All language subtitles for www.movcr.tv -Money.Heist.S03E03.48.Meters.Underground.720p.NF.WEB-DL.x264 MSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,041 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:18,166 --> 00:00:19,000 STOP FRAUD 4 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 TRAITORS 5 00:01:35,041 --> 00:01:36,583 They're attacking the bank. 6 00:01:37,166 --> 00:01:38,708 They're attacking the bank. 7 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 Seal off the building! 8 00:01:41,666 --> 00:01:44,750 I repeat, seal off the building! 9 00:01:44,833 --> 00:01:47,166 Red protocol, sealing the doors. I repeat, 10 00:01:47,250 --> 00:01:48,875 we're sealing the bank doors. 11 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 Everyone, put on your vests. All of you! 12 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 And then the Bank of Spain will be sealed. 13 00:03:05,208 --> 00:03:06,541 Even when sealed off, 14 00:03:07,291 --> 00:03:08,916 the building is very big, Professor. 15 00:03:10,041 --> 00:03:12,125 Too many windows, not enough men. 16 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 We can't defend the whole thing. 17 00:03:14,833 --> 00:03:16,250 Good point, Helsinki. 18 00:03:19,416 --> 00:03:21,416 A really good point, but... 19 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 this building... 20 00:03:25,125 --> 00:03:26,333 has its own secrets. 21 00:03:28,083 --> 00:03:31,208 This is the part of the Bank of Spain that interests us. 22 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 The structure is covered with concrete walls 23 00:03:34,166 --> 00:03:37,333 and steel sheets 180 centimeters thick. 24 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 From the outside, 25 00:03:39,375 --> 00:03:41,000 it is a true safe. 26 00:03:42,083 --> 00:03:44,458 From the inside, it's an impenetrable fort. 27 00:03:45,875 --> 00:03:49,083 Once red protocol is activated, nobody, and I mean nobody, 28 00:03:49,166 --> 00:03:51,625 will be allowed to go in or out for one hour. 29 00:03:53,791 --> 00:03:57,000 That's the time we need to obtain a key piece 30 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 for stage two of our plan. 31 00:04:01,291 --> 00:04:02,125 What piece? 32 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 The Governor of the Bank of Spain. 33 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 He'll be in his office, 34 00:04:11,791 --> 00:04:14,625 escorted by five personal bodyguards 35 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 with a poor sense of humor. 36 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 I call that the ghost train. 37 00:04:20,291 --> 00:04:22,583 Everyone knows something weird is going on 38 00:04:22,666 --> 00:04:24,125 and things will jump out, 39 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 but no one really knows from where. 40 00:04:30,541 --> 00:04:33,291 Governor, sir, I'm Lieutenant Lorenzo. 41 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 You must come with us. 42 00:04:34,708 --> 00:04:36,916 We need to evacuate you immediately. 43 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 Thank you, Amanda. 44 00:04:39,625 --> 00:04:42,375 For now, I'm not leaving my office. 45 00:04:43,666 --> 00:04:44,500 Sir. 46 00:04:45,083 --> 00:04:47,583 It's a direct order from General Salas Núñez. 47 00:04:47,916 --> 00:04:49,958 - It comes from above. - I received it, 48 00:04:50,500 --> 00:04:51,666 but I'm not following it. 49 00:04:52,583 --> 00:04:56,041 I'm not leaving the Bank until the last employee has left. 50 00:04:56,791 --> 00:04:58,875 So, if you want to protect me, 51 00:04:58,958 --> 00:05:02,041 you'll have to sit down and wait. 52 00:05:02,916 --> 00:05:03,791 Coffee, anyone? 53 00:05:04,791 --> 00:05:06,166 Amanda, if you please. 54 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Come in, come in. 55 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 At that moment, I wondered what Nairobi might be thinking. 56 00:05:16,458 --> 00:05:18,416 I only had one thought my mind: 57 00:05:19,000 --> 00:05:21,750 to draw my gun and rain hell down on them. 58 00:05:23,416 --> 00:05:24,250 Get some rest. 59 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Take a seat. 60 00:05:40,000 --> 00:05:42,583 May I ask what regiment you belong to? 61 00:05:46,125 --> 00:05:48,208 We're airborne sappers 62 00:05:48,291 --> 00:05:49,416 from BRIPAC, 63 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 sixth brigade. 64 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 With demining missions in Mali, Lebanon, 65 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Afghanistan. 66 00:05:56,250 --> 00:05:57,541 There were five bodyguards. 67 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 We had two guns each, 68 00:05:59,750 --> 00:06:02,541 so we could each take out two men. 69 00:06:03,041 --> 00:06:04,750 It was still one too many. 70 00:06:06,291 --> 00:06:07,708 Very risky business. 71 00:06:08,500 --> 00:06:09,625 By the way, 72 00:06:09,708 --> 00:06:12,333 how do you deactivate an anti-personnel mine? 73 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 It depends. 74 00:06:18,666 --> 00:06:20,708 There are many types of mines 75 00:06:20,791 --> 00:06:25,000 and each one has a different mechanism. 76 00:06:25,083 --> 00:06:28,916 There are the Green Parrots, the Butterfly, the PMF1... 77 00:06:30,708 --> 00:06:33,208 Some are activated by methods 78 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 that would defuse others. 79 00:06:35,375 --> 00:06:37,375 Some explode due to movement. 80 00:06:37,458 --> 00:06:39,291 Some... 81 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 explode when being opened. Some even explode 82 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 when you get too close to them. 83 00:06:45,041 --> 00:06:46,333 May I go to the toilet? 