All language subtitles for [English] The Great Ruler episode 24 - 1161825v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:07,950 [White Horse City] 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,800 Has everyone heard and understood what Young Master Mu just said? 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,210 Quickly go and find out the whereabouts of Miss Jiu You. 4 00:00:18,210 --> 00:00:19,860 Yes Sir! 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,720 Please don't be frantic young sir. 6 00:00:46,060 --> 00:00:48,600 This is? 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,350 A puppet in the image of a person. 8 00:00:51,350 --> 00:00:54,680 The mechanisms of White Horse City are truely mystical. 9 00:00:54,680 --> 00:00:58,290 I have long heard of White Horse City unrivalled talent to obtain and combine various spirits energies. 10 00:00:58,290 --> 00:01:00,760 with never-ending mystical spirit formations everywhere. 11 00:01:00,760 --> 00:01:04,990 However in coming here, I haven't actually felt the presence of any spirt energies. 12 00:01:04,990 --> 00:01:09,960 That is right. White Horse City used to be once have the unrivalled talent to obtain and combine. 13 00:01:09,960 --> 00:01:14,670 However, within the city, there was a complete mechanism system 14 00:01:14,670 --> 00:01:18,110 this was considered more convenient than sprint energies. 15 00:01:19,140 --> 00:01:24,420 Ten year ago, I thus made the decree to stop the practice of spirit energies. 16 00:01:24,420 --> 00:01:27,160 and get rid of anything and everything to do with spirit energies. 17 00:01:27,160 --> 00:01:28,910 Why did you do that? 18 00:01:31,610 --> 00:01:36,590 Spirit energies will only bring about misfortunes and disasters. 19 00:01:36,590 --> 00:01:42,210 White Horse City has the peace and harmony it has today, is just because it got rid of spirit energies. 20 00:01:46,130 --> 00:01:52,130 You have only just entered White Horse City, it is completely understandable that you don't understand. 21 00:01:53,880 --> 00:01:57,410 Why don't you ask the lady outside to come in as well. 22 00:01:57,410 --> 00:02:02,100 This roll of painting will probably help answer your questions. 23 00:02:05,050 --> 00:02:09,280 There is nothing to worry about young sir, as you know there is no spirit energies here. 24 00:02:09,280 --> 00:02:13,470 You are all cultivators, what is there to worry about. 25 00:02:13,470 --> 00:02:17,110 Okay. Then I'll ask her to come in. 26 00:02:22,700 --> 00:02:30,510 Timing and subtitles brought to you by The Rulers of the World Team @ Viki 27 00:03:44,070 --> 00:03:51,790 The Great Ruler 28 00:03:51,790 --> 00:03:54,520 Episode 24 29 00:04:03,140 --> 00:04:07,520 This roll of painting records the history of White Horse City. 30 00:04:07,520 --> 00:04:10,980 The White Horse City of before was once the biggest city within a thousand miles. 31 00:04:10,980 --> 00:04:14,050 Business was booming, the city was flourishing. 32 00:04:14,050 --> 00:04:18,290 However after people started relying on spirit energies everything changed. 33 00:04:18,290 --> 00:04:22,950 Prejudice, hatred, conflicts swallowed up the entire city. 34 00:04:22,950 --> 00:04:25,620 Many people were left destitute and homeless. 35 00:04:25,620 --> 00:04:29,020 Until 10 years ago, when a multicoloured auspicious cloud appeared in the sky 36 00:04:29,020 --> 00:04:33,190 and the water from the border of Eastern Sea formed into a shape of an eye. 37 00:04:33,190 --> 00:04:38,580 Since the appearance of this auspicious sign people also stopped their fighting. 38 00:04:38,580 --> 00:04:43,700 Within the White Horse City, the tragedy caused by spirit energy also stopped because of this. 39 00:04:43,700 --> 00:04:49,190 From then on, I then decreed that no one could cultivate in or use spirit energies. 40 00:04:49,190 --> 00:04:52,640 However it cannot be helped that there would still be some obstinate people that would insist on continuing to cultivate. 41 00:04:52,640 --> 00:04:55,580 I could only decreed for them to be removed. 