All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s02e04.1080p.web.h264-trump-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,938 Here we are. (grunts) 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,573 I keep all of my correspondences 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,143 from the past seven and a half centuries in this box. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,979 I used to get so many letters. 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,314 Who's it gonna be? 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,016 From my mom and dad 7 00:00:16,082 --> 00:00:19,586 when I was away training with the Al Quolanudarian forces. 8 00:00:19,653 --> 00:00:21,154 "Dear Nandor, 9 00:00:21,221 --> 00:00:24,758 we hope that the rocks there are not too hard." 10 00:00:24,825 --> 00:00:28,795 At training camp, we would use rocks as pillows. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,597 And blankets. 12 00:00:30,664 --> 00:00:33,500 This one is a letter from the leader of an army 13 00:00:33,567 --> 00:00:36,436 that we defeated with particular brutality. 14 00:00:36,503 --> 00:00:38,438 Tens of thousands were slaughtered. 15 00:00:38,505 --> 00:00:41,074 I guess I never had a chance to open it. 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,777 "I resign myself to surrender. 17 00:00:43,844 --> 00:00:47,080 I plead for a road to peace." 18 00:00:47,914 --> 00:00:49,149 Oops. 19 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 Oh, this one is good. 20 00:00:51,451 --> 00:00:54,354 An anonymous friend sent me a token 21 00:00:54,420 --> 00:00:58,191 for a free scoop at Baskin and Robbins. 22 00:00:58,258 --> 00:01:02,763 I can't eat ice cream, but it meant a lot. 23 00:01:02,829 --> 00:01:04,598 I have asked Guillermo 24 00:01:04,665 --> 00:01:06,800 to bring me his computing machine 25 00:01:06,867 --> 00:01:09,803 so I can see if I have received any electronic letters 26 00:01:09,870 --> 00:01:12,205 ‐in the past decade. ‐GUILLERMO: Okay. 27 00:01:12,272 --> 00:01:14,240 ‐All right. ‐Ah, yes. 28 00:01:14,307 --> 00:01:16,042 GUILLERMO: Connect this... 29 00:01:16,109 --> 00:01:18,478 All right, there you go. 30 00:01:22,516 --> 00:01:25,519 It's connected to this Ethernet cable. 31 00:01:25,586 --> 00:01:27,954 Yes, I know how the ether works, Guillermo. 32 00:01:28,021 --> 00:01:30,991 ‐No, Ethernet. ‐Give me this. 33 00:01:31,057 --> 00:01:32,626 (error chime) 34 00:01:33,660 --> 00:01:36,329 (error chime continues) 35 00:01:36,396 --> 00:01:38,999 Okay. Well, if that's it, 36 00:01:39,065 --> 00:01:41,234 I'm gonna head out, 'cause I have a couple of errands to run. 37 00:01:41,301 --> 00:01:43,570 ‐Okay, then, bye‐bye. ‐Bye‐bye. 38 00:01:43,637 --> 00:01:46,372 Oh, uh, I got some blood on my fancy collar, 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,074 so if could you get me one of those... 40 00:01:48,141 --> 00:01:49,409 ‐Tide to go pens? ‐...soapy pens 41 00:01:49,475 --> 00:01:51,177 ‐you can use on clothing. ‐Tide to go pens. 42 00:01:51,244 --> 00:01:52,478 The Tide pen. 43 00:01:52,546 --> 00:01:54,981 ‐The "to go" variety. ‐To go. 44 00:01:55,048 --> 00:01:57,718 There's money in the dish on the table in my room. 45 00:01:57,784 --> 00:01:58,852 The money dish. 46 00:01:58,919 --> 00:02:00,453 Uh, it's gone black. 47 00:02:00,521 --> 00:02:02,723 No, no, it's just asleep. 48 00:02:03,590 --> 00:02:06,693 Arise. Arise! 49 00:02:06,760 --> 00:02:10,731 What is "arise," again? Control‐alt‐seven? 50 00:02:10,797 --> 00:02:12,866 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 51 00:02:12,933 --> 00:02:15,468 ♪♪ Don't sing if you want to live long ♪♪ 52 00:02:15,536 --> 00:02:17,871 ♪♪ They have no use for your song ♪♪ 53 00:02:17,938 --> 00:02:20,641 ♪♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪♪ 54 00:02:20,707 --> 00:02:23,343 ♪♪ You're dead and out of this world ♪♪ 55 00:02:25,011 --> 00:02:28,014 ♪♪ Now your hope and compassion is gone ♪♪ 56 00:02:28,081 --> 00:02:30,817 ♪♪ You sold out your dream to the world ♪♪ 57 00:02:30,884 --> 00:02:33,119 ♪♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪♪ 58 00:02:33,186 --> 00:02:37,824 ♪♪ You're dead and out of this world. ♪♪ 59 00:02:37,891 --> 00:02:40,393 ♪♪ ♪♪ 60 00:02:45,499 --> 00:02:47,433 CLAUDE: What if it's a little old lady vampire? 61 00:02:47,501 --> 00:02:49,570 ‐KIDS: Kill. ‐What if it's a little baby vampire? 