Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,957
We've moved a yard.
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,395
Blast the sodden wind!
3
00:01:01,440 --> 00:01:04,399
We'll make no headway
against a sou'easter, sir.
4
00:01:08,400 --> 00:01:12,713
Well, Mr Baines. Wear ship.
Bring her round again.
5
00:01:12,760 --> 00:01:14,035
Aye aye, sir.
6
00:01:14,080 --> 00:01:17,471
Stand by to wear ship!
7
00:01:17,520 --> 00:01:19,159
Bend your braces!
8
00:01:19,560 --> 00:01:21,153
Bend your braces!
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,157
Come on. Look lively, lads.
10
00:01:23,200 --> 00:01:24,600
Look lively.
11
00:01:25,120 --> 00:01:26,759
On your feet, scum. Get up.
12
00:01:26,800 --> 00:01:28,917
Come on, look lively there!
13
00:01:32,160 --> 00:01:33,913
Boatswain!
14
00:01:33,960 --> 00:01:36,395
Liven 'em up, liven 'em up!
15
00:01:37,120 --> 00:01:41,034
Come on! Move your pox-ridden lungs!
16
00:01:41,080 --> 00:01:42,514
Move!
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,280
Ease her off, Quartermaster.
18
00:01:46,560 --> 00:01:48,153
Ease her off.
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,511
- Morning, Mr Wakefield.
- Good morning.
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,553
Wind shifting, Mr Onedin?
21
00:02:12,600 --> 00:02:15,638
I thought it was too good to last.
22
00:02:15,680 --> 00:02:20,038
You mark my words, Mr Simpson,
it'll bring rain, it'll bring rain, you know.
23
00:02:20,080 --> 00:02:22,311
Aye and lay the dust, Mr Onedin.
24
00:02:22,360 --> 00:02:25,239
But bad for business, Mr Simpson,
bad for business.
25
00:02:25,280 --> 00:02:26,634
True.
26
00:02:26,680 --> 00:02:28,478
Excuse me.
27
00:02:28,520 --> 00:02:29,749
Morning, Mrs Furlong.
28
00:02:39,440 --> 00:02:41,591
- Good day to you, Mr Onedin.
- Good day, Mrs Furlong.
29
00:02:41,640 --> 00:02:43,279
- Mrs Onedin.
- Mrs Furlong.
30
00:02:43,320 --> 00:02:45,755
- Dinner, Robert.
- I'll close for the half-hour.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,439
Your father always remained open.
32
00:02:47,480 --> 00:02:48,516
I know.
33
00:02:48,560 --> 00:02:50,870
I shall start as I intend to finish.
34
00:02:50,920 --> 00:02:54,231
I'll spoil neither me stomach nor your
cooking for the want of a few minutes.
35
00:03:10,480 --> 00:03:14,713
We thank thee, oh Lord,
for all thy gracious bounty. Amen.
36
00:03:16,360 --> 00:03:17,919
A ship's been spoke off the Point.
37
00:03:17,960 --> 00:03:20,794
I heard the gun. It could be James.
38
00:03:20,840 --> 00:03:23,560
We've a lot to be thankful for - a little shop,
39
00:03:23,600 --> 00:03:25,239
comfortable business.
40
00:03:25,280 --> 00:03:27,397
Seafaring is no life, I've always said so.
41
00:03:27,440 --> 00:03:29,033
It was James' own choosing.
42
00:03:29,080 --> 00:03:32,039
Ah, well, it's too late for him
to change his mind now.
43
00:03:32,080 --> 00:03:34,515
Father left the shop to me.
44
00:03:34,560 --> 00:03:36,950
I can't imagine James
serving behind a counter.
45
00:03:37,000 --> 00:03:38,673
Exactly.
46
00:03:38,720 --> 00:03:41,758
No sense of business, that brother of mine.
No sense of business.
47
00:03:55,080 --> 00:03:56,070
Captain Onedin.
48
00:03:56,120 --> 00:03:57,634
- Mr Callon.
- Your servant, sir.
49
00:03:57,680 --> 00:03:59,911
- Have a fee of passage?
- Yeah, in my papers, sir.
50
00:03:59,960 --> 00:04:00,950
Mm-hm.
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,593
We left Lisbon 27 days ago,
52
00:04:02,640 --> 00:04:06,190
but we've been kept beating to winward
of the Point for the last three.
53
00:04:06,240 --> 00:04:08,630
Three days' extra pay for every man, hey?
54
00:04:08,680 --> 00:04:11,036
Those rascals know what they're about,
don't they, eh?
55
00:04:11,080 --> 00:04:13,390
If that's a reflection upon my ability
and character, sir...
56
00:04:13,440 --> 00:04:17,480
Of course not, Onedin, of course not.
I've every confidence in you.
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,193
One day, mark me well,
58
00:04:19,240 --> 00:04:22,711
one day, we'll have you master
of a western ocean packet.
59
00:04:22,760 --> 00:04:25,798
That'll suit your better than
this Portuguese wine trade, I'll warrant.
60
00:04:26,680 --> 00:04:29,115
- Señor Braganza sends his compliments.
- Oh, aye.
61
00:04:29,160 --> 00:04:33,359
Begs to remind you that his contract
will be due for renewal in seven weeks' time.
62
00:04:33,400 --> 00:04:35,756
We must take good care
of Señor Braganza.
63
00:04:35,800 --> 00:04:38,554
That Portuguese wine shipper
is our bread and butter, eh?
64
00:04:38,600 --> 00:04:41,718
- You'll take a glass of Jamaica, sir?
- Oh, thank you, Captain.
65
00:04:41,760 --> 00:04:43,513
You got a full cargo, I see.
66
00:04:43,560 --> 00:04:46,632
Aye. Wine, hides, sheepskins
67
00:04:46,680 --> 00:04:49,479
and oranges from Seville.
68
00:04:49,520 --> 00:04:52,558
Good, good, good.
Well, then you'll have earned your bonus.
69
00:04:52,600 --> 00:04:54,478
- Oh, I think not.
- Hm?
70
00:04:54,520 --> 00:04:55,954
Couldn't you smell it?
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,320
- What?
- Rotting fruit.
72
00:04:57,360 --> 00:04:58,396
She sprung for'ard.
73
00:04:58,440 --> 00:05:00,557
We've been double manning the pump
since five days out.
74
00:05:00,600 --> 00:05:03,798
You mean you sprung her?
You've driven her too hard, man?
75
00:05:03,840 --> 00:05:05,399
In your service, sir.
76
00:05:05,440 --> 00:05:07,272
Gee, more expense.
77
00:05:07,320 --> 00:05:09,710
An owner's hand is never
out of his pocket these days.
78
00:05:09,760 --> 00:05:11,956
Well, below the water line,
she's riddled with worm.
79
00:05:12,000 --> 00:05:14,754
I did draw the matter to your attention
in my last report.
80
00:05:14,800 --> 00:05:16,792
And knowing this, you still drove her hard?
81
00:05:16,840 --> 00:05:18,559
We required a fast passage.
82
00:05:18,600 --> 00:05:22,310
What use is a fast passage
if you waste time and money hanging...
83
00:05:22,360 --> 00:05:24,317
hanging around the Point for three days.
84
00:05:24,360 --> 00:05:27,717
A ship that will drive into the wind
is yet to be built.
85
00:05:27,760 --> 00:05:31,276
Don't try and teach me my business.
86
00:05:31,320 --> 00:05:33,596
I'll be aboard first thing tomorrow morning.
87
00:05:33,640 --> 00:05:36,235
To find out what other damage you've wreaked.
88
00:05:36,520 --> 00:05:38,432
Good night to you, Captain.
89
00:05:38,480 --> 00:05:39,755
Good night, Mr Callon.
90
00:05:41,760 --> 00:05:48,109
One day, I'll give you a lesson
in business, Mr Callon.
91
00:05:48,960 --> 00:05:51,714
Oh, James, thank you, it's lovely.
92
00:05:53,680 --> 00:05:55,080
Thank you, James.
93
00:05:55,120 --> 00:05:56,634
- Sarah's looking very well.
- Aye.
94
00:05:56,680 --> 00:06:00,071
- Five months gone, big as a house.
- Congratulations.
95
00:06:00,120 --> 00:06:01,952
Keep still. There!
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,673
- Is it well?
- Very well, lovely.
97
00:06:03,720 --> 00:06:06,280
Well, when did Father die?
98
00:06:08,120 --> 00:06:10,237
- A week past.
- A stroke.
99
00:06:10,280 --> 00:06:11,714
The third.
