All language subtitles for [English] Good Casting ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:37:28,875 --> 00:37:34,114 (Wash and Clean) 2 00:37:45,687 --> 00:37:46,757 Here. 3 00:37:48,887 --> 00:37:50,426 Tracking devices? 4 00:37:51,286 --> 00:37:54,227 Keep that on you even when going to the restroom. 5 00:37:54,357 --> 00:37:57,126 Right. Duly noted. 6 00:37:57,126 --> 00:37:58,297 In an emergency, 7 00:37:58,297 --> 00:38:00,367 press the button for three seconds to activate Code Blue. 8 00:38:00,467 --> 00:38:02,166 Code Blue for me... 9 00:38:02,566 --> 00:38:04,266 is not being able to go home at this hour... 10 00:38:04,266 --> 00:38:06,376 when dinner is long overdue... 11 00:38:06,977 --> 00:38:08,607 at my house. 12 00:38:09,136 --> 00:38:11,407 Would you be able to stomach anything... 13 00:38:11,407 --> 00:38:12,706 after breathing all that gas? 14 00:38:13,117 --> 00:38:14,477 That's already been... 15 00:38:16,846 --> 00:38:17,886 What? 16 00:38:22,486 --> 00:38:23,556 Gosh. 17 00:38:26,087 --> 00:38:27,526 What is it? 18 00:38:28,156 --> 00:38:30,526 Let go of me, darn it! 19 00:38:30,996 --> 00:38:32,296 Let go. 20 00:38:33,067 --> 00:38:35,466 (Chief of National Intelligence Service,) 21 00:38:35,496 --> 00:38:37,337 (Seo Gook Hwan) 22 00:38:41,177 --> 00:38:43,276 (Chief of National Intelligence Service,) 23 00:38:43,276 --> 00:38:44,946 (Seo Gook Hwan) 24 00:39:05,767 --> 00:39:07,466 Who still uses old junk like that? 25 00:39:46,406 --> 00:39:47,506 Yes, of course. 26 00:39:54,147 --> 00:39:55,547 Why won't it come out? 27 00:39:58,387 --> 00:39:59,387 Gosh. 28 00:40:18,306 --> 00:40:19,337 Right. 29 00:40:49,367 --> 00:40:51,536 I'm in possession of the item. 30 00:40:52,066 --> 00:40:55,077 Good. Make sure the delivery goes as smoothly too. 31 00:41:02,417 --> 00:41:03,686 The delivery will be made soon. 32 00:41:04,087 --> 00:41:05,186 Get ready. 33 00:41:06,147 --> 00:41:08,316 They still have a chance. 34 00:41:10,656 --> 00:41:11,686 Let's see. 35 00:41:12,186 --> 00:41:14,026 I feel like I'm dying. 36 00:41:15,397 --> 00:41:17,297 It hurts. 37 00:41:17,297 --> 00:41:20,697 Gosh, I'm aching all over. 38 00:41:22,066 --> 00:41:23,707 You've got this. 39 00:41:34,647 --> 00:41:37,986 You were supposed to take out the recyclables. 40 00:41:37,986 --> 00:41:40,486 Fly bugs will be crawling all over the house. 41 00:41:40,486 --> 00:41:43,187 I can take them out next week. 42 00:41:43,187 --> 00:41:45,726 That's it. What a hit! 43 00:41:45,726 --> 00:41:47,226 Make a run for it. 44 00:41:47,226 --> 00:41:49,096 Run to the base! 45 00:41:49,096 --> 00:41:50,296 To the third base. 46 00:41:50,296 --> 00:41:52,366 - We're winning! - My gosh. 47 00:41:53,767 --> 00:41:54,796 You. 48 00:41:55,096 --> 00:41:56,866 Didn't I tell you that I was... 49 00:41:56,866 --> 00:41:58,406 going to be busy for a few months? 50 00:41:58,736 --> 00:42:00,606 I work my butt off at the office... 51 00:42:00,606 --> 00:42:02,676 only to come to a heap of household chores. 52 00:42:02,676 --> 00:42:05,106 Have you no conscience? 53 00:42:05,106 --> 00:42:06,976 All you do is meet ladies... 54 00:42:06,976 --> 00:42:08,716 and chat with them over drinks. 55 00:42:08,716 --> 00:42:10,216 Then if you're lucky, you get them to sign a contract. 56 00:42:10,216 --> 00:42:11,517 You earn money while laughing around, right? 