62 00:02:49,636 --> 00:02:51,572 ‐KIDS: Kill. ‐Oh, look here. 63 00:02:51,638 --> 00:02:54,474 Guillermo, you ready to slay some Suckers? 64 00:02:54,541 --> 00:02:57,644 Uh... I brought some wooden stakes 65 00:02:57,711 --> 00:02:59,580 ‐that I had at home so we can practice... ‐TONYA: Nice. 66 00:02:59,646 --> 00:03:02,979 ‐...slaying some Suckers. ‐CLAUDE: Right on. 67 00:03:03,045 --> 00:03:04,680 GUILLERMO: I've decided 68 00:03:04,746 --> 00:03:06,548 (whispers): to infiltrate the group 69 00:03:06,615 --> 00:03:09,885 and sabotage whatever plans they have. 70 00:03:09,952 --> 00:03:11,921 'Cause I would never forgive myself if something happened 71 00:03:11,988 --> 00:03:14,156 to Nandor, Nadja or Laszlo. 72 00:03:14,223 --> 00:03:16,325 But I don't think I have to be worried too much with this... 73 00:03:16,392 --> 00:03:18,660 CLAUDE: Stab it, stab it like this! Gotta kill it. 74 00:03:18,727 --> 00:03:20,562 Glad you brought your camera crew, too. 75 00:03:20,629 --> 00:03:22,064 Helps get the word out. 76 00:03:22,131 --> 00:03:24,400 For too long, these vampires have gotten away 77 00:03:24,466 --> 00:03:27,403 with treating humans like either dinner or dirt. 78 00:03:27,469 --> 00:03:29,371 You know, every relationship has its ebbs and flows. 79 00:03:29,438 --> 00:03:30,940 Ooh! I'm feeling good. 80 00:03:31,007 --> 00:03:32,341 ‐DEREK: Yeah. Yes. ‐You feeling good? 81 00:03:32,408 --> 00:03:34,876 ‐I feel good. ‐Hell yeah. ‐Yeah. 82 00:03:34,944 --> 00:03:36,645 You guys are pumped for training. 83 00:03:36,712 --> 00:03:38,347 CLAUDE: Training? Nah. Training's over. 84 00:03:38,414 --> 00:03:42,318 ‐What‐what's going on? ‐Our first official hunt. 85 00:03:44,086 --> 00:03:45,121 I'm sorry, what? 86 00:03:48,257 --> 00:03:52,194 Oh, uh‐‐ No, I thought we were just going to, 87 00:03:52,261 --> 00:03:54,130 ‐uh, practice today... ‐No, no, no. 88 00:03:54,196 --> 00:03:56,798 We finally have a real target. Shanice, fill him in. 89 00:03:56,865 --> 00:03:58,767 You know my roommate who was turned into a vampire? 90 00:03:58,834 --> 00:04:00,002 Well, I think I figured out 91 00:04:00,069 --> 00:04:01,337 where the ones who turned her live. 92 00:04:01,403 --> 00:04:04,840 It's a house right here in Staten Island. 93 00:04:04,907 --> 00:04:06,175 It's a very spooky‐looking place. 94 00:04:06,242 --> 00:04:09,411 No one goes in or out during the day. 95 00:04:09,478 --> 00:04:10,679 No cars are parked out front. 96 00:04:10,746 --> 00:04:13,715 And there a lot of bats. 97 00:04:13,782 --> 00:04:15,884 Plus, there are these very strange 98 00:04:15,952 --> 00:04:19,688 tr‐‐ tr‐‐tenopinaries. Tipperaries? 99 00:04:19,755 --> 00:04:22,058 ‐Chilip‐‐ Tilopirar... ‐Topiary. 100 00:04:22,124 --> 00:04:23,825 These hedges out in the front yard. 101 00:04:23,893 --> 00:04:27,029 Do, uh, any of these hedges look like... 102 00:04:28,230 --> 00:04:29,665 ...vaginas? 103 00:04:29,731 --> 00:04:31,033 (stifled laugh) My man. 104 00:04:31,100 --> 00:04:32,234 SHANICE: I mean, I guess 105 00:04:32,301 --> 00:04:34,370 some of them are of the adult nature. 106 00:04:34,436 --> 00:04:36,973 I think I know what house you're talking about. 107 00:04:37,039 --> 00:04:39,108 They're normal human beings. They're not vampires. 108 00:04:39,175 --> 00:04:40,876 They're, like, teachers or social workers, actually. 109 00:04:40,943 --> 00:04:43,579 ‐We are going there tonight. ‐Yes! 110 00:04:43,645 --> 00:04:46,148 No! We shouldn't go tonight. 111 00:04:46,215 --> 00:04:48,484 This is my second meeting. I thought we were gonna just‐‐ 112 00:04:48,550 --> 00:04:50,052 ha‐‐ practice. 113 00:04:50,119 --> 00:04:51,420 I could go another round at that crossbow. 114 00:04:51,487 --> 00:04:52,854 And I know that Derek mentioned something. 115 00:04:52,922 --> 00:04:54,256 You could go another round, right? 116 00:04:54,323 --> 00:04:55,824 ‐No, I'm good. ‐I'm pretty sure you said it. 117 00:04:55,892 --> 00:04:56,993 No, we've never talked outside of this. 118 00:04:57,059 --> 00:04:58,127 Okay, well, he doesn't remember. 119 00:04:58,194 --> 00:05:01,397 ‐Gear up. Let's ride. ‐Yes. 120 00:05:01,463 --> 00:05:03,565 TONYA: All right, guys. We have enough for, like, 121 00:05:03,632 --> 00:05:05,334 two holy waters per person. 122 00:05:05,401 --> 00:05:06,936 (hyperventilating) 123 00:05:07,003 --> 00:05:09,805 Breathing exercises. I like it, Guillermo. 