84 00:06:49,875 --> 00:06:51,916 By all means. You can use mine. 85 00:06:52,000 --> 00:06:52,833 Excuse me. 86 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 Amanda, if you please. 87 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 This way. 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,916 The worst are the Russian. 89 00:07:15,916 --> 00:07:18,583 The Professor had prepared us for any event. 90 00:07:19,791 --> 00:07:20,958 But let's be honest. 91 00:07:22,708 --> 00:07:23,916 Theory is one thing. 92 00:07:24,541 --> 00:07:26,083 The actual action, another. 93 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 Go! 94 00:07:27,750 --> 00:07:29,250 Move! 95 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 You'll be safe here. 96 00:07:48,458 --> 00:07:51,291 Nothing to worry about among writers and poets. 97 00:07:51,916 --> 00:07:52,750 Stay calm. 98 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Hands in the air. 99 00:07:59,375 --> 00:08:01,041 Like this. Like in a robbery. 100 00:08:05,125 --> 00:08:05,958 Come on. 101 00:08:06,916 --> 00:08:07,750 Very good. 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,125 Ladies and gentlemen, 103 00:08:11,958 --> 00:08:13,416 my name is Palermo. 104 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 And I have two pieces of news for you. 105 00:08:17,583 --> 00:08:18,666 Good and bad. 106 00:08:19,375 --> 00:08:22,458 The bad one is that the Bank of Spain is under attack. 107 00:08:23,250 --> 00:08:24,166 The good one... 108 00:08:26,666 --> 00:08:28,833 We are the attackers! 109 00:08:36,000 --> 00:08:37,416 Keep calm! Keep calm! 110 00:08:37,500 --> 00:08:38,625 Keep calm! 111 00:08:38,707 --> 00:08:40,332 Everyone, keep calm! 112 00:08:43,041 --> 00:08:44,166 VP13. 113 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 VP13? 114 00:08:46,625 --> 00:08:49,291 They have an electronic fuse 115 00:08:49,375 --> 00:08:51,541 controlled by a seismic sensor. 116 00:08:53,958 --> 00:08:55,125 Touch them... 117 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 and you're fucked. 118 00:09:04,541 --> 00:09:06,416 Afghanistan was full of them. 119 00:09:22,041 --> 00:09:23,541 I see you're well trained. 120 00:09:23,625 --> 00:09:24,875 Sir, do not move. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,875 Are you OK, Lieutenant? 122 00:09:38,750 --> 00:09:39,583 Lieutenant! 123 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Governor, sir... 124 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 Now you must come with us. 125 00:10:04,375 --> 00:10:05,208 Get up. 126 00:10:07,041 --> 00:10:07,875 Come with me. 127 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 What are you doing? 128 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Don't move. 129 00:10:39,541 --> 00:10:40,458 Guns down! 130 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 Don't move! 131 00:10:42,625 --> 00:10:43,541 Don't move! 132 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Well... 133 00:10:55,375 --> 00:10:57,875 This doesn't look good for either of us. 134 00:11:00,458 --> 00:11:01,750 Let's call it quits. 135 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Quits? You think we've reached a draw? 136 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 You won't shoot the governor, 137 00:11:08,625 --> 00:11:10,291 but I'll do this bitch in. 138 00:11:16,125 --> 00:11:17,625 I'll do it. 139 00:11:21,041 --> 00:11:21,875 Gandía! 140 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 Release the girl. 141 00:11:26,708 --> 00:11:28,583 Calm down, Amanda. 142 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 It's okay. 143 00:11:30,791 --> 00:11:32,500 - Gandía, release the girl. - No. 144 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 I don't want anyone harmed. That is an order. 145 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Gandía, release the girl! 146 00:11:46,541 --> 00:11:47,750 I'm going with them. 147 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 And I don't want you to do anything. 148 00:11:51,041 --> 00:11:51,875 That's right. 149 00:12:05,000 --> 00:12:07,958 I don't know what you want, but there's no way out. 150 00:12:08,041 --> 00:12:09,375 Then we stay. 151 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Fire! 152 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Shit! 153 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 What the fuck! 154 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Shit! 155 00:12:40,583 --> 00:12:41,791 What just happened? 156 00:12:41,875 --> 00:12:43,250 What just happened? 157 00:12:43,333 --> 00:12:45,250 - Shit! Okay... - What are you doing? 158 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 They're going down. We need to go up. 159 00:12:49,791 --> 00:12:51,708 - We're going down. - Going down? 160 00:12:51,791 --> 00:12:54,583 If we stay here, they shoot us. Better to get out. 161 00:12:55,416 --> 00:12:57,291 Let's gate-crash it, Tokyo style. 162 00:13:01,166 --> 00:13:02,458 Shit's about to hit the fan. 163 00:13:03,833 --> 00:13:07,916 Now you belong to our wonderful hostage family. 164 00:13:08,000 --> 00:13:10,666 We'll enjoy some days of complete disconnection. 165 00:13:11,166 --> 00:13:13,750 Take the masks and put them on, please. 166 00:13:15,875 --> 00:13:17,875 Put the fucking masks on! 167 00:13:19,375 --> 00:13:22,041 So that nobody feels inclined to be a hero, 168 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 hand in your mobile phones to my mate, Denver. 169 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Let's do it this way. 170 00:13:31,541 --> 00:13:33,708 Raise your hands if you're parents. 