All language subtitles for www.movcr.tv -Money.Heist.S03E02.Aikido.720p.NF.WEB-DL.x264 MSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,041 --> 00:00:22,875 MADRID D-DAY 3 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 Remember the Chernobyl Plan? 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,500 It was a desperate plan from the previous job. 6 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 It involved collapsing Madrid with a shower of bank notes 7 00:01:05,750 --> 00:01:08,125 to escape among the turmoil in case everything went wrong. 8 00:01:08,416 --> 00:01:10,166 The plan was intended to create chaos. 9 00:01:12,250 --> 00:01:15,125 And that was exactly what we needed now. 10 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 Chaos. 11 00:01:19,250 --> 00:01:20,416 Do you want to answer it? 12 00:01:26,500 --> 00:01:27,333 Hello? 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,000 Wait, zeppelins? 14 00:01:55,541 --> 00:01:57,166 I'll be there in eight minutes. 15 00:01:59,916 --> 00:02:03,291 The zeppelins are programmed to fly to certain GPS coordinates, 16 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 and only then will they open their hatches. 17 00:02:07,333 --> 00:02:11,250 Afterwards, they will fly in circles within a radius of 250 meters 18 00:02:11,333 --> 00:02:14,250 and they will release wads of money every 40 seconds 19 00:02:14,333 --> 00:02:15,291 for 50 minutes. 20 00:02:16,708 --> 00:02:17,541 This... 21 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 at a height of 300 meters, like manna falling from the sky. 22 00:02:23,125 --> 00:02:26,250 In total, we'll release 140 million euros. 23 00:02:29,333 --> 00:02:31,958 It's going to be expensive to venture into the lion's den, huh? 24 00:02:34,125 --> 00:02:34,958 You... 25 00:02:35,958 --> 00:02:37,958 We have all been called Robin Hoods. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,625 It makes sense that part of the loot ends with the people. 27 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 This message... 28 00:03:26,250 --> 00:03:30,000 goes to all of you who believe that this mask is a symbol of the resistance. 29 00:03:31,583 --> 00:03:32,916 We need you. 30 00:03:33,958 --> 00:03:35,875 The State has declared war against us. 31 00:03:36,291 --> 00:03:37,375 A dirty war. 32 00:03:38,291 --> 00:03:39,958 We have decided to stand up to them. 33 00:03:53,500 --> 00:03:56,416 The police have arrested one of us in a foreign country. 34 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 Aníbal. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,291 You can't sleep? 36 00:04:03,041 --> 00:04:03,875 Aníbal Cortés. 37 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Come with me. 38 00:04:09,083 --> 00:04:10,500 Let's go get some more coffee. 39 00:04:10,583 --> 00:04:12,708 It's been almost two months since that happened. 40 00:04:14,208 --> 00:04:16,416 No legal proceedings have been initiated. 41 00:04:18,333 --> 00:04:20,041 No extradition has been requested. 42 00:04:21,833 --> 00:04:23,750 No defense lawyer has been provided. 43 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 He's kept in captivity... 44 00:04:26,333 --> 00:04:28,916 somewhere unknown. And most likely... 45 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 he's being tortured. 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,000 We demand... 47 00:04:38,625 --> 00:04:42,000 the immediate end to this illegal detention 48 00:04:42,333 --> 00:04:45,500 and that he be brought to justice in a way that respects all legal safeguards. 49 00:04:47,083 --> 00:04:48,791 The State has begun this war. 50 00:04:49,625 --> 00:04:50,916 And we shall not hide. 51 00:04:53,291 --> 00:04:54,541 We shall fight, 52 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 blow... 53 00:04:58,916 --> 00:04:59,750 for blow. 54 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 And this time... 55 00:05:03,750 --> 00:05:05,375 CALLAO THEATER 56 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 we're going big. 57 00:05:24,000 --> 00:05:24,833 Furthermore, 58 00:05:27,541 --> 00:05:29,833 this is a game of chess. 59 00:05:31,333 --> 00:05:35,250 We're moving pieces that will force the intelligence agency 60 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 to move theirs. 61 00:05:37,583 --> 00:05:40,000 And Prieto will only be able to do one thing... 62 00:05:43,041 --> 00:05:44,666 I want the army in the streets! 63 00:05:44,750 --> 00:05:47,625 They expect us to run after those balloons, 64 00:05:47,708 --> 00:05:51,583 but it's the biggest distraction tactic we've ever seen. 65 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 Raise alert to Level 5. 66 00:05:53,208 --> 00:05:56,083 If they have the fucking nerve to announce they're stealing again, 67 00:05:56,166 --> 00:05:59,000 they'll find everything under protection. Shit! 68 00:05:59,083 --> 00:06:00,416 Whoever strikes first... 