57 00:42:11,517 --> 00:42:13,416 I'd even pay for a job like that. 58 00:42:15,387 --> 00:42:16,726 Are you serious? 59 00:42:19,557 --> 00:42:21,057 Honey, what's wrong? 60 00:42:21,697 --> 00:42:22,757 Honey... 61 00:42:37,877 --> 00:42:39,877 These are the files from CEO Yoon's computer. 62 00:42:39,877 --> 00:42:42,346 I hear that no one in the NIS can hold a candle... 63 00:42:42,346 --> 00:42:43,916 to your computer skills. 64 00:42:43,916 --> 00:42:45,216 How long until a full analysis? 65 00:42:55,156 --> 00:42:57,767 Nothing seems to be out of the ordinary. 66 00:43:14,377 --> 00:43:16,747 Let's get married as soon as I finish this job. 67 00:43:17,447 --> 00:43:20,486 I'll man up and meet your parents... 68 00:43:20,916 --> 00:43:22,957 and tell the boss about us. 69 00:43:26,557 --> 00:43:27,726 But you said we should keep it a secret... 70 00:43:27,796 --> 00:43:29,457 until the mission is over. 71 00:43:30,926 --> 00:43:32,897 I don't want to cause you any trouble. 72 00:43:34,937 --> 00:43:35,937 Promise. 73 00:43:58,827 --> 00:44:00,156 Something doesn't feel right. 74 00:44:00,856 --> 00:44:02,497 - What do you mean? - The other day. 75 00:44:02,697 --> 00:44:04,426 The female employee from Il Kwang Hitech... 76 00:44:04,426 --> 00:44:05,697 who was at the studio. 77 00:44:05,767 --> 00:44:07,767 You sent her away by telling her that... 78 00:44:07,767 --> 00:44:09,567 you'll only agree to four times the amount. 79 00:44:09,567 --> 00:44:10,666 Come to think of it, 80 00:44:11,236 --> 00:44:12,966 I think she took photos of me. 81 00:44:12,966 --> 00:44:15,137 So what if she took photos? 82 00:44:16,077 --> 00:44:17,776 But I was naked. 83 00:44:22,616 --> 00:44:23,616 Are you sure she took them? 84 00:44:23,616 --> 00:44:26,346 I don't know which is why I'm asking you to check. 85 00:44:26,346 --> 00:44:28,416 What do you take me for? A secret agent? 86 00:44:28,416 --> 00:44:29,416 It's not like I can just ask her. 87 00:44:29,416 --> 00:44:32,087 Would she honestly tell you if she took the photos? 88 00:44:32,087 --> 00:44:33,187 If she had taken them, 89 00:44:33,226 --> 00:44:35,327 she would've already tried to blackmail you. 90 00:44:36,356 --> 00:44:38,127 This is why you'll never join the big league. 91 00:44:38,526 --> 00:44:40,026 Just because I provide a cushy life for you... 92 00:44:40,026 --> 00:44:42,567 doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies. 93 00:44:42,796 --> 00:44:44,437 Do you have any idea... 94 00:44:44,437 --> 00:44:47,007 how many conniving scumbags are out there? 95 00:44:49,176 --> 00:44:51,676 I get it. It's not something... 96 00:44:51,676 --> 00:44:53,747 a blue-collar worker like you would understand. 97 00:44:56,176 --> 00:44:57,247 Of course I know. 98 00:44:57,647 --> 00:44:58,687 Celebrity Kang, 99 00:44:59,387 --> 00:45:01,216 I have errands to run tomorrow. 100 00:45:01,216 --> 00:45:03,856 You don't have any gigs, so could I have the day off? 101 00:45:05,426 --> 00:45:06,457 Are you kidding me? 102 00:45:07,226 --> 00:45:08,997 What about my salad? Who'll feed Poppy? 103 00:45:09,526 --> 00:45:10,897 Who'll give my pets a shower? 104 00:45:11,596 --> 00:45:13,327 Who will do all those chores? 105 00:45:14,137 --> 00:45:15,897 Useless idiot. 106 00:45:23,137 --> 00:45:25,046 (Caller ID restricted) 107 00:45:26,346 --> 00:45:27,916 Yes, it's me. 108 00:45:28,247 --> 00:45:30,017 You have until 9:30pm tonight... 