Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,280
Zovem se Hatun.
Hatun Surud�u.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,960
Ali me svi zovu Ajnur.
3
00:00:10,479 --> 00:00:13,878
�to zna�i "mese�ev sjaj".
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,199
Ona bi mogla biti ja.
5
00:00:20,599 --> 00:00:22,119
Ili ona.
6
00:00:26,119 --> 00:00:27,599
Ona, isto.
7
00:00:30,878 --> 00:00:34,838
Ili ona. Ali ne...
8
00:00:36,398 --> 00:00:37,918
Ono sam ja.
9
00:00:39,038 --> 00:00:42,318
Ubio me je ro�eni brat,
u februaru 2005.
10
00:00:43,438 --> 00:00:47,478
To je bilo "ubistvo iz �asti".
Prvo koje je dospelo u medije.
11
00:00:47,598 --> 00:00:52,396
Mo�da se se�ate, a mo�da vas
tada nije bilo briga za mene.
12
00:00:53,276 --> 00:00:57,796
Mo�da mislite:
"Pa �ta? Davno je to bilo."
13
00:00:58,957 --> 00:01:01,197
"Kako god da okrene�,
mrtva je."
14
00:01:01,877 --> 00:01:03,916
U pravu ste. Mrtva sam.
15
00:01:04,676 --> 00:01:08,795
Ni ja nisam mislila da �e se ovako
zavr�iti. No, ima i pozitivna strana.
16
00:01:09,516 --> 00:01:12,756
Tu ste, sedite i slu�ate.
Dobrodo�li.
17
00:01:13,476 --> 00:01:15,276
Dobrodo�li u Nema�ku.
18
00:01:21,156 --> 00:01:25,355
OBI�NA �ENA
19
00:01:25,435 --> 00:01:27,915
MAJ 1998
20
00:01:28,115 --> 00:01:33,114
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
21
00:01:35,314 --> 00:01:38,314
To sam je.
Sedam godina pre smrti.
22
00:01:38,954 --> 00:01:42,673
U osmom sam razredu osnovne
�kole Robert-Koh u Krojcbergu.
23
00:01:42,793 --> 00:01:44,513
Ovo je moja pesma.
24
00:02:02,392 --> 00:02:04,312
U mojoj ispisnici pi�e:
25
00:02:04,632 --> 00:02:08,593
"Na zahtev njenih roditelja, Ajnur
napu�ta �kolu i odlazi u Tursku."
26
00:02:09,952 --> 00:02:14,432
Zvu�i bolje nego: "Ajnurini roditelji
se strogo pridr�avaju kurdske tradicije
27
00:02:14,592 --> 00:02:16,551
i teraju �erku da se uda."
28
00:02:16,711 --> 00:02:18,671
Pravac Istanbul.
29
00:02:22,071 --> 00:02:23,910
�ekao me je mlado�enja.
30
00:02:25,030 --> 00:02:26,590
Moj ro�ak.
31
00:02:35,350 --> 00:02:38,230
Odabrao ga je moj otac, Rohat.
32
00:02:39,910 --> 00:02:43,310
Radi u pekari
vi�e od 20 godina.
33
00:02:54,189 --> 00:02:57,189
Moja porodica se razlikuje
od ostalih muslimanskih.
34
00:02:58,589 --> 00:03:01,949
Jako je religiozna.
35
00:03:05,428 --> 00:03:07,908
Devetoro nas je dece.
36
00:03:16,148 --> 00:03:19,507
Moj najstariji brat prodaje drogu
i stalno je iza re�etaka.
37
00:03:19,827 --> 00:03:22,148
Izostavila sam ga iz moje pri�e.
38
00:03:23,228 --> 00:03:25,388
Ostala tri su va�nija.
39
00:03:26,468 --> 00:03:28,667
Brat broj 1: Tarik.
40
00:03:32,426 --> 00:03:37,667
Pustili su ga iz vojske
za moje ven�anje.
41
00:03:41,987 --> 00:03:45,545
Onaj lepi momak je
brat broj dva: Sinan.
42
00:03:51,305 --> 00:03:53,945
Navodno ima visok
kvocijent inteligencije.
43
00:03:55,425 --> 00:04:00,225
Neka vas ne zavara njegov
izgled. Pravi je smrad.
44
00:04:00,465 --> 00:04:04,144
Brat broj 3.
Nuri. On je najmla�i.
45
00:04:04,704 --> 00:04:07,385
�eli da postane bokser.
46
00:04:16,864 --> 00:04:18,304
Nuri �e me ubiti.
47
00:04:21,304 --> 00:04:25,903
Zatim, brat broj 4.
Aram, buntovnik.
48
00:04:28,583 --> 00:04:32,303
Studira pravo,
i ide na brejkdens umesto na molitvu.
49
00:04:32,623 --> 00:04:36,302
U o�ima njegove bra�e
on je gubitnik.
50
00:04:36,542 --> 00:04:39,861
Ispostavi�e se da je on
jedini brat kojem mogu da verujem.
51
00:05:01,301 --> 00:05:04,541
Proslavljaju moju promenu vlasnika.
52
00:05:05,461 --> 00:05:09,821
Ulogu �erke zamenjujem
ulogom supruge.
53
00:05:17,419 --> 00:05:23,779
Zaboravih da ne razumete
ni na�u kulturu ni jezik.
54
00:05:24,219 --> 00:05:28,220
Olak�a�u vam barem sa jezikom.
55
00:05:28,500 --> 00:05:32,378
Nemoj nas obrukati.
-Naravno da ne�u, mama.
56
00:05:33,659 --> 00:05:35,939
Moja majka, Denija.
57
00:05:36,899 --> 00:05:38,619
Udahni duboko.
58
00:05:41,299 --> 00:05:44,418
Ne di�i ton.
Mu�karci ne vole glasne �ene.
59
00:05:44,938 --> 00:05:47,099
Budi uvek ljubazna prema njemu.
60
00:05:47,859 --> 00:05:49,618
I spremaj mu dobru hranu.
61
00:05:50,538 --> 00:05:52,618
Moja sestra: �irin.
62
00:05:55,618 --> 00:05:59,177
Obrijaj se pre nego
�to legnete u krevet.
63
00:06:01,177 --> 00:06:03,857
Radi �ta ti Botan ka�e.
64
00:06:05,137 --> 00:06:06,857
Sema i Lorin.
65
00:06:08,096 --> 00:06:10,536
Osim ako ne bude mogao ve�eras.
66
00:06:13,216 --> 00:06:15,176
Zna� li o �emu pri�am?
67
00:06:23,216 --> 00:06:24,736
Dr�i.
68
00:06:27,295 --> 00:06:31,536
Za �ta je to?
-Ako ima problema, raseci prst.
69
00:06:33,096 --> 00:06:35,536
Razma�i krv po posteljini.
70
00:06:36,535 --> 00:06:41,175
To samo ako mora� uradi.
71
00:06:44,734 --> 00:06:49,533
Ajnur, bi�e� dobra �ena
koja udovoljava Alahu i Botanu.
72
00:06:49,613 --> 00:06:52,933
Nemoj da nam ukalja� obraz.
73
00:06:56,254 --> 00:06:57,774
Volela sam je.
74
00:07:01,013 --> 00:07:04,533
Iako me se odrekla.
75
00:07:10,973 --> 00:07:13,813
U svetu gde su samo
porodica i �ast bitni,
76
00:07:14,013 --> 00:07:17,733
sramota je raditi
stvari na svoju ruku.
77
00:07:19,812 --> 00:07:23,212
Sramotno je kr�iti tradiciju.
78
00:07:26,772 --> 00:07:29,571
Sramotno je imati svoju volju.
79
00:07:30,251 --> 00:07:34,811
Odbiti porodi�na pravila
i ukaljati njihovu �ast.
80
00:07:41,651 --> 00:07:45,851
U na�oj kulturi, samo jedan
pol mo�e po�initi ovaj smrtni greh.
81
00:07:46,011 --> 00:07:50,371
Samo sestra, samo �erka.
Samo �ena.
82
00:07:50,971 --> 00:07:53,331
�ena je najvrednija stvar
83
00:07:53,530 --> 00:07:57,209
koju mu�, otac,
porodica mogu da poseduju.
84
00:07:57,849 --> 00:08:04,690
Ako ukalja� mu�ku �ast,
mora� biti ka�njena.
85
00:08:10,089 --> 00:08:16,808
Policija navodi �est dela koja
mogu dovesti do ubistva iz �asti.
86
00:08:18,488 --> 00:08:22,288
Broj 1: �ena odbije supru�nika
odabranog od strane porodice
87
00:08:22,448 --> 00:08:24,728
i odbije ugovoreni brak.
88
00:08:24,888 --> 00:08:29,928
Broj 2: �ena je
izgubila nevinost pre braka.
89
00:08:31,048 --> 00:08:36,087
Prve dve ta�ke sam pro�la.
Ostale su jo� �etiri.
90
00:08:39,527 --> 00:08:42,727
Godinu dana kasnije, moj
mu� je pokazao svoje pravo lice.
91
00:08:54,846 --> 00:08:57,886
APRIL 1999
92
00:09:06,645 --> 00:09:10,645
Pobegla sam ku�i u Berlin.
93
00:09:41,043 --> 00:09:43,042
�ta radi� ovde?
94
00:09:43,202 --> 00:09:46,122
Ma daj, ne verujem!
On mi je ro�ak.
95
00:09:46,362 --> 00:09:48,042
Ja sam ti sestra.