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,625 has time on their side, but whoever has to defend against that attack 70 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 won't have that much time to think about it, 71 00:06:06,625 --> 00:06:10,958 so Prieto will have to improvise his strongest defense on the fly. 72 00:06:11,041 --> 00:06:12,666 The PM just gave us the green light. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,666 I want Madrid full of soldiers. 74 00:06:14,750 --> 00:06:17,625 I also want LMVs, armored cars... 75 00:06:18,083 --> 00:06:21,125 Armored cars, fuck! Armored cars! There's nothing wrong with my mouth. 76 00:06:21,583 --> 00:06:23,750 There lies our ruse. 77 00:07:32,333 --> 00:07:33,208 Coming! 78 00:07:39,791 --> 00:07:40,958 Martín. 79 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 May I? 80 00:07:55,208 --> 00:08:00,041 PALERMO, ITALY 2 MONTHS LEFT UNTIL D-DAY 81 00:08:08,250 --> 00:08:09,083 Want a drink? 82 00:08:34,041 --> 00:08:35,166 The job was amazing. 83 00:08:38,875 --> 00:08:40,457 I'm glad you're alive. 84 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Thanks. 85 00:08:42,457 --> 00:08:44,458 However, if you stay outside, hidden like a rat, 86 00:08:44,541 --> 00:08:46,958 your chances of survival increase. 87 00:08:50,416 --> 00:08:53,750 - I was the most exposed during the job. - No. Don't bullshit me. 88 00:08:56,250 --> 00:08:59,333 Whoever faces the bullets is the most exposed. 89 00:08:59,416 --> 00:09:01,791 - How many times were you shot at? - I'm not here to argue. 90 00:09:02,291 --> 00:09:06,166 Quite frankly, I couldn't care less why you're here. 91 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 Three years later... 92 00:09:10,041 --> 00:09:10,916 and here you are. 93 00:09:11,916 --> 00:09:14,916 So, I'll tell you why you didn't go into the Mint. 94 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Because you're a coward. 95 00:09:25,875 --> 00:09:26,916 And because... 96 00:09:28,666 --> 00:09:30,500 you had him do the dirty work. 97 00:09:31,583 --> 00:09:32,416 Your brother. 98 00:09:34,625 --> 00:09:36,541 A job always involves unknowns. You know that. 99 00:09:36,625 --> 00:09:37,833 Unknowns? 100 00:09:41,708 --> 00:09:42,916 Let me be really clear. 101 00:09:46,958 --> 00:09:48,083 You didn't go in... 102 00:09:49,416 --> 00:09:52,125 and a third of your group died, you son of a bitch. 103 00:09:54,541 --> 00:09:58,250 A third of your group died and you did nothing, for fuck's sake. 104 00:09:59,791 --> 00:10:01,375 I'm as sorry as you are... 105 00:10:02,166 --> 00:10:06,458 What the fuck are you sorry for? You son of a bitch! 106 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 Andrés wouldn't have died if I had been there. 107 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 I'd have gone in and gotten him out! 108 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 No matter the fucking cost! 109 00:10:19,708 --> 00:10:23,250 Even if I had to blow up the whole building! 110 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 I wouldn't have let him die! But you did! 111 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 Who the fuck do you think you're talking to, 112 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 one of those idiots from your group? 113 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 I know you well, Sergio. 114 00:10:32,666 --> 00:10:34,500 I know what you're like. 115 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 He was my friend. 116 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Someone indispensable to me. 117 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 He was my other half. 118 00:10:43,416 --> 00:10:44,625 Look into my eyes... 119 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 and tell me you never considered that. 120 00:10:48,916 --> 00:10:51,125 That, if need be, he would let himself be killed. 121 00:10:53,125 --> 00:10:55,708 Tell me that when you thought the plan out, you son of a bitch, 122 00:10:56,541 --> 00:10:58,791 you never considered your brother's death. 123 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 I didn't consider my brother's death. 124 00:11:12,125 --> 00:11:13,291 Not once. 125 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 He was my life. 126 00:11:38,791 --> 00:11:41,291 I'm sorry. It's not really your fault. 127 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 It wasn't your fault. 128 00:11:44,125 --> 00:11:44,958 It wasn't. 129 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 How are you? 130 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 All right. 131 00:11:57,916 --> 00:11:59,625 Hanging around with Johnnie Walker... 132 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 sucking down pills, eating canned food. 133 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 But I'm all right. 