124 00:05:11,073 --> 00:05:13,809 I'm going to check my Hotmail. 125 00:05:13,875 --> 00:05:15,411 Password? 126 00:05:15,477 --> 00:05:18,214 Uh... What is my password? 127 00:05:18,280 --> 00:05:21,417 A secure, alphanumeric one, I hope. 128 00:05:21,483 --> 00:05:24,921 People think that just varying the case and adding a number 129 00:05:24,987 --> 00:05:28,357 is enough to keep would‐be hackers at bay, 130 00:05:28,424 --> 00:05:29,391 but the truth is, 131 00:05:29,458 --> 00:05:31,393 that's just the floor, not the ceiling. 132 00:05:31,460 --> 00:05:34,796 I have a very secure password, okay, Colin Robinson? 133 00:05:34,863 --> 00:05:36,966 My password is an impenetrable fortress. 134 00:05:37,033 --> 00:05:41,503 That's it. "Impenetrable fortress." 135 00:05:41,570 --> 00:05:43,805 I have two e‐mail messages. 136 00:05:43,872 --> 00:05:47,143 "Fandango.com presents an advanced screening 137 00:05:47,209 --> 00:05:50,879 "of The Blind Side and you are invited. 138 00:05:50,947 --> 00:05:54,984 The screening is October the 8th, 2009." 139 00:05:55,051 --> 00:05:56,318 ‐I... ‐Too late. 140 00:05:56,385 --> 00:05:58,854 ‐I missed it. ‐(laughs): Sandy Bullock. 141 00:05:58,921 --> 00:06:01,290 She was absolutely delightful in it. 142 00:06:01,357 --> 00:06:04,193 She dazzled. I mean, you've seen Speed, 143 00:06:04,260 --> 00:06:07,997 Miss Congeniality, Speed 2, Miss Congeniality 2, 144 00:06:08,064 --> 00:06:10,366 ‐and Practical Magic. ‐(hisses) 145 00:06:10,432 --> 00:06:14,103 Well, that, that's just rude. (chuckles) 146 00:06:15,637 --> 00:06:17,473 Next message. 147 00:06:17,539 --> 00:06:19,475 "This is not a joke. 148 00:06:19,541 --> 00:06:22,144 "You are now cursed. 149 00:06:22,211 --> 00:06:24,746 "Forward this message to ten people 150 00:06:24,813 --> 00:06:27,449 "and unforeseen riches will be yours. 151 00:06:27,516 --> 00:06:30,052 "If you don't, you will be killed. 152 00:06:30,119 --> 00:06:33,389 "Bloody Mary knows who you are and where you live. 153 00:06:33,455 --> 00:06:37,960 "She will find you and hang your corpse for all to see. 154 00:06:38,027 --> 00:06:41,430 "You have until sunrise tomorrow. 155 00:06:41,497 --> 00:06:42,965 "No send‐backs. 156 00:06:43,032 --> 00:06:45,301 This is not a joke." 157 00:06:45,367 --> 00:06:47,703 Nadja! 158 00:06:47,769 --> 00:06:49,471 Laszlo! 159 00:06:54,485 --> 00:06:57,798 "Warning. If you've read this far, it's too late." 160 00:06:57,865 --> 00:06:59,472 You stupid bloody donkey. 161 00:06:59,539 --> 00:07:01,774 ‐Why did you let me read this far? ‐Well... 162 00:07:01,841 --> 00:07:05,378 Says here some girl called Arianna disobeyed Bloody Mary, 163 00:07:05,445 --> 00:07:06,947 and now she's dead. 164 00:07:07,014 --> 00:07:08,648 They ripped her guts out 165 00:07:08,715 --> 00:07:11,584 ‐and dropped them on the front doorstep of her parents. ‐Oh! 166 00:07:11,651 --> 00:07:12,719 I'd say we're fucked. 167 00:07:12,785 --> 00:07:14,421 This light box has cursed us. 168 00:07:14,487 --> 00:07:16,023 Do you think it could maybe be something 169 00:07:16,089 --> 00:07:17,157 from the neighborhood imp, 170 00:07:17,224 --> 00:07:18,625 having a cheeky little joke? 171 00:07:18,691 --> 00:07:20,060 This is not a joke. 172 00:07:20,127 --> 00:07:21,995 It says it in many places. 173 00:07:22,062 --> 00:07:24,297 Here, here, and here. 174 00:07:24,364 --> 00:07:27,600 Don't look, my sweet darling. It's too dangerous. 175 00:07:27,667 --> 00:07:29,002 Curses are very common 176 00:07:29,069 --> 00:07:31,438 ‐and very serious. ‐Yes, this is true. 177 00:07:31,504 --> 00:07:33,240 When I was younger, I saw so many 178 00:07:33,306 --> 00:07:35,042 horrible curses going around. 179 00:07:35,108 --> 00:07:37,377 There was a man who was just in the market, 180 00:07:37,444 --> 00:07:40,280 and he didn't pay the fair price for the meat of a goat, 181 00:07:40,347 --> 00:07:43,550 then, poof, you know, his bollocks are shriveled into 182 00:07:43,616 --> 00:07:45,252 two tiny little raisins. 183 00:07:45,318 --> 00:07:47,020 The man's bollocks. Not the goat's. 184 00:07:47,087 --> 00:07:49,222 Oh, yeah. No, sorry. I thought that was clear. 