All language subtitles for station.19.s03e14.1080p.web.h264-tbs_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:04,295 Oh...my God. 2 00:00:04,295 --> 00:00:05,588 O‐Oh, my God. 3 00:00:05,588 --> 00:00:06,380 Oh, my God. 4 00:00:06,380 --> 00:00:07,256 I look ridiculous. 5 00:00:07,256 --> 00:00:08,132 You look... 6 00:00:08,132 --> 00:00:09,759 [ Laughs ] ...festive. 7 00:00:09,759 --> 00:00:13,096 Okay, look. Okay. I‐I‐I'm ‐‐ I'm a doctor. 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,264 Okay, what if people, you know...see this? 9 00:00:15,264 --> 00:00:16,766 No, well, better hope they see it. 10 00:00:16,766 --> 00:00:18,434 We got to sell like 3,000 of them 11 00:00:18,434 --> 00:00:20,520 to get people to pay for Pruitt's funeral. 12 00:00:20,520 --> 00:00:24,065 Hey, yo, look, Pruitt wasn't a proud man. 13 00:00:24,065 --> 00:00:27,401 Maybe we just say a few words and...you know, pour one out. 14 00:00:27,401 --> 00:00:29,403 No, I‐I don't know, Mr. September. 15 00:00:29,403 --> 00:00:30,905 I think everyone in the world... Maya: Yeah! 16 00:00:30,905 --> 00:00:32,365 ...needs to see this. Ohh. Maya: Yes! 17 00:00:32,365 --> 00:00:34,659 Come on down to Jack's Farmers Market. Excellent. 18 00:00:34,659 --> 00:00:36,536 [ Laughter ] Travis: Ooh, on a hot day ‐‐ 19 00:00:36,536 --> 00:00:38,204 Jack: Alright, alright, you know, to be fair, 20 00:00:38,204 --> 00:00:39,747 carrots are good for vision. What's up, doc? 21 00:00:39,747 --> 00:00:42,208 I'm giving a good message out. 22 00:00:42,208 --> 00:00:45,128 Um, I'm Andy Herrera. I used to work here. 23 00:00:45,128 --> 00:00:46,504 ‐[ Chuckles ] ‐Welcome back. 24 00:00:46,504 --> 00:00:49,090 Thanks, guys. I missed you. 25 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Um...what is...that? 26 00:00:52,552 --> 00:00:54,011 [ Laughs ] 27 00:00:54,011 --> 00:00:55,471 Oh, my God. 28 00:00:55,471 --> 00:00:56,681 Did you ‐‐ Ben: Yeah. 29 00:00:56,681 --> 00:00:57,849 Did you all do one? 30 00:00:57,849 --> 00:00:59,767 Yeah. It was all Hughes' idea. 31 00:00:59,767 --> 00:01:00,810 I just figured our Captain 32 00:01:00,810 --> 00:01:01,936 deserves a Captain's funeral, you know? 33 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 Travis: Yes. And a spaghetti dinner. 34 00:01:03,688 --> 00:01:04,772 Get some foot traffic in here, 35 00:01:04,772 --> 00:01:06,566 shake the change out of some neighbors. 36 00:01:06,566 --> 00:01:07,984 Thank you. 37 00:01:10,027 --> 00:01:12,447 I love it. I'm gonna need at least a case of these. 38 00:01:12,447 --> 00:01:13,656 Vic: Well, we have a lot. [ Door closes ] 39 00:01:13,656 --> 00:01:14,699 Morning, 19. 40 00:01:14,699 --> 00:01:16,284 ‐Chief. ‐Morning, Chief. ‐Chief. 41 00:01:16,284 --> 00:01:20,246 ♪♪ 42 00:01:20,246 --> 00:01:23,374 Warren, if you have a problem... 43 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 I'm still gonna need my coffee first. 44 00:01:25,376 --> 00:01:34,218 ♪♪ 45 00:01:34,218 --> 00:01:36,554 [ "Be Like That" plays ] 46 00:01:36,554 --> 00:01:38,639 ♪ I push your button ♪ 47 00:01:38,639 --> 00:01:40,516 ♪ You say turn it off again ♪ Oh, we have to stop. 48 00:01:40,516 --> 00:01:41,517 Mm‐hmm. 49 00:01:41,517 --> 00:01:42,768 We shouldn't be doing this at your work. 50 00:01:42,768 --> 00:01:45,271 No. Mnh‐mnh. 51 00:01:45,271 --> 00:01:47,565 We are on the taxpayers' dime right now. [ Chuckles ] 52 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 And they are not paying you to make out with me. 53 00:01:49,609 --> 00:01:51,068 Oh, we could reimburse them. 54 00:01:51,068 --> 00:01:52,111 Okay. 55 00:01:52,111 --> 00:01:53,112 [ Knock on door ] 56 00:01:53,112 --> 00:01:54,614 [ Inhales sharply ] Yeah? 57 00:01:54,614 --> 00:01:57,658 Hi, Captain Bishop? Um, sorry to interrupt. 58 00:01:57,658 --> 00:02:00,411 Uh, your mom is here? 59 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Mom. 60 00:02:01,412 --> 00:02:02,997 Hi. 61 00:02:02,997 --> 00:02:04,081 Surprise! [ Chuckles ] 62 00:02:04,081 --> 00:02:05,833 [ Door closes ] 63 00:02:05,833 --> 00:02:07,877 Uh, what are you doing? 64 00:02:07,877 --> 00:02:09,503 You didn't... 65 00:02:09,503 --> 00:02:12,507 Wha‐‐ No warning. Uh, why? 66 00:02:12,507 --> 00:02:15,092 I thought it was finally time to see where my daughter works. 67 00:02:15,092 --> 00:02:16,511 [ Clears throat ] Big Time Captain. 68 00:02:17,803 --> 00:02:19,764 Hi. Hi! 69 00:02:19,764 --> 00:02:21,891 Are you one of Maya's firewomen? 70 00:02:21,891 --> 00:02:23,935 No. I'm not a firefighter. 71 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 I'm Dr. Carina DeLuca. 72 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 Oh, you're my daughter's doctor. 73 00:02:27,605 --> 00:02:30,233 Uh, I am a doctor, but I'm not Maya's. 74 00:02:30,233 --> 00:02:32,443 I am actually ‐‐ Oh. Oh. 75 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 Oh, did I walk in at a bad time? 76 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Oh, my God. No, no, no, no, no. 77 00:02:36,197 --> 00:02:37,573 I was just about to leave. 78 00:02:37,573 --> 00:02:40,284 I've already wasted enough taxpayers' time. 79 00:02:40,284 --> 00:02:42,286 But it was wonderful to meet you. 80 00:02:42,286 --> 00:02:43,287 Bye. Bye. 81 00:02:43,287 --> 00:02:44,330 Likewise. [ Chuckles ] 82 00:02:45,831 --> 00:02:47,333 [ Door opens, closes ] 83 00:02:47,333 --> 00:02:49,293 Mom, what are you doing here? 84 00:02:49,293 --> 00:02:50,878 I... 85 00:02:50,878 --> 00:02:53,381 I left your father. 86 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 [ Sighs ] 87 00:02:55,800 --> 00:02:58,636 So, how exactly did you get the back of your earring 88 00:02:58,636 --> 00:02:59,720 stuck in your ear? 89 00:02:59,720 --> 00:03:01,222 I have no idea. 90 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 I woke up, and my hair was, like, wrapped around it, 91 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 and it's one of those old screw posts, 92 00:03:04,559 --> 00:03:06,269 so it somehow burrowed into my ear. 93 00:03:06,269 --> 00:03:08,813 It was my grandma's, and it's worth more than everything that I own, 94 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 and I was scared if I tried to pull it out, 95 00:03:10,398 --> 00:03:11,732 it might, like, break the diamond. 96 00:03:11,732 --> 00:03:12,525 Ow, ow, ow, ow, ow! 97 00:03:12,525 --> 00:03:15,027 Did I get you? 98 00:03:15,027 --> 00:03:16,737 No. Nice. 99 00:03:16,737 --> 00:03:18,489 Thank God. That's for you. 100 00:03:18,489 --> 00:03:19,615 Thank you. 101 00:03:19,615 --> 00:03:22,285 It didn't even hurt. 102 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 Alright. This is a disinfectant. 103 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Ow! That did hurt! 104 00:03:28,833 --> 00:03:30,918 [ Chuckles ] Alright. You're all set. 105 00:03:30,918 --> 00:03:32,503 Just, um, make sure 106 00:03:32,503 --> 00:03:34,839 you disinfect twice a day for the next few days, 107 00:03:34,839 --> 00:03:37,008 and maybe don't go to bed 108 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 with your grandmother's diamonds on? 109 00:03:38,968 --> 00:03:39,969 Okay. 110 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Oh, my God. 111 00:03:46,809 --> 00:03:48,644 This is you? Oh, no, no. 112 00:03:48,644 --> 00:03:51,856 That is some other person, named Mr. October. 113 00:03:51,856 --> 00:03:52,940 How much? 114 00:03:52,940 --> 00:03:55,776 [ Chuckles ] It's ‐‐ It's $25. 115 00:03:55,776 --> 00:03:57,445 Happy to donate to the cause. 116 00:03:57,445 --> 00:04:00,489 And, well, I don't have a smooth line for that one. 117 00:04:00,489 --> 00:04:02,116 That's my number. 118 00:04:02,116 --> 00:04:03,159 Okay. 119 00:04:03,159 --> 00:04:04,869 Thank ‐‐ Thank you. [ Chuckles ] 120 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Sasha Bennett. 121 00:04:06,162 --> 00:04:08,622 Thank you, Dean Miller. 122 00:04:08,622 --> 00:04:10,291 Bye. 123 00:04:10,291 --> 00:04:12,376 Bye. 124 00:04:12,376 --> 00:04:15,004 [ Door opens, closes ] 125 00:04:15,004 --> 00:04:16,714 Heyyy. 126 00:04:16,714 --> 00:04:17,548 Oh, geez. She cute. 127 00:04:17,548 --> 00:04:18,799 She cute. 128 00:04:18,799 --> 00:04:20,134 Yeah. Yeah, she is. 129 00:04:20,134 --> 00:04:21,469 Yeah! Actually. 130 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 I almost didn't notice until she gave me her card. 131 00:04:23,596 --> 00:04:24,680 How do you not notice? 132 00:04:24,680 --> 00:04:26,307 I don't know. Uh‐huh. 133 00:04:26,307 --> 00:04:27,808 What do you mean, "Uh‐huh"? Use this. 134 00:04:27,808 --> 00:04:29,310 Dating is, like, the millionth thing on my mind. 135 00:04:29,310 --> 00:04:32,605 I haven't slept with anybody since Pru was born. 136 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 I don't know. I don't move on at the speed of light, so ‐‐ 137 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 Hey. 138 00:04:36,192 --> 00:04:37,485 What? I'm just saying. What ‐‐ 139 00:04:37,485 --> 00:04:38,736 No, you're not just saying. 140 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 You're judging out of nowhere for no reason, 141 00:04:39,904 --> 00:04:40,946 and it's not cool. What? 142 00:04:40,946 --> 00:04:42,573 I‐I lash out when I'm freaked out! 143 00:04:42,573 --> 00:04:44,075 I don't know ‐‐ Okay, you are a hot single dad 144 00:04:44,075 --> 00:04:45,910 and you got a hot single girl's number. 