All language subtitles for the.onedin.line.s01e01.int.dvdrip.xvid-archivist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:56,957 We've moved a yard. 2 00:00:58,880 --> 00:01:01,395 Blast the sodden wind! 3 00:01:01,440 --> 00:01:04,399 We'll make no headway against a sou'easter, sir. 4 00:01:08,400 --> 00:01:12,713 Well, Mr Baines. Wear ship. Bring her round again. 5 00:01:12,760 --> 00:01:14,035 Aye aye, sir. 6 00:01:14,080 --> 00:01:17,471 Stand by to wear ship! 7 00:01:17,520 --> 00:01:19,159 Bend your braces! 8 00:01:19,560 --> 00:01:21,153 Bend your braces! 9 00:01:21,200 --> 00:01:23,157 Come on. Look lively, lads. 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,600 Look lively. 11 00:01:25,120 --> 00:01:26,759 On your feet, scum. Get up. 12 00:01:26,800 --> 00:01:28,917 Come on, look lively there! 13 00:01:32,160 --> 00:01:33,913 Boatswain! 14 00:01:33,960 --> 00:01:36,395 Liven 'em up, liven 'em up! 15 00:01:37,120 --> 00:01:41,034 Come on! Move your pox-ridden lungs! 16 00:01:41,080 --> 00:01:42,514 Move! 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,280 Ease her off, Quartermaster. 18 00:01:46,560 --> 00:01:48,153 Ease her off. 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,511 - Morning, Mr Wakefield. - Good morning. 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,553 Wind shifting, Mr Onedin? 21 00:02:12,600 --> 00:02:15,638 I thought it was too good to last. 22 00:02:15,680 --> 00:02:20,038 You mark my words, Mr Simpson, it'll bring rain, it'll bring rain, you know. 23 00:02:20,080 --> 00:02:22,311 Aye and lay the dust, Mr Onedin. 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,239 But bad for business, Mr Simpson, bad for business. 25 00:02:25,280 --> 00:02:26,634 True. 26 00:02:26,680 --> 00:02:28,478 Excuse me. 27 00:02:28,520 --> 00:02:29,749 Morning, Mrs Furlong. 28 00:02:39,440 --> 00:02:41,591 - Good day to you, Mr Onedin. - Good day, Mrs Furlong. 29 00:02:41,640 --> 00:02:43,279 - Mrs Onedin. - Mrs Furlong. 30 00:02:43,320 --> 00:02:45,755 - Dinner, Robert. - I'll close for the half-hour. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,439 Your father always remained open. 32 00:02:47,480 --> 00:02:48,516 I know. 33 00:02:48,560 --> 00:02:50,870 I shall start as I intend to finish. 34 00:02:50,920 --> 00:02:54,231 I'll spoil neither me stomach nor your cooking for the want of a few minutes. 35 00:03:10,480 --> 00:03:14,713 We thank thee, oh Lord, for all thy gracious bounty. Amen. 36 00:03:16,360 --> 00:03:17,919 A ship's been spoke off the Point. 37 00:03:17,960 --> 00:03:20,794 I heard the gun. It could be James. 38 00:03:20,840 --> 00:03:23,560 We've a lot to be thankful for - a little shop, 39 00:03:23,600 --> 00:03:25,239 comfortable business. 40 00:03:25,280 --> 00:03:27,397 Seafaring is no life, I've always said so. 41 00:03:27,440 --> 00:03:29,033 It was James' own choosing. 42 00:03:29,080 --> 00:03:32,039 Ah, well, it's too late for him to change his mind now. 43 00:03:32,080 --> 00:03:34,515 Father left the shop to me. 44 00:03:34,560 --> 00:03:36,950 I can't imagine James serving behind a counter. 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,673 Exactly. 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,758 No sense of business, that brother of mine. No sense of business. 47 00:03:55,080 --> 00:03:56,070 Captain Onedin. 48 00:03:56,120 --> 00:03:57,634 - Mr Callon. - Your servant, sir. 49 00:03:57,680 --> 00:03:59,911 - Have a fee of passage? - Yeah, in my papers, sir. 50 00:03:59,960 --> 00:04:00,950 Mm-hm. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,593 We left Lisbon 27 days ago, 52 00:04:02,640 --> 00:04:06,190 but we've been kept beating to winward of the Point for the last three. 53 00:04:06,240 --> 00:04:08,630 Three days' extra pay for every man, hey? 54 00:04:08,680 --> 00:04:11,036 Those rascals know what they're about, don't they, eh? 55 00:04:11,080 --> 00:04:13,390 If that's a reflection upon my ability and character, sir... 56 00:04:13,440 --> 00:04:17,480 Of course not, Onedin, of course not. I've every confidence in you. 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,193 One day, mark me well, 58 00:04:19,240 --> 00:04:22,711 one day, we'll have you master of a western ocean packet. 59 00:04:22,760 --> 00:04:25,798 That'll suit your better than this Portuguese wine trade, I'll warrant. 60 00:04:26,680 --> 00:04:29,115 - Señor Braganza sends his compliments. - Oh, aye. 61 00:04:29,160 --> 00:04:33,359 Begs to remind you that his contract will be due for renewal in seven weeks' time. 62 00:04:33,400 --> 00:04:35,756 We must take good care of Señor Braganza. 63 00:04:35,800 --> 00:04:38,554 That Portuguese wine shipper is our bread and butter, eh? 64 00:04:38,600 --> 00:04:41,718 - You'll take a glass of Jamaica, sir? - Oh, thank you, Captain. 65 00:04:41,760 --> 00:04:43,513 You got a full cargo, I see. 66 00:04:43,560 --> 00:04:46,632 Aye. Wine, hides, sheepskins 67 00:04:46,680 --> 00:04:49,479 and oranges from Seville. 68 00:04:49,520 --> 00:04:52,558 Good, good, good. Well, then you'll have earned your bonus. 69 00:04:52,600 --> 00:04:54,478 - Oh, I think not. - Hm? 70 00:04:54,520 --> 00:04:55,954 Couldn't you smell it? 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,320 - What? - Rotting fruit. 72 00:04:57,360 --> 00:04:58,396 She sprung for'ard. 73 00:04:58,440 --> 00:05:00,557 We've been double manning the pump since five days out. 74 00:05:00,600 --> 00:05:03,798 You mean you sprung her? You've driven her too hard, man? 75 00:05:03,840 --> 00:05:05,399 In your service, sir. 76 00:05:05,440 --> 00:05:07,272 Gee, more expense. 77 00:05:07,320 --> 00:05:09,710 An owner's hand is never out of his pocket these days. 78 00:05:09,760 --> 00:05:11,956 Well, below the water line, she's riddled with worm. 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,754 I did draw the matter to your attention in my last report. 80 00:05:14,800 --> 00:05:16,792 And knowing this, you still drove her hard? 81 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 We required a fast passage. 82 00:05:18,600 --> 00:05:22,310 What use is a fast passage if you waste time and money hanging... 83 00:05:22,360 --> 00:05:24,317 hanging around the Point for three days. 84 00:05:24,360 --> 00:05:27,717 A ship that will drive into the wind is yet to be built. 85 00:05:27,760 --> 00:05:31,276 Don't try and teach me my business. 86 00:05:31,320 --> 00:05:33,596 I'll be aboard first thing tomorrow morning. 87 00:05:33,640 --> 00:05:36,235 To find out what other damage you've wreaked. 88 00:05:36,520 --> 00:05:38,432 Good night to you, Captain. 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,755 Good night, Mr Callon. 90 00:05:41,760 --> 00:05:48,109 One day, I'll give you a lesson in business, Mr Callon. 91 00:05:48,960 --> 00:05:51,714 Oh, James, thank you, it's lovely. 92 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Thank you, James. 93 00:05:55,120 --> 00:05:56,634 - Sarah's looking very well. - Aye. 94 00:05:56,680 --> 00:06:00,071 - Five months gone, big as a house. - Congratulations. 