42 00:04:55,580 --> 00:04:59,740 Only then did White Horse City restored auspicious and harmonious. 43 00:05:10,140 --> 00:05:11,860 You were so stubborn. 44 00:05:11,860 --> 00:05:15,460 I am afraid that's a little bit extreme. There's no right or wrong about the Spirit Energy. 45 00:05:15,460 --> 00:05:17,800 It's about the people that are using it. 46 00:05:18,510 --> 00:05:21,470 There's no evil if the people are kind. 47 00:05:21,470 --> 00:05:24,470 I have witnessed the changing of White Horse City. 48 00:05:24,470 --> 00:05:29,160 I'd rather to believe my own eyes than your words. 49 00:05:31,310 --> 00:05:36,530 You said that the East Ocean has formed an eye. 50 00:05:36,530 --> 00:05:38,010 Not bad. 51 00:05:38,010 --> 00:05:40,570 This makes me think of a story that I heard of when I was a child. 52 00:05:40,570 --> 00:05:44,490 In a lake of Bei Ling, there was a huge eye coming from nowhere. 53 00:05:44,490 --> 00:05:49,360 It looked harmless. But instead, it was absorbing the energy. 54 00:05:49,360 --> 00:05:53,590 After a while, all the plants nearby were dead. 55 00:05:53,590 --> 00:05:55,610 What does Luo Li mean? 56 00:05:55,610 --> 00:05:57,610 I am just reminding you that 57 00:05:57,610 --> 00:06:01,820 drowning in the perfect illusion will lead to a bad end. 58 00:06:01,820 --> 00:06:03,490 Nonsense. 59 00:06:03,490 --> 00:06:07,560 It's a good sign to have a huge eye showing up. My city is a perfect example. 60 00:06:07,560 --> 00:06:10,920 Don't be upset. Luo Li said that for the sake of this city. 61 00:06:10,920 --> 00:06:14,030 Did it appear 10 years ago? 62 00:06:14,030 --> 00:06:17,320 Was there a White Dragon here 10 years ago? 63 00:06:17,320 --> 00:06:19,870 I have never heard of it. 64 00:06:21,980 --> 00:06:26,670 News! News! News! 65 00:06:38,040 --> 00:06:42,530 Miss Jiu You showed up at the rear mountain two days ago. 66 00:06:42,530 --> 00:06:44,340 Rear mountain? Alright. 67 00:06:44,340 --> 00:06:45,840 Thank you, Master. Let's go. 68 00:06:45,840 --> 00:06:49,500 Wait. There were too many strangers lately. 69 00:06:49,500 --> 00:06:54,360 I must check my guards. I shall go with you. 70 00:06:54,360 --> 00:06:56,240 Thank you, Master. 71 00:07:04,660 --> 00:07:08,190 Get to chance to find out if he has Spirit Energy. 72 00:07:09,940 --> 00:07:11,860 Check this out. 73 00:07:16,290 --> 00:07:18,120 Master. 74 00:07:19,100 --> 00:07:22,190 Master. 75 00:07:22,190 --> 00:07:23,420 - Master. - Mu Chen. 76 00:07:23,420 --> 00:07:25,520 When he was giving me the horses, I found out that his Spirit Energy is broken. 77 00:07:25,520 --> 00:07:28,230 I found out that his Spirit Energy is broken. 78 00:07:28,230 --> 00:07:30,970 Master. 79 00:07:30,970 --> 00:07:34,540 You run a tight ship. They love you. 80 00:07:34,540 --> 00:07:36,490 You are flattering me. 81 00:07:36,490 --> 00:07:40,100 My biggest goal is to protect them 82 00:07:40,100 --> 00:07:43,590 and make sure they live a peaceful life. 83 00:07:55,860 --> 00:07:59,050 Master, this is a rural area. 84 00:07:59,050 --> 00:08:02,390 There was no sign of Jiu You. 85 00:08:02,390 --> 00:08:04,690 Did you make a mistake? 86 00:08:09,710 --> 00:08:11,830 Yes. 87 00:08:11,830 --> 00:08:15,030 But, you were wrong. 88 00:08:22,750 --> 00:08:26,570 You are a Spirit Formation Builder. 89 00:08:26,570 --> 00:08:31,390 You can build a strong formation with bear hands. He is unusual. 90 00:08:31,400 --> 00:08:34,890 Anyone who is a threat to White Horse City will end up the same. 91 00:08:34,890 --> 00:08:38,000 Master, you misunderstood us. We meant no harm. 92 00:08:38,000 --> 00:08:41,830 Your Spirit Energy is the biggest harm. 93 00:08:42,780 --> 00:08:44,840 Let's leave then talk. 94 00:08:51,620 --> 00:08:53,890 Luo Li. Don't worry. 95 00:08:53,890 --> 00:08:57,590 I can solve it as long as it's a Formation. 96 00:09:00,230 --> 00:09:02,470 I'm afraid that we don't have much time. 97 00:09:02,470 --> 00:09:04,160 If our energy runs out, 98 00:09:04,160 --> 00:09:08,330 we won't be able to solve it even you know how to solve it. 99 00:09:08,330 --> 00:09:12,590 There's only one way. We must crack it in a hard way. 100 00:09:12,590 --> 00:09:16,190 It will absorb our attack. It's tricky. 