100
00:06:11,760 --> 00:06:15,390
It took him in the night.
It's a pity you couldn't have arrived sooner.
101
00:06:15,440 --> 00:06:18,592
I doubt I could clip a week off a voyage
even to oblige Father.
102
00:06:18,640 --> 00:06:21,030
And in the event, I dare say,
my presence would have hastened
103
00:06:21,080 --> 00:06:23,276
rather than hindered matters.
104
00:06:23,320 --> 00:06:24,754
Oh, James.
105
00:06:26,600 --> 00:06:29,274
Well...did he leave much?
106
00:06:30,840 --> 00:06:32,832
Well, the...the shop...
107
00:06:32,880 --> 00:06:34,314
To Robert.
108
00:06:34,360 --> 00:06:36,636
And a word of advice for you.
109
00:06:36,680 --> 00:06:37,716
Oh?
110
00:06:37,760 --> 00:06:42,596
He said, "A man who walks a twisty lane
may travel far
111
00:06:42,640 --> 00:06:45,200
"but arrive at the same destination
in the end."
112
00:06:46,000 --> 00:06:48,640
Well, there spoke a man
with little sense of direction.
113
00:06:50,080 --> 00:06:52,197
Robert's worked very hard in the shop, James.
114
00:06:52,240 --> 00:06:54,994
Without Father holding you back, you should be
able to expand the business now.
115
00:06:55,040 --> 00:06:57,077
Oh, I'm well satisfied with things as they are.
116
00:06:57,120 --> 00:06:58,520
Well, you shouldn't be.
117
00:06:59,240 --> 00:07:02,039
Building ships 200 or more feet in length
and clad in iron.
118
00:07:02,080 --> 00:07:04,311
- Iron ships?
- Aye, 60 men to crew 'em,
119
00:07:04,360 --> 00:07:05,874
and every man jack to be fed.
120
00:07:06,360 --> 00:07:08,477
Acres of sail cloth, miles of cordage.
121
00:07:08,520 --> 00:07:10,159
Now's your chance, Robert, take it.
122
00:07:10,200 --> 00:07:13,750
Ah, the owners'd never buy
from a little man like me.
123
00:07:13,800 --> 00:07:16,076
And how could I afford fancy kickbacks
to the masters, hey?
124
00:07:16,120 --> 00:07:18,794
Look, the owners will buy
where they can show best profit.
125
00:07:18,840 --> 00:07:23,312
Look, there's a sight more to business
than just plain buying and selling.
126
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Take my word for it.
127
00:07:24,720 --> 00:07:29,511
Look, I buy, I sell.
Now wherein lies the profit?
128
00:07:29,560 --> 00:07:31,631
- In between.
- No, Robert.
129
00:07:31,680 --> 00:07:33,717
Profit lies with the man who possesses.
130
00:07:33,760 --> 00:07:36,594
The owner makes the profit,
not the employee, however well paid.
131
00:07:36,640 --> 00:07:38,040
Aye, and he stands to lose most.
132
00:07:38,080 --> 00:07:40,390
Aye, and the man who has nothing
loses nothing,
133
00:07:40,440 --> 00:07:43,080
lies in a poor man's grave,
at the poor man's funeral.
134
00:07:43,120 --> 00:07:44,110
Oh, James.
135
00:07:44,160 --> 00:07:47,119
Will you be the better for lying
in a rich man's grave, James?
136
00:07:47,160 --> 00:07:48,753
Aye, well, I'll have worked for it.
137
00:07:51,760 --> 00:07:56,880
200 cases of oranges destroyed,
near 20 casks of wine despoiled.
138
00:07:56,920 --> 00:08:00,311
There'll be no bonus for you
this trip, Captain Onedin.
139
00:08:00,360 --> 00:08:01,555
Not a penny piece.
140
00:08:01,600 --> 00:08:04,513
You take your leave
and report back next week.
141
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Very well, Mr Callon.
142
00:08:14,920 --> 00:08:17,276
Captain Onedin, sir. Captain Onedin?
143
00:08:19,360 --> 00:08:23,274
22 pounds, 12 shillings and sixpence.
If you sign here, sir.
144
00:08:48,320 --> 00:08:50,039
Pay attention to your work there.
145
00:09:00,880 --> 00:09:03,793
Old Josh Webster's ship.
What do you think of it?
146
00:09:03,840 --> 00:09:04,956
A poor bargain.
147
00:09:05,000 --> 00:09:06,719
Well, that depends upon the price.
148
00:09:06,760 --> 00:09:12,279
Should fetch about 500...
or more with an ounce of luck.
149
00:09:12,320 --> 00:09:14,710
The Websters must be close to penury.
150
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
The old man's taken to the bottle.
151
00:09:16,280 --> 00:09:17,919
While that vinegar-faced daughter of his
152
00:09:17,960 --> 00:09:20,759
tries to keep up the fiction
that he has the fever.
153
00:09:20,800 --> 00:09:23,235
He has the Barbados fever.
154
00:09:23,280 --> 00:09:25,351
She'd still be unwed then, I dare say.
155
00:09:25,400 --> 00:09:27,073
Well, who'd have her?
156
00:09:27,120 --> 00:09:29,840
Tart as a crab apple
and wrong side of 30.
157
00:09:30,800 --> 00:09:32,678
Asking price should be low.
158
00:09:33,560 --> 00:09:34,710
Bound to be.
159
00:09:34,760 --> 00:09:38,231
I doubt if that ship has tasted saltwater
for two years past.
160
00:09:38,280 --> 00:09:40,590
The Charlotte Rhodes
is the jest of the waterfront.
161
00:09:40,640 --> 00:09:43,838
Frazer's yards built her,
Frazer's build sound ships.
162
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
She's not sound now.
163
00:09:45,400 --> 00:09:48,598
She's fit only for stripping
and turning into a coal oak.
164
00:09:49,880 --> 00:09:51,030
Under 500 you reckon, eh?
165
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
Aye.
166
00:09:53,280 --> 00:09:54,953
Robert...
167
00:09:55,000 --> 00:09:58,710
I've 175 saved.
Will you lend me the balance?
168
00:10:00,040 --> 00:10:01,599
What, for that wreck?!
169
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
You cannot be serious, James.
170
00:10:03,160 --> 00:10:05,800
I'll give you a note of hand.
You shan't lose by it.
171
00:10:05,840 --> 00:10:08,355
- On what security?
- A partnership.
172
00:10:08,400 --> 00:10:09,914
A partnership.
173
00:10:09,960 --> 00:10:11,076
In what?
174
00:10:11,120 --> 00:10:12,520
A trade adventure.
175
00:10:12,560 --> 00:10:15,234
You...you propose to put to sea in that?
176
00:10:15,280 --> 00:10:17,875
Aye. I'll sail in a skiff, if need be.
177
00:10:18,920 --> 00:10:23,119
Ah, the sea routes are spoken for.
The owners'd crush you,
178
00:10:23,160 --> 00:10:24,719
and they've no taste for competition.
179
00:10:24,760 --> 00:10:28,071
Look, £325, that's all I need,
and I'll make your fortune for you.
180
00:10:28,120 --> 00:10:31,716
I doubt if I could put me hands
on 325 shillings, much less pounds.
181
00:10:31,760 --> 00:10:33,831
Well, you've the shop and the stock.
182
00:10:35,760 --> 00:10:38,070
Shop and the stock?
183
00:10:38,120 --> 00:10:42,592
You...you're asking me to mortgage wife
and family against a foolhardy venture
184
00:10:42,640 --> 00:10:45,951
that...that's doomed to failure
before it even begins?!
185
00:10:46,880 --> 00:10:49,600
You speak so grandly of the world
as your oyster,
186
00:10:49,640 --> 00:10:52,109
but that shell has long been prised open.
187
00:10:52,880 --> 00:10:55,315
Cor, shop and a stock!
188
00:10:57,360 --> 00:11:01,957
Well, where do you intend to sail that wreck?
And with what cargo?
189
00:11:03,920 --> 00:11:06,196
You're summat careless
with your casks, Robert.
190
00:11:06,240 --> 00:11:07,594
Not I.
191
00:11:07,640 --> 00:11:09,757
Fool of a drayman dropped it
and lost me its contents.
192
00:11:09,800 --> 00:11:12,599
- But I'll claim, never fear, I'll claim.
- Somebody'll be out of pocket.
193
00:11:12,640 --> 00:11:14,233
- Not I.
- Who? Manufacturer?
194
00:11:14,280 --> 00:11:16,954
Well, the carrier. It's his responsibility.