185 00:07:49,289 --> 00:07:52,092 ‐No, it wasn't. ‐(chuckles) ‐(scream echoing) 186 00:07:52,159 --> 00:07:53,460 ‐Curses really hit you where it hurts. ‐Mm‐hmm. 187 00:07:53,526 --> 00:07:57,264 Well, I definitely, uh, succeeded 188 00:07:57,330 --> 00:07:58,698 with the infiltrating part of the plan, 189 00:07:58,765 --> 00:08:01,201 but I'm having a little trouble with the sabotage 190 00:08:01,268 --> 00:08:03,170 in that we're about to drive a van full of vampire‐killing 191 00:08:03,236 --> 00:08:04,604 weapons to the house. 192 00:08:04,671 --> 00:08:07,040 I just need to pretend I'm one of them. Just, just pretend... 193 00:08:07,107 --> 00:08:08,808 Guillermo! We gotta move. 194 00:08:08,875 --> 00:08:12,112 Derek's mom needs the van back first thing tomorrow morning. 195 00:08:12,179 --> 00:08:14,447 ‐Let's ride. ‐Yeah. 196 00:08:14,514 --> 00:08:17,817 Why did you even open this thin machine?! 197 00:08:17,885 --> 00:08:19,519 I was just checking my e‐mails. 198 00:08:19,586 --> 00:08:21,922 I didn't know it would be full of curses. 199 00:08:21,989 --> 00:08:23,490 All right, calm down. 200 00:08:23,556 --> 00:08:27,327 All we need to do is send that to ten friends or foes 201 00:08:27,394 --> 00:08:29,562 by sunrise, and the curse will be lifted. 202 00:08:29,629 --> 00:08:31,899 Where are we going to get the e‐mail addresses, 203 00:08:31,965 --> 00:08:33,666 the "e‐mail address shop"?! 204 00:08:33,733 --> 00:08:35,535 No, I'm guessing that'll be closed this time of night. 205 00:08:35,602 --> 00:08:39,272 I do have the e‐mail address for a Count Fandango. 206 00:08:39,339 --> 00:08:41,108 Well done, Nandor. Send it to him. 207 00:08:41,174 --> 00:08:43,743 One step forward to unforeseen fortunes. 208 00:08:43,810 --> 00:08:46,046 One step away from getting our guts ripped out. 209 00:08:46,113 --> 00:08:47,014 What do you say? 210 00:08:47,080 --> 00:08:48,348 ‐(hisses) ‐How dare you do that? 211 00:08:48,415 --> 00:08:50,383 You want to end up like Arianna? 212 00:08:50,450 --> 00:08:52,052 ‐Fine. ‐Hold your bleedin' horses. 213 00:08:52,119 --> 00:08:55,222 Some chap's left his calling card. 214 00:08:55,288 --> 00:08:58,258 A "Timothy," at Circuit City stores. 215 00:08:58,325 --> 00:09:00,193 "Happy to help," he says. 216 00:09:00,260 --> 00:09:02,795 It also has his phone number... 217 00:09:02,862 --> 00:09:05,298 ‐and e‐mail address. ‐(Nadja cackles) 218 00:09:05,365 --> 00:09:07,367 ‐(Nandor laughs) ‐Looks like Timothy's going to be getting 219 00:09:07,434 --> 00:09:10,037 ‐a curse in the electronic post. ‐NANDOR: Yeah! 220 00:09:10,103 --> 00:09:11,905 (all laughing) 221 00:09:11,972 --> 00:09:13,974 Hi, Timmy! 222 00:09:14,041 --> 00:09:15,275 ‐(Claude whoops) ‐(loud rock music playing) 223 00:09:15,342 --> 00:09:18,511 CLAUDE: Watch out, mosquitoes! (whoops) 224 00:09:18,578 --> 00:09:19,746 (others whooping) 225 00:09:19,812 --> 00:09:21,915 You know, maybe we could keep it down a little bit, huh? 226 00:09:21,982 --> 00:09:24,784 It's actually hard to focus on, uh, on vampire killing 227 00:09:24,851 --> 00:09:26,954 when it's so loud, you know? 228 00:09:27,020 --> 00:09:28,321 ‐(lowers volume) ‐Thank you. 229 00:09:28,388 --> 00:09:31,124 (whispering): I feel hot and sweaty. 230 00:09:31,191 --> 00:09:32,559 I can't stop shaking since I got here. 231 00:09:32,625 --> 00:09:34,261 ‐CLAUDE: You say something, Guillermo? ‐Uh, no. 232 00:09:34,327 --> 00:09:35,328 I was just saying that, uh, maybe 233 00:09:35,395 --> 00:09:36,696 we're getting a late start, you know. 234 00:09:36,763 --> 00:09:37,664 We should probably be doing this 235 00:09:37,730 --> 00:09:38,999 tomorrow, during the day. 236 00:09:39,066 --> 00:09:40,567 My mom needs the van tomorrow. 237 00:09:40,633 --> 00:09:43,536 ‐She's catering a quinceañera. ‐Cool, cool, cool. 238 00:09:43,603 --> 00:09:46,306 That explains the boxes of, uh, shrimp... 239 00:09:46,373 --> 00:09:47,975 Yeah, man, knock yourself out, you know. 240 00:09:48,041 --> 00:09:49,776 Okay, yeah, let me... 241 00:09:49,842 --> 00:09:52,279 let me take a look at... 242 00:09:52,345 --> 00:09:54,481 This is bad. This is bad. 243 00:09:54,547 --> 00:09:58,351 ‐(line ringing) ‐Laszlo. Laszlo... 244 00:09:58,418 --> 00:10:01,721 ‐(phone ringing) ‐Whoa! What clarion call is that? 245 00:10:01,788 --> 00:10:03,423 The clagging chimes of doom? 246 00:10:03,490 --> 00:10:06,559 ‐(phone continues ringing) ‐Shh. Where is it coming from? 247 00:10:06,626 --> 00:10:08,295 This way. 248 00:10:08,361 --> 00:10:11,031 ‐(Nadja crying out) ‐NANDOR: I will answer it. 249 00:10:11,098 --> 00:10:12,165 LASZLO: No, you won't. 250 00:10:12,232 --> 00:10:13,700 If that curse can travel through the Internet, 251 00:10:13,766 --> 00:10:16,703 it'll sure as shit travel through that telephone. 