All language subtitles for [English] Good Casting ep 3.NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Sub by ®VIU Ripped & Synced by ParkMinYoung℠ 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,420 (This drama is fictitious...) 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,281 (and all characters, events, organizations, and settings...) 4 00:00:06,281 --> 00:00:08,391 (are unrelated to real life.) 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,561 (Episode 3) 6 00:00:20,206 --> 00:00:22,345 Budge, you stubborn thing. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,785 Stop trying to make it move. 8 00:00:30,586 --> 00:00:32,485 (The signal is weak. Please try again.) 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,500 One moment, sir. 10 00:00:38,530 --> 00:00:39,901 Here is the thing you asked for yesterday. 11 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 Let's see. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,100 Darn it. 13 00:00:48,310 --> 00:00:49,371 (Head of Research Ok Cheol) 14 00:00:55,981 --> 00:00:56,981 What was that? 15 00:01:03,351 --> 00:01:05,591 Will you just open? 16 00:01:39,020 --> 00:01:41,060 (Head of Research Ok Cheol) 17 00:02:23,770 --> 00:02:24,840 What are you doing? 18 00:02:26,300 --> 00:02:27,370 Gosh, I'm getting a headache. 19 00:02:27,571 --> 00:02:29,710 I think this is broken. 20 00:02:29,710 --> 00:02:30,740 It won't even budge. 21 00:02:34,580 --> 00:02:36,511 - My gosh. - I'll check, sir. 22 00:02:36,511 --> 00:02:37,580 Please sign this. 23 00:02:59,800 --> 00:03:03,140 This song is for the woman who stole my heart. 24 00:03:04,340 --> 00:03:07,311 The name of the song is "Red Backpack". 25 00:03:08,911 --> 00:03:11,751 Her red backpack 26 00:03:12,420 --> 00:03:14,721 It looks so heavy 27 00:03:14,721 --> 00:03:16,821 I want to carry it for her 28 00:03:18,191 --> 00:03:20,890 Her red backpack 29 00:03:21,661 --> 00:03:23,860 It looks so nice and warm 30 00:03:23,960 --> 00:03:27,300 I also want to be in her arms just like her bag 31 00:03:27,300 --> 00:03:30,770 Not everyone gets to see how attractive she is 32 00:03:30,770 --> 00:03:35,471 She gives foolish boys the red light 33 00:03:36,441 --> 00:03:39,840 But for me, it was love at first sight 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,110 She gives me the green light 35 00:03:42,110 --> 00:03:45,020 She's my blue ocean 36 00:03:45,620 --> 00:03:48,990 No one could love her 37 00:03:48,990 --> 00:03:53,620 Because my love, she is so selfish 38 00:03:54,691 --> 00:03:58,131 No one could love her 39 00:03:58,131 --> 00:04:02,731 Because my love, she is so selfish 40 00:04:11,311 --> 00:04:13,140 Red backpack 41 00:04:20,421 --> 00:04:22,090 Red backpack 42 00:04:29,530 --> 00:04:31,230 Red backpack 43 00:04:38,701 --> 00:04:40,400 Red backpack 44 00:05:02,631 --> 00:05:06,431 I think Director Myeong is planning to do something big today. 45 00:05:06,561 --> 00:05:08,970 He gathered all the executives at 7am... 46 00:05:08,970 --> 00:05:10,171 and had a breakfast meeting. 47 00:05:11,571 --> 00:05:14,171 Maybe he wanted to woo them a little before the actual meeting. 48 00:05:14,871 --> 00:05:16,640 We'll be late for the meeting. Let's go, sir. 49 00:05:16,941 --> 00:05:19,741 Let's go ruin their plan. 50 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Yes, sir. 51 00:05:57,650 --> 00:05:59,421 I personally don't like it. 52 00:06:01,121 --> 00:06:06,590 I prefer eating dried persimmons that were slowly dried in autumn. 53 00:06:07,020 --> 00:06:09,730 We need to use this opportunity to ruin Chairman Yoon's business. 54 00:06:09,960 --> 00:06:11,761 We need to completely take control... 55 00:06:11,761 --> 00:06:15,400 so that he won't even think of supporting Yoon Seok Ho again. 56 00:06:15,400 --> 00:06:17,730 We're keeping an eye on CEO Yoon. 57 00:06:18,900 --> 00:06:22,640 He doesn't let anyone near this office. 58 00:06:23,011 --> 00:06:24,540 But it looks like he recently hired a female secretary. 59 00:06:24,681 --> 00:06:25,910 I'll look into it, sir. 60 00:06:28,580 --> 00:06:31,681 Mr. Ok will soon deliver the second round of material. 61 00:06:32,121 --> 00:06:33,551 You just need to continue what you've been doing. 62 00:06:33,881 --> 00:06:34,951 You know what you need to do, right? 63 00:06:35,350 --> 00:06:37,590 Keep the transaction quick, and make sure no one complains. 64 00:06:38,590 --> 00:06:40,720 I'll bring you the money for your dried persimmons... 65 00:06:40,720 --> 00:06:43,530 as soon as I deliver the second batch. 66 00:06:43,991 --> 00:06:47,330 It's best to eat them before spring comes. 67 00:06:52,140 --> 00:06:53,301 Isn't Mi Soon done yet? 68 00:06:53,640 --> 00:06:56,311 No. What's taking her so long? 69 00:07:08,051 --> 00:07:11,121 Darn it. They say the world has become more convenient. 70 00:07:11,790 --> 00:07:13,160 What a load of nonsense. 71 00:07:13,720 --> 00:07:16,061 Gosh, we could've just connected it with a wire. 72 00:07:17,261 --> 00:07:19,400 Then this would've been over by now. 73 00:07:21,030 --> 00:07:24,371 Gosh, my arms and legs are killing me. 74 00:07:26,671 --> 00:07:29,340 Darn it. Where is it? Where? 75 00:07:29,611 --> 00:07:32,381 Let's go. Come on. 76 00:07:32,710 --> 00:07:34,511 Darn it. Please connect. 77 00:07:46,090 --> 00:07:48,660 (Il Kwang Research Center) 78 00:07:49,660 --> 00:07:50,691 (Data backup) 79 00:07:51,361 --> 00:07:53,530 (Top Secret: Round 2 research results) 80 00:07:58,270 --> 00:08:00,371 (Proceeding with backup) 81 00:08:09,181 --> 00:08:10,611 Raise the volume. 82 00:08:30,071 --> 00:08:31,071 Are we here? 83 00:08:31,271 --> 00:08:33,970 - Yes, it's over there. - That's a pretty house. 84 00:08:34,911 --> 00:08:36,010 Here. 85 00:08:37,240 --> 00:08:38,580 Thank you. 86 00:08:38,681 --> 00:08:39,740 See you then. 87 00:08:56,260 --> 00:08:58,960 Is that sea squirt your new boyfriend? 88 00:08:58,960 --> 00:09:00,500 He's a med student, not a sea squirt. 89 00:09:00,830 --> 00:09:02,771 He's going to be a dermatologist, so he can get a chemical peel. 90 00:09:03,901 --> 00:09:06,441 It hasn't been that long since you broke up with that sea cucumber. 91 00:09:06,441 --> 00:09:09,110 I broke up with that guy ages ago. 92 00:09:09,370 --> 00:09:10,671 Stop interfering with my private life... 93 00:09:10,671 --> 00:09:12,580 by comparing the guys I meet with seafood. 94 00:09:12,580 --> 00:09:14,080 How could I not care? 95 00:09:14,080 --> 00:09:16,281 I'm going to become your boyfriend soon. 96 00:09:16,750 --> 00:09:18,010 Get into college first. 97 00:09:18,220 --> 00:09:20,681 If you still feel the same way when you turn 20, 98 00:09:20,681 --> 00:09:21,691 you can come visit me again. 99 00:09:21,691 --> 00:09:24,250 But I bet you'll be the one rejecting me when that day comes. 