195
00:11:18,080 --> 00:11:19,833
- A carrier, eh?
- Mm-hm.
196
00:11:21,440 --> 00:11:24,717
Robert, which has greater value?
197
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Cask or content?
198
00:11:26,200 --> 00:11:28,760
Well, the cask, naturally,
it's made of seasoned oak.
199
00:11:28,800 --> 00:11:30,837
But it's of little value now.
200
00:11:30,880 --> 00:11:31,996
Vinegar?
201
00:11:32,040 --> 00:11:35,431
Aye, nine gallons of it
straight down the drain.
202
00:11:35,880 --> 00:11:39,669
Why, are you...are you thinking
of carrying vinegar on that oak?!
203
00:11:39,720 --> 00:11:41,518
At least it might pickle its timbers.
204
00:11:41,560 --> 00:11:43,358
Not vinegar, Robert.
205
00:11:43,400 --> 00:11:45,357
Wine.
206
00:11:46,400 --> 00:11:48,596
The wine trade.
207
00:11:48,640 --> 00:11:51,712
Oh, for God's sake, James, you're not
thinking of competing with Callon?
208
00:11:51,760 --> 00:11:53,479
Why not?
He's had a good run for his money.
209
00:11:53,520 --> 00:11:56,911
Look, the Braganza contract
has but seven weeks to run.
210
00:11:56,960 --> 00:11:59,077
I think I see a way of snapping it
from under Callon's nose.
211
00:11:59,120 --> 00:12:03,592
James, even if you had a ship,
Callon would undercut any price you could offer.
212
00:12:03,640 --> 00:12:05,871
- He can afford to.
- Damn.
213
00:12:06,360 --> 00:12:10,115
And he'd neither forget nor forgive.
He's a hard man, James.
214
00:12:10,160 --> 00:12:13,551
- He'll run you off the seas.
- No, I know Callon
215
00:12:13,600 --> 00:12:14,920
and I know Braganza.
216
00:12:14,960 --> 00:12:17,634
And between them,
they'll play you like a fish.
217
00:12:17,680 --> 00:12:19,512
It's not I who'll take the bait,
218
00:12:19,560 --> 00:12:20,835
but I must have a ship.
219
00:12:20,880 --> 00:12:22,155
Now.
220
00:12:22,920 --> 00:12:25,913
Robert, will you lend me the money?
221
00:12:30,800 --> 00:12:34,714
Then keep your purse strings tight,
chandler.
222
00:12:34,760 --> 00:12:37,559
Sustain your family on vinegar.
223
00:14:01,520 --> 00:14:02,715
Captain Onedin?
224
00:14:02,760 --> 00:14:05,673
Good evening, Miss Webster.
I apologise for the lateness of the call
225
00:14:05,720 --> 00:14:06,756
and any inconvenience,
226
00:14:06,800 --> 00:14:10,555
but might I have a few moments'
conversation with your father?
227
00:14:10,600 --> 00:14:13,240
- To what purpose?
- A matter of business.
228
00:14:14,800 --> 00:14:17,599
I'm sorry, sir,
but Captain Webster is indisposed.
229
00:14:17,640 --> 00:14:20,394
It is a matter of some consequence.
230
00:14:20,440 --> 00:14:22,671
To you or to us?
231
00:14:22,720 --> 00:14:25,713
Well, I had hoped to make an offer
for the ship.
232
00:14:25,760 --> 00:14:28,116
Might save the bother of public auction.
233
00:14:29,160 --> 00:14:30,958
Private sale?
234
00:14:31,640 --> 00:14:34,109
Do you represent yourself alone, or others?
235
00:14:34,160 --> 00:14:38,518
Er, with respect, Miss Webster,
but my business must lie with your father.
236
00:14:39,680 --> 00:14:44,311
Very well. If you'll step inside,
I'll inquire if my father will receive you.
237
00:14:44,960 --> 00:14:46,758
Thank you.
238
00:14:53,960 --> 00:14:56,191
If you would wait in here, Captain Onedin.
239
00:14:56,240 --> 00:14:57,594
Thank you, Miss Webster.
240
00:15:00,000 --> 00:15:03,630
You will not object to the presence
of a woman during your discussion?
241
00:15:03,680 --> 00:15:07,276
My father is a sick man
and I will not have him taken advantage of.
242
00:15:07,320 --> 00:15:08,913
I understand.
243
00:15:11,080 --> 00:15:13,197
You may smoke if you wish.
244
00:15:13,240 --> 00:15:14,959
Thank you.
245
00:15:17,080 --> 00:15:20,198
It's time, daughter, it's time for my tot.
246
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
Oh, Father,
do try and pull yourself together.
247
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
I need my tot.
248
00:15:24,440 --> 00:15:25,590
We have a visitor.
249
00:15:25,640 --> 00:15:29,111
I can't see no one,
without I have my evening tot.
250
00:15:29,160 --> 00:15:31,675
A gentleman neighbour
enquiring about the ship.
251
00:15:31,720 --> 00:15:33,791
I'm entitled!
252
00:15:33,840 --> 00:15:36,036
Couldn't you have shaved, just for once?
253
00:15:57,480 --> 00:15:59,915
You'll need a clean stock and neckband.
254
00:15:59,960 --> 00:16:01,758
And shoes.
255
00:16:04,800 --> 00:16:06,439
I'll wear the ones with a buckle.
256
00:16:06,480 --> 00:16:08,790
Me buckle shoes and my uniform.
257
00:16:08,840 --> 00:16:11,196
You've nowt other, all else is in t'pawn.
258
00:16:12,120 --> 00:16:14,237
Gentleman of some importance, is he?
259
00:16:14,280 --> 00:16:17,034
We're already acquainted
with Captain Onedin, Father.
260
00:16:17,080 --> 00:16:19,675
Onedin? That young pup.
261
00:16:19,720 --> 00:16:21,393
Tradesman's son.
262
00:16:21,440 --> 00:16:23,397
Young upstart.
263
00:16:23,440 --> 00:16:27,036
Pious, parsimonious family, the Onedins.
264
00:16:27,080 --> 00:16:29,959
His father refused to extend my credit.
265
00:16:30,000 --> 00:16:33,198
And as a result, me ship's rotting away.
266
00:16:33,840 --> 00:16:36,116
World's coming to a pretty pass
267
00:16:36,160 --> 00:16:39,437
when a twopenny shopkeeper
can refuse a gentleman.
268
00:16:40,320 --> 00:16:46,112
But I outlived that mean-minded
old devil for all his sharp ways.
269
00:16:46,160 --> 00:16:49,676
Now his son wants to bargain for my ship,
does he?
270
00:16:49,720 --> 00:16:51,916
I'll bargain, by God!
271
00:16:51,960 --> 00:16:54,998
You will leave the negotiations to me, Father.
272
00:16:55,040 --> 00:16:58,875
I'll fancy that Captain Onedin
has it in mind to name a sharp price.
273
00:16:58,920 --> 00:17:01,754
But if you do not disgrace me,
we shall meet him.
274
00:17:04,200 --> 00:17:06,431
I believe you're acquainted
with my father, sir.
275
00:17:06,480 --> 00:17:07,994
Your servant, sir.
276
00:17:08,640 --> 00:17:10,916
- Merchantman, aren't you?
- Aye, sir.
277
00:17:10,960 --> 00:17:13,634
And a true Onedin by the cut of your jib.
278
00:17:13,680 --> 00:17:16,639
Well, take at ease, man, take at ease.
279
00:17:18,160 --> 00:17:20,880
A glass or two of wine, daughter.
280
00:17:20,920 --> 00:17:24,391
Thank you, sir, but I prefer to keep a clear head
when discussing matters of business.
281
00:17:24,440 --> 00:17:27,717
My father is not yet fully recovered
from the fever, sir.
282
00:17:27,760 --> 00:17:29,114
I know the symptoms well.
283
00:17:29,720 --> 00:17:33,600
A fever contracted on the slave coast
in the service of his country.
284
00:17:33,640 --> 00:17:37,998
Retired me on half pay, they did,
Vice Lords of the Admiralty.
285
00:17:38,040 --> 00:17:42,319
There's little gratitude in this world,
young man, little gratitude.
286
00:17:42,360 --> 00:17:44,829
But I beat to windward and outgunned them.
287
00:17:45,400 --> 00:17:49,792
I bought the schooner Charlotte Rhodes.
288
00:17:49,840 --> 00:17:53,197
As sound a ship as ever spread canvas.