95 00:06:00,120 --> 00:06:01,952 Keep still. There! 96 00:06:02,000 --> 00:06:03,673 - Is it well? - Very well, lovely. 97 00:06:03,720 --> 00:06:06,280 Well, when did Father die? 98 00:06:08,120 --> 00:06:10,237 - A week past. - A stroke. 99 00:06:10,280 --> 00:06:11,714 The third. 100 00:06:11,760 --> 00:06:15,390 It took him in the night. It's a pity you couldn't have arrived sooner. 101 00:06:15,440 --> 00:06:18,592 I doubt I could clip a week off a voyage even to oblige Father. 102 00:06:18,640 --> 00:06:21,030 And in the event, I dare say, my presence would have hastened 103 00:06:21,080 --> 00:06:23,276 rather than hindered matters. 104 00:06:23,320 --> 00:06:24,754 Oh, James. 105 00:06:26,600 --> 00:06:29,274 Well...did he leave much? 106 00:06:30,840 --> 00:06:32,832 Well, the...the shop... 107 00:06:32,880 --> 00:06:34,314 To Robert. 108 00:06:34,360 --> 00:06:36,636 And a word of advice for you. 109 00:06:36,680 --> 00:06:37,716 Oh? 110 00:06:37,760 --> 00:06:42,596 He said, "A man who walks a twisty lane may travel far 111 00:06:42,640 --> 00:06:45,200 "but arrive at the same destination in the end." 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,640 Well, there spoke a man with little sense of direction. 113 00:06:50,080 --> 00:06:52,197 Robert's worked very hard in the shop, James. 114 00:06:52,240 --> 00:06:54,994 Without Father holding you back, you should be able to expand the business now. 115 00:06:55,040 --> 00:06:57,077 Oh, I'm well satisfied with things as they are. 116 00:06:57,120 --> 00:06:58,520 Well, you shouldn't be. 117 00:06:59,240 --> 00:07:02,039 Building ships 200 or more feet in length and clad in iron. 118 00:07:02,080 --> 00:07:04,311 - Iron ships? - Aye, 60 men to crew 'em, 119 00:07:04,360 --> 00:07:05,874 and every man jack to be fed. 120 00:07:06,360 --> 00:07:08,477 Acres of sail cloth, miles of cordage. 121 00:07:08,520 --> 00:07:10,159 Now's your chance, Robert, take it. 122 00:07:10,200 --> 00:07:13,750 Ah, the owners'd never buy from a little man like me. 123 00:07:13,800 --> 00:07:16,076 And how could I afford fancy kickbacks to the masters, hey? 124 00:07:16,120 --> 00:07:18,794 Look, the owners will buy where they can show best profit. 125 00:07:18,840 --> 00:07:23,312 Look, there's a sight more to business than just plain buying and selling. 126 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Take my word for it. 127 00:07:24,720 --> 00:07:29,511 Look, I buy, I sell. Now wherein lies the profit? 128 00:07:29,560 --> 00:07:31,631 - In between. - No, Robert. 129 00:07:31,680 --> 00:07:33,717 Profit lies with the man who possesses. 130 00:07:33,760 --> 00:07:36,594 The owner makes the profit, not the employee, however well paid. 131 00:07:36,640 --> 00:07:38,040 Aye, and he stands to lose most. 132 00:07:38,080 --> 00:07:40,390 Aye, and the man who has nothing loses nothing, 133 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 lies in a poor man's grave, at the poor man's funeral. 134 00:07:43,120 --> 00:07:44,110 Oh, James. 135 00:07:44,160 --> 00:07:47,119 Will you be the better for lying in a rich man's grave, James? 136 00:07:47,160 --> 00:07:48,753 Aye, well, I'll have worked for it. 137 00:07:51,760 --> 00:07:56,880 200 cases of oranges destroyed, near 20 casks of wine despoiled. 138 00:07:56,920 --> 00:08:00,311 There'll be no bonus for you this trip, Captain Onedin. 139 00:08:00,360 --> 00:08:01,555 Not a penny piece. 140 00:08:01,600 --> 00:08:04,513 You take your leave and report back next week. 141 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Very well, Mr Callon. 142 00:08:14,920 --> 00:08:17,276 Captain Onedin, sir. Captain Onedin? 143 00:08:19,360 --> 00:08:23,274 22 pounds, 12 shillings and sixpence. If you sign here, sir. 144 00:08:48,320 --> 00:08:50,039 Pay attention to your work there. 145 00:09:00,880 --> 00:09:03,793 Old Josh Webster's ship. What do you think of it? 146 00:09:03,840 --> 00:09:04,956 A poor bargain. 147 00:09:05,000 --> 00:09:06,719 Well, that depends upon the price. 148 00:09:06,760 --> 00:09:12,279 Should fetch about 500... or more with an ounce of luck. 149 00:09:12,320 --> 00:09:14,710 The Websters must be close to penury. 150 00:09:14,760 --> 00:09:16,240 The old man's taken to the bottle. 151 00:09:16,280 --> 00:09:17,919 While that vinegar-faced daughter of his 152 00:09:17,960 --> 00:09:20,759 tries to keep up the fiction that he has the fever. 153 00:09:20,800 --> 00:09:23,235 He has the Barbados fever. 154 00:09:23,280 --> 00:09:25,351 She'd still be unwed then, I dare say. 155 00:09:25,400 --> 00:09:27,073 Well, who'd have her? 156 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Tart as a crab apple and wrong side of 30. 157 00:09:30,800 --> 00:09:32,678 Asking price should be low. 158 00:09:33,560 --> 00:09:34,710 Bound to be. 159 00:09:34,760 --> 00:09:38,231 I doubt if that ship has tasted saltwater for two years past. 160 00:09:38,280 --> 00:09:40,590 The Charlotte Rhodes is the jest of the waterfront. 161 00:09:40,640 --> 00:09:43,838 Frazer's yards built her, Frazer's build sound ships. 162 00:09:43,880 --> 00:09:45,360 She's not sound now. 163 00:09:45,400 --> 00:09:48,598 She's fit only for stripping and turning into a coal oak. 164 00:09:49,880 --> 00:09:51,030 Under 500 you reckon, eh? 165 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 Aye. 166 00:09:53,280 --> 00:09:54,953 Robert... 167 00:09:55,000 --> 00:09:58,710 I've 175 saved. Will you lend me the balance? 168 00:10:00,040 --> 00:10:01,599 What, for that wreck?! 169 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 You cannot be serious, James. 170 00:10:03,160 --> 00:10:05,800 I'll give you a note of hand. You shan't lose by it. 171 00:10:05,840 --> 00:10:08,355 - On what security? - A partnership. 172 00:10:08,400 --> 00:10:09,914 A partnership. 173 00:10:09,960 --> 00:10:11,076 In what? 174 00:10:11,120 --> 00:10:12,520 A trade adventure. 175 00:10:12,560 --> 00:10:15,234 You...you propose to put to sea in that? 176 00:10:15,280 --> 00:10:17,875 Aye. I'll sail in a skiff, if need be. 177 00:10:18,920 --> 00:10:23,119 Ah, the sea routes are spoken for. The owners'd crush you, 178 00:10:23,160 --> 00:10:24,719 and they've no taste for competition. 179 00:10:24,760 --> 00:10:28,071 Look, £325, that's all I need, and I'll make your fortune for you. 180 00:10:28,120 --> 00:10:31,716 I doubt if I could put me hands on 325 shillings, much less pounds. 181 00:10:31,760 --> 00:10:33,831 Well, you've the shop and the stock. 182 00:10:35,760 --> 00:10:38,070 Shop and the stock? 183 00:10:38,120 --> 00:10:42,592 You...you're asking me to mortgage wife and family against a foolhardy venture 184 00:10:42,640 --> 00:10:45,951 that...that's doomed to failure before it even begins?! 185 00:10:46,880 --> 00:10:49,600 You speak so grandly of the world as your oyster, 186 00:10:49,640 --> 00:10:52,109 but that shell has long been prised open. 187 00:10:52,880 --> 00:10:55,315 Cor, shop and a stock! 188 00:10:57,360 --> 00:11:01,957 Well, where do you intend to sail that wreck? And with what cargo? 