All language subtitles for [English] Good Casting ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:32:09,286 --> 00:32:13,056 (Team Leader Dung) 2 00:32:16,587 --> 00:32:19,226 (Team Leader Dung) 3 00:32:26,661 --> 00:32:28,002 Yes, how may I help you? 4 00:32:28,902 --> 00:32:31,601 You wish to know about your medical insurance? 5 00:32:31,932 --> 00:32:33,472 Yes, of course. 6 00:32:34,341 --> 00:32:35,571 What on earth are you saying? 7 00:32:35,572 --> 00:32:36,642 Give it to me. 8 00:32:40,403 --> 00:32:42,681 How can I be on standby after my shift ends? 9 00:32:42,682 --> 00:32:43,711 Are you kidding me? 10 00:32:43,712 --> 00:32:45,751 Janitors get off work at 3pm. 11 00:32:45,752 --> 00:32:48,181 I can't wait around all day, you know. 12 00:32:48,182 --> 00:32:50,281 Be that as it may, 13 00:32:50,282 --> 00:32:53,121 you still can't get off work without telling me. 14 00:32:54,021 --> 00:32:56,591 It's not like you'll pay me overtime, right? 15 00:32:57,761 --> 00:32:59,392 I'm busy, so bye. 16 00:32:59,962 --> 00:33:01,932 Hey! 17 00:33:03,462 --> 00:33:04,730 Mom! 18 00:33:04,731 --> 00:33:06,702 - My gosh. - Mom! 19 00:33:15,112 --> 00:33:18,111 Look at you rubbing your feet like that. 20 00:33:18,112 --> 00:33:20,211 You'll eat your popcorn with that hand, won't you? 21 00:33:20,482 --> 00:33:22,081 I knew it. 22 00:33:22,082 --> 00:33:25,490 You disgusting jerk. 23 00:33:25,491 --> 00:33:28,062 - Are you kidding me? - Stop it. 24 00:33:28,291 --> 00:33:31,062 Don't smack me like I'm a fly. 25 00:33:31,832 --> 00:33:32,832 Darn. 26 00:33:33,791 --> 00:33:36,001 Gosh, no. 27 00:33:36,002 --> 00:33:37,930 Seriously? 28 00:33:37,931 --> 00:33:40,600 I'd give anything to chop off that hand. 29 00:33:40,601 --> 00:33:42,841 Get over here. 30 00:33:42,842 --> 00:33:45,740 - Must you be so disgusting? - Bring it on! 31 00:33:45,741 --> 00:33:46,941 I'm home. 32 00:33:47,211 --> 00:33:49,641 Joo Yeon, you should eat, right? 33 00:33:49,642 --> 00:33:51,252 I made cheonggukjang... 34 00:33:53,252 --> 00:33:54,681 Joo Yeon? 35 00:33:57,082 --> 00:33:58,122 Joo Yeon? 36 00:33:58,691 --> 00:33:59,892 Joo Yeon? 37 00:34:01,122 --> 00:34:02,422 Joo Yeon, you should eat. 38 00:34:03,862 --> 00:34:06,961 Get out here and eat, you brat! 39 00:34:33,091 --> 00:34:34,862 Hey, you. Aren't you heading home? 40 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 CEO Yoon went home, so we should too. 41 00:34:36,692 --> 00:34:39,392 I still have some work left. You should head out first. 42 00:34:40,091 --> 00:34:41,401 That's odd. 43 00:34:41,702 --> 00:34:44,602 How can you have work to do when Mr. Yoon didn't come in today? 44 00:34:45,301 --> 00:34:47,702 Why is he talking to me like I'm his junior? 45 00:34:48,471 --> 00:34:50,000 I should familiarize myself with the work... 46 00:34:50,001 --> 00:34:51,770 before he comes in tomorrow. 47 00:34:51,771 --> 00:34:54,912 Isn't that what you expect from experienced new recruits? 