,459
Has work been tough?
1473
01:26:08,252 --> 01:26:10,504
Our little prince is very energetic.
1474
01:26:11,255 --> 01:26:12,381
Yes.
1475
01:26:14,007 --> 01:26:16,635
What's the matter? Are you tired?
1476
01:26:19,054 --> 01:26:20,138
No.
1477
01:26:20,389 --> 01:26:23,600
Kazu is practicing how to give a salute.
1478
01:26:24,768 --> 01:26:26,478
He wants to show you.
1479
01:26:27,396 --> 01:26:31,108
So if you really become a policeman,
1480
01:26:31,441 --> 01:26:33,277
he'll be really happy.
1481
01:26:36,780 --> 01:26:37,781
Honey.
1482
01:26:39,491 --> 01:26:40,826
I'll call you again.
1483
01:27:31,251 --> 01:27:32,252
Thank you.
1484
01:27:32,794 --> 01:27:34,588
How's work at the police station?
1485
01:27:36,006 --> 01:27:37,674
Have you gotten a general impression?
1486
01:27:38,217 --> 01:27:39,218
- Yes. - Yes.
1487
01:27:39,343 --> 01:27:40,344
That's great.
1488
01:27:41,803 --> 01:27:45,682
I said I was going to give you individual classes here.
1489
01:27:45,724 --> 01:27:46,808
Are you unhappy about it?
1490
01:27:46,850 --> 01:27:48,852
Absolutely not.
1491
01:27:49,353 --> 01:27:50,354
What about you?
1492
01:27:50,604 --> 01:27:51,939
Please give us advice.
1493
01:27:54,358 --> 01:27:56,193
All right. Relax.
1494
01:27:57,861 --> 01:28:02,115
If this is a police station in a busy area,
1495
01:28:02,449 --> 01:28:05,160
there are two important tasks. What do you think they are?
1496
01:28:06,703 --> 01:28:09,039
If it's a busy area, is it protection for the drunk?
1497
01:28:09,081 --> 01:28:11,291
Yes. What about the other one?
1498
01:28:16,213 --> 01:28:17,589
Patrol liaison.
1499
01:28:19,633 --> 01:28:22,177
It's hard to grasp the trend of residents in busy areas,
1500
01:28:22,553 --> 01:28:25,722
so a detailed visit is necessary.
1501
01:28:26,431 --> 01:28:27,432
Remember that.
1502
01:28:27,891 --> 01:28:28,976
- Yes. - Yes.
1503
01:28:29,726 --> 01:28:33,605
Let me teach you something more specific.
1504
01:28:34,064 --> 01:28:37,234
Firstly, it's dealing with the drunk.
1505
01:28:40,237 --> 01:28:43,031
Pretend to be drunk.
1506
01:28:44,074 --> 01:28:45,576
- Yes. - Begin.
1507
01:28:49,121 --> 01:28:50,122
Well done.
1508
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
- Kusakabe. - Yes.
1509
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
How are you going to protect this person?
1510
01:28:54,084 --> 01:28:55,919
Talk to him and ask him to go home.
1511
01:28:55,961 --> 01:28:58,797
If he listens, he's not a drunk.
1512
01:28:59,464 --> 01:29:02,759
Then look through his belongings for his address and take him home.
1513
01:29:02,801 --> 01:29:04,928
You don't have the luxury of time.
1514
01:29:06,263 --> 01:29:09,349
There are new cases every minute.
1515
01:29:09,433 --> 01:29:11,685
I've told you. Being at the front line is like that.
1516
01:29:11,768 --> 01:29:12,769
Yes.
1517
01:29:16,315 --> 01:29:17,774
Did you bring the good stuff?
1518
01:29:18,150 --> 01:29:20,444
Are you going to handcuff the drunk?
1519
01:29:20,485 --> 01:29:23,906
Don't be so surprised. He's drunk.
1520
01:29:24,489 --> 01:29:27,618
He could hurt himself.
1521
01:29:28,285 --> 01:29:29,620
I'm doing this for his own safety.
1522
01:29:30,120 --> 01:29:32,247
But isn't this against the rule?
1523
01:29:32,289 --> 01:29:33,373
Are you all right?
1524
01:29:33,457 --> 01:29:34,541
It's all right. Handcuff him.