101 00:09:16,190 --> 00:09:17,560 Yes. 102 00:09:18,070 --> 00:09:20,740 -Mu Chen, what are you doing? -Breaking it, of course. 103 00:09:20,740 --> 00:09:24,210 Don't try to be a hero. Let me out. 104 00:09:24,210 --> 00:09:27,810 I don't want to a hero. I just want you to be safe. 105 00:09:27,810 --> 00:09:30,760 You selfless jerk. If anything happens to you, 106 00:09:30,760 --> 00:09:32,900 What am I supposed to do alone? 107 00:09:34,770 --> 00:09:36,260 Mu Chen! 108 00:09:59,390 --> 00:10:04,050 So this is the Whispering Power. 109 00:10:10,590 --> 00:10:12,370 Who? 110 00:10:15,380 --> 00:10:17,210 It's me. 111 00:10:20,340 --> 00:10:23,680 Why are you standing? Come here. 112 00:10:28,230 --> 00:10:31,720 Mubai. I have to ask you something. 113 00:10:31,720 --> 00:10:35,130 What's going on? Why you are so serious? 114 00:10:35,130 --> 00:10:40,890 A few days ago, I found a book when I was cleaning your room. 115 00:10:40,890 --> 00:10:42,560 Book? 116 00:10:43,330 --> 00:10:46,670 I have a lot of books here. 117 00:10:46,670 --> 00:10:48,980 It was He Yao's book. 118 00:11:01,630 --> 00:11:05,650 You are talking about this Du Hun Book. 119 00:11:10,220 --> 00:11:14,320 Yes. Why is it with you? 120 00:11:14,320 --> 00:11:15,790 What are you thinking? 121 00:11:15,790 --> 00:11:18,150 You should burn this. 122 00:11:18,150 --> 00:11:19,950 I know.I 123 00:11:20,580 --> 00:11:24,790 We are facing the Heavenly Evil Lord, a strong enemy. 124 00:11:24,790 --> 00:11:28,160 But we know nothing about him. 125 00:11:28,160 --> 00:11:32,230 I am keeping it to get to know it. 126 00:11:32,230 --> 00:11:36,420 So that we have a better chance to win. 127 00:11:36,420 --> 00:11:38,900 But this is too dangerous. 128 00:11:40,270 --> 00:11:42,500 Why didn't you tell me? 129 00:11:43,440 --> 00:11:47,860 You have been doing so much to take care of me. 130 00:11:47,860 --> 00:11:52,380 I don't want you to be worried about me. 131 00:11:52,380 --> 00:11:57,060 Qian'er, I want you to keep secret for me. 132 00:11:57,060 --> 00:12:01,240 Everyone is worn out from protecting Bei Cang. 133 00:12:01,240 --> 00:12:03,820 I don't want them to worry about me. 134 00:12:03,820 --> 00:12:07,470 I don't want to cause more trouble. 135 00:12:14,140 --> 00:12:15,860 Brother Mu Bai. 136 00:12:15,860 --> 00:12:17,300 What? 137 00:12:17,300 --> 00:12:21,480 Brother Shen asked you to go to the classroom. He has something to discuss with you. 138 00:12:21,480 --> 00:12:23,940 I know. I'll be there soon. 139 00:12:23,940 --> 00:12:25,470 Okay. 140 00:12:26,190 --> 00:12:29,450 What does he want? 141 00:12:30,150 --> 00:12:32,390 You shall come with me. 142 00:12:46,330 --> 00:12:49,780 Brother Shen, Sister Sun'er. 143 00:12:50,980 --> 00:12:54,250 I wonder why you asked for me. 144 00:12:54,250 --> 00:13:00,900 Do you remember we want to investigate the Dragon Slaves? 145 00:13:00,900 --> 00:13:05,490 The village I asked you to investigate, what did you find out about it? 146 00:13:05,490 --> 00:13:09,950 Unfortunately, the civilians were damaged by the Whispering Power. 147 00:13:09,950 --> 00:13:12,260 How is the village doing now? 148 00:13:12,260 --> 00:13:17,170 They have become walking deads 149 00:13:17,170 --> 00:13:20,690 when I got there. 150 00:13:20,690 --> 00:13:23,100 More people will be damaged if I didn't do anything. 151 00:13:23,100 --> 00:13:29,570 I didn't want to see them suffer. So ... I killed all of them. 152 00:13:30,650 --> 00:13:34,590 Mubai, are you crazy? Why did you do that? 153 00:13:48,490 --> 00:13:51,480 They were lives. 154 00:13:53,990 --> 00:13:57,310 Did you not want to think of another idea? 155 00:13:57,310 --> 00:14:02,900 They would die immediately if the Whispering Power get pulled out. 156 00:14:02,900 --> 00:14:09,000 Isn't it even crueler to let them watch their family die? 157 00:14:09,000 --> 00:14:13,940 Brother, have you thought about it? 158 00:14:13,940 --> 00:14:19,640 Is it true mercy to let them die consciously or unconsciously? 