48 00:34:57,642 --> 00:34:59,512 Sure. Carry on then. 49 00:35:03,422 --> 00:35:04,922 Have a good night. 50 00:35:08,121 --> 00:35:11,020 You'll need a key card to gain access to CEO Yoon's office. 51 00:35:11,021 --> 00:35:12,091 Find that first. 52 00:35:16,702 --> 00:35:19,270 Darn, I forgot my employee ID card. 53 00:35:19,271 --> 00:35:21,471 CEO Yoon carries his around... 54 00:35:21,602 --> 00:35:24,072 but his chief secretary would have one too. 55 00:35:54,702 --> 00:35:56,042 What do you think you're doing? 56 00:36:09,651 --> 00:36:10,651 Here's your employee ID card. 57 00:36:10,652 --> 00:36:13,321 You seemed to have left it, so I was going to bring it to you. 58 00:36:13,322 --> 00:36:15,461 You have excellent timing, sir. 59 00:36:18,661 --> 00:36:20,161 Nice catch. 60 00:36:22,062 --> 00:36:23,661 That was a good one. 61 00:36:25,702 --> 00:36:26,702 What the... 62 00:36:34,841 --> 00:36:36,012 Chan Mi... 63 00:36:36,981 --> 00:36:38,952 probably found the key card, right? 64 00:36:39,981 --> 00:36:42,582 Don't worry too much, sir. 65 00:36:43,082 --> 00:36:46,091 I'm sure Im Ye Eun would've done her part too. 66 00:36:47,122 --> 00:36:48,122 Right. 67 00:36:56,531 --> 00:36:57,701 Look into the camera now. 68 00:36:57,702 --> 00:37:00,301 Follow the camera lens. Perfect. 69 00:37:00,302 --> 00:37:01,572 Looking good. 70 00:37:02,901 --> 00:37:04,372 How macho. 71 00:37:05,111 --> 00:37:08,012 Hands in pockets. This way, first. 72 00:37:08,242 --> 00:37:10,242 Look into the camera and think you're a superstar. 73 00:37:10,611 --> 00:37:13,311 There's a reason... 74 00:37:13,312 --> 00:37:15,622 why I'm known as... 75 00:37:15,882 --> 00:37:18,351 the master of negotiations. 76 00:37:20,291 --> 00:37:22,921 First, you must build trust. 77 00:37:23,322 --> 00:37:25,391 Find out what your target likes... 78 00:37:25,392 --> 00:37:27,590 and use it to earn a good first impression. 79 00:37:27,591 --> 00:37:29,262 That's one of the most basic rules. 80 00:37:31,401 --> 00:37:34,501 Snacks that Kang Woo Won likes. 81 00:37:34,502 --> 00:37:36,470 (Snacks that Kang Woo Won likes) 82 00:37:36,471 --> 00:37:39,512 "Organic snacks with natural flavours that don't harm the body." 83 00:37:41,171 --> 00:37:42,942 Kang Woo Won allergies. 84 00:37:43,041 --> 00:37:45,210 (Kang Woo Won allergies) 85 00:37:45,211 --> 00:37:47,481 He's allergic to peanuts? 86 00:37:53,552 --> 00:37:54,622 Second, 87 00:37:55,392 --> 00:37:58,161 set the mood. 88 00:37:59,562 --> 00:38:03,132 You know how they say that love amidst a war is most passionate. 89 00:38:03,401 --> 00:38:05,101 Why do you think that is? 90 00:38:05,271 --> 00:38:07,371 Sweep him off his feet... 91 00:38:07,372 --> 00:38:10,372 and he won't hesitate to accept your requests. 92 00:38:10,872 --> 00:38:12,541 Now for the most important one. 93 00:38:13,012 --> 00:38:16,182 This is more important than being a good talker. 94 00:38:16,611 --> 00:38:18,351 What's that you ask? 95 00:38:29,062 --> 00:38:30,091 Oh, no. 96 00:38:34,492 --> 00:38:35,601 What am I using? 