Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,015 --> 00:01:00,353
In 1973, Chile's armed forces staged a
coup against President Salvador Allende
2
00:01:00,520 --> 00:01:04,357
and General Augusto Pinochet
took control of the government.
3
00:01:04,524 --> 00:01:06,568
After 15 years
of dictatorship,
4
00:01:06,651 --> 00:01:08,945
Pinochet faced increasing
international pressure
5
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
to legitimize his regime.
6
00:01:11,865 --> 00:01:14,659
In July, 1988, the government
called a referendum.
7
00:01:14,784 --> 00:01:16,536
The people would vote
YES or NO
8
00:01:16,661 --> 00:01:19,414
to keep Pinochet in power
for another eight years.
9
00:01:19,706 --> 00:01:22,584
The election campaign
would last 27 days
10
00:01:22,792 --> 00:01:26,588
with 15 minutes of TV advertising every
day for YES and 15 minutes for NO.
11
00:01:41,186 --> 00:01:42,312
Well...
12
00:01:42,395 --> 00:01:44,314
First of all,
I wanted to mention
13
00:01:44,397 --> 00:01:46,274
that what you're
going to see now
14
00:01:46,357 --> 00:01:49,444
is in line with
the current social context.
15
00:01:50,195 --> 00:01:52,947
We believe that
the country is prepared
16
00:01:53,031 --> 00:01:55,116
for communication
of this nature.
17
00:01:55,200 --> 00:01:56,409
Absolutely.
18
00:01:57,994 --> 00:01:59,621
We must not forget
that the citizens
19
00:01:59,704 --> 00:02:01,706
have raised their demands
20
00:02:01,873 --> 00:02:03,416
in regard to truth,
21
00:02:04,292 --> 00:02:06,461
in regard to
what they like.
22
00:02:07,545 --> 00:02:08,963
Let's be honest.
23
00:02:09,214 --> 00:02:12,300
Today, Chile is
thinking of its future.
24
00:02:14,552 --> 00:02:16,054
Shall we?
25
00:02:24,896 --> 00:02:27,482
The new soft
drink has arrived!
26
00:02:27,565 --> 00:02:29,567
It's young, it's unbound.
It's Free!
27
00:02:29,692 --> 00:02:31,236
♪ Because your
time has come...
28
00:02:32,237 --> 00:02:34,739
♪ The time for Free is now
29
00:02:35,198 --> 00:02:37,075
♪ It's the taste
you were waiting for
30
00:02:37,867 --> 00:02:39,661
♪ Because it
was created for you
31
00:02:39,744 --> 00:02:42,080
♪ And now, Free
32
00:02:42,956 --> 00:02:45,083
♪ Refresh yourself now, yes
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,669
♪ And feel Free!
34
00:02:49,087 --> 00:02:50,588
♪ Unbound like you ♪
35
00:02:50,672 --> 00:02:53,424
Now you, now Free!
36
00:03:03,434 --> 00:03:04,978
It's okay, but...
37
00:03:05,436 --> 00:03:07,564
I want to know what
the fuck is a mime
38
00:03:07,689 --> 00:03:09,858
doing in the middle
of my movie.
39
00:03:09,941 --> 00:03:12,151
When did we talk
about a mime, man?
40
00:03:16,948 --> 00:03:19,117
There is no doubt
41
00:03:20,285 --> 00:03:22,495
that the piece
is very well done.
42
00:03:25,290 --> 00:03:27,208
There's work involved.
43
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Carlos...
44
00:03:32,088 --> 00:03:35,341
This is very,
very, very original.
45
00:03:37,302 --> 00:03:40,513
In America, perhaps, there could
be something like this, but...
46
00:03:41,097 --> 00:03:42,640
We have to trust
our product.
47
00:03:43,308 --> 00:03:46,144
We have a product that's
different from the competition,
48
00:03:46,311 --> 00:03:48,479
that invites you
to be young,
49
00:03:48,980 --> 00:03:50,982
that invites you
to be brave.
50
00:03:51,357 --> 00:03:53,484
If you're brave,
you're Free.
51
00:03:53,610 --> 00:03:54,694
I think.
52
00:03:55,028 --> 00:03:58,156
This is everything
that our youth needs.
53
00:03:59,532 --> 00:04:01,993
Music, rebelliousness,
54
00:04:02,327 --> 00:04:03,745
romance,
55
00:04:04,162 --> 00:04:06,122
but with order and respect.
56
00:04:06,205 --> 00:04:07,373
Excuse me...
57
00:04:07,457 --> 00:04:09,292
It's just that
there's a Mr. Urrutia...
58
00:04:09,375 --> 00:04:10,793
No, we're
in a meeting.
59
00:04:10,877 --> 00:04:12,295
But he's here.
60
00:04:12,712 --> 00:04:14,589
- He's here?
- Please go.
61
00:04:14,672 --> 00:04:16,382
Go, go.
62
00:04:17,675 --> 00:04:18,885
Okay.
63
00:04:19,802 --> 00:04:22,430
Why don't you take a look
at the 30-second version?
64
00:04:22,513 --> 00:04:24,265
There's no mime in that one.
65
00:04:24,349 --> 00:04:25,683
Thanks.
66
00:04:26,184 --> 00:04:27,810
José Tomás Urrutia?
67
00:04:27,894 --> 00:04:28,895
Yes.
68
00:04:28,978 --> 00:04:30,563
The communist?
69
00:04:32,231 --> 00:04:33,274
Yes.
70
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
What do you want?
71
00:04:40,406 --> 00:04:43,034
You have become
very important, man.
72
00:04:45,370 --> 00:04:48,122
No wonder you won't
take my calls anymore.
73
00:04:48,206 --> 00:04:49,457
I work.
74
00:04:51,793 --> 00:04:53,086
What is it?
75
00:04:53,336 --> 00:04:54,712
How's Vero doing?
76
00:04:55,672 --> 00:04:57,006
Well, I suppose.
77
00:04:57,382 --> 00:04:59,050
What can I do for you?
78
00:05:05,390 --> 00:05:08,059
I'm working on the television
campaign for the plebiscite.
79
00:05:08,142 --> 00:05:09,644
I know.
80
00:05:10,269 --> 00:05:12,105
For the No campaign,
that is.
81
00:05:12,188 --> 00:05:13,898
Yes, everyone knows.
82
00:05:14,399 --> 00:05:16,150
What does everyone know?
83
00:05:16,484 --> 00:05:18,361
Just that.
That you're with the No
84
00:05:18,444 --> 00:05:20,780
and that you're looking for me
to put your campaign together.
85
00:05:21,948 --> 00:05:23,574
Who?
Me.
86
00:05:23,866 --> 00:05:25,118
You?
Yes.
87
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
Me.
No.
88
00:05:29,956 --> 00:05:31,249
Besides...
89
00:05:31,958 --> 00:05:34,127
Why are you insisting
with that campaign thing?
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,212
This election is
completely fixed.
91
00:05:36,587 --> 00:05:37,922
Look,
92
00:05:38,631 --> 00:05:41,092
due to international pressure,
93
00:05:41,175 --> 00:05:44,429
Pinochet had to accept
an opposing campaign.
94
00:05:44,679 --> 00:05:48,433
This is our chance to
overthrow the dictatorship.
95
00:05:48,933 --> 00:05:51,644
So, Pinochet set up a
plebiscite in order to lose it.
96
00:05:53,146 --> 00:05:55,690
No, be serious...
I'm being serious, man.
97
00:05:55,773 --> 00:05:58,276
I mean, Pinochet
could win this plebiscite
98
00:05:58,359 --> 00:06:00,028
even without cheating,
if he wanted to.
99
00:06:00,111 --> 00:06:02,447
He could win anyway?
Yes! That's what's terrible.
100
00:06:02,530 --> 00:06:03,531
Legally?
101
00:06:03,614 --> 00:06:05,575
People either vote for him
or don't vote at all.
102
00:06:05,658 --> 00:06:06,826
No, no, no,
let's take a cab...
103
00:06:06,951 --> 00:06:08,119
No, let's take the bus.
104
00:06:08,911 --> 00:06:10,705
A political campaign
105
00:06:11,497 --> 00:06:13,791
must take up
a lot of time, no?
106
00:06:14,292 --> 00:06:16,919
A lot of people, a lot...
A good team.
107
00:06:17,462 --> 00:06:20,089
Of course, but the campaign
is in the hands of experts,
108
00:06:20,173 --> 00:06:22,341
expert communicators
in political discourse
109
00:06:22,425 --> 00:06:23,926
who know exactly
what they're doing.
110
00:06:24,052 --> 00:06:25,553
Besides,
they're doing it very well.
111
00:06:25,636 --> 00:06:27,472
Let me tell you
that at first,
112
00:06:27,764 --> 00:06:30,558
I wasn't too sure.
They surprised me.
113
00:06:31,309 --> 00:06:33,811
Good people, responsible
people, capable people.
114
00:06:34,187 --> 00:06:36,314
What I need, man,
115
00:06:37,815 --> 00:06:39,108
is an external opinion.
116
00:06:39,192 --> 00:06:40,651
An opinion!
117
00:06:41,694 --> 00:06:45,573
From me, just an opinion! I'm not
going to even give you that.
118
00:06:45,656 --> 00:06:48,326
Come on, calm down, man.
No, no!
119
00:06:49,202 --> 00:06:52,163
I didn't know that you were
friends with that communist Urrutia.
120
00:06:52,663 --> 00:06:54,457
No, Urrutia
isn't a communist.
121
00:06:54,540 --> 00:06:56,084
He's a communist.
No.
122
00:06:56,167 --> 00:06:58,419
He was my classmate at school.
He is a communist.
123
00:06:58,503 --> 00:07:00,213
No, he's not a communist.
124
00:07:00,379 --> 00:07:02,048
What is he, then?
125
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
He's the other...
126
00:07:05,343 --> 00:07:06,803
Christian Democrat?
127
00:07:06,886 --> 00:07:07,887
No.
128
00:07:08,346 --> 00:07:09,347
Socialist?
129
00:07:09,430 --> 00:07:10,431
No!
130
00:07:10,515 --> 00:07:13,601
It doesn't matter, man, they're
all forms of communism.
131
00:07:14,227 --> 00:07:16,395
No, I know Urrutia from...
132
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
He's a family friend.
133
00:07:20,900 --> 00:07:23,528
Are you going to tell me
how microwave works?
134
00:07:23,611 --> 00:07:26,739
It's laser technology.
135
00:07:28,032 --> 00:07:31,536
Invisible heat, and it's
called "the" microwave.
136
00:07:32,161 --> 00:07:33,871
The microwave.
Yes.
137
00:07:36,958 --> 00:07:39,460
You were offered
the No campaign?
138
00:07:41,963 --> 00:07:43,381
Are we going to
talk about that,
139
00:07:43,548 --> 00:07:44,966
or are we going to talk
about "the microwave"?
140
00:07:45,049 --> 00:07:46,050
You tell me, man.
141
00:07:51,597 --> 00:07:52,640
Yes.
142
00:07:54,767 --> 00:07:55,810
Yes...
143
00:07:56,227 --> 00:07:58,146
But I declined.
144
00:08:01,399 --> 00:08:03,151
I said I didn't have the time,
145
00:08:03,401 --> 00:08:06,529
that I had my hands full with a
bunch of stuff, so I couldn't.
146
00:08:06,612 --> 00:08:09,073
So I'm only going to
give him my opinion.
147
00:08:09,782 --> 00:08:11,492
Even if it hurts you.
148
00:08:11,868 --> 00:08:14,412
Thank you.
You're so full
of yourself, man.
149
00:08:14,495 --> 00:08:16,831
A lot of people are calling
me from all over to work.
150
00:08:16,914 --> 00:08:18,541
Freelance.
151
00:08:18,624 --> 00:08:22,170
With your family background,
I never should have hired you.
152
00:08:22,253 --> 00:08:24,088
And you would have missed
out on tons of money.
153
00:08:24,172 --> 00:08:25,840
And what about you?
154
00:08:27,592 --> 00:08:30,178
Don't ask me for political loyalty
towards Pinochet, please.
155
00:08:30,261 --> 00:08:32,221
I'm asking you to
be consistent, man.
156
00:08:32,305 --> 00:08:35,933
That pile of money, you took half
of it home, not to the communists.
157
00:08:36,017 --> 00:08:38,227
Again with the communists.
You sound like an old lady.
158
00:08:38,311 --> 00:08:40,438
An old lady?
No, an old man.
159
00:08:41,647 --> 00:08:43,065
Who's behind the campaign?
160
00:08:43,191 --> 00:08:44,609
I don't know.
161
00:08:45,610 --> 00:08:47,695
Did they call
anyone from abroad?
162
00:08:47,904 --> 00:08:50,990
No, as far as I know,
they only called me.
163
00:08:51,073 --> 00:08:52,366
You?
Yes.
164
00:08:52,450 --> 00:08:54,827
But man, you've been out of
this country for many years!
165
00:08:54,952 --> 00:08:56,746
What do you know? Nothing!
Something.
166
00:08:56,829 --> 00:08:57,830
Do they have money?
167
00:08:57,955 --> 00:08:58,998
No. They don't have money.
168
00:08:59,081 --> 00:09:01,584
They don't have money... The
communists don't have money.
169
00:09:01,667 --> 00:09:03,002
The communists
aren't behind it.
170
00:09:03,127 --> 00:09:04,503
They aren't?
So who's behind it?
171
00:09:04,587 --> 00:09:07,048
There's... Everyone,
except for the communists.
172
00:09:07,131 --> 00:09:08,299
Except for the communists.
173
00:09:08,382 --> 00:09:10,009
That means
that Nicaragua, Cuba,
174
00:09:10,134 --> 00:09:11,802
the Soviet Union
didn't put any money in.
175
00:09:12,303 --> 00:09:13,554
No, they didn't, no...
176
00:09:13,638 --> 00:09:15,264
The Americans did.
177
00:09:15,348 --> 00:09:17,225
No, man,
the Americans are with us.
178
00:09:17,308 --> 00:09:19,435
Yes. Here's a surprise for you.
They put money in.
179
00:09:19,518 --> 00:09:22,855
The Americans and the CIA funded the coup.
They're still with us.
180
00:09:22,980 --> 00:09:26,317
Did you get together with them?
The Americans are with the No.
181
00:10:08,734 --> 00:10:10,236
For public spaces,
182
00:10:10,361 --> 00:10:12,947
we've designed some posters.
183
00:10:13,030 --> 00:10:16,200
This doesn't mean that
these are the definite ones.
184
00:10:17,285 --> 00:10:19,704
"If I govern, you govern."
185
00:10:20,371 --> 00:10:23,374
"Yes, for a winning country."
186
00:10:24,333 --> 00:10:26,210
"We are millions."
187
00:10:26,585 --> 00:10:27,753
Lucho Guzmán.
188
00:10:27,837 --> 00:10:30,298
Good you came so that you can
explain that theory of yours,
189
00:10:30,381 --> 00:10:32,008
about people wanting
to return to the past.
190
00:10:32,091 --> 00:10:33,467
No, Minister.
191
00:10:33,551 --> 00:10:36,304
What I meant to say was
the concept of dictatorship
192
00:10:36,387 --> 00:10:38,472
packs a harsh, strong punch.
193
00:10:38,556 --> 00:10:42,143
And that on top of that, now they're
going to say it on television.
194
00:10:42,226 --> 00:10:43,394
Fifteen
minutes of screen time,
195
00:10:43,519 --> 00:10:44,645
that's what
we're talking about.
196
00:10:44,729 --> 00:10:46,772
Fifteen minutes of
screen time divided
197
00:10:46,897 --> 00:10:48,983
between a bunch of
different opinions,
198
00:10:49,066 --> 00:10:50,985
lost in
the middle of the night.
199
00:10:51,068 --> 00:10:53,112
That's what the opposition's
going to have.
200
00:10:53,195 --> 00:10:55,489
The Yes campaign will have
those fifteen minutes
201
00:10:55,573 --> 00:10:57,199
and all of the remaining
time as well.
202
00:10:57,283 --> 00:11:00,036
Those people haven't
even had that platform...
203
00:11:00,119 --> 00:11:02,163
Platform?
How many parties are there?
204
00:11:02,246 --> 00:11:03,372
Seventeen.
205
00:11:03,456 --> 00:11:05,124
Oh, that's going to be chaos.
206
00:11:05,207 --> 00:11:07,835
They're all going to fight each
other, like a sack full of cats.
207
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
The general is a
man respected everywhere.
208
00:11:10,755 --> 00:11:12,590
Even the biggest
hypocrites recognize
209
00:11:12,757 --> 00:11:14,592
that he has
modernized this country.
210
00:11:15,259 --> 00:11:18,346
Do you know what I've heard
my fellow Argentineans say?
211
00:11:18,429 --> 00:11:20,389
"We want a Pinochet."
212
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Everyone wants a Pinochet.
213
00:11:23,768 --> 00:11:26,312
Let's show him...
You control the radio,
214
00:11:26,437 --> 00:11:29,023
the newspapers,
television, but...
215
00:11:29,315 --> 00:11:31,359
We have to get him
out of his uniform
216
00:11:31,442 --> 00:11:34,236
and compose an elegant,
very Chilean anthem
217
00:11:34,737 --> 00:11:39,075
for the people to bravely sing to
their general, dressed as a civilian.
218
00:11:40,618 --> 00:11:42,703
I see trouble.
219
00:11:43,496 --> 00:11:46,040
And what if we present him
in full formal attire?
220
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
I prefer him as a civilian.
221
00:11:49,627 --> 00:11:54,632
I think we should take advantage
of his blue eyes, his smile.
222
00:11:55,132 --> 00:11:58,719
But first, we'd have to test it
first, Minister, to be sure.
223
00:11:58,803 --> 00:12:00,679
I'd make him wear a pearl.
224
00:12:01,180 --> 00:12:02,973
He is quite refined.
225
00:12:04,600 --> 00:12:06,727
I'd have to talk to him.
226
00:12:08,187 --> 00:12:11,440
Pinochet out of a uniform is this
government without military.
227
00:12:11,524 --> 00:12:13,526
In other words, progress.
228
00:12:13,818 --> 00:12:17,113
The advances in this country
have been stunning.
229
00:12:17,196 --> 00:12:19,240
This doesn't seem
like Latin America.
230
00:12:19,323 --> 00:12:21,617
You don't realize the...
231
00:12:22,576 --> 00:12:25,246
The wealth, the order you project
to the rest of the world.
232
00:12:25,329 --> 00:12:27,998
But these commies
keep protesting, protesting.
233
00:12:28,082 --> 00:12:31,752
This country is filled with ingrates.
They forgot everything.
234
00:12:32,378 --> 00:12:34,338
Then scare them.
235
00:12:34,839 --> 00:12:36,090
Excuse me?
236
00:12:36,715 --> 00:12:38,217
I don't quite understand.
237
00:12:38,300 --> 00:12:40,803
Didn't you just say that
we had to show a nicer face?
238
00:12:40,886 --> 00:12:44,056
If you want to scare
people, scare them with their past.
239
00:12:44,140 --> 00:12:45,850
Their past of poverty,
240
00:12:45,933 --> 00:12:48,060
the endless
lines to buy bread.
241
00:12:48,144 --> 00:12:50,604
The opposition has its
socialist lamentations, yes,
242
00:12:50,688 --> 00:12:54,150
but the only thing that people are
interested in is the handout.
243
00:12:54,233 --> 00:12:58,154
Besides, they well know that
with socialism, it is miserable.
