Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,418 --> 00:00:04,295
Oh...my God.
2
00:00:04,295 --> 00:00:05,588
O‐Oh, my God.
3
00:00:05,588 --> 00:00:06,380
Oh, my God.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,256
I look ridiculous.
5
00:00:07,256 --> 00:00:08,132
You look...
6
00:00:08,132 --> 00:00:09,759
[ Laughs ]
...festive.
7
00:00:09,759 --> 00:00:13,096
Okay, look. Okay.
I‐I‐I'm ‐‐ I'm a doctor.
8
00:00:13,096 --> 00:00:15,264
Okay, what if people,
you know...see this?
9
00:00:15,264 --> 00:00:16,766
No, well, better hope
they see it.
10
00:00:16,766 --> 00:00:18,434
We got to sell
like 3,000 of them
11
00:00:18,434 --> 00:00:20,520
to get people to pay
for Pruitt's funeral.
12
00:00:20,520 --> 00:00:24,065
Hey, yo, look,
Pruitt wasn't a proud man.
13
00:00:24,065 --> 00:00:27,401
Maybe we just say a few words
and...you know, pour one out.
14
00:00:27,401 --> 00:00:29,403
No, I‐I don't know,
Mr. September.
15
00:00:29,403 --> 00:00:30,905
I think everyone
in the world...
Maya: Yeah!
16
00:00:30,905 --> 00:00:32,365
...needs to see this.
Ohh.
Maya: Yes!
17
00:00:32,365 --> 00:00:34,659
Come on down
to Jack's Farmers Market.
Excellent.
18
00:00:34,659 --> 00:00:36,536
[ Laughter ]
Travis: Ooh, on a hot day ‐‐
19
00:00:36,536 --> 00:00:38,204
Jack: Alright, alright,
you know, to be fair,
20
00:00:38,204 --> 00:00:39,747
carrots are good for vision.
What's up, doc?
21
00:00:39,747 --> 00:00:42,208
I'm giving
a good message out.
22
00:00:42,208 --> 00:00:45,128
Um, I'm Andy Herrera.
I used to work here.
23
00:00:45,128 --> 00:00:46,504
‐[ Chuckles ]
‐Welcome back.
24
00:00:46,504 --> 00:00:49,090
Thanks, guys.
I missed you.
25
00:00:49,090 --> 00:00:52,552
Um...what is...that?
26
00:00:52,552 --> 00:00:54,011
[ Laughs ]
27
00:00:54,011 --> 00:00:55,471
Oh, my God.
28
00:00:55,471 --> 00:00:56,681
Did you ‐‐
Ben: Yeah.
29
00:00:56,681 --> 00:00:57,849
Did you all do one?
30
00:00:57,849 --> 00:00:59,767
Yeah.
It was all Hughes' idea.
31
00:00:59,767 --> 00:01:00,810
I just figured
our Captain
32
00:01:00,810 --> 00:01:01,936
deserves a Captain's
funeral, you know?
33
00:01:01,936 --> 00:01:03,688
Travis: Yes.
And a spaghetti dinner.
34
00:01:03,688 --> 00:01:04,772
Get some foot traffic
in here,
35
00:01:04,772 --> 00:01:06,566
shake the change
out of some neighbors.
36
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
Thank you.
37
00:01:10,027 --> 00:01:12,447
I love it. I'm gonna need
at least a case of these.
38
00:01:12,447 --> 00:01:13,656
Vic:
Well, we have a lot.
[ Door closes ]
39
00:01:13,656 --> 00:01:14,699
Morning, 19.
40
00:01:14,699 --> 00:01:16,284
‐Chief.
‐Morning, Chief.
‐Chief.
41
00:01:16,284 --> 00:01:20,246
♪♪
42
00:01:20,246 --> 00:01:23,374
Warren, if you
have a problem...
43
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
I'm still gonna need
my coffee first.
44
00:01:25,376 --> 00:01:34,218
♪♪
45
00:01:34,218 --> 00:01:36,554
[ "Be Like That" plays ]
46
00:01:36,554 --> 00:01:38,639
♪ I push your button ♪
47
00:01:38,639 --> 00:01:40,516
♪ You say turn it off again ♪
Oh, we have to stop.
48
00:01:40,516 --> 00:01:41,517
Mm‐hmm.
49
00:01:41,517 --> 00:01:42,768
We shouldn't be doing this
at your work.
50
00:01:42,768 --> 00:01:45,271
No. Mnh‐mnh.
51
00:01:45,271 --> 00:01:47,565
We are on the taxpayers' dime
right now.
[ Chuckles ]
52
00:01:47,565 --> 00:01:49,609
And they are not paying you
to make out with me.
53
00:01:49,609 --> 00:01:51,068
Oh, we could
reimburse them.
54
00:01:51,068 --> 00:01:52,111
Okay.
55
00:01:52,111 --> 00:01:53,112
[ Knock on door ]
56
00:01:53,112 --> 00:01:54,614
[ Inhales sharply ]
Yeah?
57
00:01:54,614 --> 00:01:57,658
Hi, Captain Bishop?
Um, sorry to interrupt.
58
00:01:57,658 --> 00:02:00,411
Uh, your mom is here?
59
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Mom.
60
00:02:01,412 --> 00:02:02,997
Hi.
61
00:02:02,997 --> 00:02:04,081
Surprise!
[ Chuckles ]
62
00:02:04,081 --> 00:02:05,833
[ Door closes ]
63
00:02:05,833 --> 00:02:07,877
Uh, what are you doing?
64
00:02:07,877 --> 00:02:09,503
You didn't...
65
00:02:09,503 --> 00:02:12,507
Wha‐‐ No warning.
Uh, why?
66
00:02:12,507 --> 00:02:15,092
I thought it was finally time
to see where my daughter works.
67
00:02:15,092 --> 00:02:16,511
[ Clears throat ]
Big Time Captain.
68
00:02:17,803 --> 00:02:19,764
Hi.
Hi!
69
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
Are you one
of Maya's firewomen?
70
00:02:21,891 --> 00:02:23,935
No.
I'm not a firefighter.
71
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
I'm Dr. Carina DeLuca.
72
00:02:25,520 --> 00:02:27,605
Oh, you're
my daughter's doctor.
73
00:02:27,605 --> 00:02:30,233
Uh, I am a doctor,
but I'm not Maya's.
74
00:02:30,233 --> 00:02:32,443
I am actually ‐‐
Oh. Oh.
75
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
Oh, did I walk in
at a bad time?
76
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Oh, my God.
No, no, no, no, no.
77
00:02:36,197 --> 00:02:37,573
I was just about
to leave.
78
00:02:37,573 --> 00:02:40,284
I've already wasted
enough taxpayers' time.
79
00:02:40,284 --> 00:02:42,286
But it was wonderful
to meet you.
80
00:02:42,286 --> 00:02:43,287
Bye.
Bye.
81
00:02:43,287 --> 00:02:44,330
Likewise.
[ Chuckles ]
82
00:02:45,831 --> 00:02:47,333
[ Door opens, closes ]
83
00:02:47,333 --> 00:02:49,293
Mom, what are you
doing here?
84
00:02:49,293 --> 00:02:50,878
I...
85
00:02:50,878 --> 00:02:53,381
I left your father.
86
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
[ Sighs ]
87
00:02:55,800 --> 00:02:58,636
So, how exactly did you get
the back of your earring
88
00:02:58,636 --> 00:02:59,720
stuck in your ear?
89
00:02:59,720 --> 00:03:01,222
I have no idea.
90
00:03:01,222 --> 00:03:02,932
I woke up, and my hair was,
like, wrapped around it,
91
00:03:02,932 --> 00:03:04,559
and it's one of those
old screw posts,
92
00:03:04,559 --> 00:03:06,269
so it somehow burrowed
into my ear.
93
00:03:06,269 --> 00:03:08,813
It was my grandma's,
and it's worth more than
everything that I own,
94
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
and I was scared
if I tried to pull it out,
95
00:03:10,398 --> 00:03:11,732
it might, like,
break the diamond.
96
00:03:11,732 --> 00:03:12,525
Ow, ow, ow, ow, ow!
97
00:03:12,525 --> 00:03:15,027
Did I get you?
98
00:03:15,027 --> 00:03:16,737
No.
Nice.
99
00:03:16,737 --> 00:03:18,489
Thank God.
That's for you.
100
00:03:18,489 --> 00:03:19,615
Thank you.
101
00:03:19,615 --> 00:03:22,285
It didn't even hurt.
102
00:03:22,285 --> 00:03:25,121
Alright.
This is a disinfectant.
103
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Ow!
That did hurt!
104
00:03:28,833 --> 00:03:30,918
[ Chuckles ] Alright.
You're all set.
105
00:03:30,918 --> 00:03:32,503
Just, um, make sure
106
00:03:32,503 --> 00:03:34,839
you disinfect twice a day
for the next few days,
107
00:03:34,839 --> 00:03:37,008
and maybe don't go to bed
108
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
with your grandmother's
diamonds on?
109
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
Okay.
110
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Oh, my God.
111
00:03:46,809 --> 00:03:48,644
This is you?
Oh, no, no.
112
00:03:48,644 --> 00:03:51,856
That is some other person,
named Mr. October.
113
00:03:51,856 --> 00:03:52,940
How much?
114
00:03:52,940 --> 00:03:55,776
[ Chuckles ]
It's ‐‐ It's $25.
115
00:03:55,776 --> 00:03:57,445
Happy to donate
to the cause.
116
00:03:57,445 --> 00:04:00,489
And, well, I don't have
a smooth line for that one.
117
00:04:00,489 --> 00:04:02,116
That's my number.
118
00:04:02,116 --> 00:04:03,159
Okay.
119
00:04:03,159 --> 00:04:04,869
Thank ‐‐ Thank you.
[ Chuckles ]
120
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Sasha Bennett.
121
00:04:06,162 --> 00:04:08,622
Thank you,
Dean Miller.
122
00:04:08,622 --> 00:04:10,291
Bye.
123
00:04:10,291 --> 00:04:12,376
Bye.
124
00:04:12,376 --> 00:04:15,004
[ Door opens, closes ]
125
00:04:15,004 --> 00:04:16,714
Heyyy.
126
00:04:16,714 --> 00:04:17,548
Oh, geez.
She cute.
127
00:04:17,548 --> 00:04:18,799
She cute.
128
00:04:18,799 --> 00:04:20,134
Yeah.
Yeah, she is.
129
00:04:20,134 --> 00:04:21,469
Yeah!
Actually.
130
00:04:21,469 --> 00:04:23,596
I almost didn't notice
until she gave me her card.
131
00:04:23,596 --> 00:04:24,680
How do you not notice?
132
00:04:24,680 --> 00:04:26,307
I don't know.
Uh‐huh.
133
00:04:26,307 --> 00:04:27,808
What do you mean,
"Uh‐huh"?
Use this.
134
00:04:27,808 --> 00:04:29,310
Dating is, like,
the millionth thing on my mind.
135
00:04:29,310 --> 00:04:32,605
I haven't slept with anybody
since Pru was born.
136
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
I don't know. I don't move on
at the speed of light, so ‐‐
137
00:04:35,024 --> 00:04:36,192
Hey.
138
00:04:36,192 --> 00:04:37,485
What?
I'm just saying.
What ‐‐
139
00:04:37,485 --> 00:04:38,736
No, you're not
just saying.
140
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
You're judging out of nowhere
for no reason,
141
00:04:39,904 --> 00:04:40,946
and it's not cool.
What?