289
00:17:53,240 --> 00:17:55,914
And if it hadn't been for that
penny-pinching father of yours...
290
00:17:55,960 --> 00:17:57,553
Father.
291
00:17:59,040 --> 00:18:02,317
We understand, Captain Onedin, that you
wish to make an offer for the ship.
292
00:18:02,360 --> 00:18:05,512
A lovely vessel, worth a fortune in gold.
293
00:18:05,560 --> 00:18:08,871
As seaworthy a vessel
as you'll find in a year's search.
294
00:18:08,920 --> 00:18:10,593
Made of good British oak...
295
00:18:10,640 --> 00:18:14,429
I know all there is to know about the Charlotte
Rhodes, sir. How much are you asking?
296
00:18:14,480 --> 00:18:16,039
650 guineas.
297
00:18:18,000 --> 00:18:21,357
I must tell you, Miss Webster,
that I've spent the entire morning
298
00:18:21,400 --> 00:18:24,518
going over that ship from stem to stern
and from chock to keel.
299
00:18:24,560 --> 00:18:26,040
And your offer, sir?
300
00:18:26,080 --> 00:18:30,996
I must also tell you that I have made
diligent inquiries as to your circumstances.
301
00:18:31,040 --> 00:18:34,397
- You are impertinent, sir.
- You insolent jackanapes!
302
00:18:34,440 --> 00:18:36,079
Business is a matter of negotiation.
303
00:18:36,120 --> 00:18:39,875
Before one can negotiate with certainty
it is necessary to fully comprehend
304
00:18:39,920 --> 00:18:41,912
the strengths and weaknesses
of the other side.
305
00:18:41,960 --> 00:18:43,917
Tradesman's trickery!
306
00:18:43,960 --> 00:18:45,155
I'll not have it!
307
00:18:45,200 --> 00:18:47,157
Damn you, I'll burn the ship first!
308
00:18:47,200 --> 00:18:48,634
You have an offer in mind?
309
00:18:48,680 --> 00:18:50,558
- I have.
- And what is it?
310
00:18:51,280 --> 00:18:53,237
175 pounds.
311
00:18:53,280 --> 00:18:54,509
175 pounds?!
312
00:18:54,560 --> 00:18:56,711
You scoundrel!
If you were under my command...
313
00:18:56,760 --> 00:19:01,676
175 pounds in gold and a partnership,
314
00:19:01,720 --> 00:19:05,111
we'll make out a proper form of agreement
and I'll undertake to refit the ship.
315
00:19:05,160 --> 00:19:08,949
Yes, and bleed us dry, you rogue,
like your father did before you!
316
00:19:09,000 --> 00:19:12,391
I'll have none of it!
Show this creature the door.
317
00:19:12,440 --> 00:19:13,590
Partnership?
318
00:19:13,640 --> 00:19:15,836
Aye. We would make a profit, Miss Webster.
319
00:19:15,880 --> 00:19:18,475
A steady and increasing income
to set against small capital,
320
00:19:18,520 --> 00:19:21,433
which Captain Webster's fever would
suck dry within a year or two.
321
00:19:21,480 --> 00:19:23,278
You young scallywag!
322
00:19:23,320 --> 00:19:24,879
If I had half my strength...
323
00:19:24,920 --> 00:19:27,879
You'd not be in the straits you find yourself
in now! Well, Miss Webster?
324
00:19:27,920 --> 00:19:31,072
You're a villain, sir,
a smooth-tongued thieving villain!
325
00:19:31,120 --> 00:19:32,713
Oh, do be quiet, Father.
326
00:19:32,760 --> 00:19:35,116
We should require proof
of more than good intent.
327
00:19:35,160 --> 00:19:37,117
The ship is mine!
328
00:19:37,160 --> 00:19:38,674
I will not sell!
329
00:19:38,720 --> 00:19:40,279
Don't listen to him, Anne.
330
00:19:40,320 --> 00:19:42,596
Get him out, out of my sight.
331
00:19:42,640 --> 00:19:46,634
If you please, Captain Onedin. My father
desires to consider the matter closed.
332
00:19:51,000 --> 00:19:52,957
This way, if you please.
333
00:19:56,240 --> 00:19:58,436
I think we may speak more privily here.
334
00:20:13,960 --> 00:20:15,792
- Are you a fool or a charlatan?
- Neither.
335
00:20:15,840 --> 00:20:17,877
- Prove it.
- On a deed of contract.
336
00:20:17,920 --> 00:20:20,196
Which would last the lifetime of my father,
and thereafter?
337
00:20:20,240 --> 00:20:22,800
Another contract'd be
made out between you and I.
338
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
- No.
- Why not?
339
00:20:24,200 --> 00:20:26,760
You, the surviving partner,
would own the business.
340
00:20:26,800 --> 00:20:28,154
That is not my intent.
341
00:20:28,200 --> 00:20:30,431
But that would be the effect.
A poor bargain, sir.
342
00:20:32,400 --> 00:20:34,960
You need the ship with some urgency,
I take it.
343
00:20:36,080 --> 00:20:39,152
- Aye, to make a beginning.
- Then your need must be great indeed.
344
00:20:39,920 --> 00:20:41,559
As great as yours, perhaps.
345
00:20:43,680 --> 00:20:45,876
Have a little taste for penury.
346
00:20:45,920 --> 00:20:48,560
One day my father's weakness
will assuredly drive him to the grave
347
00:20:48,600 --> 00:20:50,512
and I shall be left penniless.
348
00:20:50,560 --> 00:20:53,871
At best I shall be constrained
to live off the charity of friends.
349
00:20:53,920 --> 00:20:56,515
At worst it will mean the poor house.
350
00:20:56,560 --> 00:20:58,836
I can assure you I have little fancy for either.
351
00:20:59,680 --> 00:21:02,070
You understand the problem?
352
00:21:02,120 --> 00:21:05,079
- Security?
- In return for the ship.
353
00:21:06,880 --> 00:21:09,190
I'll not hide it from you, Miss Webster.
354
00:21:10,080 --> 00:21:12,231
I cannot put up surety.
355
00:21:13,800 --> 00:21:16,190
And there is my father to be considered.
356
00:21:16,240 --> 00:21:19,551
He's a weak and foolish old man,
but I will not see him destitute.
357
00:21:22,080 --> 00:21:28,316
There is only one form of partnership that would
ensure the sort of security I require.
358
00:21:28,360 --> 00:21:30,875
And the ship would not cost you
one penny piece.
359
00:21:30,920 --> 00:21:32,400
What?
360
00:21:34,000 --> 00:21:35,719
As a dowry.
361
00:21:35,760 --> 00:21:37,240
A what?
362
00:21:37,280 --> 00:21:41,672
There is only one way a woman
may escape poverty, Captain Onedin.
363
00:21:42,520 --> 00:21:45,194
- Marriage?
- A not uncommon arrangement.
364
00:21:48,520 --> 00:21:50,876
You strike a hard bargain, Miss Webster.
365
00:21:50,920 --> 00:21:52,115
Am I so unbecoming?
366
00:21:52,160 --> 00:21:53,594
Well, I'm no great romantic,
367
00:21:53,640 --> 00:21:56,917
but a matter such as this
requires a deal of thought.
368
00:21:56,960 --> 00:21:59,270
And I took you for a man quick to decision.
369
00:22:00,240 --> 00:22:02,596
Well, you might not find me so great
a catch either.
370
00:22:02,640 --> 00:22:05,553
I should have the protection of your name
and a share in your success.
371
00:22:05,600 --> 00:22:07,193
Yeah, or failure.
372
00:22:07,240 --> 00:22:10,711
I think you and failure to be
poor bedfellows, Captain Onedin.
373
00:22:14,040 --> 00:22:16,555
- It is a grave risk.
- Then we will say no more of it.
374
00:22:16,600 --> 00:22:18,239
Well, I mean for you.
375
00:22:18,280 --> 00:22:19,475
Oh?
376
00:22:19,520 --> 00:22:22,080
Well, I ask you to consider carefully,
Miss Webster.
377
00:22:22,120 --> 00:22:25,909
You might be exchanging
one form of poverty for another.
378
00:22:25,960 --> 00:22:28,794
I have but 175 pounds in the world.
379
00:22:28,840 --> 00:22:30,115
And ambition.
380
00:22:30,520 --> 00:22:33,115
Oh, yeah, I've ambition enough
for an army of Napoleons,
381
00:22:33,160 --> 00:22:37,632
but ambition won't feed us,
clothe us, pay creditors.