244
00:12:58,821 --> 00:13:02,783
Instead you have a system
in which anyone can be rich.
245
00:13:02,867 --> 00:13:05,286
Careful, not everyone.
246
00:13:06,162 --> 00:13:07,955
Anyone.
247
00:13:08,664 --> 00:13:10,833
You can't lose when everyone
248
00:13:10,916 --> 00:13:14,211
is betting on
being that anyone.
249
00:13:22,428 --> 00:13:24,221
Move, damn it!
250
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
Move!
251
00:13:27,141 --> 00:13:29,268
Free the political prisoners!
252
00:13:29,560 --> 00:13:31,979
Release them all, won't you?
253
00:13:32,062 --> 00:13:33,939
Why just some of them?
254
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
Verónica!
255
00:13:36,150 --> 00:13:37,693
Fucking cops...
256
00:13:42,907 --> 00:13:44,658
Stop that crap!
257
00:13:45,451 --> 00:13:48,454
Why are you hitting her?
She's a woman!
258
00:13:51,248 --> 00:13:52,583
- Hey, asshole!
- Get out.
259
00:13:56,587 --> 00:13:59,215
How can you hit a woman?
Let her go, motherfucker!
260
00:13:59,298 --> 00:14:00,591
Let her go, man!
261
00:14:03,719 --> 00:14:05,429
Come on, let go, man!
262
00:14:06,096 --> 00:14:08,599
How much longer will you
keep on with this shit?
263
00:14:12,937 --> 00:14:14,605
That's it...
That's it...
264
00:14:34,416 --> 00:14:35,876
Turn the news on, okay?
265
00:14:35,960 --> 00:14:36,961
Okay.
266
00:14:38,128 --> 00:14:39,463
There.
267
00:14:44,134 --> 00:14:47,930
...to take the
nation from frayed populist paths
268
00:14:48,013 --> 00:14:50,391
and economic stagnation
269
00:14:50,474 --> 00:14:52,476
to the roads of modernization
270
00:14:52,560 --> 00:14:55,229
and progress for all Chileans,
271
00:14:55,646 --> 00:14:57,940
Augusto Pinochet Ugarte,
272
00:14:58,023 --> 00:14:59,233
from a very young age,
273
00:14:59,316 --> 00:15:02,861
demonstrated his love
of service to his country,
274
00:15:03,279 --> 00:15:04,947
influenced by the stories
275
00:15:05,030 --> 00:15:08,200
that narrated the exploits
of the nation's forefathers,
276
00:15:08,284 --> 00:15:10,369
which inflamed his courage
277
00:15:10,452 --> 00:15:14,290
and his determination
to enter the military.
278
00:15:14,790 --> 00:15:18,419
From dawn to dusk,
he always worked tirelessly...
279
00:15:18,502 --> 00:15:19,753
Give me that.
280
00:15:19,837 --> 00:15:21,922
He devoted all of his time,
281
00:15:22,006 --> 00:15:25,301
his attention,
his energy, his sacrifice...
282
00:15:25,384 --> 00:15:28,762
He endured everything in order
to accomplish the mission
283
00:15:28,846 --> 00:15:31,098
of saving Chile...
284
00:15:36,020 --> 00:15:40,232
♪ Iorana, President
285
00:15:40,316 --> 00:15:45,696
♪ These are the voices
of your people
286
00:15:46,363 --> 00:15:49,199
♪ Thank you for coming
287
00:15:51,035 --> 00:15:52,202
Carmen!
288
00:15:52,578 --> 00:15:54,371
♪ For being here
289
00:16:00,711 --> 00:16:05,424
♪ Iorana, President
290
00:16:05,507 --> 00:16:10,012
♪ We'll do it for you, always
291
00:16:11,221 --> 00:16:14,391
♪ Thank you for giving us
292
00:16:14,475 --> 00:16:19,229
♪ A home to live in
293
00:16:40,751 --> 00:16:43,253
My main concern
294
00:16:43,420 --> 00:16:44,672
is
295
00:16:46,382 --> 00:16:49,301
not to lose what
has been attained.
296
00:16:49,385 --> 00:16:50,636
That's what matters...
297
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
This is for Simón, okay?
298
00:17:16,620 --> 00:17:17,830
Okay.
299
00:17:18,080 --> 00:17:19,498
Is he sleeping?
300
00:17:19,581 --> 00:17:21,250
I don't know.
301
00:17:38,600 --> 00:17:40,269
Look...
302
00:17:49,069 --> 00:17:50,738
How have you been?
303
00:17:50,821 --> 00:17:52,030
Fine.
304
00:17:52,156 --> 00:17:53,115
Fine.
305
00:17:53,198 --> 00:17:54,658
And Simón?
306
00:17:58,120 --> 00:17:59,413
Lonely.
307
00:17:59,830 --> 00:18:01,498
And the nanny?
308
00:18:02,666 --> 00:18:03,876
Fine.
309
00:18:05,335 --> 00:18:07,212
Is she a good cook?
310
00:18:07,796 --> 00:18:09,131
Yes.
311
00:18:14,052 --> 00:18:15,763
He's lonely.
312
00:18:15,846 --> 00:18:17,514
He knows I'm here.
313
00:18:21,185 --> 00:18:23,687
Did they hit you much?
No.
314
00:18:29,693 --> 00:18:32,070
That kid understands
everything.
315
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
No, he doesn't
get any of it.
316
00:18:34,364 --> 00:18:36,867
Neither do I,
to tell you the truth.
317
00:18:38,702 --> 00:18:41,163
Besides, the nanny
can't do everything.
318
00:18:46,376 --> 00:18:48,796
You're going to
work for the No?
319
00:18:51,256 --> 00:18:52,716
What for?
320
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
To win.
321
00:19:01,767 --> 00:19:04,394
You're going to
validate Pinochet's fraud.
322
00:19:05,270 --> 00:19:07,773
You're going to say, "Yes,
this is my president,
323
00:19:07,898 --> 00:19:09,983
"this is my constitution."
324
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Mercenary.
325
00:19:12,903 --> 00:19:16,532
The boy has to get up at 7:00 a.m.
Why don't you stay tonight?
326
00:19:16,907 --> 00:19:18,951
And we can all have
breakfast together?
327
00:19:19,034 --> 00:19:20,619
Right...
328
00:19:20,702 --> 00:19:22,162
Are they paying you well?
329
00:19:22,246 --> 00:19:23,789
I can't complain.
330
00:19:23,872 --> 00:19:25,249
Look...
331
00:19:34,550 --> 00:19:37,678
Let me give him
a kiss, please.
332
00:19:40,430 --> 00:19:41,932
Go ahead.
333
00:19:44,601 --> 00:19:46,854
I love you, darling.
334
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
We're going to
get rid of Pinochet.
335
00:20:26,977 --> 00:20:28,145
WAR PRISONERS
MEETING POINT
336
00:20:28,228 --> 00:20:30,105
34,690 TORTURED
337
00:20:31,982 --> 00:20:34,902
200,000 EXILED
338
00:21:02,763 --> 00:21:05,641
2,110 POLITICAL EXECUTIONS
339
00:21:09,353 --> 00:21:12,230
1,248 DISAPPEARED DETAINEES
340
00:21:17,361 --> 00:21:18,362
NICOMEDES TORO
YOU FORGOT ME? - YES NO
341
00:21:25,160 --> 00:21:27,621
FOR FREE ELECTIONS
342
00:21:27,704 --> 00:21:29,873
VOTE NO
343
00:21:31,833 --> 00:21:32,876
MAN; All right.
344
00:21:37,965 --> 00:21:40,175
René, we're listening.
345
00:21:40,884 --> 00:21:42,219
Is that all?
346
00:21:42,302 --> 00:21:44,429
Yes, right?
347
00:21:44,888 --> 00:21:45,973
Excuse me?
348
00:21:46,056 --> 00:21:47,724
There's nothing else?
349
00:21:48,517 --> 00:21:51,019
What do you mean,
something else?
350
00:21:54,231 --> 00:21:56,066
Something else...
351
00:21:56,858 --> 00:22:00,696
Something a little lighter,
a little nicer.
352
00:22:02,406 --> 00:22:04,032
Comrade,
353
00:22:04,408 --> 00:22:07,744
do you think that what's
going on in Chile is nice?
354
00:22:08,370 --> 00:22:11,039
No, no, see...
355
00:22:11,123 --> 00:22:14,710
This moves me just
like it moves all of you.
356
00:22:15,293 --> 00:22:16,753
But...
357
00:22:16,920 --> 00:22:18,964
I think that this,
358
00:22:19,047 --> 00:22:20,298
this doesn't sell.
359
00:22:20,382 --> 00:22:22,551
Well... Let's try...
360
00:22:23,093 --> 00:22:27,139
Let's try, from both sides, to give
slightly more constructive opinions.
361
00:22:29,433 --> 00:22:31,226
Me, too?
362
00:22:31,309 --> 00:22:34,354
Everyone, in general. Let's give our
opinions, and move on a little.
363
00:22:34,438 --> 00:22:36,982
I'd like to know
if anyone thinks
364
00:22:37,441 --> 00:22:40,444
that this campaign will
help us win the plebiscite.
365
00:22:42,070 --> 00:22:44,906
Well, I think
that the main objective...
366
00:22:44,990 --> 00:22:45,991
Excuse me?
367
00:22:46,074 --> 00:22:47,534
I think that
the main objective is
368
00:22:47,617 --> 00:22:50,162
to open up the eyes of those
who don't want to vote.
369
00:22:50,245 --> 00:22:52,873
That is the objective.
The main one, that is.
370
00:22:52,956 --> 00:22:55,959
The thing is that the dictatorship
destroyed this country.
371
00:22:56,043 --> 00:22:58,045
And it will
continue to destroy it
372
00:22:58,128 --> 00:23:00,213
with its economic success
373
00:23:00,297 --> 00:23:03,508
based on 40%
of the population
374
00:23:03,592 --> 00:23:05,510
living below
the poverty line.
375
00:23:05,594 --> 00:23:08,722
Excuse me, I think that
the real problem here is that
376
00:23:08,805 --> 00:23:10,807
although we want to
win the plebiscite,
377
00:23:10,891 --> 00:23:12,893
some of us only
just want to win,
378
00:23:12,976 --> 00:23:15,937
not really change
Chile in a profound way.
379
00:23:16,646 --> 00:23:19,191
We want another
kind of victory.
380
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
But the advertising comrade
here asked a different question.
381
00:23:22,611 --> 00:23:26,573
The comrade asked whether you
think that we're going to win.
382
00:23:27,491 --> 00:23:28,784
The answer is no.
383
00:23:28,909 --> 00:23:30,744
We don't think that we're going to win.
384
00:23:30,827 --> 00:23:33,580
This plebiscite is
lost from the moment that
385
00:23:33,663 --> 00:23:35,165
the fascist right
called for it.
386
00:23:35,707 --> 00:23:38,043
So then why this campaign?
387
00:23:38,168 --> 00:23:40,128
To raise awareness.
388
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
To use the space that the
dictatorship was forced to surrender
389
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
and that we gained.
390
00:23:44,549 --> 00:23:45,592
Let's use it then.
391
00:23:45,717 --> 00:23:46,760
Exactly.
392
00:23:46,843 --> 00:23:48,929
One thing is for
them to let us win,
393
00:23:49,012 --> 00:23:51,306
and another thing is
for them to accept it.
394
00:23:51,389 --> 00:23:53,850
Well, if we're defeated,
then let's not do anything.
395
00:23:53,934 --> 00:23:56,144
Please, this plebiscite
is a fraud, we all know it.
396
00:24:31,388 --> 00:24:34,558
Dad... What are you doing?
397
00:24:35,183 --> 00:24:36,810
I'm here, working.
398
00:24:36,893 --> 00:24:39,020
This isn't work,
you're playing.
399
00:24:39,104 --> 00:24:40,814
Hand me the rocket.
400
00:24:40,897 --> 00:24:42,440
Hand me the rocket
that's over there.
401
00:24:42,524 --> 00:24:44,484
It's my present,
I'm going to put it together!
402
00:24:44,568 --> 00:24:45,527
Oh, really?
403
00:24:45,610 --> 00:24:47,571
Well, it's already
put together.
404
00:24:47,654 --> 00:24:49,197
Then I'm going to drive it.
405
00:24:49,614 --> 00:24:52,033
Come on! I mean it.
Please. Come on!
406
00:24:52,117 --> 00:24:54,286
I want to play
with my train.
407
00:24:56,079 --> 00:24:57,873
Go to bed. Go!
408
00:25:18,351 --> 00:25:21,396
35.1%. 146...
409
00:25:21,479 --> 00:25:23,023
19%.
410
00:25:23,106 --> 00:25:25,317
76.2%.
411
00:25:25,400 --> 00:25:26,359
That's it.
412
00:25:26,443 --> 00:25:27,777
Thank you.
413
00:25:28,403 --> 00:25:30,030
What do you think
about all of this?
414
00:25:30,113 --> 00:25:33,408
There's a process of
learnt hopelessness,
415
00:25:33,617 --> 00:25:35,368
deeply internalized,
416
00:25:35,452 --> 00:25:39,206
that prevents
the voters from feeling free
417
00:25:39,289 --> 00:25:41,374
at the moment of voting,
418
00:25:41,458 --> 00:25:44,377
because they're
completely repressed.
419
00:25:44,461 --> 00:25:47,714
That causes, with this
number of undecided voters,
420
00:25:47,797 --> 00:25:50,842
the results to be
quite uncertain.
421
00:25:51,968 --> 00:25:54,054
Regarding
the subject of fear...
422
00:25:54,137 --> 00:25:56,640
What's happening
here is that fear
423
00:25:56,806 --> 00:25:59,309
increases the number
of undecided voters.
424
00:25:59,392 --> 00:26:01,561
These two are
the undecided groups, no?
425
00:26:01,645 --> 00:26:03,772
The ones that
haven't decided to vote?
426
00:26:03,855 --> 00:26:04,940
Yes.
427
00:26:05,023 --> 00:26:06,358
No, this is impossible.
428
00:26:06,441 --> 00:26:09,819
You can't make a campaign
for such a variety of people.
429
00:26:09,986 --> 00:26:12,113
They have different interests,
it can't be done.
430
00:26:12,197 --> 00:26:13,698
It's impossible.
431
00:26:14,699 --> 00:26:17,535
Impossible how, you say?
432
00:26:18,328 --> 00:26:20,288
Miracle level.
433
00:26:20,538 --> 00:26:22,415
I think you've
said the key word...
434
00:26:22,499 --> 00:26:26,920
I mean, we need a miracle.
In other words, we need God.
435
00:26:27,003 --> 00:26:30,423
All his celestial troops, with
his angels and archangels.
436
00:26:30,507 --> 00:26:31,591
Faith.
437
00:26:34,761 --> 00:26:37,305
That's what's
going to change Chile.
438
00:26:37,847 --> 00:26:40,225
This country needs...
439
00:26:41,184 --> 00:26:42,978
A divine act.
440
00:26:57,492 --> 00:26:59,869
How are you?
All good?
441
00:27:02,747 --> 00:27:05,125
I don't want to
lose any clients,
442
00:27:05,208 --> 00:27:07,335
and I don't want to
get beat up either.
443
00:27:07,419 --> 00:27:09,421
All right?
No one's going to find out.
444
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
I'm not here.
445
00:27:11,464 --> 00:27:13,341
José Tomás,
this is Alberto Arancibia.
446
00:27:13,425 --> 00:27:16,469
Inside this rat lurks my
mentor, my best friend,
447
00:27:16,553 --> 00:27:19,514
and well,
he came but he's not here.
448
00:27:19,597 --> 00:27:20,807
All right?
449
00:27:20,932 --> 00:27:22,183
Don't worry,
I understand.
450
00:27:23,518 --> 00:27:27,230
So, can I offer you something to drink?
That'd be good.
451
00:27:27,314 --> 00:27:32,485
We have a group of undecided
voters who would really vote No,
452
00:27:32,569 --> 00:27:35,572
but whose indecision is in
whether to vote or not vote.
453
00:27:35,655 --> 00:27:36,656
What?
454
00:27:36,740 --> 00:27:40,493
Yes. They're the old ladies,
around 60 or 65 years old,
455
00:27:40,577 --> 00:27:43,079
middle class, lower middle
class, approximately,
456
00:27:43,204 --> 00:27:45,498
who are scared of
what No represents.
457
00:27:45,582 --> 00:27:47,751
A return to socialism,
to the economic crisis,
458
00:27:47,834 --> 00:27:49,210
to the lines, etc...
459
00:27:50,086 --> 00:27:52,672
And there are
the young people,
460
00:27:52,756 --> 00:27:56,968
who think that this election
is fixed, that it's useless.
461
00:27:57,802 --> 00:28:00,055
No, we have to find
a solution...
462
00:28:00,221 --> 00:28:01,848
No, we have to find
the product.
463
00:28:01,931 --> 00:28:05,393
We need to have a product that
is sufficiently attractive
464
00:28:05,477 --> 00:28:08,063
to old ladies and
to young people.
465
00:28:08,730 --> 00:28:10,023
Mrs. Carmen?
466
00:28:10,106 --> 00:28:12,025
Could I borrow you
for a second, please...
467
00:28:12,108 --> 00:28:14,110
We'd like to
ask you something.
468
00:28:14,652 --> 00:28:18,031
We were here talking,
and Rene told us
469
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
that you're with the Yes.
470
00:28:19,741 --> 00:28:21,409
Am I wrong?
471
00:28:22,077 --> 00:28:23,536
All right. She's with the Yes.
472
00:28:23,620 --> 00:28:26,956
Her silence shows implicitly
that she's with the Yes.
473
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Tell us why you like the Yes.
474
00:28:31,753 --> 00:28:33,380
I'm fine.
475
00:28:34,297 --> 00:28:36,591
My son is in college.
476
00:28:36,925 --> 00:28:38,218
My daughter has work.
477
00:28:38,301 --> 00:28:40,595
And the issue
478
00:28:40,678 --> 00:28:43,890
of the dead, the tortured,
the disappeared...
479
00:28:43,973 --> 00:28:45,892
What do you think about that?
480
00:28:46,601 --> 00:28:48,937
It's not that I
don't care about it,
481
00:28:50,021 --> 00:28:51,981
but those things
are in the past.
482
00:28:52,107 --> 00:28:54,025
Now we have
democracy ahead of us.
483
00:28:54,109 --> 00:28:55,735
That's why my General says
484
00:28:55,819 --> 00:28:58,905
that now we'll all be able to
have an opinion when we vote...
485
00:28:58,988 --> 00:29:01,116
Democracy,
that's the problem.
486
00:29:01,199 --> 00:29:03,201
The old man's taken hold
of the term "democracy."
487
00:29:03,284 --> 00:29:04,494
He's appropriated it.
488
00:29:05,161 --> 00:29:07,372
I think that we
haven't worked that much...
489
00:29:07,455 --> 00:29:10,750
That we've just spent our time
walking, eating...
490
00:29:10,834 --> 00:29:12,544
This is work,
José Tomás.
491
00:29:13,169 --> 00:29:15,046
Isn't it, Alberto?
No!
492
00:29:16,005 --> 00:29:17,757
I feel that we
haven't talked about
493
00:29:17,882 --> 00:29:19,634
what defines us
as an opposition.
494
00:29:19,717 --> 00:29:22,220
Regarding human rights...
