All language subtitles for los otros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:38,280 இப்போது, ​​குழந்தைகளே, நீங்கள் தான் வசதியாக உட்கார்ந்திருக்கிறீர்களா? 2 00:00:38,360 --> 00:00:41,361 நான் தொடங்குவேன். 3 00:00:41,401 --> 00:00:44,641 இந்த கதை வெறித்துப் பார்த்தது பல ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ... 4 00:00:44,681 --> 00:00:48,001 ஆனால் அது எல்லாம் முடிந்தது ஏழு நாட்களில். 5 00:00:48,041 --> 00:00:50,001 அதெல்லாம் நீண்ட, நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு ... 6 00:00:50,081 --> 00:00:52,201 விஷயங்கள் எதுவும் இல்லை நாம் இப்போது பார்க்க முடியும் - 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,322 சூரியன், சந்திரன், நட்சத்திரங்கள், பூமி ... 8 00:00:55,362 --> 00:00:59,162 விலங்குகள் மற்றும் தாவரங்கள் - ஒன்று கூட இல்லை. 9 00:00:59,202 --> 00:01:01,162 கடவுள் மட்டுமே இருந்தார் ... 10 00:01:01,202 --> 00:01:03,802 அதனால் அவர் மட்டுமே அவற்றை உருவாக்கியிருக்கலாம். 11 00:01:03,882 --> 00:01:05,523 அவர் செய்தார். 12 00:03:15,213 --> 00:03:18,174 சிம்ப்சன். அவர் என்ன ஒரு கதாபாத்திரம். 13 00:03:18,214 --> 00:03:20,454 எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது அவனுக்கு என்ன ஆனது? 14 00:03:20,494 --> 00:03:22,894 ஓ, அவர் இறந்துவிட்டார் என்று நான் கற்பனை செய்கிறேன் மற்ற அனைத்தையும் போல. 15 00:03:22,934 --> 00:03:25,574 ஆ, அந்த நாட்கள். 16 00:03:34,935 --> 00:03:36,935 மிஸ்டர் டட்டில், உங்கள் தலைமுடி. 17 00:03:44,896 --> 00:03:46,336 ஆம் ? 18 00:03:46,376 --> 00:03:49,336 குட் மார்னிங், மேடம். நாங்கள் பற்றி வந்திருக்கிறோம் - 19 00:03:49,376 --> 00:03:52,897 ஓ, ஆம், நிச்சயமாக. 20 00:03:52,977 --> 00:03:54,177 உள்ளே வா. 21 00:03:55,817 --> 00:03:57,937 நான் உன்னை இவ்வளவு சீக்கிரம் எதிர்பார்க்கவில்லை. 22 00:04:05,938 --> 00:04:07,258 நீங்கள் ...? 23 00:04:07,298 --> 00:04:08,898 நான் பெர்த்தா மில்ஸ், மேடம். 24 00:04:08,938 --> 00:04:11,178 இது எட்மண்ட் டட்டில். 25 00:04:11,218 --> 00:04:12,898 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, மேடம். 26 00:04:12,938 --> 00:04:14,698 நீங்கள் தோட்டக்காரராக இருக்க வேண்டும். 27 00:04:14,738 --> 00:04:17,059 அது சரி. தோட்டக்காரர். 28 00:04:17,099 --> 00:04:21,099 இந்த இளம் பெண் லிடியா என்று அழைக்கப்படுகிறது. 29 00:04:21,179 --> 00:04:23,619 நீங்கள் இருந்தீர்களா? சேவையில் அதிக அனுபவம் உள்ளதா? 30 00:04:23,659 --> 00:04:26,859 ஓ, அந்த தேவதை முகத்தை விட வேண்டாம் முட்டாளே, மேடம். 31 00:04:26,900 --> 00:04:28,980 அவள் தோற்றத்தை விட வயதானவள். 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 நீங்கள் இரும்பு செய்ய முடியுமா? 33 00:04:33,180 --> 00:04:35,300 என்ன விஷயம்? பூனைக்கு உங்கள் நாக்கு கிடைத்ததா? 34 00:04:35,340 --> 00:04:39,581 அவளால் பேச முடியாது, மேடம். 35 00:04:39,621 --> 00:04:41,301 ஏழை சிறிய மைட் ஒரு ஊமை. 36 00:04:42,901 --> 00:04:44,421 ஓ, ஆனால் அவள் ஒரு நல்ல சிறிய தொழிலாளி. 37 00:04:44,461 --> 00:04:45,661 நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்ய முடியும். 38 00:04:45,741 --> 00:04:48,261 எல்லாம் சரி. 39 00:04:48,301 --> 00:04:50,862 எல்லாம் சரி. மற்ற பெண் எப்படியிருந்தாலும் நான் அதிகம் பேசினேன். 40 00:04:50,902 --> 00:04:53,622 என்னை பின்தொடர். திருமதி மில்ஸ், நீங்களும் பெண்ணும் ... 41 00:04:53,662 --> 00:04:56,422 அட்டிக் அறையில் தூங்குவார் படிக்கட்டுகளின் உச்சியில். 42 00:04:56,462 --> 00:04:59,822 - நீங்கள், திரு ... - டட்டில், மேடம். 43 00:04:59,862 --> 00:05:04,423 நீங்கள் கொட்டகையில் தூங்கலாம் பின்புறம் சுற்றி. 44 00:05:04,463 --> 00:05:07,823 நீங்கள் பார்க்க முடியும் என, வீட்டு வேலை புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது ... 45 00:05:07,863 --> 00:05:10,263 ஊழியர்கள் காணாமல் போனதால் கிட்டத்தட்ட ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு. 46 00:05:10,343 --> 00:05:12,463 அவை மறைந்துவிட்டன என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்களா? 47 00:05:12,503 --> 00:05:15,264 மெல்லிய காற்றில். 48 00:05:15,304 --> 00:05:17,544 அறிவிப்பு இல்லை, எதுவும் இல்லை. அவர்கள் செய்யவில்லை அவர்களின் ஊதியத்தை கூட சேகரிக்கவும். 49 00:05:17,584 --> 00:05:20,464 அவர்கள் ... அவர்கள் எங்களை விட்டுவிட்டார்கள். 50 00:05:20,504 --> 00:05:22,744 என்ன ஒரு விசித்திரமான விஷயம். 51 00:05:22,824 --> 00:05:24,784 நீங்கள் விரைவில் கண்டுபிடிப்பீர்கள் நேரங்கள் உள்ளன ... 52 00:05:24,864 --> 00:05:28,345 இந்த வீடு இல்லாதபோது சரியாக ஒரு சிறந்த வீடு. 53 00:05:28,385 --> 00:05:30,105 எனவே எனது விளம்பரம் செய்தித்தாளில் ... 54 00:05:30,145 --> 00:05:33,585 நேர்மையானவர்களைக் கோருகிறது, கடின உழைப்பாளி மக்கள். 55 00:05:33,665 --> 00:05:36,425 இதைவிட நேர்மையானவர்கள் யாரும் இல்லை அல்லது எங்களை விட கடின உழைப்பாளி. 56 00:05:36,465 --> 00:05:37,785 அது சரியல்லவா, மிஸ்டர் டட்டில்? 57 00:05:37,825 --> 00:05:39,986 ஓ, ஐயோ, நாங்கள் மிகவும் நேர்மையானவர்கள். 58 00:05:40,026 --> 00:05:43,146 மற்றும், ஆம், மிகவும் கடின உழைப்பு. 59 00:05:46,026 --> 00:05:48,426 சமையலறை. 60 00:05:48,466 --> 00:05:50,347 எனக்கு காலை 8.00 மணிக்கு ... 61 00:05:50,387 --> 00:05:52,427 9.00 மணிக்கு குழந்தைகள். 62 00:05:52,467 --> 00:05:55,627 1.00 மணிக்கு மதிய உணவு வழங்கப்படும் மற்றும் இரவு 7.30 மணிக்கு. 63 00:05:55,667 --> 00:05:57,987 மற்றும் மாஸ்டர், மேடம்? 64 00:06:00,587 --> 00:06:03,108 மாஸ்டர் போருக்குச் சென்றார் ... 65 00:06:03,148 --> 00:06:05,028 ஒன்றரை வருடங்களுக்கு முன்பு. 66 00:06:05,068 --> 00:06:09,028 எனக்கு எந்த செய்தியும் இல்லை போர் முடிந்ததிலிருந்து. 67 00:06:09,068 --> 00:06:10,508 உங்களில் யார் சமையல் செய்கிறார்கள்? 68 00:06:10,588 --> 00:06:12,948 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், மேடம். 69 00:06:12,988 --> 00:06:15,069 உங்களில் யார் சமையல் செய்கிறார்கள்? 70 00:06:15,109 --> 00:06:16,989 நான் என்ன செய்கிறேன் என்பதை நீங்கள் கவனிப்பீர்கள். 71 00:06:17,029 --> 00:06:20,589 இந்த வீட்டில், எந்த கதவும் திறக்கப்படக்கூடாது ... 72 00:06:20,629 --> 00:06:22,749 முந்தையது இல்லாமல் முதலில் மூடப்பட்டது. 73 00:06:22,789 --> 00:06:25,469 இது இன்றியமையாதது நீங்கள் இதை நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்கள். 74 00:06:25,509 --> 00:06:27,550 இது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல அது போல் தோன்றலாம். 75 00:06:27,590 --> 00:06:30,670 1 5 வெவ்வேறு விசைகள் உள்ளன 50 கதவுகளுக்கும் ... 76 00:06:30,710 --> 00:06:34,110 எந்த பகுதியைப் பொறுத்து அந்த நேரத்தில் நீங்கள் இருக்கும் வீடு. 77 00:06:34,150 --> 00:06:36,710 திருமதி மில்ஸ், நாளை முதல் ... 78 00:06:36,750 --> 00:06:39,231 நான் கிளம்புவேன் உங்கள் கட்டணத்தில் உள்ள விசைகளின் தொகுப்பு. 79 00:06:39,271 --> 00:06:40,711 ஆமாம், அம்மா. 80 00:06:40,751 --> 00:06:42,711 இசை அறை. 81 00:06:42,751 --> 00:06:45,111 அந்த பழைய பியானோ ஏற்கனவே இங்கே இருந்தது நாங்கள் உள்ளே சென்றபோது. 82 00:06:45,151 --> 00:06:49,271 தயவுசெய்து விட வேண்டாம் குழந்தைகள் அதைத் தூக்கி எறிந்து விடுகிறார்கள். 83 00:06:49,311 --> 00:06:51,032 இது என் ஒற்றைத் தலைவலியை அமைக்கிறது. 84 00:06:51,072 --> 00:06:55,752 ம ile னம் என்பது நாம் ஒன்று இந்த வீட்டில் பரிசு மிக அதிகமாக. 85 00:06:55,792 --> 00:06:58,472 அதனால்தான் நீங்கள் கண்டுபிடிக்க முடியாது ஒரு தொலைபேசி, ஒரு வானொலி ... 86 00:06:58,512 --> 00:07:00,712 அல்லது வேறு ஏதாவது அது ஒரு மோசடி செய்கிறது. 87 00:07:00,752 --> 00:07:02,993 ஓ, எங்களிடம் இல்லை மின்சாரம். 88 00:07:03,033 --> 00:07:05,353 போரின் போது, ​​ஜேர்மனியர்கள் அதைத் துண்டித்துக் கொண்டே ... 89 00:07:05,433 --> 00:07:07,993 எனவே நாங்கள் வாழ கற்றுக்கொண்டோம் அது இல்லாமல். தொடரலாம். 90 00:07:08,033 --> 00:07:10,673 மேடம், தேவையில்லை முழு வீட்டையும் எங்களுக்குக் காட்ட. 91 00:07:10,713 --> 00:07:11,913 ஆம்!. 92 00:07:11,953 --> 00:07:14,994 ஆம், உள்ளது. 93 00:07:15,074 --> 00:07:17,674 பெரும்பாலும், உங்கள் வழியை நீங்கள் காண முடியாது. 94 00:07:17,714 --> 00:07:19,594 இது பெரும்பாலும் கடினம் செய்ய ... 95 00:07:19,634 --> 00:07:22,834 ஒரு அட்டவணை, ஒரு நாற்காலி இருந்தால், ஒரு கதவு, ஒரு பக்க பலகை ... 96 00:07:22,914 --> 00:07:26,955 அல்லது எனது குழந்தைகளில் ஒருவர் மறைத்து தேடுங்கள். 97 00:07:26,995 --> 00:07:30,075 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், மேடம்? 98 00:07:30,115 --> 00:07:33,155 ஒருவேளை நான் உங்களை அறிமுகப்படுத்த வேண்டும் குழந்தைகளுக்கு. 99 00:07:38,916 --> 00:07:41,076 திரு டட்டில், நீங்கள் இப்போது தோட்டத்திற்கு பார்க்கலாம். 100 00:07:41,116 --> 00:07:42,356 நீங்கள் கொட்டகையில் கருவிகளைக் காண்பீர்கள். 101 00:07:42,436 --> 00:07:44,076 ஆமாம், அம்மா. 102 00:07:44,116 --> 00:07:46,676 நீங்கள் இருவரும் மூடுவதை நட்சத்திரப்படுத்தலாம் திரைச்சீலைகள். 103 00:07:46,716 --> 00:07:48,356 அவர்கள் எல்லோரும். 104 00:08:18,399 --> 00:08:20,239 வாருங்கள். 105 00:08:30,960 --> 00:08:34,360 நான் அவர்களை எழுப்புவேன். நீங்கள் இங்கே காத்திருங்கள். 