252 00:10:16,769 --> 00:10:17,938 (answering machine beeps) 253 00:10:18,005 --> 00:10:19,706 GUILLERMO (on message): We're not in right now, 254 00:10:19,772 --> 00:10:21,708 but if you'd like to leave a message for Nandor, 255 00:10:21,774 --> 00:10:24,044 ‐Nadja or Laszlo, ‐COLIN: And Colin Robinson! 256 00:10:24,111 --> 00:10:25,612 ‐please do so at the tone. ‐(beep) 257 00:10:25,678 --> 00:10:27,747 (harsh whisper): You need to get out of the house right now. 258 00:10:27,814 --> 00:10:29,282 You need to get out or you're gonna die. 259 00:10:29,349 --> 00:10:31,718 ‐(gasps) ‐Get out now! 260 00:10:31,784 --> 00:10:33,186 You're gonna die. 261 00:10:33,253 --> 00:10:34,321 This is not a joke. 262 00:10:34,387 --> 00:10:35,522 ‐Shit. ‐(beeps off) 263 00:10:35,588 --> 00:10:38,258 How did Bloody Mary get our bloody phone number?! 264 00:10:38,325 --> 00:10:39,459 Her power knows no bounds. 265 00:10:39,526 --> 00:10:41,628 Did I tell you about the time 266 00:10:41,694 --> 00:10:43,563 when Arianna's guts were ripped out of... 267 00:10:43,630 --> 00:10:46,166 ‐Yes, we just read the e‐mail! ‐Yeah. 268 00:10:46,233 --> 00:10:47,700 We need more addresses. 269 00:10:47,767 --> 00:10:49,169 LASZLO: Well, then, you need to make one up. 270 00:10:49,236 --> 00:10:50,870 It is very hard to come up with names 271 00:10:50,938 --> 00:10:52,739 when everyone is shouting. 272 00:10:52,805 --> 00:10:54,074 What is a good name? 273 00:10:54,141 --> 00:10:56,876 I know one we could try. Bloody fucking Mary! 274 00:10:56,944 --> 00:10:58,611 That little piss snake 275 00:10:58,678 --> 00:10:59,913 thinks she can send a curse to us? 276 00:10:59,980 --> 00:11:02,415 Well, let's see how she likes it when I send an e‐mail to 277 00:11:02,482 --> 00:11:05,485 bloodyfuckingmary@aol.com. 278 00:11:05,552 --> 00:11:08,922 ‐(computer chimes) ‐Did she reply? 279 00:11:08,989 --> 00:11:12,692 No. It is from "mailer‐daemon." 280 00:11:12,759 --> 00:11:14,094 ALL: Demon! 281 00:11:19,967 --> 00:11:23,536 ‐Knock, knock, knock, knock, knocking. ‐(door creaking) 282 00:11:23,603 --> 00:11:24,804 Oh. Hey, guys. Come on in. 283 00:11:24,871 --> 00:11:27,107 ‐No, that's fine. ‐Right. 284 00:11:27,174 --> 00:11:28,909 Oh, hello, Colin Robinson. 285 00:11:28,976 --> 00:11:31,244 We were just sat around thinking do you know what 286 00:11:31,311 --> 00:11:32,679 would be the best thing in the world ever? 287 00:11:32,745 --> 00:11:36,917 ‐Get Colin Robinson's e‐mail address. ‐Why? 288 00:11:36,984 --> 00:11:38,551 ‐To give you a discount card. ‐To send you a packet of three. 289 00:11:38,618 --> 00:11:40,453 NADJA: I'm just really into, like, computers. 290 00:11:40,520 --> 00:11:42,189 Uh‐huh. But why do you really want it? 291 00:11:42,255 --> 00:11:44,291 Because we have a huge fucking curse on us! 292 00:11:44,357 --> 00:11:47,527 We need ten e‐mail addresses pronto, Tonto, 293 00:11:47,594 --> 00:11:49,829 ‐or it's... (makes slashing sound) ‐COLIN: Huh. 294 00:11:49,897 --> 00:11:53,500 Who got you? Tommy Knockers? The Headless Apothecary? 295 00:11:53,566 --> 00:11:56,169 ‐Bloody Mary. ‐(Nadja sobs) 296 00:11:56,236 --> 00:11:58,471 Oh. (laughs) Oh, she's a sneak, that one. 297 00:11:58,538 --> 00:12:00,473 Sure, I'll give you my e‐mail address. 298 00:12:00,540 --> 00:12:02,309 ‐Ha! ‐Then I get the curse, 299 00:12:02,375 --> 00:12:04,844 and I can pass the curse on to the company directory. 300 00:12:04,912 --> 00:12:08,481 Send it to Jason first. He'll send it over to Andrew. 301 00:12:08,548 --> 00:12:10,383 It'll get to Becky. When it gets to Becky, 302 00:12:10,450 --> 00:12:11,684 I'm gonna get a talking‐to. 303 00:12:11,751 --> 00:12:13,887 Don't want to be rude, Colin Robinson, but could you 304 00:12:13,954 --> 00:12:16,023 get on with it? Otherwise it's certain death. 305 00:12:16,089 --> 00:12:18,858 ‐Okay. Well, let me just write it down. ‐NANDOR: No, just say it to us. 306 00:12:18,926 --> 00:12:21,561 ‐This pen's dead. I'm gonna try the old Bic. ‐Just say it to us. 307 00:12:21,628 --> 00:12:23,763 ‐It's gonna take a second. ‐You can just say it to us. 308 00:12:23,830 --> 00:12:25,999 Oh, I wouldn't dare, not with Internet security 309 00:12:26,066 --> 00:12:28,135 being how it is these days. 310 00:12:28,201 --> 00:12:30,403 A lot of Fortune 500 companies today 311 00:12:30,470 --> 00:12:32,139 suffer from corporate espionage. 