495
00:29:23,138 --> 00:29:25,974
Exile, injustice,
496
00:29:26,516 --> 00:29:29,352
arbitrary arrests,
torture, disappearances,
497
00:29:29,644 --> 00:29:32,480
all of the pain we've lived
through all these years.
498
00:29:33,314 --> 00:29:35,567
We haven't
approached it at all.
499
00:29:36,860 --> 00:29:38,236
And it has to be included.
500
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
It has no place
in the campaign.
501
00:29:39,988 --> 00:29:41,281
It has to be there!
502
00:29:41,364 --> 00:29:43,366
Too dark.
No, that's fear.
503
00:29:45,160 --> 00:29:47,120
We can't bombard
people with more fear.
504
00:29:47,203 --> 00:29:49,456
People are frightened,
they're terrorized.
505
00:29:49,539 --> 00:29:52,959
We have to find a product
that is attractive to people.
506
00:29:53,042 --> 00:29:56,004
I don't like to talk about
democracy as a product, excuse me.
507
00:29:56,087 --> 00:29:59,174
No, fine, let's call it a "concept,"
whatever you want, but...
508
00:29:59,257 --> 00:30:00,758
We have to do something
509
00:30:00,842 --> 00:30:03,178
that is pleasant, but that...
510
00:30:03,261 --> 00:30:05,889
That means that, I mean...
511
00:30:07,348 --> 00:30:09,225
That's happy, like...
512
00:30:09,893 --> 00:30:12,312
Let's list
everything that's happy.
513
00:30:12,395 --> 00:30:14,981
Happiness, joy, delight.
514
00:30:15,064 --> 00:30:16,149
Yes, but what things are...
515
00:30:16,274 --> 00:30:17,358
Spring, party...
516
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
The calm
after the storm.
517
00:30:22,405 --> 00:30:25,033
To me,
democracy seems fun.
518
00:30:25,116 --> 00:30:27,035
It seems attractive.
519
00:30:27,410 --> 00:30:29,120
Something...
520
00:30:30,246 --> 00:30:31,873
Something attractive
to experience.
521
00:30:31,956 --> 00:30:33,708
A happy product,
if you put it that way.
522
00:30:33,791 --> 00:30:35,668
Then happiness itself.
523
00:30:36,169 --> 00:30:39,339
Of course.
What's happier than happiness?
524
00:30:39,422 --> 00:30:40,423
Nothing.
525
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Happiness in
itself is happy...
526
00:30:41,883 --> 00:30:44,594
It's everything! It's
the happiest thing of them all.
527
00:30:44,677 --> 00:30:47,180
Let's see, let's get serious,
because, look...
528
00:30:48,431 --> 00:30:50,850
If you think that I'm
going to stand there
529
00:30:50,934 --> 00:30:53,186
in front of all of the people
of the Coalition's parties
530
00:30:53,269 --> 00:30:56,022
to tell them that our campaign
is going to be based on jokes,
531
00:30:56,105 --> 00:30:58,691
that our campaign is going
to be based on happiness,
532
00:30:58,775 --> 00:30:59,901
you're out of your mind.
533
00:30:59,984 --> 00:31:02,570
To me, that seems absolutely childish
and denotes a lack of respect.
534
00:31:02,654 --> 00:31:05,657
We have to consider
the pain of many people,
535
00:31:05,740 --> 00:31:07,534
the pain of the entire story,
the neglect...
536
00:31:07,617 --> 00:31:08,785
Where is that?
537
00:31:08,868 --> 00:31:11,037
How am I going to tell them that
"happiness" is our concept?
538
00:31:11,120 --> 00:31:12,121
Why not?
539
00:31:29,138 --> 00:31:31,266
How's it going?
There's something for you.
540
00:31:33,351 --> 00:31:34,435
Still nothing's happening?
541
00:31:34,561 --> 00:31:35,645
Now?
542
00:31:36,062 --> 00:31:37,063
Yes... Thank you.
543
00:31:37,146 --> 00:31:38,147
You're welcome.
544
00:31:39,857 --> 00:31:41,234
They're here.
545
00:31:41,317 --> 00:31:42,694
I'm on it.
546
00:31:44,862 --> 00:31:46,322
Hey, Diego.
547
00:31:56,749 --> 00:31:58,418
This is what I have.
548
00:32:01,004 --> 00:32:03,715
There are the ones I
like the best, like...
549
00:32:03,798 --> 00:32:06,134
and Guzmán?
550
00:32:06,634 --> 00:32:07,927
Is he under control?
551
00:32:08,011 --> 00:32:09,470
Under control?
Yes.
552
00:32:09,554 --> 00:32:12,265
How so? Oh, no, he's
not going to find out.
553
00:32:12,348 --> 00:32:14,392
Fantastic.
Is he here or not?
554
00:32:14,475 --> 00:32:15,602
No.
Very good.
555
00:32:15,685 --> 00:32:16,811
Oh look, here he is.
556
00:32:16,894 --> 00:32:17,895
Fernando.
Hello.
557
00:32:17,979 --> 00:32:18,938
How are you?
558
00:32:19,022 --> 00:32:20,273
Nice to see you.
Hello.
559
00:32:20,356 --> 00:32:21,858
René Saavedra,
Fernando Costa.
560
00:32:21,941 --> 00:32:23,276
Yes, we know each other.
Oh, you know each other?
561
00:32:23,359 --> 00:32:24,777
Yes, we've done
a couple of commercials.
562
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Yes, we keep him
for commercials.
563
00:32:26,904 --> 00:32:29,073
Well, Fernando is going to be
with us for the campaign.
564
00:32:29,157 --> 00:32:30,950
He's going to be
one of the directors.
565
00:32:31,034 --> 00:32:33,244
Hey, but you know
that I don't do that...
566
00:32:33,328 --> 00:32:35,371
I don't understand,
I don't do that.
567
00:32:36,247 --> 00:32:38,166
You've done it
a thousand times.
568
00:32:40,752 --> 00:32:43,463
I don't know,
call up a rocker,
569
00:32:43,546 --> 00:32:47,300
a folk singer, a person who
can write you an anthem.
570
00:32:47,383 --> 00:32:50,553
No. I want a jingle.
571
00:32:50,637 --> 00:32:52,847
No art,
572
00:32:53,556 --> 00:32:56,476
no folk, no pop, no rock...
573
00:32:56,559 --> 00:32:57,602
Jingle.
574
00:32:57,685 --> 00:33:00,438
Do you really think that they're
going to let us go out on the air?
575
00:33:00,521 --> 00:33:01,773
Yes.
576
00:33:02,190 --> 00:33:03,399
They're going to
put us in jail,
577
00:33:03,524 --> 00:33:04,734
that's what's
going to happen, man.
578
00:33:04,817 --> 00:33:06,319
We don't know.
We don't?
579
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
We don't know.
580
00:33:07,904 --> 00:33:09,405
The important thing
is that we're all here.
581
00:33:09,489 --> 00:33:10,531
I appreciate the courage.
582
00:33:10,615 --> 00:33:11,991
Many didn't even dare.
583
00:33:12,075 --> 00:33:13,326
Look...
584
00:33:13,409 --> 00:33:16,788
If this is the vote,
and you draw a line...
585
00:33:17,288 --> 00:33:18,790
What's left?
586
00:33:19,082 --> 00:33:20,708
No more.
587
00:33:21,209 --> 00:33:23,711
No more Pinochet!
No more dictatorship!
588
00:33:23,795 --> 00:33:25,546
It's good, eh?
It could work!
589
00:33:25,630 --> 00:33:27,507
It's really good,
man, it's perfect.
590
00:33:27,590 --> 00:33:29,050
No more torture,
no more deaths.
591
00:33:29,133 --> 00:33:30,426
No more censorship.
592
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
No more abuse.
593
00:33:31,969 --> 00:33:33,054
It's perfect.
594
00:33:33,137 --> 00:33:36,182
No more debts, no more
interests, no more unpaid bills.
595
00:33:37,100 --> 00:33:38,976
What's your status?
596
00:33:39,060 --> 00:33:42,313
We need more people, more time...
We need more content, man.
597
00:33:42,397 --> 00:33:45,191
We have to fill 15 minutes
every day for a month.
598
00:33:45,274 --> 00:33:46,776
They fill each day.
599
00:33:46,859 --> 00:33:49,529
We're three weeks away from going
on the air and we've got nothing...
600
00:33:49,612 --> 00:33:50,863
But 15 minutes is too much!
601
00:33:50,988 --> 00:33:52,240
Well, we have to get to work.
602
00:33:52,323 --> 00:33:54,784
Oh. Never mind.
Okay. Quiet, quiet.
603
00:33:54,867 --> 00:33:57,203
See you at
the production office, okay?
604
00:33:57,453 --> 00:33:59,122
Yeah, he's coming...
605
00:34:00,248 --> 00:34:01,708
How are you, Lucho?
606
00:34:02,125 --> 00:34:04,127
We're about to begin.
Okay.
607
00:34:06,963 --> 00:34:08,131
Everything all right?
608
00:34:08,256 --> 00:34:09,424
Fine, yourself?
609
00:34:09,507 --> 00:34:11,426
Fine.
That's nice.
610
00:34:13,428 --> 00:34:16,222
Didn't you tell me that
you weren't going to do it?
611
00:34:18,808 --> 00:34:20,893
It's just a consultancy,
that's all.
612
00:34:21,310 --> 00:34:23,646
Don't bullshit me, man.
613
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
Look, you live an easy life
with your son, man.
614
00:34:27,692 --> 00:34:29,902
You have your own house,
615
00:34:30,653 --> 00:34:34,198
a new sports car,
a fully stocked pantry, man.
616
00:34:34,782 --> 00:34:38,161
No one has laid a finger
on you since you got here.
617
00:34:39,454 --> 00:34:41,914
Let's be partners then, man.
618
00:34:41,998 --> 00:34:44,751
I'll offer you
a percentage of the agency.
619
00:34:44,834 --> 00:34:46,836
Shit, you're a rat, boss.
Why?
620
00:34:46,919 --> 00:34:49,464
You're threatening me the same
way that you're offering me...
621
00:34:49,547 --> 00:34:51,257
Hello...
Hello, how are you?
622
00:34:51,382 --> 00:34:53,593
How are you? All good? Did you
see the dishes? Marvelous, no?
623
00:34:53,676 --> 00:34:55,303
Yes, they're great!
We're waiting for you, eh?
624
00:34:55,386 --> 00:34:56,679
Immediately,
we'll be right over.
625
00:34:56,804 --> 00:34:58,055
Whenever you say!
626
00:34:58,848 --> 00:35:00,183
Are you offering
me a partnership?
627
00:35:00,308 --> 00:35:01,601
Yes.
628
00:35:01,684 --> 00:35:03,352
An important percentage.
629
00:35:03,519 --> 00:35:05,146
I'm going to do this anyway.
630
00:35:05,229 --> 00:35:06,856
That camp...
631
00:35:07,356 --> 00:35:09,108
Hello.
Hello, how are you?
632
00:35:09,192 --> 00:35:11,152
Hello, nice of you to come.
633
00:35:11,235 --> 00:35:12,737
Hello. You look nice.
634
00:35:12,820 --> 00:35:14,447
Thank you...
We're coming right away.
635
00:35:14,530 --> 00:35:16,657
Yes, I'm handling everything,
it's all going very well.
636
00:35:16,741 --> 00:35:18,075
Excellent, thank you.
637
00:35:18,159 --> 00:35:20,828
This is suicide...
638
00:35:21,537 --> 00:35:22,580
Fire me.
639
00:35:22,663 --> 00:35:23,998
Now we go to first position!
640
00:35:24,040 --> 00:35:25,792
Leave. Sorry, final position...
So, fire me.
641
00:35:25,875 --> 00:35:27,293
Leave.
You fire me.
642
00:35:27,376 --> 00:35:28,669
Fire me.
Leave.
643
00:35:28,753 --> 00:35:30,296
Go ahead,
fire me.
644
00:35:30,379 --> 00:35:33,132
Pay attention, man, I'm offering
you something important.
645
00:35:33,216 --> 00:35:36,093
Very well. We're done here.
Perfect, it's perfect.
646
00:35:36,219 --> 00:35:37,595
What is it?
647
00:35:37,720 --> 00:35:39,138
An important account.
648
00:35:39,222 --> 00:35:40,473
Which one?
National Television.
649
00:35:40,556 --> 00:35:42,558
Go talk to the other girl.
650
00:35:42,642 --> 00:35:43,810
Where is she?
651
00:35:43,935 --> 00:35:45,144
Here.
652
00:35:45,394 --> 00:35:48,022
Well... It's very good, eh?
653
00:35:48,523 --> 00:35:49,816
It's perfect.
654
00:35:49,899 --> 00:35:51,025
Nice, isn't it?
655
00:35:51,108 --> 00:35:52,610
Is it working?
Yes.
656
00:35:52,693 --> 00:35:54,654
Is it?
Chicken.
657
00:35:54,737 --> 00:35:56,572
Be careful, I read that
658
00:35:56,656 --> 00:35:59,450
when you get too close,
it leaks radiation.
659
00:35:59,534 --> 00:36:01,744
So further away then.
Yes. A little.
660
00:36:01,828 --> 00:36:04,831
Don't tell them,
but this isn't that safe.
661
00:36:05,206 --> 00:36:06,749
You're okay with
that skirt, right?
662
00:36:06,916 --> 00:36:08,459
Yes, I feel comfortable.
663
00:36:08,543 --> 00:36:09,794
Good.
664
00:36:10,044 --> 00:36:12,547
It's fine.
Everything looks good on you.
665
00:36:14,131 --> 00:36:16,634
I think that it's really good.
It's beautiful.
666
00:36:16,717 --> 00:36:18,344
What dish did you choose?
667
00:36:18,427 --> 00:36:20,012
What?
What dish did you choose?
668
00:36:20,096 --> 00:36:21,597
We're going to
start with the desserts.
669
00:36:21,681 --> 00:36:23,850
We're going to shoot now.
670
00:36:26,435 --> 00:36:28,187
First of all,
671
00:36:28,479 --> 00:36:30,815
I wanted to tell you
672
00:36:30,940 --> 00:36:32,441
that what you're
going to see now
673
00:36:33,901 --> 00:36:37,280
is in line with
the current social context.
674
00:36:38,990 --> 00:36:40,700
After all, today,
675
00:36:41,075 --> 00:36:43,369
Chile is
thinking of its future.
676
00:36:44,161 --> 00:36:45,413
Let's go.
677
00:36:48,624 --> 00:36:51,752
♪ Because in
spite of what they say
678
00:36:51,836 --> 00:36:54,422
♪ I have freedom of thought
679
00:36:54,964 --> 00:36:57,466
♪ Because I
feel that it's time
680
00:36:58,009 --> 00:37:01,095
♪ To gain liberty
681
00:37:01,178 --> 00:37:04,098
♪ We're tired of the abuse
682
00:37:04,515 --> 00:37:08,519
♪ It's time to change
683
00:37:08,978 --> 00:37:12,106
♪ Because we're
done with poverty
684
00:37:12,189 --> 00:37:15,735
♪ I'm going to say no
685
00:37:19,530 --> 00:37:21,449
♪ Chile
686
00:37:21,532 --> 00:37:24,410
♪ Happiness is coming
687
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
♪ Chile
688
00:37:27,496 --> 00:37:30,499
♪ Happiness is coming 4'
689
00:37:37,673 --> 00:37:40,134
Is that all you have?
690
00:37:40,468 --> 00:37:41,844
Because...
691
00:37:42,178 --> 00:37:45,056
This is all we have as,
692
00:37:45,181 --> 00:37:47,516
let's say, a draft.
693
00:37:47,683 --> 00:37:49,060
Well. This is the campaign.
694
00:37:49,143 --> 00:37:51,354
But this to me seems
like a Coca-Cola commercial.
695
00:37:51,437 --> 00:37:52,980
This is more than that!
Yes...
696
00:37:55,733 --> 00:37:57,568
With all due respect,
697
00:37:57,652 --> 00:38:00,404
we're doing something
much more serious than that.
698
00:38:01,030 --> 00:38:02,365
I was also exiled.
699
00:38:02,448 --> 00:38:05,284
He's Manuel Saavedra's son, I
don't know if you know him...
700
00:38:05,368 --> 00:38:07,328
Everyone knows
Manuel Saavedra, right...
701
00:38:07,411 --> 00:38:10,831
We're using
advertising language
702
00:38:10,915 --> 00:38:14,460
that is universal,
familiar, attractive,
703
00:38:14,752 --> 00:38:16,337
optimistic,
704
00:38:16,879 --> 00:38:19,674
but building a political
concept behind it.
705
00:38:19,757 --> 00:38:21,258
Ricardo.
706
00:38:23,678 --> 00:38:27,640
Look José Tomás, I understand
perfectly well that
707
00:38:27,848 --> 00:38:30,351
there's a semiology
that belongs in advertising.
708
00:38:30,434 --> 00:38:32,103
This is a campaign.
709
00:38:32,186 --> 00:38:34,814
I understand that we have to
have a pragmatic attitude.
710
00:38:34,897 --> 00:38:37,108
What's more pragmatic than
having involved ourselves
711
00:38:37,191 --> 00:38:39,652
in a plebiscite that is
tailored for the dictatorship?
712
00:38:39,735 --> 00:38:40,820
We're taking big risks.
713
00:38:40,903 --> 00:38:42,613
We have no idea
what's going to happen.
714
00:38:42,697 --> 00:38:44,031
I understand.
715
00:38:44,740 --> 00:38:48,452
But I also understand that
there are ethical limits, no?
716
00:38:48,911 --> 00:38:50,371
Excuse me, what's your name?
717
00:38:50,955 --> 00:38:52,957
René Saavedra.
René.
718
00:38:53,040 --> 00:38:55,334
I know your father very well.
719
00:38:55,418 --> 00:38:58,379
René, perhaps you,
in your editing room,
720
00:38:58,462 --> 00:39:01,549
making commercials
for large corporations,
721
00:39:01,632 --> 00:39:03,801
you've lost
a little perspective.
722
00:39:04,093 --> 00:39:06,137
We have lived,
in our own flesh,
723
00:39:06,220 --> 00:39:08,389
the violence of
this dictatorship.
724
00:39:08,472 --> 00:39:10,808
I have a brother
who has disappeared.
725
00:39:11,267 --> 00:39:13,769
My best friends were beheaded.
726
00:39:14,812 --> 00:39:16,480
This is a campaign of silence.
727
00:39:16,939 --> 00:39:19,400
We all understand
that obviously
728
00:39:19,483 --> 00:39:23,279
your pain is present, the pain of all
of those involved has to be present,
729
00:39:23,362 --> 00:39:25,865
but I don't think that you're
understanding a fundamental point.
730
00:39:25,948 --> 00:39:28,034
I'm not an idiot, José Tomás.
731
00:39:28,117 --> 00:39:30,536
I understand perfectly well
what this is about.
732
00:39:30,619 --> 00:39:32,455
This is a masquerade.
733
00:39:32,913 --> 00:39:36,459
This is a campaign to silence
what has really happened.
734
00:39:36,584 --> 00:39:40,755
I'm shocked, Fernando. I'm sorry,
comrade and friend of mine,
735
00:39:40,838 --> 00:39:43,257
that you're handing
yourself this kind of shit.
736
00:39:43,340 --> 00:39:47,011
No, what I see here
is what you really are.
737
00:39:47,094 --> 00:39:49,430
Those images are what you are.