171 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 Okay. 172 00:13:36,708 --> 00:13:38,875 We'll tag your mobile phones in red, 173 00:13:38,958 --> 00:13:41,125 so you can make one phone call a day. 174 00:13:41,541 --> 00:13:43,333 Where's that coming from, moron? 175 00:13:43,875 --> 00:13:46,541 Because I say so and I'm the hostage coordinator. 176 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 Did you take a course? 177 00:13:50,166 --> 00:13:51,625 Are you daddy of the year? 178 00:13:54,708 --> 00:13:56,875 Hand in your mobile phones now! 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,541 What about this white strawberry? 180 00:14:04,625 --> 00:14:07,041 Oh, my God! You're such a snob, Tokyo! 181 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 He's such a cutie. 182 00:14:08,833 --> 00:14:09,875 What's his name? 183 00:14:10,916 --> 00:14:12,125 Ask his father. 184 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Cincinnati. 185 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 No, come on! 186 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 The love of my life seated here 187 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 wanted Cynthia when we thought he was a girl. 188 00:14:19,833 --> 00:14:20,666 However... 189 00:14:21,666 --> 00:14:23,333 They misread the ultrasound. 190 00:14:23,416 --> 00:14:25,541 - Why? - I only had the first one done. 191 00:14:25,625 --> 00:14:28,000 Do you remember where that was? 192 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 - Yes. - In Sulawao. 193 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 - In Sulawesi. - Sulawesi. 194 00:14:31,666 --> 00:14:32,958 - Sulawesi. - That one. 195 00:14:33,041 --> 00:14:35,833 It looked like a filthy bike garage. 196 00:14:36,000 --> 00:14:37,083 Unbelievable! 197 00:14:37,166 --> 00:14:38,541 And we never went back. 198 00:14:38,625 --> 00:14:42,166 They took a bullet out of me during the war in a tractor garage. 199 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 - You never told me that, cub. - For real. 200 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 - Where? - In the ass. Wanna see? 201 00:14:47,333 --> 00:14:48,500 - No... - No! 202 00:14:48,583 --> 00:14:50,708 Show them your pet, come one, Helsi. 203 00:14:50,791 --> 00:14:53,625 - No. - Come on! Show them your pet, come on. 204 00:14:53,708 --> 00:14:55,125 - Huh? - They're family. 205 00:14:55,208 --> 00:14:57,291 OK. Check this out. I have a new... 206 00:14:57,375 --> 00:14:58,750 No way! 207 00:14:58,833 --> 00:14:59,875 Don't look! 208 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 What are you doing? 209 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 - It can talk. - Hey, big man, 210 00:15:05,333 --> 00:15:07,125 want me to train your bear? 211 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 I'm good at training animals. 212 00:15:18,250 --> 00:15:21,625 - Did you prefer a girl or a boy, Mónica? - We didn't care. 213 00:15:22,333 --> 00:15:27,291 We didn't care. You love him or her, not matter what comes out, right? 214 00:15:46,291 --> 00:15:47,125 It's a boy. 215 00:15:48,583 --> 00:15:49,416 What? 216 00:15:57,208 --> 00:15:58,083 A boy? 217 00:16:01,250 --> 00:16:02,083 It's a boy. 218 00:16:04,333 --> 00:16:05,916 It's a boy! 219 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 It's a boy! 220 00:16:08,208 --> 00:16:10,166 It's a boy! A boy! 221 00:16:11,416 --> 00:16:13,083 Boy! 222 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 Boy! 223 00:16:14,583 --> 00:16:15,750 It's a boy! 224 00:16:15,833 --> 00:16:18,166 Boy! 225 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 What can I say? I was happy. 226 00:16:23,333 --> 00:16:24,166 It's a boy! 227 00:16:24,250 --> 00:16:26,958 You could hear him screaming: "It's a boy!" 228 00:16:27,041 --> 00:16:30,375 So that's it! From Cynthia... 229 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Cinthy... 230 00:16:33,000 --> 00:16:35,458 Cincy-nati. Cincinnati. 231 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 You're insane. 232 00:16:36,500 --> 00:16:37,541 It's pure logic. 233 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 He's got a city name. 234 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 Like the whole family. 235 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 This family. 236 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Cincinnati. 237 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Right? 238 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 It's okay, my love. My little boy. 239 00:17:01,125 --> 00:17:02,708 - To him. - To Cincinnati! 240 00:17:02,791 --> 00:17:04,665 - Well wishes! - Here, here. 241 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Cheers! To everyone! 242 00:17:06,040 --> 00:17:06,875 Come on. 243 00:17:06,958 --> 00:17:07,790 Guys. 244 00:17:08,875 --> 00:17:11,333 I want to thank you for what you're doing. 245 00:17:14,165 --> 00:17:16,833 In Rio's name and in mine. 246 00:17:18,708 --> 00:17:20,790 - Thank you. - To Rio! 247 00:17:20,875 --> 00:17:22,040 To Rio! Cheers. 248 00:17:22,125 --> 00:17:23,790 Cheers. 249 00:17:33,208 --> 00:17:35,291 We're doing this for Rio, Tokyo, but... 250 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 also for all of us. 251 00:17:40,666 --> 00:17:43,916 Right now, they think they can only win. 252 00:17:44,000 --> 00:17:47,333 Chasing us like animals and prying us from our holes... 253 00:17:48,041 --> 00:17:51,333 Torturing us. Violating every human right. Anything goes. 254 00:17:52,166 --> 00:17:55,000 If we hide like rats, 255 00:17:55,083 --> 00:17:56,458 they'll strike again. 256 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 One by one. 257 00:17:59,291 --> 00:18:01,166 There's only one way to avoid it. 258 00:18:01,708 --> 00:18:02,916 To face them. 259 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Listen. 260 00:18:05,583 --> 00:18:06,541 In this world... 