382
00:22:37,680 --> 00:22:41,469
You would be hard put to find a better
housekeeper and a less complaining.
383
00:22:41,520 --> 00:22:43,910
I'm well-trained on that score,
I can assure you.
384
00:22:47,600 --> 00:22:49,592
'Tis no easy road.
385
00:22:50,400 --> 00:22:52,357
One I would prefer to walk alone.
386
00:22:52,400 --> 00:22:54,517
A few minutes ago
you were speaking of partnership.
387
00:22:54,560 --> 00:22:56,597
I could buy myself out
of that kind of partnership,
388
00:22:56,640 --> 00:22:58,916
but the one that you have in mind,
that's for life.
389
00:23:01,000 --> 00:23:02,957
For better, for worse.
390
00:23:14,360 --> 00:23:16,397
For richer, or poorer.
391
00:23:21,040 --> 00:23:23,635
I therefore plight thee my troth.
392
00:23:27,400 --> 00:23:31,076
The ship will need cordage and canvas
393
00:23:31,120 --> 00:23:33,919
and her timbers corked, and a...
394
00:23:33,960 --> 00:23:35,599
It is a bargain then?
395
00:23:39,440 --> 00:23:42,194
I wonder which of us
will have the better of it.
396
00:23:43,640 --> 00:23:46,519
- Married?
- To Anne Webster?
397
00:23:46,560 --> 00:23:49,712
- Aye. Banns are to be read on Sunday.
- Oh, but, James, so soon?
398
00:23:49,760 --> 00:23:51,194
Surely you should have waited.
399
00:23:51,240 --> 00:23:52,799
You sly dog.
400
00:23:52,840 --> 00:23:55,435
Oh, James, I'm delighted for you.
401
00:23:55,960 --> 00:23:58,191
But you've not yet made us acquainted
with the lady.
402
00:23:58,240 --> 00:24:02,075
- Ah, well, you know her well enough, Sarah.
- But not socially, James. Not socially.
403
00:24:02,120 --> 00:24:03,918
You're a dark horse.
404
00:24:04,480 --> 00:24:06,949
- A trifle of moonlight courting.
- Robert!
405
00:24:07,000 --> 00:24:09,993
Well, why else would a man marry
in such haste, eh?
406
00:24:10,040 --> 00:24:12,396
Robert, your tongue may the more readily
stop clacking
407
00:24:12,440 --> 00:24:15,080
when I tell you that it is simply
a marriage of convenience.
408
00:24:15,120 --> 00:24:18,397
Miss Webster is sensible to the fact
that I must sail with all haste
409
00:24:18,440 --> 00:24:21,114
- the moment the ship has been refitted.
- Convenience?
410
00:24:21,160 --> 00:24:24,039
A marriage of convenience?
I don't understand.
411
00:24:24,800 --> 00:24:26,519
It's clear enough.
412
00:24:26,560 --> 00:24:29,120
There was simply no other way
of obtaining the ship.
413
00:24:29,760 --> 00:24:31,592
Robert, I'd like a word with you.
414
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
You're marrying her for the ship?
415
00:24:34,320 --> 00:24:36,118
You cannot be serious, James.
416
00:24:36,160 --> 00:24:38,117
Oh, oh, he's mad. He's quite mad.
417
00:24:38,160 --> 00:24:41,198
- He's taken leave of his senses.
- Oh, James, you simpleton.
418
00:24:41,240 --> 00:24:43,436
I see no humour in the situation.
419
00:24:43,600 --> 00:24:47,116
It's as valid a reason as any
for contracting an alliance.
420
00:24:47,160 --> 00:24:49,391
Contracting an alliance?!
421
00:24:50,600 --> 00:24:53,832
You speak as if you were
marrying into property.
422
00:24:53,880 --> 00:24:57,237
Well, that plain Jane's nowt
but the daughter of a penniless wastrel.
423
00:24:57,280 --> 00:25:00,910
Her ship is as much property
as any bricks and mortar.
424
00:25:00,960 --> 00:25:03,031
And a far more profitable investment.
425
00:25:03,080 --> 00:25:06,391
There's a sight more to marriage
than just plain investment, James.
426
00:25:06,440 --> 00:25:09,911
People marry for mutual regard, not for profit.
427
00:25:09,960 --> 00:25:12,077
For love, James, for love.
428
00:25:12,120 --> 00:25:13,873
Well, then the more fool they.
429
00:25:13,920 --> 00:25:16,992
I cannot see how any man can keep cool
judgment when in the grip of such a humour.
430
00:25:17,040 --> 00:25:20,636
- Oh, now, James, list...
- Look, I'm content with the bargain.
431
00:25:21,640 --> 00:25:24,155
No more to be said.
432
00:25:24,200 --> 00:25:27,318
Robert, I wish to discuss
a matter of business with you.
433
00:25:37,040 --> 00:25:39,475
James, I-I would advance you that money,
James, but I...
434
00:25:39,520 --> 00:25:41,716
Aye, to save me from a fate worse than death.
435
00:25:41,760 --> 00:25:45,515
No, Robert, you can do me better service
than that. Read this.
436
00:25:46,080 --> 00:25:48,356
She's so many years his senior.
437
00:25:48,400 --> 00:25:51,791
Aye, and such a fright as never was.
438
00:25:55,560 --> 00:25:57,040
I-I don't understand.
439
00:25:57,080 --> 00:25:58,639
Well, it's simple enough.
440
00:25:58,680 --> 00:26:01,878
It's a deed of partnership
between you and I.
441
00:26:01,920 --> 00:26:03,718
Oh, no, James, we've been through
all this before.
442
00:26:03,760 --> 00:26:07,310
- and I will not be a part of it.
- I will own the ship!
443
00:26:07,360 --> 00:26:09,511
This makes you equal partners.
444
00:26:09,560 --> 00:26:11,472
You take half the profits.
445
00:26:12,880 --> 00:26:14,758
In return for what?
446
00:26:15,120 --> 00:26:17,191
Well, as I shall be sailing the ship myself,
447
00:26:17,240 --> 00:26:20,119
I must have somebody ashore
to look after my interests.
448
00:26:20,160 --> 00:26:21,913
That man must be a partner.
449
00:26:22,920 --> 00:26:25,276
Who else could I trust
but my own brother?
450
00:26:26,120 --> 00:26:27,998
And my liabilities?
451
00:26:29,480 --> 00:26:32,200
If the ship goes, I go with her.
452
00:26:32,560 --> 00:26:34,791
You lose the prospect of a profit.
453
00:26:36,240 --> 00:26:39,358
Ah. Ha, ha-ha, I have you, James.
454
00:26:39,400 --> 00:26:41,790
You think to refit the ship at my expense.
455
00:26:41,840 --> 00:26:44,639
Well, I'm too smart a dog
to be caught like that. I'll have none of it...
456
00:26:44,680 --> 00:26:46,797
I...I...
457
00:26:46,840 --> 00:26:49,674
150 pounds, Robert.
458
00:26:51,960 --> 00:26:54,270
More than enough, would you not say?
459
00:26:56,600 --> 00:27:00,150
Let us call it an earnest of good faith.
460
00:27:21,640 --> 00:27:23,154
That log will do us.
461
00:27:28,240 --> 00:27:31,358
Captain! All the casks ready
for inspection, sir.
462
00:27:32,840 --> 00:27:34,593
Read that out, will you?
463
00:28:02,560 --> 00:28:04,438
Take that line.
464
00:28:04,480 --> 00:28:06,278
Make fast for the lift.
465
00:28:15,200 --> 00:28:17,795
James, I want a word with you, please.
466
00:28:27,600 --> 00:28:30,513
James, what is the meaning of this?
467
00:28:31,200 --> 00:28:33,396
It is made out clear enough, my dear.
468
00:28:33,440 --> 00:28:35,352
Do not my dear me, you scoundrel!
469
00:28:35,400 --> 00:28:38,677
Anne, I'll not be berated
either before or after marriage.
470
00:28:38,720 --> 00:28:41,633
There will be no marriage, sir, and no dowry!
471
00:28:41,680 --> 00:28:44,320
You may whistle for your ship.
You're a rogue, sir, a rogue!
472
00:28:44,360 --> 00:28:47,273
You're allowing sensibility
to cloud your sense of judgment.
473
00:28:47,320 --> 00:28:49,710
This piece of paper is merely
a deed of partnership.
474
00:28:49,760 --> 00:28:50,876
No more, no less.
475
00:28:50,920 --> 00:28:55,199
Exactly! A deed of partnership in which you
undertake to share half our profits -
476
00:28:55,240 --> 00:28:58,153
our profits, mark you -
with that other rogue, your brother.