134 00:12:06,208 --> 00:12:07,541 I found the formula. 135 00:12:09,708 --> 00:12:10,541 Music. 136 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Have you locked yourself up and been listening to music all this time? 137 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 I can listen to music from my youth and travel there. 138 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 To the shabbiest music bars of Buenos Aires. 139 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 I dance and swing like before... 140 00:12:43,041 --> 00:12:44,208 when pain didn't exist. 141 00:12:47,291 --> 00:12:49,083 Dance with me. 142 00:12:49,166 --> 00:12:50,750 Come on, don't be an ass. 143 00:12:50,833 --> 00:12:52,125 Dance! 144 00:12:54,541 --> 00:12:55,625 There you go. 145 00:12:56,541 --> 00:12:57,500 Try this. 146 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 Why are you here? 147 00:13:12,875 --> 00:13:14,083 To ask your permission. 148 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 I'm going to steal the gold. 149 00:13:22,458 --> 00:13:24,958 I'd tell you it's in my brother's memory, but... 150 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 the truth is... 151 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 I need to do it. 152 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 And I won't do it without you. 153 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Mónica. 154 00:14:21,416 --> 00:14:23,166 - Denver, not now. - No, it's got to be now. 155 00:14:23,250 --> 00:14:25,083 Because I'm not going in if we don't fix it. 156 00:14:27,166 --> 00:14:28,833 Grab your M16 and do what you have to. 157 00:14:28,916 --> 00:14:30,333 I didn't mean what I said. 158 00:14:30,666 --> 00:14:33,583 It was 3:00 in the morning. I'm a loudmouth, forgive me. 159 00:14:34,250 --> 00:14:36,666 But to stop talking to me for three days... 160 00:14:49,541 --> 00:14:50,833 Things are starting to move. 161 00:15:01,666 --> 00:15:02,625 Can you hear me? 162 00:15:02,708 --> 00:15:03,541 Copy. 163 00:15:04,208 --> 00:15:05,416 - Can you? - Hold on. 164 00:15:06,041 --> 00:15:07,333 Now. Try again. 165 00:15:08,833 --> 00:15:10,416 What are you wearing, Inspector? 166 00:15:15,250 --> 00:15:16,083 Let's do it. 167 00:15:31,041 --> 00:15:34,916 With money to invest in R&D, you can achieve wonderful things. 168 00:15:36,458 --> 00:15:38,291 Three weeks prior to the job, 169 00:15:38,375 --> 00:15:40,708 we were inside both the CNI's and the police's mobile phones 170 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 apps like WhatsApp. 171 00:15:44,708 --> 00:15:46,458 We could activate their mics, 172 00:15:46,541 --> 00:15:48,541 cameras and GPS. 173 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 ISLAMABAD PAKISTAN 174 00:15:50,541 --> 00:15:55,000 It took less than an hour to take over the defense staff's telecommunications. 175 00:15:55,958 --> 00:15:57,583 Rio's job... 176 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 was now done by 65 Pakistanis. 177 00:16:05,666 --> 00:16:08,500 They didn't look like they went to parties in Silicon Valley, 178 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 but they were geniuses. 179 00:16:09,916 --> 00:16:12,708 Thanks to them, we had access to everything. 180 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Seventy-six. 181 00:16:23,833 --> 00:16:25,000 Three. 182 00:16:27,250 --> 00:16:28,583 Three hundred twelve. 183 00:16:31,958 --> 00:16:33,750 Top priority for the following forward lines. 184 00:16:33,833 --> 00:16:37,333 Second Squad, First Company of Brunete: the Congress of Deputies. 185 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 First Squad, Second Company of Cuatro Vientos: the Royal Palace. 186 00:16:41,000 --> 00:16:43,708 Third Squad, First Company of Paracuellos: the Senate. 187 00:16:43,791 --> 00:16:47,250 First Squad, Seventh Company of El Goloso: Moncloa Palace. 188 00:16:47,333 --> 00:16:49,708 First Squad, Sixth Company of BRIPAC: 189 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Bank of Spain. 190 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 BANK OF SPAIN BRIPAC 191 00:16:53,291 --> 00:16:54,375 Attention. 192 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 Yours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 193 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 Ladies and gentlemen, 194 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 ours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 195 00:17:03,708 --> 00:17:05,540 One-six, BRIPAC. 196 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 You have 17 minutes. 197 00:17:10,165 --> 00:17:13,000 We have 16 minutes and 45 seconds! 198 00:17:13,583 --> 00:17:16,915 Warm heart, cool head. Come on! 199 00:17:21,125 --> 00:17:22,165 BRIPAC! 200 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 Sixth company! 