738
00:39:49,513 --> 00:39:50,890
Yes. Ricardo,
I understand your point,
739
00:39:51,015 --> 00:39:52,391
I ask you to please
also understand...
740
00:39:52,475 --> 00:39:54,393
No, I understand
perfectly well!
741
00:39:54,477 --> 00:39:56,437
But I'm not going
to be an accomplice
742
00:39:56,520 --> 00:39:59,398
to something that history
will later blame us for!
743
00:39:59,482 --> 00:40:02,693
So you can go fuck yourself,
asshole.
744
00:40:02,777 --> 00:40:04,987
Go get fucked, man.
745
00:40:06,489 --> 00:40:07,907
Excuse me.
746
00:40:18,334 --> 00:40:19,919
Hey...
747
00:40:20,711 --> 00:40:22,797
- Hey.
- Yes, I'm sorry.
748
00:40:23,881 --> 00:40:26,008
Where are the parties
in all of this?
749
00:40:26,092 --> 00:40:29,595
Well, the parties are here,
they're in this idea.
750
00:40:29,678 --> 00:40:31,597
I see all
the parties here, I mean,
751
00:40:31,722 --> 00:40:33,682
you can explain it
better than me...
752
00:40:33,766 --> 00:40:35,434
The rainbow's
there because...
753
00:40:35,518 --> 00:40:37,937
Because all the political
parties are represented in it?
754
00:40:38,020 --> 00:40:39,313
Is that the idea?
755
00:40:39,396 --> 00:40:40,397
Yes.
756
00:40:40,481 --> 00:40:41,607
Yes, they're there.
757
00:40:41,690 --> 00:40:44,693
They're... It's the... The concept
behind the rainbow is that
758
00:40:44,777 --> 00:40:47,071
all the colors of
the political parties
759
00:40:47,154 --> 00:40:49,115
and the political
tendencies are represented.
760
00:40:49,198 --> 00:40:50,991
For example,
there's the red,
761
00:40:51,075 --> 00:40:54,036
which is very intense, very strong,
which represents the radicals,
762
00:40:54,120 --> 00:40:55,121
communism.
763
00:40:55,204 --> 00:40:56,205
Socialism!
764
00:40:56,372 --> 00:40:57,373
Sorry, socialism.
765
00:40:57,832 --> 00:40:59,792
There's blue,
that's very...
766
00:40:59,875 --> 00:41:02,294
The most hopeful one, the color
of the Christian Democrats.
767
00:41:02,378 --> 00:41:03,337
Exactly.
768
00:41:03,420 --> 00:41:05,965
The green which is totally...
769
00:41:06,048 --> 00:41:07,133
Social Democratic.
770
00:41:07,216 --> 00:41:10,886
There's orange,
which is Humanist...
771
00:41:10,970 --> 00:41:13,472
All of those who feel
included with that tendency.
772
00:41:13,556 --> 00:41:15,516
That is, the PPD can
also feel included...
773
00:41:15,599 --> 00:41:17,601
Well, all the colors
are there
774
00:41:17,685 --> 00:41:19,854
in a democratic way,
they all contribute
775
00:41:19,937 --> 00:41:22,940
with their differences so they
can be there, in the No.
776
00:41:48,174 --> 00:41:51,051
I'll go on foot. Bye.
777
00:41:51,260 --> 00:41:52,595
Comrade?
778
00:41:53,095 --> 00:41:55,389
Are you ashamed to be with us?
779
00:41:58,267 --> 00:42:00,603
Bye Fernando,
thank you very much...
780
00:42:00,936 --> 00:42:03,230
Don't be an asshole, man!
781
00:42:03,314 --> 00:42:05,733
No one can know the kind of
politicians that are with us, no one!
782
00:42:05,816 --> 00:42:06,942
Well, they're the ones
we've got.
783
00:42:07,109 --> 00:42:08,194
All those people
are very valuable.
784
00:42:08,277 --> 00:42:09,904
Please! No, no, no.
785
00:42:10,446 --> 00:42:12,823
Everyone here wants to
take the biggest piece.
786
00:42:12,907 --> 00:42:14,742
We've already
got what we wanted.
787
00:42:14,825 --> 00:42:16,827
Now put yourself to work!
788
00:42:52,947 --> 00:42:56,158
Excuse me, René, I don't want
to be mean to you, but...
789
00:42:56,325 --> 00:42:58,244
What is this shit?
790
00:42:58,494 --> 00:43:00,454
Are you selling chickens?
I don't get it.
791
00:43:00,537 --> 00:43:02,539
It's something else,
Verónica.
792
00:43:02,790 --> 00:43:04,625
Oh. Then, this is it.
793
00:43:04,708 --> 00:43:07,419
"No" little orange,
"No" singing bird...
794
00:43:07,503 --> 00:43:10,422
"No" very green little tree,
"No" mentally five years old.
795
00:43:10,506 --> 00:43:12,383
No, it's not that.
796
00:43:12,466 --> 00:43:13,759
Shit!
797
00:43:14,677 --> 00:43:16,136
This.
798
00:43:16,387 --> 00:43:17,721
"No" rainbow.
799
00:43:17,805 --> 00:43:20,099
Almost. It's like that.
800
00:43:20,182 --> 00:43:21,392
Almost.
801
00:43:21,475 --> 00:43:22,685
Okay...
802
00:43:24,019 --> 00:43:25,854
Something like this.
803
00:43:28,023 --> 00:43:29,275
Yes.
804
00:43:31,193 --> 00:43:33,028
Looks good on you.
805
00:43:41,328 --> 00:43:42,371
But we're going to win.
806
00:43:42,538 --> 00:43:43,580
With this?
807
00:43:43,664 --> 00:43:45,582
Yes. With that.
808
00:43:46,000 --> 00:43:47,293
Sure...
809
00:44:15,154 --> 00:44:16,697
Where were you, man?
810
00:44:21,577 --> 00:44:23,245
I was at the station.
811
00:44:25,581 --> 00:44:29,043
They insist that the title be,
"Hair Salon Love."
812
00:44:29,126 --> 00:44:30,961
No, that's really bad.
813
00:44:31,420 --> 00:44:32,671
Really bad.
814
00:44:32,755 --> 00:44:35,007
Too menopausal.
815
00:44:40,054 --> 00:44:41,889
Can I have that?
816
00:44:43,307 --> 00:44:44,808
Thank you...
817
00:44:45,434 --> 00:44:47,436
You've got a lot of nerve.
818
00:44:52,232 --> 00:44:54,568
This is going to
make us famous.
819
00:45:27,518 --> 00:45:29,228
A rainbow?
820
00:45:29,311 --> 00:45:31,480
Yes, a rainbow.
821
00:45:32,648 --> 00:45:35,150
But that's for faggots,
isn't it?
822
00:45:36,193 --> 00:45:40,489
No, I think it has to do with
the flag of the Mapuche people.
823
00:45:40,948 --> 00:45:42,491
Gay Mapuches?
824
00:45:42,574 --> 00:45:45,202
No, Mapuche Indians.
825
00:45:49,123 --> 00:45:52,084
Do you know why
you're a paranoid, Guzmán?
826
00:45:52,501 --> 00:45:53,836
Because you've got...
827
00:45:53,919 --> 00:45:57,047
You've got homosexual communists
there in your office.
828
00:45:57,131 --> 00:45:58,590
No, Mr. Minister,
829
00:45:58,674 --> 00:46:01,552
in my office there are no
homosexuals or commies.
830
00:46:03,137 --> 00:46:05,639
Well, man,
don't trouble yourself.
831
00:46:05,722 --> 00:46:08,058
No one will want to watch
propaganda at that time.
832
00:46:08,142 --> 00:46:10,060
You think, Minister?
833
00:46:10,185 --> 00:46:12,146
Why? Everyone will
be sleeping.
834
00:46:12,229 --> 00:46:14,106
I'm sleeping at that time!
Me, too!
835
00:46:14,189 --> 00:46:16,567
See? Everyone's sleeping.
836
00:46:18,694 --> 00:46:21,113
Who's behind
the No campaign?
837
00:46:21,196 --> 00:46:24,491
I don't know any of those people.
Who are they?
838
00:46:25,242 --> 00:46:28,495
People that are too comfortable,
if you ask me, Minister.
839
00:46:29,496 --> 00:46:31,999
Be careful with
what you say, Guzmán.
840
00:46:32,082 --> 00:46:35,169
If I open that door
you have to close your eyes.
841
00:47:00,110 --> 00:47:02,946
Pass me that,
give it to me.
842
00:47:06,366 --> 00:47:07,826
Stay here.
843
00:47:16,960 --> 00:47:21,882
MARXIST
SELLING OUT THE COUNTRY
844
00:47:33,602 --> 00:47:35,312
No, don't
go out there!
845
00:47:35,395 --> 00:47:36,980
Carmen!
846
00:47:40,025 --> 00:47:41,235
What are you doing?
847
00:47:49,576 --> 00:47:53,288
What are you doing here, young men?
Why don't you just go to bed?
848
00:47:53,622 --> 00:47:57,042
Go to sleep! This is
a decent neighborhood!
849
00:48:11,932 --> 00:48:13,850
Go to bed, ma'am!
850
00:48:15,227 --> 00:48:17,062
Go to bed,
you old bitch!
851
00:48:20,983 --> 00:48:22,609
Brats.
852
00:48:30,158 --> 00:48:32,744
Let's go inside, Carmen.
Let's go inside.
853
00:48:40,502 --> 00:48:43,589
But did you see them? I mean,
could you recognize them?
854
00:48:43,672 --> 00:48:45,215
I saw them up close.
855
00:48:45,340 --> 00:48:46,925
What happened?
856
00:48:47,009 --> 00:48:49,261
We were all
threatened last night.
857
00:48:49,344 --> 00:48:52,306
Well, not me because no one
knows that I'm a part of this.
858
00:48:52,389 --> 00:48:54,057
Why are you
surprised, man?
859
00:48:54,349 --> 00:48:56,476
They know where we live,
where we work,
860
00:48:56,602 --> 00:48:58,729
our schedules,
they know everything.
861
00:48:58,812 --> 00:49:01,565
Let's calm down, nothing's
going to happen to us.
862
00:49:01,648 --> 00:49:04,067
The eyes of
the world are watching us.
863
00:49:04,151 --> 00:49:06,778
I've been
followed for a while now.
864
00:49:07,154 --> 00:49:09,448
It's fine, man, it's good
that they're following us.
865
00:49:09,531 --> 00:49:11,033
It means that we're
doing things well.
866
00:49:11,199 --> 00:49:12,701
We're putting our
finger up their asses.
867
00:49:12,784 --> 00:49:14,911
Hey,
we have to go now.
868
00:49:14,995 --> 00:49:16,163
The actors are waiting.
869
00:49:16,288 --> 00:49:17,497
Let's go.
870
00:49:19,958 --> 00:49:23,211
Let's go again! From the top!
871
00:49:24,046 --> 00:49:25,881
- Hey, come on.
- From the beginning.
872
00:49:25,964 --> 00:49:28,967
Come on, this is... This is a
positive message, isn't it?
873
00:49:29,051 --> 00:49:31,219
With happiness and...
874
00:49:31,553 --> 00:49:33,555
Smiling...
As much as you can.
875
00:49:33,639 --> 00:49:35,349
We'll try.
Thank you.
876
00:49:36,391 --> 00:49:38,935
Like We Are the World.
Up there.
877
00:49:40,187 --> 00:49:41,188
What?
878
00:49:43,607 --> 00:49:44,650
No way.
879
00:49:44,733 --> 00:49:45,817
It's not like
We Are the World.
880
00:49:45,942 --> 00:49:47,027
No, not that thing, no.
881
00:49:47,110 --> 00:49:48,111
It was never the idea.
882
00:49:48,236 --> 00:49:49,237
Not a chance, darling.
883
00:49:49,321 --> 00:49:50,697
Come on.
Let's go.
884
00:49:57,537 --> 00:50:00,374
♪ It isn't a ring
shining in your hand
885
00:50:00,457 --> 00:50:03,210
♪ It isn't the prince
for the gypsies
886
00:50:03,293 --> 00:50:05,712
♪ It isn't the sword
for a musketeer
887
00:50:05,796 --> 00:50:08,882
♪ It isn't a mystery
for the sorcerer
888
00:50:09,716 --> 00:50:12,094
♪ I don't like it, no
889
00:50:12,260 --> 00:50:14,721
♪ I don't want it, no
890
00:50:14,930 --> 00:50:17,474
♪ I don't like it, no
891
00:50:17,557 --> 00:50:20,477
♪ I don't want it, no, no
892
00:50:21,561 --> 00:50:24,272
♪ I get sick of
seeing him every day
893
00:50:24,356 --> 00:50:27,234
♪ I'm bothered
by his cold smile
894
00:50:27,317 --> 00:50:29,695
♪ I'm uncomfortable
with his literature
895
00:50:29,778 --> 00:50:32,948
♪ I'm depressed
by his mini-culture
896
00:50:33,573 --> 00:50:35,742
♪ I don't like it, no
897
00:50:36,410 --> 00:50:38,578
♪ I don't want it, no
898
00:50:39,162 --> 00:50:41,039
♪ I don't like it, no
899
00:50:41,123 --> 00:50:43,291
♪ I don't want it, no, no
900
00:50:45,168 --> 00:50:48,046
♪ His words and
deeds don't prosper
901
00:50:48,130 --> 00:50:51,091
♪ His commander
face doesn't convince
902
00:50:51,174 --> 00:50:53,844
♪ He produces
no emotive verses
903
00:50:53,927 --> 00:50:57,389
♪ He provokes
no tenacious sighs
904
00:50:57,472 --> 00:50:59,683
♪ I don't like it, no
905
00:51:00,350 --> 00:51:02,102
♪ I don't want it, no
906
00:51:03,019 --> 00:51:04,730
♪ I don't like it, no
907
00:51:04,813 --> 00:51:07,858
♪ I don't want it, no, no ♪
908
00:51:08,191 --> 00:51:09,526
The editing room
is in the back.
909
00:51:09,609 --> 00:51:10,861
Action!
910
00:51:15,532 --> 00:51:17,033
Action!
911
00:51:33,508 --> 00:51:36,136
♪ Don't think that
he's indispensable
912
00:51:36,219 --> 00:51:38,930
♪ Don't think that
he's eternal and durable
913
00:51:39,014 --> 00:51:41,933
♪ Don't fluster me
with so much nonsense
914
00:51:42,017 --> 00:51:44,686
♪ I don't like him in any way
915
00:51:45,312 --> 00:51:47,939
♪ I don't like it, no
916
00:51:48,190 --> 00:51:49,483
♪ I don't want it, no ♪
917
00:51:49,566 --> 00:51:51,401
Let's do the shot, now.
918
00:51:51,526 --> 00:51:53,403
Ready, Matias?
919
00:51:54,446 --> 00:51:56,823
What?
Get it now.
920
00:51:57,824 --> 00:51:58,950
Silence!
921
00:51:59,034 --> 00:52:00,702
Sound?
Check
922
00:52:01,578 --> 00:52:03,455
Camera?
Running!
923
00:52:03,538 --> 00:52:04,498
Action!
924
00:52:04,581 --> 00:52:06,082
Isn't he too tall?
925
00:52:06,166 --> 00:52:07,834
No, he's perfect.
926
00:52:09,377 --> 00:52:11,379
♪ I don't like it, no ♪
927
00:52:11,463 --> 00:52:13,131
What happened?
Fernando, what is it?
928
00:52:13,215 --> 00:52:15,217
Get me some
homemade bread or rolls.
929
00:52:15,300 --> 00:52:16,301
This is too strange.
930
00:52:16,384 --> 00:52:18,178
There's nothing else right
now, it's all there is.
931
00:52:18,261 --> 00:52:19,805
No, but how...
932
00:52:19,930 --> 00:52:21,515
Fernando, please.
933
00:52:22,599 --> 00:52:24,893
Fernando, this looks good.
It looks good, it's fine.
934
00:52:24,976 --> 00:52:26,645
I don't care whether
it looks good, man.
935
00:52:26,728 --> 00:52:28,688
No one eats
baguettes in this country.
936
00:52:28,772 --> 00:52:31,399
It's fine. It's not a problem.
It works.
937
00:52:31,483 --> 00:52:34,069
It's missing identity,
this looks like...
938
00:52:34,152 --> 00:52:36,154
Is this a picnic
to you, man?
939
00:52:36,238 --> 00:52:38,198
Fuck, Fernando,
what did we talk about?
940
00:52:38,281 --> 00:52:40,742
We had agreed that the people should
recognize themselves on screen.
941
00:52:40,867 --> 00:52:43,328
This looks like a postcard! Oh, please!
This is beautiful!
942
00:52:43,411 --> 00:52:44,663
This is pretty.
943
00:52:44,746 --> 00:52:46,081
It looks pretty.
944
00:52:46,164 --> 00:52:47,332
Fernando,
it is pretty.
945
00:52:47,415 --> 00:52:49,209
Leave it. Don't trouble yourself.
Don't be a drag.
946
00:52:50,752 --> 00:52:53,880
Hello, Pato, how are you?
Thank you for coming.
947
00:52:53,964 --> 00:52:55,799
Hello, Patricio. How are you?
948
00:52:56,466 --> 00:52:58,134
How are you, Pato?
949
00:52:58,802 --> 00:52:59,970
Hello. René Saavedra.
950
00:53:00,095 --> 00:53:01,304
How are you?
951
00:53:02,764 --> 00:53:04,891
We'll put a mike on you,
Mr. Patricio.
952
00:53:04,975 --> 00:53:07,269
Silence, we're going to roll.
953
00:53:09,437 --> 00:53:10,522
Three...
954
00:53:10,605 --> 00:53:11,565
Two...
955
00:53:11,648 --> 00:53:12,983
One... Action!
956
00:53:13,066 --> 00:53:16,653
We democrats work
in broad daylight.
957
00:53:16,736 --> 00:53:19,489
We understand that
the nation's government,
958
00:53:19,573 --> 00:53:22,492
that which the Romans called
"public affairs,"
959
00:53:22,576 --> 00:53:24,369
interests us all
960
00:53:24,452 --> 00:53:26,997
and should take place
961
00:53:27,080 --> 00:53:29,332
in view of everyone.
962
00:53:30,083 --> 00:53:32,294
I was formed in democracy.
963
00:53:33,461 --> 00:53:37,507
Chilean democracy
made great efforts
964
00:53:38,008 --> 00:53:40,427
to make our country progress,
965
00:53:41,177 --> 00:53:46,099
to push its development
forward for social justice,
966
00:53:46,600 --> 00:53:49,102
for every sector
to participate...
967
00:53:50,145 --> 00:53:51,229
René.
968
00:53:51,313 --> 00:53:54,149
What's the matter with you, man?
Don't be childish.
969
00:53:54,482 --> 00:53:55,817
Anyway, what do you think,
that these
970
00:53:55,984 --> 00:53:57,319
men are screwing
up your campaign,
971
00:53:57,402 --> 00:53:58,904
taking the votes
that we need...
972
00:53:58,987 --> 00:54:00,822
Something's the matter?
973
00:54:03,491 --> 00:54:04,451
No.
974
00:54:04,534 --> 00:54:06,036
I think there is.
No.
975
00:54:09,497 --> 00:54:10,790
This isn't yours.
976
00:54:11,374 --> 00:54:13,168
These people have
the right to speak.
977
00:54:13,251 --> 00:54:16,046
We have the right to speak. We've
been silent for several years, man.