96
00:09:48,122 --> 00:09:51,163
Istina je!
-Sigurno si ga isprovocirala.
97
00:09:51,283 --> 00:09:53,443
Neki put se stvari otrgnu kontroli...
98
00:09:53,683 --> 00:09:56,642
Ona je za sve kriva!
99
00:09:59,082 --> 00:10:01,442
U braku nije lako.
100
00:10:01,562 --> 00:10:03,402
Na� brak je pakao.
101
00:10:03,482 --> 00:10:07,802
Ne mo�e� tek tako
okrenuti le�a svom mu�u.
102
00:10:07,882 --> 00:10:10,281
Jo� u tvom stanju...
-Stig'o sam.
103
00:10:11,161 --> 00:10:13,842
Ajnur, otkud ti ovde?
104
00:10:16,321 --> 00:10:18,161
�ao, kako si?
105
00:10:19,281 --> 00:10:21,921
Nuri, bri�i. -Gde je Botan?
106
00:10:28,240 --> 00:10:29,840
Vrati�e� se.
107
00:10:32,120 --> 00:10:33,799
Ne mogu.
108
00:10:35,239 --> 00:10:37,479
Mama, ne mogu da se vratim!
109
00:10:45,720 --> 00:10:47,440
Ne pla�i.
110
00:11:00,439 --> 00:11:04,438
Mora da se pomiri sa Botanom.
�eli� da joj sin bude kopile?
111
00:11:04,518 --> 00:11:09,077
Posla�emo je nazad onom gadu?
-Gadu? On ti je ro�ak.
112
00:11:09,197 --> 00:11:12,157
Ogovaraju nas iza le�a.
-Briga me!
113
00:11:12,357 --> 00:11:15,996
Ne sme da je udara!
-Bije je iz ljubavi.
114
00:11:16,756 --> 00:11:19,156
�ta mu drugo preostaje
kad ga ne slu�a?
115
00:11:19,316 --> 00:11:23,357
Jesi li se zapitao za�to ne �eli da
se vrati? -Da bi izbegla batine.
116
00:11:24,637 --> 00:11:26,158
Dosta vi�e!
117
00:11:47,275 --> 00:11:48,715
Ne...
118
00:12:06,634 --> 00:12:08,394
Pustio me je da ostanem.
119
00:12:12,994 --> 00:12:16,674
Ali moram da platim cenu
koju nala�e na�a tradicija.
120
00:12:30,993 --> 00:12:35,832
U slu�aju propalog braka,
�ena se pot�ini poniznom �ivotu.
121
00:12:40,311 --> 00:12:42,231
Mo�e da se moli.
122
00:12:47,591 --> 00:12:49,271
Mo�e da radi.
123
00:12:49,351 --> 00:12:52,151
Moram da pi�am.
Be�i.
124
00:13:02,310 --> 00:13:05,030
Mo�e da poma�e
majci oko ku�nih poslova.
125
00:13:07,510 --> 00:13:10,350
Ne sme sama da iza�e iz ku�e.
126
00:13:12,391 --> 00:13:15,709
Ne sme da poha�a �kolu.
127
00:13:20,549 --> 00:13:22,509
Oti�i �u do tada.
128
00:13:22,589 --> 00:13:26,109
Ne stavljaj toliko.
Masno je, ne�e se ispe�i.
129
00:13:27,109 --> 00:13:29,588
Kuda ide�? -Keln.
130
00:13:30,587 --> 00:13:32,708
Nastavi�u tamo studije.
131
00:13:38,589 --> 00:13:40,749
Ko �e mi ostati za pri�u?
132
00:13:41,868 --> 00:13:45,228
Mora� i ti da ode�.
Po svaku cenu.
133
00:13:47,028 --> 00:13:48,467
Za�to ne?
134
00:13:49,027 --> 00:13:52,507
�elim da budem blizu.
-Ne�e� imati ni malo mira.
135
00:14:11,745 --> 00:14:13,945
Ro�en je u prole�e.
136
00:14:15,625 --> 00:14:18,266
D�an. �to zna�i "�ivot".
137
00:14:26,185 --> 00:14:29,705
Tako je lep.
138
00:14:30,665 --> 00:14:34,984
Reci mi iskreno, zar ne bi
�elela da je njegov otac ovde?
139
00:14:37,944 --> 00:14:40,745
To je poslednje �to �elim.
140
00:14:41,744 --> 00:14:43,984
Iza�i ve� jednom.
141
00:14:47,544 --> 00:14:48,743
Iza�i!
142
00:14:48,903 --> 00:14:52,103
Moram u �kolu! Po�uri!
-Ja moram na posao!
143
00:14:52,463 --> 00:14:55,423
"Posao"!
- Napokon! Hvala!
144
00:14:55,583 --> 00:14:59,142
Izlazi! Napolje!
-A ja?
145
00:14:59,982 --> 00:15:02,782
Delim sobu sa sestrama.
146
00:15:04,142 --> 00:15:08,103
Soba na�e bra�e je
zabranjena. I obrnuto.
147
00:15:12,703 --> 00:15:14,063
Kod tebe je!
148
00:15:16,822 --> 00:15:19,541
Vrati mi je!
149
00:15:19,861 --> 00:15:23,822
Vrati me je!
-Mo�ete li da budete ti�e?
150
00:15:48,700 --> 00:15:50,301
Ide mi na �ivce.
151
00:15:52,341 --> 00:15:54,739
Ljuljanje me izlu�uje!
152
00:15:55,499 --> 00:16:00,259
Probudi�e se ako stanem.
-Idi onda! Moram da u�im!
153
00:16:12,818 --> 00:16:15,978
Lorin, mo�e� li dodati hid�ab?
154
00:16:16,298 --> 00:16:17,738
Naravno.
155
00:17:40,013 --> 00:17:43,692
Ajnur, ovo nije u red!
Imam kontrolni sutra.
156
00:18:00,211 --> 00:18:04,212
Tata, dopusti mi da se iselim.
Ne mo�e vi�e ovako.
157
00:18:04,372 --> 00:18:06,772
Da se iseli�?
-Previ�e je sku�eno.
158
00:18:06,932 --> 00:18:10,851
Ne razgovaraj tako sa ocem.
-Ne budi u svakoj �orbi miro�ija.
159
00:18:10,931 --> 00:18:14,610
Ne mo�e� sama da �ivi�.
-Gde onda da odem?
160
00:18:14,770 --> 00:18:19,330
�irin i devojke ne mogu da
spavaju od mene. �ta da radim?
161
00:18:19,490 --> 00:18:21,090
Spavaj u �pajzu.
162
00:18:23,410 --> 00:18:25,010
�pajzu?
163
00:18:25,690 --> 00:18:28,370
Ili ti ni to nije po meri?
164
00:20:02,683 --> 00:20:04,363
�ta to radi�?
165
00:20:04,803 --> 00:20:06,803
�ta radi� ovde?
166
00:20:06,883 --> 00:20:09,962
Pri�ala si u snu.
Sve je u redu.
167
00:20:10,042 --> 00:20:16,124
Napolje, Sinane!
-Nastavi da spava�.
168
00:20:50,640 --> 00:20:52,120
Prekini, molim te.
169
00:20:56,640 --> 00:20:58,521
Prekini!
170
00:21:04,240 --> 00:21:06,080
Bio si u mojoj sobi.
171
00:21:06,280 --> 00:21:09,120
Jesi li poludela?
-Pri�ali smo.
172
00:21:09,880 --> 00:21:12,599
Dodirivao si me.
-�ta?
173
00:21:15,438 --> 00:21:17,078
�ta se de�ava?
174
00:21:18,479 --> 00:21:20,919
Pusti je!
-Ona je luda!
175
00:21:22,759 --> 00:21:25,359
Ajnur, �ta se de�ava?
176
00:21:28,078 --> 00:21:30,517
Sinan je sino� bio
u mojoj sobi.
177
00:21:31,077 --> 00:21:32,757
�ta to pri�a�?
178
00:21:39,717 --> 00:21:43,038
Dodirivao me je.
-Ne la�i. Ne bi on to uradio.
179
00:21:43,118 --> 00:21:46,038
Izmi�lja kako bi oti�la odavde!
180
00:21:46,438 --> 00:21:50,477
Samo donosi nevolje!
181
00:21:50,557 --> 00:21:55,436
Smesta da si oti�ao
iz stana. �uje�?
182
00:21:56,236 --> 00:21:58,516
Veruje� njoj umesto meni?
183
00:22:05,076 --> 00:22:06,316
Sinane!
184
00:22:09,795 --> 00:22:11,635
Ne mo�e� to da uradi�.
185
00:22:24,153 --> 00:22:29,275
Ajnur je ta koja je zavela
Sinana. Ovo je njeno maslo.
186
00:22:29,475 --> 00:22:32,315
Tvoja �erka je pretnja
po na�u porodicu.
187
00:22:32,555 --> 00:22:34,354
Zavr�io si?
188
00:22:38,554 --> 00:22:41,553
Izvini. Odluka je na tebi.
189
00:22:49,513 --> 00:22:51,513
�ta je to?
-Muhamed Ali.
190
00:22:51,633 --> 00:22:54,273
To je Brus Li.
-Ali to radi.
191
00:22:54,393 --> 00:22:58,512
Nije. Ali je izvla�io
udarce iz torza.
192
00:22:58,872 --> 00:23:00,671
Aperkat. Probaj.
193
00:23:01,551 --> 00:23:04,591
Koristi gornji deo. To ti pri�am!
194
00:23:04,751 --> 00:23:08,712
�ta to radi�?