142
00:04:40,946 --> 00:04:42,573
I‐I lash out
when I'm freaked out!
143
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
I don't know ‐‐
Okay, you are
a hot single dad
144
00:04:44,075 --> 00:04:45,910
and you got
a hot single girl's number.
145
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Just call her
and climb up on that.
146
00:04:49,330 --> 00:04:51,374
It's good to have you
back at work.
147
00:04:51,374 --> 00:04:53,125
It's good to be back.
148
00:04:53,125 --> 00:04:55,544
I was starting to get
a little stir‐crazy.
149
00:04:55,544 --> 00:04:57,797
Yeah?
150
00:04:57,797 --> 00:04:59,048
Where?
151
00:04:59,048 --> 00:05:00,132
What do you mean?
152
00:05:00,132 --> 00:05:02,218
Oh, where were you
going stir‐crazy?
153
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
I mean, you haven't
been home lately.
154
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
[ Sighs ]
It's ‐‐ It's complicated.
155
00:05:05,638 --> 00:05:07,390
Ah, it's usually
just an address.
156
00:05:07,390 --> 00:05:09,308
[ Scoffs ]
157
00:05:09,308 --> 00:05:12,645
Okay, Andy, this isn't about
our...history or whatever.
158
00:05:12,645 --> 00:05:16,232
You're my friend.
And our lives...
159
00:05:16,232 --> 00:05:18,609
You know, with everything that's
happened lately, I'm just ‐‐
160
00:05:18,609 --> 00:05:20,069
I'm just asking my friend
if she's ‐‐
161
00:05:20,069 --> 00:05:21,028
Sullivan.
It's Sullivan.
162
00:05:21,028 --> 00:05:23,864
I'm sleeping
at Sullivan's.
163
00:05:23,864 --> 00:05:25,908
'Cause we got married.
164
00:05:25,908 --> 00:05:28,077
So, just shut up
about it.
165
00:05:29,620 --> 00:05:31,497
Maya.
Talk to me.
166
00:05:31,497 --> 00:05:32,915
I have an event
to organize, Mom.
167
00:05:32,915 --> 00:05:35,584
We're doing this spaghetti
fundraiser dinner tonight,
168
00:05:35,584 --> 00:05:36,669
and ‐‐
Then let me help.
169
00:05:36,669 --> 00:05:37,962
I used to organize
the spaghetti dinners
170
00:05:37,962 --> 00:05:39,296
for your track team.
171
00:05:39,296 --> 00:05:41,048
No, you didn't.
Well, no.
172
00:05:41,048 --> 00:05:43,843
Your ‐‐ Your father
didn't let me.
173
00:05:43,843 --> 00:05:45,803
He didn't like me
socializing ‐‐
174
00:05:45,803 --> 00:05:49,390
Did you come here
just to bad‐mouth Dad?
175
00:05:49,390 --> 00:05:51,517
No, honey.
176
00:05:51,517 --> 00:05:54,478
I came here
to talk to you.
177
00:05:54,478 --> 00:05:57,022
And to apologize
for the abuse
178
00:05:57,022 --> 00:05:59,024
because I didn't ‐‐
I didn't protect you,
179
00:05:59,024 --> 00:06:01,736
and ‐‐ and ‐‐ and that is
a mother's job.
180
00:06:01,736 --> 00:06:03,195
I'm so sorry. I ‐‐
181
00:06:03,195 --> 00:06:05,990
What?
What are you talking about?
182
00:06:05,990 --> 00:06:07,324
Maya.
183
00:06:07,324 --> 00:06:08,951
Sweetie, I know
you love your dad ‐‐
184
00:06:08,951 --> 00:06:10,661
I do love my dad.
185
00:06:10,661 --> 00:06:13,247
I also literally don't know
what you're talking about.
186
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
The silent treatments?
187
00:06:14,832 --> 00:06:16,000
The broken dishes?
188
00:06:16,000 --> 00:06:18,502
The fist‐sized holes
in our walls?
189
00:06:18,502 --> 00:06:21,255
The 90‐mile‐an‐hour drives home
from your track meets?
190
00:06:21,255 --> 00:06:22,423
He's emotional.
191
00:06:22,423 --> 00:06:26,218
Yes, and he uses his emotions
to control us.
192
00:06:26,218 --> 00:06:29,013
All of us.
193
00:06:29,013 --> 00:06:32,266
Maya...your father
is abusive.
194
00:06:32,266 --> 00:06:34,393
[ Scoffs ]
195
00:06:34,393 --> 00:06:36,979
[ Voice breaking ]
I was in crisis.
196
00:06:36,979 --> 00:06:39,482
Wow, Mom.
197
00:06:39,482 --> 00:06:41,317
Drama much?
198
00:06:41,317 --> 00:06:44,361
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Engine 19,Ladder 19, Aid Car 19,
199
00:06:44,361 --> 00:06:46,155
reported fireat bowling alley.
200
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
2849 Springfield.
Fire.
201
00:06:47,865 --> 00:06:49,617
Now, that is a crisis.
202
00:06:52,077 --> 00:06:54,246
Maya, wait.
[ Door opens ]
203
00:06:54,246 --> 00:06:57,249
[ Groans ]
204
00:06:57,249 --> 00:06:58,751
Um, what's up
with you?
205
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
My mom.
Your mom?
206
00:07:00,169 --> 00:07:01,962
She's here.
She left my dad, apparently.
207
00:07:01,962 --> 00:07:03,797
She's being dramatic.
208
00:07:03,797 --> 00:07:05,424
Wow.
Bishop has a mom.
209
00:07:05,424 --> 00:07:06,926
Kind of just figured
she grew up
210
00:07:06,926 --> 00:07:08,469
in a secret government
Russian lab somewhere.
211
00:07:08,469 --> 00:07:10,513
[ Siren wailing ]
212
00:07:13,432 --> 00:07:17,895
♪♪
213
00:07:17,895 --> 00:07:19,688
[ Knock on door ]
214
00:07:19,688 --> 00:07:21,649
Warren,
how can I help you?
215
00:07:21,649 --> 00:07:24,318
There's no comfortable way
to say this, sir.
216
00:07:24,318 --> 00:07:26,153
I'm gonna need you
to pee in a cup.
217
00:07:32,409 --> 00:07:34,662
You know you're beyond
your rank, Warren.
218
00:07:34,662 --> 00:07:35,871
Oh, I could make this
much messier for you, sir,
219
00:07:35,871 --> 00:07:37,414
so I think you should
be grateful
220
00:07:37,414 --> 00:07:38,999
that I'm giving you a quiet
chance to turn yourself in ‐‐
221
00:07:38,999 --> 00:07:40,918
Oh, you're giving me
a chance?
222
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
Warren, you need to stand down.
And admit that you
performed your duties
223
00:07:42,795 --> 00:07:45,214
while under the influence.
Warren, stand down!
224
00:07:45,214 --> 00:07:47,800
I have never,
would never ‐‐
225
00:07:47,800 --> 00:07:49,718
Spoken like
a true addict.
226
00:07:52,513 --> 00:07:54,431
[ Door closes ]
227
00:07:54,431 --> 00:07:56,475
Why did you become
a firefighter, Robert?
228
00:07:56,475 --> 00:07:58,143
Who you calling Robert?
229
00:07:58,143 --> 00:07:59,728
I'm your Battalion Chief.
230
00:07:59,728 --> 00:08:02,940
Why did you become
a firefighter, Robert?
231
00:08:02,940 --> 00:08:04,608
To help people.
Mm‐hmm.
232
00:08:04,608 --> 00:08:06,569
To save lives.
Mm‐hmm.
233
00:08:06,569 --> 00:08:09,488
Now, how is being high
in a life‐or‐death situation
234
00:08:09,488 --> 00:08:10,739
gonna do that?
235
00:08:10,739 --> 00:08:12,116
Warren,
you're a doctor.
236
00:08:12,116 --> 00:08:14,368
You of all people should know
that addiction
237
00:08:14,368 --> 00:08:16,912
is not exactly
as you make it out to be.
What I know is that you stole
drugs from the PRT,
238
00:08:16,912 --> 00:08:18,372
which is a felony,
239
00:08:18,372 --> 00:08:20,749
and then you persuaded me
to falsify those records,
240
00:08:20,749 --> 00:08:22,918
which is also a felony.
241
00:08:22,918 --> 00:08:26,255
And then you were commander
of multiple fire companies
242
00:08:26,255 --> 00:08:27,339
while under the influence,
243
00:08:27,339 --> 00:08:28,841
which I don't know
if it's a felony,
244
00:08:28,841 --> 00:08:30,968
but it's damn sure a crime.
245
00:08:33,178 --> 00:08:35,055
I miss Joe's bar.
246
00:08:35,055 --> 00:08:35,848
I heard
they're rebuilding.
247
00:08:35,848 --> 00:08:37,600
Still?
It's been two weeks.
248
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
What's taking so long?
249
00:08:38,809 --> 00:08:40,019
[ Chuckles ]
250
00:08:40,019 --> 00:08:43,063
Hey, w‐when did you know?
251
00:08:43,063 --> 00:08:44,940
You know, that ‐‐ that you
wanted to be a firefighter?
252
00:08:44,940 --> 00:08:47,067
Ha!
I was 7 years old.
253
00:08:47,067 --> 00:08:49,570
You knew that you wanted to be
a firefighter when you were 7?
254
00:08:49,570 --> 00:08:51,238
The red trucks,
the sirens,
255
00:08:51,238 --> 00:08:53,073
the suspenders, the boots.
[ Laughs ]
256
00:08:53,073 --> 00:08:54,950
I loved it all.
How could I be anything else?
257
00:08:54,950 --> 00:08:56,118
Yeah.
258
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
Hey, you were a great
firefighter, sir.
259
00:08:58,162 --> 00:08:59,872
I was a good firefighter.
260
00:08:59,872 --> 00:09:02,708
Great firefighters
get good firefighters killed.
261
00:09:02,708 --> 00:09:04,501
You succeed or fail
as a team.
262
00:09:04,501 --> 00:09:06,754
You can paint outside the lines
once in a while,
263
00:09:06,754 --> 00:09:08,339
but it's always
about the team.
264
00:09:08,339 --> 00:09:10,925
♪♪
265
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
[ Siren wailing ]
266
00:09:14,678 --> 00:09:18,182
So...marriage.
267
00:09:18,182 --> 00:09:19,391
Yep.
268
00:09:19,391 --> 00:09:21,268
I‐It's crazy. I know.
269
00:09:21,268 --> 00:09:23,354
Crazy is two exes
moving in together.
270
00:09:23,354 --> 00:09:25,814
This is ‐‐ I don't know ‐‐
disturbing.
271
00:09:25,814 --> 00:09:28,359
Excuse me,
but I'm grieving.
272
00:09:28,359 --> 00:09:29,902
You have to be nice to me.
273
00:09:29,902 --> 00:09:32,237
I never signed anything
that said that.
274
00:09:32,237 --> 00:09:34,365
Andy, you married
your Battalion Chief,
275
00:09:34,365 --> 00:09:37,534
who I assume you've only
been dating for like a month,
276
00:09:37,534 --> 00:09:39,244
because we slept together
not that long ago.
277
00:09:39,244 --> 00:09:43,123
Look, I'm sorry.
I'm sorry I didn't tell you.
278
00:09:43,123 --> 00:09:46,251
Andy, you didn't even tell me
you were dating him.
279
00:09:46,251 --> 00:09:48,629
We haven't talked
since the storage unit.
280
00:09:48,629 --> 00:09:50,005
How are you doing?