97 00:38:51,611 --> 00:38:52,711 Look away! 98 00:39:06,161 --> 00:39:08,332 I was going to say "a touch of luck" but... 99 00:39:08,702 --> 00:39:11,901 Hold on. I have some dishes to wash. 100 00:39:12,671 --> 00:39:14,372 I should turn this off. 101 00:39:14,942 --> 00:39:16,901 What on earth am I seeing? 102 00:39:17,002 --> 00:39:18,411 It seems like the guy is naked. 103 00:39:18,771 --> 00:39:21,512 Where on earth are you? 104 00:39:26,752 --> 00:39:27,752 Tell me who you are. 105 00:39:28,351 --> 00:39:29,621 Are you a stalker, a spy, 106 00:39:29,622 --> 00:39:31,021 or just plain crazy? 107 00:39:32,851 --> 00:39:34,621 I'm terribly sorry. 108 00:39:34,622 --> 00:39:37,761 - I'm here from Il... - You were just doing your job? 109 00:39:37,762 --> 00:39:39,131 You dare say that... 110 00:39:39,132 --> 00:39:41,161 when you forced me to do a strip show just now? 111 00:39:42,601 --> 00:39:45,671 Go on and explain yourself then. 112 00:39:47,002 --> 00:39:49,341 I'm terribly sorry. It's all my fault. 113 00:39:50,171 --> 00:39:53,142 All I wanted was to... 114 00:39:53,541 --> 00:39:55,480 - You have no respect for me. - I wanted to meet you. 115 00:39:55,481 --> 00:39:57,211 So you walk all over me? 116 00:39:58,411 --> 00:40:00,481 Want me to show you the powers I possess? 117 00:40:01,382 --> 00:40:02,850 That isn't it. 118 00:40:02,851 --> 00:40:04,480 I just want to... 119 00:40:04,481 --> 00:40:05,492 Make fun of me? 120 00:40:05,851 --> 00:40:06,921 Renew the contract... 121 00:40:07,122 --> 00:40:08,421 You think this is funny? 122 00:40:09,762 --> 00:40:13,591 I'll get going then. 123 00:40:16,762 --> 00:40:18,042 Where do you think you're going? 124 00:40:18,202 --> 00:40:20,802 You're leaving after showing everyone my naked body? 125 00:40:23,072 --> 00:40:24,241 While we're talking then... 126 00:40:24,242 --> 00:40:27,341 That's right. Finally, you show your teeth. 127 00:40:27,572 --> 00:40:29,981 So tell me. Who on earth are you? 128 00:40:30,582 --> 00:40:32,881 I'm here from Il Kwang Hitech... 129 00:40:33,182 --> 00:40:35,351 to discuss the renewal of your contract. 130 00:40:41,351 --> 00:40:42,631 Then tell this to your superior. 131 00:40:43,991 --> 00:40:45,751 I'm now requesting for four times the money. 132 00:40:54,971 --> 00:40:56,042 Four times. 133 00:41:13,891 --> 00:41:14,991 The key card? 134 00:41:16,991 --> 00:41:18,532 Of course, I have it. 135 00:41:19,491 --> 00:41:21,130 I must return it before he comes back to work. 136 00:41:21,131 --> 00:41:23,100 CEO Yoon gets to work at 7am, 137 00:41:23,101 --> 00:41:24,561 so the operation will take place before that. 138 00:41:24,562 --> 00:41:25,601 Get a good night's sleep. 139 00:41:28,032 --> 00:41:29,042 Good job today. 140 00:41:38,082 --> 00:41:40,711 I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow. 141 00:41:42,481 --> 00:41:44,158 The team just infiltrated the office, sir. 142 00:41:44,182 --> 00:41:46,952 It's dangerous to make a move before they've had time to adjust. 