978
00:54:16,129 --> 00:54:17,589
Have a little more respect.
This...
979
00:54:17,672 --> 00:54:20,425
There are important people involved,
man, don't be such a diva!
980
00:54:20,508 --> 00:54:22,677
This... ls a drag.
981
00:54:22,761 --> 00:54:24,220
Action!
982
00:54:47,494 --> 00:54:50,288
I'm the mother of
Alfredo Rojas Castañeda,
983
00:54:50,372 --> 00:54:54,584
detained and disappeared
on March 4, 1975.
984
00:54:54,668 --> 00:54:57,212
I'm the sister of
Nicomedes Segundo Toro Bravo.
985
00:54:57,295 --> 00:54:59,673
I'm the wife of Enrique...
986
00:54:59,756 --> 00:55:01,091
.... of Newton
Morales Saavedra...
987
00:55:01,174 --> 00:55:02,592
...detained...
988
00:55:02,676 --> 00:55:04,135
...I'm the mother of Manuel...
989
00:55:04,219 --> 00:55:05,178
...Miguel Angel...
990
00:55:05,261 --> 00:55:06,471
...detained and disappeared...
991
00:55:06,554 --> 00:55:08,848
...I'm the sister of
Ruperto Torres Aravena,
992
00:55:08,932 --> 00:55:13,395
detained and disappeared
since October 13th, 1973.
993
00:55:35,583 --> 00:55:39,713
It depends on you
for this to never happen again.
994
00:55:40,422 --> 00:55:42,632
No more disappearances.
995
00:55:50,098 --> 00:55:51,558
It's good.
996
00:55:51,725 --> 00:55:53,935
It's good, but a little ugly.
997
00:55:54,019 --> 00:55:56,396
It's like it doesn't fit with
everything that we're doing, yes.
998
00:55:56,479 --> 00:55:59,190
Look, this is going
in no matter what.
999
00:56:00,108 --> 00:56:01,693
Why?
1000
00:56:01,776 --> 00:56:03,445
Because it's good.
1001
00:56:03,528 --> 00:56:05,405
Because it has content,
because it's different,
1002
00:56:05,488 --> 00:56:07,407
and because we have
to fill up 15 minutes.
1003
00:56:07,490 --> 00:56:10,285
And why "no matter what,"
why are you acting like that?
1004
00:56:10,910 --> 00:56:12,412
Like how?
1005
00:56:14,414 --> 00:56:16,374
Who makes the decisions here?
1006
00:56:16,458 --> 00:56:19,544
I don't know what they told you,
but you're not the boss here.
1007
00:56:19,627 --> 00:56:21,421
I'm not going to argue
this bullshit with you.
1008
00:56:21,504 --> 00:56:23,590
What bullshit, motherfucker?
What bullshit, man?
1009
00:56:23,673 --> 00:56:25,008
We're working, why are you...
1010
00:56:25,091 --> 00:56:27,594
Take it easy!
This isn't personal!
1011
00:56:27,677 --> 00:56:29,345
My happiness is
different than yours.
1012
00:56:29,471 --> 00:56:31,181
Oh, really?
What is mine?
1013
00:56:31,264 --> 00:56:32,390
I don't know.
1014
00:56:32,474 --> 00:56:33,808
But the things
that have happened
1015
00:56:33,975 --> 00:56:35,310
in this country
for the past 15 years
1016
00:56:35,393 --> 00:56:36,895
and that haven't
been on television...
1017
00:56:36,978 --> 00:56:39,272
The fact that they're going on the
air, that's my happiness, man.
1018
00:56:39,355 --> 00:56:41,733
Yes, but if it goes bad,
if we do it wrong,
1019
00:56:41,816 --> 00:56:43,777
it's going to look pitiful,
it's going to look whiny.
1020
00:56:43,860 --> 00:56:45,528
It works.
1021
00:56:46,488 --> 00:56:48,656
I got goosebumps.
1022
00:56:49,157 --> 00:56:51,910
It's visceral. I love it.
1023
00:56:52,577 --> 00:56:53,745
I'd put it in.
1024
00:56:53,828 --> 00:56:55,789
It's in then.
1025
00:56:59,375 --> 00:57:01,044
And what if we
mention it's been
1026
00:57:01,127 --> 00:57:02,921
15 years since
we've had a channel
1027
00:57:03,004 --> 00:57:06,091
or a television program
that's dissident?
1028
00:57:06,174 --> 00:57:09,302
Yes, of course. There's...
The greeting, right?
1029
00:57:09,385 --> 00:57:11,012
Yes, the greeting is...
The slogan,
1030
00:57:11,137 --> 00:57:12,764
"Happiness is coming."
Exactly.
1031
00:57:12,847 --> 00:57:14,516
"Chile, happiness is coming."
1032
00:57:14,599 --> 00:57:16,267
Good evening. "Chile,
happiness is coming."
1033
00:57:16,351 --> 00:57:17,852
No, actually...
1034
00:57:18,353 --> 00:57:21,397
"Chile, happiness is coming"
and then good evening.
1035
00:57:21,481 --> 00:57:22,774
It's kind of strange,
isn't it?
1036
00:57:22,857 --> 00:57:23,900
A little,
but I think it works.
1037
00:57:24,025 --> 00:57:25,110
Alright.
1038
00:57:25,193 --> 00:57:27,821
And after that, then,
it's been 15 years since...
1039
00:57:27,904 --> 00:57:29,614
Exactly.
1040
00:57:30,198 --> 00:57:34,494
We could do a take and see if it goes.
If not, we can do another...
1041
00:57:34,577 --> 00:57:37,455
Fine. You shoot.
Perfect, thank you.
1042
00:57:37,539 --> 00:57:38,540
We'll do it then.
1043
00:57:38,706 --> 00:57:39,749
All right...
1044
00:57:41,167 --> 00:57:42,752
Rolling.
1045
00:57:44,546 --> 00:57:45,505
Mark.
1046
00:57:45,588 --> 00:57:47,590
Patricio Bañados, take one.
1047
00:57:47,674 --> 00:57:48,842
And...
1048
00:57:49,884 --> 00:57:51,136
Action.
1049
00:57:51,761 --> 00:57:54,430
Chile, happiness is coming.
1050
00:57:54,514 --> 00:57:55,974
Good evening.
1051
00:57:56,516 --> 00:57:58,059
For the first
time in 15 years,
1052
00:57:58,143 --> 00:57:59,894
those who don't
share the official
1053
00:58:00,019 --> 00:58:01,771
point of view
have the opportunity
1054
00:58:01,855 --> 00:58:05,942
to address you through a
television program of our own,
1055
00:58:06,025 --> 00:58:09,028
an opportunity as well for me
to return to this profession
1056
00:58:09,112 --> 00:58:10,780
from which I was marginalized.
1057
00:58:10,864 --> 00:58:13,825
But 15 minutes in 15
years isn't that much,
1058
00:58:13,908 --> 00:58:16,077
so let's go to that
happiness that is coming.
1059
00:58:16,161 --> 00:58:18,872
♪ Happiness is coming
1060
00:58:19,581 --> 00:58:21,166
♪ Chile
1061
00:58:21,249 --> 00:58:24,252
♪ Happiness is coming
1062
00:58:25,170 --> 00:58:26,754
♪ Chile
1063
00:58:26,838 --> 00:58:29,090
♪ Happiness is coming
1064
00:58:29,716 --> 00:58:32,010
♪ Because in spite
of what they say
1065
00:58:32,093 --> 00:58:34,971
♪ I have freedom of thought
1066
00:58:35,054 --> 00:58:37,390
♪ Because I feel
that it's time
1067
00:58:37,473 --> 00:58:39,267
♪ To gain liberty
1068
00:58:40,018 --> 00:58:42,812
♪ We're tired of the abuse
1069
00:58:42,896 --> 00:58:45,148
♪ It's time to change
1070
00:58:45,231 --> 00:58:47,609
♪ Because we're
done with poverty
1071
00:58:48,234 --> 00:58:49,652
♪ I'm going to say no
1072
00:58:50,278 --> 00:58:52,906
♪ Because a rainbow is born
1073
00:58:52,989 --> 00:58:55,074
♪ After the storm
1074
00:58:55,491 --> 00:58:58,036
♪ Because I want
a thousand ways
1075
00:58:58,119 --> 00:58:59,954
♪ Of thinking to be born
1076
00:59:00,997 --> 00:59:03,082
♪ Because without dictatorship
1077
00:59:03,166 --> 00:59:05,710
♪ Happiness will come
1078
00:59:05,793 --> 00:59:08,588
♪ Because I think
about the future
1079
00:59:08,671 --> 00:59:10,340
♪ I'm going to say no
1080
00:59:11,341 --> 00:59:13,509
♪ We're going to say no
1081
00:59:13,593 --> 00:59:15,887
♪ With the power of my voice
1082
00:59:16,930 --> 00:59:18,598
♪ We're going to say no
1083
00:59:18,681 --> 00:59:21,351
♪ I sing it without fear
1084
00:59:21,809 --> 00:59:23,436
♪ We're going to say no
1085
00:59:23,895 --> 00:59:26,981
♪ All together towards victory
1086
00:59:27,065 --> 00:59:28,858
♪ We're going to say no
1087
00:59:28,942 --> 00:59:31,611
♪ For life and for peace
1088
00:59:34,489 --> 00:59:36,908
♪ We're going to say no
1089
00:59:36,991 --> 00:59:38,201
♪ Chile
1090
00:59:38,284 --> 00:59:41,663
♪ Happiness is coming
1091
00:59:42,121 --> 00:59:43,623
♪ Chile
1092
00:59:43,748 --> 00:59:46,876
♪ Happiness is coming ♪
1093
00:59:47,752 --> 00:59:50,922
Good morning, Mr. Anibal.
Give me two rolls of bread, please.
1094
00:59:51,005 --> 00:59:52,632
Of course, Mrs. Yolita.
1095
00:59:52,715 --> 00:59:54,050
Here's your bread.
1096
00:59:54,676 --> 00:59:55,677
Anything else?
1097
00:59:57,512 --> 00:59:59,430
I'm going to take some tea as well.
Of course.
1098
00:59:59,514 --> 01:00:01,683
Two bags?
1099
01:00:07,063 --> 01:00:08,523
Just one.
1100
01:00:09,315 --> 01:00:12,193
We all have
a reason to vote "No."
1101
01:00:13,528 --> 01:00:15,363
No more poverty.
1102
01:00:24,789 --> 01:00:25,999
This man
1103
01:00:26,082 --> 01:00:27,709
wants peace.
1104
01:00:28,835 --> 01:00:30,253
This man
1105
01:00:30,336 --> 01:00:32,130
wants peace.
1106
01:00:33,172 --> 01:00:35,508
This man is Chilean.
1107
01:00:36,384 --> 01:00:39,470
This man is Chilean.
1108
01:00:40,305 --> 01:00:42,974
This man fights
for what he believes.
1109
01:00:43,933 --> 01:00:47,186
This man fights
for what he believes.
1110
01:00:48,396 --> 01:00:51,524
These men have
the right to live in peace
1111
01:00:51,607 --> 01:00:55,153
and have the right to work for
what they believe in.
1112
01:00:56,279 --> 01:00:58,114
Our nation will be great
1113
01:00:58,197 --> 01:01:02,243
when no Chilean is afraid
of any other Chilean.
1114
01:01:02,952 --> 01:01:04,329
Chile will be great
1115
01:01:04,412 --> 01:01:07,790
when everyone has
a place in the homeland.
1116
01:01:08,249 --> 01:01:11,753
So this never happens again.
1117
01:01:12,712 --> 01:01:15,548
During war,
everyone is afraid.
1118
01:01:16,299 --> 01:01:19,469
Peace is
achieved in democracy.
1119
01:01:21,763 --> 01:01:24,390
This is a vote.
1120
01:01:25,266 --> 01:01:28,519
In it, you will be
able to express,
1121
01:01:28,603 --> 01:01:31,522
freely and secretly,
your decision
1122
01:01:31,606 --> 01:01:33,358
on October 5th.
1123
01:01:33,441 --> 01:01:36,027
Don't refrain from doing it.
Go and vote.
1124
01:01:36,110 --> 01:01:37,653
Without hate.
1125
01:01:37,737 --> 01:01:39,530
Without violence.
1126
01:01:39,614 --> 01:01:41,282
Without fear.
1127
01:01:41,366 --> 01:01:42,867
No more.
1128
01:01:42,950 --> 01:01:45,036
Vote "No."
1129
01:01:45,661 --> 01:01:48,748
COMING UP THE YES OPTION SHALL
MAKE USE OF ITS 15 LEGAL MINUTES
1130
01:01:49,832 --> 01:01:51,793
This is the most
important part.
1131
01:01:52,627 --> 01:01:54,337
What happened?
1132
01:02:08,518 --> 01:02:12,188
♪ A horizon of hope
1133
01:02:13,147 --> 01:02:17,068
♪ Rises in
an unforgotten September
1134
01:02:17,693 --> 01:02:21,864
♪ It made us
owners of a legacy
1135
01:02:22,240 --> 01:02:25,660
♪ That we promised to defend
1136
01:02:26,828 --> 01:02:31,499
♪ Like a voice
that flows like wind
1137
01:02:31,582 --> 01:02:36,003
♪ The yes of our
consciences grows
1138
01:02:36,087 --> 01:02:37,755
♪ There's a country
1139
01:02:37,839 --> 01:02:40,049
♪ A winning country
1140
01:02:40,133 --> 01:02:45,054
♪ Yes!
In democracy and freedom
1141
01:02:45,596 --> 01:02:48,933
♪ The people and you
1142
01:02:49,016 --> 01:02:50,518
♪ Pinochet!
1143
01:02:50,601 --> 01:02:52,437
♪ Shall make
this hope possible
1144
01:02:52,562 --> 01:02:54,397
♪ Yes!
1145
01:02:54,897 --> 01:02:57,859
♪ Today victory has a name
1146
01:02:58,443 --> 01:03:04,031
♪ President Pinochet! ♪
1147
01:03:04,866 --> 01:03:06,784
YES!
1148
01:03:09,787 --> 01:03:10,788
We want
1149
01:03:10,872 --> 01:03:13,166
every worker
1150
01:03:13,416 --> 01:03:14,959
to perfect himself
1151
01:03:15,042 --> 01:03:16,794
and to be always respected
1152
01:03:16,961 --> 01:03:20,882
and to become a proprietor
and never again a proletariat.
1153
01:03:22,633 --> 01:03:24,010
This is my commitment.
1154
01:03:28,973 --> 01:03:31,893
Did you know that on average,
1155
01:03:31,976 --> 01:03:35,771
Chilean children are
today taller and heavier?
1156
01:03:36,564 --> 01:03:38,608
♪ A winning country
1157
01:03:38,691 --> 01:03:40,276
♪ Yes! ♪
1158
01:03:41,736 --> 01:03:43,821
On July 3rd, '86,
1159
01:03:43,905 --> 01:03:45,406
while coming home from work,
1160
01:03:45,990 --> 01:03:49,160
a peaceful strike was
announced, a peaceful protest.
1161
01:03:49,243 --> 01:03:52,622
The bus that I was traveling in
suffered a terrorist attack.
1162
01:03:53,289 --> 01:03:55,458
Many innocent
people were injured.
1163
01:03:56,334 --> 01:03:59,086
I also suffered burns on
my face and on my hands.
1164
01:04:00,463 --> 01:04:03,382
We could say many things
1165
01:04:03,466 --> 01:04:07,261
after watching
these horrifying images,
1166
01:04:08,054 --> 01:04:10,806
but we're only
going to say one...
1167
01:04:11,682 --> 01:04:13,392
Think.
1168
01:04:16,854 --> 01:04:18,898
In the country of the No,
1169
01:04:18,981 --> 01:04:21,359
there's no respect.
1170
01:04:21,442 --> 01:04:23,778
Not for your possessions,
1171
01:04:23,861 --> 01:04:25,613
nor for your future,
1172
01:04:25,780 --> 01:04:27,949
nor for your security.
1173
01:04:29,075 --> 01:04:31,160
When you vote,
1174
01:04:31,452 --> 01:04:34,789
think about
everything you could lose.
1175
01:04:35,540 --> 01:04:38,125
Think about what
you cherish the most,
1176
01:04:38,334 --> 01:04:40,294
about your loved ones.
1177
01:04:46,968 --> 01:04:49,095
♪ A winning country
1178
01:04:49,178 --> 01:04:50,638
♪ Yes! ♪
1179
01:04:51,305 --> 01:04:55,518
Our campaign is garbage, Minister.
It's frankly outrageous.
1180
01:04:55,643 --> 01:04:57,979
We're throwing
our money away.
1181
01:04:58,354 --> 01:05:00,731
I don't think
it's that bad.
1182
01:05:00,982 --> 01:05:03,818
It's more serious
than the others'.
1183
01:05:03,901 --> 01:05:06,571
My General
was very offended.
1184
01:05:06,821 --> 01:05:08,906
He's been
personally attacked.
1185
01:05:08,990 --> 01:05:10,408
It's a mockery.
1186
01:05:10,825 --> 01:05:12,618
Isn't there a way to
stop this humiliation?
1187
01:05:12,702 --> 01:05:14,370
It would be a scandal.
1188
01:05:15,037 --> 01:05:18,124
It's the only way we have to
legitimize ourselves abroad.
1189
01:05:18,207 --> 01:05:20,251
The plebiscite is
for this purpose.
1190
01:05:20,334 --> 01:05:23,087
I don't really understand
what the problem is.
1191
01:05:23,170 --> 01:05:24,630
The strategy's
driving force was
1192
01:05:24,755 --> 01:05:26,215
your government's
economic achievements,
1193
01:05:26,299 --> 01:05:27,508
which are unquestionable.
1194
01:05:27,592 --> 01:05:29,677
It has nothing
to do with that.
1195
01:05:29,760 --> 01:05:33,472
We can't fight
universal principles
1196
01:05:33,556 --> 01:05:37,310
like happiness or that
stupid campaign, a rainbow,
1197
01:05:37,685 --> 01:05:40,605
with a film
about fruit exports.
1198
01:05:40,688 --> 01:05:43,983
We have restricted ourselves to
the client's strict guidelines.
1199
01:05:44,066 --> 01:05:46,068
This was based
on two premises:
1200
01:05:46,193 --> 01:05:48,446
that no one was going
to see this campaign,
1201
01:05:48,529 --> 01:05:50,531
and that it was impossible
for the President to lose.
1202
01:05:50,615 --> 01:05:54,368
Minister, you yourself said that
the campaign didn't matter.
1203
01:05:54,452 --> 01:05:58,164
The President is going to win
anyway, let's cut the bullshit.
1204
01:05:58,706 --> 01:06:00,333
For fuck's sake.
1205
01:06:03,210 --> 01:06:06,297
From now on, Guzmán is in
charge of the campaign.
1206
01:06:06,380 --> 01:06:08,215
Thank you, Minister.
It's an honor.
1207
01:06:08,299 --> 01:06:10,635
We'll see what we do
with those bastards later.
1208
01:06:10,718 --> 01:06:12,595
Don't you worry, Minister.
1209
01:06:12,678 --> 01:06:16,766
This "No" film is going to lose
steam in a couple of days.
1210
01:06:16,891 --> 01:06:18,351
What these people
are doing is using
1211
01:06:18,476 --> 01:06:19,894
all the tricks
in advertising...