1525
01:29:35,334 --> 01:29:36,293
Yes.
1526
01:29:44,259 --> 01:29:45,719
- Will that work? - Let's talk...
1527
01:29:45,802 --> 01:29:47,804
about patrol liaison next.
1528
01:29:47,930 --> 01:29:49,932
Wait, could you help with the handcuff?
1529
01:29:49,973 --> 01:29:52,142
Sorry, could you leave me alone?
1530
01:29:53,352 --> 01:29:55,062
Patrolling in busy areas.
1531
01:29:55,145 --> 01:29:57,397
You might not see them even on a visit.
1532
01:29:58,357 --> 01:30:00,108
What do you think we should do?
1533
01:30:02,694 --> 01:30:06,323
Visit earlier or later.
1534
01:30:08,700 --> 01:30:12,162
But there's no guarantee that you'll see them either.
1535
01:30:14,039 --> 01:30:15,666
What would you do?
1536
01:30:15,707 --> 01:30:18,544
- Sir, the handcuff. - What would you do?
1537
01:30:19,670 --> 01:30:21,505
Pre-empt them about the visit in advance.
1538
01:30:22,923 --> 01:30:25,843
Tell them about the time in advance.
1539
01:30:26,635 --> 01:30:30,848
There's a simpler and more efficient way.
1540
01:30:33,475 --> 01:30:35,602
Find a helper.
1541
01:30:36,353 --> 01:30:37,896
The manager of the residence,
1542
01:30:38,272 --> 01:30:41,024
the town president, or the store manager.
1543
01:30:42,109 --> 01:30:45,863
Build a rapport with the people who know most about the residents.
1544
01:30:46,405 --> 01:30:50,367
That way, you can grasp the movement of the residents.
1545
01:30:51,285 --> 01:30:56,206
The work of the police cannot be accomplished alone.
1546
01:30:56,790 --> 01:30:58,208
I got it.
1547
01:30:58,584 --> 01:31:01,461
- Please undo the handcuffs. - Not just the police,
1548
01:31:01,795 --> 01:31:03,797
but also the criminals.
1549
01:31:05,799 --> 01:31:10,721
Crimes are not necessarily committed by one person.
1550
01:31:11,763 --> 01:31:13,015
Isn't that so, Kashimura?
1551
01:31:14,933 --> 01:31:17,019
You know Ozaki, right?
1552
01:31:18,312 --> 01:31:20,731
He's your senior and he often comes to the gym.
1553
01:31:22,107 --> 01:31:23,650
And he brings gifts for you.
1554
01:31:26,570 --> 01:31:29,406
It's hidden in the bag in this room.
1555
01:31:30,782 --> 01:31:34,703
There's comics, games, cell phone. And questions from past year papers.
1556
01:31:36,914 --> 01:31:39,124
You're both suppliers, right?
1557
01:31:41,752 --> 01:31:43,504
- I don't know. - You don't know?
1558
01:31:45,047 --> 01:31:46,507
Ozaki has been arrested...
1559
01:31:48,759 --> 01:31:50,469
because he's under the suspicion of drug possession.
1560
01:31:52,054 --> 01:31:54,306
The country police conducted an internal investigation...
1561
01:31:54,389 --> 01:31:56,683
but couldn't find the place.
1562
01:31:56,767 --> 01:31:57,768
But...
1563
01:31:58,519 --> 01:32:01,271
there were drug residues found at the scene of the fire.
1564
01:32:20,624 --> 01:32:22,084
The two of you are partners.
1565
01:32:23,460 --> 01:32:26,463
Because you need money, right?
1566
01:32:28,090 --> 01:32:29,383
Tell me honestly.
1567
01:32:29,466 --> 01:32:31,969
You became a supplier because he asked you to, right?
1568
01:32:34,054 --> 01:32:35,138
What are you talking about?
1569
01:32:36,890 --> 01:32:38,809
I don't know what drugs you're talking about.
1570
01:32:39,476 --> 01:32:41,061
I can't do that.
1571
01:32:42,479 --> 01:32:44,648
I don't have the ability to supply drugs.
1572
01:32:44,690 --> 01:32:45,649
No.
1573
01:32:47,401 --> 01:32:50,320
What you supply is Ozaki's innocence.