143 00:41:47,251 --> 00:41:49,391 The team is there to take risks... 144 00:41:50,221 --> 00:41:52,631 and that's in our job description. 145 00:41:54,231 --> 00:41:56,401 What's with the sudden amateurism? 146 00:41:56,402 --> 00:41:59,072 The team leader decides what goes on in the field, 147 00:41:59,332 --> 00:42:00,601 so leave it to me, sir. 148 00:42:01,702 --> 00:42:03,202 This isn't like you, you know. 149 00:42:03,501 --> 00:42:05,871 Don't let your personal emotions get in the way. 150 00:42:06,542 --> 00:42:07,942 Let your past drag you down... 151 00:42:08,682 --> 00:42:10,202 and your career will suffer once more. 152 00:42:20,721 --> 00:42:22,291 When firing a gun, 153 00:42:22,292 --> 00:42:25,090 the hand that pulls the trigger can only do so much... 154 00:42:25,091 --> 00:42:27,231 if the other hand doesn't provide a steady grip. 155 00:42:29,001 --> 00:42:30,261 You'll never get a good shot. 156 00:42:34,172 --> 00:42:36,172 Didn't I tell you to... 157 00:42:36,371 --> 00:42:39,610 have the flash drive on my desk by this evening? 158 00:42:39,611 --> 00:42:40,871 And I told you... 159 00:42:41,011 --> 00:42:43,640 that we need more than a day to pull the operation off. 160 00:42:43,641 --> 00:42:45,981 What good will all my hard work do... 161 00:42:46,152 --> 00:42:49,121 when my subordinates can't get their jobs done? 162 00:42:49,552 --> 00:42:50,682 I'll try and make it work... 163 00:42:51,351 --> 00:42:53,021 by today, sir. 164 00:42:53,022 --> 00:42:54,451 Enough with the useless promises... 165 00:42:54,452 --> 00:42:55,861 and get to work! 166 00:42:59,562 --> 00:43:00,692 Clean up and turn that in. 167 00:43:38,432 --> 00:43:41,001 Yes, I'll make sure it's done soon. 168 00:43:42,942 --> 00:43:44,001 Don't worry. 169 00:44:44,832 --> 00:44:47,231 (Il Kwang Hitech) 170 00:44:53,341 --> 00:44:54,771 (Il Kwang Hitech) 171 00:44:54,772 --> 00:44:56,282 (Adversaries) 172 00:44:59,251 --> 00:45:00,282 (Target: Michael Lee) 173 00:45:01,751 --> 00:45:04,952 (Failure to apprehend) 174 00:45:06,351 --> 00:45:09,221 (3 years ago) 175 00:45:09,961 --> 00:45:11,260 (Case number) 176 00:45:11,261 --> 00:45:13,292 (Access Denied, No Clearance) 177 00:45:25,912 --> 00:45:27,611 I'm the team leader, 178 00:45:27,871 --> 00:45:30,412 so why don't I have access to the case files? 179 00:45:30,682 --> 00:45:33,651 Didn't I tell you to lay low until... 180 00:45:33,652 --> 00:45:35,052 your suspension is lifted? 181 00:45:36,452 --> 00:45:39,051 Why are you digging into a closed case? 182 00:45:39,052 --> 00:45:41,121 Because of me, an agent died! 183 00:45:42,621 --> 00:45:44,192 I won't stop digging... 184 00:45:45,091 --> 00:45:46,491 until I find the scumbag. 185 00:45:48,261 --> 00:45:49,960 (Target: Michael Lee) 186 00:45:49,961 --> 00:45:51,460 (Nationality: Korean-American) 187 00:45:51,461 --> 00:45:53,531 (Murders broker after deal is complete) 188 00:45:53,532 --> 00:45:54,970 (Blue scarf?) 