Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:34,680 --> 00:01:35,920
Fuck.
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,240
Mhm.
2
00:02:49,280 --> 00:02:53,400
GSM RINKELT
3
00:05:12,360 --> 00:05:17,840
* Why did love put a gun in my hand?
4
00:05:18,360 --> 00:05:23,560
* Why did love put a gun in my hand?
5
00:05:24,280 --> 00:05:29,600
* Why did love put a gun in my hand?
6
00:05:30,400 --> 00:05:35,480
* In my bed, in my head, in my hand
7
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
* Was it for redemption?
8
00:05:39,040 --> 00:05:41,600
* Was it for revenge?
9
00:05:41,920 --> 00:05:44,880
* Was it for the bottle?
10
00:05:44,960 --> 00:05:47,880
* Was it for the ledge?
11
00:05:47,960 --> 00:05:54,280
* Was it for the thrill
of pushing my hope to the edge?
12
00:05:54,360 --> 00:05:59,840
* Why did love, why did love
put a gun in my hand? *
13
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
Allee.
14
00:06:25,320 --> 00:06:28,080
Ja... Haha.
15
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Bwa...
16
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
IEMAND MAAKT EEN KLIKKEND GELUID
17
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Hmmm...
18
00:10:08,840 --> 00:10:10,480
ZE MAAKT EEN KLIKKEND GELUID
19
00:10:10,560 --> 00:10:12,080
Hey.
20
00:10:12,160 --> 00:10:18,880
HIJ FLUIT
21
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Ja...
22
00:16:29,960 --> 00:16:31,200
Oké.
23
00:18:26,120 --> 00:18:27,720
SMS-TOON
24
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
GSM RINKELT
25
00:21:50,360 --> 00:21:53,480
BEL RINKELT
26
00:22:43,640 --> 00:22:45,720
GSM RINKELT
27
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
GSM RINKELT
28
00:41:13,920 --> 00:41:18,320
GSM RINKELT
29
00:43:50,680 --> 00:43:59,160
* Scramble through the path of ashes
that fall on burnt down paths
30
00:43:59,440 --> 00:44:03,160
* The memories in your hand
31
00:44:03,240 --> 00:44:07,160
* That let us speak again
32
00:44:11,400 --> 00:44:19,160
* You hadn't heard our voices preach
for quite a while
33
00:44:19,240 --> 00:44:23,000
* Let them pace in your mind
34
00:44:23,400 --> 00:44:27,800
* We've kept them closer
35
00:44:30,520 --> 00:44:34,840
* We watched you waste
another bottle *
36
00:44:36,240 --> 00:44:39,280
* You've treated us unkind *
37
00:44:50,520 --> 00:44:54,960
* With all the roads
you choose to follow
38
00:44:55,040 --> 00:45:02,800
* We'll be waiting at each turn
with every lesson there to learn
39
00:45:03,360 --> 00:45:09,200
* Awaiting your return *
2510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.