189 00:11:03,920 --> 00:11:06,196 You're summat careless with your casks, Robert. 190 00:11:06,240 --> 00:11:07,594 Not I. 191 00:11:07,640 --> 00:11:09,757 Fool of a drayman dropped it and lost me its contents. 192 00:11:09,800 --> 00:11:12,599 - But I'll claim, never fear, I'll claim. - Somebody'll be out of pocket. 193 00:11:12,640 --> 00:11:14,233 - Not I. - Who? Manufacturer? 194 00:11:14,280 --> 00:11:16,954 Well, the carrier. It's his responsibility. 195 00:11:18,080 --> 00:11:19,833 - A carrier, eh? - Mm-hm. 196 00:11:21,440 --> 00:11:24,717 Robert, which has greater value? 197 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Cask or content? 198 00:11:26,200 --> 00:11:28,760 Well, the cask, naturally, it's made of seasoned oak. 199 00:11:28,800 --> 00:11:30,837 But it's of little value now. 200 00:11:30,880 --> 00:11:31,996 Vinegar? 201 00:11:32,040 --> 00:11:35,431 Aye, nine gallons of it straight down the drain. 202 00:11:35,880 --> 00:11:39,669 Why, are you...are you thinking of carrying vinegar on that oak?! 203 00:11:39,720 --> 00:11:41,518 At least it might pickle its timbers. 204 00:11:41,560 --> 00:11:43,358 Not vinegar, Robert. 205 00:11:43,400 --> 00:11:45,357 Wine. 206 00:11:46,400 --> 00:11:48,596 The wine trade. 207 00:11:48,640 --> 00:11:51,712 Oh, for God's sake, James, you're not thinking of competing with Callon? 208 00:11:51,760 --> 00:11:53,479 Why not? He's had a good run for his money. 209 00:11:53,520 --> 00:11:56,911 Look, the Braganza contract has but seven weeks to run. 210 00:11:56,960 --> 00:11:59,077 I think I see a way of snapping it from under Callon's nose. 211 00:11:59,120 --> 00:12:03,592 James, even if you had a ship, Callon would undercut any price you could offer. 212 00:12:03,640 --> 00:12:05,871 - He can afford to. - Damn. 213 00:12:06,360 --> 00:12:10,115 And he'd neither forget nor forgive. He's a hard man, James. 214 00:12:10,160 --> 00:12:13,551 - He'll run you off the seas. - No, I know Callon 215 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 and I know Braganza. 216 00:12:14,960 --> 00:12:17,634 And between them, they'll play you like a fish. 217 00:12:17,680 --> 00:12:19,512 It's not I who'll take the bait, 218 00:12:19,560 --> 00:12:20,835 but I must have a ship. 219 00:12:20,880 --> 00:12:22,155 Now. 220 00:12:22,920 --> 00:12:25,913 Robert, will you lend me the money? 221 00:12:30,800 --> 00:12:34,714 Then keep your purse strings tight, chandler. 222 00:12:34,760 --> 00:12:37,559 Sustain your family on vinegar. 223 00:14:01,520 --> 00:14:02,715 Captain Onedin? 224 00:14:02,760 --> 00:14:05,673 Good evening, Miss Webster. I apologise for the lateness of the call 225 00:14:05,720 --> 00:14:06,756 and any inconvenience, 226 00:14:06,800 --> 00:14:10,555 but might I have a few moments' conversation with your father? 227 00:14:10,600 --> 00:14:13,240 - To what purpose? - A matter of business. 228 00:14:14,800 --> 00:14:17,599 I'm sorry, sir, but Captain Webster is indisposed. 229 00:14:17,640 --> 00:14:20,394 It is a matter of some consequence. 230 00:14:20,440 --> 00:14:22,671 To you or to us? 231 00:14:22,720 --> 00:14:25,713 Well, I had hoped to make an offer for the ship. 232 00:14:25,760 --> 00:14:28,116 Might save the bother of public auction. 233 00:14:29,160 --> 00:14:30,958 Private sale? 234 00:14:31,640 --> 00:14:34,109 Do you represent yourself alone, or others? 235 00:14:34,160 --> 00:14:38,518 Er, with respect, Miss Webster, but my business must lie with your father. 236 00:14:39,680 --> 00:14:44,311 Very well. If you'll step inside, I'll inquire if my father will receive you. 237 00:14:44,960 --> 00:14:46,758 Thank you. 238 00:14:53,960 --> 00:14:56,191 If you would wait in here, Captain Onedin. 239 00:14:56,240 --> 00:14:57,594 Thank you, Miss Webster. 240 00:15:00,000 --> 00:15:03,630 You will not object to the presence of a woman during your discussion? 241 00:15:03,680 --> 00:15:07,276 My father is a sick man and I will not have him taken advantage of. 242 00:15:07,320 --> 00:15:08,913 I understand. 243 00:15:11,080 --> 00:15:13,197 You may smoke if you wish. 244 00:15:13,240 --> 00:15:14,959 Thank you. 245 00:15:17,080 --> 00:15:20,198 It's time, daughter, it's time for my tot. 246 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Oh, Father, do try and pull yourself together. 247 00:15:22,920 --> 00:15:24,400 I need my tot. 248 00:15:24,440 --> 00:15:25,590 We have a visitor. 249 00:15:25,640 --> 00:15:29,111 I can't see no one, without I have my evening tot. 250 00:15:29,160 --> 00:15:31,675 A gentleman neighbour enquiring about the ship. 251 00:15:31,720 --> 00:15:33,791 I'm entitled! 252 00:15:33,840 --> 00:15:36,036 Couldn't you have shaved, just for once? 253 00:15:57,480 --> 00:15:59,915 You'll need a clean stock and neckband. 254 00:15:59,960 --> 00:16:01,758 And shoes. 255 00:16:04,800 --> 00:16:06,439 I'll wear the ones with a buckle. 256 00:16:06,480 --> 00:16:08,790 Me buckle shoes and my uniform. 257 00:16:08,840 --> 00:16:11,196 You've nowt other, all else is in t'pawn. 258 00:16:12,120 --> 00:16:14,237 Gentleman of some importance, is he? 259 00:16:14,280 --> 00:16:17,034 We're already acquainted with Captain Onedin, Father. 260 00:16:17,080 --> 00:16:19,675 Onedin? That young pup. 261 00:16:19,720 --> 00:16:21,393 Tradesman's son. 262 00:16:21,440 --> 00:16:23,397 Young upstart. 263 00:16:23,440 --> 00:16:27,036 Pious, parsimonious family, the Onedins. 264 00:16:27,080 --> 00:16:29,959 His father refused to extend my credit. 265 00:16:30,000 --> 00:16:33,198 And as a result, me ship's rotting away. 266 00:16:33,840 --> 00:16:36,116 World's coming to a pretty pass 267 00:16:36,160 --> 00:16:39,437 when a twopenny shopkeeper can refuse a gentleman. 268 00:16:40,320 --> 00:16:46,112 But I outlived that mean-minded old devil for all his sharp ways. 269 00:16:46,160 --> 00:16:49,676 Now his son wants to bargain for my ship, does he? 270 00:16:49,720 --> 00:16:51,916 I'll bargain, by God! 271 00:16:51,960 --> 00:16:54,998 You will leave the negotiations to me, Father. 272 00:16:55,040 --> 00:16:58,875 I'll fancy that Captain Onedin has it in mind to name a sharp price. 273 00:16:58,920 --> 00:17:01,754 But if you do not disgrace me, we shall meet him. 274 00:17:04,200 --> 00:17:06,431 I believe you're acquainted with my father, sir. 275 00:17:06,480 --> 00:17:07,994 Your servant, sir. 276 00:17:08,640 --> 00:17:10,916 - Merchantman, aren't you? - Aye, sir. 277 00:17:10,960 --> 00:17:13,634 And a true Onedin by the cut of your jib. 278 00:17:13,680 --> 00:17:16,639 Well, take at ease, man, take at ease. 279 00:17:18,160 --> 00:17:20,880 A glass or two of wine, daughter. 280 00:17:20,920 --> 00:17:24,391 Thank you, sir, but I prefer to keep a clear head when discussing matters of business. 281 00:17:24,440 --> 00:17:27,717 My father is not yet fully recovered from the fever, sir. 282 00:17:27,760 --> 00:17:29,114 I know the symptoms well. 283 00:17:29,720 --> 00:17:33,600 A fever contracted on the slave coast in the service of his country. 284 00:17:33,640 --> 00:17:37,998 Retired me on half pay, they did, Vice Lords of the Admiralty. 