189 00:45:54,971 --> 00:45:56,641 (2016 Busan Harbour Operation) 190 00:46:13,422 --> 00:46:14,620 (Personal Information: Myeong Gye Cheol) 191 00:46:14,621 --> 00:46:16,562 (Personal Information: Ok Cheol) 192 00:46:18,292 --> 00:46:19,961 (Personal Information: Tak Sang Gi) 193 00:46:30,971 --> 00:46:33,140 What I showed you the last time... 194 00:46:33,141 --> 00:46:34,412 was all the evidence we have. 195 00:46:36,082 --> 00:46:37,542 This cell phone. 196 00:46:37,812 --> 00:46:39,182 It isn't in evidence. 197 00:46:39,312 --> 00:46:40,381 A cell phone? 198 00:46:41,711 --> 00:46:44,321 Wasn't this dropped by one of the agents? 199 00:46:44,322 --> 00:46:46,822 Who on earth uses a phone that has no Wi-Fi connection? 200 00:46:47,692 --> 00:46:49,621 Right, unless it's a burner. 201 00:46:53,131 --> 00:46:54,771 Anyway, I don't know anything about this. 202 00:47:14,351 --> 00:47:16,251 (Il Kwang Hitech) 203 00:47:18,282 --> 00:47:21,522 (Wash and Clean) 204 00:47:21,751 --> 00:47:23,922 Let's go over the plan to be sure. 205 00:47:25,062 --> 00:47:26,730 Baek Chan Mi will infiltrate Yoon Seok Ho's office... 206 00:47:26,731 --> 00:47:28,901 and deactivate the security measures of the research lab. 207 00:47:28,902 --> 00:47:30,061 (Chan Mi hacks into the research lab's security system.) 208 00:47:30,062 --> 00:47:31,331 Mi Soon will then enter the research lab. 209 00:47:31,332 --> 00:47:32,630 (Mi Soon installs a security camera in the research lab.) 210 00:47:32,631 --> 00:47:35,272 She'll install a security camera and leave within 10 minutes. 211 00:47:36,442 --> 00:47:38,000 You have a 20-minute window. 212 00:47:38,001 --> 00:47:39,071 Now, let's play. 213 00:47:39,072 --> 00:47:40,141 (Mission complete) 214 00:47:44,981 --> 00:47:47,211 (Il Kwang Hitech Research Center) 215 00:47:57,162 --> 00:47:58,491 I'm in the research lab. 216 00:47:58,891 --> 00:47:59,971 Do you have a clear visual? 217 00:48:03,902 --> 00:48:05,262 This'll go without a hitch, right? 218 00:48:05,332 --> 00:48:06,771 Focus on your own job. 219 00:48:06,772 --> 00:48:08,347 Out on the field, every second is vital. 220 00:48:08,371 --> 00:48:10,641 Don't get distracted and focus on the screens. 221 00:48:11,101 --> 00:48:12,711 You will not miss a second. 222 00:48:17,841 --> 00:48:19,251 Are you getting this? 223 00:48:19,452 --> 00:48:22,081 Explain what I need to do as easy and fast as you can. 224 00:48:22,082 --> 00:48:23,750 Take out what Agent Im gave you... 225 00:48:23,751 --> 00:48:24,952 and grab the red wire. 226 00:48:27,552 --> 00:48:28,791 Note that... 227 00:48:28,792 --> 00:48:30,990 it shouldn't be connected to the FPCB... 228 00:48:30,991 --> 00:48:32,091 but the TD. 229 00:48:33,292 --> 00:48:34,932 In layman's terms, you moron! 230 00:48:35,702 --> 00:48:37,261 I understood that just fine. 231 00:48:38,731 --> 00:48:39,731 Sure. 232 00:48:53,912 --> 00:48:55,182 Are you not done yet? 233 00:48:58,282 --> 00:49:00,052 (CEO Yoon Seok Ho) 234 00:49:08,562 --> 00:49:09,661 Mr. Dong, 235 00:49:10,431 --> 00:49:11,462 he's here. 236 00:49:13,131 --> 00:49:14,871 CEO Yoon is headed toward the elevator. 