106 00:08:34,400 --> 00:08:36,641 நீங்கள் என்ன செய்தாலும், திரைச்சீலைகள் திறக்க வேண்டாம். 107 00:08:39,921 --> 00:08:42,241 Wackey, wackey. 108 00:08:44,521 --> 00:08:46,601 இப்போது, ​​வாருங்கள். 109 00:08:46,641 --> 00:08:49,522 கண்கள் மூடியது, கைகள் ஒன்றாக. 110 00:08:49,562 --> 00:08:52,602 அது இருக்கட்டும், பகல் வெளிச்சத்தில் ... 111 00:08:52,642 --> 00:08:54,882 இயேசுவே, இப்போது நான் யாரிடம் ஜெபிக்கிறேன். 112 00:08:54,922 --> 00:08:57,282 கன்னி தூய்மையாக இருக்கட்டும் ... 113 00:08:57,322 --> 00:08:59,402 நான் யாரை விசுவாசத்துடன் வாழ்த்துகிறேன் மிகக் குறைவு. 114 00:08:59,442 --> 00:09:01,603 இயேசு, மரியா, களங்கமற்ற ரோஜா ... 115 00:09:01,683 --> 00:09:04,923 இந்த நாள் வரை எங்களை வைத்திருங்கள் மூடுகிறது. 116 00:09:10,083 --> 00:09:12,484 அவர்கள் இன்னும் அரை தூக்கத்தில் இருக்கிறார்கள். 117 00:09:12,524 --> 00:09:16,044 என்ன இனிமையான சிறு குழந்தைகள். 118 00:09:16,084 --> 00:09:19,444 சரி ... நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 119 00:09:19,484 --> 00:09:21,524 நீங்கள் எப்படி செய்வது? 120 00:09:21,564 --> 00:09:23,484 நீங்கள் எப்படி செய்வது? 121 00:09:23,524 --> 00:09:26,965 குழந்தைகளே, நீங்கள் எப்படி செய்வீர்கள்? 122 00:09:27,045 --> 00:09:28,765 என் பெயர் திருமதி மில்ஸ் ... 123 00:09:28,805 --> 00:09:32,005 ஆனால் நீங்கள் என்னை அழைக்கலாம் நீங்கள் விரும்பினால் பெர்த்தா. 124 00:09:32,045 --> 00:09:33,845 உங்கள் பெயர்கள் என்ன? 125 00:09:33,925 --> 00:09:36,606 - அன்னே. - நிக்கோலஸ். 126 00:09:36,646 --> 00:09:41,046 அன்னே மற்றும் நிக்கோலஸ். என்ன அழகான பெயர்கள். 127 00:09:41,086 --> 00:09:43,966 நீங்கள் இருக்கப் போகிறீர்களா? எங்கள் புதிய ஆயா? 128 00:09:44,006 --> 00:09:45,966 ம்ம்-ஹ்ம். 129 00:09:47,006 --> 00:09:50,447 ஆம், என் அன்பே. நான் உங்கள் புதிய ஆயா. 130 00:09:50,527 --> 00:09:52,287 இது அவர்களின் காலை உணவுக்கான நேரம். 131 00:09:52,327 --> 00:09:54,367 லிடியா, சமையலறைக்குச் செல்லுங்கள் ஒவ்வொரு ஷட்டரையும் மூடு. 132 00:10:01,368 --> 00:10:04,128 டாக்டர்களால் ஒருபோதும் முடியவில்லை ஒரு சிகிச்சை கண்டுபிடிக்க. 133 00:10:04,208 --> 00:10:06,168 எதற்காக? 134 00:10:06,208 --> 00:10:08,528 அவர்களின் நிலை. 135 00:10:08,568 --> 00:10:13,089 குழந்தைகள் உள்ளனர் ஒளிக்கு மிகவும் கடுமையான ஒவ்வாமை. 136 00:10:13,129 --> 00:10:15,449 அவை ஒளிச்சேர்க்கை மற்றும் ஒருபோதும் வெளிப்படுத்தக்கூடாது ... 137 00:10:15,489 --> 00:10:17,849 எந்த வெளிச்சத்திற்கும் இதை விட வலிமையானது. 138 00:10:17,929 --> 00:10:20,169 இல்லையெனில், சில நிமிடங்களில் ... 139 00:10:20,209 --> 00:10:22,049 அவை வெடிக்கும் புண்கள் மற்றும் கொப்புளங்களில் ... 140 00:10:22,089 --> 00:10:25,330 மற்றும் மூச்சுத் திணறத் தொடங்குங்கள். 141 00:10:25,370 --> 00:10:26,930 இது இறுதியில் ஆபத்தானதாக இருக்கும். 142 00:10:26,970 --> 00:10:29,290 நல்ல வானம். 143 00:10:30,330 --> 00:10:32,050 இந்த சிற்றுண்டி எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 144 00:10:32,090 --> 00:10:33,730 ஓ? ஏன் கூடாது? 145 00:10:33,770 --> 00:10:35,891 இது வேடிக்கையானது. 146 00:10:35,931 --> 00:10:37,891 நான் முன்பு இதை நன்றாக விரும்பினேன். 147 00:10:37,931 --> 00:10:42,251 அதற்கு முன், வேறு யாரோ அதை செய்தார்கள். 148 00:10:42,331 --> 00:10:44,531 அவர்கள் எப்போது திரும்பி வருகிறார்கள்? 149 00:10:46,531 --> 00:10:48,172 அவர்கள் திரும்பி வரவில்லை, குழந்தை. 150 00:10:48,212 --> 00:10:51,132 அப்பாவைப் போல. 151 00:10:51,212 --> 00:10:53,692 அப்பா திரும்பி வருகிறார். 152 00:10:53,732 --> 00:10:57,772 திருமதி மில்ஸ், எங்கள் தந்தையின் பிரான்சில் ஒரு போரில் போராடுவது. 153 00:10:57,852 --> 00:10:59,253 இது உலகப் போர். 154 00:10:59,293 --> 00:11:01,173 எனக்கு தெரியும், ஆனால் அவர் பிரான்சில் இருக்கிறார். 155 00:11:01,213 --> 00:11:05,493 அது போதும், அரட்டைப் பெட்டிகள். உங்கள் காலை உணவை முடிக்கவும். 156 00:11:05,533 --> 00:11:09,093 நீங்களும் எங்களை விட்டு வெளியேறப் போகிறீர்களா? 157 00:11:09,133 --> 00:11:12,534 நிச்சயமாக இல்லை! 158 00:11:12,614 --> 00:11:14,334 நான் ஏன் உன்னை விட்டு வெளியேற வேண்டும்? 159 00:11:14,374 --> 00:11:16,414 மற்றவர்கள் அவர்கள் மாட்டார்கள் என்று சொன்னார்கள் ... 160 00:11:16,494 --> 00:11:18,454 ஆனால் அவர்கள் செய்தார்கள், பின்னர் அது நடந்தது. 161 00:11:18,534 --> 00:11:20,494 அமைதியாக இரு! 162 00:11:22,094 --> 00:11:26,935 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், அன்னே? என்ன நடந்தது? 163 00:11:26,975 --> 00:11:31,215 மம்மி சென்றார் ... பைத்தியம். 164 00:11:31,255 --> 00:11:34,015 - எதுவும் நடக்கவில்லை. - ஆம், அது செய்தது. 165 00:11:34,095 --> 00:11:36,056 - இல்லை, அது இல்லை! - ஆம், அது செய்தது! 166 00:11:36,096 --> 00:11:38,256 அமைதியாக இரு. 167 00:11:40,096 --> 00:11:43,136 என்ன நடக்கிறது ? அந்த தட்டுகள் காலியாக இருக்க வேண்டும் ... 168 00:11:43,176 --> 00:11:45,456 ஒரு நிமிடத்திற்குள். அது தெளிவாக இருக்கிறதா? 169 00:11:48,777 --> 00:11:51,017 திருமதி மில்ஸ், நீங்கள் ஒரு கணம் வெளியே வரவா? 170 00:11:51,057 --> 00:11:53,097 நான் உங்களுடன் ஒரு வார்த்தையை விரும்புகிறேன். 171 00:11:54,817 --> 00:11:56,297 ஆமாம், அம்மா. 172 00:11:59,938 --> 00:12:04,138 தபால்காரர் பொதுவாக ஒவ்வொரு புதன்கிழமையும் வருகிறது. 173 00:12:04,178 --> 00:12:05,658 ஆனால் நான் இப்போதுதான் சோதித்தேன் கடிதம் பெட்டி ... 174 00:12:05,698 --> 00:12:07,978 இந்த வாரம் அவர் இல்லை. 175 00:12:08,018 --> 00:12:10,018 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது நான் பின்பற்றவில்லை, மேடம். 176 00:12:10,058 --> 00:12:11,979 இந்த கடிதம் சேகரிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் ... 177 00:12:12,019 --> 00:12:14,699 மற்றும் வழங்கப்பட்டது ஐந்து நாட்களுக்கு முன்பு செய்தித்தாள். 178 00:12:14,739 --> 00:12:16,219 இது ஒரு விளம்பரம் ஊழியர்களுக்கு. 179 00:12:16,259 --> 00:12:17,499 இது ஒருபோதும் வெளியிடப்படவில்லை என்பதால் ... 180 00:12:17,539 --> 00:12:20,259 விளக்குவீர்களா? நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 181 00:12:20,299 --> 00:12:23,220 ஓ, எனக்கு புரிகிறது. 182 00:12:23,260 --> 00:12:26,340 மேடம், அதுதான் நான் உங்களிடம் சொல்லப் போகிறேன் ... 183 00:12:26,380 --> 00:12:27,860 நீங்கள் எங்களுக்கு கதவைத் திறந்தபோது. 184 00:12:27,940 --> 00:12:30,420 உண்மை என்னவென்றால் நாங்கள் தான் வருகிறோம் ... 185 00:12:30,460 --> 00:12:32,740 ஆஃப் வாய்ப்பில். 186 00:12:32,820 --> 00:12:34,341 இது போன்ற ஒரு பெரிய வீடு ... 187 00:12:34,381 --> 00:12:36,981 எப்போதும் யாரோ தேவை கயிறுகளை யார் அறிவார்கள். 188 00:12:37,021 --> 00:12:39,941 நீங்கள் ஒரு வீட்டில் பணியாற்றியுள்ளீர்கள் இதற்கு முன்பு இது போன்றதா? 189 00:12:39,981 --> 00:12:42,621 இது ஆச்சரியமாக இருக்கலாம் உங்களுக்கு, மேடம், ஆனால் ... 190 00:12:42,661 --> 00:12:46,422 நாம், உண்மையில், இங்கே வேலை செய்யப் பயன்படுகிறது. 191 00:12:47,662 --> 00:12:48,862 இங்கே? 192 00:12:48,902 --> 00:12:53,382 ஓ, இப்போது, 'சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 193 00:12:53,422 --> 00:12:56,382 நீங்கள் கவலைப்படாவிட்டால் நான் சொல்வது, மேடம் ... 194 00:12:56,422 --> 00:13:00,183 அவை சிறந்த ஆண்டுகள் என் வாழ்வை பற்றி. 195 00:13:00,263 --> 00:13:03,583 அதனால்தான் நாங்கள் வருகிறோம், ஏனெனில் இந்த வீடு ... 196 00:13:03,623 --> 00:13:05,543 எங்களுக்கு நிறைய பொருள். 197 00:13:05,583 --> 00:13:08,543 ஒருவேளை நான் உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன் எங்கள் குறிப்புகள், மேடம். 198 00:13:08,583 --> 00:13:11,384 இல்லை இல்லை இல்லை. கவலைப்பட வேண்டாம். தேவையில்லை. 199 00:13:11,424 --> 00:13:13,584 எனவே நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் உங்களுக்கு வீடு நன்றாகத் தெரியுமா? 200 00:13:13,584 --> 00:13:16,064 என் கையின் பின்புறம் போல. 201 00:13:16,104 --> 00:13:19,224 அது சுவர்களைக் கருதுகிறது கால்கள் முளைக்கவில்லை ... 202 00:13:19,264 --> 00:13:21,264 மற்றும் இதற்கிடையில் நகர்ந்தது. 203 00:13:21,304 --> 00:13:24,505 நகரும் ஒரே விஷயம் இங்கே ஒளி இருக்கிறது. 204 00:13:25,985 --> 00:13:29,105 ஆனால் அது எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது. 205 00:13:33,786 --> 00:13:36,426 இது மிகவும் கடினம், குறைந்தபட்சம் சொல்ல. 206 00:13:37,746 --> 00:13:41,866 ஒன்று இருக்கலாம் கிட்டத்தட்ட சொல்லுங்கள் ... தாங்க முடியாதது. 207 00:13:44,186 --> 00:13:47,627 அதைத் தாங்குவதற்கான ஒரே வழி குளிர்ந்த தலையை வைத்திருப்பதன் மூலம். 208 00:13:47,667 --> 00:13:49,947 ஓ, ஆம், மேடம். 209 00:13:50,027 --> 00:13:52,667 எனக்கு கற்பனைகள் பிடிக்கவில்லை. 210 00:13:52,707 --> 00:13:55,067 விசித்திரமான கருத்துக்கள். நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று தெரிகிறதா ? 211 00:13:55,107 --> 00:13:58,188 நான் நினைக்கிறேன், மேடம். 212 00:13:58,228 --> 00:14:02,188 சில நேரங்களில் என் குழந்தைகள் விசித்திரமான கருத்துக்கள் உள்ளன. 213 00:14:02,228 --> 00:14:05,028 ஆனால் நீங்கள் பணம் செலுத்தக்கூடாது அவர்களுக்கு எந்த கவனமும். 214 00:14:05,068 --> 00:14:08,068 குழந்தைகள் குழந்தைகளாக இருப்பார்கள். 