145 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Just call her and climb up on that. 146 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 It's good to have you back at work. 147 00:04:51,374 --> 00:04:53,125 It's good to be back. 148 00:04:53,125 --> 00:04:55,544 I was starting to get a little stir‐crazy. 149 00:04:55,544 --> 00:04:57,797 Yeah? 150 00:04:57,797 --> 00:04:59,048 Where? 151 00:04:59,048 --> 00:05:00,132 What do you mean? 152 00:05:00,132 --> 00:05:02,218 Oh, where were you going stir‐crazy? 153 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 I mean, you haven't been home lately. 154 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 [ Sighs ] It's ‐‐ It's complicated. 155 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 Ah, it's usually just an address. 156 00:05:07,390 --> 00:05:09,308 [ Scoffs ] 157 00:05:09,308 --> 00:05:12,645 Okay, Andy, this isn't about our...history or whatever. 158 00:05:12,645 --> 00:05:16,232 You're my friend. And our lives... 159 00:05:16,232 --> 00:05:18,609 You know, with everything that's happened lately, I'm just ‐‐ 160 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 I'm just asking my friend if she's ‐‐ 161 00:05:20,069 --> 00:05:21,028 Sullivan. It's Sullivan. 162 00:05:21,028 --> 00:05:23,864 I'm sleeping at Sullivan's. 163 00:05:23,864 --> 00:05:25,908 'Cause we got married. 164 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 So, just shut up about it. 165 00:05:29,620 --> 00:05:31,497 Maya. Talk to me. 166 00:05:31,497 --> 00:05:32,915 I have an event to organize, Mom. 167 00:05:32,915 --> 00:05:35,584 We're doing this spaghetti fundraiser dinner tonight, 168 00:05:35,584 --> 00:05:36,669 and ‐‐ Then let me help. 169 00:05:36,669 --> 00:05:37,962 I used to organize the spaghetti dinners 170 00:05:37,962 --> 00:05:39,296 for your track team. 171 00:05:39,296 --> 00:05:41,048 No, you didn't. Well, no. 172 00:05:41,048 --> 00:05:43,843 Your ‐‐ Your father didn't let me. 173 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 He didn't like me socializing ‐‐ 174 00:05:45,803 --> 00:05:49,390 Did you come here just to bad‐mouth Dad? 175 00:05:49,390 --> 00:05:51,517 No, honey. 176 00:05:51,517 --> 00:05:54,478 I came here to talk to you. 177 00:05:54,478 --> 00:05:57,022 And to apologize for the abuse 178 00:05:57,022 --> 00:05:59,024 because I didn't ‐‐ I didn't protect you, 179 00:05:59,024 --> 00:06:01,736 and ‐‐ and ‐‐ and that is a mother's job. 180 00:06:01,736 --> 00:06:03,195 I'm so sorry. I ‐‐ 181 00:06:03,195 --> 00:06:05,990 What? What are you talking about? 182 00:06:05,990 --> 00:06:07,324 Maya. 183 00:06:07,324 --> 00:06:08,951 Sweetie, I know you love your dad ‐‐ 184 00:06:08,951 --> 00:06:10,661 I do love my dad. 185 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 I also literally don't know what you're talking about. 186 00:06:13,247 --> 00:06:14,832 The silent treatments? 187 00:06:14,832 --> 00:06:16,000 The broken dishes? 188 00:06:16,000 --> 00:06:18,502 The fist‐sized holes in our walls? 189 00:06:18,502 --> 00:06:21,255 The 90‐mile‐an‐hour drives home from your track meets? 190 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 He's emotional. 191 00:06:22,423 --> 00:06:26,218 Yes, and he uses his emotions to control us. 192 00:06:26,218 --> 00:06:29,013 All of us. 193 00:06:29,013 --> 00:06:32,266 Maya...your father is abusive. 194 00:06:32,266 --> 00:06:34,393 [ Scoffs ] 195 00:06:34,393 --> 00:06:36,979 [ Voice breaking ] I was in crisis. 196 00:06:36,979 --> 00:06:39,482 Wow, Mom. 197 00:06:39,482 --> 00:06:41,317 Drama much? 198 00:06:41,317 --> 00:06:44,361 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19, 199 00:06:44,361 --> 00:06:46,155 reported fire at bowling alley. 200 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 2849 Springfield. Fire. 201 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 Now, that is a crisis. 202 00:06:52,077 --> 00:06:54,246 Maya, wait. [ Door opens ] 203 00:06:54,246 --> 00:06:57,249 [ Groans ] 204 00:06:57,249 --> 00:06:58,751 Um, what's up with you? 205 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 My mom. Your mom? 206 00:07:00,169 --> 00:07:01,962 She's here. She left my dad, apparently. 207 00:07:01,962 --> 00:07:03,797 She's being dramatic. 208 00:07:03,797 --> 00:07:05,424 Wow. Bishop has a mom. 209 00:07:05,424 --> 00:07:06,926 Kind of just figured she grew up 210 00:07:06,926 --> 00:07:08,469 in a secret government Russian lab somewhere. 211 00:07:08,469 --> 00:07:10,513 [ Siren wailing ] 212 00:07:13,432 --> 00:07:17,895 ♪♪ 213 00:07:17,895 --> 00:07:19,688 [ Knock on door ] 214 00:07:19,688 --> 00:07:21,649 Warren, how can I help you? 215 00:07:21,649 --> 00:07:24,318 There's no comfortable way to say this, sir. 216 00:07:24,318 --> 00:07:26,153 I'm gonna need you to pee in a cup. 217 00:07:32,409 --> 00:07:34,662 You know you're beyond your rank, Warren. 218 00:07:34,662 --> 00:07:35,871 Oh, I could make this much messier for you, sir, 219 00:07:35,871 --> 00:07:37,414 so I think you should be grateful 220 00:07:37,414 --> 00:07:38,999 that I'm giving you a quiet chance to turn yourself in ‐‐ 221 00:07:38,999 --> 00:07:40,918 Oh, you're giving me a chance? 222 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 Warren, you need to stand down. And admit that you performed your duties 223 00:07:42,795 --> 00:07:45,214 while under the influence. Warren, stand down! 224 00:07:45,214 --> 00:07:47,800 I have never, would never ‐‐ 225 00:07:47,800 --> 00:07:49,718 Spoken like a true addict. 226 00:07:52,513 --> 00:07:54,431 [ Door closes ] 227 00:07:54,431 --> 00:07:56,475 Why did you become a firefighter, Robert? 228 00:07:56,475 --> 00:07:58,143 Who you calling Robert? 229 00:07:58,143 --> 00:07:59,728 I'm your Battalion Chief. 230 00:07:59,728 --> 00:08:02,940 Why did you become a firefighter, Robert? 231 00:08:02,940 --> 00:08:04,608 To help people. Mm‐hmm. 232 00:08:04,608 --> 00:08:06,569 To save lives. Mm‐hmm. 233 00:08:06,569 --> 00:08:09,488 Now, how is being high in a life‐or‐death situation 234 00:08:09,488 --> 00:08:10,739 gonna do that? 235 00:08:10,739 --> 00:08:12,116 Warren, you're a doctor. 236 00:08:12,116 --> 00:08:14,368 You of all people should know that addiction 237 00:08:14,368 --> 00:08:16,912 is not exactly as you make it out to be. What I know is that you stole drugs from the PRT, 238 00:08:16,912 --> 00:08:18,372 which is a felony, 239 00:08:18,372 --> 00:08:20,749 and then you persuaded me to falsify those records, 240 00:08:20,749 --> 00:08:22,918 which is also a felony. 241 00:08:22,918 --> 00:08:26,255 And then you were commander of multiple fire companies 242 00:08:26,255 --> 00:08:27,339 while under the influence, 243 00:08:27,339 --> 00:08:28,841 which I don't know if it's a felony, 244 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 but it's damn sure a crime. 245 00:08:33,178 --> 00:08:35,055 I miss Joe's bar. 246 00:08:35,055 --> 00:08:35,848 I heard they're rebuilding. 247 00:08:35,848 --> 00:08:37,600 Still? It's been two weeks. 248 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 What's taking so long? 249 00:08:38,809 --> 00:08:40,019 [ Chuckles ] 250 00:08:40,019 --> 00:08:43,063 Hey, w‐when did you know? 251 00:08:43,063 --> 00:08:44,940 You know, that ‐‐ that you wanted to be a firefighter? 252 00:08:44,940 --> 00:08:47,067 Ha! I was 7 years old. 253 00:08:47,067 --> 00:08:49,570 You knew that you wanted to be a firefighter when you were 7? 254 00:08:49,570 --> 00:08:51,238 The red trucks, the sirens, 255 00:08:51,238 --> 00:08:53,073 the suspenders, the boots. [ Laughs ] 256 00:08:53,073 --> 00:08:54,950 I loved it all. How could I be anything else? 257 00:08:54,950 --> 00:08:56,118 Yeah. 258 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 Hey, you were a great firefighter, sir. 259 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 I was a good firefighter. 260 00:08:59,872 --> 00:09:02,708 Great firefighters get good firefighters killed. 261 00:09:02,708 --> 00:09:04,501 You succeed or fail as a team. 262 00:09:04,501 --> 00:09:06,754 You can paint outside the lines once in a while, 263 00:09:06,754 --> 00:09:08,339 but it's always about the team. 264 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 ♪♪ 265 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 [ Siren wailing ] 266 00:09:14,678 --> 00:09:18,182 So...marriage. 267 00:09:18,182 --> 00:09:19,391 Yep. 268 00:09:19,391 --> 00:09:21,268 I‐It's crazy. I know. 269 00:09:21,268 --> 00:09:23,354 Crazy is two exes moving in together. 270 00:09:23,354 --> 00:09:25,814 This is ‐‐ I don't know ‐‐ disturbing. 271 00:09:25,814 --> 00:09:28,359 Excuse me, but I'm grieving. 272 00:09:28,359 --> 00:09:29,902 You have to be nice to me. 273 00:09:29,902 --> 00:09:32,237 I never signed anything that said that. 274 00:09:32,237 --> 00:09:34,365 Andy, you married your Battalion Chief, 275 00:09:34,365 --> 00:09:37,534 who I assume you've only been dating for like a month, 276 00:09:37,534 --> 00:09:39,244 because we slept together not that long ago. 277 00:09:39,244 --> 00:09:43,123 Look, I'm sorry. I'm sorry I didn't tell you. 278 00:09:43,123 --> 00:09:46,251 Andy, you didn't even tell me you were dating him. 279 00:09:46,251 --> 00:09:48,629 We haven't talked since the storage unit. 280 00:09:48,629 --> 00:09:50,005 How are you doing? 