201 00:17:35,541 --> 00:17:36,625 V-I? 202 00:17:39,333 --> 00:17:41,208 BPAC VI 203 00:17:47,500 --> 00:17:51,291 Do I need to say again that there's no time left? Move! 204 00:17:55,250 --> 00:17:56,833 All ready in 7 minutes! 205 00:17:57,208 --> 00:17:58,416 Hurry the fuck up! 206 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 3 DAYS LEFT UNTIL D-DAY 207 00:18:54,833 --> 00:18:57,291 Stop shaking your leg, you're going to wake Cincinnati. 208 00:18:57,666 --> 00:18:59,166 Cincinnati is very quiet. 209 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 But I'm not. 210 00:19:03,166 --> 00:19:06,375 So, I'll tell you straight out: I don't want you to go into the bank. 211 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 We have a fucking baby. 212 00:19:08,416 --> 00:19:10,375 - Calm down before... - I'm not calming down. 213 00:19:10,458 --> 00:19:13,458 I'm not calming down because I haven't slept for three weeks. 214 00:19:13,875 --> 00:19:15,416 We are no Bonnie and Clyde, Mónica. 215 00:19:15,500 --> 00:19:18,250 You're a management secretary, not Rambo. 216 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 Shit! 217 00:19:21,000 --> 00:19:22,208 - Denver... - What? 218 00:19:23,208 --> 00:19:25,666 I'm ready to go in and I will. 219 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 Ready to do what? 220 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 To be here, camping with the Professor? 221 00:19:28,708 --> 00:19:30,208 At the summer camp of crime! 222 00:19:30,291 --> 00:19:32,833 - Listen to me! - No, you listen to me, Mónica! 223 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 I've been preparing since I was a child. 224 00:19:36,500 --> 00:19:39,291 I'd go into the street with a ball and they'd just take it from me. 225 00:19:39,375 --> 00:19:42,541 And what did I do? Fight. And the next day, it would happen again. 226 00:19:42,625 --> 00:19:44,541 And the next, and the next... 227 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 By the time I was 9, no one dared to step up to me. 228 00:19:46,791 --> 00:19:49,541 You can't learn that in a day. And you can't leave a kid... 229 00:19:53,541 --> 00:19:55,208 here with some monks. 230 00:19:55,500 --> 00:19:56,875 I'm not leaving my kid. 231 00:19:57,291 --> 00:19:59,541 It's only going to be for three days, not forever. 232 00:19:59,625 --> 00:20:00,916 What about breastfeeding him? 233 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 Breastfeeding him? The kid already eats steak! 234 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 - You're taking away his breast milk. - No! 235 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 Helsi, are you awake? 236 00:20:07,708 --> 00:20:09,291 Yes, awake. 237 00:20:09,375 --> 00:20:11,333 You're his mother, for fuck's sake! 238 00:20:11,416 --> 00:20:13,250 I can't sleep with Jesus Christ watching... 239 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Christ is watching those two. 240 00:20:15,208 --> 00:20:18,166 Listen to Denver... I'm done with him. 241 00:20:18,250 --> 00:20:19,208 Shut up! 242 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 And listen to me. 243 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 I am a mother. But I'm also your wife. 244 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 - And I'm a robber, too. - No, you're not. 245 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Having a kid doesn't mean I have to renounce the other two. 246 00:20:29,875 --> 00:20:32,583 Same as you. You're a dad, but you don't even consider sitting it out. 247 00:20:32,916 --> 00:20:35,458 We may not be Bonnie and Clyde, but I learn fast 248 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 and I don't flinch. 249 00:20:37,416 --> 00:20:40,000 I prepared and passed my exam for the Royal Mint in six weeks. 250 00:20:40,083 --> 00:20:42,708 What's that got to do with it? There are no exams for robbery! 251 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 The office girl is gone. 252 00:20:46,041 --> 00:20:48,458 Mónica Gaztambide is gone, Denver. 253 00:20:48,833 --> 00:20:51,333 She stayed back at the Royal Mint 254 00:20:51,416 --> 00:20:54,916 shooting at the police to save you, Tokyo and Rio. 255 00:20:55,000 --> 00:20:57,750 So, don't tell me I'm sitting it out to warm up baby bottles, 256 00:20:57,833 --> 00:21:00,416 because I am more of a robber than any other motherfucker. 257 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 Fucking sexist. 258 00:21:08,041 --> 00:21:08,875 Nairobi. 259 00:21:09,333 --> 00:21:11,125 - Don't leave me alone. - Hey! 260 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 Are you all right? 261 00:21:12,791 --> 00:21:14,041 No, I'm not all right. 262 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 Can't blame you. I heard it all. 263 00:21:16,458 --> 00:21:18,666 That ass talking about breastfeeding and all. 264 00:21:19,083 --> 00:21:22,000 - You're part of this gang. - Mónica, you didn't get what I meant. 