215 00:14:08,108 --> 00:14:10,509 ஆம், நிச்சயமாக, மாம். 216 00:14:10,549 --> 00:14:15,549 எல்லாம் சரி. நீங்கள் தங்கலாம். 217 00:14:17,069 --> 00:14:19,709 மிக்க நன்றி, மேடம். 218 00:14:31,190 --> 00:14:33,311 அது நடந்தது. 219 00:14:43,391 --> 00:14:45,192 "ரோமன் கவர்னர் அவற்றை உருவாக்க முயற்சித்தேன் ... 220 00:14:45,232 --> 00:14:47,072 "அவர்களின் மனதை மாற்றுங்கள் பின்னர் ... " 221 00:14:47,112 --> 00:14:50,392 "அவற்றை மாற்றுவதற்கு அவர்களின் மனம். " முற்றுப்புள்ளி. 222 00:14:50,472 --> 00:14:52,432 - "பின்னர் ..." - ம்ம்-ஹ்ம். 223 00:14:52,512 --> 00:14:54,072 "அவர் அவர்களுக்கு உத்தரவிட்டார் அடிக்கப்பட வேண்டும். 224 00:14:54,112 --> 00:14:58,273 "ஆனால் ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர், பயப்படுவதற்கு வெகு தொலைவில் ... 225 00:14:58,313 --> 00:15:00,833 "மகிழ்ச்சியடைந்து தங்களைக் காட்டியது கிறிஸ்துவுக்காக இறக்க தயாராக இருக்கிறார். 226 00:15:00,873 --> 00:15:02,593 "அவர் இதைப் பார்த்தபோது ... 227 00:15:02,633 --> 00:15:04,513 "ரோமன் கவர்னர் ஆத்திரத்தால் நிரப்பப்பட்டது ... 228 00:15:04,553 --> 00:15:06,193 "மற்றும் அவர்களின் தலைகளை கட்டளையிட்டார் துண்டிக்கப்பட வேண்டும். " 229 00:15:12,154 --> 00:15:15,194 நீங்கள் மிகவும் வேடிக்கையானது என்ன? 230 00:15:15,234 --> 00:15:16,674 சரி ... 231 00:15:16,714 --> 00:15:18,674 சரி, என்ன? 232 00:15:18,754 --> 00:15:21,235 அந்த குழந்தைகள் உண்மையில் முட்டாள். 233 00:15:21,275 --> 00:15:23,315 ஏன்? 234 00:15:23,355 --> 00:15:25,155 ஏனென்றால் அவர்கள் சொன்னார்கள் அவர்கள் இயேசுவை மட்டுமே நம்பினார்கள் ... 235 00:15:25,195 --> 00:15:27,875 பின்னர் அதற்காக அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர். 236 00:15:27,915 --> 00:15:30,155 நீங்கள் என்ன செய்திருப்பீர்கள், கிறிஸ்துவை மறுக்கவா? 237 00:15:30,195 --> 00:15:31,675 சரி, ஆம். 238 00:15:31,715 --> 00:15:33,596 உள்ளே நான் இருப்பேன் அவரை நம்பினார் ... 239 00:15:33,676 --> 00:15:36,516 ஆனால் நான் சொல்லியிருக்க மாட்டேன் ரோமர்கள் என்று. 240 00:15:39,196 --> 00:15:41,196 நீங்களும் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? நிக்கோலஸ்? 241 00:15:44,997 --> 00:15:47,397 நான் பார்க்கிறேன். 242 00:15:47,437 --> 00:15:50,957 எனவே நீங்கள் பொய் சொல்லியிருப்பீர்கள் கிறிஸ்துவை மறுக்கும் அளவுக்கு. 243 00:15:51,037 --> 00:15:55,397 உங்கள் தலைகளை நீங்கள் காப்பாற்றியிருப்பீர்கள் ரோமானியர்களிடமிருந்து, அது உண்மைதான். 244 00:15:55,437 --> 00:15:57,158 ஆனால் என்ன இருக்கும் பின்னர் நடந்ததா? 245 00:15:57,198 --> 00:15:58,398 எப்பொழுது ? 246 00:15:58,438 --> 00:16:00,678 அடுத்த ஜென்மத்தில். 247 00:16:00,758 --> 00:16:02,878 எங்களுக்காக காத்திருப்பவர் நாங்கள் இறந்த பிறகு. 248 00:16:02,918 --> 00:16:04,878 நீங்கள் எங்கே போயிருப்பீர்கள்? 249 00:16:06,158 --> 00:16:07,718 எங்கே, நிக்கோலஸ்? 250 00:16:07,798 --> 00:16:09,319 குழந்தைகளின் லிம்போவுக்கு. 251 00:16:09,359 --> 00:16:11,319 குழந்தைகள் என்ன லிம்போ, அன்னே? 252 00:16:11,359 --> 00:16:13,479 நான்கு நரகங்களில் ஒன்று. 253 00:16:13,559 --> 00:16:14,959 எது? 254 00:16:17,759 --> 00:16:20,080 நான், நான், நான்! நான்! 255 00:16:20,120 --> 00:16:22,640 இல்லை. அவர் பதிலளிக்கட்டும். எது? 256 00:16:22,680 --> 00:16:25,360 நரகம் இருக்கிறது சேதமடைந்த இடம் ... 257 00:16:25,400 --> 00:16:27,440 பின்னர் சுத்திகரிப்பு உள்ளது ... 258 00:16:27,480 --> 00:16:28,800 ஆம். 259 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 ஆபிரகாமின் மார்பகம் எங்கே போ ... 260 00:16:30,560 --> 00:16:32,321 மற்றும் குழந்தைகள் செல்லும் இடத்தில் லிம்போ. 261 00:16:32,361 --> 00:16:33,681 பூமியின் மையத்தில். 262 00:16:33,721 --> 00:16:36,761 இது மிகவும், மிகவும் சூடாக இருக்கும் இடத்தில். 263 00:16:36,801 --> 00:16:38,361 அங்குதான் குழந்தைகள் யார் பொய் சொல்கிறார்கள் ... 264 00:16:38,401 --> 00:16:40,481 ஆனால் அவர்கள் மட்டும் போவதில்லை சில நாட்கள் அங்கே. 265 00:16:40,521 --> 00:16:41,921 ஓ, இல்லை. 266 00:16:42,001 --> 00:16:45,682 இல்லை, அவர்கள் பாதிக்கப்படுகிறார்கள். என்றென்றும். 267 00:16:45,762 --> 00:16:49,202 அதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். 268 00:16:49,242 --> 00:16:53,962 கற்பனை செய்ய முயற்சி செய்யுங்கள் நித்தியத்தின் முடிவு. 269 00:16:54,002 --> 00:16:56,323 உன் கண்களை மூடு. 270 00:16:56,363 --> 00:16:59,923 உன் கண்களை மூடு அதை கற்பனை செய்ய முயற்சி செய்யுங்கள். 271 00:16:59,963 --> 00:17:01,443 என்றென்றும். 272 00:17:03,123 --> 00:17:06,723 வலி ... என்றென்றும். 273 00:17:08,044 --> 00:17:11,244 எனக்கு மயக்கம் வருகிறது. ஹே. 274 00:17:11,284 --> 00:17:13,324 இப்போது உங்களுக்கு புரிகிறதா ... 275 00:17:13,364 --> 00:17:16,404 ஏன் ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர் உண்மையைச் சொன்னாரா? 276 00:17:19,645 --> 00:17:21,085 எல்லாம் சரி. 277 00:17:21,125 --> 00:17:24,685 உங்கள் வாசகர்களைத் திறக்கவும் ஆறாம் பாடத்தில். 278 00:17:24,725 --> 00:17:26,045 நாம் விளையாட முடியாதா? 279 00:17:26,085 --> 00:17:27,805 நீங்கள் நிச்சயமாக முடியாது. 280 00:17:27,885 --> 00:17:29,285 முதலில் நீங்கள் போகிறீர்கள் பாடம் படிக்க ... 281 00:17:29,325 --> 00:17:31,486 நீங்கள் போகிறீர்கள் கேட்பதன் மூலம் அதைக் கற்றுக்கொள்ள. 282 00:17:31,526 --> 00:17:32,726 அவை அனைத்தும்? 283 00:17:32,806 --> 00:17:34,046 இன்னும் எதிர்ப்புக்கள் ... 284 00:17:34,086 --> 00:17:36,646 மற்றும் இருக்கும் இன்று விளையாடுவதில்லை. 285 00:17:36,726 --> 00:17:40,246 உண்மையில், உங்களால் முடியும் என்று நினைக்கிறேன் தனி அறைகளில் படிக்கவும். 286 00:17:40,286 --> 00:17:43,046 - இல்லை இல்லை இல்லை! - ஆம் ஆம் ஆம்! 287 00:17:43,086 --> 00:17:44,887 ஆனால் நாங்கள் பயப்படுகிறோம் நாங்கள் பிரிந்திருந்தால்! 288 00:17:44,927 --> 00:17:47,967 பயமாக இருக்கிறதா? நீங்கள் இல்லை என்பது போல இப்போது இந்த வீட்டிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது. 289 00:17:48,007 --> 00:17:49,967 நாம் ஒரு பேயைக் கண்டால் என்ன செய்வது? 290 00:17:50,007 --> 00:17:53,047 உங்கள் சகோதரி உங்களுக்கு சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறாரா? அவளுடைய கதைகளில் ஒன்று? 291 00:17:53,047 --> 00:17:54,807 நான் அவரிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை! 292 00:17:54,847 --> 00:17:56,328 நீங்கள் ஒரு பேயைக் கண்டால் நீங்கள் "ஹலோ" என்று சொல்கிறீர்கள் ... 293 00:17:56,368 --> 00:17:57,808 மேலும் படிப்பைத் தொடருங்கள். 294 00:17:57,848 --> 00:18:00,008 - இசை அறைக்கு வாருங்கள். - நான் ஏன்? 295 00:18:00,088 --> 00:18:02,048 ஏனென்றால் நான் அப்படிச் சொல்கிறேன்! இப்போது வாருங்கள். 296 00:18:02,088 --> 00:18:03,968 உங்கள் புத்தகத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 297 00:18:04,048 --> 00:18:05,648 நிக்கோலஸ், நான் பார்க்க விரும்புகிறேன் கற்றுக்கொண்ட பாடம் ... 298 00:18:05,688 --> 00:18:06,969 ஒரு மணி நேரத்திற்குள். 299 00:18:07,049 --> 00:18:09,729 - மம்மி ... - என்ன? 300 00:18:09,809 --> 00:18:12,049 எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள். 301 00:18:12,089 --> 00:18:14,929 "எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள். எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள். " 302 00:18:14,969 --> 00:18:17,009 அன்னே, வெளியே எனக்காக காத்திருங்கள். 303 00:18:17,049 --> 00:18:20,810 என்னால் முடியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 304 00:18:20,850 --> 00:18:22,450 அங்கே ஓவர். 305 00:18:24,050 --> 00:18:27,770 அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் மூடு. 306 00:18:27,810 --> 00:18:31,251 என் மகள் போகிறாள் வாழ்க்கை அறையை கடக்க. 307 00:18:31,331 --> 00:18:33,331 ஆமாம், அம்மா. 308 00:18:40,051 --> 00:18:41,451 சரி, அன்னே. 309 00:18:44,412 --> 00:18:46,052 டார்லிங் ... 310 00:18:47,612 --> 00:18:51,572 மம்மி உங்களுடன் இருக்க முடியாது எல்லா நேரத்திலும், ஹ்ம்? 311 00:18:52,692 --> 00:18:56,413 நீங்கள் இருக்க கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் உங்கள் சொந்த. 312 00:18:57,733 --> 00:18:59,973 உங்கள் ஜெபமாலை எங்கே? 313 00:19:03,013 --> 00:19:05,853 நீங்கள் பயப்படும்போதெல்லாம் ... 314 00:19:05,893 --> 00:19:08,734 நீங்கள் அதை கசக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் உங்கள் முழு வலிமையுடனும் ... 315 00:19:08,774 --> 00:19:12,334 எங்கள் தந்தை சொல்லுங்கள், உங்கள் பயம் நீங்கும். 316 00:19:12,414 --> 00:19:16,774 - அது முடியாது. - ஆம், அது நடக்கும். நேர்மையாக. 317 00:19:16,814 --> 00:19:18,575 நீங்கள் அதைப் பார்க்கவில்லையா? நீங்கள் அதை செய்யும்போது ... 318 00:19:18,615 --> 00:19:20,535 ஆண்டவர் உங்களுடன் இருக்கிறாரா? 319 00:19:21,855 --> 00:19:24,175 பயப்படுவதற்கு எந்த காரணமும் இல்லை. 320 00:20:03,138 --> 00:20:05,578 "வீடு மற்றும் குடும்பம். 321 00:20:05,618 --> 00:20:08,779 "நாங்கள் அனைவரும் ஒரு வீட்டில் வசிக்கிறோம் எங்கள் குடும்பத்துடன். 322 00:20:08,819 --> 00:20:12,259 "குடும்பம் பொதுவாக இருக்கும் பெற்றோர்களால் ஆனது ... 