All language subtitles for [DownSub.com] L.O.R.D. Critical World episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,090 --> 00:01:10,800 L.O.R.D. Critical World 2 00:01:10,990 --> 00:01:15,760 Episode 6 3 00:01:24,740 --> 00:01:25,740 Childe Kynil! 4 00:01:26,400 --> 00:01:27,600 Stop struggling. 5 00:01:28,230 --> 00:01:30,130 Since you were welcomed 6 00:01:30,130 --> 00:01:31,900 to the Princess’s with a great fanfare, 7 00:01:32,520 --> 00:01:34,710 how can we just let you go directly? 8 00:01:35,550 --> 00:01:37,410 Don’t put we servants on the spot. 9 00:01:38,530 --> 00:01:40,390 You’ve seen Princess, 10 00:01:41,350 --> 00:01:43,750 and the ceremony is supposed to be held tomorrow. 11 00:01:44,009 --> 00:01:46,180 But Princess means that 12 00:01:46,710 --> 00:01:47,720 all shall be simple 13 00:01:48,320 --> 00:01:48,960 and economical. 14 00:01:49,830 --> 00:01:52,570 Besides, today, you and Princess 15 00:01:54,930 --> 00:01:56,229 can know each other better. 16 00:01:58,330 --> 00:01:59,210 Childe Kynil! 17 00:02:00,650 --> 00:02:01,880 Princess is very stubborn. 18 00:02:02,270 --> 00:02:03,510 You’d better listen to her on everything, 19 00:02:03,930 --> 00:02:05,970 so you can have an easier life. 20 00:02:07,750 --> 00:02:08,210 Go in. 21 00:02:09,750 --> 00:02:10,190 Wait a minute! 22 00:02:35,430 --> 00:02:35,850 Wait a minute! 23 00:02:36,510 --> 00:02:36,829 Wait! 24 00:02:36,829 --> 00:02:37,280 Wait! 25 00:02:38,010 --> 00:02:38,829 There’s something wrong. 26 00:02:53,300 --> 00:02:57,070 It seems that the situation is to my advantage. 27 00:02:58,950 --> 00:03:01,430 After all, Rosemary is a woman. 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,070 Although she’s a little arrogant, 29 00:03:03,760 --> 00:03:06,180 she must be shy at this moment. 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,040 Maybe she’s more scared than me. 31 00:03:09,380 --> 00:03:10,340 Right. I’ll scare her. 32 00:03:33,750 --> 00:03:34,530 Let me go. 33 00:03:35,280 --> 00:03:35,980 No way! 34 00:03:36,650 --> 00:03:38,060 I just said you were more nervous than me. 35 00:03:38,740 --> 00:03:41,030 My lady, can’t you be a little reserved? 36 00:04:13,330 --> 00:04:14,720 Good Heaven! How strong you are! 37 00:04:15,180 --> 00:04:16,070 Well. 38 00:04:16,279 --> 00:04:18,230 We’re not married, 39 00:04:18,600 --> 00:04:19,760 and you can’t wait to go to bed with me. 40 00:04:19,950 --> 00:04:22,310 I understand your mood. 41 00:04:22,710 --> 00:04:24,580 I’m eager to do that, too. 42 00:04:36,340 --> 00:04:37,590 Stop. 43 00:04:38,270 --> 00:04:39,120 Oh, stop. 44 00:04:40,020 --> 00:04:42,659 No, please don’t. 45 00:04:49,280 --> 00:04:50,860 Princess Rosemary, 46 00:04:51,600 --> 00:04:53,550 actually, there’s something important 47 00:04:53,550 --> 00:04:54,130 that I didn’t tell you. 48 00:04:54,440 --> 00:04:55,760 If you know it, 49 00:04:55,760 --> 00:04:57,200 you will definitely reconsider 50 00:04:57,200 --> 00:04:58,860 our marriage. 51 00:05:01,690 --> 00:05:05,760 Besides a Magician, 52 00:05:06,240 --> 00:05:07,320 I’m also... 53 00:05:10,030 --> 00:05:11,250 Oh, the hand of Princess 54 00:05:11,620 --> 00:05:13,290 feels rough. 55 00:05:14,680 --> 00:05:16,570 Oh lord, why am I thinking about the rough hand? 56 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 I must focus on figuring out a way. 57 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 Relax. 58 00:05:23,780 --> 00:05:25,060 To be honest, for this thing, 59 00:05:25,480 --> 00:05:26,720 I have no loss. 60 00:05:27,880 --> 00:05:29,750 If I give in now, 61 00:05:29,750 --> 00:05:30,940 how can I turn the table? 62 00:05:31,280 --> 00:05:32,940 Right. I’ll be tough. 63 00:05:32,940 --> 00:05:33,840 I’ll scare her away. 64 00:05:34,080 --> 00:05:34,830 It’s just a kiss. 65 00:05:34,830 --> 00:05:35,600 How can I fear you? 66 00:05:55,040 --> 00:05:55,870 Who are you? 67 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Aren’t you Rosemary? 68 00:05:57,640 --> 00:05:59,670 Rosemary, you tricked me again! 69 00:06:00,490 --> 00:06:01,370 Princess said that 70 00:06:01,700 --> 00:06:03,320 if I scared you, she’d give me ten Shells, 71 00:06:03,640 --> 00:06:04,760 if I pushed you over, twenty Shells, 72 00:06:05,200 --> 00:06:06,470 and if I kissed you, fifty Shells. 73 00:06:07,980 --> 00:06:08,790 If I made you cry, 74 00:06:08,840 --> 00:06:10,840 I’m a man, why do I... 75 00:06:12,230 --> 00:06:14,040 If you cried, I’d give her three silver coins. 76 00:06:14,040 --> 00:06:14,400 Princess. 77 00:06:14,400 --> 00:06:15,360 Tell me 78 00:06:15,630 --> 00:06:16,930 how can I make you cry? 79 00:06:19,240 --> 00:06:21,280 Are you crazy? 80 00:06:21,800 --> 00:06:22,900 Why should I cry? 81 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 I cry while she gets the money? 