285 00:17:38,040 --> 00:17:42,319 There's little gratitude in this world, young man, little gratitude. 286 00:17:42,360 --> 00:17:44,829 But I beat to windward and outgunned them. 287 00:17:45,400 --> 00:17:49,792 I bought the schooner Charlotte Rhodes. 288 00:17:49,840 --> 00:17:53,197 As sound a ship as ever spread canvas. 289 00:17:53,240 --> 00:17:55,914 And if it hadn't been for that penny-pinching father of yours... 290 00:17:55,960 --> 00:17:57,553 Father. 291 00:17:59,040 --> 00:18:02,317 We understand, Captain Onedin, that you wish to make an offer for the ship. 292 00:18:02,360 --> 00:18:05,512 A lovely vessel, worth a fortune in gold. 293 00:18:05,560 --> 00:18:08,871 As seaworthy a vessel as you'll find in a year's search. 294 00:18:08,920 --> 00:18:10,593 Made of good British oak... 295 00:18:10,640 --> 00:18:14,429 I know all there is to know about the Charlotte Rhodes, sir. How much are you asking? 296 00:18:14,480 --> 00:18:16,039 650 guineas. 297 00:18:18,000 --> 00:18:21,357 I must tell you, Miss Webster, that I've spent the entire morning 298 00:18:21,400 --> 00:18:24,518 going over that ship from stem to stern and from chock to keel. 299 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 And your offer, sir? 300 00:18:26,080 --> 00:18:30,996 I must also tell you that I have made diligent inquiries as to your circumstances. 301 00:18:31,040 --> 00:18:34,397 - You are impertinent, sir. - You insolent jackanapes! 302 00:18:34,440 --> 00:18:36,079 Business is a matter of negotiation. 303 00:18:36,120 --> 00:18:39,875 Before one can negotiate with certainty it is necessary to fully comprehend 304 00:18:39,920 --> 00:18:41,912 the strengths and weaknesses of the other side. 305 00:18:41,960 --> 00:18:43,917 Tradesman's trickery! 306 00:18:43,960 --> 00:18:45,155 I'll not have it! 307 00:18:45,200 --> 00:18:47,157 Damn you, I'll burn the ship first! 308 00:18:47,200 --> 00:18:48,634 You have an offer in mind? 309 00:18:48,680 --> 00:18:50,558 - I have. - And what is it? 310 00:18:51,280 --> 00:18:53,237 175 pounds. 311 00:18:53,280 --> 00:18:54,509 175 pounds?! 312 00:18:54,560 --> 00:18:56,711 You scoundrel! If you were under my command... 313 00:18:56,760 --> 00:19:01,676 175 pounds in gold and a partnership, 314 00:19:01,720 --> 00:19:05,111 we'll make out a proper form of agreement and I'll undertake to refit the ship. 315 00:19:05,160 --> 00:19:08,949 Yes, and bleed us dry, you rogue, like your father did before you! 316 00:19:09,000 --> 00:19:12,391 I'll have none of it! Show this creature the door. 317 00:19:12,440 --> 00:19:13,590 Partnership? 318 00:19:13,640 --> 00:19:15,836 Aye. We would make a profit, Miss Webster. 319 00:19:15,880 --> 00:19:18,475 A steady and increasing income to set against small capital, 320 00:19:18,520 --> 00:19:21,433 which Captain Webster's fever would suck dry within a year or two. 321 00:19:21,480 --> 00:19:23,278 You young scallywag! 322 00:19:23,320 --> 00:19:24,879 If I had half my strength... 323 00:19:24,920 --> 00:19:27,879 You'd not be in the straits you find yourself in now! Well, Miss Webster? 324 00:19:27,920 --> 00:19:31,072 You're a villain, sir, a smooth-tongued thieving villain! 325 00:19:31,120 --> 00:19:32,713 Oh, do be quiet, Father. 326 00:19:32,760 --> 00:19:35,116 We should require proof of more than good intent. 327 00:19:35,160 --> 00:19:37,117 The ship is mine! 328 00:19:37,160 --> 00:19:38,674 I will not sell! 329 00:19:38,720 --> 00:19:40,279 Don't listen to him, Anne. 330 00:19:40,320 --> 00:19:42,596 Get him out, out of my sight. 331 00:19:42,640 --> 00:19:46,634 If you please, Captain Onedin. My father desires to consider the matter closed. 332 00:19:51,000 --> 00:19:52,957 This way, if you please. 333 00:19:56,240 --> 00:19:58,436 I think we may speak more privily here. 334 00:20:13,960 --> 00:20:15,792 - Are you a fool or a charlatan? - Neither. 335 00:20:15,840 --> 00:20:17,877 - Prove it. - On a deed of contract. 336 00:20:17,920 --> 00:20:20,196 Which would last the lifetime of my father, and thereafter? 337 00:20:20,240 --> 00:20:22,800 Another contract'd be made out between you and I. 338 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 - No. - Why not? 339 00:20:24,200 --> 00:20:26,760 You, the surviving partner, would own the business. 340 00:20:26,800 --> 00:20:28,154 That is not my intent. 341 00:20:28,200 --> 00:20:30,431 But that would be the effect. A poor bargain, sir. 342 00:20:32,400 --> 00:20:34,960 You need the ship with some urgency, I take it. 343 00:20:36,080 --> 00:20:39,152 - Aye, to make a beginning. - Then your need must be great indeed. 344 00:20:39,920 --> 00:20:41,559 As great as yours, perhaps. 345 00:20:43,680 --> 00:20:45,876 Have a little taste for penury. 346 00:20:45,920 --> 00:20:48,560 One day my father's weakness will assuredly drive him to the grave 347 00:20:48,600 --> 00:20:50,512 and I shall be left penniless. 348 00:20:50,560 --> 00:20:53,871 At best I shall be constrained to live off the charity of friends. 349 00:20:53,920 --> 00:20:56,515 At worst it will mean the poor house. 350 00:20:56,560 --> 00:20:58,836 I can assure you I have little fancy for either. 351 00:20:59,680 --> 00:21:02,070 You understand the problem? 352 00:21:02,120 --> 00:21:05,079 - Security? - In return for the ship. 353 00:21:06,880 --> 00:21:09,190 I'll not hide it from you, Miss Webster. 354 00:21:10,080 --> 00:21:12,231 I cannot put up surety. 355 00:21:13,800 --> 00:21:16,190 And there is my father to be considered. 356 00:21:16,240 --> 00:21:19,551 He's a weak and foolish old man, but I will not see him destitute. 357 00:21:22,080 --> 00:21:28,316 There is only one form of partnership that would ensure the sort of security I require. 358 00:21:28,360 --> 00:21:30,875 And the ship would not cost you one penny piece. 359 00:21:30,920 --> 00:21:32,400 What? 360 00:21:34,000 --> 00:21:35,719 As a dowry. 361 00:21:35,760 --> 00:21:37,240 A what? 362 00:21:37,280 --> 00:21:41,672 There is only one way a woman may escape poverty, Captain Onedin. 363 00:21:42,520 --> 00:21:45,194 - Marriage? - A not uncommon arrangement. 364 00:21:48,520 --> 00:21:50,876 You strike a hard bargain, Miss Webster. 365 00:21:50,920 --> 00:21:52,115 Am I so unbecoming? 366 00:21:52,160 --> 00:21:53,594 Well, I'm no great romantic, 367 00:21:53,640 --> 00:21:56,917 but a matter such as this requires a deal of thought. 368 00:21:56,960 --> 00:21:59,270 And I took you for a man quick to decision. 369 00:22:00,240 --> 00:22:02,596 Well, you might not find me so great a catch either. 370 00:22:02,640 --> 00:22:05,553 I should have the protection of your name and a share in your success. 371 00:22:05,600 --> 00:22:07,193 Yeah, or failure. 372 00:22:07,240 --> 00:22:10,711 I think you and failure to be poor bedfellows, Captain Onedin. 373 00:22:14,040 --> 00:22:16,555 - It is a grave risk. - Then we will say no more of it. 374 00:22:16,600 --> 00:22:18,239 Well, I mean for you. 375 00:22:18,280 --> 00:22:19,475 Oh? 376 00:22:19,520 --> 00:22:22,080 Well, I ask you to consider carefully, Miss Webster. 