1212
01:06:19,977 --> 01:06:21,145
Do you understand?
1213
01:06:21,228 --> 01:06:23,189
What we have to do is
to work on one axis,
1214
01:06:23,272 --> 01:06:26,609
who is capable of governing, and
who isn't capable of governing.
1215
01:06:26,692 --> 01:06:29,570
And to do an emergency audit.
1216
01:06:29,654 --> 01:06:30,988
I'm sorry,
1217
01:06:31,072 --> 01:06:32,698
Guzmán, but I don't...
1218
01:06:32,782 --> 01:06:34,533
What do you mean by that?
1219
01:06:34,617 --> 01:06:36,869
That we're going
to fuck them up.
1220
01:06:38,746 --> 01:06:40,331
Excuse me?
1221
01:06:41,332 --> 01:06:43,459
That we're going
to fuck them up.
1222
01:06:45,169 --> 01:06:49,382
♪ Good father, holy God
1223
01:06:49,465 --> 01:06:53,135
♪ Today we bless
your name... ♪
1224
01:06:54,095 --> 01:06:56,263
The climate
of fraternity and progress
1225
01:06:56,430 --> 01:06:58,599
created by
Pinochet's government
1226
01:06:59,183 --> 01:07:02,853
brought on the occasion
so that in April 1987
1227
01:07:02,937 --> 01:07:05,022
Pope John Paul ll
1228
01:07:05,106 --> 01:07:08,442
may carry out an unprecedented
tour through our country.
1229
01:07:09,151 --> 01:07:12,405
Do not be afraid
to look at Him!
1230
01:07:15,700 --> 01:07:17,702
Your campaign is a copy.
1231
01:07:17,785 --> 01:07:20,162
Love always conquers!
No.
1232
01:07:23,958 --> 01:07:26,627
A copy of the copy
of the copy
1233
01:07:27,128 --> 01:07:28,295
of the copy
1234
01:07:28,379 --> 01:07:30,381
of the copy of the copy.
1235
01:07:30,464 --> 01:07:31,799
Okay.
1236
01:07:35,720 --> 01:07:37,638
We don't copy.
1237
01:07:37,722 --> 01:07:40,057
You mix. Rainbow,
good-looking people,
1238
01:07:40,141 --> 01:07:41,851
blonde children
that run around happily
1239
01:07:41,976 --> 01:07:43,728
celebrating
I-don't-know-what shit.
1240
01:07:43,811 --> 01:07:46,605
A tall man who's
like 10 feet tall...
1241
01:07:46,689 --> 01:07:49,692
Did you get him in Denmark,
where did you go to find him?
1242
01:07:50,025 --> 01:07:52,486
Who is that asshole?
We Chileans are small, man.
1243
01:07:52,987 --> 01:07:55,072
Who are all these
people laughing,
1244
01:07:55,197 --> 01:07:57,324
celebrating, singing?
Celebrating what?
1245
01:07:57,658 --> 01:08:00,661
That they're going to shove
the plebiscite up our asses?
1246
01:08:01,162 --> 01:08:04,165
I don't know what country
you are dreaming about.
1247
01:08:05,499 --> 01:08:07,334
You and I should do something.
1248
01:08:09,837 --> 01:08:11,338
No, I don't want to fuck.
1249
01:08:11,422 --> 01:08:13,758
Because then you start imagining
things and hell breaks loose.
1250
01:08:13,841 --> 01:08:15,843
No, don't say
that, no!
1251
01:08:15,926 --> 01:08:18,596
We haven't had
anything for years.
1252
01:08:18,929 --> 01:08:21,265
Damn, you've got
a bad memory.
1253
01:08:23,851 --> 01:08:24,852
What?
1254
01:08:24,935 --> 01:08:27,855
Last time,
you didn't want to do it.
1255
01:08:28,105 --> 01:08:29,190
Simón was there.
1256
01:08:29,356 --> 01:08:30,441
He was sleeping.
1257
01:08:30,524 --> 01:08:32,943
This is a normal scene
1258
01:08:33,027 --> 01:08:35,446
in the life of this man.
1259
01:08:35,529 --> 01:08:37,156
At sunrise,
1260
01:08:37,239 --> 01:08:39,158
or sunset
1261
01:08:39,366 --> 01:08:43,287
at any moment,
he works tirelessly.
1262
01:08:43,788 --> 01:08:46,332
His time, his energy,
1263
01:08:46,415 --> 01:08:49,251
the sacrifice of
incomprehension.
1264
01:08:49,335 --> 01:08:52,838
He gives everything
to his initial cause.
1265
01:08:52,922 --> 01:08:54,215
In his words,
1266
01:08:54,965 --> 01:08:57,718
"For Chile, everything."
1267
01:09:16,070 --> 01:09:17,655
Don't get up.
1268
01:09:21,116 --> 01:09:23,077
Shit, I've got to go.
1269
01:09:23,994 --> 01:09:25,996
Why don't you stay?
1270
01:09:28,415 --> 01:09:30,084
No, I can't.
1271
01:09:37,633 --> 01:09:39,468
Simón needs you.
1272
01:09:41,095 --> 01:09:44,098
I fell asleep, that's all.
Don't get confused.
1273
01:09:47,685 --> 01:09:49,353
I mean it.
1274
01:09:49,603 --> 01:09:51,105
Stay.
1275
01:09:51,647 --> 01:09:53,315
What for?
1276
01:09:56,944 --> 01:09:58,946
Did you pay his school?
1277
01:09:59,780 --> 01:10:01,448
Yes, of course.
1278
01:10:02,616 --> 01:10:05,828
I paid for it with
my Allende Foundation grant.
1279
01:10:23,804 --> 01:10:25,222
Okay.
1280
01:10:28,434 --> 01:10:29,476
Bye.
1281
01:10:29,560 --> 01:10:31,061
Stay here.
1282
01:10:57,004 --> 01:11:00,007
We're going to pull
Pinochet off screen.
1283
01:11:00,716 --> 01:11:02,217
You think?
1284
01:11:03,844 --> 01:11:05,596
Let's protect him.
1285
01:11:12,269 --> 01:11:14,021
Too many military men.
1286
01:11:16,357 --> 01:11:17,858
Too many tacky women.
1287
01:11:17,942 --> 01:11:19,318
Tacky?
1288
01:11:19,401 --> 01:11:21,403
Too tacky,
too fat.
1289
01:11:21,487 --> 01:11:22,905
Too many
colonels' wives.
1290
01:11:25,199 --> 01:11:27,826
You've got too
little material, man.
1291
01:11:28,869 --> 01:11:30,746
Let's talk about them.
1292
01:11:32,039 --> 01:11:34,875
About the politicians?
No, about them.
1293
01:11:34,959 --> 01:11:39,254
Their campaign is very funny.
It's very amusing.
1294
01:11:39,588 --> 01:11:42,549
Shall we add
a little humor to it?
1295
01:11:43,634 --> 01:11:45,094
♪ Say Yes! ♪
1296
01:11:46,261 --> 01:11:48,222
Dear Leaders of the "No,"
1297
01:11:48,305 --> 01:11:51,850
don't waste your time
with lies and fantasies,
1298
01:11:51,934 --> 01:11:53,644
as you have up until now.
1299
01:11:53,727 --> 01:11:56,146
We, on our behalf,
1300
01:11:56,230 --> 01:12:00,234
consider it a duty to
expose to the country
1301
01:12:00,317 --> 01:12:04,738
this small
sample of the No lies.
1302
01:12:04,822 --> 01:12:05,823
THE LIE
1303
01:12:05,906 --> 01:12:08,075
"Mrs. Yolita" Spot.
1304
01:12:15,916 --> 01:12:17,001
THE TRUTH
1305
01:12:17,084 --> 01:12:18,919
Paid protagonist.
1306
01:12:19,003 --> 01:12:23,048
Has three properties,
and one business property.
1307
01:12:23,132 --> 01:12:25,426
God,
what a shitty thing to do!
1308
01:12:27,094 --> 01:12:29,304
We're not going to
respond with anything.
1309
01:12:31,265 --> 01:12:33,308
Can someone tell
me who's doing this?
1310
01:12:35,477 --> 01:12:37,229
Ready?
I'm going,
1311
01:12:37,312 --> 01:12:38,939
All right, good luck.
1312
01:12:39,773 --> 01:12:42,776
Call me when you get
home, all right? Okay.
1313
01:13:10,304 --> 01:13:11,430
It's dangerous out there.
1314
01:13:11,555 --> 01:13:12,723
What happened?
1315
01:13:12,806 --> 01:13:14,308
They wanted to follow me.
1316
01:13:15,142 --> 01:13:16,602
Let's calm down...
1317
01:13:16,685 --> 01:13:19,646
I think they're just
trying to scare us...
1318
01:13:19,772 --> 01:13:21,231
Still,
we can't take that risk.
1319
01:13:21,315 --> 01:13:24,485
Hey, Fran, do we have any empty boxes?
Or tapes that we're not using?
1320
01:13:24,568 --> 01:13:26,570
Yes, here they are.
1321
01:13:26,653 --> 01:13:27,613
Here.
1322
01:13:27,696 --> 01:13:30,574
We're going to leave with this,
all of us at the same time.
1323
01:13:30,657 --> 01:13:32,743
Well, let me,
I'll go out first.
1324
01:13:32,826 --> 01:13:34,036
Hand me the original,
that one.
1325
01:13:34,161 --> 01:13:35,454
You sure?
Yes.
1326
01:14:02,564 --> 01:14:04,691
National Television Council?
1327
01:14:04,775 --> 01:14:05,859
Come in, sir.
1328
01:14:05,984 --> 01:14:07,069
This is the No campaign.
1329
01:14:07,152 --> 01:14:08,487
Thank you.
1330
01:14:15,577 --> 01:14:17,746
Sign the submission.
1331
01:14:18,455 --> 01:14:20,124
Here?
Yes.
1332
01:14:20,207 --> 01:14:21,708
And I'll give you
1333
01:14:22,209 --> 01:14:24,461
an acceptance receipt.
1334
01:14:24,545 --> 01:14:25,963
Received.
1335
01:14:27,381 --> 01:14:28,382
Very well.
1336
01:14:29,550 --> 01:14:30,884
Mister...
1337
01:14:30,968 --> 01:14:32,469
René Saavedra.
1338
01:14:33,428 --> 01:14:34,888
Thank you.
1339
01:14:55,993 --> 01:14:57,536
Tomorrow's.
1340
01:14:59,121 --> 01:15:00,706
Thank you.
1341
01:15:22,936 --> 01:15:28,066
TORTURE TAKES PLACE IN CHILE;
1342
01:15:28,150 --> 01:15:30,652
TV IS SILENT
1343
01:15:30,736 --> 01:15:32,946
Those that have appeared
1344
01:15:33,030 --> 01:15:35,157
add up to over 50 people...
1345
01:15:35,532 --> 01:15:38,952
All of them tortured at CNI.
1346
01:15:39,036 --> 01:15:41,538
There are people who endure
1347
01:15:41,622 --> 01:15:44,124
endless sessions of torture
1348
01:15:44,208 --> 01:15:48,212
that last for an entire day,
continue all night long,
1349
01:15:48,295 --> 01:15:49,880
until 3:00,
4:00 in the morning,
1350
01:15:50,005 --> 01:15:51,632
which is when
they throw the man,
1351
01:15:51,715 --> 01:15:54,092
like a useless piece of junk,
1352
01:15:54,176 --> 01:15:58,138
onto a cot in his cell.
1353
01:15:58,889 --> 01:16:02,517
They let him rest for a few hours
only to start all over again.
1354
01:16:02,601 --> 01:16:03,977
Without hate.
1355
01:16:04,061 --> 01:16:05,771
Without violence.
1356
01:16:05,854 --> 01:16:07,272
Without fear.
1357
01:16:07,731 --> 01:16:09,358
No more.
1358
01:16:09,441 --> 01:16:12,736
You've got a call from the
National Television Council.
1359
01:16:20,661 --> 01:16:22,996
Could I ask why?
1360
01:16:26,291 --> 01:16:27,668
No, very well.
1361
01:16:28,335 --> 01:16:31,922
Yes, don't worry.
Goodbye, thank you.
1362
01:16:35,175 --> 01:16:37,678
Tomorrow's program can't go
on the air just as it is.
1363
01:16:37,761 --> 01:16:39,096
The judge's section,
according to them,
1364
01:16:39,179 --> 01:16:40,806
violates the independence
of the judicial power.
1365
01:16:40,889 --> 01:16:42,182
The judge?
1366
01:16:43,225 --> 01:16:45,269
Fuck, you put in
the thing about the judge?
1367
01:16:45,352 --> 01:16:47,938
We're not going to put on any program, man.
This is censorship.
1368
01:16:48,021 --> 01:16:49,690
No, we have to
put it on the air.
1369
01:16:49,856 --> 01:16:51,483
Otherwise, people are
going to get scared.
1370
01:16:51,566 --> 01:16:53,235
Let's call for
a press conference, man,
1371
01:16:53,360 --> 01:16:55,028
let's denounce this shit!
It can't be...
1372
01:16:55,112 --> 01:16:57,572
I'm sick of your
fucking denunciations!
1373
01:16:57,656 --> 01:16:59,449
Enough! We have to be
more creative, damn it...
1374
01:16:59,533 --> 01:17:01,535
We have to find
a way around this.
1375
01:17:05,914 --> 01:17:08,292
NO CENSORSHIP
1376
01:17:11,128 --> 01:17:12,713
♪ Chile...
1377
01:17:12,879 --> 01:17:16,008
♪ Happiness is coming... ♪
1378
01:17:20,637 --> 01:17:21,763
Good evening.
1379
01:17:22,556 --> 01:17:25,976
Through these programs,
we have been able to realize
1380
01:17:26,059 --> 01:17:29,771
that it's good to say
things the way they are.
1381
01:17:30,230 --> 01:17:31,481
To express oneself,
1382
01:17:31,565 --> 01:17:33,650
to discuss.
1383
01:17:33,734 --> 01:17:35,861
There doesn't have
to be any censorship.
1384
01:17:35,944 --> 01:17:37,821
Why censor?
1385
01:17:37,904 --> 01:17:39,197
However, for 15 years,
1386
01:17:39,281 --> 01:17:40,907
an important
sector of this country
1387
01:17:41,033 --> 01:17:42,659
have been unable to
express themselves
1388
01:17:42,743 --> 01:17:45,037
as we've been doing lately
on this television program.
1389
01:17:48,498 --> 01:17:51,918
NO-EWS
1390
01:17:52,002 --> 01:17:55,172
An immediate and generalized
public outcry of condemnation
1391
01:17:55,255 --> 01:17:57,090
was caused by
the censorship of
1392
01:17:57,257 --> 01:17:59,092
the opposition's
television program.
1393
01:17:59,176 --> 01:18:01,428
During last
Monday's No campaign,
1394
01:18:01,511 --> 01:18:04,348
they prohibited the appearance
of a federal judge
1395
01:18:04,431 --> 01:18:06,516
who assured the participation
1396
01:18:06,600 --> 01:18:09,644
of the CNI in over
50 cases of torture.
1397
01:18:09,728 --> 01:18:11,355
It was wrong. It was wrong.
1398
01:18:11,438 --> 01:18:12,439
Why was it wrong?
1399
01:18:12,522 --> 01:18:15,901
Because they didn't let them
show what's real, what happened.
1400
01:18:15,984 --> 01:18:18,904
It's an enormous
frustration. Terrible.
1401
01:18:18,987 --> 01:18:20,989
Just imagine,
I think that it's a mockery.
1402
01:18:21,073 --> 01:18:22,032
It's an outrage,
1403
01:18:22,115 --> 01:18:23,700
just like every day
is still an outrage.
1404
01:18:23,784 --> 01:18:25,243
Because it seems
like the government
1405
01:18:25,369 --> 01:18:26,787
is afraid of us
finding out the truth.
1406
01:18:28,705 --> 01:18:30,957
So it didn't
want the No to show.
1407
01:18:31,041 --> 01:18:32,709
Awful!
Unfair.
1408
01:18:32,793 --> 01:18:33,794
Bad, really bad.
1409
01:18:33,877 --> 01:18:35,670
As usual, they're
doing whatever they want.
1410
01:18:35,754 --> 01:18:37,089
Yet another
injustice.
1411
01:18:37,172 --> 01:18:39,841
Because it's not to their
advantage for the truth to be known.
1412
01:18:39,925 --> 01:18:42,219
Why don't we have
the right to see
1413
01:18:42,302 --> 01:18:44,429
what has been going
on in this country?
1414
01:18:44,971 --> 01:18:47,265
If, democratically, we have
the right to inform ourselves
1415
01:18:47,349 --> 01:18:49,184
wherever we want
and however we want.
1416
01:18:49,267 --> 01:18:50,936
That's what I think.
1417
01:18:59,569 --> 01:19:00,570
Hello?
1418
01:19:00,654 --> 01:19:02,656
How are you, Saavedra?
1419
01:19:05,033 --> 01:19:06,827
How's Simón?
1420
01:19:07,828 --> 01:19:09,830
I liked your train. Nice!
1421
01:19:25,178 --> 01:19:26,430
Simón?
1422
01:19:30,600 --> 01:19:31,685
Are you okay?
1423
01:19:31,852 --> 01:19:32,936
Yes.
1424
01:20:12,642 --> 01:20:13,935
Hi, darling.
1425
01:20:14,144 --> 01:20:16,146
Hi, Mom.
Hello.
1426
01:20:16,646 --> 01:20:18,106
How are you?
Here.
1427
01:20:21,651 --> 01:20:23,195
Be good...
1428
01:20:23,528 --> 01:20:24,821
Okay.
1429
01:20:24,905 --> 01:20:26,740
Listen to your mother.
1430
01:20:27,741 --> 01:20:29,618
Don't go out by yourself...
1431
01:20:29,993 --> 01:20:31,328
You hear me?
Hmm.
1432
01:20:35,415 --> 01:20:37,250
They're reacting
like this because
1433
01:20:37,375 --> 01:20:39,211
you've struck
the old man hard.
1434
01:20:39,669 --> 01:20:41,755
I love you, kid.
Hey...
1435
01:20:41,838 --> 01:20:44,341
It's all good.
Congratulations.
1436
01:20:54,434 --> 01:20:55,727
Hello.
1437
01:20:57,103 --> 01:20:58,396
Did you have any breakfast?
1438
01:20:58,522 --> 01:20:59,814
No.
1439
01:20:59,898 --> 01:21:01,358
Would you like some?
1440
01:21:01,441 --> 01:21:03,068
No, thanks.
1441
01:21:03,151 --> 01:21:06,446
If you need anything,
just let me know.
1442
01:21:37,644 --> 01:21:39,729
So you're
working with the Yes?
1443
01:21:39,813 --> 01:21:41,231
No, man.
1444
01:21:41,815 --> 01:21:43,608
No, no, it's...
1445
01:21:43,733 --> 01:21:45,235
It's a consultancy.
1446
01:21:48,238 --> 01:21:49,739
Did you see it?
1447
01:21:50,073 --> 01:21:53,785
Because there's a change
in the conceptual strategy...
1448
01:21:53,868 --> 01:21:55,537
Did you like it?
1449
01:21:57,163 --> 01:21:58,665
It's bad.
1450
01:21:59,916 --> 01:22:01,501
Pretty bad.
1451
01:22:04,629 --> 01:22:06,923
It's awful, Lucho.
1452
01:22:10,093 --> 01:22:13,013
It's shit over shit over shit.