477
00:28:58,200 --> 00:29:00,396
I'll have none of it, sir, none of it!
478
00:29:00,440 --> 00:29:03,592
You suffer from the same thing
as Robert. Blindness.
479
00:29:03,640 --> 00:29:06,314
You're so overcome by apprehension
and Robert by avarice
480
00:29:06,360 --> 00:29:08,829
that neither of you can see
that which is manifestly clear.
481
00:29:09,400 --> 00:29:12,438
The one thing manifestly clear to me
is that Robert takes half our profits!
482
00:29:12,480 --> 00:29:15,757
That is also the one thing manifestly clear
to Robert, fortunately for us.
483
00:29:15,800 --> 00:29:17,951
You dare speak of fortune?
484
00:29:18,560 --> 00:29:22,270
Anne, I take it you have no wish to be
besieged by debtors while I am away.
485
00:29:22,320 --> 00:29:23,800
Of course not.
486
00:29:26,120 --> 00:29:29,079
In this form of agreement,
487
00:29:29,120 --> 00:29:32,033
each partner is responsible for the other's debts.
488
00:29:32,080 --> 00:29:37,200
Now, as I shall be away at sea,
that responsibility falls upon Robert.
489
00:29:37,240 --> 00:29:40,392
I assure you there'll be little change
from the 150 sovereigns that I gave him.
490
00:29:40,440 --> 00:29:43,911
And come allotment day, somebody must needs
to be at hand to pay those seamen's wives.
491
00:29:43,960 --> 00:29:47,158
I see, but it still entitles him
to half the profits, does it not?
492
00:29:47,200 --> 00:29:51,194
Not quite. Entitles him to half the profits
of the voyage.
493
00:29:51,840 --> 00:29:53,672
Not quite the same thing.
494
00:29:54,760 --> 00:29:59,198
Now, if things go how I intend they shall,
495
00:29:59,240 --> 00:30:02,392
I fear the voyage will show no profit at all.
496
00:30:02,440 --> 00:30:03,556
No profit?!
497
00:30:03,600 --> 00:30:06,354
But for the agency of the goods I bring back,
498
00:30:07,280 --> 00:30:09,317
there should be handsome profit enough.
499
00:30:13,000 --> 00:30:16,357
In which Robert has no share?
500
00:30:19,240 --> 00:30:24,076
You must learn, Anne, that in matters
of business, I give nothing away.
501
00:30:31,880 --> 00:30:33,394
- Agnew?
- Yes, Mr Callon?
502
00:30:33,440 --> 00:30:36,239
- The Braganza contract.
- Immediately, Mr Callon.
503
00:30:43,400 --> 00:30:45,232
Sharp practice, Agnew.
504
00:30:45,280 --> 00:30:47,954
Sharp practice. I can smell it.
505
00:30:49,040 --> 00:30:52,078
- Yes, that's his game, I'll be bound.
- Sir?
506
00:30:52,120 --> 00:30:54,032
That young upstart, Onedin.
507
00:30:54,080 --> 00:30:56,879
He's familiar with all the details
of this contract, isn't he?
508
00:30:56,920 --> 00:30:59,913
Indeed yes, sir. Bound to be. As shipmaster,
he would have been fully empowered...
509
00:30:59,960 --> 00:31:04,273
I know all that and also seen
that he's refitting in some haste,
510
00:31:04,320 --> 00:31:08,394
and I'd give a golden guinea
to know her date of sailing
511
00:31:08,440 --> 00:31:10,113
and her ret...destination.
512
00:31:10,160 --> 00:31:12,072
I'll attend to it right away, Mr Callon.
513
00:31:12,120 --> 00:31:16,160
Yes. Send that young fellow Drummond.
He's a smart lad.
514
00:31:16,200 --> 00:31:18,317
- A right smart lad.
- Yes, Mr Callon.
515
00:31:18,360 --> 00:31:22,149
You know, I don't think Onedin would dare
try a trick like that
516
00:31:22,200 --> 00:31:26,479
but if he does, by God,
I'll run him off the high seas.
517
00:31:40,120 --> 00:31:42,077
- Morning, lads.
- Morning, sir.
518
00:31:54,280 --> 00:31:56,556
We're being honoured today.
519
00:31:56,600 --> 00:31:58,159
Pretty creature, isn't he?
520
00:31:58,200 --> 00:32:00,635
- Who?
- The gallant Mr Frazer.
521
00:32:06,760 --> 00:32:09,673
- He has a dreadful reputation.
- Oh?
522
00:32:10,160 --> 00:32:12,197
Quite the ladies' man, it is said.
523
00:32:12,240 --> 00:32:15,074
I don't doubt that he's come to see James
on a matter of business,
524
00:32:15,120 --> 00:32:16,998
but he mustn't glimpse me like this.
525
00:32:17,040 --> 00:32:20,431
Oh, I'm sure Mr Frazer
is too polite a man to notice.
526
00:32:25,280 --> 00:32:27,112
He has noticed you, I think.
527
00:32:29,400 --> 00:32:31,437
He really is quite the flirt.
528
00:32:31,480 --> 00:32:34,040
I think you're too bold, Elizabeth.
529
00:32:34,080 --> 00:32:36,720
I'm perfectly safe with you as chaperone, Anne.
530
00:32:37,840 --> 00:32:39,479
Permission to come aboard, sir?
531
00:32:40,600 --> 00:32:42,000
Aye, if you must.
532
00:32:44,880 --> 00:32:47,031
He is coming aboard.
533
00:32:47,080 --> 00:32:49,390
You're not my responsibility.
534
00:32:49,440 --> 00:32:52,035
But I'll not endure Mr Frazer
seeing me like this.
535
00:32:58,880 --> 00:33:00,997
- Mr Frazer?
- Just passing.
536
00:33:01,040 --> 00:33:02,997
Thought I'd pop aboard
to offer me congratulations.
537
00:33:03,040 --> 00:33:05,475
- Thank you.
- You took us all quite by surprise.
538
00:33:05,520 --> 00:33:06,795
Oh?
539
00:33:06,840 --> 00:33:08,911
For your betrothed.
540
00:33:08,960 --> 00:33:10,952
A small token of regard.
541
00:33:11,000 --> 00:33:12,673
Thank you.
542
00:33:12,720 --> 00:33:15,110
You've made a splendid match, I would say.
543
00:33:16,440 --> 00:33:18,352
Peas from the same pod, eh?
544
00:33:19,760 --> 00:33:21,991
- I would appreciate an invitation.
- What?
545
00:33:22,040 --> 00:33:23,030
To the wedding.
546
00:33:23,080 --> 00:33:24,958
Oh, it is to be no grand affair.
547
00:33:25,000 --> 00:33:27,879
Quite right.
Far too much pomp these days.
548
00:33:29,960 --> 00:33:33,397
I take it Miss Elizabeth will grace
the occasion with her presence.
549
00:33:34,080 --> 00:33:37,596
Oh, so that's the way the wind blows.
550
00:33:37,640 --> 00:33:39,279
You've little chance there, Frazer.
551
00:33:39,320 --> 00:33:41,960
- My sister is already promised.
- Oh.
552
00:33:42,000 --> 00:33:44,196
Yes, she is engaged to marry Mr Fogarty.
553
00:33:44,240 --> 00:33:47,836
- Now, Mr Fogarty is mate of a brigantine.
- Ah.
554
00:33:47,880 --> 00:33:51,078
Be returning soon,
no doubt to claim his betrothed.
555
00:33:51,120 --> 00:33:53,794
Ladies are notoriously fickle creatures.
556
00:33:53,840 --> 00:33:55,797
Not Elizabeth.
557
00:33:56,440 --> 00:33:58,796
You're wasting your time there, Frazer.
558
00:33:58,840 --> 00:34:02,470
I thought you might care to put in a word
for me. Influence of a brother, you know?
559
00:34:02,520 --> 00:34:04,193
- Why should I?
- Self-interest.
560
00:34:05,640 --> 00:34:08,314
You're a sharp chap, Onedin, very sharp.
561
00:34:08,360 --> 00:34:09,350
Er, no offence.
562
00:34:09,400 --> 00:34:11,278
And you're confident.
563
00:34:11,320 --> 00:34:13,039
Well, come to the point.
564
00:34:13,080 --> 00:34:15,959
Putting it as delicately as I can.
565
00:34:16,000 --> 00:34:17,957
You marry into shipping, eh?