281 00:09:50,005 --> 00:09:51,757 No. No, we're not doing that. 282 00:09:51,757 --> 00:09:53,217 We're not changing the subject. You were ‐‐ You were trapped, 283 00:09:53,217 --> 00:09:54,635 just like in the skyscraper. 284 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Were you triggered? Andy, you got married. 285 00:09:57,346 --> 00:09:58,555 That's what we're talking about. 286 00:09:58,555 --> 00:10:00,599 I'm not ‐‐ I'm not gonna defend myself to you. 287 00:10:00,599 --> 00:10:01,600 I'm not asking you to. 288 00:10:01,600 --> 00:10:03,227 I'm asking if you need help 289 00:10:03,227 --> 00:10:05,562 to back out of what was a massive, panic‐driven mistake. 290 00:10:05,562 --> 00:10:07,189 I was not panicking. 291 00:10:07,189 --> 00:10:08,357 You were panicking from the minute 292 00:10:08,357 --> 00:10:11,193 you knew your dad was sick again. 293 00:10:11,193 --> 00:10:14,321 Look, I know what it looks like. 294 00:10:14,321 --> 00:10:17,366 It was fast. 295 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 But I don't regret it. 296 00:10:19,994 --> 00:10:22,287 Because my dad got to walk me down the aisle. 297 00:10:23,831 --> 00:10:26,667 That's a beautiful thing. 298 00:10:26,667 --> 00:10:28,252 And you'll always have that memory. 299 00:10:30,129 --> 00:10:31,714 And it's not too late to get it annulled. 300 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 You're not funny. I'm not joking. 301 00:10:36,802 --> 00:10:38,762 [ Siren wails ] 302 00:10:38,762 --> 00:10:40,931 [ Brakes screech ] 303 00:10:42,683 --> 00:10:44,184 [ Doors close ] 304 00:10:44,184 --> 00:10:45,602 Chief! 305 00:10:45,602 --> 00:10:47,104 You got an assignment for us? 306 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 Yeah, 19, you're on search and rescue. 307 00:10:48,522 --> 00:10:50,065 I need everybody evacuated from that building. 308 00:10:50,065 --> 00:10:51,900 And, Cap, structural integrity's not great. 309 00:10:51,900 --> 00:10:53,610 Be careful in there. Got it. 310 00:10:53,610 --> 00:10:55,320 19, we're on search and rescue. 311 00:10:55,320 --> 00:10:56,822 Structural integrity is compromised. 312 00:10:56,822 --> 00:10:58,073 Dean: Hey, it's okay. 313 00:10:58,073 --> 00:10:59,199 They're trapped. Okay. 314 00:10:59,199 --> 00:11:00,242 They're all trapped inside. 315 00:11:00,242 --> 00:11:01,910 Who? Who's trapped? Everyone. 316 00:11:01,910 --> 00:11:03,579 And my grandpa, he's trapped. 317 00:11:03,579 --> 00:11:05,247 I tried to help him. Okay. 318 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 Okay, don't worry. We'll get him. 319 00:11:06,707 --> 00:11:08,000 Yeah, we'll get him. Go, go, go. 320 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 [ Sighs ] 321 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 Jack: Do we have a head count? 322 00:11:11,920 --> 00:11:13,130 Incident commander: Negative. At least a dozen. 323 00:11:13,130 --> 00:11:14,715 Miller, Montgomery. 324 00:11:14,715 --> 00:11:16,133 Cutler, you're with me. 325 00:11:16,133 --> 00:11:20,220 ♪♪ 326 00:11:20,220 --> 00:11:22,014 Walter: Is somebody there? 327 00:11:24,224 --> 00:11:25,684 I'm over here! 328 00:11:25,684 --> 00:11:29,438 Wait, whoa! Watch your step, Miller. We're on a lane. 329 00:11:29,438 --> 00:11:31,148 Down here! 330 00:11:31,148 --> 00:11:32,900 Bowling IC, this is Search and Rescue. 331 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 We have a 70‐year‐old male 332 00:11:34,735 --> 00:11:36,320 who's trapped underneath pinsetters in lane two. Thank God. 333 00:11:36,320 --> 00:11:38,697 We're gonna need hydraulic spreaders and a med kit. 334 00:11:38,697 --> 00:11:40,115 Travis: Seattle F. D. We're here to get you out. 335 00:11:40,115 --> 00:11:41,617 What's your name? ‐Walter. 336 00:11:43,077 --> 00:11:45,579 Airway is clear, but... there's a lot of bleeding. 337 00:11:45,579 --> 00:11:47,039 A lot or a little? Enough. 338 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 And that's just what I can see. 339 00:11:50,000 --> 00:11:51,251 Looks like there's crush injuries. 340 00:11:51,251 --> 00:11:52,252 Let's get it off of him. Alright. 341 00:11:52,252 --> 00:11:53,754 One, two, three! 342 00:11:53,754 --> 00:11:55,422 [ Grunting ] 343 00:11:55,422 --> 00:11:58,592 Ah. 50 years I owned this place. 344 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 First time it turned on me. 345 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 Walter, I need you to stay really still, okay? 346 00:12:01,762 --> 00:12:03,388 We're gonna get you out. 347 00:12:03,388 --> 00:12:05,474 Yeah. My ‐‐ My granddaughter, Rachel, did she get out? 348 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 Yeah, yeah, yeah, yeah. She got out. 349 00:12:07,017 --> 00:12:09,478 Andy: Miller! Miller, call out to me! 350 00:12:09,478 --> 00:12:11,105 Hey! Hey, we're here! 351 00:12:11,105 --> 00:12:13,440 In the back! Watch your step! It's slippery! 352 00:12:13,440 --> 00:12:15,109 Help's on the way, Walter. 353 00:12:15,109 --> 00:12:17,736 Did all the other kids make it out? 354 00:12:17,736 --> 00:12:18,612 What other kids? 355 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Birthday party. 356 00:12:19,947 --> 00:12:21,573 About a dozen of them. 357 00:12:21,573 --> 00:12:23,367 Where? Near the arcade. 358 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Andy: Captain, there's a kids birthday party. 359 00:12:30,082 --> 00:12:31,041 I need hands and eyes in here. 360 00:12:31,041 --> 00:12:32,167 Gibson, Dixon! 361 00:12:32,167 --> 00:12:33,335 On it! 362 00:12:33,335 --> 00:12:34,419 Hey, there's still a threat of collapse. 363 00:12:34,419 --> 00:12:36,672 Work fast. 364 00:12:36,672 --> 00:12:39,341 Dixon! 365 00:12:39,341 --> 00:12:40,717 I can't. 366 00:12:40,717 --> 00:12:41,927 You can't what? 367 00:12:41,927 --> 00:12:44,388 I can't, uh ‐‐ I can't go back in there. 368 00:12:44,388 --> 00:12:47,224 I can't go in there. I think, uh... 369 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 I c‐‐ 370 00:12:48,267 --> 00:12:49,643 I can't, Captain. 371 00:12:49,643 --> 00:12:51,395 Get to triage, assist where you can, 372 00:12:51,395 --> 00:12:53,313 and stay the hell out of my sight. 373 00:12:53,313 --> 00:12:54,898 [ Radio chatter, indistinct conversations ] 374 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 [ Hydraulics whirring ] Dean: Wait, wait, wait. Wait, wait, wait, wait. 375 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 [ Groans ] Okay, that's not gonna work. 376 00:13:02,281 --> 00:13:03,365 When I lift this side, 377 00:13:03,365 --> 00:13:04,658 basically the other side is crushing him. 378 00:13:04,658 --> 00:13:06,785 We need cribbing. Got it. I'm on it. 379 00:13:06,785 --> 00:13:08,620 Walter: [ Groans ] 380 00:13:08,620 --> 00:13:10,038 I know that sound. 381 00:13:10,038 --> 00:13:12,124 What sound? In your voice. 382 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 [ Chuckles ] I'm a goner, huh? 383 00:13:13,667 --> 00:13:15,919 [ Metal creaks ] No, sir. You just sit tight. 384 00:13:15,919 --> 00:13:18,380 We will ‐‐ [ Fire whooshes, crackling ] 385 00:13:18,380 --> 00:13:21,175 Montgomery, I need that cribbing now! 386 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Right now! 387 00:13:22,176 --> 00:13:27,055 ♪♪ 388 00:13:27,055 --> 00:13:28,265 Ben: You know, just once, 389 00:13:28,265 --> 00:13:29,808 I would like to get the truth out of you. 390 00:13:32,311 --> 00:13:36,273 I have a chronic pain issue that has been... 391 00:13:36,273 --> 00:13:38,775 "excruciating" doesn't do it justice. 392 00:13:38,775 --> 00:13:40,777 The worst pain I've ever endured. 393 00:13:40,777 --> 00:13:43,488 It could end my career, and surgery's only 50/50. 394 00:13:43,488 --> 00:13:46,491 So I needed to buy some time 395 00:13:46,491 --> 00:13:48,994 so I could figure out my options. 396 00:13:48,994 --> 00:13:50,954 And I made a serious mistake. 397 00:13:52,623 --> 00:13:56,710 So the whole thing just... 398 00:13:56,710 --> 00:13:58,503 got away from me. 399 00:14:00,422 --> 00:14:03,717 So you put everyone's life on the line. 400 00:14:03,717 --> 00:14:07,804 You put my life on the line to protect your career? 401 00:14:07,804 --> 00:14:09,306 Do ‐‐ Do you see how messed up that is? 402 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Can you even see that? 403 00:14:15,020 --> 00:14:16,146 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 404 00:14:16,146 --> 00:14:17,272 Where ‐‐ Where you going with that? 405 00:14:17,272 --> 00:14:18,732 To take that damn drug test of yours. 406 00:14:18,732 --> 00:14:19,983 Oh, no, no, no, no, no. 407 00:14:19,983 --> 00:14:21,318 You're gonna do that right here 408 00:14:21,318 --> 00:14:24,279 so I can make sure you're not switching it out. 409 00:14:24,279 --> 00:14:25,405 Are you serious? 410 00:14:25,405 --> 00:14:26,740 Department regulations. 411 00:14:26,740 --> 00:14:28,408 [ Sighs ] 412 00:14:28,408 --> 00:14:31,203 I have to witness the donation. 413 00:14:34,665 --> 00:14:36,249 Kids? Hello? 