265 00:21:22,083 --> 00:21:24,916 She got every single thing you said. You are a real caveman! 266 00:21:25,000 --> 00:21:26,458 - Go to bed! - I'm not talking to you! 267 00:21:26,541 --> 00:21:28,791 - Go to your cave! - Are you all right, girls? What happened? 268 00:21:28,875 --> 00:21:30,833 The patriarchy is fucking unbearable. 269 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 The patriarchy? 270 00:21:32,500 --> 00:21:35,375 Patriarchy, that old model with its macho chauvinism... 271 00:21:35,458 --> 00:21:36,583 Speaking of that. 272 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Do you know what the real patriarchy is? 273 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 What? 274 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 It's hanging here! 275 00:21:40,875 --> 00:21:42,750 What the fuck is wrong with you! It's 3 a.m. 276 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 Relax! 277 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 Go and do the dishes! 278 00:21:45,083 --> 00:21:47,458 You're not sexist, you're just an asshole! 279 00:21:47,541 --> 00:21:50,375 Go to your room! Go count your pubic hairs! 280 00:21:50,458 --> 00:21:51,833 Me and my dick and my dick... 281 00:21:56,833 --> 00:21:58,250 Do you know what time it is? 282 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 It's 3 a.m. 283 00:22:00,916 --> 00:22:03,750 Tomorrow morning we need to practice with the thermic lances, 284 00:22:03,833 --> 00:22:07,541 at 3580 degrees Celsius. I think... 285 00:22:08,583 --> 00:22:10,500 you should rest. 286 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 Go to bed. 287 00:22:18,000 --> 00:22:20,375 Mónica, please, come with me. 288 00:22:21,750 --> 00:22:25,416 Sorry, Professor. We had a fight... 289 00:22:27,875 --> 00:22:29,708 I was going to sleep with Tokyo. 290 00:22:48,541 --> 00:22:52,083 42 MINUTES PAST H-HOUR 291 00:23:02,250 --> 00:23:03,083 Are you all right? 292 00:23:03,875 --> 00:23:04,791 Nervous. 293 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 Well, calm down because this is like... 294 00:23:08,125 --> 00:23:09,791 playing chess. 295 00:23:10,375 --> 00:23:12,875 More like the World Chess Championship, so... 296 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 It's going to be a long match. 297 00:23:16,458 --> 00:23:18,125 The opening... 298 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 One battle and... 299 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 two opposing strategies. 300 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 And then checkmate. 301 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Look. 302 00:23:42,041 --> 00:23:42,875 Here, on this side. 303 00:23:43,458 --> 00:23:44,666 See if you can feel it. 304 00:23:46,958 --> 00:23:47,791 Another one. 305 00:23:48,541 --> 00:23:49,750 Yeah. 306 00:23:50,916 --> 00:23:52,125 Like a tiny kick. 307 00:23:55,708 --> 00:23:58,708 Every time I have some coffee, it goes crazy in there. 308 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Now, tell me about the carrier. 309 00:24:05,375 --> 00:24:07,541 I don't know anything about any handler. 310 00:24:07,625 --> 00:24:08,458 You don't? 311 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Yes, you do. 312 00:24:20,833 --> 00:24:21,666 Put the mask on. 313 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 I don't want to. 314 00:24:30,333 --> 00:24:33,125 Either you do it or I get Osman to do it. 315 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 Come on... 316 00:24:44,583 --> 00:24:46,958 Another little horsey ride. 317 00:24:50,416 --> 00:24:52,041 Let's see if we start remembering. 318 00:24:53,541 --> 00:24:55,208 My ankles are so swollen. 319 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 There they are. 320 00:25:04,416 --> 00:25:05,416 Motherfuckers! 321 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 I was overwhelmed by all those people insulting us. 322 00:25:26,875 --> 00:25:29,958 I'd have liked to lean out the window and shout: 323 00:25:30,708 --> 00:25:33,541 "I'm Tokyo, one of you. 324 00:25:34,708 --> 00:25:36,041 We are Dalí..." 325 00:25:38,875 --> 00:25:40,708 This mask has become a symbol. 326 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 Across the whole world. 327 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 Whether for those resisting, 328 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 indignant or skeptical... it doesn't matter. 329 00:25:50,000 --> 00:25:52,125 What really matters is that it has inspired many people. 330 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Look at that. 331 00:25:55,375 --> 00:25:58,208 This is a demonstration against corruption in Rio de Janeiro. 332 00:26:01,625 --> 00:26:03,416 Buenos Aires, Argentina, 333 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 several women's rights marches. 