261 00:18:08,375 --> 00:18:11,083 everything is weighed on a simple pair of scales: 262 00:18:12,125 --> 00:18:13,458 what you can win 263 00:18:14,166 --> 00:18:16,500 and what you can lose. And right now... 264 00:18:17,750 --> 00:18:20,916 they think they have nothing to lose. 265 00:18:22,291 --> 00:18:24,166 And when you think you have nothing to lose, 266 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 you get stronger. 267 00:18:30,250 --> 00:18:31,083 Well... 268 00:18:32,291 --> 00:18:33,458 we will... 269 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 show them... 270 00:18:37,916 --> 00:18:39,625 how much they have... 271 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 to lose. 272 00:18:53,750 --> 00:18:55,125 Where's the governor? 273 00:18:55,708 --> 00:18:56,750 Where is he? 274 00:18:58,666 --> 00:18:59,541 Palermo! 275 00:19:01,375 --> 00:19:02,458 We have a problem. 276 00:19:08,875 --> 00:19:09,708 Tokyo. 277 00:19:09,791 --> 00:19:11,333 Take it easy. 278 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 - Tokyo. - Take it easy. 279 00:19:26,250 --> 00:19:28,375 On the count of three, shoot and duck. 280 00:19:30,625 --> 00:19:31,583 One... 281 00:19:36,125 --> 00:19:36,958 Two... 282 00:19:40,333 --> 00:19:41,750 Guns down, you rats! 283 00:19:44,250 --> 00:19:46,791 Ladies and gentlemen, let me introduce myself. 284 00:19:47,958 --> 00:19:50,291 I'm Palermo and I'm the one in charge of this robbery. 285 00:19:50,375 --> 00:19:53,875 So, please, aim at my chest. I'm your most valuable target. 286 00:19:53,958 --> 00:19:54,958 Aim at her! 287 00:19:55,041 --> 00:19:56,041 At her. 288 00:19:56,125 --> 00:19:56,958 Okay... 289 00:19:57,458 --> 00:19:59,833 We have a few seconds before all the shooting starts, 290 00:19:59,916 --> 00:20:02,000 so let's talk about anatomy. 291 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Human beings have two eyes. 292 00:20:06,291 --> 00:20:07,875 And unlike chameleons, 293 00:20:08,125 --> 00:20:11,625 their eyes are located in the front of the head and are fixed. 294 00:20:14,083 --> 00:20:17,833 This is clearly a handicap for you in a shoot-out. 295 00:20:17,916 --> 00:20:20,041 Shoot and your girls will be dead. 296 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 I'm talking to you, Gandía. 297 00:20:24,458 --> 00:20:26,791 I know that you go to the firing range every Sunday, 298 00:20:26,875 --> 00:20:29,041 that you like reading about armaments. 299 00:20:29,125 --> 00:20:32,125 You've been waiting your whole fucking life for this, 300 00:20:32,208 --> 00:20:33,583 to be a hero. 301 00:20:33,666 --> 00:20:35,375 Let me give you some advice: 302 00:20:35,833 --> 00:20:37,416 think of Marisa, 303 00:20:38,000 --> 00:20:41,333 imagine your son Juanito's angelic face... 304 00:20:42,708 --> 00:20:45,083 and put your fucking gun down very slowly. 305 00:20:57,708 --> 00:20:58,541 Okay. 306 00:21:01,000 --> 00:21:01,833 Okay. 307 00:21:30,708 --> 00:21:32,916 At that moment, the Professor realized 308 00:21:33,000 --> 00:21:36,833 that this job would be very different from the one at the Royal Mint. 309 00:21:37,541 --> 00:21:39,541 This one didn't come from his head 310 00:21:40,458 --> 00:21:43,041 and he hadn't had the time to make it his own. 311 00:21:44,500 --> 00:21:48,375 Had he had a rewind button, he would have pushed it right then. 312 00:21:50,166 --> 00:21:51,458 But he didn't have one. 313 00:21:52,416 --> 00:21:54,000 Are you okay, Tokyo? 314 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 Say something! 315 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Are you okay? 316 00:21:57,458 --> 00:21:58,833 Go check on Palermo! 317 00:21:58,916 --> 00:22:02,375 We fired all our bullets at their vests, following the Professor's instructions. 318 00:22:02,458 --> 00:22:04,500 - Help Palermo! - But we were too late. 319 00:22:24,250 --> 00:22:27,416 Wake up! Where's the governor? 320 00:22:36,000 --> 00:22:38,875 We have to get him out of here. Find a stretcher! 321 00:22:48,958 --> 00:22:50,458 Everything's gone to hell! 322 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 His eyes are full of glass! 323 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Shit! 324 00:23:00,708 --> 00:23:01,541 Help me! 325 00:23:05,500 --> 00:23:06,333 Move! 326 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Up against the wall! Against the wall! 327 00:23:08,750 --> 00:23:10,333 Come on! Move! 328 00:23:11,500 --> 00:23:13,416 Come on! Hurry up! 329 00:23:13,500 --> 00:23:15,833 - Come on! Hurry up! - Move! 330 00:23:15,916 --> 00:23:17,458 - Almost there. - Careful. 331 00:23:19,708 --> 00:23:20,708 It's okay. 332 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 Painkillers! 333 00:23:24,666 --> 00:23:27,791 Calm down. I'm taking this off very slowly. 334 00:23:27,875 --> 00:23:29,083 Slowly... Easy... 335 00:23:29,166 --> 00:23:30,125 Very good. 336 00:23:35,833 --> 00:23:38,708 Okay. Open your eyes now. Slowly. 337 00:23:39,375 --> 00:23:40,291 Come on. 338 00:23:43,041 --> 00:23:43,875 Very good. 339 00:23:44,416 --> 00:23:47,416 I can't keep them open for too long. I can't. 340 00:23:47,500 --> 00:23:48,583 Can you see? 341 00:23:48,666 --> 00:23:50,750 I can't see shit. What's happening? 342 00:23:50,833 --> 00:23:52,083 Shit. 343 00:23:52,750 --> 00:23:53,625 Okay. Okay. 344 00:23:54,375 --> 00:23:55,583 How about the light? 345 00:23:56,625 --> 00:23:58,541 As if I were in Maracanã Stadium. 346 00:23:58,625 --> 00:24:01,500 Does that mean anything to you? You think you're an eye doctor now? 347 00:24:01,583 --> 00:24:03,375 He needs an ophthalmologist! 348 00:24:03,458 --> 00:24:04,875 Call the Professor. 349 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 I see the glass. 350 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 Okay. Stockholm, first aid kit number 4. 