Mar� u krevet!
195
00:23:09,233 --> 00:23:12,393
Bavimo se boksom,
a ne kik-boksom.
196
00:23:15,871 --> 00:23:18,871
Samo sam uve�bavao.
-Pogledaj me.
197
00:23:20,111 --> 00:23:21,471
Tebi pri�am.
198
00:23:23,591 --> 00:23:25,311
�ta je?
199
00:23:26,311 --> 00:23:28,470
Postoje dve istine u �ivotu.
200
00:23:29,710 --> 00:23:33,830
Bez obzira �ta neko ka�e,
bez obzira �ta tata misli da je ispravno,
201
00:23:34,310 --> 00:23:41,309
dobar musliman je veran Kuranu,
i Alahovim u�enjima.
202
00:23:42,669 --> 00:23:45,029
Dobro. A druga?
203
00:23:46,269 --> 00:23:50,269
�uvaj se �ena.
Ne sme im se verovati.
204
00:23:52,228 --> 00:23:54,829
U redu? -Dobro.
205
00:23:57,869 --> 00:23:59,669
Mogu li da do�em u d�amiju?
206
00:24:00,669 --> 00:24:04,149
Mogu li u d�amiju sa
tobom? -Naravno.
207
00:24:06,828 --> 00:24:10,547
Pod uslovom da odmah zaspi�.
208
00:24:36,706 --> 00:24:38,507
Lagala sam majku.
209
00:24:42,147 --> 00:24:43,907
Izdala porodicu.
210
00:25:23,064 --> 00:25:24,744
G�ice Surud�u?
211
00:25:26,823 --> 00:25:31,063
Pogleda�emo stan
i razgovarati sa va�im roditeljima.
212
00:25:31,183 --> 00:25:36,703
Moji roditelji bi umrli od srama
ako odete u njihov stan.
213
00:25:36,903 --> 00:25:41,301
Pre nego �to preduzmemo mere,
moramo da utvrdimo �ta se doga�a.
214
00:25:41,381 --> 00:25:45,902
Rekla sam vam �ta se doga�a.
-I dalje moramo da ih posetimo.
215
00:25:49,822 --> 00:25:53,421
Obe�ajte mi da �ete
mi pomo�i. -Ne.
216
00:25:54,821 --> 00:25:57,460
Ali vam obe�avam da
�emo pogledati va� slu�aj.
217
00:26:01,020 --> 00:26:03,380
Za�to nam ovo radi�?
218
00:26:03,740 --> 00:26:07,141
Tvoj otac je ceo �ivot
rmba�io da bi te nahranio.
219
00:26:08,021 --> 00:26:09,701
Kako nam vra�a�?
220
00:26:10,581 --> 00:26:14,020
Prvo si napustila mu�a,
a sad i porodicu!
221
00:26:14,100 --> 00:26:19,060
Nisam! U domu za samohrane
majke imaju vi�e prostora.
222
00:26:19,220 --> 00:26:23,259
�ta nije u redu s tim?
-Ukaljala si �ast na�e porodice!
223
00:26:27,299 --> 00:26:32,019
To �to se selim ne zna�i da
ne�u po�tovati na�u porodicu.
224
00:26:32,099 --> 00:26:33,738
Volim vas.
225
00:26:34,738 --> 00:26:36,618
Vi ste moji roditelji.
226
00:27:19,296 --> 00:27:22,936
Moji roditelji su u Berlin do�li
70-ih, iz Anatolije.
227
00:27:23,616 --> 00:27:26,494
Osnovali su porodi�no gnezdo.
228
00:27:26,734 --> 00:27:30,374
Ostavili su za sobom stari
�ivot. Kao ja sada.
229
00:27:38,776 --> 00:27:42,454
Postoji jedna razlika.
Ja sam samo �ena.
230
00:27:43,494 --> 00:27:47,534
Ne �elim da mi vi�e drugi govore
kako da �ivim i odgajam dete.
231
00:27:47,774 --> 00:27:50,614
Ni mu�karci, ni stara tradicija.
232
00:27:51,294 --> 00:27:53,813
Zato zaslu�ujem da umrem.
233
00:27:56,373 --> 00:28:02,013
Broj 3: �ena planira da
napusti mu�a ili porodicu.
234
00:28:02,093 --> 00:28:05,733
Sprovodi plan
i vodi decu sa sobom.
235
00:28:08,652 --> 00:28:10,132
APRIL 2000
236
00:28:10,612 --> 00:28:15,412
Oprostite. G�a Bek ka�e da
imate inhalator za decu.
237
00:28:15,892 --> 00:28:18,652
Kako oni iz doma mogu to da znaju?
238
00:28:18,892 --> 00:28:22,932
Imate li ili ne?
-Ne, koliko znam.
239
00:28:24,132 --> 00:28:27,372
Sama �u ga kupiti
ako mi date dodatak.
240
00:28:27,452 --> 00:28:28,852
Ne.
241
00:28:29,692 --> 00:28:32,492
Blagajna je zatvorena.
242
00:28:33,651 --> 00:28:37,450
Dete mi je bolesno, non stop
pla�e, ka�lje i ima temperaturu.
243
00:28:37,610 --> 00:28:40,890
Pomozite mi,
ili �u vam zagor�ati �ivot.
244
00:28:44,011 --> 00:28:47,330
Molim? Umesto da mi
pomogne, ona me prijavila?
245
00:28:48,050 --> 00:28:51,650
Ba� lepo. Hvala!
-Prosledi�u to.
246
00:28:52,889 --> 00:28:55,729
Radi� u supermarketu?
247
00:28:57,329 --> 00:29:00,448
Usto odgaja� sina i ide� u �kolu?
248
00:29:00,689 --> 00:29:03,769
Sna�i �u se, ukoliko mi
iza�ete u susret.
249
00:29:08,610 --> 00:29:11,289
"Apartmani za mlade majke."
250
00:29:12,049 --> 00:29:13,808
�ta trebam da uradim?
251
00:30:02,486 --> 00:30:04,405
Tamo sam upoznala Senu.
252
00:30:05,525 --> 00:30:08,004
I ona je isto samohrana majka.
253
00:30:08,924 --> 00:30:11,485
Tvoja porodica ti ne pravi probleme?
254
00:30:11,925 --> 00:30:15,165
Probleme imam samo
sa mu�karcima. -Za�to?
255
00:30:15,565 --> 00:30:19,284
Brzo se zaljubim.
-Gde ih upoznaje�?
256
00:30:20,004 --> 00:30:23,603
Po klubovima, igraju�i.
Igra� li ti nekad?
257
00:30:23,883 --> 00:30:27,483
Nikad nisam igrala.
-Nisi nikad?
258
00:30:57,042 --> 00:31:00,561
Tako je! Udri!
Desna! Leva!
259
00:31:00,881 --> 00:31:03,801
Ja�e!
-Tata je sve slabiji.
260
00:31:03,881 --> 00:31:05,521
�ta?
-Tata je sve slabiji.
261
00:31:05,761 --> 00:31:08,121
Znam. Pri�ali smo.
262
00:31:08,441 --> 00:31:12,601
Bi�e vi�e u Turskoj,
�eli da mi vodimo ra�una o svemu.
263
00:31:13,161 --> 00:31:16,200
Za�to to mama ne mo�e?
264
00:31:16,800 --> 00:31:20,681
Mama ne mo�e ni telefonski ra�un
da plati. Mi smo glavni sada.
265
00:31:21,001 --> 00:31:24,881
Kapira�? Pazi sada!
Hajde. Leva, desna!
266
00:31:33,999 --> 00:31:38,599
Uporno sramotim porodicu.
Izlazim i ple�em.
267
00:31:41,359 --> 00:31:42,799
Izvini.
268
00:31:45,159 --> 00:31:47,159
Nije tu kraj.
269
00:31:47,919 --> 00:31:51,478
Pitala sam se za�to Alahu
smeta moja frizura.
270
00:32:54,555 --> 00:32:56,995
SEPTEMBAR 2000
271
00:33:08,994 --> 00:33:10,394
Lepo.
272
00:33:14,193 --> 00:33:17,713
Zamislite da je va�e dete
izraslo u ne�to lo�e.
273
00:33:17,793 --> 00:33:19,392
Prostran.
274
00:33:19,712 --> 00:33:23,232
Toliko lo�e da �elite da
prekinete kontakte s njim.
275
00:33:26,512 --> 00:33:30,513
Zamislite da vam
za doru�kom pri�e �erka
276
00:33:30,593 --> 00:33:35,553
nose�i burku i eksploziv,
vi�u�i "Alahu Akbar!"
277
00:33:37,992 --> 00:33:43,111
Tvoj je. Regulisala sam
sve sa nadzornikom.
278
00:33:46,351 --> 00:33:48,711
Lep�a si ovako.
279
00:33:51,631 --> 00:33:54,590
Zamislite da vam se �erka
sprijatelji sa okorelim nacistom.
280
00:33:54,670 --> 00:33:58,550
Mo�da ne�e nositi svastiku,
ali �e biti nacista u srcu.
281
00:34:00,590 --> 00:34:04,950
Tako se moja porodica ose�ala kada
sam prestala da nosim hid�ab.
282
00:34:07,189 --> 00:34:10,430
Ja i moja frizura
predstavljamo terorizam.
283
00:34:30,548 --> 00:34:31,598
Blud je greh.
284
00:34:33,307 --> 00:34:37,628
Islam zabranjuje sve
�to nas dovodi do bluda.