1453
01:22:21,187 --> 01:22:25,066
It's the copy of the copy of the
copy of the copy of the copy.
1454
01:22:25,150 --> 01:22:27,444
It's all mixed together there.
It's all...
1455
01:22:30,071 --> 01:22:32,198
Do you know how people will
remember this campaign?
1456
01:22:33,825 --> 01:22:35,744
We, the employees,
made the No campaign,
1457
01:22:35,869 --> 01:22:37,787
and you, the bosses,
made the Yes.
1458
01:22:37,871 --> 01:22:40,123
That's how
it's going to be.
1459
01:22:40,206 --> 01:22:41,875
We're going to
fuck you up, man.
1460
01:22:41,958 --> 01:22:43,835
And shut up, motherfucker.
1461
01:22:43,918 --> 01:22:45,920
Look after your son, man.
1462
01:22:46,004 --> 01:22:47,255
Don't you threaten
me with my son.
1463
01:22:47,380 --> 01:22:48,632
No, no, I'm just saying.
1464
01:22:48,715 --> 01:22:50,675
If they ask about money,
I'll do the talking.
1465
01:22:50,759 --> 01:22:52,385
Hello...
1466
01:22:53,053 --> 01:22:55,096
Hello,René.
How are you?
1467
01:22:55,180 --> 01:22:56,723
Shall we go?
1468
01:22:58,016 --> 01:22:59,392
How's it going, Pedro?
1469
01:23:02,395 --> 01:23:03,980
"Beautiful"
1470
01:23:04,064 --> 01:23:07,817
in a classic font,
stately, strong.
1471
01:23:07,901 --> 01:23:10,028
And "Bold" in
something youthful,
1472
01:23:10,111 --> 01:23:11,237
Playful...
1473
01:23:11,321 --> 01:23:14,658
Because we have quite
a large range in the audience
1474
01:23:14,741 --> 01:23:16,743
that is going to
watch this soap opera.
1475
01:23:17,243 --> 01:23:19,537
What we want to do
1476
01:23:19,621 --> 01:23:21,498
is produce a marketing event
1477
01:23:21,581 --> 01:23:24,250
for the presentation of the
soap opera Beautiful and Bold
1478
01:23:24,334 --> 01:23:25,669
on top of
the Santa Maria Tower.
1479
01:23:25,752 --> 01:23:28,755
We want to avoid the typical
soap opera commercial
1480
01:23:28,838 --> 01:23:31,341
filmed on a set with
bad lighting, very poor...
1481
01:23:31,424 --> 01:23:34,469
Everything looks
very poor, very ugly,
1482
01:23:34,552 --> 01:23:36,930
and to create a news story
1483
01:23:37,013 --> 01:23:41,434
and insert it under camouflage,
within a central news program.
1484
01:23:42,060 --> 01:23:43,770
Perfect...
1485
01:23:48,525 --> 01:23:51,069
The girls would
be on the rooftop,
1486
01:23:51,152 --> 01:23:52,404
on the heliport
landing pad.
1487
01:23:52,487 --> 01:23:55,740
All of the actresses, dressed
in their best formal attire,
1488
01:23:55,824 --> 01:23:57,617
they'd be having
a photo shoot
1489
01:23:57,701 --> 01:23:59,285
and then later
we could also use
1490
01:23:59,411 --> 01:24:00,995
the pictures from
that photo shoot,
1491
01:24:01,079 --> 01:24:03,331
so it will serve
double duty.
1492
01:24:03,415 --> 01:24:05,834
Then we'll also have
the soap's heartthrobs,
1493
01:24:05,917 --> 01:24:08,044
the actors, who would
be dressed like...
1494
01:24:08,128 --> 01:24:09,921
Like James Bond.
1495
01:24:10,004 --> 01:24:11,631
In a kind of
more action thing,
1496
01:24:11,798 --> 01:24:13,425
innovative as well,
with this...
1497
01:24:13,508 --> 01:24:15,552
Simultaneously,
1498
01:24:15,635 --> 01:24:18,054
with the girls
modeling and the actresses
1499
01:24:18,138 --> 01:24:20,932
showing their best
charismatic features,
1500
01:24:21,015 --> 01:24:24,769
there'll be a helicopter
flying around the tower
1501
01:24:24,853 --> 01:24:27,814
with the soap opera's main
heartthrob in the helicopter,
1502
01:24:27,897 --> 01:24:30,191
practically leaning
out of the helicopter,
1503
01:24:30,275 --> 01:24:32,277
offering the girls
a bouquet of roses.
1504
01:24:32,360 --> 01:24:33,695
Wave your hand!
1505
01:24:45,832 --> 01:24:49,335
No, no, the election
is completely under control.
1506
01:24:49,919 --> 01:24:51,379
Don't worry, Guzmán.
1507
01:24:51,463 --> 01:24:53,923
But they're
making noise, Minister.
1508
01:24:54,007 --> 01:24:56,593
This could hinder any
measure taken later.
1509
01:24:57,051 --> 01:25:01,055
The measures will be undertaken anyways.
You just worry about defaming them
1510
01:25:01,139 --> 01:25:03,975
and expose those clowns
just as they really are.
1511
01:25:07,937 --> 01:25:11,316
This is going to
disconcert the No people.
1512
01:25:12,108 --> 01:25:13,651
Who are all
of these people?
1513
01:25:15,236 --> 01:25:17,489
We didn't get any artists,
Minister.
1514
01:25:17,572 --> 01:25:19,532
They're all with them.
1515
01:25:19,741 --> 01:25:22,535
This is all that's left. The dregs
at the bottom of the barrel.
1516
01:25:24,537 --> 01:25:26,539
Right. I want to leave.
1517
01:25:39,219 --> 01:25:41,221
Now the idea is for...
1518
01:25:41,304 --> 01:25:44,057
No matter what your option is,
or who you want to vote for,
1519
01:25:44,140 --> 01:25:46,017
the important
thing is what you feel
1520
01:25:46,142 --> 01:25:48,061
with these
television programs.
1521
01:25:48,394 --> 01:25:51,856
So, the lady is going to
ask you a few questions
1522
01:25:51,940 --> 01:25:55,068
and the idea is to build a
conversation amongst all of us.
1523
01:25:55,527 --> 01:25:59,906
No seems very
serious to me, too strange.
1524
01:26:00,156 --> 01:26:03,576
They're arguments that I'm not
interested in. Old people's.
1525
01:26:03,660 --> 01:26:04,953
Matilde, fell me,
1526
01:26:05,036 --> 01:26:07,330
how did the Yes
campaign make you feel?
1527
01:26:07,413 --> 01:26:10,166
Oh, I didn't like it,
it's too violent
1528
01:26:10,250 --> 01:26:12,335
and dirty as well.
1529
01:26:12,418 --> 01:26:13,878
Dirty...
1530
01:26:14,796 --> 01:26:16,756
And what's your name?
1531
01:26:17,382 --> 01:26:19,884
I think that what we need
are more testimonies.
1532
01:26:19,968 --> 01:26:23,930
No, more humor.
1533
01:26:24,013 --> 01:26:26,766
What did you like
about the No campaign?
1534
01:26:26,850 --> 01:26:30,270
So, you say something
more fun. Inclusive.
1535
01:26:30,812 --> 01:26:33,690
Toño, be careful with
that letter, please!
1536
01:26:33,773 --> 01:26:35,733
Turn off that light!
1537
01:26:40,113 --> 01:26:42,490
Okay...
A minute of your attention!
1538
01:26:42,574 --> 01:26:44,450
Thank you all for coming!
1539
01:26:45,368 --> 01:26:47,912
We're all very happy!
This is very important!
1540
01:26:47,996 --> 01:26:49,831
It'll be very
important for the people
1541
01:26:49,914 --> 01:26:53,001
to see their musicians,
their actors, their artists
1542
01:26:53,084 --> 01:26:54,252
committed to the No.
1543
01:26:54,335 --> 01:26:56,504
Okay? We're going to shoot.
1544
01:26:56,588 --> 01:26:58,172
We're running at
24 frames per second,
1545
01:26:58,298 --> 01:26:59,924
give me an aperture
of f-2.8, please.
1546
01:27:00,884 --> 01:27:04,220
Marco Antonio,
come a little closer, please.
1547
01:27:04,846 --> 01:27:06,556
Yes. Yes.
1548
01:27:07,265 --> 01:27:08,766
Come on,
we're going to do it.
1549
01:27:08,850 --> 01:27:12,061
The important thing is that
we're facing up, okay?
1550
01:27:12,145 --> 01:27:13,646
All right? With happiness.
1551
01:27:13,730 --> 01:27:15,398
Let's go, sound!
1552
01:27:15,565 --> 01:27:16,816
Check.
1553
01:27:17,150 --> 01:27:18,568
- Camera.
- Check!
1554
01:27:18,651 --> 01:27:20,486
36, take one!
1555
01:27:22,030 --> 01:27:23,031
Mark.
1556
01:27:23,114 --> 01:27:24,282
Action!
1557
01:27:24,657 --> 01:27:26,242
♪ Chile
1558
01:27:26,326 --> 01:27:29,579
♪ Happiness is coming! ♪
1559
01:27:57,106 --> 01:27:58,983
This land
1560
01:27:59,359 --> 01:28:03,196
has never been a propitious
place for warlords and strikes.
1561
01:28:03,279 --> 01:28:04,280
The new democracy...
1562
01:28:04,364 --> 01:28:05,531
Does it fit?
1563
01:28:06,449 --> 01:28:07,867
It doesn't?
1564
01:28:09,160 --> 01:28:10,536
It doesn't.
1565
01:28:10,870 --> 01:28:12,205
No, it doesn't fit.
1566
01:28:13,623 --> 01:28:16,000
One day in cape and uniform,
1567
01:28:16,084 --> 01:28:18,711
the other day
dressed as a civilian.
1568
01:28:18,795 --> 01:28:22,882
After so much hatred and
threats, he now offers peace.
1569
01:28:22,966 --> 01:28:24,717
He speaks alone.
1570
01:28:25,051 --> 01:28:26,928
He has been left
speaking by himself.
1571
01:28:28,763 --> 01:28:32,475
Sir, what would you
say to a dictator?
1572
01:28:41,651 --> 01:28:45,947
For the past 15 years, we've had a
dictatorship that starts here...
1573
01:28:46,030 --> 01:28:47,740
And that has us up to here!
1574
01:28:47,824 --> 01:28:49,325
But it ends here.
1575
01:28:49,409 --> 01:28:51,202
- My love, say yes.- No.
1576
01:28:51,285 --> 01:28:52,829
- Come on, don't be silly...- No.
1577
01:28:52,912 --> 01:28:54,205
Come on, say yes!
No.
1578
01:28:54,288 --> 01:28:56,082
Oh, please, say yes.
No. No!
1579
01:28:56,749 --> 01:28:58,001
No. No!
1580
01:28:58,084 --> 01:28:59,752
All right then, No!
1581
01:28:59,836 --> 01:29:03,881
With the Yes' triumph,
everything will be much better.
1582
01:29:04,048 --> 01:29:08,636
This is reflected in the results
of the last nation-wide polls.
1583
01:29:09,262 --> 01:29:12,140
What is
the definitive conclusion?
1584
01:29:12,223 --> 01:29:14,100
Yes wins.
1585
01:29:14,851 --> 01:29:16,728
♪ A winning country
1586
01:29:16,811 --> 01:29:17,937
♪ Yes!
1587
01:29:24,986 --> 01:29:27,113
♪ Comrade
1588
01:29:27,196 --> 01:29:29,949
♪ Happiness is coming
1589
01:29:30,658 --> 01:29:32,452
♪ Destroy
1590
01:29:32,535 --> 01:29:34,787
♪ Happiness is coming
1591
01:29:34,871 --> 01:29:37,206
♪ For life and for peace! ♪
1592
01:29:37,290 --> 01:29:39,625
Hey, look at the time
you're getting here!
1593
01:29:39,709 --> 01:29:42,045
We had something
else to do before.
1594
01:29:42,128 --> 01:29:44,172
♪ With the power of my voice
1595
01:29:44,255 --> 01:29:46,340
♪ We're going to say no
1596
01:29:46,424 --> 01:29:49,218
♪ I sing it without fear
1597
01:29:49,302 --> 01:29:51,387
♪ We're going to say no
1598
01:29:51,471 --> 01:29:54,348
♪ All of us
together to victory
1599
01:29:54,432 --> 01:29:56,517
♪ We're going to say no
1600
01:29:56,601 --> 01:30:00,104
♪ For life and for peace ♪
1601
01:30:00,772 --> 01:30:04,484
A Marxist in silk,
1602
01:30:04,609 --> 01:30:06,986
is Marxist no less!
1603
01:30:13,367 --> 01:30:14,952
♪ Chile
1604
01:30:15,036 --> 01:30:18,414
♪ Happiness is marching ♪
1605
01:30:41,437 --> 01:30:43,272
Massive acts took place today
1606
01:30:43,356 --> 01:30:45,525
to mark the end of
the electoral campaigns.
1607
01:30:45,608 --> 01:30:46,651
The Yes option
1608
01:30:46,734 --> 01:30:48,694
celebrated under
the imposing mountains,
1609
01:30:48,778 --> 01:30:50,822
effusively receiving
1610
01:30:50,905 --> 01:30:52,865
his Excellency,
President Augusto Pinochet.
1611
01:30:53,324 --> 01:30:54,951
There's a true
carnival-like atmosphere
1612
01:30:55,034 --> 01:30:56,369
and a true and
healthy happiness
1613
01:30:56,452 --> 01:30:57,870
that is taking place
during these moments
1614
01:30:57,954 --> 01:30:59,080
on Bernardo O'Higgins Avenue.
1615
01:30:59,163 --> 01:31:00,540
Thousands of people
1616
01:31:00,623 --> 01:31:03,668
traveling in a convoy have
arrived to say, "Yes,"
1617
01:31:03,751 --> 01:31:05,711
to say that they're
with President Pinochet
1618
01:31:05,795 --> 01:31:08,047
and that they'll reaffirm
it as a great majority
1619
01:31:08,131 --> 01:31:09,924
on October 5th.
1620
01:31:10,007 --> 01:31:15,138
Foreign correspondents haven't
documented any images of this joy.
1621
01:31:15,221 --> 01:31:16,931
It is not in their
interest to show that
1622
01:31:17,014 --> 01:31:19,100
thousands of people are with
General Pinochet.
1623
01:31:19,600 --> 01:31:22,520
On the other hand,
sympathizers of the No option
1624
01:31:22,603 --> 01:31:23,980
marched today towards
1625
01:31:24,063 --> 01:31:25,398
the intersection of
the North-South highway
1626
01:31:25,523 --> 01:31:26,816
with the Departmental
in Santiago.
1627
01:31:26,899 --> 01:31:28,484
The main speaker at this act
1628
01:31:28,568 --> 01:31:30,987
was the spokesman for the
Coalition of Parties for the No
1629
01:31:31,070 --> 01:31:32,905
and the president of
the Christian Democrats,
1630
01:31:32,989 --> 01:31:34,365
Patricio Aylwin.
1631
01:31:34,448 --> 01:31:36,325
We've said it clearly:
1632
01:31:36,409 --> 01:31:41,164
as long as the act takes place
under the correct conditions,
1633
01:31:41,247 --> 01:31:43,875
we shall recognize its result,
1634
01:31:43,958 --> 01:31:45,126
whatever it is.
1635
01:31:48,796 --> 01:31:49,797
♪ Because of hunger
1636
01:31:49,922 --> 01:31:50,965
♪ No!
1637
01:31:51,048 --> 01:31:52,049
♪ And of exile
1638
01:31:52,175 --> 01:31:53,176
♪ No!
1639
01:31:53,259 --> 01:31:55,094
♪ To violence
♪ No!
1640
01:31:55,178 --> 01:31:56,179
♪ To suicide
1641
01:31:56,304 --> 01:31:57,305
♪ No!
1642
01:31:57,388 --> 01:32:02,226
♪ All of us will
dance together to this "no"
1643
01:32:05,438 --> 01:32:10,234
♪ No, no. No, no. No...
1644
01:32:10,610 --> 01:32:12,069
No!
1645
01:32:12,361 --> 01:32:14,614
♪ No, no. No, no!
1646
01:32:14,822 --> 01:32:16,282
No!
1647
01:32:16,407 --> 01:32:19,160
♪ No, no, no, no.
No, no, no, no, no!
1648
01:32:19,285 --> 01:32:20,411
No!
1649
01:32:20,494 --> 01:32:24,373
♪ We'll dance to this "no" ♪
1650
01:32:24,874 --> 01:32:28,002
♪ No!
1651
01:32:28,419 --> 01:32:33,299
♪ No, no. No, no. No, no!
1652
01:32:33,424 --> 01:32:34,425
No!
1653
01:32:34,508 --> 01:32:36,177
♪ No, no. No, no. No, no!
1654
01:32:37,762 --> 01:32:41,140
We ask the authorities
to not assault our people!
1655
01:32:41,224 --> 01:32:42,308
Fuck, my car!
1656
01:32:42,391 --> 01:32:44,268
Please, remain calm!
1657
01:32:44,810 --> 01:32:47,313
Come, come! Give me your hand!
1658
01:32:48,814 --> 01:32:50,483
No violence!
1659
01:32:51,317 --> 01:32:52,735
Please!
1660
01:32:52,818 --> 01:32:55,696
We ask the authorities,
we demand...
1661
01:32:55,780 --> 01:32:56,781
Come, come!
1662
01:32:56,864 --> 01:32:58,699
Close your eyes!
Close your eyes!
1663
01:32:58,783 --> 01:33:01,494
Why? What's
happening, Dad?
1664
01:33:08,918 --> 01:33:13,673
Murderer! Murderer!
1665
01:33:41,200 --> 01:33:43,119
What are you doing?
1666
01:33:43,202 --> 01:33:44,370
What are you doing there?
1667
01:33:44,453 --> 01:33:45,705
Take him
home, man!
1668
01:33:48,165 --> 01:33:50,376
Hold on! Hold on tight!
1669
01:33:59,719 --> 01:34:01,804
Dad!
1670
01:34:01,887 --> 01:34:03,389
Give me your hand! Come!
1671
01:34:10,354 --> 01:34:11,314
Come!
1672
01:34:11,397 --> 01:34:12,481
Get in here!
1673
01:34:12,565 --> 01:34:13,899
Don't move from here, eh?
And Mom?
1674
01:34:13,983 --> 01:34:15,651
Did you hear me?
Don't leave!
1675
01:34:20,197 --> 01:34:22,116
Take Simón home!
1676
01:34:23,159 --> 01:34:24,827
Take Simón home!
1677
01:34:28,247 --> 01:34:29,665
Where are you going?
1678
01:34:29,749 --> 01:34:31,042
Where are you going, Saavedra?
1679
01:34:31,125 --> 01:34:33,085
She's my wife!
She's my wife!
1680
01:34:36,547 --> 01:34:38,382
Go home, man.
1681
01:35:17,588 --> 01:35:18,631
Good morning.
1682
01:35:18,714 --> 01:35:19,965
Can you get me
the officer in charge?
1683
01:35:20,132 --> 01:35:21,384
Yes, Colonel.
1684
01:35:28,474 --> 01:35:31,268
She's here and
they just let me know.
1685
01:35:35,314 --> 01:35:36,899
Thanks,Lucho.
1686
01:35:37,358 --> 01:35:41,195
Don't worry, it's what I would
do for any of my employees.