281
00:09:50,005 --> 00:09:51,757
No.
No, we're not doing that.
282
00:09:51,757 --> 00:09:53,217
We're not changing
the subject.
You were ‐‐ You were trapped,
283
00:09:53,217 --> 00:09:54,635
just like
in the skyscraper.
284
00:09:54,635 --> 00:09:57,346
Were you triggered?
Andy, you got married.
285
00:09:57,346 --> 00:09:58,555
That's what
we're talking about.
286
00:09:58,555 --> 00:10:00,599
I'm not ‐‐ I'm not gonna
defend myself to you.
287
00:10:00,599 --> 00:10:01,600
I'm not asking you to.
288
00:10:01,600 --> 00:10:03,227
I'm asking
if you need help
289
00:10:03,227 --> 00:10:05,562
to back out of what was
a massive, panic‐driven mistake.
290
00:10:05,562 --> 00:10:07,189
I was not panicking.
291
00:10:07,189 --> 00:10:08,357
You were panicking
from the minute
292
00:10:08,357 --> 00:10:11,193
you knew your dad
was sick again.
293
00:10:11,193 --> 00:10:14,321
Look, I know
what it looks like.
294
00:10:14,321 --> 00:10:17,366
It was fast.
295
00:10:17,366 --> 00:10:19,994
But I don't regret it.
296
00:10:19,994 --> 00:10:22,287
Because my dad got to
walk me down the aisle.
297
00:10:23,831 --> 00:10:26,667
That's a beautiful thing.
298
00:10:26,667 --> 00:10:28,252
And you'll always
have that memory.
299
00:10:30,129 --> 00:10:31,714
And it's not too late
to get it annulled.
300
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
You're not funny.
I'm not joking.
301
00:10:36,802 --> 00:10:38,762
[ Siren wails ]
302
00:10:38,762 --> 00:10:40,931
[ Brakes screech ]
303
00:10:42,683 --> 00:10:44,184
[ Doors close ]
304
00:10:44,184 --> 00:10:45,602
Chief!
305
00:10:45,602 --> 00:10:47,104
You got an assignment
for us?
306
00:10:47,104 --> 00:10:48,522
Yeah, 19,
you're on search and rescue.
307
00:10:48,522 --> 00:10:50,065
I need everybody evacuated
from that building.
308
00:10:50,065 --> 00:10:51,900
And, Cap, structural integrity's
not great.
309
00:10:51,900 --> 00:10:53,610
Be careful in there.
Got it.
310
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
19, we're on
search and rescue.
311
00:10:55,320 --> 00:10:56,822
Structural integrity
is compromised.
312
00:10:56,822 --> 00:10:58,073
Dean: Hey, it's okay.
313
00:10:58,073 --> 00:10:59,199
They're trapped.
Okay.
314
00:10:59,199 --> 00:11:00,242
They're all trapped inside.
315
00:11:00,242 --> 00:11:01,910
Who? Who's trapped?
Everyone.
316
00:11:01,910 --> 00:11:03,579
And my grandpa,
he's trapped.
317
00:11:03,579 --> 00:11:05,247
I tried to help him.
Okay.
318
00:11:05,247 --> 00:11:06,707
Okay, don't worry.
We'll get him.
319
00:11:06,707 --> 00:11:08,000
Yeah, we'll get him.
Go, go, go.
320
00:11:08,000 --> 00:11:09,960
[ Sighs ]
321
00:11:09,960 --> 00:11:11,920
Jack:
Do we have a head count?
322
00:11:11,920 --> 00:11:13,130
Incident commander: Negative.At least a dozen.
323
00:11:13,130 --> 00:11:14,715
Miller, Montgomery.
324
00:11:14,715 --> 00:11:16,133
Cutler, you're with me.
325
00:11:16,133 --> 00:11:20,220
♪♪
326
00:11:20,220 --> 00:11:22,014
Walter:
Is somebody there?
327
00:11:24,224 --> 00:11:25,684
I'm over here!
328
00:11:25,684 --> 00:11:29,438
Wait, whoa! Watch your step,
Miller. We're on a lane.
329
00:11:29,438 --> 00:11:31,148
Down here!
330
00:11:31,148 --> 00:11:32,900
Bowling IC,
this is Search and Rescue.
331
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
We have
a 70‐year‐old male
332
00:11:34,735 --> 00:11:36,320
who's trapped underneath
pinsetters in lane two.
Thank God.
333
00:11:36,320 --> 00:11:38,697
We're gonna need hydraulic
spreaders and a med kit.
334
00:11:38,697 --> 00:11:40,115
Travis: Seattle F. D.
We're here to get you out.
335
00:11:40,115 --> 00:11:41,617
What's your name?
‐Walter.
336
00:11:43,077 --> 00:11:45,579
Airway is clear, but...
there's a lot of bleeding.
337
00:11:45,579 --> 00:11:47,039
A lot or a little?
Enough.
338
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
And that's just
what I can see.
339
00:11:50,000 --> 00:11:51,251
Looks like there's
crush injuries.
340
00:11:51,251 --> 00:11:52,252
Let's get it off of him.
Alright.
341
00:11:52,252 --> 00:11:53,754
One, two, three!
342
00:11:53,754 --> 00:11:55,422
[ Grunting ]
343
00:11:55,422 --> 00:11:58,592
Ah. 50 years
I owned this place.
344
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
First time
it turned on me.
345
00:12:00,219 --> 00:12:01,762
Walter, I need you
to stay really still, okay?
346
00:12:01,762 --> 00:12:03,388
We're gonna
get you out.
347
00:12:03,388 --> 00:12:05,474
Yeah. My ‐‐ My granddaughter,
Rachel, did she get out?
348
00:12:05,474 --> 00:12:07,017
Yeah, yeah, yeah, yeah.
She got out.
349
00:12:07,017 --> 00:12:09,478
Andy: Miller!
Miller, call out to me!
350
00:12:09,478 --> 00:12:11,105
Hey!
Hey, we're here!
351
00:12:11,105 --> 00:12:13,440
In the back! Watch your step!
It's slippery!
352
00:12:13,440 --> 00:12:15,109
Help's on the way,
Walter.
353
00:12:15,109 --> 00:12:17,736
Did all the other kids
make it out?
354
00:12:17,736 --> 00:12:18,612
What other kids?
355
00:12:18,612 --> 00:12:19,947
Birthday party.
356
00:12:19,947 --> 00:12:21,573
About a dozen of them.
357
00:12:21,573 --> 00:12:23,367
Where?
Near the arcade.
358
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
Andy: Captain,there's a kids birthday party.
359
00:12:30,082 --> 00:12:31,041
I need hands and eyes in here.
360
00:12:31,041 --> 00:12:32,167
Gibson, Dixon!
361
00:12:32,167 --> 00:12:33,335
On it!
362
00:12:33,335 --> 00:12:34,419
Hey, there's still
a threat of collapse.
363
00:12:34,419 --> 00:12:36,672
Work fast.
364
00:12:36,672 --> 00:12:39,341
Dixon!
365
00:12:39,341 --> 00:12:40,717
I can't.
366
00:12:40,717 --> 00:12:41,927
You can't what?
367
00:12:41,927 --> 00:12:44,388
I can't, uh ‐‐
I can't go back in there.
368
00:12:44,388 --> 00:12:47,224
I can't go in there.
I think, uh...
369
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
I c‐‐
370
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
I can't, Captain.
371
00:12:49,643 --> 00:12:51,395
Get to triage,
assist where you can,
372
00:12:51,395 --> 00:12:53,313
and stay the hell
out of my sight.
373
00:12:53,313 --> 00:12:54,898
[ Radio chatter,
indistinct conversations ]
374
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
[ Hydraulics whirring ]
Dean: Wait, wait, wait.
Wait, wait, wait, wait.
375
00:13:01,155 --> 00:13:02,281
[ Groans ]
Okay,
that's not gonna work.
376
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
When I lift this side,
377
00:13:03,365 --> 00:13:04,658
basically the other side
is crushing him.
378
00:13:04,658 --> 00:13:06,785
We need cribbing.
Got it. I'm on it.
379
00:13:06,785 --> 00:13:08,620
Walter: [ Groans ]
380
00:13:08,620 --> 00:13:10,038
I know that sound.
381
00:13:10,038 --> 00:13:12,124
What sound?
In your voice.
382
00:13:12,124 --> 00:13:13,667
[ Chuckles ]
I'm a goner, huh?
383
00:13:13,667 --> 00:13:15,919
[ Metal creaks ]
No, sir.
You just sit tight.
384
00:13:15,919 --> 00:13:18,380
We will ‐‐
[ Fire whooshes, crackling ]
385
00:13:18,380 --> 00:13:21,175
Montgomery,
I need that cribbing now!
386
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Right now!
387
00:13:22,176 --> 00:13:27,055
♪♪
388
00:13:27,055 --> 00:13:28,265
Ben:
You know, just once,
389
00:13:28,265 --> 00:13:29,808
I would like to get
the truth out of you.
390
00:13:32,311 --> 00:13:36,273
I have a chronic pain issue
that has been...
391
00:13:36,273 --> 00:13:38,775
"excruciating"
doesn't do it justice.
392
00:13:38,775 --> 00:13:40,777
The worst pain
I've ever endured.
393
00:13:40,777 --> 00:13:43,488
It could end my career,
and surgery's only 50/50.
394
00:13:43,488 --> 00:13:46,491
So I needed
to buy some time
395
00:13:46,491 --> 00:13:48,994
so I could figure out
my options.
396
00:13:48,994 --> 00:13:50,954
And I made
a serious mistake.
397
00:13:52,623 --> 00:13:56,710
So the whole thing just...
398
00:13:56,710 --> 00:13:58,503
got away from me.
399
00:14:00,422 --> 00:14:03,717
So you put everyone's life
on the line.
400
00:14:03,717 --> 00:14:07,804
You put my life on the line
to protect your career?
401
00:14:07,804 --> 00:14:09,306
Do ‐‐ Do you see
how messed up that is?
402
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
Can you even see that?
403
00:14:15,020 --> 00:14:16,146
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
404
00:14:16,146 --> 00:14:17,272
Where ‐‐ Where you going
with that?
405
00:14:17,272 --> 00:14:18,732
To take that damn drug test
of yours.
406
00:14:18,732 --> 00:14:19,983
Oh, no, no, no, no, no.
407
00:14:19,983 --> 00:14:21,318
You're gonna do that
right here
408
00:14:21,318 --> 00:14:24,279
so I can make sure
you're not switching it out.
409
00:14:24,279 --> 00:14:25,405
Are you serious?
410
00:14:25,405 --> 00:14:26,740
Department regulations.
411
00:14:26,740 --> 00:14:28,408
[ Sighs ]
412
00:14:28,408 --> 00:14:31,203
I have to witness
the donation.
413
00:14:34,665 --> 00:14:36,249
Kids?
Hello?
414
00:14:36,249 --> 00:14:37,626
Jack:
Can anyone hear me?
415
00:14:37,626 --> 00:14:39,169
I think there's
a party area
416
00:14:39,169 --> 00:14:40,545
off to the side
of the arcade here.
417
00:14:40,545 --> 00:14:42,047
You know this place?
418
00:14:42,047 --> 00:14:44,424
Yeah, my dad used to
take me here when I was little.
419
00:14:44,424 --> 00:14:46,969
Oh.
There's a door.
420
00:14:46,969 --> 00:14:50,138
[ Both breathing through masks ]
421
00:14:50,138 --> 00:14:55,185
♪♪
422
00:14:55,185 --> 00:15:00,273
♪♪
423
00:15:00,273 --> 00:15:02,025
Jack: I got someone.