323 00:20:12,299 --> 00:20:14,859 "குழந்தைகள், மற்றும் அவர்களின் தாத்தா பாட்டி. 324 00:20:14,939 --> 00:20:16,699 "நாங்கள் கீழ்ப்படிந்து இருக்க வேண்டும் ..." 325 00:20:16,779 --> 00:20:20,100 "... மேலும் தயவுசெய்து எங்கள் குடும்பத்தின் மற்ற உறுப்பினர்கள் ... 326 00:20:20,140 --> 00:20:22,900 "நாங்கள் வேண்டும் ஒருபோதும் வாதிடவோ, சண்டையிடவோ கூடாது ... 327 00:20:22,940 --> 00:20:25,460 "எங்கள் சகோதர சகோதரிகளுடன்." 328 00:20:25,500 --> 00:20:27,460 உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா ? 329 00:20:27,540 --> 00:20:28,980 இல்லை. 330 00:20:29,020 --> 00:20:33,221 மிஸ்டர் டட்டில் மற்றும் பெண் லிடியா எனக்கு கிடைத்தவை அனைத்தும் ... 331 00:20:33,261 --> 00:20:34,701 நான் அவர்களுக்கு கிடைத்திருக்கிறேன். 332 00:20:34,741 --> 00:20:36,781 அவள் அப்படி பிறந்தவளா? 333 00:20:36,821 --> 00:20:39,261 உங்கள் மன்னிப்பைத் தொடங்குங்கள், மேடம்? 334 00:20:39,341 --> 00:20:42,582 பெண். அவள் ஊமையாக பிறந்தாளா? 335 00:20:42,622 --> 00:20:46,422 இல்லை. 336 00:20:46,462 --> 00:20:48,582 நான் நினைக்கிறேன் நான் இங்கே முடித்துவிட்டேன், மேடம். 337 00:20:48,622 --> 00:20:50,702 நீங்கள் என்னை மன்னிக்க விரும்பினால், நான் செல்வேன் என்று நினைக்கிறேன் ... 338 00:20:50,742 --> 00:20:53,303 திரு டட்டில் என்று பாருங்கள் ஒரு கை தேவை. 339 00:21:23,265 --> 00:21:24,745 நிக்கோலஸ்! 340 00:21:29,666 --> 00:21:31,466 நிக்கோலஸ், நான் வருகிறேன்! 341 00:21:38,386 --> 00:21:40,586 - நிக்கோலஸ்? - என்ன விஷயம்? 342 00:21:40,626 --> 00:21:41,827 ஏன் அழுகிறாய்? 343 00:21:41,907 --> 00:21:44,507 நான் அழவில்லை. நான் படித்து கொண்டிருந்தேன். 344 00:21:44,547 --> 00:21:47,627 ஆனால் நான் உன்னைக் கேட்டேன் ... அன்னே! 345 00:21:55,708 --> 00:21:57,028 அன்னே! 346 00:21:58,828 --> 00:22:00,828 அன்னே? 347 00:22:00,868 --> 00:22:02,788 நான் இன்னும் அதைக் கற்றுக்கொள்ளவில்லை, மம்மி. 348 00:22:02,828 --> 00:22:06,509 - நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? - ஆம். 349 00:22:06,549 --> 00:22:09,629 - ஏன் அழுகிறாய்? - நான் இல்லை. 350 00:22:09,669 --> 00:22:13,389 நான் ஒரு கணம் முன்பு உன்னைக் கேட்டேன். 351 00:22:13,429 --> 00:22:15,429 தேவையில்லை வெட்கப்பட, அன்பே. 352 00:22:15,469 --> 00:22:16,750 நான் இல்லை. 353 00:22:16,790 --> 00:22:19,190 நான் அழுது கொண்டிருந்தால், நான் உங்களுக்குச் சொல்லவில்லை. 354 00:22:19,230 --> 00:22:21,350 ஓ, உண்மையில். எனவே நான் அதை கற்பனை செய்தேன், இல்லையா? 355 00:22:21,390 --> 00:22:23,750 இல்லை, அது அந்த பையன். 356 00:22:23,790 --> 00:22:25,710 என்ன பையன்? 357 00:22:25,790 --> 00:22:27,270 விக்டர். 358 00:22:27,310 --> 00:22:29,631 விக்டர் யார்? 359 00:22:29,711 --> 00:22:33,071 இங்கே இருந்த பையன் சிறிது நேரத்திற்க்கு முன்பாக. 360 00:22:33,111 --> 00:22:34,951 என்னை படிக்க அனுமதிக்கச் சொன்னேன் ... 361 00:22:34,991 --> 00:22:37,151 ஆனால் அவர் அழுவதை நிறுத்த மாட்டார். 362 00:22:37,191 --> 00:22:39,111 அவர் ஒரு கெட்டுப்போன பிராட் என்று நினைக்கிறேன். 363 00:22:39,151 --> 00:22:41,352 அவர் எங்களிடம் இருப்பார் என்று கூறினார் வீட்டை விட்டு வெளியேற. 364 00:22:41,432 --> 00:22:45,032 ஓ, அவர் இப்போது செய்தாரா? அவர் ஏன் அழுகிறார்? 365 00:22:45,072 --> 00:22:46,752 ஏனென்றால் அவர் இல்லை இந்த வீடு போல ... 366 00:22:46,792 --> 00:22:50,032 ஆனால் அவர் இங்கு வாழ வேண்டும். அவரது தந்தை ஒரு பியானோ - 367 00:22:50,072 --> 00:22:52,553 - அவரது தந்தை ஒரு பியானோ? - ஆம். 368 00:22:52,593 --> 00:22:55,913 நான் ஏற்கனவே அவரிடம் இல்லை என்று சொன்னேன் பியானோவைத் தொட அனுமதிக்கப்படுகிறது. 369 00:22:55,953 --> 00:22:57,153 அவர் இல்லை, அவர், மம்மி? 370 00:22:58,753 --> 00:23:01,073 எனவே, நீங்கள் பேசியுள்ளீர்கள் அவரது தந்தையிடமும்? 371 00:23:01,153 --> 00:23:03,033 இல்லை, விக்டருடன் மட்டுமே. 372 00:23:03,073 --> 00:23:04,514 அவரது தந்தை மற்றவர்களுடன் இருக்கிறார் மண்டபத்தில். 373 00:23:04,554 --> 00:23:06,954 நான் ஹாலில் இருந்து வந்திருக்கிறேன். அங்கே யாரும் இல்லை. 374 00:23:08,794 --> 00:23:11,674 அவர்கள் மாடிக்குச் சென்றிருக்க வேண்டும். அவர்கள் வீட்டைப் பார்க்கிறார்கள். 375 00:23:11,754 --> 00:23:15,434 அது செய்வேன், அன்னே! அது போதும்! 376 00:23:15,474 --> 00:23:16,755 இப்போது ஏன் அழுகிறாய்? 377 00:23:16,835 --> 00:23:18,195 அது விக்டர்! 378 00:23:18,235 --> 00:23:20,795 - அப்படியானால் அவர் இப்போது எங்கே? -அவர் அங்கு வெளியே சென்றார்! 379 00:23:20,835 --> 00:23:22,395 நீங்கள் நினைப்பீர்களா? எப்படி ஒரு பையன் ... 380 00:23:22,475 --> 00:23:25,395 உள்ளேயும் வெளியேயும் செல்லலாம் இந்த அறை பூட்டப்பட்டிருந்தால்? 381 00:23:29,396 --> 00:23:32,716 நான் நினைத்தேன் நான் என்னை மிகவும் தெளிவுபடுத்தினேன். 382 00:23:32,756 --> 00:23:34,236 எந்த கதவும் திறக்கப்படவில்லை ... 383 00:23:34,276 --> 00:23:36,036 முந்தையது இல்லாமல் முதலில் மூடப்பட்டது. 384 00:23:36,116 --> 00:23:38,316 புரிந்து கொள்வது அவ்வளவு கடினமா? 385 00:23:38,356 --> 00:23:40,437 இந்த வீடு ஒரு கப்பல் போன்றது. 386 00:23:40,477 --> 00:23:42,517 ஒளி இருக்க வேண்டும் அது தண்ணீர் போல ... 387 00:23:42,557 --> 00:23:45,677 திறந்து மூடுவதன் மூலம் கதவுகள். 388 00:23:45,717 --> 00:23:47,637 என் குழந்தைகளின் வாழ்க்கை ஆபத்தில் உள்ளன! 389 00:23:47,677 --> 00:23:48,877 ஆனால், மாம்-- 390 00:23:48,957 --> 00:23:51,598 என்னுடன் வாக்குவாதம் செய்யாதே! அமைதியாக இரு! 391 00:23:51,638 --> 00:23:54,598 உங்களில் கடைசியாக இருந்தவர் அந்த அறைக்குள் நுழைய வேண்டுமா? 392 00:23:54,678 --> 00:23:55,958 லிடியா? 393 00:23:57,718 --> 00:24:00,798 அவளுக்கு ஒரு சாவி கிடைக்கவில்லை. அதை நான் ஏற்கனவே சொன்னேன். 394 00:24:00,838 --> 00:24:02,878 அது உங்களை விட்டு விடுகிறது. 395 00:24:02,918 --> 00:24:04,479 ஆனால் நான் ஹாலில் இருந்தேன் முழு நேரம். 396 00:24:04,519 --> 00:24:05,999 பின்னர் நான் வெளியே சென்றேன் தோட்டத்திற்குள். 397 00:24:06,039 --> 00:24:07,279 உங்கள் கண்களால் என்னைப் பார்த்தீர்கள். 398 00:24:07,319 --> 00:24:10,679 நீங்கள் பரிந்துரைக்கவில்லை என்று நம்புகிறேன் அது நான்தான்! 399 00:24:10,719 --> 00:24:13,039 நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? அத்தகைய ஒரு விஷயத்தை நான் கவனிக்க மாட்டேன் ... 400 00:24:13,079 --> 00:24:16,280 மற்றும் ஆபத்து என் சொந்த மகளின் வாழ்க்கை? 401 00:24:22,680 --> 00:24:26,120 நீங்கள் கருதப்படவில்லை மேஜையில் படிக்க. 402 00:24:26,200 --> 00:24:27,441 ஓ, உண்மையில்? 403 00:24:27,481 --> 00:24:30,321 மம்மிக்கு யார் சொல்லப் போகிறார்கள்? நீங்கள்? 404 00:24:32,481 --> 00:24:36,641 அல்லது ஒருவேளை நீங்கள்? 405 00:24:40,242 --> 00:24:43,922 நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பையனைப் பார்த்தீர்களா? 406 00:24:43,962 --> 00:24:45,682 ஆம். அவர் விக்டர் என்று அழைக்கப்படுகிறார். 407 00:24:47,962 --> 00:24:49,842 அவர் ஒரு பேய்? 408 00:24:49,882 --> 00:24:52,203 முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள். பேய்கள் அப்படி இல்லை. 409 00:24:52,243 --> 00:24:54,123 அவர்கள் எப்படிப்பட்டவர்கள்? 410 00:24:54,163 --> 00:24:56,643 நான் உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன் ஆயிரம் முறை. 411 00:24:56,683 --> 00:24:59,803 அவை வெள்ளைத் தாள்களில் செல்கின்றன மற்றும் சங்கிலிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள். 412 00:24:59,843 --> 00:25:02,203 - உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? - ஏனென்றால் நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். 413 00:25:02,283 --> 00:25:04,844 அவர்கள் இரவில் வெளியே வருகிறார்கள். 414 00:25:04,884 --> 00:25:07,044 ஃபைபர். எங்கே ? 415 00:25:13,884 --> 00:25:16,445 - நீ ஒரு முட்டாள். - உங்களைப் போல பாதி இல்லை. 416 00:25:16,485 --> 00:25:18,645 நான் நம்பவில்லை நீங்கள் அந்த பையனைப் பார்த்தீர்கள். 417 00:25:18,725 --> 00:25:20,205 நீங்கள் விரும்புவதை நம்புங்கள். 418 00:25:20,245 --> 00:25:23,045 நீங்கள் விரைவில் எங்களிடம் பிச்சை எடுப்பீர்கள் உங்களுடன் விளையாட. 419 00:25:35,566 --> 00:25:36,766 நிக்கோலஸ்! 420 00:25:36,806 --> 00:25:40,887 ஹூ? என்ன? 421 00:25:40,927 --> 00:25:43,567 பார். 422 00:25:43,607 --> 00:25:45,527 ஏன் திறந்தீர்கள் திரைச்சீலைகள் ? 423 00:25:45,567 --> 00:25:47,607 - அது நான் அல்ல. - அது யார்? 424 00:25:47,647 --> 00:25:49,847 அது விக்டர். 425 00:25:49,887 --> 00:25:52,328 அவர் இரவு முழுவதும் அதைச் செய்து வருகிறார். 426 00:25:52,368 --> 00:25:54,488 நீ பொய் சொல்கிறாய். நான் மம்மியிடம் சொல்லப் போகிறேன். 427 00:25:54,528 --> 00:25:57,168 - எனவே நான் ஒரு பொய்யன், நானா? - ஆம். 428 00:25:57,208 --> 00:25:59,928 விக்டர், வெளியே வாருங்கள் அந்த திரைக்கு பின்னால் ... 429 00:25:59,968 --> 00:26:02,849 எனவே என் முட்டாள் தம்பி உன்னால் காண முடிகிறதா. 430 00:26:11,609 --> 00:26:13,409 என்னை விட்டுவிடு. 431 00:26:13,489 --> 00:26:15,530 எனவே நீங்கள் விரும்பவில்லை இப்போது அவரைப் பார்க்க, இல்லையா? 432 00:26:15,570 --> 00:26:17,130 நீங்கள் ஒரு கோழைத்தனமான கஸ்டார்ட். 433 00:26:17,170 --> 00:26:21,170 கோழைத்தனமான கோழைத்தனம். 