566
00:34:18,000 --> 00:34:20,674
Thought you might care to consider
another alliance.
567
00:34:20,720 --> 00:34:22,234
Ship building.
568
00:34:22,280 --> 00:34:24,112
We have the yards, you know.
569
00:34:24,960 --> 00:34:26,360
Just a thought.
570
00:34:26,400 --> 00:34:29,279
- Are you serious?
- But of course.
571
00:34:29,320 --> 00:34:31,277
Wouldn't have broached the matter
otherwise.
572
00:34:31,320 --> 00:34:34,552
You might find my sister to have
strong views on that score.
573
00:34:34,600 --> 00:34:36,910
I'd be more than disappointed if she did not.
574
00:34:37,480 --> 00:34:40,951
But obstacles, by their very nature,
are ours to overcome.
575
00:34:41,000 --> 00:34:44,277
Do you not agree?
Given a free hand, that is.
576
00:34:44,640 --> 00:34:48,429
No cargo, sir. He will be sailing in ballast.
577
00:34:48,480 --> 00:34:51,040
It must be the Braganza contract he's after.
578
00:34:51,920 --> 00:34:55,596
Due for renewal on the 31st.
That's ten days. Heh.
579
00:34:55,640 --> 00:34:57,313
The rogue's cutting it fine.
580
00:34:57,360 --> 00:34:59,352
He's sailing immediately after the wedding, sir.
581
00:34:59,400 --> 00:35:00,834
The devil he is.
582
00:35:00,880 --> 00:35:03,918
Ships, Agnew, ships.
Now, what have we got available?
583
00:35:03,960 --> 00:35:06,429
There's the brig Firefly.
She should clear for Lisbon on the...
584
00:35:06,480 --> 00:35:08,836
Firefly. That scow could never catch Onedin.
585
00:35:08,880 --> 00:35:11,031
I tell you, I've seen the Charlotte Rhodes.
586
00:35:11,080 --> 00:35:13,151
He's got a rig for a quick crossing.
587
00:35:13,200 --> 00:35:15,715
Yes, the devil will know what he's about.
588
00:35:15,760 --> 00:35:19,356
Oh, a fast ship, Agnew,
a fast ship, that's what I need.
589
00:35:19,400 --> 00:35:21,232
There's only the Maude, sir, but she's a packet...
590
00:35:21,280 --> 00:35:24,159
A clipper?
Get that ship cleared for Lisbon
591
00:35:24,200 --> 00:35:25,600
no later than first tide tomorrow.
592
00:35:25,640 --> 00:35:27,393
- Yes, but...
- See to it, man.
593
00:35:27,440 --> 00:35:32,276
But she's already taking cargo for Boston
and Phila...delpia.
594
00:35:38,080 --> 00:35:39,594
Good luck, James!
595
00:35:40,880 --> 00:35:42,109
Good luck!
596
00:35:44,880 --> 00:35:47,554
- Elizabeth!
- Anne! Good luck, James!
597
00:35:47,600 --> 00:35:49,114
Ooh!
598
00:35:51,360 --> 00:35:52,714
Bon voyage!
599
00:36:31,960 --> 00:36:33,679
Watch that child of mine.
600
00:36:33,720 --> 00:36:35,712
Help her off, Jim.
601
00:36:41,760 --> 00:36:43,752
I'm sailing with you, James.
602
00:36:43,800 --> 00:36:45,792
Ship's no place for a woman.
603
00:36:45,840 --> 00:36:47,797
A wife's place is beside her husband.
604
00:36:47,840 --> 00:36:50,833
- This is no western ocean-going packet.
- We'll make t'shift.
605
00:36:50,880 --> 00:36:52,109
It'll be dangerous.
606
00:36:52,160 --> 00:36:54,720
I shall drive her hard,
I intend to take the inshore passage.
607
00:36:54,760 --> 00:36:57,229
Then my best place is surely here.
608
00:36:57,280 --> 00:37:00,876
For I've no more fancy for widowhood
than spinsterhood, James.
609
00:37:01,520 --> 00:37:03,512
We sink or swim together.
610
00:37:04,400 --> 00:37:05,914
Very well then.
611
00:37:07,080 --> 00:37:08,878
Clear the gangway.
612
00:37:08,920 --> 00:37:10,752
Let her go for'ard.
613
00:37:14,000 --> 00:37:15,753
Man the braces.
614
00:37:21,440 --> 00:37:23,750
Bye-bye!
615
00:37:56,000 --> 00:37:59,118
Well, we've stolen the march on Callon.
616
00:38:00,840 --> 00:38:03,196
- James?
- What?
617
00:38:04,760 --> 00:38:08,436
Your sister Elizabeth, she's beautiful.
618
00:38:08,480 --> 00:38:10,597
Oh, a bit pinched about the nose,
619
00:38:10,640 --> 00:38:13,792
but I dare say
she's got her fair share of beauty.
620
00:38:13,840 --> 00:38:17,436
At least Frazer and Fogarty
seem to think so.
621
00:38:18,600 --> 00:38:21,115
- I wish I were.
- What?
622
00:38:21,920 --> 00:38:24,992
Beautiful. But I'm not.
623
00:38:26,000 --> 00:38:30,791
I'm...plain and ugly, and my skin is sallow.
624
00:38:32,520 --> 00:38:34,193
Anne?
625
00:38:39,560 --> 00:38:41,517
Anne.
626
00:38:47,200 --> 00:38:50,352
If men married for beauty alone,
627
00:38:50,400 --> 00:38:53,711
there'd be a power of lonely women
in the world.
628
00:39:41,040 --> 00:39:42,759
Sail ho!
629
00:39:49,480 --> 00:39:52,712
- Well?
- It's the Charlotte Rhodes.
630
00:39:52,760 --> 00:39:54,911
No doubt about it, sir.
631
00:39:56,640 --> 00:39:59,997
- Can we catch her?
- She has neither a hope nor a prayer, sir.
632
00:40:00,040 --> 00:40:01,599
We have her by the heels.
633
00:40:01,640 --> 00:40:04,280
And even under half our canvas,
we leave her standing.
634
00:40:04,320 --> 00:40:07,313
Good. Good, I'll teach that young bastard.
635
00:40:08,000 --> 00:40:09,195
What ship is she?
636
00:40:09,240 --> 00:40:10,560
The Maude -
637
00:40:10,600 --> 00:40:14,150
one of Callon's crack western ocean-going
clippers with a bone in her teeth.
638
00:40:14,200 --> 00:40:16,840
I've finished your house flag, James.
What do you think?
639
00:40:19,360 --> 00:40:23,718
Here, his dander must be up to
detach such a ship from so profitable a trade.
640
00:40:24,520 --> 00:40:27,115
- Will she catch us?
- We'll show him our colours.
641
00:41:22,600 --> 00:41:25,160
He stopped soon as below the horizon.
642
00:41:25,200 --> 00:41:28,432
We've beaten him, Davies. We've beaten him!
643
00:41:29,320 --> 00:41:31,676
Now I'll crush him.
644
00:41:36,080 --> 00:41:41,360
The new contract will reduce your freight
charges by seven and a half per cent, señor.
645
00:41:41,960 --> 00:41:44,839
I'm overwhelmed at such generosity, señor.
646
00:41:44,880 --> 00:41:48,715
Yes, it's in your favour, but you won't get
better terms anywhere else, I'll warrant that.
647
00:41:48,760 --> 00:41:50,080
You're more than generous, señor.
648
00:41:50,120 --> 00:41:54,512
So if you'd kindly
read these documents, please, er...
649
00:41:54,560 --> 00:41:55,960
But of course.
650
00:41:59,280 --> 00:42:00,794
I don't understand you, James.
651
00:42:00,840 --> 00:42:02,638
Callon has arrived first.
652
00:42:02,680 --> 00:42:04,672
You still take me for fool?
653
00:42:04,720 --> 00:42:08,031
- What?
- I've been racing time not a ship.
654
00:42:08,560 --> 00:42:11,155
I wrote to Braganza asking for an appointment,
655
00:42:11,200 --> 00:42:13,237
and requesting that he delays
meeting with Callon
656
00:42:13,280 --> 00:42:16,318
until I've had an opportunity
of discussing my proposals.
657
00:42:16,360 --> 00:42:19,353
- But will he?
- Well, he'd be a fool not to.
658
00:42:19,400 --> 00:42:20,390
And he's no fool.
659
00:42:23,960 --> 00:42:26,191
More than satisfactory, señor.