237 00:49:15,032 --> 00:49:16,841 Are you still not done? Get a move on it! 238 00:49:29,421 --> 00:49:30,552 Yes, ma'am. 239 00:49:30,921 --> 00:49:33,091 I'm in the restroom. 240 00:49:33,391 --> 00:49:34,591 Well, hurry back. 241 00:49:35,151 --> 00:49:36,792 I'll need some time. 242 00:49:37,462 --> 00:49:39,902 Why didn't you tell us about what happened with Kang Woo Won? 243 00:49:40,391 --> 00:49:42,160 We're in the middle of a crisis, 244 00:49:42,161 --> 00:49:44,031 so get back over here. 245 00:49:44,032 --> 00:49:46,032 Yes, ma'am. I'll be right there. 246 00:49:53,042 --> 00:49:54,671 His computer is password protected. 247 00:49:57,482 --> 00:49:59,851 Darn it. I guess we must pull out. 248 00:50:01,351 --> 00:50:03,982 Hold the elevator for three minutes. 249 00:50:15,502 --> 00:50:17,661 What on earth? What was that? 250 00:50:19,732 --> 00:50:20,871 Gosh. 251 00:50:34,052 --> 00:50:35,151 What's going on? 252 00:50:46,532 --> 00:50:47,762 - I'm in. - You're in? 253 00:50:49,532 --> 00:50:50,532 Thanks. 254 00:50:54,171 --> 00:50:55,441 Here we go. 255 00:51:11,522 --> 00:51:12,552 What was that? 256 00:51:15,621 --> 00:51:17,521 Didn't you see that just now? 257 00:51:17,522 --> 00:51:18,562 See what? 258 00:51:19,792 --> 00:51:22,462 I'm the fool for asking. 259 00:51:31,101 --> 00:51:33,972 What do we do? Chan Mi could get caught. 260 00:51:35,582 --> 00:51:36,982 Go back to your office for now. 261 00:51:46,522 --> 00:51:48,322 Yes. We're good to go. 262 00:52:02,441 --> 00:52:03,502 Unbelievable. 263 00:53:26,651 --> 00:53:28,992 It's been a while since I've stretched my legs. 264 00:53:31,522 --> 00:53:34,631 Mi Soon, this is all you now. 265 00:53:35,032 --> 00:53:37,661 What about Chan Mi? Didn't she make it out? 266 00:53:38,361 --> 00:53:40,732 I see that she didn't. 267 00:53:42,032 --> 00:53:45,340 She acts like she's the smartest person in the world, 268 00:53:45,341 --> 00:53:48,371 but she always makes a mistake at the last minute. 269 00:53:48,742 --> 00:53:49,742 Hold on. 270 00:53:50,611 --> 00:53:51,611 May I ask who you are? 271 00:53:56,121 --> 00:53:57,722 You worked overtime again? 272 00:53:57,951 --> 00:54:00,450 Gosh, look at the bags under your eyes. 273 00:54:00,451 --> 00:54:03,160 Take it easy, will you? Overtime pay isn't worth it. 274 00:54:03,161 --> 00:54:04,390 Please tell me you have health insurance. 275 00:54:04,391 --> 00:54:06,831 Health insurance? Right, thanks for the advice. 276 00:54:06,832 --> 00:54:09,061 Well, keep up the good work then. 277 00:54:09,062 --> 00:54:10,101 Thank you. 278 00:54:17,841 --> 00:54:21,311 It makes sense though. She wouldn't be that smart... 279 00:54:21,312 --> 00:54:23,157 since she got dumped by someone as wishy-washy... 280 00:54:23,181 --> 00:54:24,482 as our team leader. 