82 00:06:24,680 --> 00:06:26,880 You caused troubles on my husband-selecting ceremony. 83 00:06:27,280 --> 00:06:28,650 If I don’t teach you a lesson, 84 00:06:28,750 --> 00:06:31,050 maybe you’ll harm other women. 85 00:06:32,360 --> 00:06:33,480 Today, I do this 86 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 to make you remember that. 87 00:06:37,680 --> 00:06:38,560 Well done! 88 00:06:38,840 --> 00:06:40,800 Although he didn’t cry, 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,850 I’m still satisfied. 90 00:06:44,400 --> 00:06:44,990 Thank you, Princess. 91 00:06:44,990 --> 00:06:45,370 See you. 92 00:06:46,200 --> 00:06:46,760 Yes. 93 00:07:03,220 --> 00:07:03,920 What’s wrong? 94 00:07:04,190 --> 00:07:05,910 Don’t you like the small gift I gave you, 95 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 my bridegroom? 96 00:07:12,600 --> 00:07:15,160 Now you behave like a little woman! 97 00:07:15,360 --> 00:07:17,240 When you made troubles at my ceremony, 98 00:07:17,240 --> 00:07:18,910 didn’t you have much fun? 99 00:07:19,920 --> 00:07:21,970 But now you become a wuss! 100 00:07:23,890 --> 00:07:25,240 I’m a wuss. 101 00:07:25,410 --> 00:07:26,610 I’m a wuss. 102 00:07:36,800 --> 00:07:39,470 Dear Princess Rosemary, 103 00:07:41,240 --> 00:07:44,420 it’s my fault to have ruined your ceremony. 104 00:07:44,420 --> 00:07:45,840 It’s my fault. 105 00:07:46,840 --> 00:07:48,130 Don’t be angry. 106 00:07:48,890 --> 00:07:52,090 See? You also tortured me. 107 00:07:52,720 --> 00:07:54,420 So, we’re even, okay? 108 00:07:54,560 --> 00:07:55,640 Don’t be angry, okay? 109 00:07:59,280 --> 00:07:59,930 Don’t be angry. 110 00:08:02,560 --> 00:08:03,930 Well, let’s get married tomorrow. 111 00:08:05,240 --> 00:08:07,360 Are you crazy? 112 00:08:07,560 --> 00:08:09,640 You’re Princess while I’m a bartender. 113 00:08:09,640 --> 00:08:11,650 Why must you marry me? 114 00:08:11,960 --> 00:08:14,410 Are you hopeless with your life? 115 00:08:15,320 --> 00:08:16,060 No. 116 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 I just feel that life 117 00:08:19,920 --> 00:08:21,890 is full of hope and surprise. 118 00:08:23,360 --> 00:08:25,110 I don’t care about your background. 119 00:08:26,520 --> 00:08:28,200 I’m born in a rich family. That’s enough. 120 00:08:29,050 --> 00:08:29,960 Be good. 121 00:08:30,200 --> 00:08:33,010 Since you choose to be my husband, 122 00:08:34,870 --> 00:08:36,510 we’ll get married someday. 123 00:08:37,200 --> 00:08:39,630 Because you marry with Princess, who’s in a higher position, 124 00:08:39,890 --> 00:08:42,570 you must obey me on everything later. 125 00:08:42,960 --> 00:08:44,059 Bah! 126 00:08:44,440 --> 00:08:47,310 You, Princess, tries every means to marry me. 127 00:08:47,560 --> 00:08:48,880 Later? Forget it. 128 00:08:49,040 --> 00:08:51,150 Since you drank the engagement wine and took the bride price, 129 00:08:52,120 --> 00:08:53,590 our marriage is settled. 130 00:08:54,480 --> 00:08:59,160 I remember people who cheat the royal family shall be beheaded. 131 00:09:00,600 --> 00:09:02,480 What’s great to be in a royal family? 132 00:09:02,480 --> 00:09:03,800 I’m Lo... 133 00:09:03,800 --> 00:09:04,400 Lo 134 00:09:04,850 --> 00:09:05,680 Lo what? 135 00:09:05,960 --> 00:09:07,240 Mind your words and behavior. 136 00:09:07,480 --> 00:09:08,500 Don’t reveal yourself. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,170 I’m loath to 138 00:09:11,170 --> 00:09:13,150 let a woman decide the marriage for a man. 139 00:09:14,730 --> 00:09:16,050 Whatever I do, I’ll die. 140 00:09:16,430 --> 00:09:17,410 I’ll make no bones about it. 141 00:09:17,630 --> 00:09:19,740 Believe it or not, I’ll release the Beast to bite you! 142 00:09:21,600 --> 00:09:23,090 I’m so scared. 143 00:09:25,000 --> 00:09:25,800 Release it. 144 00:09:27,860 --> 00:09:28,940 Untie the rope for me. 145 00:09:28,960 --> 00:09:29,530 I’ll release it outside. 146 00:09:29,530 --> 00:09:30,290 There’s not enough room. 147 00:09:45,680 --> 00:09:46,250 Tian Xin, 148 00:09:46,960 --> 00:09:48,760 you’re still a secret emissary of the Heavenly Intelligence Center. 149 00:09:48,960 --> 00:09:51,070 It’s dangerous to leave the Imperial Capital. 150 00:09:57,120 --> 00:09:58,850 Leader, don’t be nervous. 151 00:09:59,320 --> 00:10:01,000 I just accepted the tasks of the Heavenly Intelligence Center. 152 00:10:01,600 --> 00:10:03,750 Besides, I believe they haven’t 153 00:10:03,750 --> 00:10:05,910 targeted me as the traitor of the Heavenly Intelligence Center. 154 00:10:06,560 --> 00:10:08,090 Nonetheless you should be careful. 155 00:10:08,720 --> 00:10:10,320 If Lord IV knows that 156 00:10:10,320 --> 00:10:11,800 you had connections with Dark Tide, 157 00:10:12,200 --> 00:10:13,510 you’ll be at risk. 158 00:10:14,400 --> 00:10:15,040 I know. 159 00:10:15,920 --> 00:10:18,800 So I think I can had in some 160 00:10:18,800 --> 00:10:20,250 information on Dark Tide 161 00:10:20,400 --> 00:10:21,740 to reduce their suspicion on me. 162 00:10:22,400 --> 00:10:23,150 No problem. 