109 00:45:30,017 --> 00:45:32,147 to retrieve the package from 7-49. 110 00:45:32,147 --> 00:45:34,486 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 111 00:45:34,486 --> 00:45:36,187 All you have to do is deliver the package. 112 00:45:36,187 --> 00:45:38,926 Will delivering the package to Wang Kai... 113 00:45:39,327 --> 00:45:40,426 be my last task? 114 00:45:40,726 --> 00:45:42,726 If there are no hitches. 115 00:45:42,926 --> 00:45:45,827 Then when will I receive the money you promised? 116 00:45:51,267 --> 00:45:52,907 7-49. 117 00:45:55,537 --> 00:45:56,777 Suraksan Station. 118 00:45:58,677 --> 00:46:00,376 (Suraksan Station) 119 00:46:00,376 --> 00:46:04,486 (Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School) 120 00:46:36,116 --> 00:46:38,087 The delivery man picked up the package. 121 00:46:39,846 --> 00:46:42,687 Keep tabs on him until he gets on the move. 122 00:46:44,927 --> 00:46:46,157 (Il Kwang Hitech) 123 00:46:47,626 --> 00:46:50,797 (Wash and Clean) 124 00:46:51,496 --> 00:46:54,496 It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere. 125 00:46:55,837 --> 00:46:56,837 Darn it. 126 00:46:56,837 --> 00:46:57,907 (It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.) 127 00:46:57,907 --> 00:46:58,937 Unbelievable. 128 00:47:00,277 --> 00:47:02,037 So I went to all that trouble... 129 00:47:02,037 --> 00:47:03,136 for nothing? 130 00:47:04,876 --> 00:47:06,976 I doubt he had the time to sell an item... 131 00:47:06,976 --> 00:47:09,016 that's worth hundreds of millions of dollars. 132 00:47:11,386 --> 00:47:14,616 Looking into Chief Tak will lead us to any transactions. 133 00:47:17,626 --> 00:47:19,226 (Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.) 134 00:47:19,327 --> 00:47:21,297 We must stop him before the transaction happens. 135 00:47:32,466 --> 00:47:34,506 - Mr. Yoon. - Is that your lunch? 136 00:47:34,506 --> 00:47:37,207 I was waiting for you to return from your meeting. 137 00:47:37,447 --> 00:47:38,646 My apologies. 138 00:47:38,646 --> 00:47:40,177 Right, my meeting. 139 00:47:41,876 --> 00:47:44,746 - Here you go. - Sorry? 140 00:47:44,947 --> 00:47:46,246 It's a welcome gift. 141 00:47:46,246 --> 00:47:49,616 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 142 00:47:54,856 --> 00:47:55,896 So, 143 00:47:57,197 --> 00:47:58,697 how about a meal together? 144 00:48:25,287 --> 00:48:29,327 I tried to negotiate with Kang Woo Won. 145 00:48:29,626 --> 00:48:32,027 What on earth did you say... 146 00:48:32,027 --> 00:48:35,366 to make him ask for four times the original signing bonus? 147 00:48:35,866 --> 00:48:39,907 There was a small but insignificant issue. 148 00:48:40,106 --> 00:48:41,177 There was an issue? 149 00:48:42,606 --> 00:48:44,277 Is it solvable? 150 00:48:44,277 --> 00:48:47,116 Of course, it's solvable. 151 00:48:47,577 --> 00:48:48,677 I mean, probably. 152 00:48:48,677 --> 00:48:50,587 Then reverse the damage. 153 00:48:52,846 --> 00:48:53,917 By myself? 154 00:48:53,917 --> 00:48:56,486 I'm coming from a meeting with Kang Woo Won. 155 00:48:56,657 --> 00:48:58,087 He said... 156 00:48:58,087 --> 00:49:00,187 that he'd only talk to you... 157 00:49:00,657 --> 00:49:02,596 about the details of this contract. 