351 00:24:08,458 --> 00:24:09,708 - The surgical one. - OK. 352 00:24:09,791 --> 00:24:10,833 Hurry up. 353 00:24:14,208 --> 00:24:16,875 - What are you going to do, Tokyo? - I'm going to remove them. 354 00:24:16,958 --> 00:24:18,833 - Really? How? - With tweezers. 355 00:24:18,916 --> 00:24:20,500 I wouldn't do that, Tokyo. 356 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 Call the Professor and release three hostages 357 00:24:22,583 --> 00:24:24,416 - for an eye doctor. - Denver! 358 00:24:24,500 --> 00:24:26,416 - Shut up and leave! - Okay. 359 00:24:26,500 --> 00:24:27,875 Listen to me, Palermo. 360 00:24:27,958 --> 00:24:30,750 My hand is steadier than a Swiss watchmaker's. 361 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 I'm getting that glass out. 362 00:24:32,833 --> 00:24:35,500 Do you know why they use lasers for eye surgery? 363 00:24:35,583 --> 00:24:37,166 - Yes. - For just a tiny detail. 364 00:24:37,250 --> 00:24:42,250 Precision. Eye operations need to be precise to the micrometer. 365 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 Check this out, Denver. 366 00:24:44,208 --> 00:24:46,166 Tokyo wants to use the same tweezers she uses 367 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 to trim her jungle down there. 368 00:24:48,583 --> 00:24:50,000 Come on! 369 00:24:50,083 --> 00:24:51,000 Nonsense! 370 00:24:52,875 --> 00:24:53,916 Say it again. 371 00:24:54,750 --> 00:24:55,583 Say it again. 372 00:24:57,041 --> 00:24:58,500 How was it? 373 00:24:59,625 --> 00:25:03,583 I'm sure your peach down there is all silky. 374 00:25:03,666 --> 00:25:05,708 Now say, "I will never mention" 375 00:25:05,791 --> 00:25:08,375 my colleagues' pussies ever again." 376 00:25:08,458 --> 00:25:11,333 I will never mention my colleagues' pussies again. 377 00:25:11,416 --> 00:25:12,583 I didn't get that. 378 00:25:13,208 --> 00:25:16,875 - I'll never mention your pussy, bitch. - Fucking great, Palermo. 379 00:25:18,416 --> 00:25:19,583 At your service. 380 00:25:19,666 --> 00:25:21,791 Okay. We'll deal with my eyes later. 381 00:25:22,333 --> 00:25:24,250 - Denver, on my right. - What's up? 382 00:25:24,333 --> 00:25:27,375 Give me your arm. You're my second in command now. 383 00:25:27,458 --> 00:25:30,041 - I'm your damn guide dog now? - Silence! 384 00:25:30,500 --> 00:25:31,875 - Tokyo! - What? 385 00:25:32,375 --> 00:25:35,875 We have 14 tons of steel below. Tell me Nairobi is with Bogotá. 386 00:25:35,958 --> 00:25:36,791 That's right. 387 00:25:37,583 --> 00:25:38,458 Let's go. 388 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Listen. What are you doing? 389 00:25:42,208 --> 00:25:44,333 Are you going to tie us up like dogs? 390 00:25:44,416 --> 00:25:45,291 I'm not. 391 00:25:45,875 --> 00:25:49,625 We're all family here, in case you need to take a piss. 392 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 I'm going to kill you. 393 00:25:54,083 --> 00:25:56,500 Governor, I beg your pardon. 394 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 I'll hold onto this for you. 395 00:26:03,166 --> 00:26:04,750 Your attention, please. 396 00:26:04,833 --> 00:26:08,750 We have placed 460 kilos of explosives 397 00:26:08,833 --> 00:26:10,625 on doors, windows, 398 00:26:10,708 --> 00:26:14,500 at every entrance and exit, so in case anyone tries to escape... 399 00:26:14,583 --> 00:26:15,625 Boom! 400 00:26:16,458 --> 00:26:18,625 They would do so in pieces. 401 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 It's not worth it. 402 00:26:23,375 --> 00:26:27,750 We must all stay here together for a few days, that's right, 403 00:26:28,666 --> 00:26:30,333 but during all this time, 404 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 we will 405 00:26:33,250 --> 00:26:35,250 protect you all. 406 00:26:35,750 --> 00:26:38,250 And you will protect us all. 407 00:26:39,375 --> 00:26:40,208 How wonderful! 408 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 And now, whenever you want, you can take the masks off. 409 00:26:47,083 --> 00:26:48,458 Now! 410 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 How's that? 411 00:26:52,958 --> 00:26:53,875 How are you? 412 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 Now that we can see each other, 413 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 let me introduce you to Mr. Bogotá. 414 00:26:59,291 --> 00:27:01,250 He's going to pick four volunteers. 415 00:27:03,125 --> 00:27:06,666 My name is Bogotá and I came to do the hard part of the job. 416 00:27:07,625 --> 00:27:10,375 We're going to work in over 65 degrees Celsius. 417 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 It's going to feel like a fucking crematorium. 418 00:27:13,500 --> 00:27:17,125 We'll be doing shifts of 12, 14, 16 or 24 hours. 419 00:27:18,250 --> 00:27:19,708 As many as you can handle. 420 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 Who's in? 421 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Name! 422 00:27:35,375 --> 00:27:36,208 Agustín. 423 00:27:36,833 --> 00:27:38,791 - Agustín Montero. - Why are you here? 424 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 I was... 425 00:27:40,416 --> 00:27:41,583 exchanging currency. 426 00:27:43,291 --> 00:27:44,291 Step forward. 427 00:27:44,375 --> 00:27:46,791 Congratulations, you're our first volunteer. 428 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Next. 429 00:27:47,958 --> 00:27:49,875 Miguel Talanilla. From Murcia. 430 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 - Okay. - What do you do, Miguel? 431 00:27:52,291 --> 00:27:54,458 I intern at the Operations and Systems Department. 432 00:27:56,291 --> 00:27:57,500 IT. 433 00:27:58,041 --> 00:28:00,166 - Unsuitable. - Unsuitable. Next! 434 00:28:01,583 --> 00:28:02,916 Name. Why are you here? 435 00:28:03,791 --> 00:28:04,625 Alfonso. 