163 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 We already abandoned one of our strongholds, 164 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 where were the dead bodies of some fellows. 165 00:10:28,040 --> 00:10:30,100 You’ll make sure to be the first to get there. 166 00:10:30,680 --> 00:10:31,370 I know. 167 00:10:32,280 --> 00:10:33,150 I’ll settle 168 00:10:33,150 --> 00:10:34,360 the bodies of our fellows. 169 00:10:34,810 --> 00:10:35,520 Thanks a lot. 170 00:10:35,680 --> 00:10:36,180 Oh, by the way, 171 00:10:36,870 --> 00:10:38,530 Yin Chen, Lord VII is in Ryen City. 172 00:10:39,280 --> 00:10:40,840 To track his exact location, 173 00:10:41,080 --> 00:10:42,250 I still need some time. 174 00:10:42,760 --> 00:10:43,530 Don’t bother. 175 00:10:44,280 --> 00:10:46,240 I’ll ask others to handle these incidents. 176 00:10:46,520 --> 00:10:48,880 Your primary task is to protect yourself. 177 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 And the best way is to 178 00:11:01,960 --> 00:11:03,630 escape from the Heavenly Intelligence Center. 179 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 Can you help me? 180 00:11:08,040 --> 00:11:10,160 Then just mind your own business. 181 00:11:11,280 --> 00:11:12,710 As the leader of Dark Tide, 182 00:11:12,760 --> 00:11:14,100 you take up the heavy responsibility. 183 00:11:14,720 --> 00:11:17,840 Don’t bother to worry about my business. 184 00:11:27,190 --> 00:11:28,800 We’ve been thinking about ways. 185 00:11:31,640 --> 00:11:33,170 No matter when we entered the Heavenly Intelligence Center, 186 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 or when we decided to help Dark Tide, 187 00:11:35,200 --> 00:11:37,080 and intercept the information on it, 188 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 they’re all my choice. 189 00:11:39,790 --> 00:11:41,270 Even if it is a hard road, 190 00:11:42,200 --> 00:11:43,650 I have to walk on it. 191 00:11:57,120 --> 00:11:57,760 Release it. 192 00:11:58,520 --> 00:11:59,550 I’ll do it! 193 00:12:20,760 --> 00:12:22,310 Oh, you failed to release the Beast. 194 00:12:23,580 --> 00:12:25,050 I’m freaked out! 195 00:12:27,130 --> 00:12:28,120 What did you do to me? 196 00:12:30,360 --> 00:12:30,980 Yes. 197 00:12:31,760 --> 00:12:33,060 What did I do to you? 198 00:12:34,080 --> 00:12:35,920 Well, let me think. 199 00:12:43,720 --> 00:12:44,750 Is it because 200 00:12:44,840 --> 00:12:46,710 the engagement wine I gave you 201 00:12:47,000 --> 00:12:49,590 was added poison that can seal the Magic? 202 00:12:57,770 --> 00:12:59,180 The poison is so expensive. 203 00:12:59,440 --> 00:13:01,050 Without me, 204 00:13:01,370 --> 00:13:03,680 someone may never take it all his life. 205 00:13:04,440 --> 00:13:05,270 How lucky you are! 206 00:13:06,420 --> 00:13:08,980 You look innocent, 207 00:13:08,980 --> 00:13:09,690 but I never thought that... 208 00:13:20,120 --> 00:13:21,840 You ruined my ceremony. 209 00:13:21,840 --> 00:13:23,500 How can you go away as if nothing had happened? 210 00:13:25,160 --> 00:13:27,600 Such small punishment is a mercy to you. 211 00:13:28,560 --> 00:13:30,280 Do you think I’ll really marry you? 212 00:13:31,310 --> 00:13:32,270 You wish! 213 00:13:39,950 --> 00:13:41,570 You don’t want to marry me. 214 00:13:42,010 --> 00:13:43,420 I don’t want to marry you. 215 00:13:44,480 --> 00:13:46,480 Since we have the same thoughts, 216 00:13:46,480 --> 00:13:48,590 why don’t we just part? 217 00:13:48,840 --> 00:13:49,720 Shut up! 218 00:13:50,890 --> 00:13:51,980 From tonight, 219 00:13:52,080 --> 00:13:54,540 you must stay in my residence 220 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 and can’t go anywhere else. 221 00:14:06,530 --> 00:14:07,430 I’ll just sleep here. 222 00:14:07,810 --> 00:14:08,970 It’s so warm. 223 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 To make you marry me 224 00:14:12,440 --> 00:14:13,410 is not easy. 225 00:14:15,210 --> 00:14:16,430 If I marry you, 226 00:14:16,640 --> 00:14:18,560 I’ll chop you up and feed Ice Fang. 227 00:14:50,350 --> 00:14:51,250 Lord, you called me? 228 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 From the last time you were hurt, 229 00:15:03,990 --> 00:15:05,670 you gained much Power indeed. 230 00:15:06,800 --> 00:15:09,410 But it’s still too weak. 231 00:15:10,220 --> 00:15:10,920 So soon, 232 00:15:12,040 --> 00:15:13,460 you are on the verge of death again. 233 00:15:22,120 --> 00:15:23,660 Kill You Ming. 234 00:15:24,480 --> 00:15:25,630 Kill him. 235 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 Kill You Ming. 236 00:15:29,960 --> 00:15:30,620 You know what? 237 00:15:32,200 --> 00:15:34,520 Every time you were dying, 238 00:15:35,580 --> 00:15:37,050 you were desperate to kill me. 239 00:15:52,000 --> 00:15:53,870 You revealed your will of killing, so you lost the chance. 