158 00:49:03,966 --> 00:49:05,067 Why? 159 00:49:05,827 --> 00:49:08,236 It must be because of this... 160 00:49:08,236 --> 00:49:11,807 small but insignificant issue only you can solve. 161 00:49:12,937 --> 00:49:14,006 Right. 162 00:49:14,677 --> 00:49:18,077 I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter... 163 00:49:18,077 --> 00:49:20,047 If you don't, it's over for you. 164 00:49:20,846 --> 00:49:23,516 - Over? - The end. 165 00:49:23,746 --> 00:49:24,846 You know? 166 00:49:47,976 --> 00:49:50,337 Good job on finishing the second round of the research. 167 00:49:50,646 --> 00:49:51,677 Thank you, sir. 168 00:49:51,677 --> 00:49:53,677 Chief Tak will take of the rest, 169 00:49:53,876 --> 00:49:55,746 so focus on the third round now. 170 00:49:56,317 --> 00:49:57,317 Yes, sir. 171 00:49:58,116 --> 00:49:59,787 When will the package be delivered again? 172 00:50:02,787 --> 00:50:05,356 An event will be held in Taiwan the day after tomorrow. 173 00:50:05,356 --> 00:50:07,297 A launching event... 174 00:50:07,297 --> 00:50:09,957 joined by the one and only Kang Woo Won? 175 00:50:09,957 --> 00:50:11,327 The buyer... 176 00:50:11,327 --> 00:50:14,136 will be contacted while he attends the launching event. 177 00:50:14,136 --> 00:50:15,197 I hope there won't be any hitches. 178 00:50:15,197 --> 00:50:16,567 Once the package is delivered, 179 00:50:16,567 --> 00:50:18,506 the money will be picked up from Kaohsiung. 180 00:50:18,506 --> 00:50:19,736 When you do, 181 00:50:19,736 --> 00:50:22,177 keep the amount I promised you as a bonus. 182 00:50:22,976 --> 00:50:24,407 Thank you, sir. 183 00:50:24,407 --> 00:50:26,746 If the third round of research ends successfully too, 184 00:50:26,746 --> 00:50:28,817 a few million dollars would've been worth it. 185 00:50:37,827 --> 00:50:38,927 Do you have anything more to say? 186 00:50:41,726 --> 00:50:42,797 No, sir. 187 00:50:44,896 --> 00:50:46,167 I'll get back to work then. 188 00:50:46,726 --> 00:50:49,667 Since you're here, you should join us for lunch. 189 00:50:49,667 --> 00:50:51,707 I should get working if I wish to finish... 190 00:50:52,937 --> 00:50:55,006 the third round of research on time. 191 00:51:05,986 --> 00:51:08,087 Unbelievable. 192 00:51:08,356 --> 00:51:09,787 What was that for? 193 00:51:10,527 --> 00:51:12,756 Why would you say hello to me? 194 00:51:13,386 --> 00:51:14,427 I'm the one taking the risk... 195 00:51:14,427 --> 00:51:16,057 by moving the package out of the lab. 196 00:51:16,557 --> 00:51:17,966 What for though, right? 197 00:51:18,396 --> 00:51:19,996 It's someone else making the money. 198 00:51:20,496 --> 00:51:22,736 Darn you! 199 00:51:23,697 --> 00:51:26,006 - Goodness, Mr. Ok. - My gosh. 200 00:51:26,506 --> 00:51:28,037 I appreciate your hard work. 201 00:51:28,437 --> 00:51:29,577 Please don't mention it. 202 00:51:30,277 --> 00:51:31,606 It's not like I did much. 203 00:51:32,447 --> 00:51:34,146 We all know that you do the heavy lifting. 204 00:51:36,016 --> 00:51:37,386 I'm glad you know that. 205 00:51:50,297 --> 00:51:53,527 You must've known that I'd be eating here today. 206 00:51:53,527 --> 00:51:55,096 You prepared a feast. 207 00:51:55,996 --> 00:51:59,506 Of course we always prepare something special for you, 208 00:52:00,876 --> 00:52:03,677 but we honestly didn't know that you were eating here today. 209 00:52:03,677 --> 00:52:04,707 Right? 