334 00:26:09,708 --> 00:26:10,541 Colombia. 335 00:26:13,666 --> 00:26:14,500 Rome. 336 00:26:15,875 --> 00:26:16,708 Paris. 337 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 The G20 Summit in Hamburg. 338 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 LIBERTY, EQUALITY, RESISTANCE 339 00:26:24,833 --> 00:26:27,583 They have filled entire stadiums. 340 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 This is France. 341 00:26:32,041 --> 00:26:33,208 Saudi Arabia. 342 00:26:33,875 --> 00:26:35,750 What I'm trying to explain to you is that 343 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 we have inspired many people to fight with us. 344 00:26:40,250 --> 00:26:42,666 All those people are now one of us. 345 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 Don't you ever forget that. 346 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 And there they were. 347 00:26:56,041 --> 00:26:58,083 The Professor had put on the mask, 348 00:26:58,333 --> 00:27:00,416 called all the Dalís out 349 00:27:00,500 --> 00:27:01,916 and the Dalís had responded. 350 00:27:03,750 --> 00:27:07,208 They planned it all out on social media and WhatsApp groups. 351 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 And they shouted 352 00:27:08,625 --> 00:27:11,541 what we needed to hear the most. 353 00:27:12,250 --> 00:27:14,250 "You will never walk alone." 354 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 ENOUGH 355 00:27:20,708 --> 00:27:22,791 But that was mere poetry. 356 00:27:22,875 --> 00:27:25,875 The real action was about to begin then and there. 357 00:27:26,416 --> 00:27:28,333 TRAITORS 358 00:27:30,625 --> 00:27:33,166 BANK OF SPAIN 47 MINUTES PAST H-HOUR 359 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 Come on! Move, move! 360 00:27:45,416 --> 00:27:48,500 - Step back! Everyone! - Let's all stay calm. 361 00:27:48,583 --> 00:27:49,958 Come on, come on! 362 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 Don't move! Nobody moves! 363 00:27:59,625 --> 00:28:01,458 The real convoy is on its way. 364 00:28:12,291 --> 00:28:13,583 It's five miles away. 365 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 Five miles only takes six minutes. 366 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 They only have six minutes to make it. 367 00:28:25,333 --> 00:28:26,458 Hail Mary. 368 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Fuck off. 369 00:28:35,666 --> 00:28:39,375 You must answer, "Full of grace." We're in a holy place. 370 00:28:39,458 --> 00:28:41,083 You can be such an ass... 371 00:28:43,875 --> 00:28:45,083 Good afternoon. May I? 372 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Of course, Sergio, of course. 373 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Thank you. 374 00:28:50,458 --> 00:28:52,625 I've been studying the two plans, in depth. 375 00:28:53,708 --> 00:28:56,083 I compared both. And I must say that... 376 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 The Royal Mint is difficult, really difficult, but possible. 377 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Even sensible. 378 00:29:00,916 --> 00:29:02,708 But to break into the Bank of Spain... 379 00:29:04,208 --> 00:29:06,083 is crazy... 380 00:29:06,666 --> 00:29:09,291 and, most importantly, impossible. 381 00:29:11,000 --> 00:29:12,708 - It may seem impossible... - It is. 382 00:29:12,791 --> 00:29:14,625 And this seeming impossibility 383 00:29:15,291 --> 00:29:16,958 makes it very pretty. 384 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 It seems impossible, but... 385 00:29:22,541 --> 00:29:24,083 Palermo, fill us in. 386 00:29:24,500 --> 00:29:27,708 Ladies and gentlemen, welcome to the Bank of Spain. 387 00:29:28,166 --> 00:29:31,375 We go 10 meters under the floor, 20... 388 00:29:31,708 --> 00:29:32,541 30... 389 00:29:33,250 --> 00:29:34,083 40... 390 00:29:34,541 --> 00:29:35,750 And here she is. 391 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 The vault. 392 00:29:39,208 --> 00:29:42,000 Forty-eight meters underground. 393 00:29:42,083 --> 00:29:45,750 The vault is completely airtight. 394 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Why? 395 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 Because it can be flooded, ladies and gentlemen. 396 00:29:50,166 --> 00:29:51,875 Damn ingenious Spaniards. 397 00:29:51,958 --> 00:29:54,375 You must be a perverse son of a bitch to think that out! 398 00:29:54,458 --> 00:29:56,750 - Show some respect. - It's a compliment. 399 00:29:56,833 --> 00:29:59,541 It's great. It's a masterpiece. 400 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 Unique in the world. 401 00:30:00,708 --> 00:30:04,208 They channeled two streams into the chamber with the gold. 402 00:30:04,291 --> 00:30:06,916 Twenty-eight miles of reinforced pipes underground. 