100 00:09:24,250 --> 00:09:25,990 I'll still like you even when you turn 40. 101 00:09:25,990 --> 00:09:27,120 Do you think I'm crazy? 102 00:09:27,321 --> 00:09:29,360 It's already depressing to think I'd be single at 40. 103 00:09:29,360 --> 00:09:31,460 But you even expect me to date a guy I used to tutor? 104 00:09:34,000 --> 00:09:36,771 She didn't have to get so angry. Hey, wait for me. 105 00:09:37,100 --> 00:09:39,301 Wait for me. Give me your bag. 106 00:09:40,441 --> 00:09:41,441 Here. 107 00:09:42,271 --> 00:09:43,610 Where are we going? 108 00:09:44,041 --> 00:09:45,980 You probably skipped class and waited here. 109 00:09:45,980 --> 00:09:47,510 So I bet you didn't eat dinner. 110 00:09:48,350 --> 00:09:49,451 What do you want to eat? 111 00:09:50,350 --> 00:09:51,421 Ramyeon with rice cakes! 112 00:09:51,750 --> 00:09:54,350 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 113 00:09:54,651 --> 00:09:55,750 but that's what you want again? 114 00:09:55,990 --> 00:09:57,990 Once I like something, I rarely change my mind about it. 115 00:09:59,220 --> 00:10:02,630 It'll taste a lot more delicious if you cook one for me yourself. 116 00:10:06,931 --> 00:10:09,171 Gosh, come on. Be honest with me. 117 00:10:09,171 --> 00:10:10,931 Was that guy really your boyfriend? 118 00:10:11,171 --> 00:10:13,071 That's none of your business. 119 00:10:13,901 --> 00:10:16,510 To be honest, the guy that looked like an octopus... 120 00:10:16,510 --> 00:10:18,110 seemed pretty decent. 121 00:10:18,110 --> 00:10:19,840 He failed the bar exam. 122 00:10:20,380 --> 00:10:21,710 That's why you broke up with him? 123 00:10:21,710 --> 00:10:24,551 Hey, I didn't dump him. He just had no self-respect. 124 00:10:24,850 --> 00:10:27,551 Gosh, that's complete nonsense. 125 00:10:32,161 --> 00:10:34,021 Baek Chan Mi. Baek Chan Mi. 126 00:10:35,490 --> 00:10:36,760 Is there something wrong? 127 00:10:38,630 --> 00:10:40,661 Just leave me alone, will you? 128 00:10:42,571 --> 00:10:45,600 First, bring me the flash drive. 129 00:10:57,051 --> 00:10:58,281 The flash drive. 130 00:11:07,321 --> 00:11:09,490 (Good Casting) 131 00:11:13,061 --> 00:11:14,130 Are you constipated? 132 00:11:16,271 --> 00:11:19,541 I called you ages ago and you showed up 15 minutes late. 133 00:11:19,641 --> 00:11:20,840 I apologize. 134 00:11:21,340 --> 00:11:22,641 The truth is, 135 00:11:22,941 --> 00:11:25,811 I do have severe constipation. 136 00:11:25,811 --> 00:11:26,980 If it won't come out here, 137 00:11:26,980 --> 00:11:28,911 you can deal with it at home. 138 00:11:29,911 --> 00:11:33,720 Okay. From now on, I promise to deal with it at... 139 00:11:33,720 --> 00:11:35,720 Your constipation isn't the issue right now! 140 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 What on earth did you do to Kang Woo Won yesterday? 141 00:11:47,931 --> 00:11:49,301 You dare say that... 142 00:11:49,301 --> 00:11:51,230 when you forced me to do a strip show just now? 143 00:11:51,230 --> 00:11:52,271 Then tell this to your superior. 144 00:11:52,271 --> 00:11:53,600 I'm now requesting for four times the money. 145 00:11:54,941 --> 00:11:56,010 Four times. 146 00:11:58,641 --> 00:12:00,610 Why didn't you report right back about your mess-up? 147 00:12:01,441 --> 00:12:03,651 Jung Eun. Are you a spy? 148 00:12:04,510 --> 00:12:05,580 Pardon? 149 00:12:05,681 --> 00:12:09,151 If you're incapable, don't get involved at all. 150 00:12:09,151 --> 00:12:11,120 You're so confident about nothing. 151 00:12:11,391 --> 00:12:12,460 Anyway, 152 00:12:13,021 --> 00:12:14,791 you'd better prepare yourself for when... 153 00:12:14,791 --> 00:12:16,191 the team leader comes back. 154 00:12:16,460 --> 00:12:17,531 Before that, 155 00:12:18,330 --> 00:12:19,760 make copies of these. 156 00:12:33,510 --> 00:12:34,951 Am I exaggerating? 157 00:12:35,980 --> 00:12:38,051 The government gave us 60 million dollars. 158 00:12:38,321 --> 00:12:40,350 How much of our money did we spend? 159 00:12:43,191 --> 00:12:44,321 150 million dollars. 160 00:12:44,321 --> 00:12:47,460 Goodness. For a project that costs over 200 million dollars, 161 00:12:47,460 --> 00:12:50,191 you get all the reports and the results are secret? 162 00:12:50,431 --> 00:12:52,031 Is this a secret nuclear experiment? 163 00:12:52,031 --> 00:12:53,661 The late chairman gave me... 164 00:12:53,661 --> 00:12:55,730 full authority to run the research laboratory. 165 00:12:56,531 --> 00:12:58,870 Everyone present is aware of that. 166 00:12:59,941 --> 00:13:02,171 You just got back from setting up a branch overseas, 167 00:13:02,311 --> 00:13:04,010 and don't know how things are done here. 168 00:13:04,010 --> 00:13:05,010 You're right. 169 00:13:05,210 --> 00:13:07,911 If I'd known how irregular the processes are here, 170 00:13:08,010 --> 00:13:10,080 I'd have returned sooner to set it right. 171 00:13:11,620 --> 00:13:14,080 That's what the late chairman wanted. 172 00:13:17,490 --> 00:13:19,391 Why are you mentioning my father? 173 00:13:19,620 --> 00:13:21,220 It's easy to try to pick apart... 174 00:13:21,421 --> 00:13:23,230 something that's set before you. 175 00:13:23,760 --> 00:13:25,760 The late Chairman Yoon knew that... 176 00:13:25,760 --> 00:13:28,431 which is why he valued and supported the research lab. 177 00:13:29,100 --> 00:13:31,571 That is how our company could grow so large. 178 00:13:31,671 --> 00:13:32,671 That is how... 179 00:13:33,571 --> 00:13:36,771 you went from Head of Research to director, 180 00:13:37,210 --> 00:13:38,641 which is unprecedented. 181 00:13:42,411 --> 00:13:45,451 After I spearheaded the development of lithography technology, 182 00:13:46,021 --> 00:13:48,051 do you know how much our shares jumped? 183 00:13:48,490 --> 00:13:49,551 Five times. 184 00:13:50,990 --> 00:13:53,421 The estimated profit is 4.7 billion dollars. 185 00:13:53,421 --> 00:13:55,830 You alone helped to increase the price of our shares, 186 00:13:57,191 --> 00:13:58,860 so you can spend what you want? 187 00:14:00,201 --> 00:14:02,630 I'm asking for some respect at least. 188 00:14:05,941 --> 00:14:07,600 Since you're being so direct, 189 00:14:08,271 --> 00:14:10,311 I'll speak freely and directly myself. 190 00:14:10,610 --> 00:14:13,911 From now on, all reports regarding the NAND Flash research... 191 00:14:14,181 --> 00:14:16,411 require the CEO's approval. 192 00:14:18,151 --> 00:14:19,220 Director Myeong. 193 00:14:22,590 --> 00:14:25,191 What power does a mere director have? 194 00:14:26,620 --> 00:14:27,791 If that's what you say, 195 00:14:29,931 --> 00:14:31,130 that's what I'll do. 196 00:14:51,250 --> 00:14:53,521 (Top Secret: Round 2 research results) 197 00:14:53,521 --> 00:14:54,651 (Backup complete) 198 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 (Il Kwang Research Lab) 199 00:14:58,151 --> 00:14:59,521 (Head of Research Ok Cheol) 200 00:15:02,260 --> 00:15:04,391 I got it. I have a signal. 