281 00:54:24,881 --> 00:54:27,851 Mi Soon, let's focus on the job, shall we? 282 00:54:30,822 --> 00:54:33,650 I'm right though, aren't I? Wishy-washy is exactly... 283 00:54:33,651 --> 00:54:35,292 how you are. 284 00:54:37,161 --> 00:54:38,322 Darn it. 285 00:55:16,462 --> 00:55:17,930 Place it where it can't be found. 286 00:55:17,931 --> 00:55:19,972 All it needs is a Wi-Fi connection. 287 00:55:33,212 --> 00:55:35,051 Would you look at that? 288 00:55:35,052 --> 00:55:36,951 The technological advancements are outstanding. 289 00:55:37,151 --> 00:55:40,391 The cameras don't even need wires now. 290 00:55:42,822 --> 00:55:45,022 Sweet. 291 00:55:55,772 --> 00:55:56,802 Why is it stuck? 292 00:56:37,212 --> 00:56:40,410 Mr. Dong, what is Ok Cheol doing here at this hour? 293 00:56:40,411 --> 00:56:41,451 What? 294 00:56:49,322 --> 00:56:51,262 (The signal is weak. Please try again.) 295 00:56:56,631 --> 00:56:58,032 You've got to be kidding me. 296 00:56:59,101 --> 00:57:03,302 Come on, Wi-Fi signal. Come on. 297 00:57:07,911 --> 00:57:09,441 (Il Kwang Hitech) 298 00:57:12,911 --> 00:57:15,052 - Hello, sir. - Get back to work, guys. 299 00:57:16,582 --> 00:57:18,051 One moment, sir. 300 00:57:18,052 --> 00:57:19,728 Here is the thing you asked for yesterday. 301 00:57:19,752 --> 00:57:20,822 Let's see. 302 00:57:28,631 --> 00:57:29,711 (Head of Research Ok Cheol) 303 00:57:36,871 --> 00:57:37,941 What was that? 304 00:58:00,361 --> 00:58:02,562 Budge, you stubborn thing. 305 00:58:02,762 --> 00:58:05,901 Stop trying to make it move. 306 00:58:23,752 --> 00:58:28,351 (Stay tuned for the epilogue.) 307 00:58:51,881 --> 00:58:54,252 (Epilogue) 308 00:59:01,191 --> 00:59:04,091 (10 years ago) 309 00:59:16,242 --> 00:59:17,701 Why did you want to see me? 310 00:59:18,772 --> 00:59:20,271 Let's order some coffee first. 311 00:59:20,272 --> 00:59:21,910 I'm in the middle of an operation... 312 00:59:21,911 --> 00:59:23,212 and I need to hurry back. 313 00:59:26,052 --> 00:59:28,552 Can you put your gun away first? 314 00:59:31,121 --> 00:59:32,552 Remove the fork and knife too. 315 00:59:37,191 --> 00:59:38,522 What's this about? 316 00:59:40,762 --> 00:59:42,861 We... Well... 317 00:59:44,161 --> 00:59:45,161 Right. 318 00:59:52,171 --> 00:59:53,411 Thank you. 319 00:59:54,671 --> 00:59:56,911 We what? 320 00:59:57,012 --> 00:59:59,751 I'll tell you after we finish this. 321 00:59:59,752 --> 01:00:00,881 What is it? 322 01:00:01,851 --> 01:00:03,181 Is something up? 323 01:00:12,161 --> 01:00:13,232 You see... 324 01:00:20,201 --> 01:00:22,841 - Go ahead. - It's nothing. 325 01:00:23,371 --> 01:00:26,071 And here I thought you got all serious... 326 01:00:26,072 --> 01:00:28,242 to say that you're breaking up with me. 327 01:00:29,681 --> 01:00:31,611 What's with that expression? 328 01:00:33,482 --> 01:00:34,552 Well, 329 01:00:35,482 --> 01:00:36,482 you see, 330 01:00:37,151 --> 01:00:39,221 I've thought long and hard. 331 01:00:39,222 --> 01:00:41,151 Then think some more. 332 01:00:45,421 --> 01:00:46,431 No, 333 01:00:47,691 --> 01:00:49,031 I've thought it through. 