285
00:34:37,788 --> 00:34:39,308
Trenutak.
286
00:34:39,708 --> 00:34:44,308
Postoji dokaz ko je tra�io
savet, kada i od koga,
287
00:34:44,588 --> 00:34:47,027
o tome kako da me
kazne za moje grehe.
288
00:34:47,227 --> 00:34:49,146
I ko je doneo odluku.
289
00:34:49,346 --> 00:34:56,067
Uprkos tome, nema�ki sud nije
uspeo da doka�e krivicu moje bra�e.
290
00:34:56,147 --> 00:34:59,907
...izazva�e gnev Alaha,
i pro�dre�e ga vatre D�ehenema.
291
00:35:00,987 --> 00:35:04,267
Pogled podsti�e va�e �elje.
292
00:35:04,747 --> 00:35:07,426
Zagrljaj podsti�e va�e �elje.
293
00:35:07,866 --> 00:35:10,906
Telefonski broj, poljubac.
294
00:35:11,506 --> 00:35:14,265
Idete stazom bluda.
295
00:35:14,545 --> 00:35:16,865
To je staza zla.
296
00:35:18,025 --> 00:35:20,866
Moj greh je bio
�elja da �ivim svoj �ivot.
297
00:35:25,824 --> 00:35:31,104
Video sam te u klubu.
-Mogu�e. Pa �ta?
298
00:35:33,024 --> 00:35:34,864
Ide� li �esto tamo?
299
00:35:36,184 --> 00:35:38,944
�ta ako idem?
-Idem i ja.
300
00:35:41,463 --> 00:35:44,864
Moj greh je bio �to
dozvoljavam sebi da se zaljubim.
301
00:35:47,344 --> 00:35:49,504
Ali od toga ni�ta ne ispadne.
302
00:36:19,540 --> 00:36:22,541
Zar ne shvata� �ta si u�inila?
303
00:36:22,981 --> 00:36:24,981
Gde ti je hid�ab?
304
00:36:25,141 --> 00:36:28,742
Samo pogor�ava� stvari!
-Umukni, kad te molim!
305
00:36:31,901 --> 00:36:33,741
Promenila si se.
306
00:36:38,940 --> 00:36:41,780
Pitaj mamu i tatu da li
mo�emo da se vidimo.
307
00:36:42,860 --> 00:36:46,779
Sa D�anom.
Ne �elim ponovo da �ekam �est meseci.
308
00:36:51,020 --> 00:36:54,819
Uni�tava sve pred sobom.
Prvo, njen brak. Sad nas. I D�ana �e.
309
00:36:55,419 --> 00:36:57,579
Ne mo�emo dalje ovako.
310
00:36:57,899 --> 00:37:00,338
Ogovaraju nas svi.
311
00:37:01,978 --> 00:37:04,178
Pona�a se kao Nemica.
312
00:37:06,819 --> 00:37:08,579
Kao kurva.
313
00:37:24,778 --> 00:37:27,736
Ima� neke planove za
ve�eras? -Ne za sada.
314
00:37:27,856 --> 00:37:30,696
Lepo ti ve�e �elim.
-I ja tebi. �ao.
315
00:37:35,657 --> 00:37:37,057
Ajnur?
316
00:37:37,977 --> 00:37:41,136
Moramo da popri�amo.
317
00:37:42,256 --> 00:37:46,175
Ne mogu sad da pri�am.
-Boli me da te gledam ovakvu.
318
00:37:46,255 --> 00:37:49,736
Otac ti je zabrinut. Svi smo.
Molim te, vrati se ku�i.
319
00:37:50,656 --> 00:37:54,135
Otkako si skinula hid�ab,
svi nas ogovaraju.
320
00:37:54,335 --> 00:38:00,336
Nosi ga ponovo. Ina�e
ovome ne�e biti kraja.
321
00:38:01,416 --> 00:38:03,815
Moram da idem.
-Molim te, Ajnur.
322
00:38:37,133 --> 00:38:39,452
Privedimo kraju.
-Nisam jo� gotov!
323
00:38:39,612 --> 00:38:42,973
Dosta je za danas.
-Nisam jo� gotov, treneru!
324
00:38:44,133 --> 00:38:45,772
Prekidaj.
325
00:38:46,652 --> 00:38:48,572
Dosta za danas, Nuri.
326
00:39:08,651 --> 00:39:11,930
Nuri, �ao!
-�ta radi� ovde?
327
00:39:12,570 --> 00:39:14,969
Do�la da te vidim.
Kako si?
328
00:39:16,450 --> 00:39:18,010
Kako je mama?
329
00:39:18,210 --> 00:39:21,450
Kao govno, eto kako.
330
00:39:22,410 --> 00:39:26,130
Za�to radi� ovo?
Kako mo�e� ovako da odgaja� D�ana?
331
00:39:27,410 --> 00:39:32,369
Kako mo�e� takva da �eta�?
-Mo�emo li da sednemo i popri�amo?
332
00:39:33,329 --> 00:39:34,849
Ne!
333
00:39:36,689 --> 00:39:38,968
Ho�u da se vrati�.
Kraj pri�e.
334
00:39:39,328 --> 00:39:41,888
Ne mogu da se vratim.
-Za�to?
335
00:39:43,128 --> 00:39:47,049
Ne mogu.
336
00:39:47,649 --> 00:39:50,568
Ali mo�emo da se vi�amo.
337
00:40:00,127 --> 00:40:05,567
"Izvini, pogre�no sam skrenuo.
Mislio sam da su mi drugari ovde."
338
00:40:13,047 --> 00:40:15,287
Kurvo. Jebena ku�ko!
339
00:40:15,367 --> 00:40:19,846
Odlazi iz Berlina.
I prestani da se jebe� sa svakim!
340
00:40:21,046 --> 00:40:23,886
�uje� li?
Ako te ponovo vidim...
341
00:40:24,086 --> 00:40:27,285
Sinane?
-Kurvo jedna!
342
00:40:27,565 --> 00:40:32,445
Gubi se iz ovog grada!
Sina ti uzimam!
343
00:40:32,725 --> 00:40:36,445
To dete je na�e!
Gubi se iz grada.
344
00:40:43,804 --> 00:40:47,924
Bra�a me naizmeni�no zovu.
Nekad i tri puta na dan.
345
00:40:53,805 --> 00:40:56,765
Mama?
346
00:40:59,044 --> 00:41:01,043
Ne razgovaram s tobom.
347
00:41:01,843 --> 00:41:04,083
Ne zovi vi�e. -�to?
348
00:41:05,123 --> 00:41:07,723
Ti si mi majka.
349
00:41:07,923 --> 00:41:11,882
Ako ne promeni� pona�anje,
vi�e se ne zovi mojom �erkom.
350
00:41:50,921 --> 00:41:55,879
Vi�am se skri�om sa �irin.
Pri�a mi o na�oj porodici.
351
00:41:56,599 --> 00:42:00,160
Ali mi nije spomenula
da Tarik �esto ide u d�amiju.
352
00:42:02,920 --> 00:42:08,879
Nije mi spomenula da i Nuri ide s njim,
i da po �koli deli letke o 11. septembru
353
00:42:08,959 --> 00:42:11,998
tvrde�i da su Jevreji
odgovorni za napad.
354
00:42:20,118 --> 00:42:24,039
Da li je zabranjeno kamenovati
nekog zbog preljube ili bludni�enja?
355
00:42:28,519 --> 00:42:32,797
Naravno da nije. Dodu�e,
kamenovanje je zabranjeno u Nema�koj.
356
00:42:33,317 --> 00:42:37,477
Da smo kojim slu�ajem u
islamskoj dr�avi,
357
00:42:38,277 --> 00:42:44,557
na�a du�nost bi bila da
primenimo zakone Kurana.
358
00:42:44,997 --> 00:42:48,836
Iskreno mi odgovori
na jedno pitanje.
359
00:42:49,076 --> 00:42:52,596
Polo�ila si ispit i sta�irala.
360
00:42:52,796 --> 00:42:56,397
No, da li si spremna za
naredni korak?
361
00:42:57,037 --> 00:43:02,716
Stvarno �eli� da bude�
elektri�ar? -Da, za�to da ne?
362
00:43:02,996 --> 00:43:06,035
Jer je to prljav i bu�an posao.
363
00:43:13,435 --> 00:43:15,275
Izu�avam zanat.
364
00:43:17,075 --> 00:43:18,635
Moj zanat.
365
00:43:26,153 --> 00:43:31,154
Broj 4: �ena potkopava ulogu mu�karca
kao za�titnika, pokrovitelja i hranitelja.
366
00:43:31,394 --> 00:43:34,074
Tra�e�i posao, na primer.
367
00:43:39,872 --> 00:43:43,753
Moja zajednica zna.
Dr�e me na oku.
368
00:44:02,712 --> 00:44:08,271
Moj nadzornik na obuci, Bekir,
je Kurd i musliman, kao i ja.
369
00:44:09,631 --> 00:44:12,952
Misli da religija ne treba
biti nametnuta.
370
00:44:15,151 --> 00:44:19,550
Ne zanima ga poreklo
ili pol u�enika.
371
00:44:21,270 --> 00:44:24,631
Ima svakakvih muslimana.
372
00:44:25,831 --> 00:44:28,831
Postoje moja bra�a,
a postoje i drugi.
373
00:44:34,789 --> 00:44:36,910
�ta to gleda�?
374
00:44:37,870 --> 00:44:39,350
Super motor.