660
00:42:26,240 --> 00:42:29,870
So I shall have to answer to my shareholders,
but I thought it was the least I could do
661
00:42:29,920 --> 00:42:35,518
in return for the long and profitable association
between our two houses, señor.
662
00:42:37,680 --> 00:42:39,194
You will sign?
663
00:42:39,240 --> 00:42:40,720
- Why not?
- Ah.
664
00:42:40,760 --> 00:42:45,710
And you were in such haste to bring me
the good news that you came by packet?
665
00:42:45,760 --> 00:42:47,080
I'm honoured, señor.
666
00:42:47,120 --> 00:42:50,716
It's one of my maxims that when it comes
to a question of business,
667
00:42:50,760 --> 00:42:53,400
principle should deal with principle.
668
00:42:53,440 --> 00:42:55,159
An admirable sentiment, señor.
669
00:42:55,200 --> 00:42:58,750
So if you'd kindly sign these contracts, señor.
670
00:42:59,560 --> 00:43:02,359
I see another British ship
has come to anchor.
671
00:43:03,160 --> 00:43:05,277
A schooner, I think.
672
00:43:06,640 --> 00:43:08,552
Yes.
673
00:43:08,600 --> 00:43:10,876
The house flag is not familiar.
674
00:43:10,920 --> 00:43:14,311
A white letter O against a blue background.
675
00:43:14,360 --> 00:43:17,671
- Do you know of such a company, señor?
- No, it's new to me.
676
00:43:17,720 --> 00:43:19,677
- Come.
677
00:43:20,880 --> 00:43:23,873
Ah, Captain Onedin.
I have been expecting you.
678
00:43:23,920 --> 00:43:26,435
I received your letter three days ago.
679
00:43:27,400 --> 00:43:29,437
I believe you are acquainted
with Señor Callon.
680
00:43:29,480 --> 00:43:30,470
Yes.
681
00:43:30,520 --> 00:43:33,433
Señor Onedin has a matter of business
he wishes to discuss.
682
00:43:33,480 --> 00:43:36,791
So, señor, if you would be kind enough
to sign these two contracts, sir,
683
00:43:36,840 --> 00:43:39,036
I'll leave you two gentlemen
to your discussions.
684
00:43:39,080 --> 00:43:41,800
Unfortunately, Señor Callon,
that is not possible.
685
00:43:41,840 --> 00:43:45,390
Señor Onedin's proposals,
I understand, will cover the very situation
686
00:43:45,440 --> 00:43:47,909
that we have been discussing.
687
00:43:47,960 --> 00:43:49,758
With your permission, gentlemen.
688
00:43:56,760 --> 00:43:59,275
Seven and one half per cent, señor?
689
00:43:59,320 --> 00:44:02,916
Well, I'm not the man to stint
when business is at stake.
690
00:44:02,960 --> 00:44:05,600
I'll make it ten per cent and add another ship.
691
00:44:05,640 --> 00:44:10,999
That gives you six ships to call on, and ten
per cent reduction in your freightage charge.
692
00:44:13,240 --> 00:44:15,516
You have no comment, señor?
693
00:44:16,560 --> 00:44:18,836
Then you put me in some difficulty.
694
00:44:18,880 --> 00:44:23,557
Without knowledge of your proposals,
I must drive with the devil, huh?
695
00:44:23,600 --> 00:44:26,399
I can better anything that Callon can offer.
696
00:44:26,440 --> 00:44:29,239
I'll put an end to this lottery.
697
00:44:29,280 --> 00:44:30,555
15 per cent.
698
00:44:30,600 --> 00:44:32,956
Now, beyond that no man can show a profit.
699
00:44:33,000 --> 00:44:35,435
- I can.
- He's got but one ship.
700
00:44:35,480 --> 00:44:37,278
- Well, I shall have more.
- How?
701
00:44:37,320 --> 00:44:38,879
That's my affair.
702
00:44:38,920 --> 00:44:41,879
I'll offset my losses against my inventory.
703
00:44:41,920 --> 00:44:45,072
20 per cent for the first six months,
15 per cent for the next six,
704
00:44:45,120 --> 00:44:46,918
and thereafter an option to renew.
705
00:44:46,960 --> 00:44:50,510
Now if he tries to better that,
he'll bankrupt himself and you.
706
00:44:51,640 --> 00:44:54,109
I'll carry you on free of all charges.
707
00:44:54,160 --> 00:44:55,833
What?
708
00:44:55,880 --> 00:44:58,156
You'll find small profit there, I think, señor.
709
00:44:58,200 --> 00:44:59,554
He's mad.
710
00:44:59,600 --> 00:45:03,480
I shall find profit enough if I'm made
your sole agent for the United Kingdom.
711
00:45:03,520 --> 00:45:04,749
I see.
712
00:45:04,800 --> 00:45:08,396
No, it's impossible to sail a ship
on commission alone.
713
00:45:08,440 --> 00:45:12,673
I shall also want a contract guaranteeing
that my ships, and my ships alone,
714
00:45:12,720 --> 00:45:16,191
have the concession of returning
your empty wine casks.
715
00:45:16,240 --> 00:45:18,960
I begin to understand.
716
00:45:19,000 --> 00:45:21,879
Please continue, señor.
Your proposal interests me.
717
00:45:21,920 --> 00:45:25,231
Well, a matured wine cask is of greater
value than its contents, you'd agree?
718
00:45:25,280 --> 00:45:26,316
Indeed, yes.
719
00:45:26,360 --> 00:45:29,432
Well, in future, instead of paying
15 or 20 different shipping agents,
720
00:45:29,480 --> 00:45:32,154
you pay only one - me.
721
00:45:32,200 --> 00:45:35,876
And I undertake to collect
and deliver, at agreed intervals,
722
00:45:35,920 --> 00:45:38,435
your wine casks in good condition.
723
00:45:39,160 --> 00:45:41,436
We'll discuss the matter of
their freight charges later.
724
00:45:41,480 --> 00:45:43,756
- It is a clever scheme.
- But too clever by half.
725
00:45:43,800 --> 00:45:46,918
- If it's your empty barrels, I can...
- Señor Callon, please.
726
00:45:50,720 --> 00:45:53,280
Where does a man in my position
place his trust?
727
00:45:54,000 --> 00:45:55,832
That is the question I must ask.
728
00:45:56,320 --> 00:45:57,356
- In you, señor?
- Well...
729
00:45:57,400 --> 00:46:00,677
In all the years of our business,
your rates have gone up,
730
00:46:00,720 --> 00:46:02,154
and never once come down.
731
00:46:02,200 --> 00:46:03,190
- But...
- Until now.
732
00:46:03,240 --> 00:46:07,393
Certainly you will serve me at any price.
But is it to serve me?
733
00:46:07,440 --> 00:46:08,874
- Well...
- I think not.
734
00:46:08,920 --> 00:46:13,073
To drive competition with new ideas
of service off the seas.
735
00:46:13,120 --> 00:46:14,395
That, I think, is your intention.
736
00:46:14,440 --> 00:46:17,433
You'd have no English trade at all
if it weren't for me. By God, Braganza...
737
00:46:17,480 --> 00:46:21,554
And when the competition is no more,
Señor Callon,
738
00:46:21,600 --> 00:46:23,876
what will happen to your charges then?
739
00:46:23,920 --> 00:46:25,957
They'll remain where I quoted them.
740
00:46:27,560 --> 00:46:29,552
Captain Onedin has made a better offer.
741
00:46:30,400 --> 00:46:32,357
Good day to you, señor.
742
00:46:32,400 --> 00:46:37,475
You've not heard the last of this,
Braganza. Nor you, Onedin.
743
00:46:37,520 --> 00:46:40,160
I'll drive you off the seas.
744
00:46:41,200 --> 00:46:44,238
You'll learn, by God. You'll learn.
745
00:46:45,400 --> 00:46:49,235
And now to business.
746
00:46:50,480 --> 00:46:53,393
First, you will require a note of authorisation.
747
00:46:54,320 --> 00:46:56,994
Then there is the matter of your commission.
748
00:46:57,800 --> 00:47:00,269
And you will explain to me in detail.
749
00:47:01,480 --> 00:47:05,997
Well, your empty wine casks
are stored in warehouses and transit sheds
750
00:47:06,040 --> 00:47:08,600
throughout the length and breadth
of the Untied Kingdom.
751
00:47:08,640 --> 00:47:12,998
I undertake to collect all your casks
in my warehouse.
752
00:47:13,040 --> 00:47:16,636
Oh? You have a warehouse, señor?
753
00:47:16,680 --> 00:47:19,070
I will have.
57749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.