334 01:00:49,032 --> 01:00:51,562 So what are you saying? 335 01:00:52,532 --> 01:00:53,772 Let's break up. 336 01:01:13,492 --> 01:01:16,492 You just had to say it, didn't you? 337 01:01:17,621 --> 01:01:19,941 You paid a fine for damaged property last month, remember? 338 01:01:20,462 --> 01:01:22,262 Didn't you say you were working an operation? 339 01:01:27,032 --> 01:01:29,301 You would say weird excuses and hang up, 340 01:01:29,302 --> 01:01:30,670 not smile at me, 341 01:01:30,671 --> 01:01:32,200 not spend time with me, 342 01:01:32,201 --> 01:01:33,772 and go off the grid. 343 01:01:34,012 --> 01:01:37,312 Even when you avoided me at work, I tried to brush it off. 344 01:01:38,411 --> 01:01:40,251 I don't care if you're seeing another woman... 345 01:01:40,351 --> 01:01:41,751 or if you've changed your mind about me. 346 01:01:41,752 --> 01:01:43,482 You're a disloyal jerk. 347 01:01:43,822 --> 01:01:44,851 Right. 348 01:01:46,492 --> 01:01:47,691 I'm a scumbag. 349 01:01:48,022 --> 01:01:49,121 For the record, 350 01:01:49,992 --> 01:01:51,522 you're dumping me. 351 01:01:52,762 --> 01:01:54,462 It's not the other way around. 352 01:01:54,762 --> 01:01:55,762 All right. 353 01:01:56,601 --> 01:01:58,261 This is 100 percent my fault. 354 01:01:58,262 --> 01:01:59,431 You know... 355 01:02:00,601 --> 01:02:02,871 how I treat those who've wronged me. 356 01:02:03,871 --> 01:02:06,411 Of course. Don't I know it. 357 01:02:09,212 --> 01:02:11,711 You have three seconds to run. After that, you're dead. 358 01:02:11,712 --> 01:02:12,911 3, 2, 1. 359 01:02:18,822 --> 01:02:19,950 Get out of my sight! 360 01:02:19,951 --> 01:02:21,351 Darn it. 361 01:02:31,762 --> 01:02:33,472 (Good Casting) 362 01:02:33,772 --> 01:02:35,930 - Isn't Mi Soon back yet? - My arms are numb. 363 01:02:35,931 --> 01:02:37,541 Find Mi Soon right now. 364 01:02:37,542 --> 01:02:39,140 Is anyone there? 365 01:02:39,141 --> 01:02:40,211 Found her. 366 01:02:40,212 --> 01:02:42,781 - Have them enter. - Okay, got it. 367 01:02:42,782 --> 01:02:44,440 Find and press the reboot button. 368 01:02:44,441 --> 01:02:46,081 - It's the red one. - Seriously? 369 01:02:46,082 --> 01:02:47,082 Something doesn't feel right. 370 01:02:47,083 --> 01:02:48,511 I think she took a photo of me that day. 371 01:02:48,512 --> 01:02:49,551 What do you say to a meal? 372 01:02:49,552 --> 01:02:50,552 Tak Sang Gi. 373 01:02:50,553 --> 01:02:53,291 His scarf is the same brand as Michael Lee's. 374 01:02:53,292 --> 01:02:54,690 Infiltrate Tak Sang Gi's office. 375 01:02:54,691 --> 01:02:55,991 Are you sure you're 29? 376 01:02:55,992 --> 01:02:57,561 And your name is really Baek Jang Mi? 377 01:02:57,562 --> 01:02:58,660 Yes, that's right. 378 01:02:58,661 --> 01:03:00,731 Baek Jang Mi used to work for the NIS. 379 01:03:00,732 --> 01:03:03,431 But I don't keep anyone I don't trust close by. 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.