375
00:44:40,110 --> 00:44:43,950
Jesi li se vozila nekad
na motoru? -Ne. - Ho�e�?
376
00:44:44,629 --> 00:44:47,229
Stvarno?
-Kako se zove�?
377
00:44:49,229 --> 00:44:50,748
Ajnur.
378
00:44:51,028 --> 00:44:54,108
Ima veze sa mesecom,
zar ne?
379
00:44:54,188 --> 00:44:57,748
Kako zna�? -Bio sam u Turskoj
pro�le godine na odmoru.
380
00:44:58,948 --> 00:45:01,468
Kako se zove�?
-Tim.
381
00:45:04,108 --> 00:45:06,668
Jesi li za vo�nju?
382
00:45:51,664 --> 00:45:54,145
I dalje te uznemiravaju?
383
00:45:54,705 --> 00:45:57,425
Ne smeta mi vi�e.
Ne shvatam to ozbiljno.
384
00:45:57,505 --> 00:46:00,705
Kad �e� oti�i u policiju?
-Presta�e.
385
00:46:01,025 --> 00:46:03,744
Nemoj da si naivna!
-Za�to naivna?
386
00:46:04,704 --> 00:46:07,024
Osramotila si ih.
387
00:46:07,904 --> 00:46:11,424
Ako moraju da biraju
izme�u tradicije i sestre,
388
00:46:12,024 --> 00:46:15,384
odabra�e ono prvo.
389
00:46:16,704 --> 00:46:18,423
Budi sigurna u to.
390
00:46:19,103 --> 00:46:20,902
Reci ne�to, Sena.
391
00:46:21,462 --> 00:46:24,502
Razmisli.
Ja sam oduvek ma�tala o Kelnu.
392
00:46:25,142 --> 00:46:30,902
Ne. Sigurno postoji na�in
da prihvate mene i D�ana.
393
00:46:31,182 --> 00:46:35,662
Onu su moja porodica, uprkos
svemu. Volim ih. Razume�?
394
00:46:39,822 --> 00:46:43,302
Kad je Nuri imao tri godine,
stalno me je no�u dr�ao za ruku.
395
00:46:43,382 --> 00:46:45,101
�irin isto.
396
00:46:45,261 --> 00:46:49,982
To se ne zaboravlja tako lako.
Mo�da ti mo�e�, ali ja ne.
397
00:46:58,740 --> 00:47:02,580
Tim?
-Ko je Tim?
398
00:47:03,860 --> 00:47:05,500
Zaljubljena si?
399
00:47:06,980 --> 00:47:10,180
Nisam zaljubljena.
Volim ga.
400
00:47:11,620 --> 00:47:14,179
Evo je moja ljubav.
-Kriminalac, misli�?
401
00:47:14,259 --> 00:47:17,179
Ne, prava je mica.
402
00:47:17,259 --> 00:47:20,820
�alim se.
-Samo te posmatram.
403
00:47:23,619 --> 00:47:26,299
Gde �emo da sednemo?
Ono mesto je lepo.
404
00:47:26,659 --> 00:47:28,459
Mo�e.
405
00:47:57,577 --> 00:48:00,737
Koji �emo da uzmemo?
Jesi li na�ao maminu ogrlicu?
406
00:48:01,057 --> 00:48:04,217
Sada su se sve upetljale.
407
00:48:04,297 --> 00:48:07,896
Jeste li gladni.
-Ja jesam. I mali�a isto.
408
00:48:08,456 --> 00:48:13,176
Imamo brokoli, piletinu i pire.
Ho�e� li jo� ne�to?
409
00:48:13,416 --> 00:48:14,816
Ne. -Napravi�u salatu.
410
00:48:15,016 --> 00:48:19,496
Neka. Zvu�i sjajno.
�ta ti misli�?
411
00:48:19,976 --> 00:48:23,376
Zvu�i sjajno, jedva �ekamo!
412
00:48:23,695 --> 00:48:27,775
Postavi�emo sto.
413
00:48:27,855 --> 00:48:30,095
Ali prvo da me mama poljubi.
414
00:48:36,494 --> 00:48:38,494
Za tebe, majstore.
415
00:48:39,295 --> 00:48:41,494
Da ima� da �va�e�.
416
00:48:44,653 --> 00:48:47,653
Ukusno. Pazi, vru�e je.
417
00:48:59,612 --> 00:49:01,773
�ta najvi�e �eli�?
418
00:49:03,173 --> 00:49:07,053
Ne znam.
Verovatno �ta i drugi.
419
00:49:08,933 --> 00:49:12,292
Porodicu. Karijeru.
420
00:49:12,892 --> 00:49:15,812
Mu�a. -Da vidimo...
421
00:49:19,291 --> 00:49:20,771
Ti?
422
00:49:22,451 --> 00:49:25,131
Mir. Sre�u.
423
00:49:26,451 --> 00:49:29,691
Porodicu. Dobru hranu.
424
00:49:31,531 --> 00:49:35,571
I tvoj motor.
-I moj motor.
425
00:49:47,411 --> 00:49:49,291
POLOVINA 2003
426
00:49:49,371 --> 00:49:52,169
Nuri, je li istina?
-�ta?
427
00:49:52,329 --> 00:49:54,449
Za tvoju sestru.
-�ta s njom?
428
00:49:54,609 --> 00:49:58,209
Ima novog momka. Nemca.
-Ko izmi�lja ta sranja?
429
00:49:58,409 --> 00:50:00,289
Brat mi je rekao.
430
00:50:00,689 --> 00:50:03,568
�ta ti je rekao?
-�eli� da zna�?
431
00:50:09,369 --> 00:50:12,648
Rekao sam mu vi�e puta...
432
00:50:13,288 --> 00:50:15,128
Odmah �u. Izvini.
433
00:50:25,168 --> 00:50:26,848
Ko je to?
434
00:50:27,847 --> 00:50:30,287
Sinane? Tarik?
435
00:50:30,927 --> 00:50:34,007
Smislite ne�to novo.
436
00:50:34,487 --> 00:50:38,327
Jebi se!
Dok moj ne�ak spava pored tebe,
437
00:50:38,527 --> 00:50:45,805
ti se jebe� sa Nemcem!
Kurvo jedna!
438
00:50:46,245 --> 00:50:49,365
Jebena...
-Pozdravi sve kod ku�e.
439
00:50:51,765 --> 00:50:54,366
Hajde, idemo.
-Gde?
440
00:50:54,726 --> 00:50:56,805
U policiju.
441
00:50:58,325 --> 00:51:00,606
Nema svrhe.
442
00:51:03,086 --> 00:51:06,725
Tolerisa�e� ovo?
443
00:51:06,805 --> 00:51:09,045
Navi�i �e� se i ti.
444
00:51:17,885 --> 00:51:21,244
Nisam mislila ni�ta
lo�e. -Razumem.
445
00:51:26,643 --> 00:51:29,643
Bolje da krenem.
Sutra rano ustajem.
446
00:52:02,602 --> 00:52:06,601
Hatun. Tata sedi napred,
�eli da mu se pridru�i�.
447
00:52:08,801 --> 00:52:13,521
�erka mora da slu�a oca,
bez obzira na sve.
448
00:52:13,601 --> 00:52:15,400
�uje� li �ta ti pri�am?
449
00:52:17,839 --> 00:52:20,279
Do�i napred, Hatun.
450
00:52:23,640 --> 00:52:26,160
�ta misli� ko si, kurvo?!
451
00:52:28,561 --> 00:52:31,360
�ta je? �ta? �ta?
452
00:52:33,159 --> 00:52:34,919
Do�i!
453
00:52:41,079 --> 00:52:44,119
Pogledaj se na �ta li�i�!
Na mu�karca!
454
00:52:45,039 --> 00:52:46,759
Kurvo mala.
455
00:52:49,918 --> 00:52:52,678
Sedi. Sedi kad ti ka�em.
456
00:52:53,518 --> 00:52:55,358
Sedi, Hatun.
457
00:52:57,917 --> 00:53:00,037
Droljo jedna.
458
00:53:00,477 --> 00:53:02,037
Kurvo!
459
00:53:02,837 --> 00:53:05,998
Ne nosim hid�ab,
ve� kombinezon.
460
00:53:06,398 --> 00:53:10,556
Odbijem da menjam mesto u
autobusu u �ast mog oca.
461
00:53:11,396 --> 00:53:13,437
Prezirem tu �ast.
462
00:53:15,317 --> 00:53:20,357
Broj 5: �ena se odri�e
tradicija njene zemlje porekla
463
00:53:20,517 --> 00:53:23,196
i prigrli zapadnja�ki
�ivotni stil.
464
00:53:28,236 --> 00:53:30,796
Jedne subote se sve raspalo.
465
00:53:30,956 --> 00:53:33,836
Igrali smo
i bili na putu ka ku�i.
466
00:53:34,036 --> 00:53:36,915
�eleli smo samo da odemo ku�i.
467
00:53:40,755 --> 00:53:42,475
Nazvali su me kurvom.
468
00:54:13,434 --> 00:54:15,554
Ne�e� da u�e�?
469
00:54:20,512 --> 00:54:23,552
�ao mi je zbog onoga
�to se desilo.
470
00:54:24,992 --> 00:54:29,351
I meni je �ao.
Ne mogu vi�e ovako.
471
00:54:30,551 --> 00:54:34,752
Samo zato �to su oni
kreteni nasrnuli na nas?
472
00:54:35,072 --> 00:54:41,152
Tvoja porodica se okomila
na nas. Svuda su.