436 00:28:04,916 --> 00:28:08,291 I have... I had an appointment at the Public Debt Department. 437 00:28:10,041 --> 00:28:13,666 Step forward. Congratulations, you're our second volunteer. Next! 438 00:28:13,750 --> 00:28:15,166 Name. Why are you here? 439 00:28:15,250 --> 00:28:18,000 Amanda. I'm the Governor's secretary. 440 00:28:18,333 --> 00:28:20,333 Unsuitable. Come on, next! 441 00:28:20,416 --> 00:28:21,250 Name! 442 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Matías Caño. 443 00:28:23,208 --> 00:28:24,875 Suitable! Step forward. 444 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 - No, ma'am. - Don't "ma'am" me. 445 00:28:27,041 --> 00:28:28,875 You're our next volunteer. 446 00:28:29,583 --> 00:28:30,875 I'm no volunteer. 447 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 Okay. Can you see this finger? 448 00:28:35,833 --> 00:28:38,500 This finger points at the volunteers 449 00:28:38,583 --> 00:28:41,750 and it is pointing at you over and over again. 450 00:28:41,833 --> 00:28:44,916 So, please, step forward because you're now a volunteer. 451 00:28:45,541 --> 00:28:47,791 Ma'am, I'm no volunteer. 452 00:28:50,000 --> 00:28:51,166 What was your name? 453 00:28:51,250 --> 00:28:52,125 Matías Caño. 454 00:28:52,208 --> 00:28:53,041 What? 455 00:28:53,125 --> 00:28:54,291 Matías Caño. 456 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Okay, Matías Caño. 457 00:28:55,958 --> 00:28:58,500 You're coming with me right fucking now. 458 00:28:58,583 --> 00:29:00,875 Let's go. Move! 459 00:29:06,291 --> 00:29:07,125 Come on! 460 00:29:10,208 --> 00:29:11,416 Go to the elevator! 461 00:29:13,375 --> 00:29:14,291 Don't move! 462 00:29:18,083 --> 00:29:19,000 Go in! 463 00:29:28,083 --> 00:29:29,208 What was that about? 464 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Are you stupid? 465 00:29:31,041 --> 00:29:33,125 What the fuck was that about? 466 00:29:33,208 --> 00:29:34,500 To seem more credible. 467 00:29:34,583 --> 00:29:37,375 More credible? Do you think you're fucking Anthony Hopkins now? 468 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 I had to act like a hostage, right? 469 00:29:40,500 --> 00:29:43,625 You're joking. From the producers of "Coming with me right fucking now," 470 00:29:43,708 --> 00:29:45,666 coming soon to a blacksmith workshop near you. 471 00:29:45,750 --> 00:29:48,166 I think I did a good job. It went smooth. 472 00:29:48,250 --> 00:29:49,958 I'll slap your face smooth. 473 00:29:53,125 --> 00:29:53,958 Six years! 474 00:29:54,041 --> 00:29:56,958 Six fucking years working with this guy 475 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 and six times I've wanted to slam his head against a wagon. 476 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 My dears. 477 00:30:31,583 --> 00:30:33,250 In the next few minutes, 478 00:30:35,291 --> 00:30:36,916 even your balls are at stake. 479 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 Sergio! 480 00:30:43,916 --> 00:30:45,083 The CNI has arrived. 481 00:31:17,916 --> 00:31:18,958 Get them bugged. 482 00:31:20,583 --> 00:31:21,916 Colonel Tamayo. 483 00:31:22,000 --> 00:31:22,833 Inspector. 484 00:31:23,500 --> 00:31:25,416 - Time of explosion. - 12:04. 485 00:31:25,500 --> 00:31:28,458 We heard shooting and they put explosives everywhere. 486 00:31:28,541 --> 00:31:31,000 - How were they detonated? - We're not sure. 487 00:31:31,791 --> 00:31:34,208 Plastic explosive, RDX. Flawlessly made. 488 00:31:34,291 --> 00:31:35,291 They're bluffing. 489 00:31:35,375 --> 00:31:37,166 It doesn't seem like it. 490 00:31:37,250 --> 00:31:39,541 They're at the front, the roof, inside... 491 00:31:39,625 --> 00:31:42,416 I studied them. They wouldn't blow it up. 492 00:31:42,500 --> 00:31:44,916 Respectfully, they're capable of anything. 493 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 I take a piss and nothing happens. They're scum. 494 00:31:47,875 --> 00:31:49,375 - Listen to me. - Please! 495 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 Alfonso. 496 00:31:59,000 --> 00:32:00,291 How are you doing? 497 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 I'm fucked big time, Luis. 498 00:32:02,916 --> 00:32:03,750 I can't. 499 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 I'm sorry. You're in charge. 500 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Don't worry. 501 00:32:10,000 --> 00:32:11,083 Get some rest. 502 00:32:14,125 --> 00:32:14,958 Luis. 503 00:32:17,000 --> 00:32:17,833 Call her. 504 00:32:19,583 --> 00:32:21,958 I sent her to interrogate Aníbal Cortés. 505 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Call her. 506 00:32:35,708 --> 00:32:36,958 Gentlemen, 507 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 we know everyone here. 508 00:32:38,583 --> 00:32:41,708 I'm Colonel Tamayo, Intelligence. I'm in charge here. 509 00:32:42,291 --> 00:32:44,583 First, I want the queen bitch here. 510 00:32:44,916 --> 00:32:46,125 Get me Alicia Sierra. 511 00:32:46,916 --> 00:32:48,375 Get her on the phone now. 512 00:32:50,750 --> 00:32:51,916 Back to work. 513 00:32:52,000 --> 00:32:54,041 Get me Inspector Sierra right now. 514 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 It's her. 515 00:33:01,500 --> 00:33:04,250 Inspector Sierra, you've got a phone call from Colonel Tamayo. 516 00:33:10,583 --> 00:33:11,416 Talk to me. 517 00:33:11,500 --> 00:33:13,166 Alicia, Tamayo here. 518 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 Get something out of him? 519 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 Nothing that can help us, Luis. 520 00:33:19,375 --> 00:33:21,291 Send him to his mommy, to fix him some soup. 521 00:33:21,875 --> 00:33:25,541 He's gone limp from all the drugs and chats. 522 00:33:26,041 --> 00:33:28,125 Put him on a plane and come with him to Madrid. 