312 00:12:32,205 --> 00:12:36,209 ‐"travelbug54@aol.com"? ‐Dot‐com. Right. 313 00:12:36,276 --> 00:12:38,111 I chose that e‐mail address 314 00:12:38,178 --> 00:12:42,215 because I enjoy traveling. 315 00:12:42,282 --> 00:12:44,952 (rock music playing) 316 00:12:45,018 --> 00:12:47,220 CLAUDE: Here we go. 317 00:12:51,124 --> 00:12:52,893 ♪♪ ♪♪ 318 00:12:59,166 --> 00:13:01,701 (laughing): Yes! 319 00:13:02,702 --> 00:13:05,172 It's not our house. 320 00:13:05,238 --> 00:13:06,773 We're fine. We're gonna be okay. 321 00:13:06,839 --> 00:13:08,841 ‐(whoops) ‐It's not our house. I mean, 322 00:13:08,909 --> 00:13:10,510 even the topiary, it's not even erotic. 323 00:13:10,577 --> 00:13:13,313 They're just giant balls. 324 00:13:13,380 --> 00:13:15,115 (Guillermo exhales) 325 00:13:15,182 --> 00:13:17,017 Ready for your first hunt, Guillermo? 326 00:13:17,084 --> 00:13:19,319 ‐Technically, it's all our first hunt, but... yeah. ‐True, true. 327 00:13:19,386 --> 00:13:22,022 GUILLERMO: Destiny is a funny mistress. 328 00:13:22,089 --> 00:13:23,456 I mean, I highly doubt 329 00:13:23,523 --> 00:13:24,657 there's any vampires in there. 330 00:13:24,724 --> 00:13:26,859 GUILLERMO: Okay, let's do this, I guess. 331 00:13:27,827 --> 00:13:29,129 CLAUDE: Oh, hell yes. 332 00:13:29,196 --> 00:13:30,763 GUILLERMO: And let's just be cautious, guys. 333 00:13:30,830 --> 00:13:32,532 'Cause they could just be regular people. 334 00:13:33,566 --> 00:13:35,702 And we're, like, breaking into their house. 335 00:13:35,768 --> 00:13:38,505 CLAUDE: Get your cameras on. I smell vamps. 336 00:13:42,042 --> 00:13:44,605 CLAUDE: Very clever hiding place. 337 00:13:44,671 --> 00:13:48,041 Familiars are such idiots. 338 00:13:48,108 --> 00:13:49,876 They're... they're not idiots. 339 00:14:01,855 --> 00:14:03,423 (whispers): See? See, I told you, 340 00:14:03,490 --> 00:14:05,526 they're just a regular family. Come on, let's go. 341 00:14:05,592 --> 00:14:08,428 Are you kidding me? That's just what they want us to think. 342 00:14:08,495 --> 00:14:10,163 These are decoy photos. 343 00:14:10,230 --> 00:14:12,298 All right, let's split up. 344 00:14:12,365 --> 00:14:15,268 Derek, Tonya, check that way. I'll check over here. 345 00:14:15,335 --> 00:14:17,638 Newb, you stick with Shanice. 346 00:14:17,704 --> 00:14:18,672 Check upstairs. 347 00:14:18,739 --> 00:14:20,106 Let's eviscerate these vamps. 348 00:14:20,173 --> 00:14:22,809 No! No, no, no, let's not eviscerate anyone, okay? 349 00:14:22,876 --> 00:14:24,277 This is already breaking and entering. 350 00:14:24,344 --> 00:14:25,712 Let's just leave this family alone 351 00:14:25,779 --> 00:14:27,748 ‐before it gets worse. ‐I'm just gonna go upstairs. 352 00:14:27,814 --> 00:14:29,983 ‐No, Shanice... ‐Are you just gonna stay down here by yourself? 353 00:14:30,050 --> 00:14:32,418 ‐And get murdered? ‐Shanice! 354 00:14:32,486 --> 00:14:34,420 We could go to prison for this. Shanice. 355 00:14:34,488 --> 00:14:36,823 (creaking from above) 356 00:14:36,890 --> 00:14:38,925 Did you hear that? 357 00:14:43,730 --> 00:14:46,399 What is that, a cage? 358 00:14:46,466 --> 00:14:48,201 Oh, check this out, man. 359 00:14:48,268 --> 00:14:49,770 DEREK: A bat cage. 360 00:14:49,836 --> 00:14:51,905 Who poses for a picture of themself 361 00:14:51,972 --> 00:14:53,106 with themself? 362 00:14:53,173 --> 00:14:54,908 That's not normal. 363 00:15:01,715 --> 00:15:03,717 ‐SHANICE: Oh. ‐GUILLERMO: See? 364 00:15:03,784 --> 00:15:05,952 If there was vampires, wouldn't they be awake right now? 365 00:15:06,019 --> 00:15:07,120 That's true. 366 00:15:07,187 --> 00:15:08,589 Come on, let's go. 367 00:15:08,655 --> 00:15:09,856 They're just kids. 368 00:15:09,923 --> 00:15:11,558 You know, I used to have star stickers 369 00:15:11,625 --> 00:15:12,893 like that when I was a kid. 370 00:15:12,959 --> 00:15:15,762 Ursa Major, Ursa Minor. 371 00:15:15,829 --> 00:15:18,999 Uh, Canis Major, Canis Minor. 372 00:15:19,065 --> 00:15:22,235 ‐Shanice, we need to go!. ‐You know what, if the police showed up, 373 00:15:22,302 --> 00:15:24,037 ‐I think it's‐‐ ‐We need to go, okay? 374 00:15:24,104 --> 00:15:25,806 Shanice, we need to go right now. 375 00:15:25,872 --> 00:15:29,242 BOTH: Where are you going? 