377 00:22:22,120 --> 00:22:25,909 You might be exchanging one form of poverty for another. 378 00:22:25,960 --> 00:22:28,794 I have but 175 pounds in the world. 379 00:22:28,840 --> 00:22:30,115 And ambition. 380 00:22:30,520 --> 00:22:33,115 Oh, yeah, I've ambition enough for an army of Napoleons, 381 00:22:33,160 --> 00:22:37,632 but ambition won't feed us, clothe us, pay creditors. 382 00:22:37,680 --> 00:22:41,469 You would be hard put to find a better housekeeper and a less complaining. 383 00:22:41,520 --> 00:22:43,910 I'm well-trained on that score, I can assure you. 384 00:22:47,600 --> 00:22:49,592 'Tis no easy road. 385 00:22:50,400 --> 00:22:52,357 One I would prefer to walk alone. 386 00:22:52,400 --> 00:22:54,517 A few minutes ago you were speaking of partnership. 387 00:22:54,560 --> 00:22:56,597 I could buy myself out of that kind of partnership, 388 00:22:56,640 --> 00:22:58,916 but the one that you have in mind, that's for life. 389 00:23:01,000 --> 00:23:02,957 For better, for worse. 390 00:23:14,360 --> 00:23:16,397 For richer, or poorer. 391 00:23:21,040 --> 00:23:23,635 I therefore plight thee my troth. 392 00:23:27,400 --> 00:23:31,076 The ship will need cordage and canvas 393 00:23:31,120 --> 00:23:33,919 and her timbers corked, and a... 394 00:23:33,960 --> 00:23:35,599 It is a bargain then? 395 00:23:39,440 --> 00:23:42,194 I wonder which of us will have the better of it. 396 00:23:43,640 --> 00:23:46,519 - Married? - To Anne Webster? 397 00:23:46,560 --> 00:23:49,712 - Aye. Banns are to be read on Sunday. - Oh, but, James, so soon? 398 00:23:49,760 --> 00:23:51,194 Surely you should have waited. 399 00:23:51,240 --> 00:23:52,799 You sly dog. 400 00:23:52,840 --> 00:23:55,435 Oh, James, I'm delighted for you. 401 00:23:55,960 --> 00:23:58,191 But you've not yet made us acquainted with the lady. 402 00:23:58,240 --> 00:24:02,075 - Ah, well, you know her well enough, Sarah. - But not socially, James. Not socially. 403 00:24:02,120 --> 00:24:03,918 You're a dark horse. 404 00:24:04,480 --> 00:24:06,949 - A trifle of moonlight courting. - Robert! 405 00:24:07,000 --> 00:24:09,993 Well, why else would a man marry in such haste, eh? 406 00:24:10,040 --> 00:24:12,396 Robert, your tongue may the more readily stop clacking 407 00:24:12,440 --> 00:24:15,080 when I tell you that it is simply a marriage of convenience. 408 00:24:15,120 --> 00:24:18,397 Miss Webster is sensible to the fact that I must sail with all haste 409 00:24:18,440 --> 00:24:21,114 - the moment the ship has been refitted. - Convenience? 410 00:24:21,160 --> 00:24:24,039 A marriage of convenience? I don't understand. 411 00:24:24,800 --> 00:24:26,519 It's clear enough. 412 00:24:26,560 --> 00:24:29,120 There was simply no other way of obtaining the ship. 413 00:24:29,760 --> 00:24:31,592 Robert, I'd like a word with you. 414 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 You're marrying her for the ship? 415 00:24:34,320 --> 00:24:36,118 You cannot be serious, James. 416 00:24:36,160 --> 00:24:38,117 Oh, oh, he's mad. He's quite mad. 417 00:24:38,160 --> 00:24:41,198 - He's taken leave of his senses. - Oh, James, you simpleton. 418 00:24:41,240 --> 00:24:43,436 I see no humour in the situation. 419 00:24:43,600 --> 00:24:47,116 It's as valid a reason as any for contracting an alliance. 420 00:24:47,160 --> 00:24:49,391 Contracting an alliance?! 421 00:24:50,600 --> 00:24:53,832 You speak as if you were marrying into property. 422 00:24:53,880 --> 00:24:57,237 Well, that plain Jane's nowt but the daughter of a penniless wastrel. 423 00:24:57,280 --> 00:25:00,910 Her ship is as much property as any bricks and mortar. 424 00:25:00,960 --> 00:25:03,031 And a far more profitable investment. 425 00:25:03,080 --> 00:25:06,391 There's a sight more to marriage than just plain investment, James. 426 00:25:06,440 --> 00:25:09,911 People marry for mutual regard, not for profit. 427 00:25:09,960 --> 00:25:12,077 For love, James, for love. 428 00:25:12,120 --> 00:25:13,873 Well, then the more fool they. 429 00:25:13,920 --> 00:25:16,992 I cannot see how any man can keep cool judgment when in the grip of such a humour. 430 00:25:17,040 --> 00:25:20,636 - Oh, now, James, list... - Look, I'm content with the bargain. 431 00:25:21,640 --> 00:25:24,155 No more to be said. 432 00:25:24,200 --> 00:25:27,318 Robert, I wish to discuss a matter of business with you. 433 00:25:37,040 --> 00:25:39,475 James, I-I would advance you that money, James, but I... 434 00:25:39,520 --> 00:25:41,716 Aye, to save me from a fate worse than death. 435 00:25:41,760 --> 00:25:45,515 No, Robert, you can do me better service than that. Read this. 436 00:25:46,080 --> 00:25:48,356 She's so many years his senior. 437 00:25:48,400 --> 00:25:51,791 Aye, and such a fright as never was. 438 00:25:55,560 --> 00:25:57,040 I-I don't understand. 439 00:25:57,080 --> 00:25:58,639 Well, it's simple enough. 440 00:25:58,680 --> 00:26:01,878 It's a deed of partnership between you and I. 441 00:26:01,920 --> 00:26:03,718 Oh, no, James, we've been through all this before. 442 00:26:03,760 --> 00:26:07,310 - and I will not be a part of it. - I will own the ship! 443 00:26:07,360 --> 00:26:09,511 This makes you equal partners. 444 00:26:09,560 --> 00:26:11,472 You take half the profits. 445 00:26:12,880 --> 00:26:14,758 In return for what? 446 00:26:15,120 --> 00:26:17,191 Well, as I shall be sailing the ship myself, 447 00:26:17,240 --> 00:26:20,119 I must have somebody ashore to look after my interests. 448 00:26:20,160 --> 00:26:21,913 That man must be a partner. 449 00:26:22,920 --> 00:26:25,276 Who else could I trust but my own brother? 450 00:26:26,120 --> 00:26:27,998 And my liabilities? 451 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 If the ship goes, I go with her. 452 00:26:32,560 --> 00:26:34,791 You lose the prospect of a profit. 453 00:26:36,240 --> 00:26:39,358 Ah. Ha, ha-ha, I have you, James. 454 00:26:39,400 --> 00:26:41,790 You think to refit the ship at my expense. 455 00:26:41,840 --> 00:26:44,639 Well, I'm too smart a dog to be caught like that. I'll have none of it... 456 00:26:44,680 --> 00:26:46,797 I...I... 457 00:26:46,840 --> 00:26:49,674 150 pounds, Robert. 458 00:26:51,960 --> 00:26:54,270 More than enough, would you not say? 459 00:26:56,600 --> 00:27:00,150 Let us call it an earnest of good faith. 460 00:27:21,640 --> 00:27:23,154 That log will do us. 461 00:27:28,240 --> 00:27:31,358 Captain! All the casks ready for inspection, sir. 462 00:27:32,840 --> 00:27:34,593 Read that out, will you? 463 00:28:02,560 --> 00:28:04,438 Take that line. 464 00:28:04,480 --> 00:28:06,278 Make fast for the lift. 465 00:28:15,200 --> 00:28:17,795 James, I want a word with you, please. 466 00:28:27,600 --> 00:28:30,513 James, what is the meaning of this? 467 00:28:31,200 --> 00:28:33,396 It is made out clear enough, my dear. 468 00:28:33,440 --> 00:28:35,352 Do not my dear me, you scoundrel! 469 00:28:35,400 --> 00:28:38,677 Anne, I'll not be berated either before or after marriage. 470 00:28:38,720 --> 00:28:41,633 There will be no marriage, sir, and no dowry! 