201 00:15:05,130 --> 00:15:06,860 I got it! At last! 202 00:15:12,641 --> 00:15:14,600 Yes. I got it. 203 00:15:16,370 --> 00:15:18,580 Now stay there. 204 00:15:19,110 --> 00:15:20,181 Stay still. 205 00:15:21,681 --> 00:15:23,151 Oh? It's working. 206 00:15:23,380 --> 00:15:25,951 Team Leader. Ok Cheol's camera is online. 207 00:15:26,120 --> 00:15:27,651 He's not up to much, is he? 208 00:15:27,821 --> 00:15:29,421 No. He's quiet. 209 00:15:30,821 --> 00:15:32,691 I guess Mi Soon got out safely then. 210 00:15:36,191 --> 00:15:38,360 I heard from Mr. Ok. 211 00:15:38,901 --> 00:15:40,531 The package is ready. 212 00:15:40,730 --> 00:15:42,470 He does as he's told. 213 00:15:42,470 --> 00:15:45,201 I just don't like the weaselly fool. 214 00:15:46,840 --> 00:15:49,041 CEO Yoon's new secretary. 215 00:15:49,041 --> 00:15:50,110 What's she called? 216 00:15:50,110 --> 00:15:52,210 Do you mean Baek Jang Mi? 217 00:15:53,411 --> 00:15:56,781 A newbie at this moment? I have a bad feeling about it. 218 00:15:57,250 --> 00:15:58,480 Something smells. 219 00:15:58,681 --> 00:16:00,151 I'll look into her. 220 00:16:01,151 --> 00:16:02,391 Look deeply. 221 00:16:02,391 --> 00:16:05,590 Who knows? We might find a diamond in the rough. 222 00:16:32,880 --> 00:16:35,590 I love you. I love you. 223 00:17:30,371 --> 00:17:31,470 What are you doing there? 224 00:17:38,250 --> 00:17:39,520 Hello, sir. 225 00:17:39,581 --> 00:17:42,421 I'm the new experienced secretary. 226 00:17:42,421 --> 00:17:43,990 My name is Baek Jang Mi. 227 00:17:46,191 --> 00:17:47,421 Ms. Baek Jang Mi? 228 00:17:54,730 --> 00:17:55,800 Are you all right? 229 00:17:56,570 --> 00:17:57,871 I'm fine. 230 00:17:58,131 --> 00:18:00,740 I think I dropped a pill somewhere. 231 00:18:00,740 --> 00:18:02,210 I don't think you're fine. 232 00:18:08,310 --> 00:18:09,381 Hang on. 233 00:18:18,621 --> 00:18:19,691 This. 234 00:18:22,760 --> 00:18:24,431 I'll get another set of vitamins. 235 00:18:24,431 --> 00:18:25,431 No, don't. 236 00:18:25,800 --> 00:18:28,500 Skipping just one pill won't kill me. 237 00:18:30,800 --> 00:18:31,831 Take a seat. 238 00:18:32,341 --> 00:18:33,341 Pardon? 239 00:18:34,401 --> 00:18:35,441 Sit down. 240 00:18:44,210 --> 00:18:46,151 Do you know why I hired you? 241 00:18:48,050 --> 00:18:49,591 I don't believe... 242 00:18:49,591 --> 00:18:51,421 I saw you in the interview hall. 243 00:18:51,421 --> 00:18:52,591 I had a meeting, 244 00:18:52,591 --> 00:18:54,391 so I observed in my car from a monitor. 245 00:18:54,891 --> 00:18:58,060 I believe that a secretary's duty... 246 00:18:58,730 --> 00:19:00,460 is to help a less than ideal boss... 247 00:19:00,601 --> 00:19:02,730 become a decent person. 248 00:19:02,931 --> 00:19:06,441 Everyone knows that you used your connections to get a job here. 249 00:19:09,010 --> 00:19:10,441 What an odd specialty. 250 00:19:10,441 --> 00:19:11,740 (Specialty: Throwing) 251 00:19:12,480 --> 00:19:13,581 Do you throw things? 252 00:19:13,581 --> 00:19:16,651 I tend to throw things pretty well. 253 00:19:17,111 --> 00:19:20,280 What do you tend to throw? 254 00:19:20,280 --> 00:19:22,891 This and that. Everything. 255 00:19:39,570 --> 00:19:41,070 Are you really 29 years old? 256 00:19:41,070 --> 00:19:43,611 And your name is definitely Baek Jang Mi? 257 00:19:43,941 --> 00:19:46,310 Yes. That's right. 258 00:19:48,280 --> 00:19:49,310 No way. 259 00:19:50,480 --> 00:19:52,020 Did he recognize me? 260 00:19:53,320 --> 00:19:54,381 What a relief. 261 00:19:55,351 --> 00:19:56,520 I wondered. 262 00:19:57,591 --> 00:20:00,220 What does he mean it's a relief? 263 00:20:00,490 --> 00:20:02,861 Is he relieved I'm not Baek Chan Mi? 264 00:20:04,490 --> 00:20:07,000 Did you work for many subhuman bosses? 265 00:20:07,560 --> 00:20:11,331 Oh, I wasn't talking about you, sir. 266 00:20:11,331 --> 00:20:14,401 You got lucky with a very humane boss. 267 00:20:15,101 --> 00:20:16,171 I don't mind... 268 00:20:16,171 --> 00:20:18,341 mistakes or poor work skills. 269 00:20:18,710 --> 00:20:20,181 We're all human. 270 00:20:20,341 --> 00:20:23,111 But I don't keep untrustworthy people close. 271 00:20:27,921 --> 00:20:29,220 I'll remember that. 272 00:20:29,220 --> 00:20:30,290 You should. 273 00:20:30,990 --> 00:20:32,591 I'm quite humane... 274 00:20:34,361 --> 00:20:35,591 and give second chances. 275 00:20:53,911 --> 00:20:55,980 It's Friday. What are you doing tomorrow? 276 00:20:55,980 --> 00:20:57,081 Shall we eat out? 277 00:20:57,250 --> 00:20:58,921 I'd make plans if I didn't have any, 278 00:20:58,921 --> 00:21:00,320 but I really do have plans. 279 00:21:00,921 --> 00:21:03,050 Then shall we have tea after you're done? 280 00:21:03,050 --> 00:21:04,121 I'll come over. 281 00:21:04,121 --> 00:21:06,020 I might stay with the guy if the date works out. 282 00:21:06,121 --> 00:21:07,220 I guess you could tag along. 283 00:21:07,361 --> 00:21:09,431 We'll be working on this mission together. 284 00:21:10,431 --> 00:21:11,560 Don't you think it's time... 285 00:21:12,401 --> 00:21:14,060 to get comfortable with one another? 286 00:21:15,570 --> 00:21:17,201 The worst choice I ever made was... 287 00:21:18,431 --> 00:21:20,341 when I said okay to having dinner with a jerk... 288 00:21:20,901 --> 00:21:24,070 the first time I worked overtime after I got this job. 289 00:21:24,270 --> 00:21:26,980 I had really bad indigestion because he was a senior. 290 00:21:26,980 --> 00:21:28,740 And I ended up falling for that darn jerk... 291 00:21:29,480 --> 00:21:31,280 when he pricked my finger for me to help cure my indigestion. 292 00:21:32,081 --> 00:21:34,851 I had just graduated from college, so I was way too naive. 293 00:21:35,280 --> 00:21:36,351 That's how I was. 294 00:21:42,831 --> 00:21:45,661 I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow. 295 00:21:46,431 --> 00:21:48,871 What good will all my hard work do... 296 00:21:49,030 --> 00:21:51,970 when my subordinates can't get their jobs done? 297 00:22:00,141 --> 00:22:02,111 Why am I always the one... 298 00:22:02,651 --> 00:22:04,881 who has to take care of all the dirty jobs? 299 00:22:05,081 --> 00:22:07,050 My gosh, this is so exhausting. 300 00:22:07,621 --> 00:22:08,750 My goodness. 301 00:22:08,921 --> 00:22:11,621 There's no end to this thing. 302 00:22:23,030 --> 00:22:24,131 I can do it. 303 00:22:25,671 --> 00:22:28,270 If I can fit my head inside, the rest will just follow along. 304 00:22:29,441 --> 00:22:30,671 I can do it. 305 00:22:49,431 --> 00:22:50,730 Come on. 306 00:23:01,441 --> 00:23:02,671 What's going on? 307 00:23:04,171 --> 00:23:07,141 Why can't I move? 308 00:23:10,250 --> 00:23:11,310 No way. 309 00:23:12,520 --> 00:23:13,621 Am I stuck? 310 00:23:35,371 --> 00:23:36,371 Can you hear me? 311 00:23:38,770 --> 00:23:39,911 I'm stuck. 