159 00:14:28,070 --> 00:14:32,060 I know the damage of the Whispering Power better than anyone. 160 00:14:33,580 --> 00:14:40,630 My Liu Land died because of it. 161 00:14:40,630 --> 00:14:43,900 I have witnessed my soldiers 162 00:14:43,900 --> 00:14:49,370 my brother suffering from it. 163 00:14:50,300 --> 00:14:56,390 So I didn't want those people to suffer when I saw them. 164 00:14:56,390 --> 00:15:00,040 Do you think that you did nothing wrong? 165 00:15:00,040 --> 00:15:05,240 What's wrong about killing the people who are suffering from the Whispering Power? 166 00:15:05,240 --> 00:15:10,590 I would do anything to fight Heavenly Evil Lord. 167 00:15:10,590 --> 00:15:16,000 I'd like to be punished if you think I have done wrong. 168 00:15:16,920 --> 00:15:20,980 Brother Shen, you misunderstood him. 169 00:15:20,980 --> 00:15:24,640 The only reason Mu Bai did it is to fight Heavenly Evil Lord. 170 00:15:24,640 --> 00:15:26,670 It might be cruel. 171 00:15:26,670 --> 00:15:30,840 But he was putting them out of misery. 172 00:15:30,840 --> 00:15:32,990 Qian'er, say no more. 173 00:15:33,580 --> 00:15:35,870 There's a price for everything. 174 00:15:35,870 --> 00:15:40,300 It's good enough that you can understand me. 175 00:15:40,300 --> 00:15:43,310 Brother Shen. 176 00:15:43,310 --> 00:15:48,400 I don't regret doing this. Please punish me. 177 00:15:56,830 --> 00:15:58,750 Okay. 178 00:15:59,940 --> 00:16:03,250 This ends now. 179 00:16:04,700 --> 00:16:09,760 I wish you would think twice if this happens again. 180 00:16:09,760 --> 00:16:15,570 Do you need anything else? It not, please excuse me. 181 00:16:17,220 --> 00:16:22,520 The fairy killed the whole village with a fan. 182 00:16:22,520 --> 00:16:26,170 It must be God's punishment. 183 00:16:27,030 --> 00:16:28,940 Mu Bai, wait. 184 00:16:33,070 --> 00:16:35,830 What else do you need? 185 00:16:35,830 --> 00:16:38,690 I think you recovered very well. 186 00:16:38,690 --> 00:16:43,120 I wonder how well you've practiced. 187 00:16:43,120 --> 00:16:45,540 I would like to practice with you. 188 00:17:41,720 --> 00:17:45,560 Tian Lian Jue. Brother Shen is using Tian Lian Jue. 189 00:17:51,810 --> 00:17:53,490 Mubai. 190 00:17:56,990 --> 00:18:01,040 Brother Shen, you went over. 191 00:18:01,040 --> 00:18:02,820 Brother. 192 00:18:42,280 --> 00:18:43,790 Why are you here? 193 00:18:43,790 --> 00:18:48,470 Brother, wasn't it too much today? 194 00:18:48,470 --> 00:18:52,160 I think Liu Mubai's reaction is very weird. 195 00:18:52,160 --> 00:18:57,190 What is weird? Didn't he already explain? 196 00:18:57,910 --> 00:19:02,760 He explained it too well and acted too calm. 197 00:19:02,760 --> 00:19:07,140 How could he be so calm with everything he has done. 198 00:19:07,140 --> 00:19:09,100 Don't you think it is weird? 199 00:19:09,100 --> 00:19:12,230 If there really was a problem 200 00:19:12,230 --> 00:19:15,490 He would have known that you are suspecting him. 201 00:19:15,490 --> 00:19:19,990 I shall keep watch over him from now on. 202 00:19:19,990 --> 00:19:23,010 This is our only way now. 203 00:19:23,590 --> 00:19:26,390 Here. Drink your medicine. 204 00:19:28,820 --> 00:19:33,180 Brothern Shen was over. 205 00:19:33,180 --> 00:19:35,360 Why would he hit you so badly? It was just a practice. 206 00:19:35,360 --> 00:19:40,230 You overthought about it. He was supposed to hit hard. 207 00:19:40,230 --> 00:19:44,060 No. I am not done with him. I will go talk to him later. 208 00:19:44,060 --> 00:19:48,070 Don't go. Listen to me. It's a crucial time. 209 00:19:48,070 --> 00:19:50,970 We must unite instead of causing more trouble. 210 00:19:50,970 --> 00:19:53,620 I am so upset. 211 00:19:53,620 --> 00:19:56,140 Don't mind that. 212 00:19:56,140 --> 00:20:02,180 Like what I said, it's good enough to have you understand me. 213 00:20:04,830 --> 00:20:08,040 I'm tired. I'm gonna go rest. 214 00:20:09,890 --> 00:20:12,230 Rest well. 215 00:20:28,670 --> 00:20:30,480 Come down. 216 00:20:39,910 --> 00:20:42,800 What a sweet couple. 217 00:20:42,800 --> 00:20:47,020 None of your business. Shen Cangsheng is speculating me already. 