376 00:15:30,443 --> 00:15:31,578 Holy...! (whimpers) 377 00:15:31,645 --> 00:15:32,646 BOTH: Vampires! 378 00:15:32,713 --> 00:15:35,215 (playing out of tune) 379 00:15:40,587 --> 00:15:42,355 ‐(screams) ‐♪♪ Oh, baby... ♪♪ 380 00:15:42,422 --> 00:15:44,491 ‐We need to get everybody to the van. ‐(laughter) 381 00:15:44,558 --> 00:15:47,027 ♪♪ My heart is full of love and desire for you... ♪♪ 382 00:15:47,093 --> 00:15:50,764 ‐(screams) ‐Go, go, go, go, go! 383 00:15:50,831 --> 00:15:52,332 (screams) 384 00:15:52,398 --> 00:15:53,834 ♪♪ You started this fire ♪♪ 385 00:15:53,900 --> 00:15:55,669 ♪♪ Down in my soul... ♪♪ 386 00:15:55,736 --> 00:15:56,870 (grunts) 387 00:15:56,937 --> 00:15:59,405 I'm okay, I'm okay! 388 00:15:59,473 --> 00:16:01,441 COLIN: Now that you have my e‐mail address, 389 00:16:01,508 --> 00:16:04,310 I'll get your e‐mail addresses and you'll be signed up 390 00:16:04,377 --> 00:16:06,312 automatically for my e‐newsletter. 391 00:16:06,379 --> 00:16:08,048 ‐(groans) ‐It's bi‐weekly 392 00:16:08,114 --> 00:16:10,917 and‐and by bi‐weekly, I mean twice a week 393 00:16:10,984 --> 00:16:14,387 ‐This week I'm taking a deep dive into... ‐I have to go, I have to... 394 00:16:14,454 --> 00:16:18,224 ‐Shit! Shit! Shit! Guys?! Guys?! ‐♪♪ Can't stay alive ♪♪ 395 00:16:18,291 --> 00:16:20,594 ♪♪ Without you ♪♪ 396 00:16:20,661 --> 00:16:21,962 (panting) 397 00:16:22,028 --> 00:16:23,296 Whoever finds this, 398 00:16:23,363 --> 00:16:25,732 you have to warn everyone. 399 00:16:25,799 --> 00:16:28,735 (growls and snarling) 400 00:16:28,802 --> 00:16:31,137 (screams) 401 00:16:31,204 --> 00:16:33,774 ♪♪ Desire for you ♪♪ 402 00:16:33,840 --> 00:16:35,108 Derek, let's go! 403 00:16:35,175 --> 00:16:36,843 No way! Guys? 404 00:16:36,910 --> 00:16:38,111 "Dancing in the Moonlight"? 405 00:16:38,178 --> 00:16:39,546 I bet vamps really love this tune... 406 00:16:39,613 --> 00:16:41,247 ‐No, we have to go! ‐(screams) 407 00:16:41,314 --> 00:16:42,583 Oh, my God! Where's the holy water? 408 00:16:42,649 --> 00:16:44,685 ‐(screaming) ‐Come on, let's go! 409 00:16:44,751 --> 00:16:46,820 Guys, we did it! We actually found a vamp! 410 00:16:46,887 --> 00:16:49,590 (screams) 411 00:16:49,656 --> 00:16:51,758 Where are they? 412 00:16:51,825 --> 00:16:53,760 (all shouting, clamoring) 413 00:16:53,827 --> 00:16:56,029 (panting) 414 00:16:57,664 --> 00:16:59,299 I have to go back, I have to go back 415 00:16:59,365 --> 00:17:00,967 or they're gonna die. 416 00:17:01,034 --> 00:17:02,468 I have to go back, I got to go back. 417 00:17:08,441 --> 00:17:10,343 ♪♪ ♪♪ 418 00:17:10,410 --> 00:17:13,246 CLAUDE: Get the fuck off of me! Shit! 419 00:17:13,313 --> 00:17:16,316 (screams) I shoved a stake in my foot! 420 00:17:16,382 --> 00:17:18,985 ‐Go, get out. ‐I'm trying. 421 00:17:19,052 --> 00:17:20,253 ‐Go! ‐It really hurts. 422 00:17:20,320 --> 00:17:22,188 ‐I got a hole in my foot! ‐(hisses) 423 00:17:22,255 --> 00:17:23,557 (laughs, screams) 424 00:17:23,624 --> 00:17:25,458 You have to get out of the house‐‐ go, go go! 425 00:17:25,526 --> 00:17:26,893 BOTH: A midnight snack? 426 00:17:26,960 --> 00:17:28,461 (grunts) Sorry. 427 00:17:28,529 --> 00:17:29,963 (both grunting) 428 00:17:30,030 --> 00:17:31,965 SHANICE: Help me! 429 00:17:32,032 --> 00:17:33,433 Shanice! 430 00:17:33,500 --> 00:17:35,602 ‐Somebody, help! ‐Shanice! 431 00:17:35,669 --> 00:17:37,504 Somebody help! 432 00:17:37,571 --> 00:17:40,741 (screaming) 433 00:17:40,807 --> 00:17:42,375 Are you okay? 434 00:17:42,442 --> 00:17:44,044 ‐I'm okay, I'm okay. ‐All right. 435 00:17:44,110 --> 00:17:45,812 I'm okay. (screams) 436 00:17:45,879 --> 00:17:47,714 (vampires hissing) 437 00:17:47,781 --> 00:17:49,449 Stay back! Get back! 438 00:17:49,516 --> 00:17:51,184 (screams) 439 00:17:51,251 --> 00:17:53,554 (shouting, clamoring) 440 00:17:53,620 --> 00:17:55,556 We have to go! We have to go, sorry! 441 00:17:55,622 --> 00:17:56,623 (screams) 442 00:17:56,690 --> 00:17:57,791 (all hissing) 443 00:17:59,025 --> 00:18:00,661 (screams) 444 00:18:02,963 --> 00:18:05,499 CAMERAMAN: Fuck! 445 00:18:05,566 --> 00:18:06,733 (shouting) 446 00:18:06,800 --> 00:18:09,235 SHANICE: Where's Derek? I couldn't find Derek! 