424
00:15:02,025 --> 00:15:03,276
I'll take her.
425
00:15:03,276 --> 00:15:05,445
Hey.
There's another door.
426
00:15:05,445 --> 00:15:09,533
♪♪
427
00:15:09,533 --> 00:15:13,578
♪♪
428
00:15:13,578 --> 00:15:15,247
Andy: Hey, guys.
429
00:15:15,247 --> 00:15:17,249
It's okay.
You don't have to be scared.
430
00:15:17,249 --> 00:15:18,792
We're from
the fire department,
431
00:15:18,792 --> 00:15:20,377
and we're gonna get you
out of here.
432
00:15:20,377 --> 00:15:23,463
I've owned these lanes
for over 50 years.
433
00:15:23,463 --> 00:15:24,881
That is a long time,
Walter.
434
00:15:24,881 --> 00:15:27,467
I already said that,
didn't I?
435
00:15:27,467 --> 00:15:30,095
Incident Commander,
this is Ladder 19.
436
00:15:30,095 --> 00:15:32,889
I am with a trapped patient,
unable to extricate.
437
00:15:32,889 --> 00:15:34,808
I need those hose lines
to protect him.
438
00:15:34,808 --> 00:15:36,685
Incident commander: Ladder 19from Incident Command.
439
00:15:36,685 --> 00:15:38,937
Roger. I'll get you thathose line as soon as possible.
440
00:15:38,937 --> 00:15:42,107
These pinsetters weigh
about 1,500 pounds.
441
00:15:42,107 --> 00:15:43,900
I need you to save
your breath, Walter.
442
00:15:43,900 --> 00:15:45,360
And I need you
to go save those kids.
443
00:15:45,360 --> 00:15:46,737
I am with you right now.
444
00:15:46,737 --> 00:15:48,864
My friends,
they are saving those kids.
445
00:15:48,864 --> 00:15:50,532
What's your name, son?
446
00:15:50,532 --> 00:15:52,617
Dean.
Dean Miller.
447
00:15:52,617 --> 00:15:54,661
[ Fire whooshes ]
448
00:15:54,661 --> 00:15:57,581
Dean Miller,
I'm an old man.
449
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Happy man.
450
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
It's not that
I did everything right.
451
00:16:01,251 --> 00:16:03,211
I screwed up my son
so bad,
452
00:16:03,211 --> 00:16:07,257
he picked drugs over
his own daughter, but...
453
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
but I did the best I could.
[ Chuckles ]
454
00:16:10,052 --> 00:16:11,344
Raised her.
455
00:16:11,344 --> 00:16:13,305
Built a place
for my community
456
00:16:13,305 --> 00:16:15,974
where they could
get together.
457
00:16:15,974 --> 00:16:19,394
I had my time, Dean.
[ Chuckles ]
458
00:16:19,394 --> 00:16:22,981
Those kids, they haven't
even got started yet.
459
00:16:22,981 --> 00:16:26,026
I'm toast.
We both know it.
460
00:16:26,026 --> 00:16:28,445
You ‐‐ You go save
those kids.
461
00:16:28,445 --> 00:16:30,697
That's not the way
this works, Walter.
462
00:16:30,697 --> 00:16:32,449
And that is not
the way I work.
463
00:16:32,449 --> 00:16:34,659
There are a lot
of good firefighters,
464
00:16:34,659 --> 00:16:36,578
and they are looking
for those kids.
465
00:16:36,578 --> 00:16:38,205
They're gonna be fine.
466
00:16:38,205 --> 00:16:41,374
You tell Rachel
to forgive her dad.
467
00:16:41,374 --> 00:16:43,085
All that anger,
468
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
not good
to carry it around.
469
00:16:45,045 --> 00:16:47,172
[ Fire whooshes ]
I'm not
telling her anything.
470
00:16:47,172 --> 00:16:48,673
Okay, I'm gonna
beat back this fire,
471
00:16:48,673 --> 00:16:51,676
and then you, you're gonna teach
me how to bowl, okay, Walter?
472
00:16:51,676 --> 00:16:52,928
[ Chuckles ]
Okay?
473
00:16:52,928 --> 00:16:56,306
Dean,
I'm a terrible bowler.
474
00:16:56,306 --> 00:16:57,891
Never broke 200.
475
00:16:57,891 --> 00:17:00,852
Where's that
damn hose line?
476
00:17:00,852 --> 00:17:02,312
I'm gonna go
get that hose line,
477
00:17:02,312 --> 00:17:03,939
and you're gonna teach me
how to bowl.
478
00:17:03,939 --> 00:17:05,816
You just sit tight,
and you wait for me!
479
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
I'm gonna be right back!
I'll be back for you!
480
00:17:08,235 --> 00:17:11,613
You better not,
Dean Miller.
481
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
You better not.
482
00:17:13,657 --> 00:17:15,534
[ Fire whooshing ]
483
00:17:15,534 --> 00:17:18,453
[ Screaming ]
484
00:17:22,290 --> 00:17:24,084
Rachel: I just don't get
how it happened.
485
00:17:24,084 --> 00:17:26,837
We were just
cleaning shoes...
486
00:17:26,837 --> 00:17:29,923
and then
all of a sudden...
487
00:17:29,923 --> 00:17:34,094
I‐I don't know.
It sounded like waves, like...
488
00:17:34,094 --> 00:17:36,138
And there was just fire
489
00:17:36,138 --> 00:17:39,391
just pouring out from
where the pinsetters were.
490
00:17:39,391 --> 00:17:41,101
[ Crying ]
My grandpa...
491
00:17:41,101 --> 00:17:43,103
he always said
those were flammable.
492
00:17:43,103 --> 00:17:45,856
[ Sobbing ]
493
00:17:48,150 --> 00:17:50,318
Can you get him out?
494
00:17:50,318 --> 00:17:52,362
You can, right?
495
00:17:52,362 --> 00:17:54,281
Yeah, look, we've, um...
got people in there, okay?
496
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
I'm sure they're
getting him out.
497
00:17:55,699 --> 00:17:57,909
[ Pen light clicks ]
498
00:17:57,909 --> 00:17:59,494
Bowling IC from Ladder 19,
499
00:17:59,494 --> 00:18:03,623
we have seven minors in
the arcade, no visible injuries.
500
00:18:03,623 --> 00:18:07,210
Additionally, we have one adult
female that is unconscious.
501
00:18:07,210 --> 00:18:08,753
Commencing evacuation.
Maya: Copy that, 19.
502
00:18:08,753 --> 00:18:10,213
‐Miller!
‐Yeah.
503
00:18:10,213 --> 00:18:11,798
We got to get her
to an aid car.
504
00:18:15,218 --> 00:18:16,636
Hey.
What about the kids?
505
00:18:16,636 --> 00:18:18,430
We're right behind you,
alright?
506
00:18:18,430 --> 00:18:19,681
Okay, kids.
507
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
Come out, come out.
There we go.
508
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Anyone that is wearing a
sweatshirt or an extra T‐shirt,
509
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
I want you to take it off
510
00:18:25,687 --> 00:18:28,148
and I want you to wrap it around
your head like this, okay?
511
00:18:28,148 --> 00:18:30,775
Like a cowboy.
Why are we cowboys?
512
00:18:30,775 --> 00:18:33,403
Because this is the Wild West
and we're on an adventure.
[ Coughing ]
513
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Trevor has asthma.
He needs his inhaler.
514
00:18:35,697 --> 00:18:38,033
Montgomery, I've got a kid
in respiratory distress.
515
00:18:38,033 --> 00:18:39,868
Just cover your face for me,
sweetie.
516
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
This one? Hey, little man,
I'm gonna pick you up, okay?
517
00:18:42,078 --> 00:18:43,538
[ Grunts ]
Come on.
518
00:18:43,538 --> 00:18:44,998
‐Alright.
‐Okay, kids.
519
00:18:44,998 --> 00:18:47,542
I'll go first.
You form a line.
520
00:18:47,542 --> 00:18:51,046
Just follow me, okay?
It's gonna be alright.
521
00:18:51,046 --> 00:18:53,173
That's it.
[ Creaking ]
522
00:18:53,173 --> 00:18:58,261
♪♪
523
00:18:58,261 --> 00:19:00,472
Okay, kids,
let's head back in, okay?
524
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Andy: Alright, everyone,
get back into the room.
525
00:19:01,723 --> 00:19:03,308
Nice and easy.
Get on the floor.
Head back in, to the back.
526
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
As quick as you can, okay?
Get on the floor.
527
00:19:05,060 --> 00:19:06,770
Cover your faces.
As quickly as you can.
528
00:19:06,770 --> 00:19:07,854
[ Grunts ]
529
00:19:07,854 --> 00:19:10,357
[ Crashing ]
530
00:19:10,357 --> 00:19:12,776
Herrera, Gibson, report.
531
00:19:12,776 --> 00:19:14,986
Andy:
Ladder 19, this is Herrera.
532
00:19:14,986 --> 00:19:16,780
We're okay.The kids are fine.
533
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
But we lost part of the roof,
534
00:19:18,448 --> 00:19:20,367
and the collapse took outour only exit.
535
00:19:20,367 --> 00:19:25,997
♪♪
536
00:19:25,997 --> 00:19:27,958
[ Child coughs ]
537
00:19:27,958 --> 00:19:30,210
[ Child whimpers ]
538
00:19:30,210 --> 00:19:33,255
♪♪
539
00:19:33,255 --> 00:19:36,299
♪♪
540
00:19:36,299 --> 00:19:38,301
Jack, let's get the kids
away from there.
541
00:19:38,301 --> 00:19:39,344
It's not safe.
We can make an opening.
542
00:19:39,344 --> 00:19:40,428
We can squeeze through.
543
00:19:40,428 --> 00:19:41,721
Maya:
We're gonna get you out.
544
00:19:41,721 --> 00:19:43,515
We can squeeze through.
We can ‐‐ can get out.
545
00:19:43,515 --> 00:19:45,725
We can ‐‐
We have to get out.
546
00:19:45,725 --> 00:19:47,686
We have to get out!
547
00:19:47,686 --> 00:19:50,355
We have to get out!
We have to get out!
548
00:19:50,355 --> 00:19:52,607
Captain, get us out.
We have to get out!
549
00:19:56,570 --> 00:19:59,531
[ Indistinct talking ]
550
00:19:59,531 --> 00:20:01,575
♪♪
551
00:20:01,575 --> 00:20:02,617
[ Coughs ]
552
00:20:02,617 --> 00:20:04,744
[ Siren wails ]
553
00:20:04,744 --> 00:20:10,667
♪♪
554
00:20:10,667 --> 00:20:13,003
[ Breathing heavily ]
555
00:20:13,003 --> 00:20:14,713
I couldn't save
her grandpa.
556
00:20:14,713 --> 00:20:15,422
I didn't have
enough time.
557
00:20:15,422 --> 00:20:17,007
The last thing he asked me to do
was to save those kids,
558
00:20:17,007 --> 00:20:18,633
so I'm gonna go
save those kids.
559
00:20:18,633 --> 00:20:20,468
Miller, you will wait
for my orders!
560
00:20:20,468 --> 00:20:21,803
Captain, I did
a perimeter sweep.
561
00:20:21,803 --> 00:20:23,096
There's no egress
on the north wall,
562
00:20:23,096 --> 00:20:24,347
and I think that's
where they are.
563
00:20:26,725 --> 00:20:28,226
Bowling IC,
this is Ladder 19.