471 00:28:41,680 --> 00:28:44,320 You may whistle for your ship. You're a rogue, sir, a rogue! 472 00:28:44,360 --> 00:28:47,273 You're allowing sensibility to cloud your sense of judgment. 473 00:28:47,320 --> 00:28:49,710 This piece of paper is merely a deed of partnership. 474 00:28:49,760 --> 00:28:50,876 No more, no less. 475 00:28:50,920 --> 00:28:55,199 Exactly! A deed of partnership in which you undertake to share half our profits - 476 00:28:55,240 --> 00:28:58,153 our profits, mark you - with that other rogue, your brother. 477 00:28:58,200 --> 00:29:00,396 I'll have none of it, sir, none of it! 478 00:29:00,440 --> 00:29:03,592 You suffer from the same thing as Robert. Blindness. 479 00:29:03,640 --> 00:29:06,314 You're so overcome by apprehension and Robert by avarice 480 00:29:06,360 --> 00:29:08,829 that neither of you can see that which is manifestly clear. 481 00:29:09,400 --> 00:29:12,438 The one thing manifestly clear to me is that Robert takes half our profits! 482 00:29:12,480 --> 00:29:15,757 That is also the one thing manifestly clear to Robert, fortunately for us. 483 00:29:15,800 --> 00:29:17,951 You dare speak of fortune? 484 00:29:18,560 --> 00:29:22,270 Anne, I take it you have no wish to be besieged by debtors while I am away. 485 00:29:22,320 --> 00:29:23,800 Of course not. 486 00:29:26,120 --> 00:29:29,079 In this form of agreement, 487 00:29:29,120 --> 00:29:32,033 each partner is responsible for the other's debts. 488 00:29:32,080 --> 00:29:37,200 Now, as I shall be away at sea, that responsibility falls upon Robert. 489 00:29:37,240 --> 00:29:40,392 I assure you there'll be little change from the 150 sovereigns that I gave him. 490 00:29:40,440 --> 00:29:43,911 And come allotment day, somebody must needs to be at hand to pay those seamen's wives. 491 00:29:43,960 --> 00:29:47,158 I see, but it still entitles him to half the profits, does it not? 492 00:29:47,200 --> 00:29:51,194 Not quite. Entitles him to half the profits of the voyage. 493 00:29:51,840 --> 00:29:53,672 Not quite the same thing. 494 00:29:54,760 --> 00:29:59,198 Now, if things go how I intend they shall, 495 00:29:59,240 --> 00:30:02,392 I fear the voyage will show no profit at all. 496 00:30:02,440 --> 00:30:03,556 No profit?! 497 00:30:03,600 --> 00:30:06,354 But for the agency of the goods I bring back, 498 00:30:07,280 --> 00:30:09,317 there should be handsome profit enough. 499 00:30:13,000 --> 00:30:16,357 In which Robert has no share? 500 00:30:19,240 --> 00:30:24,076 You must learn, Anne, that in matters of business, I give nothing away. 501 00:30:31,880 --> 00:30:33,394 - Agnew? - Yes, Mr Callon? 502 00:30:33,440 --> 00:30:36,239 - The Braganza contract. - Immediately, Mr Callon. 503 00:30:43,400 --> 00:30:45,232 Sharp practice, Agnew. 504 00:30:45,280 --> 00:30:47,954 Sharp practice. I can smell it. 505 00:30:49,040 --> 00:30:52,078 - Yes, that's his game, I'll be bound. - Sir? 506 00:30:52,120 --> 00:30:54,032 That young upstart, Onedin. 507 00:30:54,080 --> 00:30:56,879 He's familiar with all the details of this contract, isn't he? 508 00:30:56,920 --> 00:30:59,913 Indeed yes, sir. Bound to be. As shipmaster, he would have been fully empowered... 509 00:30:59,960 --> 00:31:04,273 I know all that and also seen that he's refitting in some haste, 510 00:31:04,320 --> 00:31:08,394 and I'd give a golden guinea to know her date of sailing 511 00:31:08,440 --> 00:31:10,113 and her ret...destination. 512 00:31:10,160 --> 00:31:12,072 I'll attend to it right away, Mr Callon. 513 00:31:12,120 --> 00:31:16,160 Yes. Send that young fellow Drummond. He's a smart lad. 514 00:31:16,200 --> 00:31:18,317 - A right smart lad. - Yes, Mr Callon. 515 00:31:18,360 --> 00:31:22,149 You know, I don't think Onedin would dare try a trick like that 516 00:31:22,200 --> 00:31:26,479 but if he does, by God, I'll run him off the high seas. 517 00:31:40,120 --> 00:31:42,077 - Morning, lads. - Morning, sir. 518 00:31:54,280 --> 00:31:56,556 We're being honoured today. 519 00:31:56,600 --> 00:31:58,159 Pretty creature, isn't he? 520 00:31:58,200 --> 00:32:00,635 - Who? - The gallant Mr Frazer. 521 00:32:06,760 --> 00:32:09,673 - He has a dreadful reputation. - Oh? 522 00:32:10,160 --> 00:32:12,197 Quite the ladies' man, it is said. 523 00:32:12,240 --> 00:32:15,074 I don't doubt that he's come to see James on a matter of business, 524 00:32:15,120 --> 00:32:16,998 but he mustn't glimpse me like this. 525 00:32:17,040 --> 00:32:20,431 Oh, I'm sure Mr Frazer is too polite a man to notice. 526 00:32:25,280 --> 00:32:27,112 He has noticed you, I think. 527 00:32:29,400 --> 00:32:31,437 He really is quite the flirt. 528 00:32:31,480 --> 00:32:34,040 I think you're too bold, Elizabeth. 529 00:32:34,080 --> 00:32:36,720 I'm perfectly safe with you as chaperone, Anne. 530 00:32:37,840 --> 00:32:39,479 Permission to come aboard, sir? 531 00:32:40,600 --> 00:32:42,000 Aye, if you must. 532 00:32:44,880 --> 00:32:47,031 He is coming aboard. 533 00:32:47,080 --> 00:32:49,390 You're not my responsibility. 534 00:32:49,440 --> 00:32:52,035 But I'll not endure Mr Frazer seeing me like this. 535 00:32:58,880 --> 00:33:00,997 - Mr Frazer? - Just passing. 536 00:33:01,040 --> 00:33:02,997 Thought I'd pop aboard to offer me congratulations. 537 00:33:03,040 --> 00:33:05,475 - Thank you. - You took us all quite by surprise. 538 00:33:05,520 --> 00:33:06,795 Oh? 539 00:33:06,840 --> 00:33:08,911 For your betrothed. 540 00:33:08,960 --> 00:33:10,952 A small token of regard. 541 00:33:11,000 --> 00:33:12,673 Thank you. 542 00:33:12,720 --> 00:33:15,110 You've made a splendid match, I would say. 543 00:33:16,440 --> 00:33:18,352 Peas from the same pod, eh? 544 00:33:19,760 --> 00:33:21,991 - I would appreciate an invitation. - What? 545 00:33:22,040 --> 00:33:23,030 To the wedding. 546 00:33:23,080 --> 00:33:24,958 Oh, it is to be no grand affair. 547 00:33:25,000 --> 00:33:27,879 Quite right. Far too much pomp these days. 548 00:33:29,960 --> 00:33:33,397 I take it Miss Elizabeth will grace the occasion with her presence. 549 00:33:34,080 --> 00:33:37,596 Oh, so that's the way the wind blows. 550 00:33:37,640 --> 00:33:39,279 You've little chance there, Frazer. 551 00:33:39,320 --> 00:33:41,960 - My sister is already promised. - Oh. 552 00:33:42,000 --> 00:33:44,196 Yes, she is engaged to marry Mr Fogarty. 553 00:33:44,240 --> 00:33:47,836 - Now, Mr Fogarty is mate of a brigantine. - Ah. 554 00:33:47,880 --> 00:33:51,078 Be returning soon, no doubt to claim his betrothed. 555 00:33:51,120 --> 00:33:53,794 Ladies are notoriously fickle creatures. 556 00:33:53,840 --> 00:33:55,797 Not Elizabeth. 557 00:33:56,440 --> 00:33:58,796 You're wasting your time there, Frazer. 558 00:33:58,840 --> 00:34:02,470 I thought you might care to put in a word for me. Influence of a brother, you know? 559 00:34:02,520 --> 00:34:04,193 - Why should I? - Self-interest. 560 00:34:05,640 --> 00:34:08,314 You're a sharp chap, Onedin, very sharp. 561 00:34:08,360 --> 00:34:09,350 Er, no offence. 562 00:34:09,400 --> 00:34:11,278 And you're confident. 563 00:34:11,320 --> 00:34:13,039 Well, come to the point. 