434 00:26:22,930 --> 00:26:25,570 நான் தான் அதை நானே செய்ய. 435 00:26:42,892 --> 00:26:44,452 அது போதும், விக்டர். 436 00:26:47,332 --> 00:26:49,452 நிக்கோலஸ். நிக்கோலஸ். 437 00:26:49,492 --> 00:26:50,853 அவரை வெளியேறச் சொல்லுங்கள் திரைச்சீலைகள் மட்டும். 438 00:26:50,893 --> 00:26:52,133 அவர் நான் சொல்வதைக் கேட்க மாட்டார். 439 00:26:52,173 --> 00:26:54,493 அதை நிறுத்து. நீங்கள் இருவரும் என் படுக்கையில் இருந்து இறங்குங்கள். 440 00:26:54,573 --> 00:26:56,253 இது எங்கள் படுக்கை. 441 00:26:56,293 --> 00:26:57,973 இல்லை, அது என்னுடையது. 442 00:26:58,013 --> 00:27:01,053 அன்னே, தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள் அந்தக் குரலைப் போடுவது. 443 00:27:01,093 --> 00:27:03,694 நீங்கள் அமைதியாக இருங்கள், கோழைத்தனமான கஸ்டார்ட். 444 00:27:03,734 --> 00:27:06,974 கேளுங்கள், நீங்கள் நிறுத்தவில்லை என்றால், நான் என் அம்மாவை அழைக்கிறேன் ... 445 00:27:07,014 --> 00:27:08,494 அவள் உன்னை வெளியேற்றுவாள். 446 00:27:08,534 --> 00:27:10,814 உங்களுக்கு என் அம்மா தெரியாது. 447 00:27:10,854 --> 00:27:12,494 உங்களுக்கு என் பெற்றோரைத் தெரியாது. 448 00:27:12,534 --> 00:27:15,455 அன்னே, நான் சொல்லப் போகிறேன் உங்களைப் பற்றி மம்மி. 449 00:27:15,495 --> 00:27:18,855 முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள். அது நானல்ல என்று உங்களால் பார்க்க முடியவில்லையா? 450 00:27:18,935 --> 00:27:22,295 விக்டர், அவரது கன்னத்தைத் தொடவும் எனவே நீங்கள் உண்மையானவர் என்று அவருக்குத் தெரியும். 451 00:27:33,376 --> 00:27:35,456 மம்மி! உதவி! 452 00:27:35,536 --> 00:27:37,737 உதவி! உதவி, மம்மி! 453 00:27:37,777 --> 00:27:40,537 அது என்ன? அது என்ன? 454 00:27:41,937 --> 00:27:43,337 அது என்ன? 455 00:27:43,417 --> 00:27:46,977 அவள் என்னுடன் சண்டையிட்டுக் கொண்டிருந்தாள், நான் அவளை அமைதியாக இருக்க சொன்னேன். 456 00:27:47,017 --> 00:27:49,418 நான் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன். நான் சொல்வது கேட்கிறதா ? 457 00:27:49,498 --> 00:27:51,178 நான் உன்னுடன் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன்! 458 00:27:51,258 --> 00:27:52,858 நான் எதுவும் செய்யவில்லை! 459 00:27:56,378 --> 00:27:59,218 "ஆகையால் ஆண்டவர் கடவுள் அவரை வெளியே அனுப்பியது ... 460 00:27:59,258 --> 00:28:01,419 "ஏதேன் தோட்டத்திலிருந்து ... 461 00:28:01,459 --> 00:28:03,859 "தரையில் வரை அவர் எங்கிருந்து அழைத்துச் செல்லப்பட்டார். 462 00:28:03,939 --> 00:28:05,419 "எனவே அவர் அந்த மனிதனை வெளியேற்றினார் ... 463 00:28:05,459 --> 00:28:08,219 "மற்றும் கிழக்கு நோக்கி வைக்கப்பட்டது ஏதேன் தோட்டத்தின் ... 464 00:28:08,259 --> 00:28:10,699 "செருபீம்கள் மற்றும் எரியும் வாள் ... 465 00:28:10,779 --> 00:28:12,819 "இது ஒவ்வொரு வழியிலும் திரும்பியது வழி வைக்க ... 466 00:28:12,859 --> 00:28:14,420 "வாழ்க்கை மரத்தின்." 467 00:28:14,460 --> 00:28:17,140 அங்கே. முடித்துவிட்டேன். 468 00:28:17,180 --> 00:28:20,220 மிகவும் நல்லது. 469 00:28:22,020 --> 00:28:24,700 இப்போது நீங்கள் கன்னியிடம் கேட்கலாம் மன்னிப்புக்காக. 470 00:28:24,740 --> 00:28:28,061 என்ன? நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டது அதுவல்ல! 471 00:28:28,101 --> 00:28:30,021 நாங்கள் எதையும் ஏற்கவில்லை, இளம் பெண். 472 00:28:30,061 --> 00:28:33,021 இன்று நீங்கள் தண்டிக்கப்படுகிறீர்கள், நான் சொல்வது போல் செய்வீர்கள். 473 00:28:33,061 --> 00:28:35,101 நீங்கள் என்னை உருவாக்க முடியாது கன்னியிடம் மன்னிப்பு கேளுங்கள். 474 00:28:35,181 --> 00:28:36,581 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 475 00:28:36,621 --> 00:28:39,822 மம்மி, நான் மன்னிப்பு கேட்க மாட்டேன் நான் செய்யாத ஒன்றுக்காக! 476 00:28:39,862 --> 00:28:41,982 உங்கள் தம்பியிடம் சொன்னீர்கள் அறையில் வேறு யாரோ இருந்தார்கள்! 477 00:28:42,062 --> 00:28:43,462 - இருந்தது! - நீ பொய் சொல்கிறாய்! 478 00:28:43,502 --> 00:28:45,062 நான் இல்லை! 479 00:28:46,422 --> 00:28:48,222 அன்னே ... 480 00:28:48,262 --> 00:28:52,263 கதை உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர் பற்றி? 481 00:28:52,303 --> 00:28:55,383 சொல்லாத குழந்தைகள் உண்மை நிம்மதியாக முடிகிறது. 482 00:28:55,423 --> 00:28:58,263 அதைத்தான் நீங்கள் சொல்கிறீர்கள், ஆனால் நான் மற்ற நாள் படித்தேன் ... 483 00:28:58,303 --> 00:29:01,264 அந்த லிம்போ குழந்தைகளுக்கு மட்டுமே ஞானஸ்நானம் பெறாதவர்கள். 484 00:29:01,304 --> 00:29:04,744 நான் வைத்திருக்கிறேன்! 485 00:29:04,784 --> 00:29:07,184 "ஆபிரகாம் விறகு எடுத்தார் ... 486 00:29:07,224 --> 00:29:11,384 "சர்வாங்க தகனபலியில் அதை அவன் மகன் ஈசாக்கின்மேல் வைத்தான். 487 00:29:11,424 --> 00:29:15,305 "அவர் நெருப்பை எடுத்தார் அவரது கையில் மற்றும் ஒரு கத்தி ... 488 00:29:15,385 --> 00:29:17,545 "அவர்கள் சென்றார்கள், இருவரும் ஒன்றாக. 489 00:29:17,585 --> 00:29:20,585 "மற்றும் ஐசக் பேசினார் அவரது தந்தை ஆபிரகாமுக்கு ... 490 00:29:20,625 --> 00:29:22,745 "மேலும்,’ என் தந்தை ... ' 491 00:29:22,785 --> 00:29:26,386 "அவர் கூறினார், 'இதோ, என் மகன். "' 492 00:29:41,627 --> 00:29:43,307 நீங்கள் நிக்கோலஸைப் பார்த்தீர்களா? 493 00:29:43,347 --> 00:29:47,187 ஆமாம், அம்மா. சிறிய தேவதை வேகமாக தூங்குகிறது. 494 00:29:47,227 --> 00:29:49,548 அன்னே பற்றி என்ன? 495 00:29:49,628 --> 00:29:51,308 அவள் இன்னும் படிக்கட்டுகளில் இருக்கிறாளா? 496 00:29:51,388 --> 00:29:54,148 ஓ, ஆம், மேடம். 497 00:29:54,188 --> 00:29:56,108 நான் அவளை விரும்புகிறேன் நான் அவளை எங்கே பார்க்க முடியும் ... 498 00:29:56,148 --> 00:29:59,348 ஆனால் என்னால் எம்ப்ராய்டர் செய்ய முடியாது அத்தகைய மோசமான வெளிச்சத்தில். 499 00:30:02,349 --> 00:30:04,309 இந்த தண்டனை எவ்வளவு காலம் செல்லப் போகிறீர்களா? 500 00:30:04,349 --> 00:30:06,309 இப்போது மூன்று நாட்கள் ஆகின்றன. 501 00:30:06,349 --> 00:30:07,909 அது அவளுடையது. 502 00:30:09,989 --> 00:30:11,629 அவள் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் அவளுடைய பெருமையை விழுங்க ... 503 00:30:11,669 --> 00:30:14,110 மேலும் மன்னிப்பு கேளுங்கள். 504 00:30:14,150 --> 00:30:17,030 எப்படியிருந்தாலும், இது நேரம் அவள் பைபிளைப் படிக்க வெறித்துப் பார்த்தாள். 505 00:30:17,070 --> 00:30:21,550 பூசாரி மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைவார் அதைக் கேட்க, மேடம். 506 00:30:21,590 --> 00:30:23,510 அவர் எப்போதாவது மரியாதை செலுத்துகிறார் என்றால் எங்களுக்கு மற்றொரு வருகை செலுத்த. 507 00:30:23,590 --> 00:30:25,711 அவருக்கு நன்றாகத் தெரியும் குழந்தைகள் வெளியே செல்ல முடியாது என்று. 508 00:30:25,751 --> 00:30:27,111 அவர் நேற்று என்னிடம் கூறினார் ... 509 00:30:27,151 --> 00:30:30,031 அவர் இருப்பார் கூடிய விரைவில். 510 00:30:30,071 --> 00:30:33,871 நான் உணர ஆரம்பித்துவிட்டேன் உலகத்திலிருந்து முற்றிலும் துண்டிக்கப்பட்டது. 511 00:30:33,911 --> 00:30:36,832 இந்த மூடுபனி சரியாக உதவாது. 512 00:30:36,872 --> 00:30:38,472 இது ஒருபோதும் நீடித்தது இது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே. 513 00:30:38,512 --> 00:30:40,672 ஓ, அது உண்மை, மேடம். 514 00:30:40,712 --> 00:30:42,992 கடற்புலிகள் கூட அமைதியாகிவிட்டது. 515 00:30:45,112 --> 00:30:47,833 அன்னே! 516 00:30:47,873 --> 00:30:50,553 அன்னே, என்னால் உன்னைக் கேட்க முடியாது. 517 00:30:55,273 --> 00:30:57,553 தற்செயலாக, திருமதி மில்ஸ், நான் சத்தம் போட வேண்டியிருந்தது ... 518 00:30:57,593 --> 00:30:59,594 லிடியா சுற்றி ஓடுகிறது என் தலைக்கு மேலே. 519 00:30:59,634 --> 00:31:01,274 அவள் வீசுகிறாள் பின்னோக்கி மற்றும் முன்னோக்கி ... 520 00:31:01,314 --> 00:31:03,394 அவள் மூன்று பேர் இருப்பது போல. 521 00:31:03,434 --> 00:31:05,154 தயவுசெய்து அவளிடம் சொல்வீர்களா? இது தேவையில்லை ... 522 00:31:05,194 --> 00:31:07,994 அத்தகைய ஒரு முரட்டுத்தனத்தை உதைக்க கொஞ்சம் சுத்தம் செய்ய வேண்டுமா? 523 00:31:08,034 --> 00:31:10,874 பெற என்னால் தாங்க முடியவில்லை மற்றொரு ஒற்றைத் தலைவலி தாக்குதல். 524 00:31:10,914 --> 00:31:12,755 நான் அவளிடம் சொல்கிறேன், மேடம். 525 00:31:12,835 --> 00:31:14,795 நன்றி. 526 00:32:01,199 --> 00:32:03,599 இப்போது அவள் உண்மையில் வெகுதூரம் சென்றுவிட்டாள். 527 00:32:03,639 --> 00:32:06,679 லிடியா! லிடியா! 528 00:32:26,481 --> 00:32:29,481 "... மவுண்டில் ஆண்டவரின் அது காணப்படும். 529 00:32:29,521 --> 00:32:31,201 "மற்றும் ஆண்டவரின் தூதன் -" 530 00:32:31,241 --> 00:32:32,801 அங்கு என்ன நடக்கிறது? 531 00:32:32,801 --> 00:32:35,322 ஒன்றுமில்லை, மம்மி. நான் இப்போதுதான் படிக்கிறேன். 532 00:32:35,362 --> 00:32:39,802 - நீங்களும் அதைக் கேட்டீர்களா? - என்ன கேட்க? 533 00:32:43,802 --> 00:32:45,002 "மேலும் ஆண்டவரின் தூதன் ... 534 00:32:45,042 --> 00:32:47,123 "ஆபிரகாமுக்கு அழைக்கப்பட்டார் சொர்க்கத்திற்கு வெளியே ... 535 00:32:47,163 --> 00:32:49,123 "இரண்டாவது முறை மற்றும் கூறினார் ... 536 00:32:49,203 --> 00:32:51,603 "'நானே, நான் சத்தியம் செய்தேன்,' ஆண்டவர் கூறுகிறார் - " 537 00:32:51,643 --> 00:32:53,923 ஷ்! 538 00:33:03,004 --> 00:33:04,364 அது என்னது? 539 00:33:04,404 --> 00:33:05,884 எனக்கு தெரியாது. 540 00:33:05,924 --> 00:33:09,164 அன்னே, சொல்லுங்கள் யார் அந்த சத்தம் எழுப்புகிறார்கள். 