218 00:20:47,020 --> 00:20:50,890 We must act now. 219 00:20:50,890 --> 00:20:54,240 Now you think of me when you are in trouble. 220 00:20:54,240 --> 00:20:56,930 Then say what we should do. 221 00:20:56,930 --> 00:21:00,210 Shen Cangsheng said Mu Chen is in seclusion. 222 00:21:00,210 --> 00:21:04,570 I don't believe it. We can use this chance to find out. 223 00:21:04,570 --> 00:21:08,090 It's better if we can get two things done at once. 224 00:21:08,090 --> 00:21:10,390 What's the second thing? 225 00:21:12,060 --> 00:21:15,290 Get me out of suspicion for good. 226 00:21:32,310 --> 00:21:36,000 Luo Li. Luo Li, hurry and wake up. 227 00:21:38,380 --> 00:21:40,460 Where are we? 228 00:21:41,180 --> 00:21:43,040 I don't know. 229 00:21:43,040 --> 00:21:45,950 We were trapped by the Spirit Formation. 230 00:21:54,550 --> 00:21:57,750 Spirit Binding Formation. It's Bai Xuan. 231 00:21:57,750 --> 00:22:01,280 It's more complicated than we thought. 232 00:22:03,170 --> 00:22:06,420 Jiu You? Why are you here? 233 00:22:06,420 --> 00:22:09,230 Its good that you are okay. We have been looking for you for a long time. 234 00:22:09,230 --> 00:22:12,170 Jiu You, did you get caught by Bai Xuan too? How did... 235 00:22:19,970 --> 00:22:23,380 It is no useless, don't waste your energy. 236 00:22:50,650 --> 00:22:54,660 Bai Xuan has trapped us here, and you are also watching us. 237 00:22:54,660 --> 00:22:59,020 You are all trapped in Spirit Binding Formation. 238 00:22:59,890 --> 00:23:03,570 Bai Xuan is my father. I am Bai Tong. 239 00:23:11,640 --> 00:23:15,650 Bai Tong is Bai Xuan's son. Why would he do this? 240 00:23:15,650 --> 00:23:18,690 That is right, if it is as Bai Xuan says 241 00:23:18,690 --> 00:23:21,430 where Spirit Energies are not allowed in White Horse City 242 00:23:21,430 --> 00:23:23,620 Then how do you explain Bai Tong 243 00:23:23,620 --> 00:23:25,770 and these Spirit Formations. 244 00:23:25,770 --> 00:23:29,870 These two father and son must have some secret that cannot be told. 245 00:23:29,870 --> 00:23:31,850 However we are now trapped here. 246 00:23:31,850 --> 00:23:36,010 I am hungry and tired. I don't when we can get out of here. 247 00:23:41,760 --> 00:23:44,500 I am so full. 248 00:23:44,500 --> 00:23:49,580 Jiu You. Why are you here? What happened? 249 00:23:49,580 --> 00:23:53,750 And why did Bai Tong give you food? 250 00:23:53,750 --> 00:23:55,590 He is named Bai Tong? 251 00:23:55,590 --> 00:23:58,320 I thought that he didn't have a name. 252 00:23:58,320 --> 00:24:00,890 Every time I talk to him, he doesn't reply. 253 00:24:00,890 --> 00:24:03,060 I thought he was a mute. 254 00:24:03,060 --> 00:24:04,440 What happened? 255 00:24:04,440 --> 00:24:07,470 I was trapped by his Spirit Formation. 256 00:24:07,470 --> 00:24:09,830 When I woke up, I was here. 257 00:24:09,830 --> 00:24:12,190 He disappears a lot. 258 00:24:12,190 --> 00:24:16,010 If he didn't send me food every day I rarely got to see him. 259 00:24:16,010 --> 00:24:18,240 And he doesn't answer my questions. 260 00:24:18,240 --> 00:24:20,970 Why couldn't I find you when our blood is connected? 261 00:24:20,970 --> 00:24:24,350 Do you know how worried we were after we lost you? 262 00:24:26,870 --> 00:24:31,560 Blood connection might go wrong sometimes. 263 00:24:31,560 --> 00:24:33,100 Go wrong? 264 00:24:33,100 --> 00:24:37,710 As far as I know, only people who are connected can cut off the connection. 265 00:24:37,710 --> 00:24:41,630 I'm fine now so stop asking. 266 00:24:42,790 --> 00:24:46,430 Jiu You, we are doing serious business this time. 267 00:24:46,430 --> 00:24:48,980 You ran away and cut off the connection. 268 00:24:48,980 --> 00:24:50,820 Do you know what the situation is like now? 269 00:24:50,820 --> 00:24:53,030 I already said. Stop asking. 270 00:24:53,030 --> 00:24:55,660 Okay. Stop fighting. 271 00:24:57,570 --> 00:25:01,400 The priority now is to break the formation. 272 00:25:25,230 --> 00:25:26,840 Thank you. 273 00:25:27,500 --> 00:25:30,990 I think this is more complicate than we think. 