1687
01:35:45,324 --> 01:35:47,827
Happiness, man, huh?
1688
01:35:48,953 --> 01:35:50,830
My congratulations.
1689
01:35:53,124 --> 01:35:54,959
Unbeatable.
1690
01:36:26,991 --> 01:36:28,033
Thank you very much.
1691
01:36:28,200 --> 01:36:29,243
No need to thank me.
1692
01:36:49,096 --> 01:36:51,640
Good morning.
This is our last program.
1693
01:36:51,724 --> 01:36:54,477
For the last 27 days,
we have been with you,
1694
01:36:54,560 --> 01:36:56,812
showing you Chile in
all of its aspects.
1695
01:36:56,896 --> 01:36:59,815
We'd like to begin
this morning with you,
1696
01:36:59,899 --> 01:37:03,235
in your home,
surely on a rest day, saying
1697
01:37:03,319 --> 01:37:04,945
no to hate,
1698
01:37:05,029 --> 01:37:06,989
no to violence.
1699
01:37:07,072 --> 01:37:09,200
And in this message,
we are not alone.
1700
01:37:09,408 --> 01:37:11,911
Remember that
the ballot is secret
1701
01:37:12,036 --> 01:37:15,789
and the future of your country
is in your hands.
1702
01:37:16,790 --> 01:37:18,918
The pain of Chile
over these long years
1703
01:37:19,084 --> 01:37:21,212
has been
the pain of all of us.
1704
01:37:21,462 --> 01:37:25,549
Our best wishes are with you
1705
01:37:25,633 --> 01:37:27,259
on October 5th.
1706
01:37:30,763 --> 01:37:34,099
NO-EWS
1707
01:37:35,893 --> 01:37:38,771
Which flags do
you sell more of, Yes or No?
1708
01:37:38,854 --> 01:37:40,606
No, we sell lots of those.
1709
01:37:40,898 --> 01:37:42,900
And the Yes,
how are they doing?
1710
01:37:42,983 --> 01:37:44,443
Just a few. Not too many.
1711
01:37:44,527 --> 01:37:46,529
How many have you sold today?
1712
01:37:46,612 --> 01:37:48,531
We've sold 1,500 No pins.
1713
01:37:48,614 --> 01:37:50,574
And Yes pins,
we've sold 50.
1714
01:37:50,658 --> 01:37:52,159
More No, as you can see.
1715
01:37:52,243 --> 01:37:55,871
I've got only No things here
exactly because of that.
1716
01:37:55,955 --> 01:37:57,623
Because it's
what sells the most.
1717
01:37:58,040 --> 01:38:00,876
In a few seconds,
this program has to end.
1718
01:38:00,960 --> 01:38:02,628
We don't have any more time.
1719
01:38:02,711 --> 01:38:04,630
Starting from that instant,
you will
1720
01:38:04,755 --> 01:38:06,674
only be able to hear
the official opinion.
1721
01:38:07,675 --> 01:38:09,009
For Chile to be free
1722
01:38:09,093 --> 01:38:13,013
and to have free television,
now depends on you.
1723
01:38:13,097 --> 01:38:15,724
Happiness is in your hands.
1724
01:38:16,559 --> 01:38:18,143
So long.
1725
01:38:18,227 --> 01:38:21,647
COMING UP THE YES OPTION SHALL
MAKE USE OF ITS 15 LEGAL MINUTES
1726
01:38:21,730 --> 01:38:22,982
My love...
1727
01:38:23,649 --> 01:38:25,067
Say yes.
1728
01:38:25,150 --> 01:38:27,027
Oh, honey, no, all right?
1729
01:38:28,529 --> 01:38:30,114
Say yes, will you?
1730
01:38:30,489 --> 01:38:32,533
No, no...
1731
01:38:33,033 --> 01:38:34,994
Come on, come here...
1732
01:38:35,077 --> 01:38:37,121
Say yes...
1733
01:38:38,330 --> 01:38:39,582
Yes.
1734
01:38:40,249 --> 01:38:41,584
Yes!
1735
01:38:41,667 --> 01:38:43,544
In the other campaign,
1736
01:38:43,627 --> 01:38:46,088
this ends with a no.
1737
01:38:46,630 --> 01:38:47,673
In this campaign,
1738
01:38:47,756 --> 01:38:49,967
it ends with a yes.
1739
01:38:50,175 --> 01:38:51,176
You choose!
1740
01:38:51,760 --> 01:38:56,932
Think that this country is
destined to have a great future!
1741
01:38:57,016 --> 01:38:58,976
Great expectations!
1742
01:38:59,059 --> 01:39:01,770
Don't throw it all overboard.
1743
01:39:02,688 --> 01:39:04,690
I don't recommend myself.
1744
01:39:04,857 --> 01:39:06,233
Analyze me.
1745
01:39:06,317 --> 01:39:08,319
If I've done
something wrong, forgive me.
1746
01:39:08,402 --> 01:39:10,863
But I think that after
adding and subtracting,
1747
01:39:10,946 --> 01:39:12,948
I've got more going
for me than against me.
1748
01:39:13,032 --> 01:39:15,701
♪ A winning country
1749
01:39:15,784 --> 01:39:17,036
♪ Yes! ♪
1750
01:39:18,579 --> 01:39:20,289
In compliance
1751
01:39:20,372 --> 01:39:23,459
with the dispositions referred
to electoral programs,
1752
01:39:23,542 --> 01:39:26,503
the television
channels have integrated
1753
01:39:26,587 --> 01:39:28,339
in the address to the nation.
1754
01:39:28,422 --> 01:39:30,466
From this instant on,
1755
01:39:30,549 --> 01:39:33,385
they can continue
with their transmissions
1756
01:39:33,469 --> 01:39:35,304
separately.
1757
01:39:53,447 --> 01:39:55,908
♪ Long live Chile
and Pinochet! ♪
1758
01:40:00,621 --> 01:40:01,955
...surely, as well.
1759
01:40:02,081 --> 01:40:03,415
You have a call.
1760
01:40:03,499 --> 01:40:04,708
Yes.
1761
01:40:04,792 --> 01:40:06,418
- Excuse me...
- Please! Go ahead.
1762
01:40:07,044 --> 01:40:09,755
Don't worry,
don't get nervous.
1763
01:40:09,838 --> 01:40:12,383
Everything is all right. Where
are you going to celebrate?
1764
01:40:15,427 --> 01:40:17,554
With the family...
1765
01:40:19,181 --> 01:40:20,599
Friends.
1766
01:40:26,146 --> 01:40:27,648
Are you confident?
1767
01:40:27,731 --> 01:40:31,860
This isn't a little campaign anymore,
it is now a matter of state.
1768
01:40:32,236 --> 01:40:34,446
Just let them dance.
1769
01:40:36,031 --> 01:40:39,159
Is there a party?
Are you celebrating?
1770
01:40:41,161 --> 01:40:42,329
Yes.
1771
01:40:44,415 --> 01:40:46,959
Are you going to eat?
1772
01:40:48,752 --> 01:40:50,462
From north to south,
1773
01:40:50,546 --> 01:40:52,047
the best team...
1774
01:40:52,131 --> 01:40:54,508
Information, news,
1775
01:40:54,591 --> 01:40:58,053
from where they take place
to the entire country:
1776
01:40:58,303 --> 01:41:00,764
Television Nacional de Chile.
1777
01:41:01,306 --> 01:41:04,560
In the Metropolitan Region,
just like in the rest of the country,
1778
01:41:04,643 --> 01:41:07,604
the installation of voting tables
began early in the morning.
1779
01:41:07,688 --> 01:41:11,400
The public, following the
authorities' recommendations,
1780
01:41:11,483 --> 01:41:13,318
began arriving at
voting establishments
1781
01:41:13,402 --> 01:41:15,154
from the early
hours of the day,
1782
01:41:15,237 --> 01:41:16,989
which produced
some traffic jams
1783
01:41:17,072 --> 01:41:19,032
and long lines in some areas.
1784
01:41:19,116 --> 01:41:21,827
At a few minutes
before 11:00 in the morning,
1785
01:41:21,910 --> 01:41:23,704
the President of
the Republic exercised
1786
01:41:23,829 --> 01:41:25,664
his right as
a citizen in this building,
1787
01:41:25,748 --> 01:41:28,584
delivering his vote
at table number 1.
1788
01:41:28,667 --> 01:41:31,253
The images show us
how the Chief of State
1789
01:41:31,336 --> 01:41:34,214
carried out the corresponding
steps in order to vote.
1790
01:41:34,298 --> 01:41:38,093
The voting of Patricio
Aylwin Azócar has concluded
1791
01:41:38,177 --> 01:41:39,678
at table number 16.
1792
01:41:41,555 --> 01:41:44,308
91, 92, 93,
1793
01:41:44,391 --> 01:41:46,977
94, 95, 96...
1794
01:42:38,070 --> 01:42:40,155
The Subsecretary of the Interior
is already at the podium
1795
01:42:40,239 --> 01:42:41,532
of the Diego
Portales building.
1796
01:42:41,615 --> 01:42:42,950
I shall proceed to read
1797
01:42:43,033 --> 01:42:45,786
the third official count,
1798
01:42:45,869 --> 01:42:47,871
carried out by
the Ministry of Interior,
1799
01:42:47,955 --> 01:42:50,249
up to now,
gives the following results:
1800
01:42:50,332 --> 01:42:56,171
57.36% for the Yes.
1801
01:42:56,255 --> 01:43:00,884
40.54% for the No.
1802
01:43:00,968 --> 01:43:02,845
Official count...
1803
01:43:02,928 --> 01:43:05,430
This motherfucker can't be
reading these results.
1804
01:43:05,514 --> 01:43:08,141
...at 8:30 p.m...
1805
01:43:08,725 --> 01:43:11,478
It's logical that
they would want to win,
1806
01:43:11,770 --> 01:43:13,772
but they can't.
1807
01:43:14,940 --> 01:43:17,359
They can't, right?
1808
01:43:22,030 --> 01:43:23,699
Well, I don't think so.
1809
01:43:26,326 --> 01:43:28,287
Now, easy, easy.
1810
01:43:33,667 --> 01:43:35,294
I didn't want to
say it out loud,
1811
01:43:35,419 --> 01:43:37,004
but we've
received information that
1812
01:43:37,087 --> 01:43:41,300
this old fucker wants to disregard
the results at some point.
1813
01:44:00,569 --> 01:44:02,946
The cops are leaving.
1814
01:44:05,073 --> 01:44:07,200
I don't understand
what's happening.
1815
01:44:07,284 --> 01:44:09,161
Someone call Ricardo,
maybe he knows...
1816
01:44:09,244 --> 01:44:10,746
Has everyone left?
1817
01:44:10,829 --> 01:44:11,997
Simón!
1818
01:44:12,331 --> 01:44:14,291
Come, come.
What happened?
1819
01:44:18,086 --> 01:44:20,422
This shit is a self-strike!
Auto-strike, man!
1820
01:44:20,505 --> 01:44:21,673
We have emergency
equipment!
1821
01:44:21,757 --> 01:44:23,300
They want
to fuck us over!
1822
01:44:23,383 --> 01:44:26,178
Let's check the computers'
information first, please...
1823
01:44:26,261 --> 01:44:27,930
ls there
a procedure for these cases?
1824
01:44:28,013 --> 01:44:30,974
The people who are
counting votes by hand, listen...
1825
01:44:31,058 --> 01:44:32,726
Each one of you
is responsible...
1826
01:44:32,809 --> 01:44:34,519
They're
stealing this shit.
1827
01:44:34,603 --> 01:44:37,272
It was full of foreign
journalists from all over.
1828
01:44:37,356 --> 01:44:38,357
So?
1829
01:44:38,440 --> 01:44:39,775
No, everything's okay.
1830
01:44:39,858 --> 01:44:41,944
And you think the foreign
observers will do something?
1831
01:44:42,027 --> 01:44:44,655
We have to call for help! We
must call some press correspondent!
1832
01:44:44,738 --> 01:44:46,865
We need international help!
Otherwise we're done!
1833
01:44:46,949 --> 01:44:49,952
This is a very important
moment, for we cannot lose.
1834
01:44:53,914 --> 01:44:55,123
José Tomás!
1835
01:44:55,207 --> 01:44:56,917
Hey, look man!
1836
01:44:59,920 --> 01:45:03,382
Our parallel count shows that
we have the clear majority.
1837
01:45:03,465 --> 01:45:05,717
This won't last much longer...
1838
01:45:05,968 --> 01:45:08,845
These are smoke screens,
they're buying time...
1839
01:45:08,929 --> 01:45:13,058
This may keep happening,
each time more frequently.
1840
01:45:27,906 --> 01:45:29,658
We don't know
anything yet...
1841
01:45:29,741 --> 01:45:30,826
Military fuckers!
1842
01:45:30,909 --> 01:45:32,077
The TV, please! The TV!
1843
01:45:32,160 --> 01:45:34,246
...at the doorstep
of the Moneda Palace
1844
01:45:34,329 --> 01:45:35,872
where the generals
of all branches
1845
01:45:35,998 --> 01:45:37,499
of the armed
forces are arriving,
1846
01:45:37,582 --> 01:45:38,875
who have been called
1847
01:45:38,959 --> 01:45:41,461
for an emergency meeting
by President Pinochet.
1848
01:45:41,545 --> 01:45:42,546
General Matthei!
1849
01:45:42,629 --> 01:45:45,048
Is the government handling
any official results by now?
1850
01:45:45,132 --> 01:45:48,510
It seems to me that
really that the No has won...
1851
01:45:49,428 --> 01:45:52,514
At least for me,
it's pretty clear now.
1852
01:45:52,597 --> 01:45:55,308
That was
the General of the Air Force,
1853
01:45:55,392 --> 01:45:56,351
Fernando Matthei.
1854
01:45:56,435 --> 01:45:58,812
The generals are leaving
Pinochet alone, man.
1855
01:46:02,441 --> 01:46:06,194
This means they're forcing
him to recognize the triumph.
1856
01:46:06,486 --> 01:46:08,030
In other words...
1857
01:46:08,113 --> 01:46:10,407
This thing's over.
1858
01:46:14,870 --> 01:46:16,413
Then we won, man!
1859
01:46:16,496 --> 01:46:18,165
Of course we won, man!
1860
01:46:25,630 --> 01:46:26,673
That's that?
1861
01:46:26,798 --> 01:46:27,924
Yeah!
That's that! That's that!
1862
01:46:40,353 --> 01:46:43,982
43.04%.
1863
01:46:46,151 --> 01:46:50,030
54.68%.
1864
01:47:10,717 --> 01:47:13,220
Today, a new Chile is born.
1865
01:47:14,012 --> 01:47:15,514
Fairer,
1866
01:47:15,597 --> 01:47:17,265
with more solidarity,
1867
01:47:18,892 --> 01:47:20,644
with no privileges,
1868
01:47:21,436 --> 01:47:24,689
where we shall all have the
right to think differently.
1869
01:47:24,773 --> 01:47:26,483
Bravo!
1870
01:47:28,527 --> 01:47:31,029
Where each one of us will have
1871
01:47:31,113 --> 01:47:33,365
the same opportunities.
1872
01:47:33,949 --> 01:47:36,284
Because after this long day,
1873
01:47:36,368 --> 01:47:39,538
without spilling
a single drop of blood,
1874
01:47:39,621 --> 01:47:42,332
we have overthrown
this vicious dictatorship
1875
01:47:42,415 --> 01:47:47,003
simply by saying,
loud and clear, no!
1876
01:47:47,087 --> 01:47:48,880
Because of this...
1877
01:47:48,964 --> 01:47:50,799
Long live Chile!
1878
01:47:57,139 --> 01:47:58,598
♪ Chile
1879
01:47:58,682 --> 01:48:01,101
♪ Happiness is coming ♪
1880
01:48:06,481 --> 01:48:08,942
See? Up there!
1881
01:48:11,069 --> 01:48:12,696
Thank you.
1882
01:48:15,574 --> 01:48:17,993
We are happy!
Chile wins!
1883
01:48:18,076 --> 01:48:19,995
Now democracy's coming!
1884
01:48:25,584 --> 01:48:28,503
It's the triumph of Chile,
but a personal triumph as well,
1885
01:48:28,587 --> 01:48:30,213
that represents...
1886
01:48:30,297 --> 01:48:33,008
An option, I would say.
1887
01:48:33,091 --> 01:48:36,511
We don't have to impose
our personal options.
1888
01:48:53,111 --> 01:48:56,072
...the official figures.
1889
01:48:56,156 --> 01:48:58,283
For this, the people
took to the streets
1890
01:48:58,450 --> 01:49:00,577
to celebrate
the winning option,
1891
01:49:00,660 --> 01:49:03,580
which is more than 54%
of the total of votes.
1892
01:49:03,663 --> 01:49:06,291
There are more than
500 or 600 people...
1893
01:49:57,342 --> 01:50:01,012
If you don't jump
you're Pinochet!
1894
01:51:10,749 --> 01:51:13,251
Now I'm going to
leave you with René.
1895
01:51:13,335 --> 01:51:15,503
He's going to
present the piece.
1896
01:51:15,587 --> 01:51:19,591
René is one of
the main creators
1897
01:51:19,674 --> 01:51:22,552
of the successful
No campaign.
1898
01:51:22,927 --> 01:51:24,596
Thank you, Lucho.
1899
01:51:26,681 --> 01:51:28,058
Well...
1900
01:51:30,310 --> 01:51:33,605
I wanted to mention,
before anything else,
1901
01:51:33,688 --> 01:51:36,107
that what you're about to see
1902
01:51:36,191 --> 01:51:39,069
is framed within
the actual social context.
1903
01:51:39,944 --> 01:51:42,113
We believe that
the country is ready
1904
01:51:42,280 --> 01:51:45,950
for communication of this nature.
Absolutely.
1905
01:51:47,202 --> 01:51:48,870
Let's be honest.
1906
01:51:49,371 --> 01:51:50,789
Today,
1907
01:51:51,748 --> 01:51:54,000
Chile thinks
about its future.
1908
01:51:56,503 --> 01:51:58,088
All right?
1909
01:51:58,588 --> 01:51:59,923
Shall we?
1910
01:52:07,680 --> 01:52:09,641
The heliport
of the Santa María Tower
1911
01:52:09,724 --> 01:52:13,520
was the meeting point for 10
bold women in formal gowns
1912
01:52:13,603 --> 01:52:16,481
and 5 men who
admired their beauty.
1913
01:52:16,564 --> 01:52:19,984
Suddenly, the soap opera's leading
heartthrob, Esteban Greve,
1914
01:52:20,068 --> 01:52:21,820
played by
the actor Osvaldo Silva,
1915
01:52:21,903 --> 01:52:25,323
appeared in a helicopter
showing a bouquet of flowers
1916
01:52:25,407 --> 01:52:27,575
to the group of
beautiful and bold women.
1917
01:52:28,284 --> 01:52:30,787
These images, in the style
of a James Bond movie,
1918
01:52:30,870 --> 01:52:34,290
shall be used to promote Television
Nacional's new soap opera.
1919
01:52:34,999 --> 01:52:36,334
My name is Kiki Blanche.
1920
01:52:37,836 --> 01:52:40,338
I have five children,
1921
01:52:41,172 --> 01:52:43,341
I own a hair salon,
1922
01:52:44,300 --> 01:52:47,512
and many years ago I was a
burlesque dancer at Bim Bam Bum.
139420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.