414 00:14:36,249 --> 00:14:37,626 Jack: Can anyone hear me? 415 00:14:37,626 --> 00:14:39,169 I think there's a party area 416 00:14:39,169 --> 00:14:40,545 off to the side of the arcade here. 417 00:14:40,545 --> 00:14:42,047 You know this place? 418 00:14:42,047 --> 00:14:44,424 Yeah, my dad used to take me here when I was little. 419 00:14:44,424 --> 00:14:46,969 Oh. There's a door. 420 00:14:46,969 --> 00:14:50,138 [ Both breathing through masks ] 421 00:14:50,138 --> 00:14:55,185 ♪♪ 422 00:14:55,185 --> 00:15:00,273 ♪♪ 423 00:15:00,273 --> 00:15:02,025 Jack: I got someone. 424 00:15:02,025 --> 00:15:03,276 I'll take her. 425 00:15:03,276 --> 00:15:05,445 Hey. There's another door. 426 00:15:05,445 --> 00:15:09,533 ♪♪ 427 00:15:09,533 --> 00:15:13,578 ♪♪ 428 00:15:13,578 --> 00:15:15,247 Andy: Hey, guys. 429 00:15:15,247 --> 00:15:17,249 It's okay. You don't have to be scared. 430 00:15:17,249 --> 00:15:18,792 We're from the fire department, 431 00:15:18,792 --> 00:15:20,377 and we're gonna get you out of here. 432 00:15:20,377 --> 00:15:23,463 I've owned these lanes for over 50 years. 433 00:15:23,463 --> 00:15:24,881 That is a long time, Walter. 434 00:15:24,881 --> 00:15:27,467 I already said that, didn't I? 435 00:15:27,467 --> 00:15:30,095 Incident Commander, this is Ladder 19. 436 00:15:30,095 --> 00:15:32,889 I am with a trapped patient, unable to extricate. 437 00:15:32,889 --> 00:15:34,808 I need those hose lines to protect him. 438 00:15:34,808 --> 00:15:36,685 Incident commander: Ladder 19 from Incident Command. 439 00:15:36,685 --> 00:15:38,937 Roger. I'll get you that hose line as soon as possible. 440 00:15:38,937 --> 00:15:42,107 These pinsetters weigh about 1,500 pounds. 441 00:15:42,107 --> 00:15:43,900 I need you to save your breath, Walter. 442 00:15:43,900 --> 00:15:45,360 And I need you to go save those kids. 443 00:15:45,360 --> 00:15:46,737 I am with you right now. 444 00:15:46,737 --> 00:15:48,864 My friends, they are saving those kids. 445 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 What's your name, son? 446 00:15:50,532 --> 00:15:52,617 Dean. Dean Miller. 447 00:15:52,617 --> 00:15:54,661 [ Fire whooshes ] 448 00:15:54,661 --> 00:15:57,581 Dean Miller, I'm an old man. 449 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 Happy man. 450 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 It's not that I did everything right. 451 00:16:01,251 --> 00:16:03,211 I screwed up my son so bad, 452 00:16:03,211 --> 00:16:07,257 he picked drugs over his own daughter, but... 453 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 but I did the best I could. [ Chuckles ] 454 00:16:10,052 --> 00:16:11,344 Raised her. 455 00:16:11,344 --> 00:16:13,305 Built a place for my community 456 00:16:13,305 --> 00:16:15,974 where they could get together. 457 00:16:15,974 --> 00:16:19,394 I had my time, Dean. [ Chuckles ] 458 00:16:19,394 --> 00:16:22,981 Those kids, they haven't even got started yet. 459 00:16:22,981 --> 00:16:26,026 I'm toast. We both know it. 460 00:16:26,026 --> 00:16:28,445 You ‐‐ You go save those kids. 461 00:16:28,445 --> 00:16:30,697 That's not the way this works, Walter. 462 00:16:30,697 --> 00:16:32,449 And that is not the way I work. 463 00:16:32,449 --> 00:16:34,659 There are a lot of good firefighters, 464 00:16:34,659 --> 00:16:36,578 and they are looking for those kids. 465 00:16:36,578 --> 00:16:38,205 They're gonna be fine. 466 00:16:38,205 --> 00:16:41,374 You tell Rachel to forgive her dad. 467 00:16:41,374 --> 00:16:43,085 All that anger, 468 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 not good to carry it around. 469 00:16:45,045 --> 00:16:47,172 [ Fire whooshes ] I'm not telling her anything. 470 00:16:47,172 --> 00:16:48,673 Okay, I'm gonna beat back this fire, 471 00:16:48,673 --> 00:16:51,676 and then you, you're gonna teach me how to bowl, okay, Walter? 472 00:16:51,676 --> 00:16:52,928 [ Chuckles ] Okay? 473 00:16:52,928 --> 00:16:56,306 Dean, I'm a terrible bowler. 474 00:16:56,306 --> 00:16:57,891 Never broke 200. 475 00:16:57,891 --> 00:17:00,852 Where's that damn hose line? 476 00:17:00,852 --> 00:17:02,312 I'm gonna go get that hose line, 477 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 and you're gonna teach me how to bowl. 478 00:17:03,939 --> 00:17:05,816 You just sit tight, and you wait for me! 479 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 I'm gonna be right back! I'll be back for you! 480 00:17:08,235 --> 00:17:11,613 You better not, Dean Miller. 481 00:17:11,613 --> 00:17:13,657 You better not. 482 00:17:13,657 --> 00:17:15,534 [ Fire whooshing ] 483 00:17:15,534 --> 00:17:18,453 [ Screaming ] 484 00:17:22,290 --> 00:17:24,084 Rachel: I just don't get how it happened. 485 00:17:24,084 --> 00:17:26,837 We were just cleaning shoes... 486 00:17:26,837 --> 00:17:29,923 and then all of a sudden... 487 00:17:29,923 --> 00:17:34,094 I‐I don't know. It sounded like waves, like... 488 00:17:34,094 --> 00:17:36,138 And there was just fire 489 00:17:36,138 --> 00:17:39,391 just pouring out from where the pinsetters were. 490 00:17:39,391 --> 00:17:41,101 [ Crying ] My grandpa... 491 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 he always said those were flammable. 492 00:17:43,103 --> 00:17:45,856 [ Sobbing ] 493 00:17:48,150 --> 00:17:50,318 Can you get him out? 494 00:17:50,318 --> 00:17:52,362 You can, right? 495 00:17:52,362 --> 00:17:54,281 Yeah, look, we've, um... got people in there, okay? 496 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 I'm sure they're getting him out. 497 00:17:55,699 --> 00:17:57,909 [ Pen light clicks ] 498 00:17:57,909 --> 00:17:59,494 Bowling IC from Ladder 19, 499 00:17:59,494 --> 00:18:03,623 we have seven minors in the arcade, no visible injuries. 500 00:18:03,623 --> 00:18:07,210 Additionally, we have one adult female that is unconscious. 501 00:18:07,210 --> 00:18:08,753 Commencing evacuation. Maya: Copy that, 19. 502 00:18:08,753 --> 00:18:10,213 ‐Miller! ‐Yeah. 503 00:18:10,213 --> 00:18:11,798 We got to get her to an aid car. 504 00:18:15,218 --> 00:18:16,636 Hey. What about the kids? 505 00:18:16,636 --> 00:18:18,430 We're right behind you, alright? 506 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Okay, kids. 507 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Come out, come out. There we go. 508 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 Anyone that is wearing a sweatshirt or an extra T‐shirt, 509 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 I want you to take it off 510 00:18:25,687 --> 00:18:28,148 and I want you to wrap it around your head like this, okay? 511 00:18:28,148 --> 00:18:30,775 Like a cowboy. Why are we cowboys? 512 00:18:30,775 --> 00:18:33,403 Because this is the Wild West and we're on an adventure. [ Coughing ] 513 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Trevor has asthma. He needs his inhaler. 514 00:18:35,697 --> 00:18:38,033 Montgomery, I've got a kid in respiratory distress. 515 00:18:38,033 --> 00:18:39,868 Just cover your face for me, sweetie. 516 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 This one? Hey, little man, I'm gonna pick you up, okay? 517 00:18:42,078 --> 00:18:43,538 [ Grunts ] Come on. 518 00:18:43,538 --> 00:18:44,998 ‐Alright. ‐Okay, kids. 519 00:18:44,998 --> 00:18:47,542 I'll go first. You form a line. 520 00:18:47,542 --> 00:18:51,046 Just follow me, okay? It's gonna be alright. 521 00:18:51,046 --> 00:18:53,173 That's it. [ Creaking ] 522 00:18:53,173 --> 00:18:58,261 ♪♪ 523 00:18:58,261 --> 00:19:00,472 Okay, kids, let's head back in, okay? 524 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Andy: Alright, everyone, get back into the room. 525 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 Nice and easy. Get on the floor. Head back in, to the back. 526 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 As quick as you can, okay? Get on the floor. 527 00:19:05,060 --> 00:19:06,770 Cover your faces. As quickly as you can. 528 00:19:06,770 --> 00:19:07,854 [ Grunts ] 529 00:19:07,854 --> 00:19:10,357 [ Crashing ] 530 00:19:10,357 --> 00:19:12,776 Herrera, Gibson, report. 531 00:19:12,776 --> 00:19:14,986 Andy: Ladder 19, this is Herrera. 532 00:19:14,986 --> 00:19:16,780 We're okay. The kids are fine. 533 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 But we lost part of the roof, 534 00:19:18,448 --> 00:19:20,367 and the collapse took out our only exit. 535 00:19:20,367 --> 00:19:25,997 ♪♪ 536 00:19:25,997 --> 00:19:27,958 [ Child coughs ] 537 00:19:27,958 --> 00:19:30,210 [ Child whimpers ] 538 00:19:30,210 --> 00:19:33,255 ♪♪ 539 00:19:33,255 --> 00:19:36,299 ♪♪ 540 00:19:36,299 --> 00:19:38,301 Jack, let's get the kids away from there. 541 00:19:38,301 --> 00:19:39,344 It's not safe. We can make an opening. 542 00:19:39,344 --> 00:19:40,428 We can squeeze through. 543 00:19:40,428 --> 00:19:41,721 Maya: We're gonna get you out. 544 00:19:41,721 --> 00:19:43,515 We can squeeze through. We can ‐‐ can get out. 545 00:19:43,515 --> 00:19:45,725 We can ‐‐ We have to get out. 546 00:19:45,725 --> 00:19:47,686 We have to get out! 547 00:19:47,686 --> 00:19:50,355 We have to get out! We have to get out! 548 00:19:50,355 --> 00:19:52,607 Captain, get us out. We have to get out! 549 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 [ Indistinct talking ] 550 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 ♪♪ 551 00:20:01,575 --> 00:20:02,617 [ Coughs ] 552 00:20:02,617 --> 00:20:04,744 [ Siren wails ] 553 00:20:04,744 --> 00:20:10,667 ♪♪ 554 00:20:10,667 --> 00:20:13,003 [ Breathing heavily ] 555 00:20:13,003 --> 00:20:14,713 I couldn't save her grandpa. 