210 00:52:04,707 --> 00:52:06,476 - Of course not. - Of course not. 211 00:52:06,606 --> 00:52:09,216 Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right? 212 00:52:09,216 --> 00:52:11,016 Have as much as you want. 213 00:52:11,087 --> 00:52:12,216 Thank you. 214 00:52:12,746 --> 00:52:13,917 Please enjoy. 215 00:52:13,917 --> 00:52:16,016 - Thank you. - Hello, Mr. Tak. 216 00:52:17,386 --> 00:52:18,756 Chief Tak Sang Gi. 217 00:52:19,726 --> 00:52:22,356 Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man. 218 00:52:22,356 --> 00:52:24,096 It's safe to call him the chief operator. 219 00:52:24,427 --> 00:52:26,927 He's a notable target, so keep tabs on him. 220 00:52:36,337 --> 00:52:39,006 - I should've gotten that for you. - Please sit. 221 00:52:42,976 --> 00:52:44,116 We're all supposed to serve ourselves here. 222 00:52:44,116 --> 00:52:45,886 I only picked up yours while getting mine. 223 00:52:46,287 --> 00:52:47,886 Don't mind me and dig in. 224 00:52:48,787 --> 00:52:51,057 Then I'll enjoy the meal. 225 00:52:51,327 --> 00:52:52,356 Sure. 226 00:52:54,996 --> 00:52:57,626 I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday... 227 00:52:57,766 --> 00:52:59,167 every month. 228 00:52:59,197 --> 00:53:03,096 I had no idea that you ate at the corporate cafeteria. 229 00:53:03,567 --> 00:53:05,407 I come by often for late-night snacks too. 230 00:53:05,866 --> 00:53:08,037 The head chef here... 231 00:53:08,376 --> 00:53:10,376 makes a delicious ramyeon with rice cakes. 232 00:53:14,917 --> 00:53:15,917 What? 233 00:53:17,687 --> 00:53:18,716 Did I seem like a fake? 234 00:53:19,087 --> 00:53:22,616 CEOs probably look cooler when they look... 235 00:53:22,787 --> 00:53:23,787 audacious and serious. 236 00:53:24,587 --> 00:53:25,687 Not at all. 237 00:53:26,427 --> 00:53:28,297 It's nice to see you care... 238 00:53:28,496 --> 00:53:29,797 about your employees' well-being. 239 00:53:31,866 --> 00:53:33,226 If we ever get to work late, 240 00:53:33,266 --> 00:53:34,866 we should come here for that ramyeon. 241 00:53:38,537 --> 00:53:39,606 Ramyeon with rice cakes! 242 00:53:39,937 --> 00:53:42,537 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 243 00:53:42,837 --> 00:53:43,947 but that's what you want again? 244 00:53:44,077 --> 00:53:46,047 Once I like something, I rarely change my mind about it. 245 00:53:54,886 --> 00:53:56,417 Mind if I join you? 246 00:54:04,427 --> 00:54:05,966 I haven't eaten at the cafeteria in a while, 247 00:54:05,996 --> 00:54:07,297 but it serves delicious food. 248 00:54:21,277 --> 00:54:22,417 Michael! 249 00:54:23,516 --> 00:54:25,886 Forget the law. You're not... 250 00:54:25,886 --> 00:54:28,087 getting out of here alive! 251 00:54:35,656 --> 00:54:39,126 (Armenya scarf 2019 edition) 252 00:54:43,136 --> 00:54:44,467 Why is Chief Tak wearing... 253 00:54:44,837 --> 00:54:47,507 the same brand of scarf that Michael had on? 254 00:54:50,037 --> 00:54:53,047 Take a look inside Chief Tak's office right now. 255 00:55:09,327 --> 00:55:10,727 (Chief Tak Sang Gi) 256 00:55:14,537 --> 00:55:17,507 I was wondering about the new assistant you hired. 257 00:55:18,007 --> 00:55:19,406 We finally meet. 258 00:55:26,547 --> 00:55:27,977 We should get up if you're done. 259 00:55:28,916 --> 00:55:31,446 - Sorry? - I don't want indigestion, you see. 260 00:55:31,587 --> 00:55:33,547 I've lost my appetite too. Let's go. 261 00:56:09,787 --> 00:56:13,057 What took you so long? 262 00:56:14,126 --> 00:56:16,557 I almost died waiting for you. 263 00:56:24,136 --> 00:56:25,267 Where are the files? 