473
00:54:43,791 --> 00:54:46,631
A ti i dalje �eli� da bude� deo nje.
474
00:54:48,631 --> 00:54:51,991
Umesto da prese�e�
sve veze sa njima.
475
00:54:53,671 --> 00:54:55,670
Zajebano je.
476
00:54:57,070 --> 00:54:59,950
U�i unutra da razgovaramo.
477
00:55:06,150 --> 00:55:09,789
�ao mi je.
Ne mogu vi�e ovako.
478
00:56:29,704 --> 00:56:32,264
Zabrinuti smo za tebe.
479
00:56:32,984 --> 00:56:35,024
Da li se ne�to dogodilo?
480
00:56:36,344 --> 00:56:40,343
Mo�da �e ti terapija pomo�i.
-Ne treba mi terapija.
481
00:56:42,143 --> 00:56:45,422
Moja porodica je problem.
Jednog dana ih volim,
482
00:56:45,502 --> 00:56:48,303
narednog mrzim.
I tako sve u krug.
483
00:56:50,263 --> 00:56:53,024
Kako je D�an?
484
00:56:54,224 --> 00:56:58,542
Ho�ete da mi ga oduzmete?
-Misli� li da treba?
485
00:57:02,702 --> 00:57:04,862
Ne ako mi pomognete.
486
00:57:23,220 --> 00:57:25,740
Dr�a�u ti dodatne �asove.
487
00:57:31,981 --> 00:57:35,740
Utorkom i petkom posle �kole.
Polo�i�e� ispit.
488
00:57:35,820 --> 00:57:39,140
G�a Bek je obave�tena.
Dogovoreno?
489
00:57:47,700 --> 00:57:49,659
Potrebno je mnogo vremena.
490
00:57:50,339 --> 00:57:53,659
Ali malo po malo,
vratila sam se u normalu.
491
00:57:55,739 --> 00:57:59,819
Znam �ta mislite.
"Je li ona i dalje glupa?"
492
00:58:00,619 --> 00:58:05,378
Ili "Je li se napokon dozvala pameti
i re�ila da se udalji od porodice?"
493
00:58:36,456 --> 00:58:40,817
Zavr�avam praksu uskoro.
Onda �u biti elektri�ar.
494
00:58:42,736 --> 00:58:46,055
Ko �e paziti na D�ana?
-Smisli�u ne�to.
495
00:58:47,215 --> 00:58:52,175
�irin ka�e da bi mogao da do�e u
posetu. -Naravno. Ako mogu i ja.
496
00:58:57,414 --> 00:59:00,055
Mama, jo� koliko godina
�emo protra�iti?
497
00:59:00,175 --> 00:59:05,015
Ako prevazi�emo ovo,
�e��e �ete vi�ati unuka.
498
00:59:06,135 --> 00:59:10,774
Otac ti je �esto u Istanbulu.
Tarik je osnovao svoju porodicu.
499
00:59:11,374 --> 00:59:14,054
Nuri je sada glava ku�e.
500
00:59:14,134 --> 00:59:17,454
Tek mu je 18 godina.
-Dobar je u tome.
501
00:59:17,574 --> 00:59:20,933
Pazi na tvoje sestre.
Pri�a sa nastavnicima.
502
00:59:21,093 --> 00:59:24,933
Pri�aj sa njim,
pa nam do�i u posetu. Va�i?
503
00:59:25,493 --> 00:59:28,333
Naravno,
ako prestane da me vre�a.
504
00:59:40,051 --> 00:59:43,371
Dolazi!
Penji se gore.
505
00:59:44,011 --> 00:59:47,012
Idemo.
Leva, desna...sagni se!
506
00:59:47,092 --> 00:59:49,172
Ponovo. Desni kro�e!
507
00:59:49,292 --> 00:59:56,091
Leva, desna, leva, desna...
508
00:59:57,891 --> 00:59:59,371
Sa�ekaj.
509
01:00:04,290 --> 01:00:06,371
Dobro, leva, desna...
510
01:00:28,489 --> 01:00:31,729
Hoda� tankom linijom,
zna�? -Znam.
511
01:00:32,489 --> 01:00:34,609
�ta misli� da treba da radim?
512
01:00:35,449 --> 01:00:39,249
Lepo je �to misli� na D�ana.
Mora da postane dobar musliman.
513
01:00:39,529 --> 01:00:44,568
Ali se pazi. Ajnur je kao
otrov. Pazi na na�e sestre.
514
01:00:45,488 --> 01:00:48,487
"Jedna trula jabuka pokvari
celu korpu."
515
01:00:48,807 --> 01:00:51,688
Ne smemo da zaboravimo D�ana.
516
01:00:52,968 --> 01:00:54,688
�ta da radimo?
517
01:01:02,407 --> 01:01:06,246
Na� brat �eli da zna koja je
du�nost porodice prema deci
518
01:01:06,326 --> 01:01:08,885
�ija se majka odrekla vere.
519
01:01:09,165 --> 01:01:11,565
Brat Sabra bin Mabad el D�uhani
520
01:01:11,645 --> 01:01:15,206
govori nam �ta Alahov
izaslanik ka�e na ovo.
521
01:01:15,406 --> 01:01:19,167
Nau�ite dete da se
moli do sedme godine,
522
01:01:19,247 --> 01:01:21,846
ili �e napustiti islam.
523
01:01:22,246 --> 01:01:30,565
Majka koja ne daje detetu da se
moli je "Kafir", i gore�e u D�ehenemu.
524
01:01:30,645 --> 01:01:33,405
Njeno dete, koje se ne moli,
525
01:01:33,605 --> 01:01:38,605
koje porodica ne spasi pre
sedme godine, deli njenu sudbinu.
526
01:01:42,284 --> 01:01:47,124
Zamolimo Alaha da spasi i nas
i dete od ovoga.
527
01:02:00,004 --> 01:02:03,003
Govno jedno.
-�ta ho�e�?
528
01:02:03,203 --> 01:02:08,203
Olo�e! Ostavi mog ne�aka na
miru! Nisi vi�e deo porodice.
529
01:02:08,483 --> 01:02:13,043
Vi�e mi nisi sestra.
Kurvo jeftina!
530
01:02:13,123 --> 01:02:17,042
Ako te vidim,
zadavi�u te golim rukama!
531
01:02:45,001 --> 01:02:47,001
Moja izjava nije dovoljna.
532
01:02:48,081 --> 01:02:51,481
Mogu da interveni�u
jedino ako mi se ne�to desi.
533
01:03:00,319 --> 01:03:03,599
Vre�ali su te godinama, udarali,
pretili telefonom.
534
01:03:03,679 --> 01:03:07,080
Ne pu�taj D�ana da tamo
preno�i. -D�an nije problem.
535
01:03:07,160 --> 01:03:12,038
Svi ga vole.
-Za�to ti je stalo do porodice?
536
01:03:13,238 --> 01:03:15,678
Ne mogu da ih se odreknem.
-Za�to?
537
01:03:15,918 --> 01:03:17,758
Ne shvata�.
538
01:03:18,038 --> 01:03:20,758
Ne shvatam za�to se
izla�e� opasnosti.
539
01:03:21,957 --> 01:03:24,557
Uzmi D�ana i idi.
540
01:03:28,558 --> 01:03:30,958
Isprati�e� me do stanice?
541
01:03:41,797 --> 01:03:45,717
Otvori poklone ako �eli�.
-Ovo je od nas. Selma ga je upakovala.
542
01:04:25,234 --> 01:04:26,794
U�i.
543
01:04:39,753 --> 01:04:42,272
�ao, Nuri.
Ovo je moj brat Nuri.
544
01:04:42,552 --> 01:04:48,112
Ovo su Sebi i Janik. Drugari
iz �kole, ovo je Sena...
545
01:05:03,272 --> 01:05:05,872
Kasnije �e� svedo�iti
o tom trenutku.
546
01:05:06,152 --> 01:05:10,151
Vre�alo te je prisustvo
stranaca u mom stanu.
547
01:05:10,751 --> 01:05:14,351
Moj �ivotni stil ti se
gadio do te mere
548
01:05:14,590 --> 01:05:18,271
da si tog istog trenutka
odlu�io da �u umreti.
549
01:05:21,590 --> 01:05:23,750
To si rekao na sudu.
550
01:05:24,150 --> 01:05:26,830
Zna� i sam da je to budala�tina.
551
01:05:44,390 --> 01:05:50,988
Do dana dana�njeg se ne zna
koga si poslu�ao.
552
01:05:56,028 --> 01:05:59,028
Ko je sa kim i kada razgovarao.
553
01:06:01,228 --> 01:06:04,468
Niko ne mo�e da doka�e
da su svi bili uklju�eni.
554
01:06:06,108 --> 01:06:08,627
Ne zna se ko je �ta znao.
555
01:06:09,987 --> 01:06:12,027
Ko se sastajao i kada?
556
01:06:13,547 --> 01:06:15,866
O�uvanje �asti Surud�ovih.
557
01:06:20,786 --> 01:06:25,148
Po starom zakonu, najmla�i
mora da obavi delo �i��enja.
558
01:07:02,863 --> 01:07:05,463
Polo�ila si praksu, ali ne i teoriju.
559
01:07:05,543 --> 01:07:07,504
Mo�e� ponovo da pola�e�.
560
01:07:15,024 --> 01:07:18,304
Ne znam da li �u
to podneti.
561
01:07:19,263 --> 01:07:23,662
Podnosi� to bolje od
svih koje poznajem.
562
01:07:23,822 --> 01:07:27,662
Samo u�i. U redu?