564
00:20:28,226 --> 00:20:30,145
I have two firefighters
and seven minors
565
00:20:30,145 --> 00:20:31,771
trapped in the arcade.
566
00:20:31,771 --> 00:20:33,481
We are gonna breach the wall.
Incident commander: Roger, 19.
567
00:20:33,481 --> 00:20:35,275
Gibson and Herrera,
I need you to clear the kids
568
00:20:35,275 --> 00:20:36,610
of the north
exterior wall.
569
00:20:36,610 --> 00:20:38,278
All of 19, I want you
on the north wall
570
00:20:38,278 --> 00:20:39,988
with pry bars
and sledgehammers.
Yep.
571
00:20:39,988 --> 00:20:41,656
Someone get me
a battering ram.
572
00:20:41,656 --> 00:20:43,825
[ Breathing heavily ]
573
00:20:43,825 --> 00:20:47,621
♪♪
574
00:20:47,621 --> 00:20:49,664
Time for my therapy session.
575
00:20:49,664 --> 00:20:51,374
[ Screams ]
576
00:20:51,374 --> 00:20:54,336
I never went into an incident
under the influence.
577
00:20:54,336 --> 00:20:56,921
[ Scoffs ] You think
that gets you my respect?
578
00:20:56,921 --> 00:20:59,090
Oh, you lost
all my respect.
579
00:20:59,090 --> 00:21:01,384
Not only did you lie
and steal,
580
00:21:01,384 --> 00:21:04,346
but you got a probie caught up
in all your lying and stealing,
581
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
a probie who happens to be
the Chief's son.
582
00:21:06,306 --> 00:21:08,683
Well, I didn't expect it
to go down that way, so ‐‐
583
00:21:08,683 --> 00:21:10,602
Your excuses
just make it worse.
584
00:21:10,602 --> 00:21:11,895
[ Sighs ]
585
00:21:11,895 --> 00:21:13,688
Okay.
586
00:21:13,688 --> 00:21:15,231
This is what
we're gonna do.
587
00:21:15,231 --> 00:21:17,275
You are gonna go to
the Chief right now,
588
00:21:17,275 --> 00:21:18,526
and you're gonna tell him
the truth ‐‐
589
00:21:18,526 --> 00:21:20,820
all of it.
590
00:21:20,820 --> 00:21:22,864
Tell him what, exactly?
591
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Tell him that you are unfit
for this job.
592
00:21:24,908 --> 00:21:26,242
Tell him
that it's your fault
593
00:21:26,242 --> 00:21:28,161
Pruitt Herrera died
up on that roof.
594
00:21:28,161 --> 00:21:30,246
I had a feeling to go into
that storage unit.
595
00:21:30,246 --> 00:21:31,373
You're Battalion Chief!
596
00:21:31,373 --> 00:21:32,832
You don't get
to break rules
597
00:21:32,832 --> 00:21:34,542
just because you have
a feeling!
598
00:21:34,542 --> 00:21:36,795
You abandoned your command,
and you abandoned your team.
599
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
I had no other choice.
600
00:21:40,215 --> 00:21:41,383
You could have gone
up on that roof.
601
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
The roof was suicide.
602
00:21:43,468 --> 00:21:45,095
Captain Herrera
had cancer ‐‐
603
00:21:45,095 --> 00:21:47,180
No, don't you dare make this
about his cancer!
604
00:21:47,180 --> 00:21:49,140
If Pruitt Herrera
had been perfectly healthy,
605
00:21:49,140 --> 00:21:51,976
he still would have
gone up on that roof.
606
00:21:51,976 --> 00:21:55,105
It never once occurred to you
to climb up there and do that.
607
00:21:55,105 --> 00:21:57,899
I have to stay alive
for my wife,
608
00:21:57,899 --> 00:22:00,110
who has lost enough
this year
609
00:22:00,110 --> 00:22:02,278
and who was going to lose
her father soon,
610
00:22:02,278 --> 00:22:04,656
with or without the fire.
611
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
Your what?
612
00:22:08,201 --> 00:22:11,496
Andy and I got married
a couple weeks ago.
613
00:22:11,496 --> 00:22:13,540
Her father walked her
down the aisle.
614
00:22:13,540 --> 00:22:14,999
He blessed it.
615
00:22:14,999 --> 00:22:18,128
He shook my hand.
616
00:22:18,128 --> 00:22:21,715
Warren, I had to go in there
to save my wife.
617
00:22:21,715 --> 00:22:23,466
And I had to stay alive.
618
00:22:28,388 --> 00:22:30,724
Herrera, is the north exterior
wall clear of civilians?
619
00:22:30,724 --> 00:22:32,183
We're getting through.
620
00:22:32,183 --> 00:22:34,185
Andy: Affirmative,but there are arcade games.
621
00:22:34,185 --> 00:22:36,354
Well, you're gonna
need to move those.
622
00:22:36,354 --> 00:22:38,732
It's a cavity wall.
There's a second layer.
623
00:22:38,732 --> 00:22:41,943
Yeah?
Then we swing harder.
624
00:22:41,943 --> 00:22:44,237
[ Sobbing ]
Look, I know
it's a little scary in here,
625
00:22:44,237 --> 00:22:45,530
but we're gonna
get you out, okay?
626
00:22:45,530 --> 00:22:46,865
Son of a...
627
00:22:46,865 --> 00:22:47,949
Alright, you know what?
628
00:22:47,949 --> 00:22:49,534
Kids, why don't we, uh,
cluster together?
629
00:22:49,534 --> 00:22:51,119
Damn it!
Get close.
630
00:22:51,119 --> 00:22:52,996
Let's hug each other.
Big group hug.
631
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
That's it.
Son of a...
632
00:22:54,289 --> 00:22:56,624
You know what?
Hugs help our bodies calm down.
633
00:22:56,624 --> 00:22:59,294
That's it. Hang tight here.
I'll be right back.
634
00:22:59,294 --> 00:23:02,338
Jack, you're panicking.
You're scaring the kids.
635
00:23:02,338 --> 00:23:04,174
Our team is out there
pulling down the wall.
636
00:23:04,174 --> 00:23:05,967
We have to let them.
That's what I'm trying to do.
637
00:23:05,967 --> 00:23:07,385
Help me.
638
00:23:07,385 --> 00:23:09,220
Just help me!
639
00:23:09,220 --> 00:23:11,139
[ Grunts ]
640
00:23:11,139 --> 00:23:12,807
There. There.
Now they can get through to us.
641
00:23:12,807 --> 00:23:14,267
Let's get back
to the kids.
642
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
We have to get out.
Okay, Jack ‐‐
643
00:23:15,310 --> 00:23:16,770
‐We have to get out!
‐Okay, look at me, look at me!
644
00:23:16,770 --> 00:23:18,062
Stop! Stop!
You were right!
You were right!
645
00:23:18,062 --> 00:23:19,773
It might have been a mistake
to marry Sullivan.
646
00:23:19,773 --> 00:23:21,524
[ Breathing heavily ]
647
00:23:23,568 --> 00:23:24,819
Come on.
648
00:23:24,819 --> 00:23:26,654
It seemed like
a good idea.
649
00:23:26,654 --> 00:23:28,490
I was mostly thinking
about my dad
650
00:23:28,490 --> 00:23:30,408
walking me down the aisle
before he died,
651
00:23:30,408 --> 00:23:32,160
and Diane got inside my head
652
00:23:32,160 --> 00:23:34,704
about how I was trying
to replace my father,
653
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
and I was trying
to prove her wrong
654
00:23:36,623 --> 00:23:38,750
but somehow ended up
proving her right.
655
00:23:38,750 --> 00:23:40,835
Kids, how are we doing?
656
00:23:40,835 --> 00:23:42,420
Can we sing
while we hug?
657
00:23:42,420 --> 00:23:43,755
Yes, you can.
658
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
That is an excellent idea.
[ Breathing heavily ]
659
00:23:46,591 --> 00:23:49,511
Kids: ♪ You are my sunshine ♪
I‐I'm scared to even tell people
we're married.
660
00:23:49,511 --> 00:23:52,055
♪ My only sunshine ♪
Look, I know it's crazy
what we did.
661
00:23:52,055 --> 00:23:54,098
♪ You make me happy ♪
And ‐‐ And ‐‐ And they'll
think I just did it
662
00:23:54,098 --> 00:23:57,811
♪ When skies are gray ♪
out of panic, fear, and grief,
but maybe I did.
663
00:23:57,811 --> 00:24:00,396
♪ You'll never know, dear ♪
But also, I swear,
664
00:24:00,396 --> 00:24:03,066
♪ How much I love you ♪
I did it out of love.
665
00:24:03,066 --> 00:24:04,943
♪ Please don't take ♪
I do love him, Jack.
666
00:24:04,943 --> 00:24:08,363
♪ My sunshine away ♪
But...I'm terrified.
667
00:24:08,363 --> 00:24:09,656
♪ My only sunshine ♪
[ Pounding ]
668
00:24:09,656 --> 00:24:11,407
You kinda should be.
669
00:24:11,407 --> 00:24:13,576
♪ You make me happy ♪
[ Wall crumbles ]
670
00:24:13,576 --> 00:24:16,538
♪ When skies are gray ♪
671
00:24:16,538 --> 00:24:18,081
[ Both grunt ]
672
00:24:18,081 --> 00:24:19,499
Alright.
We got through.
673
00:24:19,499 --> 00:24:21,376
Get the battering ram
in here.
Alright.
674
00:24:22,418 --> 00:24:25,004
Ready?
Yeah.
675
00:24:25,004 --> 00:24:28,258
Alright.
One, two, three.
676
00:24:28,258 --> 00:24:29,425
[ Grunts ]
677
00:24:31,719 --> 00:24:33,596
♪ You are my sunshine ♪
Keep singing, kids!
678
00:24:33,596 --> 00:24:34,556
♪ My only sunshine ♪
We're almost out!
679
00:24:34,556 --> 00:24:36,140
[ Grunts ]
680
00:24:36,140 --> 00:24:38,226
♪ You make me happy ♪
[ Rumbling ]
681
00:24:38,226 --> 00:24:40,687
♪ When skies are gray ♪
682
00:24:40,687 --> 00:24:42,939
♪ You'll never know, dear ♪
We have another structural
collapse on the way.
683
00:24:42,939 --> 00:24:44,816
That's beautiful, kids.
684
00:24:44,816 --> 00:24:47,694
One more verse,
and we'll have you out of here.
685
00:24:47,694 --> 00:24:49,612
Put some muscle into it, 19!
[ Grunts ] Let's go! Let's go!
686
00:24:53,074 --> 00:24:55,326
Hey, um...
687
00:24:55,326 --> 00:24:57,662
Pruitt.
[ Chuckles ]
688
00:24:57,662 --> 00:24:59,873
Um...
689
00:24:59,873 --> 00:25:02,041
I'm sorry
about Ryan.
690
00:25:02,041 --> 00:25:04,460
I know you two
were close.
691
00:25:04,460 --> 00:25:06,129
♪ Everything I hear ♪
692
00:25:06,129 --> 00:25:08,673
Yeah, he was...
693
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
he was a good kid,
good cop.
694
00:25:14,178 --> 00:25:15,722
You know, when I first
started this job,
695
00:25:15,722 --> 00:25:17,390
I was afraid I'd go numb.
696
00:25:17,390 --> 00:25:19,183
I knew a lot of guys,
old‐timers,
697
00:25:19,183 --> 00:25:21,311
that had seen such
horrific things on the job
698
00:25:21,311 --> 00:25:23,104
that they didn't even
take it in anymore.