1574
01:32:52,155 --> 01:32:54,074
You instigated Kusakabe, right?
1575
01:32:55,826 --> 01:32:58,537
In order to make a scapegoat out of him.
1576
01:33:01,665 --> 01:33:03,876
You almost got into trouble.
1577
01:33:05,294 --> 01:33:07,629
And Ozaki would have gotten away with it.
1578
01:33:09,089 --> 01:33:10,465
You were set up by him.
1579
01:33:10,632 --> 01:33:11,842
- Supplier. - Right.
1580
01:33:12,843 --> 01:33:14,553
Are you going to report to the instructor?
1581
01:33:21,518 --> 01:33:23,312
Leave, the two of you.
1582
01:33:59,431 --> 01:34:02,351
(Withdrawal Application)
1583
01:34:04,228 --> 01:34:05,562
Please wait a moment, sir.
1584
01:34:06,563 --> 01:34:07,564
Sir.
1585
01:34:10,526 --> 01:34:12,402
Please, sir. Please wait a moment.
1586
01:34:12,444 --> 01:34:13,320
Please.
1587
01:34:13,403 --> 01:34:15,072
Hurry and hand in your withdrawal application.
1588
01:34:15,113 --> 01:34:16,490
- I don't want to. - Hand it over.
1589
01:34:16,573 --> 01:34:18,492
I don't want to. It's my second elimination.
1590
01:34:18,575 --> 01:34:20,244
- Get out of my way. - I can't.
1591
01:34:21,912 --> 01:34:23,747
I can't be eliminated again.
1592
01:34:25,082 --> 01:34:26,291
It was like this for boxing too.
1593
01:34:27,417 --> 01:34:29,461
I was eliminated for boxing.
1594
01:34:30,462 --> 01:34:32,923
In the boxing ring, it's not a mat.
1595
01:34:33,006 --> 01:34:34,299
It's a metal mesh.
1596
01:34:36,677 --> 01:34:39,304
In order to not be eliminated, I persisted.
1597
01:34:42,266 --> 01:34:45,060
I was punched thrice the amount by my opponent.
1598
01:34:46,144 --> 01:34:49,857
He's a strong opponent. I thought I could persist.
1599
01:34:50,774 --> 01:34:52,109
But I...
1600
01:34:55,112 --> 01:34:58,282
I failed to.
1601
01:35:00,409 --> 01:35:02,744
I fell from the iron mesh.
1602
01:35:05,163 --> 01:35:06,456
So this time.
1603
01:35:07,416 --> 01:35:08,750
This time,
1604
01:35:10,043 --> 01:35:12,337
I must not fail again.
1605
01:35:20,304 --> 01:35:21,305
That's interesting.
1606
01:35:24,641 --> 01:35:27,227
I've once asked another student.
1607
01:35:27,644 --> 01:35:30,647
What does the police academy mean to you?
1608
01:35:31,148 --> 01:35:33,233
He had the same answer as you.
1609
01:35:37,487 --> 01:35:41,742
It's like a sieve here, but there are times when it's not.
1610
01:35:43,660 --> 01:35:46,038
If it's a talent who should be retained,
1611
01:35:46,121 --> 01:35:49,082
I will retain him, even if I had to guide him one on one.
1612
01:35:52,252 --> 01:35:54,087
This is such a place.
1613
01:36:17,653 --> 01:36:18,529
(198-3, Kashimura Takumi)
1614
01:36:22,533 --> 01:36:24,159
Left, left, left, right, left.
1615
01:36:24,201 --> 01:36:25,619
Align the height of your arms.
1616
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
Left, left, left, right, left.
1617
01:36:30,123 --> 01:36:33,293
Left, left, left, right, left.
1618
01:36:33,710 --> 01:36:35,170
The outer ring is late.
1619
01:36:35,212 --> 01:36:37,047
Left, left, left, right, left.
1620
01:36:37,089 --> 01:36:38,590
Horizontal alignment.
1621
01:36:38,674 --> 01:36:40,926
Left, left, left, right, left.
1622
01:36:41,385 --> 01:36:47,057
Left, left, left, right, left.
1623
01:36:47,307 --> 01:36:49,726
Look left.