240 00:15:54,120 --> 00:15:54,790 Crap! 241 00:15:55,620 --> 00:15:56,610 Kill You Ming. 242 00:15:57,200 --> 00:15:58,470 Kill You Ming. 243 00:15:59,400 --> 00:16:01,060 Kill You Ming. 244 00:16:15,480 --> 00:16:17,370 Today you’re out of chances. 245 00:16:18,390 --> 00:16:20,630 Finish your task quickly. 246 00:16:52,080 --> 00:16:53,540 Such a beauty. 247 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 You really have the heart to hurt her. 248 00:16:57,320 --> 00:16:59,980 Unless she were strong enough to fight with me, 249 00:17:00,760 --> 00:17:03,500 in my mind, she would be 250 00:17:03,830 --> 00:17:04,859 the same as others. 251 00:17:05,560 --> 00:17:07,859 Shen Yin is different from other disciples. 252 00:17:08,680 --> 00:17:11,640 No other disciples are always trying to kill their lords. 253 00:17:12,859 --> 00:17:15,270 If the Silver Priest knows that, 254 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 she will be Red-Ordered. 255 00:17:19,880 --> 00:17:21,150 If I don’t think there’s any problem, 256 00:17:22,030 --> 00:17:23,310 there won’t be any. 257 00:17:23,640 --> 00:17:25,359 Both Lord of Slaughter and the disciple 258 00:17:25,589 --> 00:17:26,869 are abnormal. 259 00:17:29,320 --> 00:17:32,570 The most abnormal one is criticizing others. 260 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 I’m not like you, 261 00:17:36,240 --> 00:17:38,590 who even disobey the Red Order of the Silver Priest. 262 00:17:44,640 --> 00:17:46,300 Why not go quickly 263 00:17:47,070 --> 00:17:48,660 and report it to the superior? 264 00:17:50,340 --> 00:17:51,450 The Heavenly Intelligence Center 265 00:17:51,950 --> 00:17:54,540 was not established for reporting others’ faults. 266 00:18:00,030 --> 00:18:01,510 I hunted Feng Hun several times, 267 00:18:01,800 --> 00:18:03,940 and found that there was strong power behind it. 268 00:18:04,120 --> 00:18:05,140 And my Image 269 00:18:06,000 --> 00:18:07,580 was broken without any reason. 270 00:18:49,400 --> 00:18:51,420 I even can’t sense that. 271 00:18:52,120 --> 00:18:54,170 Then I’m sure keep the Feng Hun 272 00:18:55,480 --> 00:18:56,860 to draw forth that power. 273 00:18:59,920 --> 00:19:00,980 I’ll go back to the Heavenly Intelligence Center. 274 00:19:02,200 --> 00:19:03,650 Don’t let me bury your dead body. 275 00:19:50,840 --> 00:19:53,200 Kynil! 276 00:20:01,310 --> 00:20:02,390 What are you doing? 277 00:20:02,970 --> 00:20:04,050 Have you seen Kynil? 278 00:20:04,570 --> 00:20:05,210 You... 279 00:20:05,760 --> 00:20:06,360 come here. 280 00:20:08,480 --> 00:20:08,980 Princess. 281 00:20:09,440 --> 00:20:10,830 Go into the room and have a rest. 282 00:20:11,080 --> 00:20:11,880 After I finished collecting the dew, 283 00:20:11,880 --> 00:20:13,550 I’ll prepare the cleaning utensils for you. 284 00:20:15,850 --> 00:20:17,100 The dew... 285 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 Are you crazy? 286 00:20:19,160 --> 00:20:21,050 You use dew to clean my face? 287 00:20:23,200 --> 00:20:23,830 Princess. 288 00:20:25,800 --> 00:20:26,590 That’s the smart choice. 289 00:20:27,630 --> 00:20:28,200 Princess. 290 00:20:28,560 --> 00:20:31,180 She didn’t prepare the dew for you, 291 00:20:34,460 --> 00:20:36,280 but for Childe Kynil. 292 00:20:37,120 --> 00:20:38,560 I’ve already prepared yours. 293 00:20:38,560 --> 00:20:39,580 I’ll get it right now. 294 00:20:40,690 --> 00:20:42,100 Childe Kynil! 295 00:20:42,320 --> 00:20:43,960 You’re my maid. 296 00:20:47,480 --> 00:20:48,160 What are you doing? 297 00:20:48,360 --> 00:20:48,930 Oops! 298 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 The dew is split over. 299 00:20:50,480 --> 00:20:52,430 Childe Kynil will be angry. 300 00:20:54,840 --> 00:20:56,440 You catch the goose so early in the morning. 301 00:20:56,440 --> 00:20:57,550 Do you want to rebel? 302 00:20:58,020 --> 00:20:58,530 No. 303 00:20:59,040 --> 00:21:00,320 Childe Kynil told us 304 00:21:00,440 --> 00:21:01,270 to catch the goose. 305 00:21:01,520 --> 00:21:02,320 Where is he? 306 00:21:15,920 --> 00:21:17,450 These plants are very precious. 307 00:21:18,400 --> 00:21:20,080 Just do it quickly. 308 00:21:20,520 --> 00:21:22,820 Don’t make Childe Kynil wait for too long. 309 00:21:24,200 --> 00:21:25,950 Kynil again! 310 00:21:28,000 --> 00:21:28,570 Princess. 311 00:21:28,720 --> 00:21:30,570 Why did you get up so early today? 312 00:21:30,920 --> 00:21:31,660 Butler. 313 00:21:32,220 --> 00:21:33,360 You know, Childe Kynil... 314 00:21:33,360 --> 00:21:33,970 Where is he? 315 00:21:37,600 --> 00:21:38,410 Calm down, Princess. 316 00:21:38,560 --> 00:21:40,440 Childe Kynil is out of kindness. 