699
00:25:23,104 --> 00:25:26,941
They'd see a body
in the street and...
700
00:25:26,941 --> 00:25:30,320
they'd see it as debris
that needed to be cleared.
701
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
But when I saw Ryan
lying there...
702
00:25:35,033 --> 00:25:36,451
So at least
I haven't gone numb.
703
00:25:36,451 --> 00:25:38,036
♪ There are things
that I've seen ♪
704
00:25:38,036 --> 00:25:39,495
Like, ever?
705
00:25:39,495 --> 00:25:42,373
Like, you want to
feel it all?
706
00:25:42,373 --> 00:25:44,542
I‐I feel like my goal
is to go numb sometimes.
707
00:25:44,542 --> 00:25:46,085
Once.
708
00:25:46,085 --> 00:25:47,045
One time.
709
00:25:49,130 --> 00:25:51,841
Was so bad,
I couldn't feel it.
710
00:25:51,841 --> 00:25:53,718
It was the first year
that I was Lieutenant.
711
00:25:53,718 --> 00:25:55,178
Middle of the night,
got called out
712
00:25:55,178 --> 00:25:57,513
to a nasty
drunk‐driving accident.
713
00:25:57,513 --> 00:25:59,265
Whole family of five gone
714
00:25:59,265 --> 00:26:02,268
because one drunk kid
couldn't call a cab.
715
00:26:02,268 --> 00:26:05,188
Damn.
Yeah, I found out later
that the kid was pulled over
716
00:26:05,188 --> 00:26:07,774
earlier in the night
by a cop I knew.
717
00:26:07,774 --> 00:26:09,192
Blew a .12.
718
00:26:09,192 --> 00:26:11,194
What?
719
00:26:11,194 --> 00:26:13,988
Cop let him go.
720
00:26:13,988 --> 00:26:15,281
Told him
to go right home.
721
00:26:15,281 --> 00:26:17,241
Why?
722
00:26:17,241 --> 00:26:20,161
Kid was the mayor's son.
723
00:26:20,161 --> 00:26:22,747
The cop wanted the mayor
to owe him one.
724
00:26:22,747 --> 00:26:25,208
Kid did one night in jail
and then walked.
725
00:26:25,208 --> 00:26:26,960
I will never forget that.
726
00:26:26,960 --> 00:26:29,921
I‐I was numb for days.
727
00:26:32,340 --> 00:26:35,593
Then the whole thing washed over
me, and all I felt was rage.
728
00:26:35,593 --> 00:26:37,220
Yeah.
729
00:26:37,220 --> 00:26:39,389
Where ‐‐ Where's
that cop now?
730
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
He cashed in that favor.
731
00:26:43,893 --> 00:26:50,108
♪♪
732
00:26:50,108 --> 00:26:52,902
You know, you're not exactly
a rule follower.
733
00:26:55,822 --> 00:26:58,241
There are three kinds
of people.
734
00:26:58,241 --> 00:27:02,412
One, people who follow
the rules no matter what.
735
00:27:02,412 --> 00:27:05,456
Two, people who break the rules
to save the lives of others.
736
00:27:05,456 --> 00:27:08,126
Three, people who break
the rules to save themselves.
737
00:27:08,126 --> 00:27:09,711
Now, me,
I'm the kind of guy
738
00:27:09,711 --> 00:27:11,462
who drives a car
in a breakdown lane
739
00:27:11,462 --> 00:27:14,799
because I have someone dying
in the back seat.
740
00:27:14,799 --> 00:27:16,342
You drive
in the breakdown lane
741
00:27:16,342 --> 00:27:18,136
just because you happen
to be running late for work.
742
00:27:20,138 --> 00:27:22,890
[ Watch beeps ]
743
00:27:22,890 --> 00:27:29,689
♪♪
744
00:27:29,689 --> 00:27:31,774
Clean, right?
745
00:27:31,774 --> 00:27:33,109
It's clean.
Mm‐hmm.
746
00:27:33,109 --> 00:27:35,945
Alright,
we're done here.
747
00:27:35,945 --> 00:27:38,531
No.
We are not done.
748
00:27:38,531 --> 00:27:40,491
Let me be very clear ‐‐
749
00:27:40,491 --> 00:27:43,703
You have no idea
what I survived in my life.
750
00:27:43,703 --> 00:27:46,831
I don't give a rat's ass
what you survived.
751
00:27:46,831 --> 00:27:48,082
We've all survived plenty.
752
00:27:48,082 --> 00:27:49,751
Surviving is
what is expected of us.
753
00:27:49,751 --> 00:27:53,087
But what kind of man
did life make you?
754
00:27:53,087 --> 00:27:54,380
You want me to believe
755
00:27:54,380 --> 00:27:57,049
that you're the man
you think you are?
756
00:27:57,049 --> 00:27:59,927
It's easy.
Just do the right thing.
757
00:28:02,096 --> 00:28:04,640
But you better do it
before I do it for you.
758
00:28:04,640 --> 00:28:08,811
♪♪
759
00:28:08,811 --> 00:28:10,521
Um, hi.
Hello.
760
00:28:10,521 --> 00:28:11,397
Are you in charge?
761
00:28:11,397 --> 00:28:12,690
Oh, no.
762
00:28:12,690 --> 00:28:14,317
I'm just helping
my daughter organize.
763
00:28:14,317 --> 00:28:15,860
She's the Captain.
764
00:28:15,860 --> 00:28:17,612
Ah. Bishop.
765
00:28:17,612 --> 00:28:19,113
Yeah,
she's a powerhouse.
766
00:28:19,113 --> 00:28:20,865
Thank you.
And you are?
767
00:28:20,865 --> 00:28:22,408
Dr. Miranda Bailey.
768
00:28:22,408 --> 00:28:24,994
I‐I actually just came by
to drop this off.
769
00:28:24,994 --> 00:28:26,954
We passed it around
at the hospital,
770
00:28:26,954 --> 00:28:28,998
and there's a good chunk
of change in here,
771
00:28:28,998 --> 00:28:30,374
and I didn't want to risk
772
00:28:30,374 --> 00:28:32,502
one of my interns
having sticky fingers.
773
00:28:32,502 --> 00:28:34,212
How wonderful.
Yeah.
774
00:28:34,212 --> 00:28:35,880
So, they ‐‐
are they out on a call?
775
00:28:35,880 --> 00:28:37,256
Yes.
Bowling alley fire.
776
00:28:37,256 --> 00:28:39,425
Ben: Actually, sir, no.
777
00:28:39,425 --> 00:28:42,595
But those two have been
yelling up there all day.
778
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
It shatters my nerves.
779
00:28:43,888 --> 00:28:45,973
That's why
I just have to keep busy.
780
00:28:45,973 --> 00:28:47,892
What are they
yelling about?
I'm not sure,
781
00:28:47,892 --> 00:28:50,895
but they each seem very
convinced that they are right.
782
00:28:50,895 --> 00:28:52,772
Sullivan: You keep forgetting
who's in charge here.
783
00:28:52,772 --> 00:28:54,398
You know, just once, I would
like the truth out of you.
784
00:28:55,691 --> 00:28:58,194
Um, sorry to interrupt.
785
00:28:58,194 --> 00:29:00,530
No problem, Dr. Bailey.
I was just on my way out.
786
00:29:03,658 --> 00:29:04,992
You alright?
787
00:29:04,992 --> 00:29:06,369
Oh, I'm more than alright.
I'm righteous.
788
00:29:06,369 --> 00:29:08,204
But I gotta go.
D‐‐ Wait? Where?
789
00:29:08,204 --> 00:29:09,539
I don't trust him as far
as I can kick him.
790
00:29:09,539 --> 00:29:11,082
Hey, you gonna bring the boys
for spaghetti dinner?
791
00:29:11,082 --> 00:29:12,291
Um, any reason
not to have to cook.
792
00:29:12,291 --> 00:29:16,295
Hey, proud of you,
Ben Warren!
793
00:29:16,295 --> 00:29:18,089
[ Metal thuds ]
794
00:29:18,089 --> 00:29:20,633
All: ♪ You are my sunshine,
my only sunshine ♪
795
00:29:20,633 --> 00:29:22,176
Alright, stand down.
796
00:29:22,176 --> 00:29:23,761
I think we can start
to let the kids through.
797
00:29:23,761 --> 00:29:27,640
Kids: ♪ You make me happy
when skies are gray ♪
798
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
♪ You'll never know, dear... ♪
Okay.
799
00:29:30,101 --> 00:29:32,144
Who wants to be brave?
800
00:29:32,144 --> 00:29:35,523
♪ Heartache in bone ♪
801
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
This hole right here.
802
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Jack: You ready?
Stick your arms out.
803
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Alright.
Alright.
804
00:29:39,527 --> 00:29:41,445
One at a time.
[ Grunts ]
805
00:29:41,445 --> 00:29:42,738
‐You ready?
‐Careful, careful,
careful, careful.
806
00:29:42,738 --> 00:29:44,615
Got her.
That was fun.
807
00:29:44,615 --> 00:29:46,242
Yeah? Okay, good.
Dean: [ Laughs ]
That was fun.
808
00:29:46,242 --> 00:29:50,538
♪ The battle lines fading? ♪
809
00:29:50,538 --> 00:29:53,291
♪♪
810
00:29:53,291 --> 00:29:56,043
Okay. All civilian
minors cleared.
811
00:29:56,043 --> 00:29:57,503
Alright. You first.
812
00:29:57,503 --> 00:29:59,171
I can't get through.
It's not big enough.
813
00:29:59,171 --> 00:30:01,048
♪ They're sweeping the bar ♪
814
00:30:01,048 --> 00:30:02,466
You go first.
815
00:30:02,466 --> 00:30:06,470
Jack...
we leave together.
816
00:30:06,470 --> 00:30:08,180
It's okay.
817
00:30:08,180 --> 00:30:09,348
They're gonna
get us out.
818
00:30:09,348 --> 00:30:13,352
♪ There's a car
outside waiting ♪
819
00:30:13,352 --> 00:30:14,562
My grandpa?
820
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
Miss, I need you
to step back.
Where is he?
821
00:30:15,855 --> 00:30:17,315
Did you get him out?
Where is my grandpa?
822
00:30:17,315 --> 00:30:20,192
Did you leave him in there?
Miss, step back!
823
00:30:20,192 --> 00:30:21,569
♪ I burned down the bridges ♪
824
00:30:21,569 --> 00:30:23,029
Miller, no stopping.
825
00:30:23,029 --> 00:30:24,155
There are living people
in there.
826
00:30:24,155 --> 00:30:26,198
Captain!
827
00:30:26,198 --> 00:30:27,575
Eyes forward!
828
00:30:27,575 --> 00:30:31,454
♪ Save me ♪
829
00:30:31,454 --> 00:30:34,832
♪ I'm praying for wishes ♪
830
00:30:34,832 --> 00:30:37,460
♪ Like I'm religious ♪
831
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
We're coming out!
832
00:30:38,711 --> 00:30:42,924
♪ Save me ♪
833
00:30:42,924 --> 00:30:45,885
♪ I burned down the bridges ♪
834
00:30:45,885 --> 00:30:47,762
♪ And I need forgiveness ♪
835
00:30:47,762 --> 00:30:48,763
Thanks.
Anytime.
836
00:30:48,763 --> 00:30:51,974
♪ I'm a sinner like you ♪
837
00:30:54,143 --> 00:30:57,521
♪ I'm a sinner like you ♪
838
00:30:57,521 --> 00:30:58,689
You good, Gibson?