523 00:33:28,208 --> 00:33:29,500 You've got work here. 524 00:33:30,458 --> 00:33:32,125 Let me be part of this, Luis. 525 00:33:33,666 --> 00:33:35,708 Tell me you want me to get the fucking shepherd 526 00:33:35,833 --> 00:33:37,791 and his sheep out of the bank. 527 00:33:39,041 --> 00:33:39,875 Exactly. 528 00:33:40,791 --> 00:33:41,791 Fuck, yeah... 529 00:33:42,291 --> 00:33:44,458 I'm so happy, my water could break! 530 00:33:57,166 --> 00:33:58,833 I feel uneasy... 531 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 in front of all this beauty, 532 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 but I've got some pretty unpleasant news. 533 00:34:12,666 --> 00:34:14,875 I've been diagnosed with mom's illness. 534 00:34:28,250 --> 00:34:29,083 How long? 535 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 Three years. 536 00:34:35,291 --> 00:34:37,958 At the least. You know how alarmist doctors are. 537 00:34:38,041 --> 00:34:39,500 In the end, it'll be six. 538 00:34:40,083 --> 00:34:41,041 Or seven. 539 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Like a stray cat's life. 540 00:34:58,041 --> 00:34:59,416 Andrés. 541 00:35:00,791 --> 00:35:04,041 We'll call it all off and find a treatment abroad. 542 00:35:04,125 --> 00:35:05,458 First, there's no cure. 543 00:35:06,833 --> 00:35:09,250 And, secondly, I enjoy stealing much more. 544 00:35:09,333 --> 00:35:13,208 Do you want to risk spending the time you have left behind bars? 545 00:35:13,291 --> 00:35:16,250 If a painter told you he had three years left to live, 546 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 would you ask him to stop painting? 547 00:35:19,166 --> 00:35:20,208 Andrés, please... 548 00:35:20,750 --> 00:35:21,666 Look. 549 00:35:25,125 --> 00:35:28,500 Would you have told Michelangelo to stop sculpting his David? 550 00:35:29,375 --> 00:35:31,000 No. Of course not. 551 00:35:31,083 --> 00:35:34,541 You'd have said: "Forza, Michelangelo!" 552 00:35:35,250 --> 00:35:37,583 Continue doing your passion." 553 00:35:37,666 --> 00:35:40,166 A painter? A poet? It's the same thing. 554 00:35:43,000 --> 00:35:43,833 "Gentlemen," 555 00:35:46,166 --> 00:35:48,166 "continue creating beauty." 556 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 And this job, Sergio, 557 00:35:55,375 --> 00:35:57,208 is an apologia for beauty. 558 00:35:59,958 --> 00:36:01,791 It's our masterpiece. 559 00:36:04,250 --> 00:36:06,708 Sixteen minutes... 560 00:36:07,291 --> 00:36:09,875 and 15 seconds. 561 00:36:11,250 --> 00:36:13,000 Sixteen minutes... 562 00:36:14,166 --> 00:36:16,000 and 15 seconds. 563 00:36:17,791 --> 00:36:18,875 That's what it is. 564 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 The moment you touch that door, 565 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 the vault will be flooded. 566 00:36:25,666 --> 00:36:27,791 Sixteen minutes and 15 seconds. 567 00:36:27,958 --> 00:36:30,041 The time it takes the water to reach here. 568 00:36:33,958 --> 00:36:35,166 Either we make a hole 569 00:36:35,750 --> 00:36:38,916 and weld the interconnection tube in that time, 570 00:36:39,291 --> 00:36:40,125 or that's it, 571 00:36:40,875 --> 00:36:42,541 we all end up in prison 572 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 for nothing. 573 00:36:46,583 --> 00:36:47,708 For breaking a door. 574 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 But that... 575 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 that's not... 576 00:36:53,916 --> 00:36:55,333 going to happen to us. 577 00:36:56,583 --> 00:36:59,625 And that's not going to happen to us because... Bogotá. 578 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 What are we? 579 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 The fucking best. 580 00:37:05,333 --> 00:37:06,166 What are we? 581 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 The fucking best. 582 00:37:09,416 --> 00:37:11,416 No... Not like that. 583 00:37:11,500 --> 00:37:15,166 You can't melt a 14-ton door like that. 584 00:37:15,500 --> 00:37:16,458 What are we? 585 00:37:16,541 --> 00:37:18,000 The fucking best! 586 00:37:18,083 --> 00:37:19,166 What are we? 587 00:37:19,250 --> 00:37:20,750 The fucking best! 588 00:37:20,833 --> 00:37:22,291 What are we? 589 00:37:22,375 --> 00:37:23,458 The fucking best! 590 00:37:23,541 --> 00:37:26,000 That's much better! Grab your lances! 591 00:37:27,291 --> 00:37:29,833 This is not a door. 592 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 This is butter. 593 00:37:33,833 --> 00:37:35,000 And you... 594 00:37:36,000 --> 00:37:39,208 You're going to melt it down. 595 00:37:39,291 --> 00:37:42,666 Burnt butter! Take your positions! 596 00:37:47,875 --> 00:37:49,500 Come on, Sergio. 597 00:37:50,458 --> 00:37:52,750 Don't be mean. Imagine it. 598 00:37:53,166 --> 00:37:54,750 Imagine it. You can do it. 599 00:37:54,833 --> 00:37:56,500 Imagine it with me now. 600 00:37:59,583 --> 00:38:02,375 A 14-ton steel door. 601 00:38:02,875 --> 00:38:04,041 And right there, 602 00:38:05,041 --> 00:38:07,458 the best blacksmiths in the world. 603 00:38:07,541 --> 00:38:08,708 Ready? 604 00:38:08,791 --> 00:38:11,791 Tick-tock! 605 00:38:11,875 --> 00:38:12,708 Now! 606 00:38:20,208 --> 00:38:25,250 The moment we touch that door, water will pour in; 7,500 liters/minute. 607 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Tick-tock! 608 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 Come on! Hurry up! 609 00:38:38,708 --> 00:38:40,458 Don't stop! 610 00:38:40,750 --> 00:38:41,875 Once it's full, 611 00:38:43,208 --> 00:38:44,333 you'd be crushed 612 00:38:45,083 --> 00:38:46,500 if you opened that door. 613 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 But we're not going to open it. 614 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Exactly. 