541 00:33:09,204 --> 00:33:11,125 நான் உங்களுக்கு சொல்ல முடியாது, மம்மி. 542 00:33:11,165 --> 00:33:13,325 நீங்கள் சொல்லுங்கள். 543 00:33:13,365 --> 00:33:15,125 நான் உன்னிடம் சொன்னேன் அறையில் யாரோ ஒருவர் இருந்தார் ... 544 00:33:15,165 --> 00:33:17,045 நீங்கள் என்னை தண்டித்தீர்கள். 545 00:33:17,085 --> 00:33:18,365 இப்போது என்ன சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 546 00:33:18,405 --> 00:33:21,845 அன்னே, எனக்கு உண்மை வேண்டும். 547 00:33:21,885 --> 00:33:24,246 என்றால் சொல்லுங்கள் மாடியில் யாரோ ஒருவர் இருக்கிறார். 548 00:33:26,606 --> 00:33:28,846 அங்கே. அந்த குப்பை அறையில். 549 00:34:17,930 --> 00:34:20,530 மம்மி, நீங்கள் அனுமதிக்கிறீர்கள் உள்ளே ஒளி. 550 00:35:19,415 --> 00:35:20,856 ஷ்! 551 00:35:20,896 --> 00:35:23,536 - அவள் ஒரு பெண். - அவள் என்ன? 552 00:35:47,058 --> 00:35:48,378 அவர்கள் எங்கு போனார்கள் ? 553 00:35:48,418 --> 00:35:50,578 அவர்கள் இங்கே கடந்தே வந்தார்கள். நீங்கள் அவர்களைப் பார்க்கவில்லையா? 554 00:35:50,618 --> 00:35:52,178 அவர்கள் எந்த வழியில் சென்றார்கள்? 555 00:35:52,258 --> 00:35:55,578 அங்கே, அங்கே, கீழே கீழே. 556 00:36:00,979 --> 00:36:05,259 அவர்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறார்கள். இந்த வீடு தங்களுடையது என்று சொல்கிறார்கள். 557 00:36:05,299 --> 00:36:08,980 அவர்கள் போகிறார்கள் திரைச்சீலைகளை கீழே எடுக்க. 558 00:36:10,300 --> 00:36:12,340 மேடம், தயவுசெய்து அமைதியாக இருங்கள். 559 00:36:12,380 --> 00:36:13,580 நான் அமைதியாக இருக்க மாட்டேன்! 560 00:36:13,660 --> 00:36:15,540 ஐந்து முழு ஆண்டுகளாக ஆக்கிரமிப்பின் போது ... 561 00:36:15,580 --> 00:36:18,140 நான் ஒரு நாஜியைத் தவிர்க்க முடிந்தது இந்த வீட்டில் காலடி ... 562 00:36:18,180 --> 00:36:21,941 இப்போது இங்கே ஒருவர் இருக்கிறார், கதவுகளைத் திறந்து மூடுவது. 563 00:36:21,981 --> 00:36:23,941 மேடம், இது மிகவும் பழைய வீடு. 564 00:36:23,981 --> 00:36:26,981 தரை பலகைகள் சத்தமிடுகின்றன மற்றும் பிளம்பிங் குலங்கள் - 565 00:36:27,021 --> 00:36:28,901 குரல்கள் இருந்தன. நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 566 00:36:28,941 --> 00:36:30,381 மம்மி, பார். 567 00:36:30,421 --> 00:36:31,941 ஒரு பையன் மற்றும் இரண்டு பெண்கள், ஒன்றாக பேசுவது. 568 00:36:32,021 --> 00:36:33,662 மம்மி, பார்! 569 00:36:35,382 --> 00:36:37,462 நான் நேற்று செய்தேன். 570 00:36:37,502 --> 00:36:39,222 இவர்தான் தந்தை, இது தாய் ... 571 00:36:39,262 --> 00:36:42,582 இது விக்டர், இது வயதான பெண்மணி. 572 00:36:42,622 --> 00:36:44,503 இந்த எண்கள் எதைக் குறிக்கின்றன? 573 00:36:44,543 --> 00:36:46,783 அதுதான் எண் நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். 574 00:36:46,863 --> 00:36:49,303 நான் வயதான பெண்ணைப் பார்த்திருக்கிறேன் மிக. 575 00:36:53,743 --> 00:36:55,623 ஓ, பரலோகத்தில் கடவுள். 576 00:36:55,663 --> 00:36:56,904 திருமதி மில்ஸ், சென்று திரு டட்டில் அழைக்கவும். 577 00:36:56,944 --> 00:36:59,424 நாம் தேட வேண்டும் வீடு முழுவதும் உடனடியாக ... 578 00:36:59,504 --> 00:37:00,704 இருட்டுமுன். 579 00:37:00,744 --> 00:37:02,664 - ஆமாம், அம்மா. அங்கு இப்போது. - மம்மி! 580 00:37:02,704 --> 00:37:04,024 ஆமாம் அன்பே. பரவாயில்லை. 581 00:37:04,064 --> 00:37:07,464 உங்களுக்கு எதுவும் நடக்காது மம்மி இங்கே இருக்கும்போது. 582 00:37:07,504 --> 00:37:10,665 பார், மம்மி. அவள் என்னை மிகவும் பயமுறுத்துகிறாள். 583 00:37:10,705 --> 00:37:11,945 அது போல அவள் உன்னைப் பார்க்கவில்லை ... 584 00:37:11,985 --> 00:37:13,465 ஆனால் அவளால் உன்னைப் பார்க்க முடியும். 585 00:37:13,505 --> 00:37:16,465 அவள் எப்போதும் சுற்றி இருக்கிறாள் "என்னுடன் வா" என்று கூறுவது - 586 00:37:16,505 --> 00:37:18,225 இல்லை, அன்னே, என்னிடம் பொய் சொல்லாதே. 587 00:37:18,265 --> 00:37:20,986 நேர்மையாக, மம்மி. அவள் என்னிடம் விஷயங்களைக் கேட்கிறாள். 588 00:37:21,026 --> 00:37:22,906 விக்டர் அவள் ஒரு சூனியக்காரி என்று என்னிடம் கூறினார். 589 00:37:22,946 --> 00:37:24,346 அவள் உங்களிடம் என்ன கேட்கிறாள்? 590 00:37:24,386 --> 00:37:26,346 விஷயங்கள். 591 00:37:28,026 --> 00:37:31,106 அவள் மூச்சு வாசனை. 592 00:37:33,907 --> 00:37:36,147 நாம் திறக்க வேண்டும் அனைத்து திரைச்சீலைகள். 593 00:37:36,187 --> 00:37:38,427 நான் எந்த இருண்ட மூலைகளையும் விரும்பவில்லை யாரோ மறைக்கக்கூடிய இடத்தில். 594 00:37:38,507 --> 00:37:39,827 ஆமாம், அம்மா. 595 00:37:39,867 --> 00:37:42,347 நீங்கள் இருவரும் வலது பக்கத்தில் தேடுங்கள், நான் இடதுபுறம் செல்வேன். 596 00:37:42,427 --> 00:37:44,268 பின்னர் நாங்கள் மாடிக்குத் தேடுவோம். 597 00:38:55,114 --> 00:38:56,994 ஒருவேளை அவர்கள் பேய்கள் ... 598 00:38:57,034 --> 00:38:59,234 வாழ்ந்தவர் முன்பு இந்த வீட்டில். 599 00:38:59,274 --> 00:39:01,794 முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள். நான் ஏற்கனவே உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன். 600 00:39:01,834 --> 00:39:03,394 பேய்கள் செல்கின்றன வெள்ளைத் தாள்களில் ... 601 00:39:03,474 --> 00:39:06,154 மற்றும் சங்கிலிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள் "ஓ." 602 00:39:06,194 --> 00:39:07,475 இப்போது, ​​அன்னே. 603 00:39:07,555 --> 00:39:10,075 நீங்கள் ஏன் உருவாக்குகிறீர்கள் அத்தகைய கதைகள்? 604 00:39:10,115 --> 00:39:12,155 நான் இல்லை. அவற்றை புத்தகங்களில் படித்தேன். 605 00:39:12,275 --> 00:39:14,115 சரி, நீங்கள் கூடாது எல்லாவற்றையும் நம்புங்கள் ... 606 00:39:14,195 --> 00:39:15,355 நீங்கள் புத்தகங்களில் படித்தீர்கள். 607 00:39:15,435 --> 00:39:16,955 அதைத்தான் எங்கள் அம்மா சொல்கிறாள். 608 00:39:16,995 --> 00:39:20,556 அவள் இந்த விஷயங்களை எல்லாம் சொல்கிறாள் பேய்கள் பற்றி குப்பை ... 609 00:39:20,596 --> 00:39:22,556 பின்னர் அவள் எங்களை எதிர்பார்க்கிறாள் ... 610 00:39:22,596 --> 00:39:24,756 எல்லாவற்றையும் நம்புவதற்கு பைபிளில் எழுதப்பட்டுள்ளது. 611 00:39:24,796 --> 00:39:26,316 நீங்கள் அதை நம்பவில்லையா? 612 00:39:26,356 --> 00:39:27,556 நான் சில விஷயங்களை நம்புகிறேன். 613 00:39:27,596 --> 00:39:29,916 ஆனால், எடுத்துக்காட்டாக, நான் நம்பவில்லை ... 614 00:39:29,996 --> 00:39:32,597 அந்த கடவுள் உலகை உண்டாக்கினார் ஏழு நாட்களில். 615 00:39:32,637 --> 00:39:34,317 நான் நம்பவில்லை அந்த நோவா ... 616 00:39:34,357 --> 00:39:36,557 அந்த விலங்குகள் அனைத்தும் கிடைத்தன ஒரு படகில் ... 617 00:39:36,597 --> 00:39:39,197 அல்லது பரிசுத்த ஆவி ஒரு புறா. 618 00:39:39,237 --> 00:39:41,517 இல்லை, நான் இல்லை அதை நம்புங்கள். 619 00:39:41,597 --> 00:39:43,318 புறாக்கள் புனிதமானது. 620 00:39:43,358 --> 00:39:44,958 அவர்கள் எங்கள் ஜன்னல்களில் பூ. 621 00:39:50,678 --> 00:39:54,319 குறிப்பிட்டுள்ளீர்களா? இதில் ஏதாவது உங்கள் தாய்க்கு? 622 00:40:59,564 --> 00:41:01,884 மாம். 623 00:41:01,924 --> 00:41:03,564 ஆம் ? 624 00:41:03,644 --> 00:41:05,925 அவர்கள் தேடியுள்ளனர் எல்லா இடங்களிலும், மேடம். 625 00:41:05,965 --> 00:41:07,525 யாரும் இல்லை. 626 00:41:07,605 --> 00:41:09,325 நான் பார்க்கிறேன். 627 00:41:11,365 --> 00:41:14,125 திருமதி மில்ஸ். 628 00:41:14,165 --> 00:41:15,765 ஆமாம், அம்மா ? 629 00:41:15,805 --> 00:41:18,686 உன்னிடம் ஏதாவது யோசனை உள்ளதா இது என்னவாக இருக்கும்? 630 00:41:20,606 --> 00:41:22,566 'இது ஒரு புகைப்பட ஆல்பம், மேடம். 631 00:41:22,606 --> 00:41:24,086 இல்லை, ஆனால் பாருங்கள். அவர்கள் அனைவரும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 632 00:41:24,166 --> 00:41:26,206 பார். 633 00:41:26,286 --> 00:41:28,926 அவர்கள் தூங்கவில்லை, மேடம். அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள். 634 00:41:31,247 --> 00:41:32,447 'இறந்தவர்களின் புத்தகம். 635 00:41:32,487 --> 00:41:34,407 கடந்த நூற்றாண்டில், நான் நம்புகிறேன்... 636 00:41:34,447 --> 00:41:36,367 அவர்கள் எடுத்துக்கொண்டார்கள் இறந்தவர்களின் புகைப்படங்கள் ... 637 00:41:36,407 --> 00:41:38,327 நம்பிக்கையில் அவர்களின் ஆத்மாக்கள் ... 638 00:41:38,367 --> 00:41:41,168 வாழ்வேன் உருவப்படங்கள் மூலம். 639 00:41:43,968 --> 00:41:46,248 கூட உள்ளன குழு உருவப்படங்கள். 640 00:41:46,288 --> 00:41:49,328 மற்றும் குழந்தைகள்! 641 00:41:49,368 --> 00:41:52,088 ஓ, இது கொடூரமானது! 642 00:41:53,649 --> 00:41:56,489 இந்த மக்கள் எப்படி முடியும் மிகவும் மூடநம்பிக்கை இருக்க வேண்டுமா? 643 00:41:56,569 --> 00:41:58,849 மரணம் குறித்து வருத்தம் ஒரு நேசிப்பவரின் ... 644 00:41:58,889 --> 00:42:03,089 மக்களைச் செய்ய வழிவகுக்கும் விசித்திரமான விஷயங்கள். 645 00:42:06,370 --> 00:42:09,450 அதிலிருந்து விலகிவிடு. நான் அதை வீட்டில் விரும்பவில்லை. 646 00:42:09,490 --> 00:42:11,370 ஆமாம், அம்மா. 647 00:42:22,371 --> 00:42:24,571 திருமதி மில்ஸ், அது குளிர். 648 00:42:24,611 --> 00:42:26,851 நீங்கள் ஏன் வரவில்லை மற்றும் நெருப்பு உட்கார்ந்து? 649 00:42:38,132 --> 00:42:41,493 மிக்க நன்றி, மேடம். 650 00:42:41,533 --> 00:42:45,373 எனவே ... பற்றி சொல்லுங்கள் நீங்கள் முன்பு இங்கு பணிபுரிந்தபோது. 