317 00:21:40,540 --> 00:21:41,200 He wants to... 318 00:21:41,320 --> 00:21:42,020 What does he want? 319 00:21:42,440 --> 00:21:44,110 He wants to give you a surprise. 320 00:21:45,160 --> 00:21:46,540 But he asked us to keep the secret. 321 00:21:46,760 --> 00:21:49,240 So you know where he is? 322 00:21:58,600 --> 00:22:00,290 He’s in 323 00:22:01,040 --> 00:22:01,800 the kitchen? 324 00:22:02,650 --> 00:22:03,870 The kitchen? 325 00:22:05,280 --> 00:22:07,190 He didn’t run away! 326 00:22:08,720 --> 00:22:10,160 I’ll see 327 00:22:10,160 --> 00:22:11,720 what on earth he will do today. 328 00:22:31,680 --> 00:22:32,350 Kynil! 329 00:22:38,520 --> 00:22:39,140 Kynil! 330 00:22:44,960 --> 00:22:46,020 Princess. 331 00:22:46,160 --> 00:22:47,520 Why are you here? 332 00:22:49,080 --> 00:22:51,520 I want to ask you why you are here. 333 00:22:52,880 --> 00:22:53,720 I... 334 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 I’m cooking the breakfast of love for you. 335 00:22:58,160 --> 00:22:59,880 Breakfast of love? 336 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 You asked the cook to find the goose in the yard. 337 00:23:02,590 --> 00:23:04,990 You messed the kitchen up like this. 338 00:23:05,040 --> 00:23:07,110 You’re insane, insane, insane! 339 00:23:13,360 --> 00:23:15,930 I cook the goose to build up your health. 340 00:23:18,080 --> 00:23:19,520 But I dared not kill it, 341 00:23:19,520 --> 00:23:21,010 so I asked the cook to help me. 342 00:23:21,360 --> 00:23:23,820 The goose has a bad temper, you know. 343 00:23:23,880 --> 00:23:25,730 It ran out of the kitchen quickly. 344 00:23:26,560 --> 00:23:27,880 Don’t you tell me 345 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 you asked them to collect the dew 346 00:23:29,040 --> 00:23:30,520 is for cooking the goose. 347 00:23:30,900 --> 00:23:31,500 Yes. 348 00:23:31,990 --> 00:23:33,150 How do you know that? 349 00:23:35,070 --> 00:23:38,860 The maid split the dew basin over accidentally. 350 00:23:41,080 --> 00:23:41,760 That’s all right. 351 00:23:42,310 --> 00:23:46,390 I’ll filter the water for some more times. 352 00:23:47,080 --> 00:23:49,990 You mean you have to cut my plants to cook the goose? 353 00:23:51,480 --> 00:23:54,730 I asked the butler to remove the grass and grow crops. 354 00:23:55,040 --> 00:23:56,280 When we want to cook, 355 00:23:56,760 --> 00:23:58,760 we can harvest them handily. 356 00:23:58,760 --> 00:23:59,520 Is that right? 357 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 So you mean that 358 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 your turning the garden that I took good care of 359 00:24:03,200 --> 00:24:04,740 into a mess 360 00:24:05,440 --> 00:24:06,340 is my fault? 361 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 How come it is your fault? 362 00:24:10,440 --> 00:24:11,740 I’ll marry you. 363 00:24:12,040 --> 00:24:13,850 It’s what I should do. 364 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 It’s good that you know it. 365 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 But let me warn you first. 366 00:24:18,120 --> 00:24:20,830 Once you enter the Marquis’, you have no way to escape. 367 00:24:22,720 --> 00:24:24,770 How do you think I do such things 368 00:24:24,840 --> 00:24:26,270 to make you let me go? 369 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 You wronged me. 370 00:24:29,390 --> 00:24:31,310 You wronged me. Do you know it? 371 00:24:33,360 --> 00:24:34,510 I thought about it for a long time yesterday. 372 00:24:35,480 --> 00:24:36,240 And I figured it out. 373 00:24:38,590 --> 00:24:39,870 You are Princess, 374 00:24:39,870 --> 00:24:41,180 while I am an ordinary person. 375 00:24:41,180 --> 00:24:42,070 To marry you 376 00:24:42,150 --> 00:24:43,800 is a boon for me. 377 00:24:45,910 --> 00:24:47,790 If I don’t so something for you, 378 00:24:49,410 --> 00:24:51,360 I can’t forgive myself. 379 00:24:52,440 --> 00:24:55,080 I have no means to forgive myself. 380 00:25:01,090 --> 00:25:01,920 You... 381 00:25:02,560 --> 00:25:03,720 You’re willing to marry me? 382 00:25:04,040 --> 00:25:05,180 Of course, I am. 383 00:25:05,920 --> 00:25:07,300 I couldn’t sleep last night. 384 00:25:08,520 --> 00:25:10,030 I didn’t know what I could do for you, 385 00:25:12,040 --> 00:25:13,000 but only could 386 00:25:14,050 --> 00:25:16,640 make you a simple breakfast. 387 00:25:21,190 --> 00:25:22,010 Come and check out 388 00:25:23,990 --> 00:25:25,530 this ox. 389 00:25:27,000 --> 00:25:28,210 I wanted to use the ox 390 00:25:28,210 --> 00:25:29,800 and the peony in the yard 391 00:25:29,800 --> 00:25:31,020 to cook a cold dish for you. 392 00:25:31,540 --> 00:25:33,780 It’s called “Ox Chewing Peony”. 393 00:25:34,920 --> 00:25:36,480 But they said it had a bad implicit. 