312 00:23:40,980 --> 00:23:42,411 I'm stuck in the air vent. 313 00:23:43,411 --> 00:23:44,510 Hello? 314 00:23:44,710 --> 00:23:46,020 Hello? 315 00:23:46,181 --> 00:23:48,520 Can you hear me? Hello? 316 00:23:48,820 --> 00:23:50,550 Hello? Oh, no! 317 00:23:52,921 --> 00:23:54,661 No! No! 318 00:24:11,710 --> 00:24:12,780 Hello? 319 00:24:13,740 --> 00:24:16,480 Hello? Is anyone there? 320 00:24:19,621 --> 00:24:22,351 Can anyone help me? 321 00:24:27,091 --> 00:24:29,091 Ok Cheol hasn't done anything suspicious. 322 00:24:29,831 --> 00:24:31,391 Do you think we made the wrong guess? 323 00:24:31,391 --> 00:24:33,901 Maybe he already extracted the file. 324 00:24:33,901 --> 00:24:34,931 Then what should we do? 325 00:24:34,931 --> 00:24:37,000 What do you think? We should stop the transaction. 326 00:24:37,470 --> 00:24:38,500 Here. 327 00:24:38,931 --> 00:24:40,540 I got it from CEO Yoon's computer. 328 00:24:40,540 --> 00:24:41,601 Have it copied as soon as possible. 329 00:24:41,601 --> 00:24:43,070 Without reporting it to the director? 330 00:24:43,540 --> 00:24:46,141 That's why I'm telling you to hurry. We need to give it to him. 331 00:24:46,780 --> 00:24:47,810 Okay, sir. 332 00:24:48,181 --> 00:24:51,451 But why haven't we heard from the others yet? 333 00:24:51,651 --> 00:24:53,381 They should report to me before they get off work. 334 00:24:53,750 --> 00:24:55,081 I haven't heard from Mi Soon... 335 00:24:55,081 --> 00:24:57,421 after she went inside the air vent. 336 00:24:57,490 --> 00:24:58,951 And you still haven't checked? 337 00:25:02,060 --> 00:25:03,131 Ms. Hwang? 338 00:25:04,631 --> 00:25:06,960 It's weird. I think something happened. 339 00:25:11,371 --> 00:25:13,141 Find Mi Soon right now. 340 00:25:15,040 --> 00:25:16,941 They haven't forgotten about me, have they? 341 00:25:21,181 --> 00:25:22,881 You guys. 342 00:25:23,881 --> 00:25:27,020 I'm still here. 343 00:25:33,060 --> 00:25:35,960 Hey, Rookie. Where did you get this? 344 00:25:36,891 --> 00:25:38,790 I couldn't find anything in the security team. 345 00:25:39,030 --> 00:25:40,800 So I just hacked the system. 346 00:25:42,101 --> 00:25:44,570 The last time we heard from Mi Soon... 347 00:25:44,871 --> 00:25:46,740 was at 9:56am, right? 348 00:25:51,371 --> 00:25:53,381 It's about 340m from Mr. Ok's office... 349 00:25:53,381 --> 00:25:54,941 to the air vent exit. 350 00:25:55,280 --> 00:25:57,480 And the fastest one can go inside an air vent... 351 00:25:57,480 --> 00:25:59,250 is 0.5km per hour. 352 00:25:59,851 --> 00:26:01,581 If she moved at the fastest speed... 353 00:26:01,581 --> 00:26:03,191 starting from the moment the security camera was installed, 354 00:26:03,191 --> 00:26:04,651 she should've arrived at the connecting vent... 355 00:26:04,691 --> 00:26:05,861 at about 10:34am. 356 00:26:06,391 --> 00:26:09,631 But the passage is only about 40 inches high. 357 00:26:10,230 --> 00:26:11,391 That's where she got stuck. 358 00:26:13,631 --> 00:26:15,931 Once everyone leaves the research lab, 359 00:26:16,131 --> 00:26:17,431 they sterilize the place... 360 00:26:17,431 --> 00:26:19,240 by releasing sterilizing gas every single hour. 361 00:26:20,000 --> 00:26:21,371 And that's about to start now, 362 00:26:21,401 --> 00:26:22,770 so we need to get her out of there as soon as possible. 363 00:26:24,710 --> 00:26:25,780 She's somewhere near here. 364 00:26:26,740 --> 00:26:28,911 We found where Mi Soon is. 365 00:26:31,081 --> 00:26:33,851 Okay. Now, it's my turn. 366 00:26:45,161 --> 00:26:47,030 - Won't it work? - What's the matter with this? 367 00:26:47,530 --> 00:26:48,661 Wait. 368 00:26:50,770 --> 00:26:52,171 I'm calling from the research department. 369 00:26:52,470 --> 00:26:54,641 We need you here because there's a problem with the security system. 370 00:26:54,841 --> 00:26:57,710 Okay, we'll be right there. 371 00:26:57,710 --> 00:26:58,740 Okay, bye. 372 00:27:00,141 --> 00:27:01,181 Send the girls. 373 00:27:01,581 --> 00:27:02,851 Okay, sir. 374 00:27:27,441 --> 00:27:29,411 Did you call the head office to inspect an error... 375 00:27:29,411 --> 00:27:30,770 with the security system? 376 00:27:30,770 --> 00:27:32,310 I didn't know we had female employees... 377 00:27:32,341 --> 00:27:33,980 in the digital security department. 378 00:27:37,911 --> 00:27:39,010 By any chance, 379 00:27:39,581 --> 00:27:43,121 when did you last update the security system? 380 00:27:43,820 --> 00:27:45,020 Well... 381 00:27:45,790 --> 00:27:47,191 I think we did it last weekend. 382 00:27:47,191 --> 00:27:48,691 The biometric authentication system... 383 00:27:48,691 --> 00:27:50,490 shoots structured light into an infrared sensor. 384 00:27:50,490 --> 00:27:51,760 So every time light goes into the sensor, 385 00:27:51,790 --> 00:27:53,431 it saves even the smallest additional changes. 386 00:27:53,460 --> 00:27:55,601 Therefore, you're obligated to check the server... 387 00:27:55,601 --> 00:27:58,131 when the access rate increases by 20 percent. 388 00:27:58,901 --> 00:28:00,000 Didn't you check? 389 00:28:01,641 --> 00:28:02,770 Well... 390 00:28:03,210 --> 00:28:05,111 Everything was fine even if we didn't check. 391 00:28:05,111 --> 00:28:06,681 I'm sure you were told... 392 00:28:06,681 --> 00:28:09,710 that it'll cost at least tens of thousands of dollars... 393 00:28:09,710 --> 00:28:12,151 if the projector is damaged... 394 00:28:12,151 --> 00:28:14,050 due to repeated errors in the illuminator. 395 00:28:16,220 --> 00:28:18,621 Then you should go ahead and check. 396 00:28:26,000 --> 00:28:27,101 Go ahead. 397 00:28:38,111 --> 00:28:40,611 I'm only asking you to go because you'll find her faster than me. 398 00:28:41,581 --> 00:28:42,651 But be careful. 399 00:28:42,651 --> 00:28:44,411 If I don't get out of there by 6pm, 400 00:28:44,411 --> 00:28:46,421 find the reboot button and press it. 401 00:28:46,720 --> 00:28:48,421 That will ventilate the gas. 402 00:28:48,421 --> 00:28:49,990 6pm. The reboot button. 403 00:28:49,990 --> 00:28:51,750 It's a red button. 404 00:28:51,750 --> 00:28:52,820 Red. 405 00:28:55,191 --> 00:28:57,560 6pm. The reboot button. Red. 406 00:29:11,441 --> 00:29:13,040 Mi Soon. 407 00:29:31,060 --> 00:29:32,361 It's a red button. 408 00:29:34,201 --> 00:29:35,831 Darn it. 409 00:29:36,831 --> 00:29:37,970 What is this? 410 00:29:40,470 --> 00:29:42,101 Mi Soon. 411 00:29:48,480 --> 00:29:49,681 What should I do? 412 00:29:59,391 --> 00:30:03,191 Eeny, meeny, miny, moe 413 00:30:04,730 --> 00:30:07,000 Catch a tiger by the toe 414 00:30:07,000 --> 00:30:08,431 If he hollers, let him go 415 00:30:08,500 --> 00:30:10,371 Eeny, meeny, miny, moe 416 00:30:39,601 --> 00:30:42,431 - Mi Soon. - Is anyone there? 417 00:30:43,171 --> 00:30:44,530 Hello? 