403 00:30:07,583 --> 00:30:09,583 - Why? - So that in case someone 404 00:30:09,666 --> 00:30:11,375 touches this door... 405 00:30:15,208 --> 00:30:18,708 the chamber gets flooded in less than 20 minutes. 406 00:30:19,625 --> 00:30:21,458 You touch the gold, 407 00:30:21,958 --> 00:30:25,583 and you explode like a toad, you drown, man... A marvel! 408 00:30:27,666 --> 00:30:31,666 Everything is so discouraging that nobody expects anyone to try and break in. 409 00:30:33,958 --> 00:30:35,625 That's why it'll be all right. 410 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 Actually, it's very simple. 411 00:30:38,166 --> 00:30:39,833 If we use talent 412 00:30:40,375 --> 00:30:41,208 and science. 413 00:30:41,291 --> 00:30:43,916 The best minds in engineering... 414 00:30:45,041 --> 00:30:46,125 in physics, 415 00:30:46,666 --> 00:30:49,666 in fluid mechanics... Can you imagine them preparing for a job? 416 00:30:49,750 --> 00:30:51,458 Excellency applied to robbery. 417 00:30:51,541 --> 00:30:53,791 But how on earth are you going in? 418 00:30:54,500 --> 00:30:58,125 There is a unit of the Civil Guard, 20 private security guards. 419 00:30:58,208 --> 00:31:01,208 The governor's bodyguards. And the place has strategic importance. 420 00:31:01,666 --> 00:31:03,333 The army would be there within minutes. 421 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 It's hard to get in if you're dressed as a thief, yes. 422 00:31:07,041 --> 00:31:08,375 But, Sergio, 423 00:31:08,458 --> 00:31:09,916 imagine there's chaos, 424 00:31:10,208 --> 00:31:13,416 and you're the one everyone is expecting to save the day. 425 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 And it's so easy to create chaos, brother. Let me tell you... 426 00:31:20,041 --> 00:31:22,250 they will greet us with their arms wide open. 427 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 CIVIL GUARD 428 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 Captain Garrido, 429 00:31:28,708 --> 00:31:31,083 First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 430 00:31:31,166 --> 00:31:32,291 Lieutenant Alcázar. 431 00:31:32,375 --> 00:31:33,916 We're ordered to safeguard the building. 432 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 I want all those people out. 433 00:31:39,458 --> 00:31:42,791 We need to widen the security perimeter 150 meters from the bank façade. 434 00:31:42,875 --> 00:31:45,875 And open the back doors. There's a convoy on the way. 435 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Ladies, we're going in. 436 00:31:50,875 --> 00:31:52,500 We've received orders to coordinate, 437 00:31:53,125 --> 00:31:54,916 but not to allow a convoy to enter. 438 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Sir, the convoy is approaching. 439 00:31:58,083 --> 00:32:00,375 I shall not give that order to my men. 440 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Stop that convoy. 441 00:32:17,458 --> 00:32:19,166 They're pulling us over, girls. 442 00:32:21,416 --> 00:32:22,250 Sir. 443 00:32:23,208 --> 00:32:24,875 I request immediate entry. 444 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Jiménez. 445 00:32:29,625 --> 00:32:30,625 Give me your radio. 446 00:32:36,000 --> 00:32:37,625 Staff Headquarters. 447 00:32:37,708 --> 00:32:41,041 Lieutenant Alcázar speaking, Civil Guard unit. 448 00:32:41,125 --> 00:32:43,833 I urgently request access confirmation for the BRIPAC squad 449 00:32:43,916 --> 00:32:45,500 into the Bank of Spain. 450 00:32:48,000 --> 00:32:49,791 What the fuck is going on? 451 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 This is Lieutenant Colonel Castro. Alert Level 5 has just been declared. 452 00:32:58,083 --> 00:33:00,000 I repeat, Alert Level 5. From now on, 453 00:33:00,083 --> 00:33:03,833 the army will be in charge of the defense within the Bank and its perimeter. 454 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 So, start coordinating your men and follow Captain Garrido's orders 455 00:33:07,166 --> 00:33:09,208 until Colonel Cerceda arrives, do you copy? 456 00:33:15,000 --> 00:33:16,750 Yes, sir. Understood. 457 00:33:35,750 --> 00:33:37,416 Let's widen the security perimeter! 458 00:33:38,041 --> 00:33:40,666 I want all those lowlifes on the other side of the street. 459 00:33:49,625 --> 00:33:51,875 Let's clear the area until the squad arrives. 460 00:33:52,833 --> 00:33:54,375 Get the tear gas ready! 461 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 And let's get the tear gas ready! 462 00:34:03,625 --> 00:34:05,458 Let them in. Authorization confirmed. 463 00:34:23,041 --> 00:34:25,625 Now we're finally in. 464 00:34:45,166 --> 00:34:46,791 Do you know what aikido is? 465 00:34:46,875 --> 00:34:48,333 Yes, an AC. 466 00:34:48,416 --> 00:34:52,666 No, those shitty thin chocolate sticks: neither a snack nor an appetizer. 467 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 Ai-ki-do. 468 00:34:55,416 --> 00:34:57,916 Using the enemy's force to your advantage. 