394 00:25:37,080 --> 00:25:37,970 So I gave up. 395 00:25:39,830 --> 00:25:41,300 Now I really have the sense that 396 00:25:41,300 --> 00:25:43,150 I’m a beauty who will marry a beast. 397 00:25:49,980 --> 00:25:51,010 Good. 398 00:25:52,630 --> 00:25:54,110 So good! 399 00:25:54,440 --> 00:25:56,640 You’re so smart. 400 00:25:57,040 --> 00:25:59,240 Darling. 401 00:25:59,680 --> 00:26:04,930 You make the flowers pale by comparison. 402 00:26:05,120 --> 00:26:08,120 Your beauty is beyond description. 403 00:26:08,940 --> 00:26:10,500 How did you come up with the name? 404 00:26:12,310 --> 00:26:13,510 I’ll call it 405 00:26:13,720 --> 00:26:15,720 “Beauty and Beast”. 406 00:26:16,640 --> 00:26:17,120 Come on. 407 00:26:17,480 --> 00:26:19,280 This important task is for you. 408 00:26:19,990 --> 00:26:20,870 Kill the ox. 409 00:26:21,080 --> 00:26:22,200 I’ll lead it by your side. 410 00:26:26,450 --> 00:26:27,040 Good Heaven! 411 00:26:27,320 --> 00:26:29,240 A mentally disabled man who can use Magic 412 00:26:29,240 --> 00:26:30,160 is too hard to find. 413 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 I’ll go find a doctor for you. 414 00:26:31,840 --> 00:26:32,220 No. 415 00:26:32,360 --> 00:26:33,760 Kill the ox for me. 416 00:27:03,200 --> 00:27:03,800 Lord. 417 00:27:04,840 --> 00:27:06,960 The task of eradicating the stronghold of Dark Tide 418 00:27:06,960 --> 00:27:07,840 is done well. 419 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Thank you, Lord. 420 00:27:10,480 --> 00:27:12,240 What about the other task I gave you? 421 00:27:12,520 --> 00:27:13,600 What did you find? 422 00:27:26,360 --> 00:27:27,670 Have you checked the secret letter? 423 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 As soon as I got a message, 424 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 I came to hand it to you. 425 00:27:34,310 --> 00:27:34,950 Really? 426 00:27:36,490 --> 00:27:37,630 But why do I feel that 427 00:27:38,160 --> 00:27:40,890 there’s mixed Power on the letter? 428 00:27:41,680 --> 00:27:43,490 Power of top notch is required to open the letter. 429 00:27:43,940 --> 00:27:45,220 I didn’t have such Power. 430 00:27:45,600 --> 00:27:47,280 Do you mean 431 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 in terms of sensing the Power, 432 00:27:48,880 --> 00:27:50,090 I made a mistake? 433 00:27:53,680 --> 00:27:54,600 It’s my fault. 434 00:27:55,040 --> 00:27:56,640 I only thought about finishing the task soon, 435 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 so I forgot to change my clothes. 436 00:27:58,000 --> 00:27:58,920 And the letter was stained. 437 00:27:59,360 --> 00:28:00,600 I thought 438 00:28:00,960 --> 00:28:03,200 you were followed by the traitor of us. 439 00:28:05,920 --> 00:28:07,070 Have a good rest 440 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 and continue to collect information for me, 441 00:28:09,880 --> 00:28:11,480 especially on Dark Tide. 442 00:28:12,140 --> 00:28:12,720 Yes. 443 00:28:15,000 --> 00:28:16,160 Don’t run about. 444 00:28:17,650 --> 00:28:18,480 You know it. 445 00:28:21,280 --> 00:28:24,810 It’s not safe everywhere. 446 00:28:26,280 --> 00:28:27,050 Thank you, Lord. 447 00:29:14,400 --> 00:29:15,280 Do you like it? 448 00:29:16,040 --> 00:29:17,880 I just tested the temperature for you. 449 00:29:29,460 --> 00:29:30,680 Princess Rosemary. 450 00:29:39,800 --> 00:29:41,700 I ordered the butler 451 00:29:43,640 --> 00:29:46,920 to ask the most famous perfume maker in the world 452 00:29:47,840 --> 00:29:52,780 to make the body oil for you. 453 00:29:54,400 --> 00:29:55,110 How do you like it? 454 00:29:55,560 --> 00:29:56,520 Are you that kind? 455 00:29:57,160 --> 00:29:58,120 Of course. 456 00:30:04,880 --> 00:30:07,480 The perfume seller made it overnight. 457 00:30:09,040 --> 00:30:10,520 Princess Rosemary. 458 00:30:11,520 --> 00:30:16,320 I sincerely invite you to have a bath. 459 00:30:17,320 --> 00:30:21,680 Kynil will do the unique 460 00:30:22,160 --> 00:30:24,640 message for you. 461 00:30:27,800 --> 00:30:29,140 Are you crazy? 462 00:30:29,140 --> 00:30:31,080 Somebody helps! He’s a lecher! 463 00:30:42,560 --> 00:30:44,280 I have no time to play with you. 464 00:30:44,440 --> 00:30:46,160 I’ll go home to find Yin Chen. 465 00:30:46,920 --> 00:30:48,720 To marry Princess 466 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 is the chance I’ll never have. 467 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Why not look at yourself in the mirror? 468 00:30:53,680 --> 00:30:56,010 Are you as young and handsome as him? 469 00:30:57,570 --> 00:30:59,520 I had some achievements in Ryen City. 470 00:31:00,360 --> 00:31:01,380 But what is that guy? 471 00:31:01,880 --> 00:31:02,800 He comes from the country, 472 00:31:03,000 --> 00:31:03,800 and knows nothing. 473 00:31:04,120 --> 00:31:05,640 What on him attracted Princess? 