447 00:18:09,302 --> 00:18:11,972 ‐It's too late for him now. ‐Oh. Oh... 448 00:18:12,038 --> 00:18:14,808 ‐(snarling nearby) ‐(whimpering) 449 00:18:21,414 --> 00:18:24,718 We still have to get the van back to Derek's mom. 450 00:18:24,785 --> 00:18:26,152 CLAUDE: Yep. 451 00:18:26,219 --> 00:18:28,855 Sir... bob 452 00:18:28,922 --> 00:18:30,691 gel... 453 00:18:30,757 --> 00:18:34,995 dolph@yahoo.com. 454 00:18:35,061 --> 00:18:36,396 ‐There, it is done. ‐(grunts) 455 00:18:36,462 --> 00:18:37,831 That is ten e‐mails. (laughs) 456 00:18:37,898 --> 00:18:39,365 LASZLO: So what do we do, wait till sunrise? 457 00:18:39,432 --> 00:18:41,234 How do we know that Sir Bob Geldolph 458 00:18:41,301 --> 00:18:43,236 ‐has that e‐mail? ‐Uh... 459 00:18:43,303 --> 00:18:45,138 ‐(nearby thud) ‐Oh... 460 00:18:45,205 --> 00:18:47,273 Whoa, it's all right. 461 00:18:47,340 --> 00:18:49,643 NADJA: Oh, no! 462 00:18:49,710 --> 00:18:51,444 Don't fear, my darling. 463 00:18:51,512 --> 00:18:53,980 Laszlo, your forearm is not curse‐proof! 464 00:18:54,047 --> 00:18:55,549 Please! 465 00:18:55,616 --> 00:18:57,984 All this is playing havoc with my guts. 466 00:18:58,051 --> 00:18:59,986 Talking about guts, I did tell you about Arianna 467 00:19:00,053 --> 00:19:02,656 ‐when her guts were dragged out on the doorstep? ‐Yes, yes! 468 00:19:02,723 --> 00:19:04,424 No, no, no, please! 469 00:19:04,491 --> 00:19:07,093 Bloody Mary, have mercy on us! 470 00:19:07,160 --> 00:19:09,830 Do not rip our guts out! 471 00:19:09,896 --> 00:19:11,565 Guillermo? 472 00:19:11,632 --> 00:19:13,834 You scared the shit out of us! 473 00:19:13,900 --> 00:19:16,670 What was that dilly‐dallying at the door? 474 00:19:16,737 --> 00:19:19,139 Could you just come in like a normal person? 475 00:19:19,205 --> 00:19:20,607 The door's getting stuck again. 476 00:19:20,674 --> 00:19:22,776 I like tie‐dye‐‐ have you been to a concert? 477 00:19:22,843 --> 00:19:24,310 Yeah. Mm‐hmm. 478 00:19:24,377 --> 00:19:27,147 The Tide to go pens were on sale, so you got some 479 00:19:27,213 --> 00:19:28,114 extra cash. 480 00:19:28,181 --> 00:19:30,416 Unforeseen riches. 481 00:19:30,484 --> 00:19:32,052 NADJA: Oh, the curse! 482 00:19:32,118 --> 00:19:33,920 ‐It has lifted! ‐(laughs) 483 00:19:33,987 --> 00:19:36,322 (all three clamoring) 484 00:19:38,058 --> 00:19:41,828 (stammers) You don't even know what this is about. 485 00:19:41,895 --> 00:19:44,064 Laszlo, now, really? 486 00:19:44,130 --> 00:19:46,733 LASZLO: Oh, yes. 487 00:19:46,800 --> 00:19:48,434 ♪♪ ♪♪ 488 00:19:51,505 --> 00:19:53,039 You know, while you were out running your errand, 489 00:19:53,106 --> 00:19:55,241 we were in very serious danger. 490 00:19:57,177 --> 00:19:59,012 Because of your machine. 491 00:19:59,079 --> 00:20:00,947 We could have been killed tonight. 492 00:20:01,014 --> 00:20:02,783 Did you know that? 493 00:20:02,849 --> 00:20:05,418 It was really scary. 494 00:20:05,486 --> 00:20:07,120 I'm sorry, Master. 495 00:20:07,187 --> 00:20:09,122 Guillermo? 496 00:20:09,189 --> 00:20:10,591 Yes? 497 00:20:10,657 --> 00:20:12,559 Would you mind staying for a few moments, 498 00:20:12,626 --> 00:20:15,095 just until I fall asleep? 499 00:20:15,161 --> 00:20:16,697 Of course. 500 00:20:16,763 --> 00:20:17,931 Thank you. 501 00:20:19,700 --> 00:20:21,067 Guillermo? 502 00:20:21,134 --> 00:20:22,402 Yes, Master? 503 00:20:23,970 --> 00:20:27,474 I don't wish to be murdered in my slumber. 504 00:20:27,541 --> 00:20:29,109 I know it's a little silly, 505 00:20:29,175 --> 00:20:31,411 because we defeated the curse. 506 00:20:31,478 --> 00:20:34,380 But with that and all these stories 507 00:20:34,447 --> 00:20:37,317 about vampires being murdered 508 00:20:37,383 --> 00:20:41,021 lately, I'm feeling a little... 509 00:20:41,087 --> 00:20:44,124 less fearless than I usually do. 510 00:20:44,190 --> 00:20:45,692 Just a little. 511 00:20:45,759 --> 00:20:47,828 ‐I'll stay, Master. ‐Thank you. 512 00:21:03,343 --> 00:21:05,679 I'm not asleep yet, Guillermo! 513 00:21:13,720 --> 00:21:15,989 ♪♪ I don't know how it ♪♪ 514 00:21:16,056 --> 00:21:20,594 ♪♪ Done happened... ♪♪ 515 00:21:20,661 --> 00:21:25,699 ♪♪ The devil caught me napping ♪♪ 516 00:21:27,668 --> 00:21:31,872 ♪♪ He must've come without a‐rapping ♪♪ 517 00:21:33,574 --> 00:21:37,578 ♪♪ Without a‐rapping on my door ♪♪ 518 00:21:39,613 --> 00:21:44,718 ♪♪ And he done took me flirting ♪♪ 519 00:21:46,352 --> 00:21:50,356 ♪♪ But he and I ♪♪ 520 00:21:51,725 --> 00:21:55,629 ♪♪ Don't talk no more ♪♪ 521 00:21:55,696 --> 00:21:57,864 ♪♪ Baby, is you sure? ♪♪ 36246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.