564 00:34:13,080 --> 00:34:15,959 Putting it as delicately as I can. 565 00:34:16,000 --> 00:34:17,957 You marry into shipping, eh? 566 00:34:18,000 --> 00:34:20,674 Thought you might care to consider another alliance. 567 00:34:20,720 --> 00:34:22,234 Ship building. 568 00:34:22,280 --> 00:34:24,112 We have the yards, you know. 569 00:34:24,960 --> 00:34:26,360 Just a thought. 570 00:34:26,400 --> 00:34:29,279 - Are you serious? - But of course. 571 00:34:29,320 --> 00:34:31,277 Wouldn't have broached the matter otherwise. 572 00:34:31,320 --> 00:34:34,552 You might find my sister to have strong views on that score. 573 00:34:34,600 --> 00:34:36,910 I'd be more than disappointed if she did not. 574 00:34:37,480 --> 00:34:40,951 But obstacles, by their very nature, are ours to overcome. 575 00:34:41,000 --> 00:34:44,277 Do you not agree? Given a free hand, that is. 576 00:34:44,640 --> 00:34:48,429 No cargo, sir. He will be sailing in ballast. 577 00:34:48,480 --> 00:34:51,040 It must be the Braganza contract he's after. 578 00:34:51,920 --> 00:34:55,596 Due for renewal on the 31st. That's ten days. Heh. 579 00:34:55,640 --> 00:34:57,313 The rogue's cutting it fine. 580 00:34:57,360 --> 00:34:59,352 He's sailing immediately after the wedding, sir. 581 00:34:59,400 --> 00:35:00,834 The devil he is. 582 00:35:00,880 --> 00:35:03,918 Ships, Agnew, ships. Now, what have we got available? 583 00:35:03,960 --> 00:35:06,429 There's the brig Firefly. She should clear for Lisbon on the... 584 00:35:06,480 --> 00:35:08,836 Firefly. That scow could never catch Onedin. 585 00:35:08,880 --> 00:35:11,031 I tell you, I've seen the Charlotte Rhodes. 586 00:35:11,080 --> 00:35:13,151 He's got a rig for a quick crossing. 587 00:35:13,200 --> 00:35:15,715 Yes, the devil will know what he's about. 588 00:35:15,760 --> 00:35:19,356 Oh, a fast ship, Agnew, a fast ship, that's what I need. 589 00:35:19,400 --> 00:35:21,232 There's only the Maude, sir, but she's a packet... 590 00:35:21,280 --> 00:35:24,159 A clipper? Get that ship cleared for Lisbon 591 00:35:24,200 --> 00:35:25,600 no later than first tide tomorrow. 592 00:35:25,640 --> 00:35:27,393 - Yes, but... - See to it, man. 593 00:35:27,440 --> 00:35:32,276 But she's already taking cargo for Boston and Phila...delpia. 594 00:35:38,080 --> 00:35:39,594 Good luck, James! 595 00:35:40,880 --> 00:35:42,109 Good luck! 596 00:35:44,880 --> 00:35:47,554 - Elizabeth! - Anne! Good luck, James! 597 00:35:47,600 --> 00:35:49,114 Ooh! 598 00:35:51,360 --> 00:35:52,714 Bon voyage! 599 00:36:31,960 --> 00:36:33,679 Watch that child of mine. 600 00:36:33,720 --> 00:36:35,712 Help her off, Jim. 601 00:36:41,760 --> 00:36:43,752 I'm sailing with you, James. 602 00:36:43,800 --> 00:36:45,792 Ship's no place for a woman. 603 00:36:45,840 --> 00:36:47,797 A wife's place is beside her husband. 604 00:36:47,840 --> 00:36:50,833 - This is no western ocean-going packet. - We'll make t'shift. 605 00:36:50,880 --> 00:36:52,109 It'll be dangerous. 606 00:36:52,160 --> 00:36:54,720 I shall drive her hard, I intend to take the inshore passage. 607 00:36:54,760 --> 00:36:57,229 Then my best place is surely here. 608 00:36:57,280 --> 00:37:00,876 For I've no more fancy for widowhood than spinsterhood, James. 609 00:37:01,520 --> 00:37:03,512 We sink or swim together. 610 00:37:04,400 --> 00:37:05,914 Very well then. 611 00:37:07,080 --> 00:37:08,878 Clear the gangway. 612 00:37:08,920 --> 00:37:10,752 Let her go for'ard. 613 00:37:14,000 --> 00:37:15,753 Man the braces. 614 00:37:21,440 --> 00:37:23,750 Bye-bye! 615 00:37:56,000 --> 00:37:59,118 Well, we've stolen the march on Callon. 616 00:38:00,840 --> 00:38:03,196 - James? - What? 617 00:38:04,760 --> 00:38:08,436 Your sister Elizabeth, she's beautiful. 618 00:38:08,480 --> 00:38:10,597 Oh, a bit pinched about the nose, 619 00:38:10,640 --> 00:38:13,792 but I dare say she's got her fair share of beauty. 620 00:38:13,840 --> 00:38:17,436 At least Frazer and Fogarty seem to think so. 621 00:38:18,600 --> 00:38:21,115 - I wish I were. - What? 622 00:38:21,920 --> 00:38:24,992 Beautiful. But I'm not. 623 00:38:26,000 --> 00:38:30,791 I'm...plain and ugly, and my skin is sallow. 624 00:38:32,520 --> 00:38:34,193 Anne? 625 00:38:39,560 --> 00:38:41,517 Anne. 626 00:38:47,200 --> 00:38:50,352 If men married for beauty alone, 627 00:38:50,400 --> 00:38:53,711 there'd be a power of lonely women in the world. 628 00:39:41,040 --> 00:39:42,759 Sail ho! 629 00:39:49,480 --> 00:39:52,712 - Well? - It's the Charlotte Rhodes. 630 00:39:52,760 --> 00:39:54,911 No doubt about it, sir. 631 00:39:56,640 --> 00:39:59,997 - Can we catch her? - She has neither a hope nor a prayer, sir. 632 00:40:00,040 --> 00:40:01,599 We have her by the heels. 633 00:40:01,640 --> 00:40:04,280 And even under half our canvas, we leave her standing. 634 00:40:04,320 --> 00:40:07,313 Good. Good, I'll teach that young bastard. 635 00:40:08,000 --> 00:40:09,195 What ship is she? 636 00:40:09,240 --> 00:40:10,560 The Maude - 637 00:40:10,600 --> 00:40:14,150 one of Callon's crack western ocean-going clippers with a bone in her teeth. 638 00:40:14,200 --> 00:40:16,840 I've finished your house flag, James. What do you think? 639 00:40:19,360 --> 00:40:23,718 Here, his dander must be up to detach such a ship from so profitable a trade. 640 00:40:24,520 --> 00:40:27,115 - Will she catch us? - We'll show him our colours. 641 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 He stopped soon as below the horizon. 642 00:41:25,200 --> 00:41:28,432 We've beaten him, Davies. We've beaten him! 643 00:41:29,320 --> 00:41:31,676 Now I'll crush him. 644 00:41:36,080 --> 00:41:41,360 The new contract will reduce your freight charges by seven and a half per cent, señor. 645 00:41:41,960 --> 00:41:44,839 I'm overwhelmed at such generosity, señor. 646 00:41:44,880 --> 00:41:48,715 Yes, it's in your favour, but you won't get better terms anywhere else, I'll warrant that. 647 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 You're more than generous, señor. 648 00:41:50,120 --> 00:41:54,512 So if you'd kindly read these documents, please, er... 649 00:41:54,560 --> 00:41:55,960 But of course. 650 00:41:59,280 --> 00:42:00,794 I don't understand you, James. 651 00:42:00,840 --> 00:42:02,638 Callon has arrived first. 652 00:42:02,680 --> 00:42:04,672 You still take me for fool? 653 00:42:04,720 --> 00:42:08,031 - What? - I've been racing time not a ship. 654 00:42:08,560 --> 00:42:11,155 I wrote to Braganza asking for an appointment, 655 00:42:11,200 --> 00:42:13,237 and requesting that he delays meeting with Callon 656 00:42:13,280 --> 00:42:16,318 until I've had an opportunity of discussing my proposals. 657 00:42:16,360 --> 00:42:19,353 - But will he? - Well, he'd be a fool not to. 658 00:42:19,400 --> 00:42:20,390 And he's no fool. 659 00:42:23,960 --> 00:42:26,191 More than satisfactory, señor. 660 00:42:26,240 --> 00:42:29,870 So I shall have to answer to my shareholders, but I thought it was the least I could do 661 00:42:29,920 --> 00:42:35,518 in return for the long and profitable association between our two houses, señor. 