474 00:31:06,120 --> 00:31:07,480 Maybe she just likes 475 00:31:07,480 --> 00:31:09,320 toy boys who can tell jokes. 476 00:31:30,920 --> 00:31:33,680 The guards are too stupid. 477 00:31:35,160 --> 00:31:36,170 Trapping me? No way! 478 00:31:43,440 --> 00:31:45,400 Should I turn left, or right? 479 00:31:47,920 --> 00:31:48,880 Whatever. 480 00:31:48,880 --> 00:31:49,960 Since I ran away, 481 00:31:49,960 --> 00:31:50,920 I’ll just go forward. 482 00:32:05,920 --> 00:32:06,960 Childe Kynil! 483 00:32:08,400 --> 00:32:10,240 Finally, we find you. 484 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Stop struggling. 485 00:32:12,960 --> 00:32:14,320 Go back to the Marquis’ with us. 486 00:32:14,320 --> 00:32:15,900 I warn you. Don’t come to me, 487 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 or I’ll release the Beast to bite you. 488 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 Just show it to us. 489 00:32:25,920 --> 00:32:27,840 Ice Fang! 490 00:32:31,760 --> 00:32:33,080 You... really know the Magic? 491 00:32:33,820 --> 00:32:34,380 I 492 00:32:35,000 --> 00:32:36,640 I know. Of course. 493 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 Let me tell you: 494 00:32:40,240 --> 00:32:42,520 You’re looking for an ordinary person. 495 00:32:42,640 --> 00:32:44,080 But I’m a Magician. 496 00:32:45,320 --> 00:32:46,570 Don’t catch me. 497 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Don’t come. 498 00:32:49,840 --> 00:32:51,120 I’ll bite you! 499 00:32:59,440 --> 00:33:00,270 Take the bite. 500 00:33:07,400 --> 00:33:07,880 Hurry up! 501 00:33:08,690 --> 00:33:09,800 He’s over there. 502 00:33:10,200 --> 00:33:11,290 Childe Kynil! 503 00:33:11,520 --> 00:33:12,000 Hurry up! 504 00:33:12,000 --> 00:33:13,040 Stop running, Childe Kynil. 505 00:33:13,040 --> 00:33:15,100 Childe Kynil, go back with us! 506 00:33:15,160 --> 00:33:16,050 Childe Kynil! 507 00:33:22,500 --> 00:33:23,010 Who? 508 00:33:24,120 --> 00:33:25,460 Who acts against the Marquis’? 509 00:33:25,920 --> 00:33:26,810 Are you tired of living? 510 00:33:27,600 --> 00:33:28,620 Marquis’? 511 00:33:39,720 --> 00:33:40,230 No way. 512 00:33:40,600 --> 00:33:42,920 Kynil is very tricky. 513 00:33:44,040 --> 00:33:45,460 I have to catch him by myself. 514 00:34:09,710 --> 00:34:11,449 Lord Yin Chen didn’t leave Ryen City. 515 00:34:12,000 --> 00:34:13,080 We’re afraid that... 516 00:34:13,400 --> 00:34:14,150 What? 517 00:34:14,600 --> 00:34:15,560 Are you afraid? 518 00:34:16,040 --> 00:34:16,920 I’m not. 519 00:34:17,480 --> 00:34:18,650 I just worry that 520 00:34:19,080 --> 00:34:20,610 he may find what our task is. 521 00:34:21,440 --> 00:34:22,900 If the Silver Priest knows it... 522 00:34:23,480 --> 00:34:25,440 Are you not confident with the Heavenly Intelligence Center, 523 00:34:26,150 --> 00:34:27,760 or with me? 524 00:34:28,040 --> 00:34:28,880 I dare not. 525 00:34:29,360 --> 00:34:30,280 Be at ease, 526 00:34:30,840 --> 00:34:32,560 Yin Chen’s mind isn’t here. 527 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 Do as I say. 528 00:34:35,179 --> 00:34:36,670 He won’t do anything to you. 529 00:34:37,280 --> 00:34:37,880 Yes. 530 00:35:15,360 --> 00:35:16,000 Let me try. 531 00:36:18,590 --> 00:36:21,000 I never thought that in such critical time, 532 00:36:21,720 --> 00:36:23,250 my Magic is somehow brilliant. 533 00:36:24,480 --> 00:36:25,120 What a pity. 534 00:36:25,240 --> 00:36:27,960 Yinchen didn’t see my handsome actions. 535 00:36:35,760 --> 00:36:36,920 Come and chase me! 536 00:36:36,920 --> 00:36:37,960 You can’t catch up with me. 537 00:36:37,960 --> 00:36:38,510 Come! 538 00:36:38,510 --> 00:36:39,210 Come! 539 00:36:39,210 --> 00:36:40,130 Come! 540 00:36:40,440 --> 00:36:41,280 Come! 541 00:36:42,560 --> 00:36:44,160 Come! 542 00:36:44,160 --> 00:36:45,260 Kynil, Stop! 543 00:36:50,240 --> 00:36:51,510 Are you blind? 544 00:36:59,640 --> 00:37:00,550 What are you doing? 545 00:37:01,080 --> 00:37:01,920 Just go. 546 00:37:11,120 --> 00:37:11,680 How dare you? 547 00:37:11,680 --> 00:37:12,630 Do you know who I am? 548 00:37:12,630 --> 00:37:13,640 How dare you attack me? 549 00:37:14,760 --> 00:37:15,320 Princess. 550 00:37:15,520 --> 00:37:16,860 The Heavenly Intelligence Center is performing a mission. 551 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Please don’t stop us. 552 00:37:19,040 --> 00:37:19,630 Do you think 553 00:37:19,630 --> 00:37:21,480 I’m talking to you as Princess? 554 00:37:22,250 --> 00:37:23,040 Who are you? 555 00:37:23,720 --> 00:37:24,700 Why do you catch me? 556 00:37:27,760 --> 00:37:30,100 Did you also make the ice plates? 557 00:37:32,680 --> 00:37:35,200 Oh, they’re here to catch you. 558 00:37:35,440 --> 00:37:37,720 As long as I send you out, 559 00:37:37,720 --> 00:37:38,810 I’ll be safe. 560 00:37:40,090 --> 00:37:41,110 Naive. 