274 00:25:30,990 --> 00:25:35,290 Bai Xuan ambushed us but didn't mean to kill us. 275 00:25:35,290 --> 00:25:38,740 Indeed. We got trapped. 276 00:25:38,740 --> 00:25:42,780 But we didn't get hurt. It must be planned. 277 00:25:42,780 --> 00:25:46,760 But these are just assumptions. We still need to find out the truth. 278 00:25:46,760 --> 00:25:50,820 Isn't that simple? We can just catch Bai Tong. 279 00:25:50,820 --> 00:25:52,810 Catch Bai Tong? 280 00:25:52,810 --> 00:25:55,950 Bai Xuan is his dad. Asking him would be the best. 281 00:25:55,950 --> 00:26:00,110 Jiu You, Bai Tong treated you well. 282 00:26:00,110 --> 00:26:02,830 Are you gonna be this mean to him? 283 00:26:03,670 --> 00:26:09,360 I think Jiu You is right. This plan is the best one. 284 00:26:09,360 --> 00:26:11,420 Mu Chen, you should hide. 285 00:26:11,420 --> 00:26:14,490 Jiu You. Le'ts go find Bai Tong. 286 00:26:14,490 --> 00:26:16,970 Why do I have to stay here? 287 00:26:37,490 --> 00:26:42,710 It's a special time for our school. You must strengthen the protection. 288 00:26:43,520 --> 00:26:47,000 Understood. It's all in preparation. 289 00:27:15,250 --> 00:27:19,130 You mustn't act alone without telling me first. 290 00:27:19,130 --> 00:27:21,420 You must report to me first. 291 00:27:34,190 --> 00:27:36,670 Brother, Liu Mu Bai just went out. 292 00:27:36,670 --> 00:27:40,130 Seems like he is heading to Mu Chen's room. 293 00:27:47,900 --> 00:27:52,040 Huo Feng, what are you doing in Mu Chen's room? 294 00:27:52,040 --> 00:27:54,430 Stop talking so much. 295 00:28:00,720 --> 00:28:03,720 You are the mole in Bei Cang! 296 00:28:11,890 --> 00:28:14,160 Liu Mubai. 297 00:28:14,160 --> 00:28:16,990 Brother, step away. 298 00:28:18,030 --> 00:28:20,230 Mu Chen is in seclusion. 299 00:28:20,230 --> 00:28:23,580 I have set a ban a long time ago, that no one can disturb him. 300 00:28:23,580 --> 00:28:25,530 Why are you here? 301 00:28:27,790 --> 00:28:34,380 I can't believe that you would still suspect me even after all I have contributed to Bei Cang Spirit School. 302 00:28:36,030 --> 00:28:41,900 I will tell you now, that the spy inside Bei Cang Spirit School is Huo Feng. 303 00:28:43,380 --> 00:28:47,230 If you believe me, come chase him with me. 304 00:28:47,230 --> 00:28:50,160 If you don't believe me, don't be in my way. 305 00:28:50,160 --> 00:28:54,140 Once I catch this mole, everything will be out in the open. 306 00:28:54,140 --> 00:28:56,070 Huo Feng? 307 00:28:57,740 --> 00:28:59,540 How could it be him? 308 00:29:00,530 --> 00:29:05,320 He is escaping via the back mountain. There are only two roads to that. 309 00:29:05,320 --> 00:29:08,610 Believe me. Let's go together. 310 00:29:09,490 --> 00:29:12,160 Okay. We will chase him separately. 311 00:29:12,160 --> 00:29:16,450 Remember, once you find Huo Feng, let me know immediately. 312 00:29:21,470 --> 00:29:24,960 Catching him is more important, let me handle the matters here. 313 00:30:00,330 --> 00:30:02,810 Huo Feng! It is indeed you that is the mole. 314 00:30:02,810 --> 00:30:05,930 Tell me! Why are you helping the Heavenly Evil Lord? 315 00:30:18,270 --> 00:30:20,440 Murmuring Power. 316 00:30:26,210 --> 00:30:28,540 What a strong evil power. 317 00:31:06,970 --> 00:31:10,300 Interesting, interesting. 318 00:31:10,300 --> 00:31:15,430 Brother Mubai, why are you not making a move to finish him off? 319 00:31:15,430 --> 00:31:18,010 I will understand him. 320 00:31:20,190 --> 00:31:24,530 But before that, I need your help. 321 00:31:24,530 --> 00:31:26,990 To help me get rid of all suspicion completely. 322 00:31:26,990 --> 00:31:28,760 What help? 323 00:32:32,120 --> 00:32:33,770 Senior Brother. 324 00:32:40,230 --> 00:32:42,170 Are you okay? 325 00:32:54,590 --> 00:32:57,640 Can't believe that Huo Feng would have such great evil powers. 326 00:32:57,640 --> 00:33:00,360 Good thing we didn't let him run away. 327 00:33:03,420 --> 00:33:04,760 Your wound. 