662 00:42:37,680 --> 00:42:39,194 You will sign? 663 00:42:39,240 --> 00:42:40,720 - Why not? - Ah. 664 00:42:40,760 --> 00:42:45,710 And you were in such haste to bring me the good news that you came by packet? 665 00:42:45,760 --> 00:42:47,080 I'm honoured, señor. 666 00:42:47,120 --> 00:42:50,716 It's one of my maxims that when it comes to a question of business, 667 00:42:50,760 --> 00:42:53,400 principle should deal with principle. 668 00:42:53,440 --> 00:42:55,159 An admirable sentiment, señor. 669 00:42:55,200 --> 00:42:58,750 So if you'd kindly sign these contracts, señor. 670 00:42:59,560 --> 00:43:02,359 I see another British ship has come to anchor. 671 00:43:03,160 --> 00:43:05,277 A schooner, I think. 672 00:43:06,640 --> 00:43:08,552 Yes. 673 00:43:08,600 --> 00:43:10,876 The house flag is not familiar. 674 00:43:10,920 --> 00:43:14,311 A white letter O against a blue background. 675 00:43:14,360 --> 00:43:17,671 - Do you know of such a company, señor? - No, it's new to me. 676 00:43:17,720 --> 00:43:19,677 - Come. 677 00:43:20,880 --> 00:43:23,873 Ah, Captain Onedin. I have been expecting you. 678 00:43:23,920 --> 00:43:26,435 I received your letter three days ago. 679 00:43:27,400 --> 00:43:29,437 I believe you are acquainted with Señor Callon. 680 00:43:29,480 --> 00:43:30,470 Yes. 681 00:43:30,520 --> 00:43:33,433 Señor Onedin has a matter of business he wishes to discuss. 682 00:43:33,480 --> 00:43:36,791 So, señor, if you would be kind enough to sign these two contracts, sir, 683 00:43:36,840 --> 00:43:39,036 I'll leave you two gentlemen to your discussions. 684 00:43:39,080 --> 00:43:41,800 Unfortunately, Señor Callon, that is not possible. 685 00:43:41,840 --> 00:43:45,390 Señor Onedin's proposals, I understand, will cover the very situation 686 00:43:45,440 --> 00:43:47,909 that we have been discussing. 687 00:43:47,960 --> 00:43:49,758 With your permission, gentlemen. 688 00:43:56,760 --> 00:43:59,275 Seven and one half per cent, señor? 689 00:43:59,320 --> 00:44:02,916 Well, I'm not the man to stint when business is at stake. 690 00:44:02,960 --> 00:44:05,600 I'll make it ten per cent and add another ship. 691 00:44:05,640 --> 00:44:10,999 That gives you six ships to call on, and ten per cent reduction in your freightage charge. 692 00:44:13,240 --> 00:44:15,516 You have no comment, señor? 693 00:44:16,560 --> 00:44:18,836 Then you put me in some difficulty. 694 00:44:18,880 --> 00:44:23,557 Without knowledge of your proposals, I must drive with the devil, huh? 695 00:44:23,600 --> 00:44:26,399 I can better anything that Callon can offer. 696 00:44:26,440 --> 00:44:29,239 I'll put an end to this lottery. 697 00:44:29,280 --> 00:44:30,555 15 per cent. 698 00:44:30,600 --> 00:44:32,956 Now, beyond that no man can show a profit. 699 00:44:33,000 --> 00:44:35,435 - I can. - He's got but one ship. 700 00:44:35,480 --> 00:44:37,278 - Well, I shall have more. - How? 701 00:44:37,320 --> 00:44:38,879 That's my affair. 702 00:44:38,920 --> 00:44:41,879 I'll offset my losses against my inventory. 703 00:44:41,920 --> 00:44:45,072 20 per cent for the first six months, 15 per cent for the next six, 704 00:44:45,120 --> 00:44:46,918 and thereafter an option to renew. 705 00:44:46,960 --> 00:44:50,510 Now if he tries to better that, he'll bankrupt himself and you. 706 00:44:51,640 --> 00:44:54,109 I'll carry you on free of all charges. 707 00:44:54,160 --> 00:44:55,833 What? 708 00:44:55,880 --> 00:44:58,156 You'll find small profit there, I think, señor. 709 00:44:58,200 --> 00:44:59,554 He's mad. 710 00:44:59,600 --> 00:45:03,480 I shall find profit enough if I'm made your sole agent for the United Kingdom. 711 00:45:03,520 --> 00:45:04,749 I see. 712 00:45:04,800 --> 00:45:08,396 No, it's impossible to sail a ship on commission alone. 713 00:45:08,440 --> 00:45:12,673 I shall also want a contract guaranteeing that my ships, and my ships alone, 714 00:45:12,720 --> 00:45:16,191 have the concession of returning your empty wine casks. 715 00:45:16,240 --> 00:45:18,960 I begin to understand. 716 00:45:19,000 --> 00:45:21,879 Please continue, señor. Your proposal interests me. 717 00:45:21,920 --> 00:45:25,231 Well, a matured wine cask is of greater value than its contents, you'd agree? 718 00:45:25,280 --> 00:45:26,316 Indeed, yes. 719 00:45:26,360 --> 00:45:29,432 Well, in future, instead of paying 15 or 20 different shipping agents, 720 00:45:29,480 --> 00:45:32,154 you pay only one - me. 721 00:45:32,200 --> 00:45:35,876 And I undertake to collect and deliver, at agreed intervals, 722 00:45:35,920 --> 00:45:38,435 your wine casks in good condition. 723 00:45:39,160 --> 00:45:41,436 We'll discuss the matter of their freight charges later. 724 00:45:41,480 --> 00:45:43,756 - It is a clever scheme. - But too clever by half. 725 00:45:43,800 --> 00:45:46,918 - If it's your empty barrels, I can... - Señor Callon, please. 726 00:45:50,720 --> 00:45:53,280 Where does a man in my position place his trust? 727 00:45:54,000 --> 00:45:55,832 That is the question I must ask. 728 00:45:56,320 --> 00:45:57,356 - In you, señor? - Well... 729 00:45:57,400 --> 00:46:00,677 In all the years of our business, your rates have gone up, 730 00:46:00,720 --> 00:46:02,154 and never once come down. 731 00:46:02,200 --> 00:46:03,190 - But... - Until now. 732 00:46:03,240 --> 00:46:07,393 Certainly you will serve me at any price. But is it to serve me? 733 00:46:07,440 --> 00:46:08,874 - Well... - I think not. 734 00:46:08,920 --> 00:46:13,073 To drive competition with new ideas of service off the seas. 735 00:46:13,120 --> 00:46:14,395 That, I think, is your intention. 736 00:46:14,440 --> 00:46:17,433 You'd have no English trade at all if it weren't for me. By God, Braganza... 737 00:46:17,480 --> 00:46:21,554 And when the competition is no more, Señor Callon, 738 00:46:21,600 --> 00:46:23,876 what will happen to your charges then? 739 00:46:23,920 --> 00:46:25,957 They'll remain where I quoted them. 740 00:46:27,560 --> 00:46:29,552 Captain Onedin has made a better offer. 741 00:46:30,400 --> 00:46:32,357 Good day to you, señor. 742 00:46:32,400 --> 00:46:37,475 You've not heard the last of this, Braganza. Nor you, Onedin. 743 00:46:37,520 --> 00:46:40,160 I'll drive you off the seas. 744 00:46:41,200 --> 00:46:44,238 You'll learn, by God. You'll learn. 745 00:46:45,400 --> 00:46:49,235 And now to business. 746 00:46:50,480 --> 00:46:53,393 First, you will require a note of authorisation. 747 00:46:54,320 --> 00:46:56,994 Then there is the matter of your commission. 748 00:46:57,800 --> 00:47:00,269 And you will explain to me in detail. 749 00:47:01,480 --> 00:47:05,997 Well, your empty wine casks are stored in warehouses and transit sheds 750 00:47:06,040 --> 00:47:08,600 throughout the length and breadth of the Untied Kingdom. 751 00:47:08,640 --> 00:47:12,998 I undertake to collect all your casks in my warehouse. 752 00:47:13,040 --> 00:47:16,636 Oh? You have a warehouse, señor? 753 00:47:16,680 --> 00:47:19,070 I will have. 57749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.