469 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 We alone can't break into the Bank of Spain. 470 00:35:00,333 --> 00:35:02,666 The enemy's force is much greater than ours. 471 00:35:02,750 --> 00:35:03,583 So... 472 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 we shall apply aikido. 473 00:35:07,166 --> 00:35:09,208 How, aikido, Professor? 474 00:35:09,291 --> 00:35:11,208 Whatever we're not able to do 475 00:35:11,291 --> 00:35:13,541 will be done by the Civil Guard, 476 00:35:13,625 --> 00:35:16,583 the Spanish Army and the bank's private security. 477 00:35:18,166 --> 00:35:21,416 They will ensure that no one comes closer than 150 meters from the building. 478 00:35:22,625 --> 00:35:25,416 We'll find out the exact number of hostages in the building. 479 00:35:25,875 --> 00:35:27,500 How many people are there in the building? 480 00:35:27,583 --> 00:35:30,541 The security staff will provide the numbers. 481 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Three hundred and sixty-seven. 482 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Aikido. 483 00:35:34,541 --> 00:35:37,541 I want all 367 people here in three minutes. 484 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 We'll place charges 485 00:35:38,916 --> 00:35:42,666 on façades and windows, in broad daylight, in the street and unseen. How? 486 00:35:42,750 --> 00:35:46,250 Thanks to the smoke the Civil Guards will throw to clear the crowd. 487 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 Aikido. 488 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 Evacuation protocol. 489 00:36:25,500 --> 00:36:27,750 I want everyone down here in three minutes. 490 00:36:27,833 --> 00:36:29,041 Move! 491 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 - This is not an evacuation drill. - Now. 492 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Evacuation protocol. 493 00:36:32,125 --> 00:36:34,541 We'll take the clients and employees out of the building, 494 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 following a strict protocol. 495 00:36:36,708 --> 00:36:37,541 How? 496 00:36:38,125 --> 00:36:39,875 Let's proceed with the evacuation. 497 00:36:39,958 --> 00:36:42,375 I want everyone down here right now! 498 00:36:47,666 --> 00:36:48,875 Evacuation protocol. 499 00:36:48,958 --> 00:36:50,250 Proceed in an orderly manner. 500 00:36:52,750 --> 00:36:55,166 The Civil Guards and the security staff will raid the building, 501 00:36:55,250 --> 00:36:56,500 office by office, 502 00:36:56,583 --> 00:36:58,875 and will evacuate everyone in less than three minutes. 503 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Aikido! 504 00:37:00,041 --> 00:37:01,791 Hurry up! Hurry up! 505 00:37:01,875 --> 00:37:03,458 Hurry up! Hurry up! 506 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 Come on, hurry up! 507 00:37:09,625 --> 00:37:12,458 They'll help us get in all the material we'll need for the job. 508 00:37:18,625 --> 00:37:19,500 Come on! 509 00:37:26,833 --> 00:37:27,666 Come on! 510 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Come on! Come on! 511 00:37:30,500 --> 00:37:32,750 Please, I need you all to keep calm. 512 00:37:33,208 --> 00:37:35,625 We will evacuate the building in two groups: 513 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 Group 1 and Group 2. 514 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 And they will escort the spare hostages out. 515 00:37:39,208 --> 00:37:41,958 They will all leave together and will rid us of a problem. 516 00:37:42,041 --> 00:37:43,250 Aikido! 517 00:37:43,333 --> 00:37:44,666 Group 1, out now! 518 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 - Don't move, don't move. - Back off. 519 00:37:49,833 --> 00:37:50,875 Come on. 520 00:37:50,958 --> 00:37:54,291 Move forward, move forward! Go, go! 521 00:37:54,375 --> 00:37:55,958 Move forward, move forward! 522 00:37:56,041 --> 00:37:56,958 Go, go! 523 00:37:57,041 --> 00:37:57,916 Move forward! 524 00:37:58,000 --> 00:37:59,583 Don't stay there! Move! 525 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 Everyone out! 526 00:38:02,041 --> 00:38:04,458 Don't stop moving! Go to the end of the street! 527 00:38:04,541 --> 00:38:05,833 Move, move! 528 00:38:05,916 --> 00:38:07,125 Move! 529 00:38:08,041 --> 00:38:09,041 Keep walking! 530 00:38:18,708 --> 00:38:22,166 Move forward! Come on! 531 00:38:22,250 --> 00:38:23,708 Move, madam! 532 00:38:23,791 --> 00:38:25,041 Then, 533 00:38:25,125 --> 00:38:26,875 when everyone is where they have to be, 534 00:38:33,541 --> 00:38:35,125 we'll just need to push a button. 535 00:38:39,833 --> 00:38:40,833 And I'll push... 536 00:38:41,833 --> 00:38:43,041 that button. 537 00:39:12,750 --> 00:39:13,958 There's no turning back. 537 00:39:14,305 --> 00:39:20,465 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.