556 00:20:14,713 --> 00:20:15,422 I didn't have enough time. 557 00:20:15,422 --> 00:20:17,007 The last thing he asked me to do was to save those kids, 558 00:20:17,007 --> 00:20:18,633 so I'm gonna go save those kids. 559 00:20:18,633 --> 00:20:20,468 Miller, you will wait for my orders! 560 00:20:20,468 --> 00:20:21,803 Captain, I did a perimeter sweep. 561 00:20:21,803 --> 00:20:23,096 There's no egress on the north wall, 562 00:20:23,096 --> 00:20:24,347 and I think that's where they are. 563 00:20:26,725 --> 00:20:28,226 Bowling IC, this is Ladder 19. 564 00:20:28,226 --> 00:20:30,145 I have two firefighters and seven minors 565 00:20:30,145 --> 00:20:31,771 trapped in the arcade. 566 00:20:31,771 --> 00:20:33,481 We are gonna breach the wall. Incident commander: Roger, 19. 567 00:20:33,481 --> 00:20:35,275 Gibson and Herrera, I need you to clear the kids 568 00:20:35,275 --> 00:20:36,610 of the north exterior wall. 569 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 All of 19, I want you on the north wall 570 00:20:38,278 --> 00:20:39,988 with pry bars and sledgehammers. Yep. 571 00:20:39,988 --> 00:20:41,656 Someone get me a battering ram. 572 00:20:41,656 --> 00:20:43,825 [ Breathing heavily ] 573 00:20:43,825 --> 00:20:47,621 ♪♪ 574 00:20:47,621 --> 00:20:49,664 Time for my therapy session. 575 00:20:49,664 --> 00:20:51,374 [ Screams ] 576 00:20:51,374 --> 00:20:54,336 I never went into an incident under the influence. 577 00:20:54,336 --> 00:20:56,921 [ Scoffs ] You think that gets you my respect? 578 00:20:56,921 --> 00:20:59,090 Oh, you lost all my respect. 579 00:20:59,090 --> 00:21:01,384 Not only did you lie and steal, 580 00:21:01,384 --> 00:21:04,346 but you got a probie caught up in all your lying and stealing, 581 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 a probie who happens to be the Chief's son. 582 00:21:06,306 --> 00:21:08,683 Well, I didn't expect it to go down that way, so ‐‐ 583 00:21:08,683 --> 00:21:10,602 Your excuses just make it worse. 584 00:21:10,602 --> 00:21:11,895 [ Sighs ] 585 00:21:11,895 --> 00:21:13,688 Okay. 586 00:21:13,688 --> 00:21:15,231 This is what we're gonna do. 587 00:21:15,231 --> 00:21:17,275 You are gonna go to the Chief right now, 588 00:21:17,275 --> 00:21:18,526 and you're gonna tell him the truth ‐‐ 589 00:21:18,526 --> 00:21:20,820 all of it. 590 00:21:20,820 --> 00:21:22,864 Tell him what, exactly? 591 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Tell him that you are unfit for this job. 592 00:21:24,908 --> 00:21:26,242 Tell him that it's your fault 593 00:21:26,242 --> 00:21:28,161 Pruitt Herrera died up on that roof. 594 00:21:28,161 --> 00:21:30,246 I had a feeling to go into that storage unit. 595 00:21:30,246 --> 00:21:31,373 You're Battalion Chief! 596 00:21:31,373 --> 00:21:32,832 You don't get to break rules 597 00:21:32,832 --> 00:21:34,542 just because you have a feeling! 598 00:21:34,542 --> 00:21:36,795 You abandoned your command, and you abandoned your team. 599 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 I had no other choice. 600 00:21:40,215 --> 00:21:41,383 You could have gone up on that roof. 601 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 The roof was suicide. 602 00:21:43,468 --> 00:21:45,095 Captain Herrera had cancer ‐‐ 603 00:21:45,095 --> 00:21:47,180 No, don't you dare make this about his cancer! 604 00:21:47,180 --> 00:21:49,140 If Pruitt Herrera had been perfectly healthy, 605 00:21:49,140 --> 00:21:51,976 he still would have gone up on that roof. 606 00:21:51,976 --> 00:21:55,105 It never once occurred to you to climb up there and do that. 607 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 I have to stay alive for my wife, 608 00:21:57,899 --> 00:22:00,110 who has lost enough this year 609 00:22:00,110 --> 00:22:02,278 and who was going to lose her father soon, 610 00:22:02,278 --> 00:22:04,656 with or without the fire. 611 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 Your what? 612 00:22:08,201 --> 00:22:11,496 Andy and I got married a couple weeks ago. 613 00:22:11,496 --> 00:22:13,540 Her father walked her down the aisle. 614 00:22:13,540 --> 00:22:14,999 He blessed it. 615 00:22:14,999 --> 00:22:18,128 He shook my hand. 616 00:22:18,128 --> 00:22:21,715 Warren, I had to go in there to save my wife. 617 00:22:21,715 --> 00:22:23,466 And I had to stay alive. 618 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 Herrera, is the north exterior wall clear of civilians? 619 00:22:30,724 --> 00:22:32,183 We're getting through. 620 00:22:32,183 --> 00:22:34,185 Andy: Affirmative, but there are arcade games. 621 00:22:34,185 --> 00:22:36,354 Well, you're gonna need to move those. 622 00:22:36,354 --> 00:22:38,732 It's a cavity wall. There's a second layer. 623 00:22:38,732 --> 00:22:41,943 Yeah? Then we swing harder. 624 00:22:41,943 --> 00:22:44,237 [ Sobbing ] Look, I know it's a little scary in here, 625 00:22:44,237 --> 00:22:45,530 but we're gonna get you out, okay? 626 00:22:45,530 --> 00:22:46,865 Son of a... 627 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Alright, you know what? 628 00:22:47,949 --> 00:22:49,534 Kids, why don't we, uh, cluster together? 629 00:22:49,534 --> 00:22:51,119 Damn it! Get close. 630 00:22:51,119 --> 00:22:52,996 Let's hug each other. Big group hug. 631 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 That's it. Son of a... 632 00:22:54,289 --> 00:22:56,624 You know what? Hugs help our bodies calm down. 633 00:22:56,624 --> 00:22:59,294 That's it. Hang tight here. I'll be right back. 634 00:22:59,294 --> 00:23:02,338 Jack, you're panicking. You're scaring the kids. 635 00:23:02,338 --> 00:23:04,174 Our team is out there pulling down the wall. 636 00:23:04,174 --> 00:23:05,967 We have to let them. That's what I'm trying to do. 637 00:23:05,967 --> 00:23:07,385 Help me. 638 00:23:07,385 --> 00:23:09,220 Just help me! 639 00:23:09,220 --> 00:23:11,139 [ Grunts ] 640 00:23:11,139 --> 00:23:12,807 There. There. Now they can get through to us. 641 00:23:12,807 --> 00:23:14,267 Let's get back to the kids. 642 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 We have to get out. Okay, Jack ‐‐ 643 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 ‐We have to get out! ‐Okay, look at me, look at me! 644 00:23:16,770 --> 00:23:18,062 Stop! Stop! You were right! You were right! 645 00:23:18,062 --> 00:23:19,773 It might have been a mistake to marry Sullivan. 646 00:23:19,773 --> 00:23:21,524 [ Breathing heavily ] 647 00:23:23,568 --> 00:23:24,819 Come on. 648 00:23:24,819 --> 00:23:26,654 It seemed like a good idea. 649 00:23:26,654 --> 00:23:28,490 I was mostly thinking about my dad 650 00:23:28,490 --> 00:23:30,408 walking me down the aisle before he died, 651 00:23:30,408 --> 00:23:32,160 and Diane got inside my head 652 00:23:32,160 --> 00:23:34,704 about how I was trying to replace my father, 653 00:23:34,704 --> 00:23:36,623 and I was trying to prove her wrong 654 00:23:36,623 --> 00:23:38,750 but somehow ended up proving her right. 655 00:23:38,750 --> 00:23:40,835 Kids, how are we doing? 656 00:23:40,835 --> 00:23:42,420 Can we sing while we hug? 657 00:23:42,420 --> 00:23:43,755 Yes, you can. 658 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 That is an excellent idea. [ Breathing heavily ] 659 00:23:46,591 --> 00:23:49,511 Kids: ♪ You are my sunshine ♪ I‐I'm scared to even tell people we're married. 660 00:23:49,511 --> 00:23:52,055 ♪ My only sunshine ♪ Look, I know it's crazy what we did. 661 00:23:52,055 --> 00:23:54,098 ♪ You make me happy ♪ And ‐‐ And ‐‐ And they'll think I just did it 662 00:23:54,098 --> 00:23:57,811 ♪ When skies are gray ♪ out of panic, fear, and grief, but maybe I did. 663 00:23:57,811 --> 00:24:00,396 ♪ You'll never know, dear ♪ But also, I swear, 664 00:24:00,396 --> 00:24:03,066 ♪ How much I love you ♪ I did it out of love. 665 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 ♪ Please don't take ♪ I do love him, Jack. 666 00:24:04,943 --> 00:24:08,363 ♪ My sunshine away ♪ But...I'm terrified. 667 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 ♪ My only sunshine ♪ [ Pounding ] 668 00:24:09,656 --> 00:24:11,407 You kinda should be. 669 00:24:11,407 --> 00:24:13,576 ♪ You make me happy ♪ [ Wall crumbles ] 670 00:24:13,576 --> 00:24:16,538 ♪ When skies are gray ♪ 671 00:24:16,538 --> 00:24:18,081 [ Both grunt ] 672 00:24:18,081 --> 00:24:19,499 Alright. We got through. 673 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Get the battering ram in here. Alright. 674 00:24:22,418 --> 00:24:25,004 Ready? Yeah. 675 00:24:25,004 --> 00:24:28,258 Alright. One, two, three. 