651 00:42:45,453 --> 00:42:47,653 உங்களிடம் உள்ளதா குழந்தைகளை கவனிக்க? 652 00:42:47,693 --> 00:42:52,093 இல்லை, நான் பொறுப்பில் இருந்தேன் வீட்டு வேலைகளை ஒழுங்கமைத்தல். 653 00:42:52,173 --> 00:42:54,814 ஹ்ம். நிறைய ஊழியர்கள் இருந்தார்களா? 654 00:42:54,854 --> 00:42:58,774 ஓ, சுமார் பதினைந்து. 655 00:42:58,814 --> 00:43:00,094 இறுதியில் இருந்தாலும் ... 656 00:43:00,134 --> 00:43:02,374 அப்படியே இருந்தன நாங்கள் மூவரும் கிளம்பினோம். 657 00:43:02,414 --> 00:43:03,734 ஏன்? 658 00:43:03,814 --> 00:43:06,055 எனது முதலாளிகள் லண்டனுக்கு குடிபெயர்ந்தனர். 659 00:43:06,095 --> 00:43:10,055 அவர்கள் இங்கு வந்தார்கள் மிக குறைவான... 660 00:43:10,095 --> 00:43:12,295 அது இருப்பது போன்ற வழி வெளியே. 661 00:43:12,295 --> 00:43:16,696 எனவே படிப்படியாக வீடு காலியாகிவிட்டது. 662 00:43:16,736 --> 00:43:21,536 எல்லோரும் வெளியேறுவது முடிகிறது இந்த மோசமான தீவு. 663 00:43:21,576 --> 00:43:24,856 என் குடும்பம் கிளம்பியது 1 940 கோடையில் .... 664 00:43:24,896 --> 00:43:28,337 படையெடுப்பிற்கு சற்று முன்பு. 665 00:43:28,377 --> 00:43:30,657 அதுதான் கடைசியாக இருந்தது நான் அவர்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 666 00:43:35,297 --> 00:43:37,937 நான் அவர்களை குறை சொல்லவில்லை. 667 00:43:37,977 --> 00:43:41,538 உண்மையில், நாங்கள் வெளியேறினோம். 668 00:43:41,578 --> 00:43:43,338 இருப்பினும், உங்களுக்குத் தெரியும் ... 669 00:43:43,378 --> 00:43:45,458 சில நேரங்களில் எப்போது நீங்கள் ஒரு இடத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள் ... 670 00:43:45,498 --> 00:43:50,058 அது இருப்பது போல் இருக்கிறது உங்களுடன் எப்போதும். 671 00:43:50,098 --> 00:43:53,739 நான் எப்போதும் என்னைப் போலவே உணர்ந்தேன் இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறவில்லை. 672 00:43:53,819 --> 00:43:56,059 நீ ஏன் போனாய் ? 673 00:43:56,099 --> 00:43:58,379 ஓ, அது கணக்கில் இருந்தது காசநோய். 674 00:43:58,419 --> 00:44:01,699 பகுதி முழுவதும் வெளியேற்றப்பட்டது. 675 00:44:04,180 --> 00:44:06,500 லிடியா ஊமையாக இருந்தபோது அது இருந்ததா? 676 00:44:06,540 --> 00:44:09,460 ஆம், நான் நினைக்கிறேன் ... 677 00:44:09,500 --> 00:44:13,340 என் நினைவகம் என்றாலும் இந்த நாட்களில் கொஞ்சம் துருப்பிடித்தது, மேடம். 678 00:44:13,420 --> 00:44:15,060 அவளுக்கு என்ன ஆயிற்று? 679 00:44:20,421 --> 00:44:23,421 அது திடீரென்று ஒரு நாள். 680 00:44:23,461 --> 00:44:27,462 அவள் அப்படியே ... பேசுவதை நிறுத்தினாள். 681 00:44:27,502 --> 00:44:30,462 ஒரு காரணம் இருந்திருக்க வேண்டும். 682 00:44:30,502 --> 00:44:32,942 மக்கள் பேசுவதை மட்டும் நிறுத்த மாட்டார்கள். 683 00:44:33,022 --> 00:44:34,422 இவைகள் எப்போதும் விளைவாக ... 684 00:44:34,462 --> 00:44:37,662 ஒருவித அதிர்ச்சி. 685 00:44:37,742 --> 00:44:39,823 ஏதோ அவளுக்கு நடந்திருக்க வேண்டும். 686 00:44:44,063 --> 00:44:45,783 உங்கள் முதலாளிகள் செய்தார்களா? உங்களை நன்றாக நடத்துகிறீர்களா? 687 00:44:45,823 --> 00:44:47,783 ஓ, அவர்கள் எப்போதும் இருந்தார்கள் எங்களுக்கு மிகவும் கனிவானது. 688 00:44:47,823 --> 00:44:50,863 அவர்கள் எங்களுக்கு சிகிச்சை அளித்தனர் குடும்பத்தைப் போல. 689 00:44:53,144 --> 00:44:56,544 உங்களுக்கு தெரியும், மேடம், நான் படுக்கைக்கு செல்வேன் என்று நினைக்கிறேன். 690 00:44:56,584 --> 00:44:59,304 என்னால் ஒருபோதும் முடியாது காலையில் எழுந்திருக்க. 691 00:44:59,344 --> 00:45:00,944 நீங்கள் போ. 692 00:45:00,984 --> 00:45:02,824 நான் இங்கே தங்கப் போகிறேன் சிறிது நேரம். 693 00:45:02,864 --> 00:45:04,505 ஆமாம், அம்மா. 694 00:45:38,627 --> 00:45:42,308 மன்னிக்கவும், நான் உங்களிடம் மிகவும் கடினமாக இருந்தேன். 695 00:45:48,428 --> 00:45:50,989 என்னை மன்னிக்க முடியுமா? 696 00:45:56,589 --> 00:45:58,189 அன்னே. 697 00:46:17,151 --> 00:46:18,351 மம்மி. 698 00:46:18,431 --> 00:46:19,631 என்ன? 699 00:46:19,671 --> 00:46:22,071 அப்பா எப்போது வீட்டிற்கு வருகிறார்? 700 00:46:22,151 --> 00:46:25,551 போர் முடிந்ததும். 701 00:46:25,591 --> 00:46:27,712 அவர் ஏன் போருக்குச் சென்றார்? 702 00:46:27,752 --> 00:46:32,632 அதாவது, யாரும் செய்யவில்லை எங்களுக்கு மோசமான எதுவும். 703 00:46:32,672 --> 00:46:34,592 அப்பா சென்றார் ... 704 00:46:37,352 --> 00:46:41,313 அப்பா சென்றார் ஏனெனில் அவர் மிகவும் தைரியமானவர் ... 705 00:46:41,353 --> 00:46:43,393 மற்றும் ஏனெனில் அவர் தயாராக இல்லை ... 706 00:46:43,433 --> 00:46:46,993 ஜேர்மனியர்கள் அவரிடம் சொல்ல அனுமதிக்க அவர் என்ன செய்ய வேண்டும். 707 00:46:47,033 --> 00:46:48,673 ஏன்? 708 00:46:56,514 --> 00:46:59,954 சார்லஸ் ... 709 00:46:59,994 --> 00:47:02,075 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 710 00:49:49,329 --> 00:49:52,209 திருமதி மில்ஸ்! 711 00:49:52,289 --> 00:49:54,169 திருமதி மில்ஸ்! 712 00:49:55,489 --> 00:49:57,009 என்ன விஷயம், மேடம்? 713 00:49:57,049 --> 00:50:00,650 இசை அறையின் திறவுகோல், அதை எனக்குக் கொடு! விரைவாக! 714 00:50:00,690 --> 00:50:03,290 - என்ன நடக்கிறது, மேடம்? - வா! 715 00:50:12,091 --> 00:50:14,611 ஓ, என் கடவுளே. 716 00:50:16,451 --> 00:50:19,451 அந்த அறையை நானே சோதித்தேன். 717 00:50:21,491 --> 00:50:23,411 அது காலியாக இருந்தது. 718 00:50:23,451 --> 00:50:26,212 இந்த மாத்திரைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், மேடம். 719 00:50:26,252 --> 00:50:28,172 அவர்கள் உங்களுக்கு நல்லது செய்வார்கள். 720 00:50:28,212 --> 00:50:31,452 இன்னும் நான் போல் உணர்ந்தேன் அங்கே வேறு யாரோ இருந்தார்கள். 721 00:50:31,532 --> 00:50:35,172 அது மனிதனல்ல. 722 00:50:35,252 --> 00:50:38,533 ஏதோ இருக்கிறது இந்த வீட்டில். 723 00:50:38,573 --> 00:50:40,453 ஏதோ டையபோலிக். 724 00:50:40,493 --> 00:50:41,973 மேடம் ... 725 00:50:42,013 --> 00:50:45,013 இல்லாத ஒன்று ... 726 00:50:46,773 --> 00:50:49,534 ஓய்வில் இல்லை. 727 00:50:52,774 --> 00:50:55,454 நீங்கள் அதை நம்பவில்லை என்பது எனக்குத் தெரியும். 728 00:50:55,494 --> 00:50:58,134 நீங்கள் அதை நம்பவில்லை, இல்லையா? 729 00:50:58,174 --> 00:50:59,534 நான் உன்னை குறை சொல்லவில்லை. 730 00:50:59,574 --> 00:51:03,655 நான் நம்பவில்லை இவைகள். 731 00:51:04,975 --> 00:51:08,495 நான் அதை நம்புகிறேன், மேடம். 732 00:51:10,055 --> 00:51:13,136 நான் எப்போதும் நம்பியிருக்கிறேன் அந்த விஷயங்களில். 733 00:51:13,176 --> 00:51:15,416 அவற்றை விளக்குவது எளிதல்ல ... 734 00:51:15,496 --> 00:51:17,136 ஆனால் அவை நடக்கின்றன. 735 00:51:17,176 --> 00:51:22,136 நாம் அனைவரும் கதைகளைக் கேட்டிருக்கிறோம் of ... அப்பால் ... 736 00:51:22,216 --> 00:51:25,137 இப்போது பின் ... 737 00:51:25,217 --> 00:51:32,377 நான் சில நேரங்களில் நினைக்கிறேன் இறந்தவர்களின் உலகம் ... 738 00:51:32,417 --> 00:51:36,178 கலக்கிறது வாழும் உலகத்துடன். 739 00:51:36,218 --> 00:51:39,178 ஆனால் அது சாத்தியமற்றது. 740 00:51:39,218 --> 00:51:41,538 ஆண்டவர் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டார் அத்தகைய மாறுபாடு. 741 00:51:41,578 --> 00:51:42,778 உயிருள்ளவர்களும் இறந்தவர்களும் ... 742 00:51:42,858 --> 00:51:46,938 சந்திப்பார் நித்தியத்தின் முடிவில். 743 00:51:46,978 --> 00:51:49,699 அது பைபிளில் அவ்வாறு கூறுகிறது. 744 00:51:49,739 --> 00:51:52,099 மேடம் ... 745 00:51:52,139 --> 00:51:57,059 எப்போதும் இல்லை எல்லாவற்றிற்கும் ஒரு பதில். 746 00:52:08,460 --> 00:52:10,100 நீங்கள் எங்கு செல்கிறீர்கள், மேடம்? 747 00:52:10,180 --> 00:52:13,021 நான் கிராமத்திற்குச் செல்கிறேன் தந்தை மெக்ராவுக்கு வருகை தர. 748 00:52:13,061 --> 00:52:15,141 அவர் இங்கு வரவில்லை என்றால், நான் அவரிடம் செல்வேன். 749 00:52:15,181 --> 00:52:16,501 நான் அவரை மீண்டும் கொண்டு வருவேன். 750 00:52:16,541 --> 00:52:18,661 மேடம், நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும் வானிலை மேம்படும் வரை. 751 00:52:18,701 --> 00:52:20,541 நான் நீண்ட நேரம் காத்திருக்கிறேன். 752 00:52:20,581 --> 00:52:22,741 மாம், பூசாரி என்னிடம் சொன்னார் - 753 00:52:22,822 --> 00:52:24,982 எனக்கு கவலையில்லை அவர் உங்களுக்கு என்ன சொன்னார்! 754 00:52:25,022 --> 00:52:27,142 அவர் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும் தனிப்பட்ட முறையில்! 755 00:52:27,182 --> 00:52:28,782 அவர் இன்று வர வேண்டும்! 756 00:52:28,822 --> 00:52:30,622 ஆனால் நீங்கள் என்ன அவரிடம் சொல்லப் போகிறீர்களா? 757 00:52:30,662 --> 00:52:33,342 நாங்கள் தேடினோம் ஒவ்வொரு அறை அங்குலமும் அங்குலம் ... 758 00:52:33,382 --> 00:52:36,063 இப்போது எனக்கு அவை தேவை ஆசீர்வதிக்கப்பட வேண்டும். 759 00:52:37,463 --> 00:52:39,623 மேடம், தயவுசெய்து, காத்திருங்கள். 760 00:52:39,663 --> 00:52:41,063 இன்னும், இது மிகவும் ஆரம்பம். 761 00:52:41,103 --> 00:52:43,343 - மிஸ்டர் டட்டில். - காலை, மேடம். 762 00:52:43,423 --> 00:52:46,383 நீங்கள் தேட வேண்டும் கல்லறைகளுக்கான தோட்டம். 763 00:52:46,423 --> 00:52:47,664 கல்லறைகள்? 764 00:52:47,704 --> 00:52:49,064 ஆம். என் கணவர் போது இந்த வீட்டை வாங்கினார் ... 765 00:52:49,144 --> 00:52:50,984 எங்களுக்கு கூறப்பட்டது ஒரு சிறிய கல்லறை இருந்தது. 766 00:52:51,024 --> 00:52:53,424 அது அங்கேயே முடிந்துவிட்டது என்று நினைக்கிறேன், மரங்கள் மத்தியில். 