264 00:56:31,406 --> 00:56:32,747 I want my money first. 265 00:56:33,277 --> 00:56:34,517 Hand it over. 266 00:57:35,406 --> 00:57:36,807 (Baek Chan Mi) 267 00:57:37,307 --> 00:57:40,676 What a cute little rat. 268 00:57:41,317 --> 00:57:44,217 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 269 00:57:48,787 --> 00:57:49,817 It's me. 270 00:57:51,287 --> 00:57:52,356 You have it? 271 00:57:52,656 --> 00:57:53,686 Yes. 272 00:57:53,686 --> 00:57:56,696 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 273 00:57:57,027 --> 00:57:58,096 That's intriguing. 274 00:57:58,967 --> 00:58:00,027 Tell me more. 275 00:58:14,106 --> 00:58:15,376 Did something happen to your hand? 276 00:58:17,517 --> 00:58:19,946 I injured myself accidentally. 277 00:58:20,386 --> 00:58:21,686 You should've been more careful. 278 00:58:22,616 --> 00:58:24,626 Scars never look pretty on a lady. 279 00:58:29,757 --> 00:58:31,967 Here are the bandages and ointment you requested. 280 00:58:34,866 --> 00:58:36,866 Apply these before it scars. 281 00:58:48,376 --> 00:58:49,446 Get going then. 282 00:58:56,156 --> 00:58:57,186 Let's go. 283 00:59:19,047 --> 00:59:21,047 (Baek Jang Mi) 284 00:59:28,587 --> 00:59:30,186 You must have urgent business... 285 00:59:31,487 --> 00:59:32,987 to be cutting your lunch short. 286 00:59:34,456 --> 00:59:37,257 An unexpected guest is waiting for me in my office. 287 00:59:49,307 --> 00:59:51,307 Chief Tak, ETA, three minutes. 288 00:59:55,547 --> 00:59:58,587 Don't tell me that this is one of her famous hunches. 289 01:00:29,846 --> 01:00:31,017 Baek Jang Mi... 290 01:00:31,416 --> 01:00:33,116 used to work at the NIS. 291 01:00:33,747 --> 01:00:36,356 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 292 01:00:36,787 --> 01:00:38,926 and was part of Industry Security Team Three. 293 01:00:38,926 --> 01:00:40,626 She was dismissed from the agency... 294 01:00:40,656 --> 01:00:41,856 after failing to capture Michael three years ago. 295 01:00:42,497 --> 01:00:45,196 One of her junior agents Kwon Min Seok... 296 01:00:45,196 --> 01:00:46,567 died during the operation. 297 01:01:22,196 --> 01:01:24,096 (Epilogue) 298 01:01:26,467 --> 01:01:28,307 How did it go with CEO Yoon? 299 01:01:28,507 --> 01:01:29,507 What? 300 01:01:29,906 --> 01:01:32,146 How is he in person? 301 01:01:32,247 --> 01:01:33,676 Handsome, right? 302 01:01:33,676 --> 01:01:34,946 Right, well... 303 01:01:36,477 --> 01:01:38,416 So it's protocol... 304 01:01:38,886 --> 01:01:41,487 to report anyone we have a personal connection to. 305 01:01:41,487 --> 01:01:43,686 That's right. Did you cross paths with someone you know? 306 01:01:44,626 --> 01:01:45,656 Well... 307 01:01:45,656 --> 01:01:48,696 If CEO Yoon was my mark, I would've charmed... 308 01:01:48,696 --> 01:01:50,456 the pants off him. 309 01:01:53,027 --> 01:01:54,467 Did the gas get to your head? 310 01:01:55,467 --> 01:01:57,267 You think I can't do it? 311 01:01:57,497 --> 01:02:00,106 I was the famous Catherine Hwang, you know. 312 01:02:00,106 --> 01:02:01,307 Didn't you know that? 313 01:02:01,307 --> 01:02:02,577 What about your husband? 