563
01:07:53,742 --> 01:07:56,861
Sre�an ti ro�endan...
564
01:08:07,540 --> 01:08:09,020
Hvala.
565
01:08:15,739 --> 01:08:19,139
Neposredno pre 23 ro�endana
sam donela odluku.
566
01:08:20,099 --> 01:08:21,979
Odlazimo iz Berlina.
567
01:08:25,179 --> 01:08:28,298
Senina drugarica mi
je na�la posao u Frajburgu.
568
01:08:29,138 --> 01:08:31,657
Po�injem �im polo�im ispit.
569
01:08:48,137 --> 01:08:51,977
Sre�an ro�endan,
draga Ajnur...
570
01:08:56,976 --> 01:08:59,297
�elim ti sve najbolje, mila.
571
01:09:10,055 --> 01:09:12,615
Moja omiljena pesma je tu.
572
01:09:42,333 --> 01:09:44,654
Ostale su mi jo� tri nedelje.
573
01:09:53,453 --> 01:09:58,213
Ovo je Evin. Ima 18 godina i ide
u razred sa �irin. Ovo je njena pesma.
574
01:10:03,131 --> 01:10:07,493
Iz muslimanske je
porodice, ali ne kao moje.
575
01:10:08,813 --> 01:10:11,573
Imam ne�to u
kancelariji za tebe.
576
01:10:11,653 --> 01:10:15,372
Evina majka, Dilber,
poseduje firmu za �i��enje.
577
01:10:20,011 --> 01:10:22,251
Ne mogu danas da do�em, mama.
578
01:10:22,491 --> 01:10:24,731
Trebala si da mi
pomogne�. -Znam.
579
01:10:24,811 --> 01:10:28,691
�irin mi poma�e oko matematike.
Imamo ispit za nedelju dana.
580
01:10:29,811 --> 01:10:33,411
Ve�bajte, onda.
Ali do�i ku�i za ve�eru.
581
01:10:33,531 --> 01:10:36,050
Va�i. -�ao.
582
01:10:38,850 --> 01:10:42,889
Dilberi je �erka sve na svetu.
Ne tera je da nosi hid�ab.
583
01:10:53,690 --> 01:10:55,729
Imam iznena�enje za tebe.
584
01:10:56,049 --> 01:11:00,089
Stvarno? Super!
-Idemo prvo da jedemo.
585
01:11:04,369 --> 01:11:07,128
�irin �eli da upozna
Evin sa bratom.
586
01:11:11,848 --> 01:11:16,328
Evin je pro�la test i spremna
je da postane deo porodice.
587
01:11:19,408 --> 01:11:22,447
Ali mora prvo da na�e veru.
588
01:11:26,447 --> 01:11:29,566
Ne razumem. -Gledaj.
589
01:11:29,686 --> 01:11:35,487
Tvoja kosa simbolizuje �enstvenost.
-Za�to se Alahu to ne svi�a?
590
01:11:36,287 --> 01:11:41,247
Alah te voli. Ali ne ako
tvoja lepota isku�ava mu�karce.
591
01:11:41,327 --> 01:11:45,406
Zato Prorok ka�e:
"Nosi hid�ab i sa�uvaj �ast."
592
01:11:47,325 --> 01:11:49,525
Svi�a� se Nuriju.
593
01:12:06,244 --> 01:12:08,964
Kako ti lepo stoji.
594
01:12:11,124 --> 01:12:14,443
Alah �e te nagraditi za ovo.
595
01:12:14,523 --> 01:12:16,804
Da, ho�e.
596
01:12:17,364 --> 01:12:20,764
I dok trepne�,
imali su je u �aci.
597
01:12:20,844 --> 01:12:24,324
Postoji samo jedna za�koljica:
Njena i moja porodica imaju
598
01:12:24,524 --> 01:12:27,483
potpuno razli�ito poimanje vere.
599
01:12:35,883 --> 01:12:40,762
Skidaj to. Bez pogovora.
-Punoletna sam. Sama odlu�ujem.
600
01:12:41,002 --> 01:12:44,442
Ti? Ili neko drugi?
601
01:12:45,002 --> 01:12:48,642
Ne prepoznajem te otkako si
po�ela da se dru�i� sa �irin.
602
01:12:48,722 --> 01:12:51,922
�ta je to s tobom?
-Sa mnom je sve u redu.
603
01:12:52,002 --> 01:12:53,252
Kako to misli�?
604
01:12:53,521 --> 01:12:56,840
Za�to ne nosi� hid�ab
kako je volja Alahova?
605
01:13:09,881 --> 01:13:12,241
Evin je upoznata sa
svojom novom ulogom.
606
01:13:12,321 --> 01:13:15,640
Ovde svedo�enja
postaju kontradiktorna.
607
01:13:16,080 --> 01:13:18,840
Da li je Nuri rekao
Evin da �eli da me ubije?
608
01:13:19,240 --> 01:13:23,399
Jo� uvek se ne zna.
Ali su sudije uverene
609
01:13:23,559 --> 01:13:28,360
da je Nuri Surud�u svoju novu
devojku gledao kao pravu muslimanku.
610
01:13:29,160 --> 01:13:32,279
Su�ta suprotnost od
njegove sestre.
611
01:13:32,519 --> 01:13:36,438
Nagovarao je da se ven�aju
nakon nedelju dana zabavljanja.
612
01:13:36,638 --> 01:13:40,998
Nuri tvrdi da je pristala.
Evin to negira.
613
01:13:41,078 --> 01:13:44,279
Imam iznena�enje za tebe.
Zatvori o�i.
614
01:13:44,919 --> 01:13:48,879
Do�i. Pazi kako hoda�.
615
01:13:48,958 --> 01:13:52,718
Stani. Otvori o�i.
�ta vidi�?
616
01:13:54,398 --> 01:13:55,838
Gledaj.
617
01:13:59,598 --> 01:14:01,437
Ko je napravio ove rupe?
618
01:14:01,517 --> 01:14:05,757
Ka�e da mu nije verovala kada
joj je pokazao mesto ve�banja.
619
01:14:06,517 --> 01:14:09,077
Poga�aj!
620
01:14:09,637 --> 01:14:14,636
Na su�enju, Evin je izjavila
da je Tarik dao Nuriju pi�tolj.
621
01:14:14,916 --> 01:14:18,716
Sudije ka�u da nema dokaza
za to, ali verujem ti.
622
01:14:18,796 --> 01:14:22,396
Verujem da nisi bila
svesna koliko je sve to ozbiljno.
623
01:14:22,876 --> 01:14:24,915
Bila si slepa, kao i ja.
624
01:14:25,435 --> 01:14:29,475
Nisi ni slutila �ta �e se
dogoditi naredne ve�eri.
625
01:14:56,794 --> 01:15:00,313
Da se nisi usudila vi�e da dolazi�
ovde, pogotovo kad ja nisam tu!
626
01:15:00,393 --> 01:15:02,953
Smiri se.
Htela sam mamu da vidim.
627
01:15:03,113 --> 01:15:06,073
Zabole me!
Nisi vi�e deo porodice!
628
01:15:06,193 --> 01:15:10,192
Ti se pita� o tome?
-Kad se tako pona�a�!
629
01:15:10,272 --> 01:15:13,713
Jer se vucaram okolo?
-Da, jebe� se sa svima!
630
01:15:14,273 --> 01:15:17,793
Ne mo�e� mi ti odrediti kako
da se pona�am! -Mogu, i ho�u!
631
01:15:17,913 --> 01:15:20,032
Ne�e� mi ti re�i kako da se pona�am!
632
01:15:20,192 --> 01:15:23,752
Pri�a�u, smeja�u se
i jebati s kim god po�elim!
633
01:15:24,232 --> 01:15:27,712
Ja se pitam.
Razume�?
634
01:15:31,992 --> 01:15:36,030
Broj 6: �ena se upu�ta
u vanbra�ne odnose
635
01:15:36,110 --> 01:15:41,191
ili u vezama neodobrenim
od strane roditelja.
636
01:15:48,510 --> 01:15:50,670
Otprati�e� me do stanice?
637
01:16:37,027 --> 01:16:39,068
Procedura je jednostavna.
638
01:16:39,348 --> 01:16:42,407
Direktno suo�avanje sa onim
koji je obe��astio porodicu,
639
01:16:42,647 --> 01:16:46,387
i postavljanje pitanja
starog 1.000 godina.
640
01:16:46,827 --> 01:16:48,267
Kaje� li se za svoje grehe?
641
01:16:48,387 --> 01:16:51,547
Zatim Spasitelj izbri�e
lice sramote.
642
01:16:53,506 --> 01:16:56,786
Na ovaj na�in,
moja porodica je sa�uvala "obraz".
643
01:16:58,706 --> 01:17:01,426
Ono �to nazivaju "�a��u".
644
01:17:27,584 --> 01:17:32,505
To sam ja. Za 23 dana
bih polo�ila ispit.
645
01:17:32,665 --> 01:17:36,704
Ali ne marim vi�e za to.
Bitan mi je samo D�an.
646
01:17:59,222 --> 01:18:01,421
UBIJENA ZBOG
SKIDANJA HID�ABA
647
01:18:01,501 --> 01:18:06,861
Ludilo se nastavilo i slede�eg dana.
Evin �e svedo�iti na sudu.
648
01:18:07,022 --> 01:18:09,662
Moja bra�a �e sve poricati.
649
01:18:10,822 --> 01:18:14,622
Ja joj verujem, ali sudije ne.