418 00:30:45,631 --> 00:30:47,871 - Hello? - Mi Soon? 419 00:30:54,040 --> 00:30:56,181 Is someone there? 420 00:30:56,550 --> 00:30:57,911 Mi Soon, is that you? 421 00:30:57,911 --> 00:31:00,050 Yes, it's me. Please... 422 00:31:00,050 --> 00:31:01,121 Mi Soon. 423 00:31:04,220 --> 00:31:06,720 Can you please get me out of here? 424 00:31:06,720 --> 00:31:08,591 Why are you stuck here? 425 00:31:09,361 --> 00:31:11,760 - Mi Soon. - Get me out. 426 00:31:11,760 --> 00:31:13,060 Hang in there. 427 00:31:13,431 --> 00:31:14,460 I will... 428 00:31:24,040 --> 00:31:25,441 - Mi Soon. - What? 429 00:31:25,710 --> 00:31:26,881 I'm sorry, but... 430 00:31:27,641 --> 00:31:29,710 can you curl up a bit more? 431 00:31:29,980 --> 00:31:32,250 It's not easy to change my posture. 432 00:31:32,250 --> 00:31:34,320 Wait. Let me try. 433 00:31:51,970 --> 00:31:53,601 Is that the Maintenance Team? 434 00:31:53,770 --> 00:31:56,070 I think our ventilation system is infested. 435 00:31:56,411 --> 00:31:58,510 Isn't it time you gassed it? 436 00:32:21,530 --> 00:32:23,331 Pull, pull. Pull hard. 437 00:32:28,800 --> 00:32:29,911 I'm out. 438 00:32:36,651 --> 00:32:38,510 Insecticide gas is released. 439 00:32:38,851 --> 00:32:40,681 Insecticide gas is released. 440 00:32:41,280 --> 00:32:44,750 We released insecticide gas to clean the research lab. 441 00:32:44,990 --> 00:32:47,091 There will be a loud noise for about five minutes. 442 00:32:47,091 --> 00:32:48,391 Please understand. 443 00:32:50,760 --> 00:32:52,530 I'm out at last. 444 00:32:54,460 --> 00:32:56,331 Are all my bones okay? 445 00:32:56,331 --> 00:32:57,331 Am I okay? 446 00:32:57,331 --> 00:32:59,070 You seem to be fine. 447 00:32:59,331 --> 00:33:01,141 Can you crawl out of here? 448 00:33:02,000 --> 00:33:03,010 Yes. 449 00:33:05,570 --> 00:33:06,881 What? What's wrong? 450 00:33:06,881 --> 00:33:08,581 My leg. It's cramped. 451 00:33:08,581 --> 00:33:11,310 What is cramped? Where? 452 00:33:11,550 --> 00:33:13,020 No, not there. 453 00:33:13,020 --> 00:33:15,581 My leg. My leg. 454 00:33:16,220 --> 00:33:17,790 Your leg? 455 00:33:24,191 --> 00:33:26,730 What is that smoke? 456 00:33:27,260 --> 00:33:29,530 Doesn't it smell poisonous? 457 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 The gas! 458 00:33:39,641 --> 00:33:41,540 Let's run. Go that way. 459 00:33:41,540 --> 00:33:43,010 Hurry. Move it. 460 00:33:44,710 --> 00:33:45,951 Move quickly. 461 00:33:45,951 --> 00:33:47,681 I hate gas more than anything. 462 00:33:47,681 --> 00:33:50,220 Hurry! Move fast! 463 00:33:59,091 --> 00:34:00,131 Darn it. 464 00:34:16,510 --> 00:34:17,681 Is there a problem? 465 00:34:18,451 --> 00:34:20,150 Oh, no. 466 00:34:20,681 --> 00:34:21,851 It's all fine. 467 00:34:22,351 --> 00:34:23,420 Okay. 468 00:34:55,121 --> 00:34:56,181 Let's go. 469 00:35:02,461 --> 00:35:04,630 Wait. Just a moment! 470 00:35:08,961 --> 00:35:12,601 I pressed the reboot button by mistake. 471 00:35:16,240 --> 00:35:17,871 - I'll check it later. - Okay. 472 00:35:19,510 --> 00:35:20,681 Wait! 473 00:35:37,990 --> 00:35:39,190 My gosh. 474 00:35:40,601 --> 00:35:41,731 What's wrong with him? 475 00:35:43,601 --> 00:35:44,601 My goodness. 476 00:35:45,530 --> 00:35:46,641 Are you all right? 477 00:35:46,970 --> 00:35:50,070 My shoes are half a size too large. 478 00:35:50,070 --> 00:35:52,170 They fly off whenever I run. 479 00:35:52,411 --> 00:35:53,880 What are you doing? 480 00:36:08,161 --> 00:36:09,461 Call someone. 481 00:36:10,061 --> 00:36:11,431 - Wait. - Finally. 482 00:36:11,760 --> 00:36:13,331 It was out of order. 483 00:36:13,331 --> 00:36:14,601 Go on inside. It's fine. 484 00:36:14,800 --> 00:36:16,630 The system is back online. 485 00:36:18,470 --> 00:36:21,101 Since your system is back online, 486 00:36:21,470 --> 00:36:23,010 I should get going. 487 00:37:28,875 --> 00:37:34,114 (Wash and Clean) 488 00:37:45,687 --> 00:37:46,757 Here. 489 00:37:48,887 --> 00:37:50,426 Tracking devices? 490 00:37:51,286 --> 00:37:54,227 Keep that on you even when going to the restroom. 491 00:37:54,357 --> 00:37:57,126 Right. Duly noted. 492 00:37:57,126 --> 00:37:58,297 In an emergency, 493 00:37:58,297 --> 00:38:00,367 press the button for three seconds to activate Code Blue. 494 00:38:00,467 --> 00:38:02,166 Code Blue for me... 495 00:38:02,566 --> 00:38:04,266 is not being able to go home at this hour... 496 00:38:04,266 --> 00:38:06,376 when dinner is long overdue... 497 00:38:06,977 --> 00:38:08,607 at my house. 498 00:38:09,136 --> 00:38:11,407 Would you be able to stomach anything... 499 00:38:11,407 --> 00:38:12,706 after breathing all that gas? 500 00:38:13,117 --> 00:38:14,477 That's already been... 501 00:38:16,846 --> 00:38:17,886 What? 502 00:38:22,486 --> 00:38:23,556 Gosh. 503 00:38:26,087 --> 00:38:27,526 What is it? 504 00:38:28,156 --> 00:38:30,526 Let go of me, darn it! 505 00:38:30,996 --> 00:38:32,296 Let go. 506 00:38:33,067 --> 00:38:35,466 (Chief of National Intelligence Service,) 507 00:38:35,496 --> 00:38:37,337 (Seo Gook Hwan) 508 00:38:41,177 --> 00:38:43,276 (Chief of National Intelligence Service,) 509 00:38:43,276 --> 00:38:44,946 (Seo Gook Hwan) 510 00:39:05,767 --> 00:39:07,466 Who still uses old junk like that? 511 00:39:46,406 --> 00:39:47,506 Yes, of course. 512 00:39:54,147 --> 00:39:55,547 Why won't it come out? 513 00:39:58,387 --> 00:39:59,387 Gosh. 514 00:40:18,306 --> 00:40:19,337 Right. 515 00:40:49,367 --> 00:40:51,536 I'm in possession of the item. 516 00:40:52,066 --> 00:40:55,077 Good. Make sure the delivery goes as smoothly too. 517 00:41:02,417 --> 00:41:03,686 The delivery will be made soon. 518 00:41:04,087 --> 00:41:05,186 Get ready. 519 00:41:06,147 --> 00:41:08,316 They still have a chance. 520 00:41:10,656 --> 00:41:11,686 Let's see. 521 00:41:12,186 --> 00:41:14,026 I feel like I'm dying. 522 00:41:15,397 --> 00:41:17,297 It hurts. 523 00:41:17,297 --> 00:41:20,697 Gosh, I'm aching all over. 524 00:41:22,066 --> 00:41:23,707 You've got this. 525 00:41:34,647 --> 00:41:37,986 You were supposed to take out the recyclables. 526 00:41:37,986 --> 00:41:40,486 Fly bugs will be crawling all over the house. 527 00:41:40,486 --> 00:41:43,187 I can take them out next week. 528 00:41:43,187 --> 00:41:45,726 That's it. What a hit! 529 00:41:45,726 --> 00:41:47,226 Make a run for it. 530 00:41:47,226 --> 00:41:49,096 Run to the base! 531 00:41:49,096 --> 00:41:50,296 To the third base. 532 00:41:50,296 --> 00:41:52,366 - We're winning! - My gosh. 533 00:41:53,767 --> 00:41:54,796 You. 534 00:41:55,096 --> 00:41:56,866 Didn't I tell you that I was... 535 00:41:56,866 --> 00:41:58,406 going to be busy for a few months? 536 00:41:58,736 --> 00:42:00,606 I work my butt off at the office... 537 00:42:00,606 --> 00:42:02,676 only to come to a heap of household chores. 538 00:42:02,676 --> 00:42:05,106 Have you no conscience? 