676 00:24:28,258 --> 00:24:29,425 [ Grunts ] 677 00:24:31,719 --> 00:24:33,596 ♪ You are my sunshine ♪ Keep singing, kids! 678 00:24:33,596 --> 00:24:34,556 ♪ My only sunshine ♪ We're almost out! 679 00:24:34,556 --> 00:24:36,140 [ Grunts ] 680 00:24:36,140 --> 00:24:38,226 ♪ You make me happy ♪ [ Rumbling ] 681 00:24:38,226 --> 00:24:40,687 ♪ When skies are gray ♪ 682 00:24:40,687 --> 00:24:42,939 ♪ You'll never know, dear ♪ We have another structural collapse on the way. 683 00:24:42,939 --> 00:24:44,816 That's beautiful, kids. 684 00:24:44,816 --> 00:24:47,694 One more verse, and we'll have you out of here. 685 00:24:47,694 --> 00:24:49,612 Put some muscle into it, 19! [ Grunts ] Let's go! Let's go! 686 00:24:53,074 --> 00:24:55,326 Hey, um... 687 00:24:55,326 --> 00:24:57,662 Pruitt. [ Chuckles ] 688 00:24:57,662 --> 00:24:59,873 Um... 689 00:24:59,873 --> 00:25:02,041 I'm sorry about Ryan. 690 00:25:02,041 --> 00:25:04,460 I know you two were close. 691 00:25:04,460 --> 00:25:06,129 ♪ Everything I hear ♪ 692 00:25:06,129 --> 00:25:08,673 Yeah, he was... 693 00:25:08,673 --> 00:25:10,884 he was a good kid, good cop. 694 00:25:14,178 --> 00:25:15,722 You know, when I first started this job, 695 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 I was afraid I'd go numb. 696 00:25:17,390 --> 00:25:19,183 I knew a lot of guys, old‐timers, 697 00:25:19,183 --> 00:25:21,311 that had seen such horrific things on the job 698 00:25:21,311 --> 00:25:23,104 that they didn't even take it in anymore. 699 00:25:23,104 --> 00:25:26,941 They'd see a body in the street and... 700 00:25:26,941 --> 00:25:30,320 they'd see it as debris that needed to be cleared. 701 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 But when I saw Ryan lying there... 702 00:25:35,033 --> 00:25:36,451 So at least I haven't gone numb. 703 00:25:36,451 --> 00:25:38,036 ♪ There are things that I've seen ♪ 704 00:25:38,036 --> 00:25:39,495 Like, ever? 705 00:25:39,495 --> 00:25:42,373 Like, you want to feel it all? 706 00:25:42,373 --> 00:25:44,542 I‐I feel like my goal is to go numb sometimes. 707 00:25:44,542 --> 00:25:46,085 Once. 708 00:25:46,085 --> 00:25:47,045 One time. 709 00:25:49,130 --> 00:25:51,841 Was so bad, I couldn't feel it. 710 00:25:51,841 --> 00:25:53,718 It was the first year that I was Lieutenant. 711 00:25:53,718 --> 00:25:55,178 Middle of the night, got called out 712 00:25:55,178 --> 00:25:57,513 to a nasty drunk‐driving accident. 713 00:25:57,513 --> 00:25:59,265 Whole family of five gone 714 00:25:59,265 --> 00:26:02,268 because one drunk kid couldn't call a cab. 715 00:26:02,268 --> 00:26:05,188 Damn. Yeah, I found out later that the kid was pulled over 716 00:26:05,188 --> 00:26:07,774 earlier in the night by a cop I knew. 717 00:26:07,774 --> 00:26:09,192 Blew a .12. 718 00:26:09,192 --> 00:26:11,194 What? 719 00:26:11,194 --> 00:26:13,988 Cop let him go. 720 00:26:13,988 --> 00:26:15,281 Told him to go right home. 721 00:26:15,281 --> 00:26:17,241 Why? 722 00:26:17,241 --> 00:26:20,161 Kid was the mayor's son. 723 00:26:20,161 --> 00:26:22,747 The cop wanted the mayor to owe him one. 724 00:26:22,747 --> 00:26:25,208 Kid did one night in jail and then walked. 725 00:26:25,208 --> 00:26:26,960 I will never forget that. 726 00:26:26,960 --> 00:26:29,921 I‐I was numb for days. 727 00:26:32,340 --> 00:26:35,593 Then the whole thing washed over me, and all I felt was rage. 728 00:26:35,593 --> 00:26:37,220 Yeah. 729 00:26:37,220 --> 00:26:39,389 Where ‐‐ Where's that cop now? 730 00:26:41,891 --> 00:26:43,893 He cashed in that favor. 731 00:26:43,893 --> 00:26:50,108 ♪♪ 732 00:26:50,108 --> 00:26:52,902 You know, you're not exactly a rule follower. 733 00:26:55,822 --> 00:26:58,241 There are three kinds of people. 734 00:26:58,241 --> 00:27:02,412 One, people who follow the rules no matter what. 735 00:27:02,412 --> 00:27:05,456 Two, people who break the rules to save the lives of others. 736 00:27:05,456 --> 00:27:08,126 Three, people who break the rules to save themselves. 737 00:27:08,126 --> 00:27:09,711 Now, me, I'm the kind of guy 738 00:27:09,711 --> 00:27:11,462 who drives a car in a breakdown lane 739 00:27:11,462 --> 00:27:14,799 because I have someone dying in the back seat. 740 00:27:14,799 --> 00:27:16,342 You drive in the breakdown lane 741 00:27:16,342 --> 00:27:18,136 just because you happen to be running late for work. 742 00:27:20,138 --> 00:27:22,890 [ Watch beeps ] 743 00:27:22,890 --> 00:27:29,689 ♪♪ 744 00:27:29,689 --> 00:27:31,774 Clean, right? 745 00:27:31,774 --> 00:27:33,109 It's clean. Mm‐hmm. 746 00:27:33,109 --> 00:27:35,945 Alright, we're done here. 747 00:27:35,945 --> 00:27:38,531 No. We are not done. 748 00:27:38,531 --> 00:27:40,491 Let me be very clear ‐‐ 749 00:27:40,491 --> 00:27:43,703 You have no idea what I survived in my life. 750 00:27:43,703 --> 00:27:46,831 I don't give a rat's ass what you survived. 751 00:27:46,831 --> 00:27:48,082 We've all survived plenty. 752 00:27:48,082 --> 00:27:49,751 Surviving is what is expected of us. 753 00:27:49,751 --> 00:27:53,087 But what kind of man did life make you? 754 00:27:53,087 --> 00:27:54,380 You want me to believe 755 00:27:54,380 --> 00:27:57,049 that you're the man you think you are? 756 00:27:57,049 --> 00:27:59,927 It's easy. Just do the right thing. 757 00:28:02,096 --> 00:28:04,640 But you better do it before I do it for you. 758 00:28:04,640 --> 00:28:08,811 ♪♪ 759 00:28:08,811 --> 00:28:10,521 Um, hi. Hello. 760 00:28:10,521 --> 00:28:11,397 Are you in charge? 761 00:28:11,397 --> 00:28:12,690 Oh, no. 762 00:28:12,690 --> 00:28:14,317 I'm just helping my daughter organize. 763 00:28:14,317 --> 00:28:15,860 She's the Captain. 764 00:28:15,860 --> 00:28:17,612 Ah. Bishop. 765 00:28:17,612 --> 00:28:19,113 Yeah, she's a powerhouse. 766 00:28:19,113 --> 00:28:20,865 Thank you. And you are? 767 00:28:20,865 --> 00:28:22,408 Dr. Miranda Bailey. 768 00:28:22,408 --> 00:28:24,994 I‐I actually just came by to drop this off. 769 00:28:24,994 --> 00:28:26,954 We passed it around at the hospital, 770 00:28:26,954 --> 00:28:28,998 and there's a good chunk of change in here, 771 00:28:28,998 --> 00:28:30,374 and I didn't want to risk 772 00:28:30,374 --> 00:28:32,502 one of my interns having sticky fingers. 773 00:28:32,502 --> 00:28:34,212 How wonderful. Yeah. 774 00:28:34,212 --> 00:28:35,880 So, they ‐‐ are they out on a call? 775 00:28:35,880 --> 00:28:37,256 Yes. Bowling alley fire. 776 00:28:37,256 --> 00:28:39,425 Ben: Actually, sir, no. 777 00:28:39,425 --> 00:28:42,595 But those two have been yelling up there all day. 778 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 It shatters my nerves. 779 00:28:43,888 --> 00:28:45,973 That's why I just have to keep busy. 780 00:28:45,973 --> 00:28:47,892 What are they yelling about? I'm not sure, 781 00:28:47,892 --> 00:28:50,895 but they each seem very convinced that they are right. 782 00:28:50,895 --> 00:28:52,772 Sullivan: You keep forgetting who's in charge here. 783 00:28:52,772 --> 00:28:54,398 You know, just once, I would like the truth out of you. 784 00:28:55,691 --> 00:28:58,194 Um, sorry to interrupt. 785 00:28:58,194 --> 00:29:00,530 No problem, Dr. Bailey. I was just on my way out. 786 00:29:03,658 --> 00:29:04,992 You alright? 787 00:29:04,992 --> 00:29:06,369 Oh, I'm more than alright. I'm righteous. 788 00:29:06,369 --> 00:29:08,204 But I gotta go. D‐‐ Wait? Where? 789 00:29:08,204 --> 00:29:09,539 I don't trust him as far as I can kick him. 790 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 Hey, you gonna bring the boys for spaghetti dinner? 791 00:29:11,082 --> 00:29:12,291 Um, any reason not to have to cook. 792 00:29:12,291 --> 00:29:16,295 Hey, proud of you, Ben Warren! 793 00:29:16,295 --> 00:29:18,089 [ Metal thuds ] 794 00:29:18,089 --> 00:29:20,633 All: ♪ You are my sunshine, my only sunshine ♪ 795 00:29:20,633 --> 00:29:22,176 Alright, stand down. 796 00:29:22,176 --> 00:29:23,761 I think we can start to let the kids through. 797 00:29:23,761 --> 00:29:27,640 Kids: ♪ You make me happy when skies are gray ♪ 798 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 ♪ You'll never know, dear... ♪ Okay. 799 00:29:30,101 --> 00:29:32,144 Who wants to be brave? 800 00:29:32,144 --> 00:29:35,523 ♪ Heartache in bone ♪ 801 00:29:35,523 --> 00:29:36,566 This hole right here. 802 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Jack: You ready? Stick your arms out. 803 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Alright. Alright. 804 00:29:39,527 --> 00:29:41,445 One at a time. [ Grunts ] 805 00:29:41,445 --> 00:29:42,738 ‐You ready? ‐Careful, careful, careful, careful. 806 00:29:42,738 --> 00:29:44,615 Got her. That was fun. 807 00:29:44,615 --> 00:29:46,242 Yeah? Okay, good. Dean: [ Laughs ] That was fun. 808 00:29:46,242 --> 00:29:50,538 ♪ The battle lines fading? ♪ 809 00:29:50,538 --> 00:29:53,291 ♪♪ 810 00:29:53,291 --> 00:29:56,043 Okay. All civilian minors cleared. 811 00:29:56,043 --> 00:29:57,503 Alright. You first. 812 00:29:57,503 --> 00:29:59,171 I can't get through. It's not big enough. 813 00:29:59,171 --> 00:30:01,048 ♪ They're sweeping the bar ♪ 814 00:30:01,048 --> 00:30:02,466 You go first. 815 00:30:02,466 --> 00:30:06,470 Jack... we leave together. 816 00:30:06,470 --> 00:30:08,180 It's okay. 817 00:30:08,180 --> 00:30:09,348 They're gonna get us out. 818 00:30:09,348 --> 00:30:13,352 ♪ There's a car outside waiting ♪ 819 00:30:13,352 --> 00:30:14,562 My grandpa? 820 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 Miss, I need you to step back. Where is he? 821 00:30:15,855 --> 00:30:17,315 Did you get him out? Where is my grandpa? 