1624
01:36:49,893 --> 01:36:51,812
Although everyone has improved individually,
1625
01:36:51,895 --> 01:36:54,731
you're still not very aligned.
1626
01:36:55,065 --> 01:36:56,567
Pay more attention to your surroundings.
1627
01:36:56,733 --> 01:36:57,734
Yes.
1628
01:37:14,626 --> 01:37:17,254
Here. Here.
1629
01:37:23,343 --> 01:37:24,344
Well..
1630
01:37:25,012 --> 01:37:27,014
Well..
1631
01:37:27,389 --> 01:37:31,143
Shinobu, when your legs get well,
1632
01:37:31,602 --> 01:37:33,770
let's go play the survival game.
1633
01:37:34,146 --> 01:37:35,772
The survival game is where...
1634
01:37:35,856 --> 01:37:38,650
we attack each other with electric guns in the mountains.
1635
01:37:39,109 --> 01:37:41,778
Are you asking me out on a date?
1636
01:37:42,905 --> 01:37:44,740
No. Date?
1637
01:37:45,115 --> 01:37:47,034
- Thank you for today. - Thank you for today.
1638
01:37:53,624 --> 01:37:55,667
Did you manage to say it? That's great!
1639
01:37:55,959 --> 01:37:57,920
There are three types of arrests.
1640
01:37:57,961 --> 01:38:00,088
- Who can answer this question? - Me.
1641
01:38:00,839 --> 01:38:02,424
- You. - Yes.
1642
01:38:02,674 --> 01:38:06,678
It's ordinary arrest, emergency arrest and on-site arrest.
1643
01:38:06,762 --> 01:38:09,765
Which one does not need an arrest warrant?
1644
01:38:09,806 --> 01:38:11,767
- Me. - Aoshima.
1645
01:38:11,808 --> 01:38:14,853
Emergency arrest and on-site arrest.
1646
01:38:14,937 --> 01:38:16,021
Close.
1647
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
(Formal Procedure Law)
1648
01:38:25,113 --> 01:38:26,114
Thank you for today.
1649
01:38:27,449 --> 01:38:28,408
Continue watching.
1650
01:38:28,492 --> 01:38:29,493
Yes.
1651
01:38:31,954 --> 01:38:35,457
Although slow, but your grades are improving.
1652
01:38:35,999 --> 01:38:38,502
This appears often in the exams for Formal Procedure Law.
1653
01:38:38,585 --> 01:38:40,921
- Remember it well. - Yes.
1654
01:38:41,171 --> 01:38:42,256
If there's anything you don't understand,
1655
01:38:42,339 --> 01:38:43,507
drop by to my office.
1656
01:38:43,674 --> 01:38:44,633
Thank you.
1657
01:38:45,008 --> 01:38:46,009
Also,
1658
01:38:46,760 --> 01:38:49,179
did anything strange happen today?
1659
01:38:49,263 --> 01:38:50,681
Even anything trivial.
1660
01:38:52,140 --> 01:38:53,141
Today...
1661
01:38:56,061 --> 01:38:57,062
Thank you for your hard work.
1662
01:38:59,314 --> 01:39:00,774
Do you get information from students like this?
1663
01:39:00,858 --> 01:39:01,817
Yes.
1664
01:39:03,610 --> 01:39:05,362
As long as there's a problem,
1665
01:39:05,445 --> 01:39:07,322
we can't send them to the crime scene.
1666
01:39:08,323 --> 01:39:10,033
It's for his own good, asking him to withdraw.
1667
01:39:10,117 --> 01:39:12,828
Using students as spies.
1668
01:39:14,079 --> 01:39:15,372
This is my way of doing things.
1669
01:39:16,665 --> 01:39:19,877
I will not help out. Because there isn't such a rule.
1670
01:39:19,960 --> 01:39:23,088
Tsuzuki. You said this, when you first began classes, right?
1671
01:39:24,298 --> 01:39:26,717
Because I have a lot of discontent towards the police.
1672
01:39:27,092 --> 01:39:28,886
Yes, I've mentioned it before.
1673
01:39:37,144 --> 01:39:39,897
I really hate the police too.
1674
01:39:42,065 --> 01:39:43,400
There's only hate.
1675
01:39:46,278 --> 01:39:50,657
There aren't many people who curse the police like me.
1676
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Did something happen to you before?