839
00:30:58,689 --> 00:31:00,441
Yeah. Yeah.
840
00:31:00,441 --> 00:31:03,235
♪ I'm a sinner like you ♪
841
00:31:05,780 --> 00:31:08,074
♪ I'm a sinner like you ♪
842
00:31:08,074 --> 00:31:10,409
Rachel.
843
00:31:10,409 --> 00:31:12,411
My name
is Dean Miller.
844
00:31:12,411 --> 00:31:14,997
Your grandpa asked me
to tell you some things.
845
00:31:14,997 --> 00:31:17,166
I was with him
when he died,
846
00:31:17,166 --> 00:31:20,002
and he asked me to tell you
to forgive your dad.
847
00:31:20,002 --> 00:31:21,253
[ Sobs ]
848
00:31:21,253 --> 00:31:24,048
He said forgive him.
849
00:31:24,048 --> 00:31:28,886
And he told me
to save those kids.
850
00:31:28,886 --> 00:31:31,806
Incident commander: Search andRescue 19, this is Bowling IC.
851
00:31:31,806 --> 00:31:33,349
We've contained the fire.
852
00:31:33,349 --> 00:31:35,101
Roger.
We've completed extrication
853
00:31:35,101 --> 00:31:36,727
of the children
and firefighters.
854
00:31:36,727 --> 00:31:38,813
[ Breathing heavily ]
855
00:31:38,813 --> 00:31:48,948
♪♪
856
00:31:48,948 --> 00:31:51,951
I'm telling the Captain
to bench you.
857
00:31:51,951 --> 00:31:53,035
What?
858
00:31:53,035 --> 00:31:54,036
For what?
859
00:31:54,036 --> 00:31:55,579
You lost control today.
860
00:31:55,579 --> 00:31:57,999
I was doing my job.
Poorly.
861
00:31:57,999 --> 00:31:59,208
You scared the hell
out of those kids,
862
00:31:59,208 --> 00:32:00,584
and you scared
the hell out of me.
863
00:32:00,584 --> 00:32:01,794
If you're getting scared,
864
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
maybe you're the one
that needs to be benched.
865
00:32:04,839 --> 00:32:06,716
You have PTSD.
866
00:32:06,716 --> 00:32:08,384
It's a diagnosis.
867
00:32:08,384 --> 00:32:10,553
You're triggered right now,
and ‐‐ and that's okay.
868
00:32:10,553 --> 00:32:11,887
It's not your fault.
869
00:32:11,887 --> 00:32:16,600
But it does impair your ability
to do this job.
870
00:32:16,600 --> 00:32:18,519
I've buried a lot of people
I love this year,
871
00:32:18,519 --> 00:32:20,980
and I am not about to add you
to the list.
872
00:32:20,980 --> 00:32:23,024
I am ‐‐
I am getting help.
873
00:32:23,024 --> 00:32:25,526
Don't lie to me.
I'm not.
874
00:32:25,526 --> 00:32:28,362
I‐I've been seeing Diane
about some stuff,
875
00:32:28,362 --> 00:32:29,864
and ‐‐ and it's helped.
876
00:32:29,864 --> 00:32:33,034
I'll talk to her
about the PTSD.
877
00:32:33,034 --> 00:32:37,413
What "stuff" have you
been seeing Diane about?
878
00:32:37,413 --> 00:32:40,249
Sex stuff.
879
00:32:40,249 --> 00:32:42,626
Love stuff.
880
00:32:42,626 --> 00:32:45,004
Are you talking about me?
881
00:32:46,964 --> 00:32:48,758
Kind of.
882
00:32:48,758 --> 00:32:52,845
How I only seem to want women
who can't love me back.
883
00:32:52,845 --> 00:32:55,222
[ Chuckles ]
884
00:32:55,222 --> 00:32:56,891
It's only funny
'cause it's true.
885
00:32:56,891 --> 00:32:58,684
[ Laughs sarcastically ]
886
00:33:00,770 --> 00:33:03,481
Hey, did you only say all
that stuff about being scared
887
00:33:03,481 --> 00:33:06,233
to calm me down?
888
00:33:06,233 --> 00:33:08,694
Yes and no.
I don't know.
889
00:33:08,694 --> 00:33:11,363
[ Sighs ]
890
00:33:11,363 --> 00:33:12,823
I'm a mess.
891
00:33:15,868 --> 00:33:16,994
You know who
you should talk to?
892
00:33:16,994 --> 00:33:19,663
Don't say Diane.
893
00:33:19,663 --> 00:33:21,165
Your husband.
894
00:33:21,165 --> 00:33:25,836
♪♪
895
00:33:25,836 --> 00:33:26,879
‐Uh, sir.
‐[ Groans ]
896
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Sir. Um, sir.
897
00:33:28,339 --> 00:33:29,298
[ Clears throat ]
898
00:33:29,298 --> 00:33:30,800
I need
to speak with you.
899
00:33:30,800 --> 00:33:34,553
Please tell me this is not about
this Line of Duty funeral.
900
00:33:34,553 --> 00:33:36,180
You know what? Fine.
Approved.
901
00:33:36,180 --> 00:33:37,348
I'm tired
of talking about it.
902
00:33:37,348 --> 00:33:39,266
Uh, uh, no, sir.
Oh, but thank you, sir.
903
00:33:39,266 --> 00:33:40,476
That ‐‐
That's great news.
904
00:33:40,476 --> 00:33:44,146
Chief, I need to discuss
my behavior.
905
00:33:44,146 --> 00:33:46,107
Now? I'm literally
walking to my car.
906
00:33:46,107 --> 00:33:46,941
We're married.
907
00:33:48,067 --> 00:33:49,360
You two?
908
00:33:49,360 --> 00:33:52,613
Uh...Herrera and I.
909
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
Okay. And?
910
00:33:54,198 --> 00:33:56,033
Well, we should
be talking about
911
00:33:56,033 --> 00:33:57,409
whether or not
I transfer stations.
912
00:33:57,409 --> 00:33:59,120
[ Groans ] You know what?
You're a smart guy.
913
00:33:59,120 --> 00:34:00,454
I'm sure
you'll figure it out.
914
00:34:00,454 --> 00:34:01,413
Anything else?
915
00:34:01,413 --> 00:34:02,623
[ Clears throat ]
916
00:34:02,623 --> 00:34:04,375
Yes, sir.
917
00:34:04,375 --> 00:34:09,171
I need to
report myself.
918
00:34:09,171 --> 00:34:11,298
I stole drugs.
919
00:34:11,298 --> 00:34:13,300
OD'd.
920
00:34:13,300 --> 00:34:15,136
On the job.
921
00:34:15,136 --> 00:34:16,971
[ Sighs ]
922
00:34:21,183 --> 00:34:23,477
You haven't? No.
I love that.
923
00:34:23,477 --> 00:34:24,812
What is this?
Thank you so much.
Yeah, it's so easy.
924
00:34:24,812 --> 00:34:26,605
Hey.
Oh, hi.
925
00:34:26,605 --> 00:34:28,899
I‐I know you needed help
getting ready
926
00:34:28,899 --> 00:34:30,693
for your spaghetti dinner,
so we helped.
927
00:34:30,693 --> 00:34:31,569
I didn't ask you
to do that.
928
00:34:31,569 --> 00:34:33,237
I know.
929
00:34:33,237 --> 00:34:35,447
Maya, we were just trying
to make it easier for y‐‐
930
00:34:35,447 --> 00:34:36,824
Mom.
931
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
T‐minus two hours
until doors open.
932
00:34:38,659 --> 00:34:39,785
Chop‐chop, people.
Oh, wait.
933
00:34:39,785 --> 00:34:41,453
Who's on garlic duty?
Not it. N‐Not it.
934
00:34:41,453 --> 00:34:42,997
Someone's
got to do it!
935
00:34:42,997 --> 00:34:44,623
Maya: Probie,
you're on garlic duty.
936
00:34:44,623 --> 00:34:46,333
But I just did ‐‐
Probie.
937
00:34:46,333 --> 00:34:48,127
Garlic or suspension ‐‐
your choice.
938
00:34:49,420 --> 00:34:50,880
Yeah. Okay.
939
00:34:50,880 --> 00:34:52,298
Uh, yeah, I‐I like garlic.
940
00:34:54,383 --> 00:34:56,260
Mom, thank you,
941
00:34:56,260 --> 00:34:58,304
but you can't just show up
at my work and take over.
942
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
I didn't think ‐‐
943
00:34:59,597 --> 00:35:02,725
Dad never
laid a hand on us.
944
00:35:02,725 --> 00:35:04,393
He didn't have to.
945
00:35:06,228 --> 00:35:08,606
His rage.
His moods.
946
00:35:08,606 --> 00:35:10,441
Yeah, he was tough.
947
00:35:10,441 --> 00:35:12,443
He could be a jerk.
He could be mean.
948
00:35:12,443 --> 00:35:14,904
But that doesn't mean
he abused us.
949
00:35:17,072 --> 00:35:20,409
Tough is grounding you
for breaking curfew.
950
00:35:20,409 --> 00:35:23,746
Abuse is making you walk home
20 miles from your track meet
951
00:35:23,746 --> 00:35:26,040
for coming in second.
952
00:35:26,040 --> 00:35:29,168
I came in first,
actually.
953
00:35:29,168 --> 00:35:31,170
But I didn't beat
my own time.
954
00:35:32,922 --> 00:35:34,215
Maya.
955
00:35:34,215 --> 00:35:37,384
Come with me to
my next therapy session.
956
00:35:37,384 --> 00:35:39,428
I beat it
the next time.
957
00:35:41,722 --> 00:35:45,392
You know, I agree.
You need therapy.
958
00:35:45,392 --> 00:35:46,936
But I'm good.
959
00:35:46,936 --> 00:35:53,484
♪♪
960
00:35:53,484 --> 00:35:55,277
If you acted alone,
why's Warren here?
961
00:35:57,071 --> 00:35:59,156
Uh, to hold me
accountable.
962
00:36:02,743 --> 00:36:04,620
You understand
how this works, right?
963
00:36:08,082 --> 00:36:10,292
Maybe you're not as smart
as I thought.
964
00:36:10,292 --> 00:36:15,089
If nobody knows,
it never happened.
965
00:36:15,089 --> 00:36:17,174
You tell no one else,
you keep your job.
966
00:36:17,174 --> 00:36:19,760
You keep your title.
Bishop keeps her title.
967
00:36:19,760 --> 00:36:21,053
Herrera keeps her job.
968
00:36:21,053 --> 00:36:23,389
Warren keeps his job.
The PRT keeps running.
969
00:36:23,389 --> 00:36:25,099
God knows I don't need
a drug scandal
970
00:36:25,099 --> 00:36:26,392
in my first year as Chief.
971
00:36:26,392 --> 00:36:27,518
I'm sure you don't, either.
972
00:36:27,518 --> 00:36:29,687
Sir, there are rules.
973
00:36:29,687 --> 00:36:31,647
Consequences.
‐Yeah.
974
00:36:31,647 --> 00:36:34,024
I'm sure you're really worried
about the rules, Bob.
975
00:36:34,024 --> 00:36:36,610
It was you.
976
00:36:36,610 --> 00:36:39,154
Excuse me?
977
00:36:39,154 --> 00:36:42,491
Pruitt Herrera
told me a story.
978
00:36:42,491 --> 00:36:44,743
You're the cop
who cashed in the favor.
979
00:36:48,080 --> 00:36:50,040
You want your little
drug ring exposed?