822 00:30:17,315 --> 00:30:20,192 Did you leave him in there? Miss, step back! 823 00:30:20,192 --> 00:30:21,569 ♪ I burned down the bridges ♪ 824 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 Miller, no stopping. 825 00:30:23,029 --> 00:30:24,155 There are living people in there. 826 00:30:24,155 --> 00:30:26,198 Captain! 827 00:30:26,198 --> 00:30:27,575 Eyes forward! 828 00:30:27,575 --> 00:30:31,454 ♪ Save me ♪ 829 00:30:31,454 --> 00:30:34,832 ♪ I'm praying for wishes ♪ 830 00:30:34,832 --> 00:30:37,460 ♪ Like I'm religious ♪ 831 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 We're coming out! 832 00:30:38,711 --> 00:30:42,924 ♪ Save me ♪ 833 00:30:42,924 --> 00:30:45,885 ♪ I burned down the bridges ♪ 834 00:30:45,885 --> 00:30:47,762 ♪ And I need forgiveness ♪ 835 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Thanks. Anytime. 836 00:30:48,763 --> 00:30:51,974 ♪ I'm a sinner like you ♪ 837 00:30:54,143 --> 00:30:57,521 ♪ I'm a sinner like you ♪ 838 00:30:57,521 --> 00:30:58,689 You good, Gibson? 839 00:30:58,689 --> 00:31:00,441 Yeah. Yeah. 840 00:31:00,441 --> 00:31:03,235 ♪ I'm a sinner like you ♪ 841 00:31:05,780 --> 00:31:08,074 ♪ I'm a sinner like you ♪ 842 00:31:08,074 --> 00:31:10,409 Rachel. 843 00:31:10,409 --> 00:31:12,411 My name is Dean Miller. 844 00:31:12,411 --> 00:31:14,997 Your grandpa asked me to tell you some things. 845 00:31:14,997 --> 00:31:17,166 I was with him when he died, 846 00:31:17,166 --> 00:31:20,002 and he asked me to tell you to forgive your dad. 847 00:31:20,002 --> 00:31:21,253 [ Sobs ] 848 00:31:21,253 --> 00:31:24,048 He said forgive him. 849 00:31:24,048 --> 00:31:28,886 And he told me to save those kids. 850 00:31:28,886 --> 00:31:31,806 Incident commander: Search and Rescue 19, this is Bowling IC. 851 00:31:31,806 --> 00:31:33,349 We've contained the fire. 852 00:31:33,349 --> 00:31:35,101 Roger. We've completed extrication 853 00:31:35,101 --> 00:31:36,727 of the children and firefighters. 854 00:31:36,727 --> 00:31:38,813 [ Breathing heavily ] 855 00:31:38,813 --> 00:31:48,948 ♪♪ 856 00:31:48,948 --> 00:31:51,951 I'm telling the Captain to bench you. 857 00:31:51,951 --> 00:31:53,035 What? 858 00:31:53,035 --> 00:31:54,036 For what? 859 00:31:54,036 --> 00:31:55,579 You lost control today. 860 00:31:55,579 --> 00:31:57,999 I was doing my job. Poorly. 861 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 You scared the hell out of those kids, 862 00:31:59,208 --> 00:32:00,584 and you scared the hell out of me. 863 00:32:00,584 --> 00:32:01,794 If you're getting scared, 864 00:32:01,794 --> 00:32:04,839 maybe you're the one that needs to be benched. 865 00:32:04,839 --> 00:32:06,716 You have PTSD. 866 00:32:06,716 --> 00:32:08,384 It's a diagnosis. 867 00:32:08,384 --> 00:32:10,553 You're triggered right now, and ‐‐ and that's okay. 868 00:32:10,553 --> 00:32:11,887 It's not your fault. 869 00:32:11,887 --> 00:32:16,600 But it does impair your ability to do this job. 870 00:32:16,600 --> 00:32:18,519 I've buried a lot of people I love this year, 871 00:32:18,519 --> 00:32:20,980 and I am not about to add you to the list. 872 00:32:20,980 --> 00:32:23,024 I am ‐‐ I am getting help. 873 00:32:23,024 --> 00:32:25,526 Don't lie to me. I'm not. 874 00:32:25,526 --> 00:32:28,362 I‐I've been seeing Diane about some stuff, 875 00:32:28,362 --> 00:32:29,864 and ‐‐ and it's helped. 876 00:32:29,864 --> 00:32:33,034 I'll talk to her about the PTSD. 877 00:32:33,034 --> 00:32:37,413 What "stuff" have you been seeing Diane about? 878 00:32:37,413 --> 00:32:40,249 Sex stuff. 879 00:32:40,249 --> 00:32:42,626 Love stuff. 880 00:32:42,626 --> 00:32:45,004 Are you talking about me? 881 00:32:46,964 --> 00:32:48,758 Kind of. 882 00:32:48,758 --> 00:32:52,845 How I only seem to want women who can't love me back. 883 00:32:52,845 --> 00:32:55,222 [ Chuckles ] 884 00:32:55,222 --> 00:32:56,891 It's only funny 'cause it's true. 885 00:32:56,891 --> 00:32:58,684 [ Laughs sarcastically ] 886 00:33:00,770 --> 00:33:03,481 Hey, did you only say all that stuff about being scared 887 00:33:03,481 --> 00:33:06,233 to calm me down? 888 00:33:06,233 --> 00:33:08,694 Yes and no. I don't know. 889 00:33:08,694 --> 00:33:11,363 [ Sighs ] 890 00:33:11,363 --> 00:33:12,823 I'm a mess. 891 00:33:15,868 --> 00:33:16,994 You know who you should talk to? 892 00:33:16,994 --> 00:33:19,663 Don't say Diane. 893 00:33:19,663 --> 00:33:21,165 Your husband. 894 00:33:21,165 --> 00:33:25,836 ♪♪ 895 00:33:25,836 --> 00:33:26,879 ‐Uh, sir. ‐[ Groans ] 896 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Sir. Um, sir. 897 00:33:28,339 --> 00:33:29,298 [ Clears throat ] 898 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 I need to speak with you. 899 00:33:30,800 --> 00:33:34,553 Please tell me this is not about this Line of Duty funeral. 900 00:33:34,553 --> 00:33:36,180 You know what? Fine. Approved. 901 00:33:36,180 --> 00:33:37,348 I'm tired of talking about it. 902 00:33:37,348 --> 00:33:39,266 Uh, uh, no, sir. Oh, but thank you, sir. 903 00:33:39,266 --> 00:33:40,476 That ‐‐ That's great news. 904 00:33:40,476 --> 00:33:44,146 Chief, I need to discuss my behavior. 905 00:33:44,146 --> 00:33:46,107 Now? I'm literally walking to my car. 906 00:33:46,107 --> 00:33:46,941 We're married. 907 00:33:48,067 --> 00:33:49,360 You two? 908 00:33:49,360 --> 00:33:52,613 Uh...Herrera and I. 909 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 Okay. And? 910 00:33:54,198 --> 00:33:56,033 Well, we should be talking about 911 00:33:56,033 --> 00:33:57,409 whether or not I transfer stations. 912 00:33:57,409 --> 00:33:59,120 [ Groans ] You know what? You're a smart guy. 913 00:33:59,120 --> 00:34:00,454 I'm sure you'll figure it out. 914 00:34:00,454 --> 00:34:01,413 Anything else? 915 00:34:01,413 --> 00:34:02,623 [ Clears throat ] 916 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Yes, sir. 917 00:34:04,375 --> 00:34:09,171 I need to report myself. 918 00:34:09,171 --> 00:34:11,298 I stole drugs. 919 00:34:11,298 --> 00:34:13,300 OD'd. 920 00:34:13,300 --> 00:34:15,136 On the job. 921 00:34:15,136 --> 00:34:16,971 [ Sighs ] 922 00:34:21,183 --> 00:34:23,477 You haven't? No. I love that. 923 00:34:23,477 --> 00:34:24,812 What is this? Thank you so much. Yeah, it's so easy. 924 00:34:24,812 --> 00:34:26,605 Hey. Oh, hi. 925 00:34:26,605 --> 00:34:28,899 I‐I know you needed help getting ready 926 00:34:28,899 --> 00:34:30,693 for your spaghetti dinner, so we helped. 927 00:34:30,693 --> 00:34:31,569 I didn't ask you to do that. 928 00:34:31,569 --> 00:34:33,237 I know. 929 00:34:33,237 --> 00:34:35,447 Maya, we were just trying to make it easier for y‐‐ 930 00:34:35,447 --> 00:34:36,824 Mom. 931 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 T‐minus two hours until doors open. 932 00:34:38,659 --> 00:34:39,785 Chop‐chop, people. Oh, wait. 933 00:34:39,785 --> 00:34:41,453 Who's on garlic duty? Not it. N‐Not it. 934 00:34:41,453 --> 00:34:42,997 Someone's got to do it! 935 00:34:42,997 --> 00:34:44,623 Maya: Probie, you're on garlic duty. 936 00:34:44,623 --> 00:34:46,333 But I just did ‐‐ Probie. 937 00:34:46,333 --> 00:34:48,127 Garlic or suspension ‐‐ your choice. 938 00:34:49,420 --> 00:34:50,880 Yeah. Okay. 939 00:34:50,880 --> 00:34:52,298 Uh, yeah, I‐I like garlic. 940 00:34:54,383 --> 00:34:56,260 Mom, thank you, 941 00:34:56,260 --> 00:34:58,304 but you can't just show up at my work and take over. 942 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 I didn't think ‐‐ 943 00:34:59,597 --> 00:35:02,725 Dad never laid a hand on us. 944 00:35:02,725 --> 00:35:04,393 He didn't have to. 945 00:35:06,228 --> 00:35:08,606 His rage. His moods. 946 00:35:08,606 --> 00:35:10,441 Yeah, he was tough. 947 00:35:10,441 --> 00:35:12,443 He could be a jerk. He could be mean. 948 00:35:12,443 --> 00:35:14,904 But that doesn't mean he abused us. 949 00:35:17,072 --> 00:35:20,409 Tough is grounding you for breaking curfew. 950 00:35:20,409 --> 00:35:23,746 Abuse is making you walk home 20 miles from your track meet 951 00:35:23,746 --> 00:35:26,040 for coming in second. 952 00:35:26,040 --> 00:35:29,168 I came in first, actually. 953 00:35:29,168 --> 00:35:31,170 But I didn't beat my own time. 954 00:35:32,922 --> 00:35:34,215 Maya. 955 00:35:34,215 --> 00:35:37,384 Come with me to my next therapy session. 956 00:35:37,384 --> 00:35:39,428 I beat it the next time. 957 00:35:41,722 --> 00:35:45,392 You know, I agree. You need therapy. 958 00:35:45,392 --> 00:35:46,936 But I'm good. 959 00:35:46,936 --> 00:35:53,484 ♪♪ 960 00:35:53,484 --> 00:35:55,277 If you acted alone, why's Warren here? 961 00:35:57,071 --> 00:35:59,156 Uh, to hold me accountable. 962 00:36:02,743 --> 00:36:04,620 You understand how this works, right? 963 00:36:08,082 --> 00:36:10,292 Maybe you're not as smart as I thought. 964 00:36:10,292 --> 00:36:15,089 If nobody knows, it never happened. 965 00:36:15,089 --> 00:36:17,174 You tell no one else, you keep your job. 966 00:36:17,174 --> 00:36:19,760 You keep your title. Bishop keeps her title. 967 00:36:19,760 --> 00:36:21,053 Herrera keeps her job. 968 00:36:21,053 --> 00:36:23,389 Warren keeps his job. The PRT keeps running. 969 00:36:23,389 --> 00:36:25,099 God knows I don't need a drug scandal 970 00:36:25,099 --> 00:36:26,392 in my first year as Chief. 