1677
01:39:53,076 --> 01:39:54,995
- You want to know? - Yes.
1678
01:39:55,370 --> 01:39:56,997
What have you learned here?
1679
01:39:57,080 --> 01:39:59,458
If you want to know, then investigate me.
1680
01:39:59,541 --> 01:40:02,002
It won't help anything, even if you know.
1681
01:40:02,753 --> 01:40:05,547
No, I'll not investigate it. Sorry.
1682
01:40:06,131 --> 01:40:07,466
I'm very interested to know...
1683
01:40:08,425 --> 01:40:10,886
why you'd come to this academy.
1684
01:40:55,639 --> 01:40:59,309
(Kazama Kimichika)
1685
01:41:29,464 --> 01:41:30,465
Sorry to interrupt.
1686
01:41:33,093 --> 01:41:34,094
Miyasaka.
1687
01:41:34,511 --> 01:41:37,306
- Yes. - There's a letter for 705, Nanbara.
1688
01:41:37,347 --> 01:41:38,348
Please hand it to him.
1689
01:41:38,849 --> 01:41:39,850
All right.
1690
01:41:39,892 --> 01:41:40,893
Thank you.
1691
01:41:41,268 --> 01:41:42,269
I'll get going first.
1692
01:41:43,395 --> 01:41:46,815
(2-705, Nanbara Tetsuhisa)
1693
01:41:47,649 --> 01:41:49,985
Nanbara, there's a letter for you.
1694
01:41:54,531 --> 01:41:55,532
Nanbara.
1695
01:42:20,265 --> 01:42:22,059
(The world's rifles are perfect.)
1696
01:42:32,778 --> 01:42:33,820
(Complete solution for pistols)
1697
01:42:48,544 --> 01:42:49,670
What is this?
1698
01:43:46,810 --> 01:43:47,978
That's true.
1699
01:44:28,644 --> 01:44:31,146
Only people who have hurt others...
1700
01:44:31,480 --> 01:44:33,190
know how to protect people.
1701
01:44:33,232 --> 01:44:35,984
I knew if it was you, you'd have found out.
1702
01:44:36,068 --> 01:44:37,778
It's about Miyasaka.
1703
01:44:37,861 --> 01:44:39,196
He seems to be bothered by something.
1704
01:44:39,279 --> 01:44:41,198
Get ready to shoot. Begin.
1705
01:44:43,367 --> 01:44:44,451
Yuna. That's scary.
1706
01:44:44,535 --> 01:44:47,496
The psychology of wanting to protect important things.
1707
01:44:47,538 --> 01:44:48,705
What has he done?
1708
01:44:48,747 --> 01:44:49,540
Miyasaka.
1709
01:44:49,581 --> 01:44:50,582
What have you done?
1710
01:44:51,667 --> 01:44:53,877
Did he do it on his own will?
1711
01:44:56,672 --> 01:44:58,173
Hold on...
1712
01:44:58,382 --> 01:44:59,550
Do you hate the police?
1713
01:44:59,633 --> 01:45:01,301
Don't we get interested in things we hate?
1714
01:45:01,385 --> 01:45:03,178
I'm especially interested in that instructor...
1715
01:45:03,220 --> 01:45:04,388
and what he went through.
1716
01:45:04,429 --> 01:45:05,722
He'll keep arresting people.
1717
01:45:05,806 --> 01:45:06,974
About this eye.
1718
01:45:07,057 --> 01:45:08,517
You're no longer qualified to be a spy.
1719
01:45:09,393 --> 01:45:11,812
Does it take someone who worships the police...
1720
01:45:11,895 --> 01:45:13,272
to become a policeman?
1721
01:45:13,355 --> 01:45:14,231
If you're not happy, then get out.
1722
01:45:14,273 --> 01:45:15,190
Get out.
1723
01:45:15,232 --> 01:45:16,942
There's no need to withdraw from the academy.
1724
01:45:21,655 --> 01:45:22,739
I've known about what happened...
1725
01:45:22,823 --> 01:45:24,199
to Mr. Kazama since a long time ago.
1726
01:45:24,408 --> 01:45:25,909
The reason why he's very strict with his students is because...
1727
01:45:27,369 --> 01:45:30,289
(This is a work of fiction.)
119576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.