980
00:36:50,040 --> 00:36:51,500
I'm sorry.
Drug ring?
981
00:36:51,500 --> 00:36:53,502
If Robert stole fentanyl
from 19,
982
00:36:53,502 --> 00:36:55,170
then someone had to sign off
on those inventory reports.
983
00:36:55,170 --> 00:36:56,589
Sullivan:
Whoa, whoa, h‐hold on.
984
00:36:56,589 --> 00:36:59,925
The fact that you're here
tells me you're that someone,
985
00:36:59,925 --> 00:37:01,343
and if that comes to light,
986
00:37:01,343 --> 00:37:03,596
I may have to turn this
whole mess over to the feds,
987
00:37:03,596 --> 00:37:05,931
which means
both you and your wife
988
00:37:05,931 --> 00:37:08,309
may be facing
serious prison time.
No, no, no, no. No, no.
989
00:37:08,309 --> 00:37:09,602
My wife has nothing
to do with this!
990
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
‐I don't see it that way!
‐Sir, you do not ‐‐
991
00:37:11,562 --> 00:37:15,065
The PRT is a joint operation
with your wife's hospital.
992
00:37:15,065 --> 00:37:17,401
It's nothing ‐‐
If you don't think
she'll get dragged into this,
993
00:37:17,401 --> 00:37:19,403
you don't know the first thing
about politics.
994
00:37:20,654 --> 00:37:23,532
You should stick to running
into burning buildings.
995
00:37:23,532 --> 00:37:27,244
It's a lot safer
than ticking me off.
996
00:37:27,244 --> 00:37:31,165
♪ People living their lives
for you ♪
997
00:37:31,165 --> 00:37:33,459
Congratulations
on your marriage.
998
00:37:36,253 --> 00:37:41,508
♪ They say they're better
than you, and you agree ♪
999
00:37:41,508 --> 00:37:44,303
And Sullivan?
1000
00:37:44,303 --> 00:37:46,889
You owe me.
1001
00:37:46,889 --> 00:37:48,641
I won't forget that.
1002
00:37:48,641 --> 00:37:51,727
♪ Those cold brick walls ♪
1003
00:37:51,727 --> 00:37:55,981
♪ Says, "Come here, boys,
there ain't nothing for free" ♪
1004
00:37:55,981 --> 00:37:57,608
[ Indistinct conversations ]
1005
00:37:57,608 --> 00:37:59,234
It's good to see you,
Mrs. Bradley.
1006
00:37:59,234 --> 00:38:00,861
I'm glad to see that you don't
have your neck brace on.
1007
00:38:00,861 --> 00:38:02,112
Oh, you have no idea.
1008
00:38:02,112 --> 00:38:03,906
That thing was worse
than a chastity belt.
1009
00:38:06,200 --> 00:38:08,243
Speaking of
chastity belts,
1010
00:38:08,243 --> 00:38:10,788
uh, explain to me
how this is fair.
1011
00:38:10,788 --> 00:38:12,998
I had to take my shirt off
for this thing.
Right.
1012
00:38:12,998 --> 00:38:15,709
And you are covered
head to toe.
1013
00:38:15,709 --> 00:38:17,294
In purple spandex.
1014
00:38:17,294 --> 00:38:18,253
So...
1015
00:38:18,253 --> 00:38:19,421
Yeah.
It's not ‐‐
1016
00:38:19,421 --> 00:38:20,881
It's just really tight.
1017
00:38:20,881 --> 00:38:23,092
It looks ‐‐
It's, like, super tight.
1018
00:38:23,092 --> 00:38:24,301
Would you like
some bread?
1019
00:38:24,301 --> 00:38:25,886
Which is ‐‐ Right? It's ‐‐
What's the problem?
1020
00:38:25,886 --> 00:38:28,305
Mmm.
Okay, slow down,
1021
00:38:28,305 --> 00:38:30,474
or these people will think
I don't feed you at home.
1022
00:38:30,474 --> 00:38:32,017
Mmm.
I want to go down
that pole.
1023
00:38:32,017 --> 00:38:33,435
Ben won't let us.
1024
00:38:33,435 --> 00:38:35,729
[ Chuckles ]
Then maybe we shouldn't ask him.
1025
00:38:35,729 --> 00:38:38,607
Uh, you do ask him,
and he does say no.
1026
00:38:38,607 --> 00:38:40,025
[ Both chuckle ]
1027
00:38:40,025 --> 00:38:42,653
Hey, uh,
can we go get seconds?
1028
00:38:42,653 --> 00:38:44,071
Yeah, go on.
1029
00:38:44,071 --> 00:38:45,114
Wha‐‐
1030
00:38:45,114 --> 00:38:46,407
They're ‐‐
They're fine.
1031
00:38:46,407 --> 00:38:47,449
Um...
1032
00:38:49,284 --> 00:38:50,744
Alright, what happened
with Sullivan?
1033
00:38:50,744 --> 00:38:52,955
[ Sighs ]
1034
00:38:52,955 --> 00:38:56,375
We went to Dixon.
Told him everything.
1035
00:38:56,375 --> 00:38:57,876
And nothing.
1036
00:38:57,876 --> 00:39:00,087
He just sweeps it
under the rug.
1037
00:39:03,549 --> 00:39:05,342
I'm a good person.
1038
00:39:05,342 --> 00:39:06,468
A good man.
1039
00:39:06,468 --> 00:39:07,761
The best.
Okay.
1040
00:39:07,761 --> 00:39:09,930
But I let myself
forget that lately,
1041
00:39:09,930 --> 00:39:12,766
in service
of the greater good.
1042
00:39:12,766 --> 00:39:14,184
You know, Pruitt Herrera,
1043
00:39:14,184 --> 00:39:15,602
you could say a lot of things
about him,
1044
00:39:15,602 --> 00:39:19,189
but one thing he never did is
compromise his values.
1045
00:39:19,189 --> 00:39:21,108
He was good
through and through.
1046
00:39:21,108 --> 00:39:26,655
I‐I need to honor that...
the best way I know how.
1047
00:39:26,655 --> 00:39:28,073
♪ Own ♪
1048
00:39:28,073 --> 00:39:29,700
I'm gonna take down
Fire Chief Dixon.
1049
00:39:29,700 --> 00:39:33,412
♪ Own ♪
1050
00:39:33,412 --> 00:39:38,667
♪♪
1051
00:39:38,667 --> 00:39:42,212
I, too,
love my dad very much.
1052
00:39:42,212 --> 00:39:44,548
He's ‐‐ He's brilliant.
He's ‐‐ He's funny.
1053
00:39:44,548 --> 00:39:45,883
He's...
1054
00:39:45,883 --> 00:39:50,345
He's my hero,
in so many ways.
1055
00:39:50,345 --> 00:39:52,765
But that's why
it took me so long
1056
00:39:52,765 --> 00:39:55,517
to realize
that he wasn't okay.
1057
00:39:55,517 --> 00:39:58,896
It took me so long to realize
that ‐‐ that it isn't normal
1058
00:39:58,896 --> 00:40:01,273
to live your life
on eggshells.
1059
00:40:01,273 --> 00:40:02,608
Maya.
1060
00:40:04,818 --> 00:40:07,237
Denial is a strong force,
1061
00:40:07,237 --> 00:40:09,615
a‐a‐and the abuse your mom
described outside
1062
00:40:09,615 --> 00:40:11,033
is still abuse ‐‐
1063
00:40:11,033 --> 00:40:13,243
I'm not in denial.
1064
00:40:13,243 --> 00:40:16,163
I won a gold medal
because of my dad.
1065
00:40:16,163 --> 00:40:19,041
I am the youngest Fire Captain
in Seattle
1066
00:40:19,041 --> 00:40:21,919
and this station's first female
Captain because of my dad.
1067
00:40:21,919 --> 00:40:23,337
I am not in denial.
1068
00:40:23,337 --> 00:40:26,089
I am pissed.
1069
00:40:26,089 --> 00:40:30,844
♪ Who will save your soul ♪
1070
00:40:30,844 --> 00:40:34,765
♪ If you won't save your own? ♪
1071
00:40:34,765 --> 00:40:36,600
♪ Own ♪
1072
00:40:36,600 --> 00:40:40,979
♪ Own ♪
1073
00:40:43,816 --> 00:40:45,818
Dixon knows.
1074
00:40:45,818 --> 00:40:46,944
[ Clears throat ]
1075
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Knows what?
1076
00:40:48,028 --> 00:40:50,072
Everything.
You, me, us.
1077
00:40:50,072 --> 00:40:52,115
The drugs.
1078
00:40:52,115 --> 00:40:54,868
He knows.
It's all over.
1079
00:40:54,868 --> 00:40:56,787
No one loses their job.
1080
00:40:56,787 --> 00:40:59,581
[ Exhales sharply ]
Are you serious?
1081
00:40:59,581 --> 00:41:02,584
And he also approved your
father's Line of Duty funeral.
1082
00:41:02,584 --> 00:41:04,586
Oh, my God, Robert.
1083
00:41:04,586 --> 00:41:05,963
That's amazing.
1084
00:41:08,006 --> 00:41:10,259
Listen, I want to be able
to kiss my wife in public.
1085
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
We're not in public.
We're at work.
1086
00:41:12,344 --> 00:41:15,013
Well, I want
to let them know.
1087
00:41:15,013 --> 00:41:16,390
What?
Mm‐hmm.
1088
00:41:16,390 --> 00:41:17,558
No.
I‐It's not the time ‐‐
1089
00:41:17,558 --> 00:41:19,351
Everybody!
1090
00:41:19,351 --> 00:41:24,523
I‐I just want to let you know
that, uh, thanks to you, we won.
1091
00:41:24,523 --> 00:41:26,316
We, uh, got the funding
1092
00:41:26,316 --> 00:41:28,902
for Captain Herrera's
Line of Duty funeral.
1093
00:41:28,902 --> 00:41:31,154
[ Cheers and applause ]
Yes! Yes!
1094
00:41:33,740 --> 00:41:37,160
And, um...one more announcement
while I have you here.
1095
00:41:37,160 --> 00:41:38,954
Come on.
Don't be scared.
1096
00:41:38,954 --> 00:41:43,041
I would like to say
publicly
1097
00:41:43,041 --> 00:41:47,087
that I love this woman.
1098
00:41:47,087 --> 00:41:49,715
And I love her so much
1099
00:41:49,715 --> 00:41:51,425
that I married her.
1100
00:41:51,425 --> 00:41:55,596
So this is sort of
our wedding reception.
1101
00:41:55,596 --> 00:41:59,558
♪ Who will save your soul ♪
1102
00:41:59,558 --> 00:42:02,853
♪ After all the lies you told? ♪
1103
00:42:02,853 --> 00:42:04,938
‐Yeah! [ Laughs ]
‐Whoo!
1104
00:42:04,938 --> 00:42:06,690
♪ ...save your soul ♪
1105
00:42:06,690 --> 00:42:08,859
No more secrets.
1106
00:42:08,859 --> 00:42:12,529
♪ If you won't save your own ♪
1107
00:42:12,529 --> 00:42:14,740
♪ Own ♪
1108
00:42:14,740 --> 00:42:18,535
♪ O‐O‐Own ♪
1109
00:42:18,535 --> 00:42:21,622
♪ If you won't save your own ♪
1110
00:42:27,836 --> 00:42:36,219
♪♪
1111
00:42:36,219 --> 00:42:44,394
♪♪
1112
00:42:44,394 --> 00:42:52,819
♪♪
79120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.