971 00:36:26,392 --> 00:36:27,518 I'm sure you don't, either. 972 00:36:27,518 --> 00:36:29,687 Sir, there are rules. 973 00:36:29,687 --> 00:36:31,647 Consequences. ‐Yeah. 974 00:36:31,647 --> 00:36:34,024 I'm sure you're really worried about the rules, Bob. 975 00:36:34,024 --> 00:36:36,610 It was you. 976 00:36:36,610 --> 00:36:39,154 Excuse me? 977 00:36:39,154 --> 00:36:42,491 Pruitt Herrera told me a story. 978 00:36:42,491 --> 00:36:44,743 You're the cop who cashed in the favor. 979 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 You want your little drug ring exposed? 980 00:36:50,040 --> 00:36:51,500 I'm sorry. Drug ring? 981 00:36:51,500 --> 00:36:53,502 If Robert stole fentanyl from 19, 982 00:36:53,502 --> 00:36:55,170 then someone had to sign off on those inventory reports. 983 00:36:55,170 --> 00:36:56,589 Sullivan: Whoa, whoa, h‐hold on. 984 00:36:56,589 --> 00:36:59,925 The fact that you're here tells me you're that someone, 985 00:36:59,925 --> 00:37:01,343 and if that comes to light, 986 00:37:01,343 --> 00:37:03,596 I may have to turn this whole mess over to the feds, 987 00:37:03,596 --> 00:37:05,931 which means both you and your wife 988 00:37:05,931 --> 00:37:08,309 may be facing serious prison time. No, no, no, no. No, no. 989 00:37:08,309 --> 00:37:09,602 My wife has nothing to do with this! 990 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 ‐I don't see it that way! ‐Sir, you do not ‐‐ 991 00:37:11,562 --> 00:37:15,065 The PRT is a joint operation with your wife's hospital. 992 00:37:15,065 --> 00:37:17,401 It's nothing ‐‐ If you don't think she'll get dragged into this, 993 00:37:17,401 --> 00:37:19,403 you don't know the first thing about politics. 994 00:37:20,654 --> 00:37:23,532 You should stick to running into burning buildings. 995 00:37:23,532 --> 00:37:27,244 It's a lot safer than ticking me off. 996 00:37:27,244 --> 00:37:31,165 ♪ People living their lives for you ♪ 997 00:37:31,165 --> 00:37:33,459 Congratulations on your marriage. 998 00:37:36,253 --> 00:37:41,508 ♪ They say they're better than you, and you agree ♪ 999 00:37:41,508 --> 00:37:44,303 And Sullivan? 1000 00:37:44,303 --> 00:37:46,889 You owe me. 1001 00:37:46,889 --> 00:37:48,641 I won't forget that. 1002 00:37:48,641 --> 00:37:51,727 ♪ Those cold brick walls ♪ 1003 00:37:51,727 --> 00:37:55,981 ♪ Says, "Come here, boys, there ain't nothing for free" ♪ 1004 00:37:55,981 --> 00:37:57,608 [ Indistinct conversations ] 1005 00:37:57,608 --> 00:37:59,234 It's good to see you, Mrs. Bradley. 1006 00:37:59,234 --> 00:38:00,861 I'm glad to see that you don't have your neck brace on. 1007 00:38:00,861 --> 00:38:02,112 Oh, you have no idea. 1008 00:38:02,112 --> 00:38:03,906 That thing was worse than a chastity belt. 1009 00:38:06,200 --> 00:38:08,243 Speaking of chastity belts, 1010 00:38:08,243 --> 00:38:10,788 uh, explain to me how this is fair. 1011 00:38:10,788 --> 00:38:12,998 I had to take my shirt off for this thing. Right. 1012 00:38:12,998 --> 00:38:15,709 And you are covered head to toe. 1013 00:38:15,709 --> 00:38:17,294 In purple spandex. 1014 00:38:17,294 --> 00:38:18,253 So... 1015 00:38:18,253 --> 00:38:19,421 Yeah. It's not ‐‐ 1016 00:38:19,421 --> 00:38:20,881 It's just really tight. 1017 00:38:20,881 --> 00:38:23,092 It looks ‐‐ It's, like, super tight. 1018 00:38:23,092 --> 00:38:24,301 Would you like some bread? 1019 00:38:24,301 --> 00:38:25,886 Which is ‐‐ Right? It's ‐‐ What's the problem? 1020 00:38:25,886 --> 00:38:28,305 Mmm. Okay, slow down, 1021 00:38:28,305 --> 00:38:30,474 or these people will think I don't feed you at home. 1022 00:38:30,474 --> 00:38:32,017 Mmm. I want to go down that pole. 1023 00:38:32,017 --> 00:38:33,435 Ben won't let us. 1024 00:38:33,435 --> 00:38:35,729 [ Chuckles ] Then maybe we shouldn't ask him. 1025 00:38:35,729 --> 00:38:38,607 Uh, you do ask him, and he does say no. 1026 00:38:38,607 --> 00:38:40,025 [ Both chuckle ] 1027 00:38:40,025 --> 00:38:42,653 Hey, uh, can we go get seconds? 1028 00:38:42,653 --> 00:38:44,071 Yeah, go on. 1029 00:38:44,071 --> 00:38:45,114 Wha‐‐ 1030 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 They're ‐‐ They're fine. 1031 00:38:46,407 --> 00:38:47,449 Um... 1032 00:38:49,284 --> 00:38:50,744 Alright, what happened with Sullivan? 1033 00:38:50,744 --> 00:38:52,955 [ Sighs ] 1034 00:38:52,955 --> 00:38:56,375 We went to Dixon. Told him everything. 1035 00:38:56,375 --> 00:38:57,876 And nothing. 1036 00:38:57,876 --> 00:39:00,087 He just sweeps it under the rug. 1037 00:39:03,549 --> 00:39:05,342 I'm a good person. 1038 00:39:05,342 --> 00:39:06,468 A good man. 1039 00:39:06,468 --> 00:39:07,761 The best. Okay. 1040 00:39:07,761 --> 00:39:09,930 But I let myself forget that lately, 1041 00:39:09,930 --> 00:39:12,766 in service of the greater good. 1042 00:39:12,766 --> 00:39:14,184 You know, Pruitt Herrera, 1043 00:39:14,184 --> 00:39:15,602 you could say a lot of things about him, 1044 00:39:15,602 --> 00:39:19,189 but one thing he never did is compromise his values. 1045 00:39:19,189 --> 00:39:21,108 He was good through and through. 1046 00:39:21,108 --> 00:39:26,655 I‐I need to honor that... the best way I know how. 1047 00:39:26,655 --> 00:39:28,073 ♪ Own ♪ 1048 00:39:28,073 --> 00:39:29,700 I'm gonna take down Fire Chief Dixon. 1049 00:39:29,700 --> 00:39:33,412 ♪ Own ♪ 1050 00:39:33,412 --> 00:39:38,667 ♪♪ 1051 00:39:38,667 --> 00:39:42,212 I, too, love my dad very much. 1052 00:39:42,212 --> 00:39:44,548 He's ‐‐ He's brilliant. He's ‐‐ He's funny. 1053 00:39:44,548 --> 00:39:45,883 He's... 1054 00:39:45,883 --> 00:39:50,345 He's my hero, in so many ways. 1055 00:39:50,345 --> 00:39:52,765 But that's why it took me so long 1056 00:39:52,765 --> 00:39:55,517 to realize that he wasn't okay. 1057 00:39:55,517 --> 00:39:58,896 It took me so long to realize that ‐‐ that it isn't normal 1058 00:39:58,896 --> 00:40:01,273 to live your life on eggshells. 1059 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 Maya. 1060 00:40:04,818 --> 00:40:07,237 Denial is a strong force, 1061 00:40:07,237 --> 00:40:09,615 a‐a‐and the abuse your mom described outside 1062 00:40:09,615 --> 00:40:11,033 is still abuse ‐‐ 1063 00:40:11,033 --> 00:40:13,243 I'm not in denial. 1064 00:40:13,243 --> 00:40:16,163 I won a gold medal because of my dad. 1065 00:40:16,163 --> 00:40:19,041 I am the youngest Fire Captain in Seattle 1066 00:40:19,041 --> 00:40:21,919 and this station's first female Captain because of my dad. 1067 00:40:21,919 --> 00:40:23,337 I am not in denial. 1068 00:40:23,337 --> 00:40:26,089 I am pissed. 1069 00:40:26,089 --> 00:40:30,844 ♪ Who will save your soul ♪ 1070 00:40:30,844 --> 00:40:34,765 ♪ If you won't save your own? ♪ 1071 00:40:34,765 --> 00:40:36,600 ♪ Own ♪ 1072 00:40:36,600 --> 00:40:40,979 ♪ Own ♪ 1073 00:40:43,816 --> 00:40:45,818 Dixon knows. 1074 00:40:45,818 --> 00:40:46,944 [ Clears throat ] 1075 00:40:46,944 --> 00:40:48,028 Knows what? 1076 00:40:48,028 --> 00:40:50,072 Everything. You, me, us. 1077 00:40:50,072 --> 00:40:52,115 The drugs. 1078 00:40:52,115 --> 00:40:54,868 He knows. It's all over. 1079 00:40:54,868 --> 00:40:56,787 No one loses their job. 1080 00:40:56,787 --> 00:40:59,581 [ Exhales sharply ] Are you serious? 1081 00:40:59,581 --> 00:41:02,584 And he also approved your father's Line of Duty funeral. 1082 00:41:02,584 --> 00:41:04,586 Oh, my God, Robert. 1083 00:41:04,586 --> 00:41:05,963 That's amazing. 1084 00:41:08,006 --> 00:41:10,259 Listen, I want to be able to kiss my wife in public. 1085 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 We're not in public. We're at work. 1086 00:41:12,344 --> 00:41:15,013 Well, I want to let them know. 1087 00:41:15,013 --> 00:41:16,390 What? Mm‐hmm. 1088 00:41:16,390 --> 00:41:17,558 No. I‐It's not the time ‐‐ 1089 00:41:17,558 --> 00:41:19,351 Everybody! 1090 00:41:19,351 --> 00:41:24,523 I‐I just want to let you know that, uh, thanks to you, we won. 1091 00:41:24,523 --> 00:41:26,316 We, uh, got the funding 1092 00:41:26,316 --> 00:41:28,902 for Captain Herrera's Line of Duty funeral. 1093 00:41:28,902 --> 00:41:31,154 [ Cheers and applause ] Yes! Yes! 1094 00:41:33,740 --> 00:41:37,160 And, um...one more announcement while I have you here. 1095 00:41:37,160 --> 00:41:38,954 Come on. Don't be scared. 1096 00:41:38,954 --> 00:41:43,041 I would like to say publicly 1097 00:41:43,041 --> 00:41:47,087 that I love this woman. 1098 00:41:47,087 --> 00:41:49,715 And I love her so much 1099 00:41:49,715 --> 00:41:51,425 that I married her. 1100 00:41:51,425 --> 00:41:55,596 So this is sort of our wedding reception. 1101 00:41:55,596 --> 00:41:59,558 ♪ Who will save your soul ♪ 1102 00:41:59,558 --> 00:42:02,853 ♪ After all the lies you told? ♪ 1103 00:42:02,853 --> 00:42:04,938 ‐Yeah! [ Laughs ] ‐Whoo! 1104 00:42:04,938 --> 00:42:06,690 ♪ ...save your soul ♪ 1105 00:42:06,690 --> 00:42:08,859 No more secrets. 1106 00:42:08,859 --> 00:42:12,529 ♪ If you won't save your own ♪ 1107 00:42:12,529 --> 00:42:14,740 ♪ Own ♪ 1108 00:42:14,740 --> 00:42:18,535 ♪ O‐O‐Own ♪ 1109 00:42:18,535 --> 00:42:21,622 ♪ If you won't save your own ♪ 1110 00:42:27,836 --> 00:42:36,219 ♪♪ 1111 00:42:36,219 --> 00:42:44,394 ♪♪ 1112 00:42:44,394 --> 00:42:52,819 ♪♪ 79120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.