328 00:33:04,760 --> 00:33:06,540 It's fine. 329 00:33:07,960 --> 00:33:11,160 Huo Feng was Bei Cang Spirit School's mole. 330 00:33:13,390 --> 00:33:18,000 I'm sorry, Mubai. I doubted you. 331 00:33:22,380 --> 00:33:24,180 It's fine. 332 00:33:34,000 --> 00:33:37,270 There's a mark of the Whispering Power on Huo Feng. 333 00:33:37,270 --> 00:33:39,590 He was He Yao's ally. 334 00:33:39,590 --> 00:33:44,190 Thanks to Mu Bai. 335 00:33:44,190 --> 00:33:48,640 I would have died if you didn't... 336 00:33:48,640 --> 00:33:50,520 You overstated it, Brother Shen. 337 00:33:50,520 --> 00:33:54,580 Turns out the mole was with us the entire time. 338 00:33:54,580 --> 00:33:57,250 We were being reckless. 339 00:33:57,250 --> 00:34:03,430 No matter what, Mu Bai is the hero to find the mole. 340 00:34:03,430 --> 00:34:05,360 You are flattering me. 341 00:34:05,360 --> 00:34:09,260 We are all part of Bei Cang. This is my duty. 342 00:34:09,260 --> 00:34:13,030 This time, I was hurt by the Murmuring Power. 343 00:34:13,030 --> 00:34:16,750 I'm afraid I might need some time in seduction to recover. 344 00:34:16,750 --> 00:34:19,540 I asked the two of you here as I hoped that the two of you will 345 00:34:19,540 --> 00:34:24,560 manage the school while I am in seclusion. 346 00:34:24,560 --> 00:34:30,070 The school is going through an extremely dangerous period so nothing can go wrong during this period. 347 00:34:30,070 --> 00:34:34,180 Do not worry, Senior Brother. We will definitely do the best we can. 348 00:34:34,180 --> 00:34:37,980 Brother Shen, Mubai still has a unreasonable request. 349 00:34:39,570 --> 00:34:42,810 - Just say it. - Senior Brother you are going into seclusion today, 350 00:34:42,810 --> 00:34:46,440 I need to ask you something. 351 00:34:46,440 --> 00:34:49,460 Say. It's about Mu Chen 352 00:34:52,440 --> 00:34:55,960 Sun'er, you shall head back. 353 00:34:55,960 --> 00:34:58,910 I have some things that I need to tell Mubai. 354 00:34:58,910 --> 00:35:00,520 Okay. 355 00:35:06,880 --> 00:35:11,680 Mubai. What I say next you can't tell anybody. 356 00:35:11,680 --> 00:35:14,800 you can't tell anybody. 357 00:35:14,800 --> 00:35:18,530 No one should know about this. 358 00:35:19,670 --> 00:35:22,610 You know. I know. 359 00:35:22,610 --> 00:35:24,180 Okay. 360 00:35:25,990 --> 00:35:29,960 - Mu Chen isn't at school. - What? 361 00:35:29,960 --> 00:35:31,110 What? 362 00:35:31,110 --> 00:35:35,980 We must find Supreme White Dragon in order to resist Black Dragon. 363 00:35:36,800 --> 00:35:42,310 We only know there are clues about White Dragon in White Horse City. 364 00:35:42,310 --> 00:35:47,300 Mu Chen has left the school and headed to White Horse City. 365 00:35:47,300 --> 00:35:50,220 So it's this. 366 00:35:50,220 --> 00:35:53,200 That's why Mu Chen's room was empty when He Feng opened it. 367 00:35:53,200 --> 00:35:57,330 I was worried for nothing. 368 00:35:58,820 --> 00:36:03,550 You must know that you are on your own when I am in seclusion. 369 00:36:03,550 --> 00:36:07,340 Rest assured, brother. I will take care of it. 370 00:36:08,440 --> 00:36:12,960 The Whispering Power inside of you will be gone by 3 days. 371 00:36:13,720 --> 00:36:19,730 I am here to farewell you for future's sake. 372 00:36:19,730 --> 00:36:24,160 You helped me get rid of my suspicion. I will help you after you are gone. 373 00:36:24,160 --> 00:36:27,860 We can say that our debts have been cleared up. 374 00:36:47,970 --> 00:36:54,120 Jiu You, did you leave because of what happened with the bracelet? 375 00:36:54,120 --> 00:36:57,990 No. What bracelet? 376 00:36:57,990 --> 00:37:00,330 The one you left behind. 377 00:37:00,330 --> 00:37:04,750 I didn't like, is that alright? It wasn't meant for me in the first place anyway. 378 00:37:04,750 --> 00:37:08,250 No matter what, don't run away again. 379 00:37:08,250 --> 00:37:11,120 This White Horse City has a strange demonic power. 380 00:37:11,120 --> 00:37:15,250 We are still not clear about Bai Shan's or Bai Tong's motives 381 00:37:15,250 --> 00:37:19,780 Also we have to find White Dragon as soon as possible. 382 00:37:19,780 --> 00:37:22,430 Okay. I know. 383 00:37:22,430 --> 00:37:24,870 I wouldn't create trouble for you next time. 384 00:37:24,870 --> 00:37:30,590 It is not creating trouble, it is just that you disappeared. Both Muchen and I were worried. 