539 00:42:05,106 --> 00:42:06,976 All you do is meet ladies... 540 00:42:06,976 --> 00:42:08,716 and chat with them over drinks. 541 00:42:08,716 --> 00:42:10,216 Then if you're lucky, you get them to sign a contract. 542 00:42:10,216 --> 00:42:11,517 You earn money while laughing around, right? 543 00:42:11,517 --> 00:42:13,416 I'd even pay for a job like that. 544 00:42:15,387 --> 00:42:16,726 Are you serious? 545 00:42:19,557 --> 00:42:21,057 Honey, what's wrong? 546 00:42:21,697 --> 00:42:22,757 Honey... 547 00:42:37,877 --> 00:42:39,877 These are the files from CEO Yoon's computer. 548 00:42:39,877 --> 00:42:42,346 I hear that no one in the NIS can hold a candle... 549 00:42:42,346 --> 00:42:43,916 to your computer skills. 550 00:42:43,916 --> 00:42:45,216 How long until a full analysis? 551 00:42:55,156 --> 00:42:57,767 Nothing seems to be out of the ordinary. 552 00:43:14,377 --> 00:43:16,747 Let's get married as soon as I finish this job. 553 00:43:17,447 --> 00:43:20,486 I'll man up and meet your parents... 554 00:43:20,916 --> 00:43:22,957 and tell the boss about us. 555 00:43:26,557 --> 00:43:27,726 But you said we should keep it a secret... 556 00:43:27,796 --> 00:43:29,457 until the mission is over. 557 00:43:30,926 --> 00:43:32,897 I don't want to cause you any trouble. 558 00:43:34,937 --> 00:43:35,937 Promise. 559 00:43:58,827 --> 00:44:00,156 Something doesn't feel right. 560 00:44:00,856 --> 00:44:02,497 - What do you mean? - The other day. 561 00:44:02,697 --> 00:44:04,426 The female employee from Il Kwang Hitech... 562 00:44:04,426 --> 00:44:05,697 who was at the studio. 563 00:44:05,767 --> 00:44:07,767 You sent her away by telling her that... 564 00:44:07,767 --> 00:44:09,567 you'll only agree to four times the amount. 565 00:44:09,567 --> 00:44:10,666 Come to think of it, 566 00:44:11,236 --> 00:44:12,966 I think she took photos of me. 567 00:44:12,966 --> 00:44:15,137 So what if she took photos? 568 00:44:16,077 --> 00:44:17,776 But I was naked. 569 00:44:22,616 --> 00:44:23,616 Are you sure she took them? 570 00:44:23,616 --> 00:44:26,346 I don't know which is why I'm asking you to check. 571 00:44:26,346 --> 00:44:28,416 What do you take me for? A secret agent? 572 00:44:28,416 --> 00:44:29,416 It's not like I can just ask her. 573 00:44:29,416 --> 00:44:32,087 Would she honestly tell you if she took the photos? 574 00:44:32,087 --> 00:44:33,187 If she had taken them, 575 00:44:33,226 --> 00:44:35,327 she would've already tried to blackmail you. 576 00:44:36,356 --> 00:44:38,127 This is why you'll never join the big league. 577 00:44:38,526 --> 00:44:40,026 Just because I provide a cushy life for you... 578 00:44:40,026 --> 00:44:42,567 doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies. 579 00:44:42,796 --> 00:44:44,437 Do you have any idea... 580 00:44:44,437 --> 00:44:47,007 how many conniving scumbags are out there? 581 00:44:49,176 --> 00:44:51,676 I get it. It's not something... 582 00:44:51,676 --> 00:44:53,747 a blue-collar worker like you would understand. 583 00:44:56,176 --> 00:44:57,247 Of course I know. 584 00:44:57,647 --> 00:44:58,687 Celebrity Kang, 585 00:44:59,387 --> 00:45:01,216 I have errands to run tomorrow. 586 00:45:01,216 --> 00:45:03,856 You don't have any gigs, so could I have the day off? 587 00:45:05,426 --> 00:45:06,457 Are you kidding me? 588 00:45:07,226 --> 00:45:08,997 What about my salad? Who'll feed Poppy? 589 00:45:09,526 --> 00:45:10,897 Who'll give my pets a shower? 590 00:45:11,596 --> 00:45:13,327 Who will do all those chores? 591 00:45:14,137 --> 00:45:15,897 Useless idiot. 592 00:45:23,137 --> 00:45:25,046 (Caller ID restricted) 593 00:45:26,346 --> 00:45:27,916 Yes, it's me. 594 00:45:28,247 --> 00:45:30,017 You have until 9:30pm tonight... 595 00:45:30,017 --> 00:45:32,147 to retrieve the package from 7-49. 596 00:45:32,147 --> 00:45:34,486 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 597 00:45:34,486 --> 00:45:36,187 All you have to do is deliver the package. 598 00:45:36,187 --> 00:45:38,926 Will delivering the package to Wang Kai... 599 00:45:39,327 --> 00:45:40,426 be my last task? 600 00:45:40,726 --> 00:45:42,726 If there are no hitches. 601 00:45:42,926 --> 00:45:45,827 Then when will I receive the money you promised? 602 00:45:51,267 --> 00:45:52,907 7-49. 603 00:45:55,537 --> 00:45:56,777 Suraksan Station. 604 00:45:58,677 --> 00:46:00,376 (Suraksan Station) 605 00:46:00,376 --> 00:46:04,486 (Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School) 606 00:46:36,116 --> 00:46:38,087 The delivery man picked up the package. 607 00:46:39,846 --> 00:46:42,687 Keep tabs on him until he gets on the move. 608 00:46:44,927 --> 00:46:46,157 (Il Kwang Hitech) 609 00:46:47,626 --> 00:46:50,797 (Wash and Clean) 610 00:46:51,496 --> 00:46:54,496 It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere. 611 00:46:55,837 --> 00:46:56,837 Darn it. 612 00:46:56,837 --> 00:46:57,907 (It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.) 613 00:46:57,907 --> 00:46:58,937 Unbelievable. 614 00:47:00,277 --> 00:47:02,037 So I went to all that trouble... 615 00:47:02,037 --> 00:47:03,136 for nothing? 616 00:47:04,876 --> 00:47:06,976 I doubt he had the time to sell an item... 617 00:47:06,976 --> 00:47:09,016 that's worth hundreds of millions of dollars. 618 00:47:11,386 --> 00:47:14,616 Looking into Chief Tak will lead us to any transactions. 619 00:47:17,626 --> 00:47:19,226 (Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.) 620 00:47:19,327 --> 00:47:21,297 We must stop him before the transaction happens. 621 00:47:32,466 --> 00:47:34,506 - Mr. Yoon. - Is that your lunch? 622 00:47:34,506 --> 00:47:37,207 I was waiting for you to return from your meeting. 623 00:47:37,447 --> 00:47:38,646 My apologies. 624 00:47:38,646 --> 00:47:40,177 Right, my meeting. 625 00:47:41,876 --> 00:47:44,746 - Here you go. - Sorry? 626 00:47:44,947 --> 00:47:46,246 It's a welcome gift. 627 00:47:46,246 --> 00:47:49,616 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 628 00:47:54,856 --> 00:47:55,896 So, 629 00:47:57,197 --> 00:47:58,697 how about a meal together? 630 00:48:25,287 --> 00:48:29,327 I tried to negotiate with Kang Woo Won. 631 00:48:29,626 --> 00:48:32,027 What on earth did you say... 632 00:48:32,027 --> 00:48:35,366 to make him ask for four times the original signing bonus? 633 00:48:35,866 --> 00:48:39,907 There was a small but insignificant issue. 634 00:48:40,106 --> 00:48:41,177 There was an issue? 635 00:48:42,606 --> 00:48:44,277 Is it solvable? 636 00:48:44,277 --> 00:48:47,116 Of course, it's solvable. 637 00:48:47,577 --> 00:48:48,677 I mean, probably. 638 00:48:48,677 --> 00:48:50,587 Then reverse the damage. 639 00:48:52,846 --> 00:48:53,917 By myself? 