561 00:37:41,680 --> 00:37:43,760 They already saw me with you. 562 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 Only if both of us die will they stop. 563 00:37:47,660 --> 00:37:49,020 What are they? 564 00:37:49,050 --> 00:37:50,140 The Heavenly Intelligence Center. 565 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 The Heavenly Intelligence Center? 566 00:37:52,160 --> 00:37:53,440 What on earth is the Heavenly Intelligence Center? 567 00:37:53,440 --> 00:37:54,920 Why did they catch you? 568 00:37:56,000 --> 00:37:56,940 Calm down, Princess. 569 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 We have to follow the order. 570 00:37:58,360 --> 00:37:59,680 When the important criminal is caught, 571 00:37:59,920 --> 00:38:01,240 we’ll definitely come back to apologize for the offence. 572 00:38:01,640 --> 00:38:02,480 That’s more like it. 573 00:38:02,480 --> 00:38:03,760 But I ask you to apologize right now. 574 00:38:03,760 --> 00:38:04,680 In this case, 575 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 don’t blame us on our attack, Princess. 576 00:38:09,320 --> 00:38:10,280 Seemingly, it’s because 577 00:38:10,280 --> 00:38:12,190 they think I’m a traitor of the Heavenly Intelligence Center, 578 00:38:12,760 --> 00:38:13,880 but in fact, 579 00:38:14,240 --> 00:38:16,680 it’s because I know some secrets of the Heavenly Intelligence Center. 580 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Okay. I want neither to listen to it 581 00:38:17,960 --> 00:38:18,840 nor to know it. 582 00:38:19,410 --> 00:38:20,240 Right now, 583 00:38:21,910 --> 00:38:23,120 right now, I want to leave. 584 00:38:24,170 --> 00:38:26,410 If you go out, you will to die. 585 00:38:28,880 --> 00:38:31,180 Why did you enter the world of Magicians? 586 00:38:31,440 --> 00:38:33,080 I only want to be a bartender in Blessings Town, 587 00:38:33,080 --> 00:38:34,420 to be a nobody. 588 00:38:39,120 --> 00:38:40,570 No, I have to help her. 589 00:38:42,720 --> 00:38:44,560 Didn’t you say you wanted to be a nobody? 590 00:38:44,560 --> 00:38:46,800 But I should solve the current problem first. 591 00:38:58,670 --> 00:38:59,790 I made a Barrier. 592 00:38:59,790 --> 00:39:01,030 They can’t see you now. 593 00:39:01,190 --> 00:39:02,890 But the Barrier can only last for fifteen minutes. 594 00:39:03,120 --> 00:39:04,440 What on earth will you do? 595 00:39:04,440 --> 00:39:05,310 That’s enough. Enough! 596 00:39:27,440 --> 00:39:28,080 Rosemary! 597 00:39:30,060 --> 00:39:30,780 It’s your turn. 598 00:39:58,200 --> 00:39:59,080 What happened? 599 00:39:59,400 --> 00:40:00,160 Lord VII, 600 00:40:00,320 --> 00:40:01,240 your new disciple 601 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 is trying to stop the Heavenly Intelligence Center from performing a mission. 602 00:40:03,040 --> 00:40:03,760 That’s impossible. 603 00:40:04,350 --> 00:40:06,130 He’s escaping from the hunting of the Marquis’. 604 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 He’s with the traitor of the Heavenly Intelligence Center. 605 00:40:10,760 --> 00:40:11,390 What? 606 00:40:15,440 --> 00:40:16,790 Run faster, please, 607 00:40:17,020 --> 00:40:19,120 or we’ll kick the bucket. 608 00:40:22,400 --> 00:40:22,920 Kynil! 609 00:40:22,990 --> 00:40:24,200 Marry with me, quickly. 610 00:40:24,750 --> 00:40:26,060 My lady, 611 00:40:26,080 --> 00:40:27,340 it’s so urgent now. 612 00:40:27,480 --> 00:40:29,020 Can’t you stop talking about our wedding? 613 00:40:29,020 --> 00:40:30,800 Life or marriage, which is more important? 614 00:40:30,800 --> 00:40:32,310 You’re the one that the Heavenly Intelligence Center is hunting for. 615 00:40:32,880 --> 00:40:35,080 Not me, but him. 616 00:40:35,320 --> 00:40:36,150 Then it’s easy. 617 00:40:36,150 --> 00:40:36,820 Go with me. 618 00:40:36,820 --> 00:40:37,540 Wait. 619 00:40:38,600 --> 00:40:40,820 Why are the young people nowadays so childish? 620 00:40:42,400 --> 00:40:43,800 I don’t want to repeat. 621 00:40:44,440 --> 00:40:44,910 Kynil! 622 00:40:45,240 --> 00:40:45,950 Tell her. 623 00:40:46,160 --> 00:40:47,080 What do you mean? 624 00:40:47,560 --> 00:40:48,710 Listen: 625 00:40:48,960 --> 00:40:51,650 He knew a great secret, 626 00:40:51,650 --> 00:40:53,980 great enough for the Heavenly Intelligence Center to hunt him down at whatever cost. 627 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 And then they’ll hunt you down, and then me. 628 00:40:56,240 --> 00:40:57,040 Understand? 629 00:40:57,360 --> 00:40:59,640 Don’t you have a super powerful Beast? 630 00:40:59,640 --> 00:41:00,530 Release it. 631 00:41:05,910 --> 00:41:06,610 Forget it. 632 00:41:07,380 --> 00:41:08,280 He even can’t use his Power 633 00:41:08,280 --> 00:41:09,620 in a proficient way. 634 00:41:10,520 --> 00:41:11,560 Then what can we do? 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.