385 00:37:30,590 --> 00:37:33,780 Yeah. I know. 386 00:37:35,770 --> 00:37:38,140 Where do we find Bai Tong? 387 00:37:38,140 --> 00:37:41,320 Bai Tong brought back rabbits and fruits every time. 388 00:37:41,320 --> 00:37:46,350 So we might be able to find him in bushes. 389 00:37:46,350 --> 00:37:49,560 How do we allure him back? 390 00:37:49,560 --> 00:37:54,180 Instead of alluring him back, we may as well just catch him. 391 00:37:54,920 --> 00:37:56,580 Let's go. 392 00:38:14,120 --> 00:38:19,040 Pretty impressive to break the Spirit Binding Formation. 393 00:38:19,040 --> 00:38:23,240 I should have been out alreay if it wasn't for your barbeque. 394 00:38:23,240 --> 00:38:27,330 I suggest you surrender now. You don't want to get hurt. 395 00:38:28,860 --> 00:38:30,890 No way. 396 00:38:44,700 --> 00:38:48,500 I told you to surrender. You didn't listen. 397 00:38:48,500 --> 00:38:53,420 You have trapped me for so long. Now you should try what it feels like. 398 00:38:59,550 --> 00:39:02,000 Hurry. 399 00:39:03,920 --> 00:39:06,000 Didn't you tell me to ambush here? 400 00:39:06,000 --> 00:39:09,600 We are just way too good. 401 00:39:09,600 --> 00:39:12,510 Bai Tong, why did you and your father close the city? 402 00:39:12,510 --> 00:39:18,710 We closed it to stop bad guys like you from sabotaging our peace. 403 00:39:18,710 --> 00:39:21,800 Peace? You think that's peace? 404 00:39:21,800 --> 00:39:24,270 There are only youths in the city. 405 00:39:24,270 --> 00:39:26,990 Everyone's face has a weird smile now. 406 00:39:26,990 --> 00:39:29,340 No one is normal. 407 00:39:30,640 --> 00:39:33,520 They are more like delusional. 408 00:39:33,520 --> 00:39:37,500 I saw the huge sea eye on the painting. 409 00:39:37,500 --> 00:39:41,120 The city is not peaceful at all if I guessed it right. 410 00:39:41,120 --> 00:39:43,590 It's full of darkness. 411 00:39:46,260 --> 00:39:48,220 Am I right? 412 00:39:49,730 --> 00:39:53,160 Anyway, you need to leave right away. 413 00:39:53,160 --> 00:39:55,020 You shouldn't have come here. 414 00:39:55,020 --> 00:39:59,530 What you two up to? Are you working for Heavenly Evil Lord? 415 00:39:59,530 --> 00:40:03,920 What are you talking about? Our family has been protecting the city for generations. 416 00:40:03,920 --> 00:40:05,700 We wouldn't do much despicable thing! 417 00:40:05,700 --> 00:40:08,820 What are you thinking? Tell us. 418 00:40:10,970 --> 00:40:12,890 Tell us! 419 00:40:12,890 --> 00:40:17,840 I would have set fire on you if you didn't bring me food all the time. 420 00:40:17,840 --> 00:40:22,600 It's alright if he doesn't want to tell. We will go in and find out. 421 00:40:24,690 --> 00:40:26,130 Hurry. 422 00:40:28,850 --> 00:40:33,030 How is that possible? When did they dig this? 423 00:40:33,030 --> 00:40:35,950 What are you rambling? 424 00:41:01,210 --> 00:41:03,260 Brother Qingshan. 425 00:41:04,210 --> 00:41:06,120 Sister. 426 00:41:06,670 --> 00:41:11,430 You did so much to guard Master Long Kun and protect Bei Cang. 427 00:41:11,430 --> 00:41:14,040 It's alright. It's almost finished. 428 00:41:14,040 --> 00:41:18,070 We only need Long Kun to keep it running. 429 00:41:18,790 --> 00:41:22,460 How is school recently? Going well I suppose? 430 00:41:24,980 --> 00:41:32,940 Timing and subtitles brought to you by The Rulers of the World Team @ Viki 431 00:41:46,960 --> 00:41:53,790 ♫ 432 00:41:53,790 --> 00:41:59,930 ♫ 433 00:42:00,770 --> 00:42:07,220 ♫ 434 00:42:07,220 --> 00:42:13,540 ♫ 435 00:42:14,440 --> 00:42:20,790 ♫ 436 00:42:20,790 --> 00:42:27,380 ♫ 437 00:42:28,190 --> 00:42:34,950 ♫ 438 00:42:34,950 --> 00:42:45,970 ♫ 439 00:43:11,100 --> 00:43:17,440 ♫ 440 00:43:17,440 --> 00:43:24,700 ♫ 441 00:43:24,700 --> 00:43:31,560 ♫ 442 00:43:31,560 --> 00:43:42,020 ♫ 443 00:43:52,320 --> 00:43:58,910 ♫ 444 00:43:58,910 --> 00:44:04,890 ♫ 445 00:44:05,950 --> 00:44:12,100 ♫ 446 00:44:12,100 --> 00:44:21,030 ♫ 33192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.