640 00:48:53,917 --> 00:48:56,486 I'm coming from a meeting with Kang Woo Won. 641 00:48:56,657 --> 00:48:58,087 He said... 642 00:48:58,087 --> 00:49:00,187 that he'd only talk to you... 643 00:49:00,657 --> 00:49:02,596 about the details of this contract. 644 00:49:03,966 --> 00:49:05,067 Why? 645 00:49:05,827 --> 00:49:08,236 It must be because of this... 646 00:49:08,236 --> 00:49:11,807 small but insignificant issue only you can solve. 647 00:49:12,937 --> 00:49:14,006 Right. 648 00:49:14,677 --> 00:49:18,077 I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter... 649 00:49:18,077 --> 00:49:20,047 If you don't, it's over for you. 650 00:49:20,846 --> 00:49:23,516 - Over? - The end. 651 00:49:23,746 --> 00:49:24,846 You know? 652 00:49:47,976 --> 00:49:50,337 Good job on finishing the second round of the research. 653 00:49:50,646 --> 00:49:51,677 Thank you, sir. 654 00:49:51,677 --> 00:49:53,677 Chief Tak will take of the rest, 655 00:49:53,876 --> 00:49:55,746 so focus on the third round now. 656 00:49:56,317 --> 00:49:57,317 Yes, sir. 657 00:49:58,116 --> 00:49:59,787 When will the package be delivered again? 658 00:50:02,787 --> 00:50:05,356 An event will be held in Taiwan the day after tomorrow. 659 00:50:05,356 --> 00:50:07,297 A launching event... 660 00:50:07,297 --> 00:50:09,957 joined by the one and only Kang Woo Won? 661 00:50:09,957 --> 00:50:11,327 The buyer... 662 00:50:11,327 --> 00:50:14,136 will be contacted while he attends the launching event. 663 00:50:14,136 --> 00:50:15,197 I hope there won't be any hitches. 664 00:50:15,197 --> 00:50:16,567 Once the package is delivered, 665 00:50:16,567 --> 00:50:18,506 the money will be picked up from Kaohsiung. 666 00:50:18,506 --> 00:50:19,736 When you do, 667 00:50:19,736 --> 00:50:22,177 keep the amount I promised you as a bonus. 668 00:50:22,976 --> 00:50:24,407 Thank you, sir. 669 00:50:24,407 --> 00:50:26,746 If the third round of research ends successfully too, 670 00:50:26,746 --> 00:50:28,817 a few million dollars would've been worth it. 671 00:50:37,827 --> 00:50:38,927 Do you have anything more to say? 672 00:50:41,726 --> 00:50:42,797 No, sir. 673 00:50:44,896 --> 00:50:46,167 I'll get back to work then. 674 00:50:46,726 --> 00:50:49,667 Since you're here, you should join us for lunch. 675 00:50:49,667 --> 00:50:51,707 I should get working if I wish to finish... 676 00:50:52,937 --> 00:50:55,006 the third round of research on time. 677 00:51:05,986 --> 00:51:08,087 Unbelievable. 678 00:51:08,356 --> 00:51:09,787 What was that for? 679 00:51:10,527 --> 00:51:12,756 Why would you say hello to me? 680 00:51:13,386 --> 00:51:14,427 I'm the one taking the risk... 681 00:51:14,427 --> 00:51:16,057 by moving the package out of the lab. 682 00:51:16,557 --> 00:51:17,966 What for though, right? 683 00:51:18,396 --> 00:51:19,996 It's someone else making the money. 684 00:51:20,496 --> 00:51:22,736 Darn you! 685 00:51:23,697 --> 00:51:26,006 - Goodness, Mr. Ok. - My gosh. 686 00:51:26,506 --> 00:51:28,037 I appreciate your hard work. 687 00:51:28,437 --> 00:51:29,577 Please don't mention it. 688 00:51:30,277 --> 00:51:31,606 It's not like I did much. 689 00:51:32,447 --> 00:51:34,146 We all know that you do the heavy lifting. 690 00:51:36,016 --> 00:51:37,386 I'm glad you know that. 691 00:51:50,297 --> 00:51:53,527 You must've known that I'd be eating here today. 692 00:51:53,527 --> 00:51:55,096 You prepared a feast. 693 00:51:55,996 --> 00:51:59,506 Of course we always prepare something special for you, 694 00:52:00,876 --> 00:52:03,677 but we honestly didn't know that you were eating here today. 695 00:52:03,677 --> 00:52:04,707 Right? 696 00:52:04,707 --> 00:52:06,476 - Of course not. - Of course not. 697 00:52:06,606 --> 00:52:09,216 Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right? 698 00:52:09,216 --> 00:52:11,016 Have as much as you want. 699 00:52:11,087 --> 00:52:12,216 Thank you. 700 00:52:12,746 --> 00:52:13,917 Please enjoy. 701 00:52:13,917 --> 00:52:16,016 - Thank you. - Hello, Mr. Tak. 702 00:52:17,386 --> 00:52:18,756 Chief Tak Sang Gi. 703 00:52:19,726 --> 00:52:22,356 Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man. 704 00:52:22,356 --> 00:52:24,096 It's safe to call him the chief operator. 705 00:52:24,427 --> 00:52:26,927 He's a notable target, so keep tabs on him. 706 00:52:36,337 --> 00:52:39,006 - I should've gotten that for you. - Please sit. 707 00:52:42,976 --> 00:52:44,116 We're all supposed to serve ourselves here. 708 00:52:44,116 --> 00:52:45,886 I only picked up yours while getting mine. 709 00:52:46,287 --> 00:52:47,886 Don't mind me and dig in. 710 00:52:48,787 --> 00:52:51,057 Then I'll enjoy the meal. 711 00:52:51,327 --> 00:52:52,356 Sure. 712 00:52:54,996 --> 00:52:57,626 I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday... 713 00:52:57,766 --> 00:52:59,167 every month. 714 00:52:59,197 --> 00:53:03,096 I had no idea that you ate at the corporate cafeteria. 715 00:53:03,567 --> 00:53:05,407 I come by often for late-night snacks too. 716 00:53:05,866 --> 00:53:08,037 The head chef here... 717 00:53:08,376 --> 00:53:10,376 makes a delicious ramyeon with rice cakes. 718 00:53:14,917 --> 00:53:15,917 What? 719 00:53:17,687 --> 00:53:18,716 Did I seem like a fake? 720 00:53:19,087 --> 00:53:22,616 CEOs probably look cooler when they look... 721 00:53:22,787 --> 00:53:23,787 audacious and serious. 722 00:53:24,587 --> 00:53:25,687 Not at all. 723 00:53:26,427 --> 00:53:28,297 It's nice to see you care... 724 00:53:28,496 --> 00:53:29,797 about your employees' well-being. 725 00:53:31,866 --> 00:53:33,226 If we ever get to work late, 726 00:53:33,266 --> 00:53:34,866 we should come here for that ramyeon. 727 00:53:38,537 --> 00:53:39,606 Ramyeon with rice cakes! 728 00:53:39,937 --> 00:53:42,537 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 729 00:53:42,837 --> 00:53:43,947 but that's what you want again? 730 00:53:44,077 --> 00:53:46,047 Once I like something, I rarely change my mind about it. 731 00:53:54,886 --> 00:53:56,417 Mind if I join you? 732 00:54:04,427 --> 00:54:05,966 I haven't eaten at the cafeteria in a while, 733 00:54:05,996 --> 00:54:07,297 but it serves delicious food. 734 00:54:21,277 --> 00:54:22,417 Michael! 735 00:54:23,516 --> 00:54:25,886 Forget the law. You're not... 736 00:54:25,886 --> 00:54:28,087 getting out of here alive! 737 00:54:35,656 --> 00:54:39,126 (Armenya scarf 2019 edition) 738 00:54:43,136 --> 00:54:44,467 Why is Chief Tak wearing... 739 00:54:44,837 --> 00:54:47,507 the same brand of scarf that Michael had on? 740 00:54:50,037 --> 00:54:53,047 Take a look inside Chief Tak's office right now. 741 00:55:09,327 --> 00:55:10,727 (Chief Tak Sang Gi) 742 00:55:14,537 --> 00:55:17,507 I was wondering about the new assistant you hired. 