650
01:18:24,781 --> 01:18:26,740
Poklon od tate.
651
01:18:29,180 --> 01:18:30,900
Jesi li ti to u�inio?
652
01:18:55,578 --> 01:18:58,419
Nuri je ispravno postupio.
653
01:19:00,979 --> 01:19:04,219
Pogledaj oko sebe.
Svi sami nevernici.
654
01:19:05,619 --> 01:19:07,698
Nije greh ubiti ih.
655
01:19:44,256 --> 01:19:48,375
Evin shvata da niko
u porodici ne �ali.
656
01:19:57,815 --> 01:19:59,534
Halo? -Mama?
657
01:19:59,774 --> 01:20:02,013
Ne mogu danas da do�em.
658
01:20:02,213 --> 01:20:04,974
Kako sad to?
Obe�ala si da �e� mi pomo�i.
659
01:20:05,974 --> 01:20:09,574
�irinina sestra je umrla.
-Je l' bolovala od ne�eg?
660
01:20:10,974 --> 01:20:13,493
Neko ju je ubio.
661
01:20:13,573 --> 01:20:16,053
Evin, Tarik ho�e da popri�a sa tobom.
662
01:20:22,133 --> 01:20:23,493
Do�i.
663
01:20:26,373 --> 01:20:29,013
Policija �e te
ispitivati o Nuriju.
664
01:20:29,293 --> 01:20:32,653
Reci im da ste vereni dve godine
i da se uskoro uzimate.
665
01:20:33,253 --> 01:20:36,892
I da ste ju�e celi dan
proveli zajedno. Razume�?
666
01:20:37,772 --> 01:20:40,811
Mora� podr�ati Nurija.
667
01:20:41,211 --> 01:20:43,011
Sada ste porodica.
668
01:20:54,291 --> 01:20:55,770
Dolazim odmah.
669
01:20:57,170 --> 01:21:01,130
Jedan pogled u njegove o�i je bio
dovoljan Evinoj majci da shvati.
670
01:21:10,891 --> 01:21:13,410
Nemoj mi re�i da ti
je on nov momak.
671
01:21:14,770 --> 01:21:16,810
Prekini. Pri�aj sa mnom.
672
01:21:17,690 --> 01:21:20,529
Pusti me na miru!
673
01:21:26,769 --> 01:21:28,449
8 DANA KASNIJE
674
01:21:29,329 --> 01:21:32,488
Policija je ispitivala Nurija.
Evin �uti.
675
01:21:36,048 --> 01:21:39,528
Ne mrda. Ne jede.
Prestra�ena je.
676
01:21:40,328 --> 01:21:41,968
Zanemela je.
677
01:21:43,768 --> 01:21:46,687
Nuri joj �alje po 50 poruka dnevno.
678
01:21:46,767 --> 01:21:50,087
Uveren je da �e dr�ati jezik
za zubima kad do�e policija.
679
01:22:12,925 --> 01:22:17,366
Evin je osam sati lagala policajce.
Bila je Nurijev la�an alibi.
680
01:22:26,484 --> 01:22:29,484
Detektiv Hekner.
Radi se o va�oj �erki.
681
01:22:29,564 --> 01:22:33,125
�ta se de�ava?
-Nije vam rekla?
682
01:22:33,245 --> 01:22:35,725
�ta to? -U stanici je.
683
01:22:36,565 --> 01:22:37,885
Kojoj stanici?
684
01:22:38,045 --> 01:22:41,844
Mo�ete li da potvrdite da je
Evin verena za Nurija Surud�ua?
685
01:22:41,924 --> 01:22:43,444
Ne, nije!
686
01:22:43,684 --> 01:22:46,644
La�e da bi za�titila Nurija!
-Kako to mislite?
687
01:22:46,844 --> 01:22:50,164
Gde je?
�elim da razgovaram s njom.
688
01:22:52,883 --> 01:22:54,443
Sa�ekajte trenutak.
689
01:23:09,442 --> 01:23:11,762
Reci mi �ta se dogodilo.
690
01:23:12,842 --> 01:23:14,122
Za�to ne�e�?
691
01:23:14,322 --> 01:23:18,841
Ne �elim da te ume�am u ovo.
-Majka sam ti, ne govori tako.
692
01:23:20,561 --> 01:23:24,322
Mrtva sam. -Nisi mrtva.
693
01:23:24,402 --> 01:23:27,682
Nisi mrtva. Je li on to uradio?
694
01:23:28,282 --> 01:23:32,201
Jesu li Nuri i njegova porodica to
uradili i sada tra�e od tebe da ih za�titi�?
695
01:23:35,360 --> 01:23:37,880
Jesi li bila ume�ana?
696
01:23:39,280 --> 01:23:41,920
Nisam.
-Onda mora� da da� izjavu.
697
01:23:43,800 --> 01:23:47,400
Bi�u uz tebe, bez obzira na
sve. Ne�u te ostaviti samu.
698
01:23:47,480 --> 01:23:49,760
Ali mora� da ka�e� istinu.
699
01:24:16,158 --> 01:24:19,318
Zahvaljuju�i Dilber,
Evin je povukla staru izjavu.
700
01:24:28,196 --> 01:24:32,437
Kasnije, Evin nije umela da objasni
kako su stvari dosegle tako daleko.
701
01:24:38,516 --> 01:24:42,116
Jo� uvek ne znaju da
�e morati da se odreknu svega:
702
01:24:42,877 --> 01:24:47,756
Njihovih �ivota. Njihovog doma.
Njihovih identiteta.
703
01:24:49,916 --> 01:24:52,636
U�le su u program
za�tite svedoka.
704
01:25:48,312 --> 01:25:50,432
Mojoj trojici bra�i se sudi.
705
01:25:50,592 --> 01:25:53,992
Ostali �lanovi porodice su
se pojavili kao njihovi svedoci,
706
01:25:54,232 --> 01:25:57,751
ili odbijaju da svedo�e,
sa jednim izuzetkom...
707
01:25:58,391 --> 01:26:03,151
�irin, mala zmija.
Sara�uje sa mojim tu�iteljem
708
01:26:03,231 --> 01:26:07,391
�to joj omogu�ava pristup dosijeima
koje deli sa advokatima moje bra�e.
709
01:26:17,590 --> 01:26:20,390
Evin ostaje jaka.
Ponavlja svoju izjavu.
710
01:26:20,671 --> 01:26:28,350
Kada sam u�la u metro,
odmah sam primetila da ne�to ne valja.
711
01:26:28,910 --> 01:26:31,949
Bra�a su mu pomogla.
712
01:26:32,429 --> 01:26:35,549
Jedan mu je nabavio pi�tolj,
drugi mu je �uvao stra�u...
713
01:26:37,269 --> 01:26:39,348
La�e�, kurvo!
714
01:26:40,428 --> 01:26:41,908
Ti�ina!
715
01:26:50,308 --> 01:26:54,267
Sudije su poverovale
Nuriju da je delovao sam.
716
01:26:54,467 --> 01:26:56,428
Osu�en je kao mladi prestupnik.
717
01:26:56,508 --> 01:27:00,068
Druga dvojica su pu�tena
zbog nedostatka dokaza.
718
01:27:00,548 --> 01:27:03,628
Ne mo�e se dokazati da
je Tarik dao Nuriju pi�tolj,
719
01:27:03,908 --> 01:27:09,587
ni da je Sinan �uvao stra�u
kad me je Nuri ubio.
720
01:27:09,787 --> 01:27:16,587
Sestra zahvaljuje advokatu moje
bra�e, zbog dobrog obavljenog posla.
721
01:27:20,146 --> 01:27:24,466
Devet godina kasnije, moj brat
nosi zlatni sat dok izlazi iz zatvora.
722
01:27:25,025 --> 01:27:28,866
Savezni sud pravde je hteo da
2007 ponovo otvori slu�aj.
723
01:27:29,186 --> 01:27:32,425
Kasno.
Moja bra�a su pobegla u Istanbul.
724
01:27:32,745 --> 01:27:35,905
Otac je odavno umro od raka.
725
01:27:36,785 --> 01:27:41,346
Turski sud ih 2017 osloba�a
usled nedostatka dokaza.
726
01:27:42,266 --> 01:27:46,344
Sedite i pitate se:
Ima li dobrih vesti?
727
01:27:47,944 --> 01:27:53,105
Ima. Moja porodica je izgubila
najbitniju bitku: protiv Evin.
728
01:27:56,825 --> 01:27:58,824
Protiv njene majke Dilber.
729
01:28:01,343 --> 01:28:04,383
Protiv g�e Bek.
To joj nije pravo ime,
730
01:28:04,703 --> 01:28:07,263
niti se radi o samo jednoj osobi.
731
01:28:08,223 --> 01:28:11,143
Protiv Sene
i ostalih bliskih prijatelja
732
01:28:11,223 --> 01:28:13,263
koji nisu imenovani
ovom prilikom.
733
01:28:13,783 --> 01:28:15,623
Znate ko ste.
734
01:28:17,823 --> 01:28:22,502
Va�e izjave su spre�ile moju majku
i �irin da dobiju starateljstvo nad D�anom.
735
01:28:23,063 --> 01:28:25,462
Moj sin nije postao Surud�u.
736
01:28:25,742 --> 01:28:29,982
Moj sin odrasta u porodici
koja �e se brinuti o njemu.
737
01:28:37,862 --> 01:28:42,221
Ti si moja poslednja misao.
D�ane, sine moj.
738
01:28:44,621 --> 01:28:46,301
Volim te.
56483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.