615 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 We're going to penetrate it. 616 00:38:57,666 --> 00:38:58,833 Bring the ram! 617 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 Go! 618 00:39:10,666 --> 00:39:11,625 Now! 619 00:39:15,791 --> 00:39:16,833 Tube! 620 00:39:16,916 --> 00:39:19,666 Go! Lead the way! 621 00:39:19,750 --> 00:39:23,875 In the 16 minutes it takes the vault to fill up, we'll play 622 00:39:25,875 --> 00:39:28,000 Jacques-Yves... 623 00:39:28,666 --> 00:39:29,750 Cousteau. 624 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 One, two, three. 625 00:39:32,333 --> 00:39:33,458 Push! 626 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Ready! 627 00:39:45,750 --> 00:39:49,166 Without opening that door, a welder will go in. 628 00:39:50,250 --> 00:39:51,083 Here. 629 00:39:52,000 --> 00:39:53,291 Okay, we're ready. 630 00:39:53,791 --> 00:39:55,250 Our fate is in your hands. 631 00:40:17,250 --> 00:40:19,416 The oxygen comes first. 632 00:40:19,541 --> 00:40:21,291 - Let me be. - What are you doing? 633 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 - I've got time! - What the fuck? 634 00:40:23,291 --> 00:40:25,291 Put your oxygen on, Bogotá! 635 00:40:25,375 --> 00:40:28,958 Shit! Why? Why the hell does someone always have to be the hero? 636 00:40:29,041 --> 00:40:31,750 There's always someone who has to play the hero! 637 00:40:32,166 --> 00:40:36,083 And right there, with water rising by the second, 638 00:40:36,166 --> 00:40:39,208 begins the real fantasy of the new millennium. 639 00:40:39,291 --> 00:40:41,625 Welding a small interconnecting chamber 640 00:40:41,708 --> 00:40:44,208 to both sides. 641 00:40:53,625 --> 00:40:57,375 With water rising by the minute, it's better than a Bond movie. 642 00:40:57,458 --> 00:41:01,625 Not even James Bond could weld the antechamber in such a short time. 643 00:41:01,708 --> 00:41:02,541 Exactly! 644 00:41:02,625 --> 00:41:05,958 That's why we'll hire the best welder in the world. 645 00:41:10,791 --> 00:41:14,791 If the water level is over the welding, or this welding isn't perfect... 646 00:41:20,250 --> 00:41:22,375 the water will push with such pressure 647 00:41:22,458 --> 00:41:25,125 that we'd need four or five days to get him out. 648 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 So, he'd die! 649 00:41:28,833 --> 00:41:29,666 He'd die! 650 00:41:31,375 --> 00:41:33,708 But what robbery is without risk? 651 00:41:34,250 --> 00:41:36,041 Go! 652 00:41:36,125 --> 00:41:37,291 Don't waste time! 653 00:41:46,416 --> 00:41:49,916 Anyway, brother, let's not think about that just now. 654 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 Come on! Just one more minute! 655 00:41:56,166 --> 00:41:58,166 Just give me one more minute! 656 00:42:04,500 --> 00:42:07,125 Who would imagine that? 657 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Who? 658 00:42:20,625 --> 00:42:21,541 I'm going in. 659 00:42:21,625 --> 00:42:24,791 An interconnecting antechamber. 660 00:42:29,291 --> 00:42:31,208 Just like a bathyscaphe! 661 00:42:39,500 --> 00:42:40,458 So then, 662 00:42:41,416 --> 00:42:45,250 my dearest brother, there come the bubbles. 663 00:42:51,750 --> 00:42:53,875 You used to love ocean documentaries. 664 00:42:53,958 --> 00:42:56,458 Well, now comes your most wonderful moment. 665 00:42:56,541 --> 00:42:59,416 As the flotation levels out... 666 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Bogotá! 667 00:43:11,583 --> 00:43:12,583 You're alive! 668 00:43:15,125 --> 00:43:16,333 You turn around... 669 00:43:20,041 --> 00:43:21,666 see the bubbles... 670 00:43:24,791 --> 00:43:25,833 sparkling bubbles, 671 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 because of the gold ingots, 672 00:43:30,083 --> 00:43:32,666 and bursting against the roof. 673 00:43:45,041 --> 00:43:47,875 You'll think you're in the Space Station. 674 00:43:54,416 --> 00:43:55,375 But you aren't. 675 00:44:05,083 --> 00:44:08,583 You're in the vault of the Bank of Spain. 676 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 There... floating... 677 00:44:21,750 --> 00:44:25,416 It'd be like entering a sunken galleon in the middle of the ocean. 678 00:44:25,541 --> 00:44:28,125 Ninety tons of 24K pure gold. 679 00:44:30,666 --> 00:44:31,750 What do you think? 680 00:44:38,458 --> 00:44:41,000 It's the most beautiful thing I've ever heard. 681 00:44:47,916 --> 00:44:48,750 I told you! 682 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Compay! 683 00:45:07,750 --> 00:45:10,250 Guajira guantanamera 684 00:45:12,250 --> 00:45:15,125 Guantanamera 685 00:45:15,208 --> 00:45:18,875 Guajira guantanamera 686 00:45:18,958 --> 00:45:21,750 Do not leave me in the dark 687 00:45:22,958 --> 00:45:25,291 To die like a traitor 688 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 Do not leave me in the dark 689 00:45:30,125 --> 00:45:33,000 To die like a traitor 690 00:45:33,875 --> 00:45:36,625 I am good and good as I am 691 00:45:37,708 --> 00:45:40,166 I will die facing the sun 692 00:45:42,500 --> 00:45:43,875 Facing the sun, brother. 693 00:45:44,666 --> 00:45:46,083 I want to die on a beach. 694 00:45:46,375 --> 00:45:50,833 When the judge comes to pick up my body, I want him to say: "That bastard!" 695 00:45:52,875 --> 00:45:55,291 Guajira guantanamera 696 00:45:55,375 --> 00:45:56,208 Let's dance. 697 00:45:57,250 --> 00:46:00,125 Guantanamera 698 00:46:00,208 --> 00:46:02,875 Guajira guantanamera 699 00:46:02,958 --> 00:46:04,541 Dance with me. 700 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 My babies... 701 00:46:15,041 --> 00:46:16,708 Look what I brought. 702 00:46:18,875 --> 00:46:22,541 Look at these little earrings I've found. Would you look at that? 703 00:46:23,041 --> 00:46:25,208 Golden! Sweet gold! 704 00:46:36,458 --> 00:46:37,291 That's right! 704 00:46:38,305 --> 00:46:44,305 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.