743 00:55:18,007 --> 00:55:19,406 We finally meet. 744 00:55:26,547 --> 00:55:27,977 We should get up if you're done. 745 00:55:28,916 --> 00:55:31,446 - Sorry? - I don't want indigestion, you see. 746 00:55:31,587 --> 00:55:33,547 I've lost my appetite too. Let's go. 747 00:56:09,787 --> 00:56:13,057 What took you so long? 748 00:56:14,126 --> 00:56:16,557 I almost died waiting for you. 749 00:56:24,136 --> 00:56:25,267 Where are the files? 750 00:56:31,406 --> 00:56:32,747 I want my money first. 751 00:56:33,277 --> 00:56:34,517 Hand it over. 752 00:57:35,406 --> 00:57:36,807 (Baek Chan Mi) 753 00:57:37,307 --> 00:57:40,676 What a cute little rat. 754 00:57:41,317 --> 00:57:44,217 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 755 00:57:48,787 --> 00:57:49,817 It's me. 756 00:57:51,287 --> 00:57:52,356 You have it? 757 00:57:52,656 --> 00:57:53,686 Yes. 758 00:57:53,686 --> 00:57:56,696 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 759 00:57:57,027 --> 00:57:58,096 That's intriguing. 760 00:57:58,967 --> 00:58:00,027 Tell me more. 761 00:58:14,106 --> 00:58:15,376 Did something happen to your hand? 762 00:58:17,517 --> 00:58:19,946 I injured myself accidentally. 763 00:58:20,386 --> 00:58:21,686 You should've been more careful. 764 00:58:22,616 --> 00:58:24,626 Scars never look pretty on a lady. 765 00:58:29,757 --> 00:58:31,967 Here are the bandages and ointment you requested. 766 00:58:34,866 --> 00:58:36,866 Apply these before it scars. 767 00:58:48,376 --> 00:58:49,446 Get going then. 768 00:58:56,156 --> 00:58:57,186 Let's go. 769 00:59:19,047 --> 00:59:21,047 (Baek Jang Mi) 770 00:59:28,587 --> 00:59:30,186 You must have urgent business... 771 00:59:31,487 --> 00:59:32,987 to be cutting your lunch short. 772 00:59:34,456 --> 00:59:37,257 An unexpected guest is waiting for me in my office. 773 00:59:49,307 --> 00:59:51,307 Chief Tak, ETA, three minutes. 774 00:59:55,547 --> 00:59:58,587 Don't tell me that this is one of her famous hunches. 775 01:00:29,846 --> 01:00:31,017 Baek Jang Mi... 776 01:00:31,416 --> 01:00:33,116 used to work at the NIS. 777 01:00:33,747 --> 01:00:36,356 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 778 01:00:36,787 --> 01:00:38,926 and was part of Industry Security Team Three. 779 01:00:38,926 --> 01:00:40,626 She was dismissed from the agency... 780 01:00:40,656 --> 01:00:41,856 after failing to capture Michael three years ago. 781 01:00:42,497 --> 01:00:45,196 One of her junior agents Kwon Min Seok... 782 01:00:45,196 --> 01:00:46,567 died during the operation. 783 01:01:22,196 --> 01:01:24,096 (Epilogue) 784 01:01:26,467 --> 01:01:28,307 How did it go with CEO Yoon? 785 01:01:28,507 --> 01:01:29,507 What? 786 01:01:29,906 --> 01:01:32,146 How is he in person? 787 01:01:32,247 --> 01:01:33,676 Handsome, right? 788 01:01:33,676 --> 01:01:34,946 Right, well... 789 01:01:36,477 --> 01:01:38,416 So it's protocol... 790 01:01:38,886 --> 01:01:41,487 to report anyone we have a personal connection to. 791 01:01:41,487 --> 01:01:43,686 That's right. Did you cross paths with someone you know? 792 01:01:44,626 --> 01:01:45,656 Well... 793 01:01:45,656 --> 01:01:48,696 If CEO Yoon was my mark, I would've charmed... 794 01:01:48,696 --> 01:01:50,456 the pants off him. 795 01:01:53,027 --> 01:01:54,467 Did the gas get to your head? 796 01:01:55,467 --> 01:01:57,267 You think I can't do it? 797 01:01:57,497 --> 01:02:00,106 I was the famous Catherine Hwang, you know. 798 01:02:00,106 --> 01:02:01,307 Didn't you know that? 799 01:02:01,307 --> 01:02:02,577 What about your husband? 800 01:02:03,007 --> 01:02:04,676 I'm just saying, you know. 801 01:02:05,446 --> 01:02:07,047 All I do is... 802 01:02:07,047 --> 01:02:08,817 clean restrooms and sweep floors. 803 01:02:08,817 --> 01:02:10,017 I wouldn't mind... 804 01:02:10,017 --> 01:02:11,686 a little eye candy. 805 01:02:11,846 --> 01:02:12,916 You know, 806 01:02:13,916 --> 01:02:16,956 I should've been the one to play his assistant. 807 01:02:16,956 --> 01:02:18,327 See? She's interested in him too. 808 01:02:18,327 --> 01:02:19,557 Right? 809 01:02:19,557 --> 01:02:22,596 That's not what I mean. Anyone can tell... 810 01:02:22,596 --> 01:02:25,227 that Kang Woo Won isn't the culprit. 811 01:02:25,366 --> 01:02:27,567 He's just not capable... 812 01:02:27,567 --> 01:02:30,067 of planning an intricate crime. 813 01:02:30,067 --> 01:02:31,136 Are you saying... 814 01:02:31,606 --> 01:02:34,577 that Yoon Seok Ho is capable since he's smart? 815 01:02:36,206 --> 01:02:37,636 Not exactly, 816 01:02:37,977 --> 01:02:39,977 but he does have the highest level of education. 817 01:02:39,977 --> 01:02:42,247 Don't you know that anyone can look suspicious... 818 01:02:42,247 --> 01:02:43,477 if you watch them... 819 01:02:43,477 --> 01:02:45,287 while considering them as suspects? 820 01:02:45,287 --> 01:02:47,886 Why are you suddenly getting all serious? 821 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 I'm just saying... 822 01:02:51,886 --> 01:02:53,087 that Kang Woo Won... 823 01:02:53,757 --> 01:02:55,596 can be the culprit. 824 01:02:55,827 --> 01:02:58,227 Your mark is a globally famous celebrity... 825 01:02:58,596 --> 01:03:01,237 while yours is a rich CEO. 826 01:03:01,337 --> 01:03:03,696 I don't get what you're complaining about. 827 01:03:05,067 --> 01:03:07,007 So what were you about to say just now? 828 01:03:07,007 --> 01:03:08,077 What? 829 01:03:09,606 --> 01:03:10,636 It's nothing. 830 01:03:11,106 --> 01:03:12,747 It sounded important. 831 01:03:12,747 --> 01:03:14,477 She asked about protocol... 832 01:03:14,477 --> 01:03:16,946 Can you get me Kang Woo Won's autograph? 833 01:03:16,946 --> 01:03:18,686 My daughter loves the kid. 834 01:03:18,686 --> 01:03:20,717 I'll at least ask. 835 01:03:20,817 --> 01:03:21,886 Really? 836 01:03:21,886 --> 01:03:23,686 Let me get you a piece of paper. 837 01:03:23,686 --> 01:03:24,827 Where can I find one? 838 01:03:27,856 --> 01:03:28,856 Gosh. 839 01:03:31,267 --> 01:03:33,126 (Good Casting) 840 01:03:33,126 --> 01:03:35,537 She's your new English tutor. 841 01:03:35,537 --> 01:03:37,396 I hope we get along, Seok Ho. 842 01:03:37,396 --> 01:03:38,606 Once you enter Kang Woo Won's house, 843 01:03:38,606 --> 01:03:40,337 observe where the security cameras are. 844 01:03:40,906 --> 01:03:42,807 She's the worst kind ever. 845 01:03:42,807 --> 01:03:44,436 Chief Tak may be Michael. 846 01:03:44,436 --> 01:03:46,507 Get me any viable evidence. 847 01:03:46,507 --> 01:03:48,346 Five minutes is more than enough. Let's go. 848 01:03:48,346 --> 01:03:49,547 - I'm sorry, but you can't enter. - Me? 849 01:03:49,547 --> 01:03:50,916 Get him before he runs off. 850 01:03:50,916 --> 01:03:52,146 Get her! 851 01:03:53,946 --> 01:03:56,557 Chan Mi, Mi Soon, hurry! 852 01:03:56,956 --> 01:03:59,787 If Michael is here, leave him to me. 853 01:04:02,396 --> 01:04:03,497 Consider this... 854 01:04:04,596 --> 01:04:05,767 your last day. 60045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.