314 01:02:03,007 --> 01:02:04,676 I'm just saying, you know. 315 01:02:05,446 --> 01:02:07,047 All I do is... 316 01:02:07,047 --> 01:02:08,817 clean restrooms and sweep floors. 317 01:02:08,817 --> 01:02:10,017 I wouldn't mind... 318 01:02:10,017 --> 01:02:11,686 a little eye candy. 319 01:02:11,846 --> 01:02:12,916 You know, 320 01:02:13,916 --> 01:02:16,956 I should've been the one to play his assistant. 321 01:02:16,956 --> 01:02:18,327 See? She's interested in him too. 322 01:02:18,327 --> 01:02:19,557 Right? 323 01:02:19,557 --> 01:02:22,596 That's not what I mean. Anyone can tell... 324 01:02:22,596 --> 01:02:25,227 that Kang Woo Won isn't the culprit. 325 01:02:25,366 --> 01:02:27,567 He's just not capable... 326 01:02:27,567 --> 01:02:30,067 of planning an intricate crime. 327 01:02:30,067 --> 01:02:31,136 Are you saying... 328 01:02:31,606 --> 01:02:34,577 that Yoon Seok Ho is capable since he's smart? 329 01:02:36,206 --> 01:02:37,636 Not exactly, 330 01:02:37,977 --> 01:02:39,977 but he does have the highest level of education. 331 01:02:39,977 --> 01:02:42,247 Don't you know that anyone can look suspicious... 332 01:02:42,247 --> 01:02:43,477 if you watch them... 333 01:02:43,477 --> 01:02:45,287 while considering them as suspects? 334 01:02:45,287 --> 01:02:47,886 Why are you suddenly getting all serious? 335 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 I'm just saying... 336 01:02:51,886 --> 01:02:53,087 that Kang Woo Won... 337 01:02:53,757 --> 01:02:55,596 can be the culprit. 338 01:02:55,827 --> 01:02:58,227 Your mark is a globally famous celebrity... 339 01:02:58,596 --> 01:03:01,237 while yours is a rich CEO. 340 01:03:01,337 --> 01:03:03,696 I don't get what you're complaining about. 341 01:03:05,067 --> 01:03:07,007 So what were you about to say just now? 342 01:03:07,007 --> 01:03:08,077 What? 343 01:03:09,606 --> 01:03:10,636 It's nothing. 344 01:03:11,106 --> 01:03:12,747 It sounded important. 345 01:03:12,747 --> 01:03:14,477 She asked about protocol... 346 01:03:14,477 --> 01:03:16,946 Can you get me Kang Woo Won's autograph? 347 01:03:16,946 --> 01:03:18,686 My daughter loves the kid. 348 01:03:18,686 --> 01:03:20,717 I'll at least ask. 349 01:03:20,817 --> 01:03:21,886 Really? 350 01:03:21,886 --> 01:03:23,686 Let me get you a piece of paper. 351 01:03:23,686 --> 01:03:24,827 Where can I find one? 352 01:03:27,856 --> 01:03:28,856 Gosh. 353 01:03:31,267 --> 01:03:33,126 (Good Casting) 354 01:03:33,126 --> 01:03:35,537 She's your new English tutor. 355 01:03:35,537 --> 01:03:37,396 I hope we get along, Seok Ho. 356 01:03:37,396 --> 01:03:38,606 Once you enter Kang Woo Won's house, 357 01:03:38,606 --> 01:03:40,337 observe where the security cameras are. 358 01:03:40,906 --> 01:03:42,807 She's the worst kind ever. 359 01:03:42,807 --> 01:03:44,436 Chief Tak may be Michael. 360 01:03:44,436 --> 01:03:46,507 Get me any viable evidence. 361 01:03:46,507 --> 01:03:48,346 Five minutes is more than enough. Let's go. 362 01:03:48,346 --> 01:03:49,547 - I'm sorry, but you can't enter. - Me? 363 01:03:49,547 --> 01:03:50,916 Get him before he runs off. 364 01:03:50,916 --> 01:03:52,146 Get her! 365 01:03:53,946 --> 01:03:56,557 Chan Mi, Mi Soon, hurry! 366 01:03:56,956 --> 01:03:59,787 If Michael is here, leave him to me. 367 01:04:02,396 --> 01:04:03,497 Consider this... 368 01:04:04,596 --> 01:04:05,767 your last day. 25958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.