767 00:52:53,464 --> 00:52:54,664 நான் எதையும் பார்த்ததில்லை. 768 00:52:54,704 --> 00:52:57,784 கவனமாக சரிபார்க்கவும். அது மிகைப்படுத்தப்பட்டதாக இருக்கலாம். 769 00:52:57,824 --> 00:52:59,105 ஆமாம், அம்மா. 770 00:52:59,185 --> 00:53:01,505 இருந்ததா என்பதை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் இங்கே புதைக்கப்பட்ட ஒரு குடும்பம் ... 771 00:53:01,545 --> 00:53:04,265 அவர்கள் இருந்தால் ஒரு சிறுவன் - விக்டர். 772 00:53:19,426 --> 00:53:22,667 இப்போது அவள் நினைக்கிறாள் வீடு பேய். 773 00:53:22,707 --> 00:53:25,387 நீ நினைக்கிறாயா அவளை விடுவிப்பது பாதுகாப்பானதா? 774 00:53:25,427 --> 00:53:28,827 ஓ, கவலைப்பட வேண்டாம். மூடுபனி அவளை வெகுதூரம் செல்ல விடமாட்டேன். 775 00:53:28,867 --> 00:53:30,467 ஓ, ஆம், மூடுபனி. 776 00:53:30,507 --> 00:53:32,987 மூடுபனி, நிச்சயமாக. 777 00:53:33,027 --> 00:53:34,628 நீங்கள் எப்போது நினைக்கிறீர்கள் ... 778 00:53:34,668 --> 00:53:38,028 நாம் கொண்டு வர வேண்டும் இவை அனைத்தும் திறந்த வெளியில்? 779 00:53:38,108 --> 00:53:39,948 அனைத்து நல்ல நேரத்தில், திரு. டட்டில். 780 00:53:40,028 --> 00:53:42,428 எல்லாமே நல்ல நேரத்துல. 781 00:53:42,468 --> 00:53:45,028 எதைப் பற்றி பேசுகிறது. 782 00:54:54,994 --> 00:54:56,354 வா-- 783 00:55:38,878 --> 00:55:41,278 சார்லஸ்? 784 00:55:41,358 --> 00:55:42,638 கருணை ? 785 00:55:56,720 --> 00:56:00,080 நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள். நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள். 786 00:56:00,120 --> 00:56:02,240 எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை என்று சொன்னார்கள். 787 00:56:02,280 --> 00:56:05,480 நான் வேண்டும் என்று சொன்னார்கள் இறந்தவர்களுக்காக உங்களை விட்டுவிடுங்கள். 788 00:56:05,560 --> 00:56:08,160 அவர்கள் நிறைய விஷயங்களைச் சொல்கிறார்கள். 789 00:56:12,561 --> 00:56:15,281 ஓ நன்றி. 790 00:56:15,361 --> 00:56:16,881 நன்றி கடவுளே. 791 00:56:16,921 --> 00:56:18,481 நன்றி கடவுளே. 792 00:56:18,521 --> 00:56:21,642 ஒவ்வொரு இரவும் இதற்காக ஜெபித்தேன் ... 793 00:56:21,682 --> 00:56:24,162 உங்களை திரும்ப அழைத்து வர கடவுளிடம் கெஞ்சுவது. 794 00:56:26,002 --> 00:56:28,442 குழந்தைகளை அழைத்து வாருங்கள் அவர்களின் தந்தை திரும்பி. 795 00:56:28,482 --> 00:56:30,042 அவரை அழைத்து வாருங்கள் ... 796 00:56:32,443 --> 00:56:35,723 ஆனால் நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள் இந்த நேரத்தில்? 797 00:56:35,803 --> 00:56:40,403 வெளியே ... என் வீட்டைத் தேடுகிறேன். 798 00:56:47,404 --> 00:56:50,404 நீங்கள் மிகவும் வித்தியாசமாக இருக்கிறீர்கள். 799 00:56:50,484 --> 00:56:52,524 மிகவும் வித்தியாசமான. 800 00:56:52,604 --> 00:56:55,324 சில நேரங்களில் நான் இரத்தம் கசியும். 801 00:57:32,288 --> 00:57:33,848 மாம்-- 802 00:57:35,008 --> 00:57:39,608 திருமதி மில்ஸ் ... 803 00:57:39,648 --> 00:57:41,728 இவர் என் கணவர். 804 00:57:44,769 --> 00:57:47,529 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன் உங்களை சந்திக்க, ஐயா. 805 00:57:47,569 --> 00:57:49,569 அவர் மிகவும் பலவீனமானவர். 806 00:57:49,609 --> 00:57:50,849 இங்கே. 807 00:57:53,409 --> 00:57:56,490 நீங்கள் ஒரு சூடான குளியல் தயார் செய்ய வேண்டும் மற்றும் சில சுத்தமான ஆடைகள். 808 00:57:56,530 --> 00:57:58,730 மற்றும் சாப்பிட ஏதாவது. 809 00:57:58,770 --> 00:58:01,410 உடனே, மேடம். 810 00:58:19,572 --> 00:58:21,612 என் குழந்தைகள் எப்படி இருக்கிறார்கள்? 811 00:58:23,852 --> 00:58:25,132 அப்பா! 812 00:58:27,732 --> 00:58:30,692 ஏன் இவ்வளவு நேரம் எடுத்தீர்கள்? 813 00:58:37,573 --> 00:58:38,973 வணக்கம், நிக்கோலஸ். 814 00:58:39,053 --> 00:58:40,373 நான் சொன்னேன், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள். 815 00:58:40,413 --> 00:58:42,093 அவர் திரும்பி வருவார் என்று நான் சொன்னேன். 816 00:58:49,174 --> 00:58:51,134 நீங்கள் இருவரும் நன்றாக நடந்து கொண்டீர்களா? 817 00:58:51,174 --> 00:58:52,894 நாங்கள் மிகவும் நன்றாக இருந்தோம். 818 00:58:52,934 --> 00:58:54,374 நீங்கள் நன்றாக இருந்திருக்கிறீர்களா? உங்கள் தாயிடம்? 819 00:58:54,414 --> 00:58:55,695 மிகவும் நல்லது. 820 00:58:55,775 --> 00:58:58,975 நாங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் படிக்கிறோம் எங்கள் முதல் ஒற்றுமைக்கு. 821 00:58:59,015 --> 00:59:02,615 அப்பா, நீங்கள் யாரையும் கொன்றீர்களா? 822 00:59:07,576 --> 00:59:10,256 ஓ! இதோ அவர் வருகிறார்! 823 00:59:13,336 --> 00:59:17,056 டார்லிங், நாங்கள் உங்களுக்காக மதிய உணவை தயார் செய்துள்ளோம். 824 00:59:17,136 --> 00:59:19,337 நீங்கள் கீழே வருகிறீர்களா? அல்லது நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா - 825 00:59:31,938 --> 00:59:33,578 அப்பா எப்போது கீழே வருவார்? 826 00:59:33,658 --> 00:59:37,578 பொறுமையாக இருங்கள், அன்னே. அப்பா ... நன்றாக இல்லை. 827 00:59:37,658 --> 00:59:39,618 அவர் பார்த்ததாக கூறினார் இறந்த ஆண்கள் நிறைய. 828 00:59:39,698 --> 00:59:41,418 ஷ். 829 00:59:44,059 --> 00:59:47,259 மம்மி, மக்கள் இறக்கும் போது போரில் ... 830 00:59:47,339 --> 00:59:48,499 அவர்கள் எங்கே போகிறார்கள்? 831 00:59:48,579 --> 00:59:50,459 ஓ, என்ன ஒரு கேள்வி. 832 00:59:50,539 --> 00:59:54,339 - இது சார்ந்துள்ளது. - என்ன? 833 00:59:54,380 --> 00:59:57,980 அவர்கள் பக்கத்தில் சண்டையிட்டார்களா என்பது இன்னபிற விஷயங்கள் அல்லது கெட்டவைகள். 834 00:59:58,020 --> 01:00:00,620 உங்கள் தந்தை, எடுத்துக்காட்டாக, இங்கிலாந்துக்காக போராடியது ... 835 01:00:00,660 --> 01:00:02,740 குடீஸின் பக்கத்தில். 836 01:00:04,620 --> 01:00:07,221 குடீஸ் யார் என்று உங்களுக்கு எப்படி தெரியும் மற்றும் கெட்டவைகள்? 837 01:00:07,261 --> 01:00:10,141 அதுவே போதுமான கேள்விகள். உன் உணவை சாப்பிடு. 838 01:00:10,181 --> 01:00:11,821 நீங்கள் ஒருபோதும் போருக்கு செல்ல மாட்டீர்கள். 839 01:00:11,861 --> 01:00:13,821 நாங்கள் ஒருபோதும் எங்கும் செல்ல மாட்டோம். 840 01:00:16,141 --> 01:00:19,102 நீங்கள் இழக்கவில்லை எதையும். 841 01:00:19,142 --> 01:00:21,622 நீங்கள் வீட்டில் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் உங்கள் மம்மி மற்றும் அப்பாவுடன் ... 842 01:00:21,702 --> 01:00:23,702 யார் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறார்கள். 843 01:00:25,702 --> 01:00:27,022 மற்றும் ஊடுருவும் நபர்கள். 844 01:00:28,702 --> 01:00:31,263 இங்கு ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை. 845 01:00:31,303 --> 01:00:33,423 ஆனால் நீங்கள் சொன்னீர்கள். 846 01:00:33,463 --> 01:00:34,903 இல்லை, நான் சொன்னேன் இங்கு ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை. 847 01:00:34,943 --> 01:00:36,863 நான் கேட்க விரும்பவில்லை இந்த விஷயத்தில் மற்றொரு சொல். 848 01:00:36,903 --> 01:00:39,503 - ஆனால் நீங்கள் சொன்னீர்கள் - - அது போதும்! 849 01:00:39,543 --> 01:00:41,743 நான் எதாவது சொல்லவா? 850 01:00:41,783 --> 01:00:43,024 - இல்லை! - ஏன் கூடாது? 851 01:00:43,104 --> 01:00:45,704 ஏனெனில் உங்களால் முடியாது! 852 01:00:51,464 --> 01:00:53,945 அன்னே, அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள். 853 01:00:56,225 --> 01:00:57,945 நான் சொன்னதை கேட்டாய். அதை நிறுத்து. 854 01:01:00,945 --> 01:01:03,345 சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள். 855 01:01:05,866 --> 01:01:07,426 சரி, நீங்கள் உங்கள் அறைக்குச் செல்லுங்கள். 856 01:01:07,506 --> 01:01:11,506 உங்கள் அறைக்குச் செல்லுங்கள். இன்று உங்களுக்கு இனிப்பு இல்லை. 857 01:01:15,346 --> 01:01:19,547 ஓ, இப்போது அழவில்லை, அழவில்லை. 858 01:01:19,587 --> 01:01:21,547 ஓ, அதை இங்கே நிறுத்துங்கள். 859 01:01:21,587 --> 01:01:25,027 என்ன ஒரு மோசமான முகம் என்று பாருங்கள் நீங்கள் அழும்போது கிடைத்தது. 860 01:01:25,107 --> 01:01:28,667 - எனக்கு கவலையில்லை! - அங்கே அங்கே. 861 01:01:28,707 --> 01:01:32,068 நீங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 862 01:01:32,108 --> 01:01:34,428 நானும் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். 863 01:01:34,468 --> 01:01:36,708 உங்களிடம் இருக்கிறதா? 864 01:01:36,748 --> 01:01:39,268 ஆம். 865 01:01:39,308 --> 01:01:42,069 என் அம்மாவிடம் ஏன் சொல்லக்கூடாது? பின்னர் அவள் என்னை நம்புவாள். 866 01:01:42,109 --> 01:01:45,229 உங்கள் அம்மா விஷயங்கள் உள்ளன கேட்க விரும்பவில்லை. 867 01:01:45,269 --> 01:01:48,309 அவள் மட்டுமே நம்புகிறாள் அவள் கற்பித்தவற்றில். 868 01:01:48,349 --> 01:01:53,069 ஆனால் கவலைப்பட வேண்டாம், விரைவில் அல்லது பின்னர் ... 869 01:01:53,109 --> 01:01:55,150 அவள் அவர்களைப் பார்ப்பாள். 870 01:01:55,190 --> 01:01:57,430 பின்னர் எல்லாம் வித்தியாசமாக இருக்கும். 871 01:01:57,470 --> 01:02:00,310 எப்படி? 872 01:02:00,350 --> 01:02:02,710 ஓ, நீங்கள் பார்ப்பீர்கள். 873 01:02:02,750 --> 01:02:06,471 இருக்கப் போகிறது சில பெரிய ஆச்சரியங்கள். 874 01:02:06,511 --> 01:02:11,191 இருக்கப் போகிறது ... மாற்றங்கள். 875 01:02:11,231 --> 01:02:13,231 மாற்றங்கள்? 876 01:02:24,552 --> 01:02:29,113 இப்போது அவள் நடந்துகொள்கிறாள் எதுவும் நடக்கவில்லை போல. 877 01:02:29,153 --> 01:02:31,433 மகள் பற்றி என்ன? 878 01:02:31,513 --> 01:02:33,673 ஓ, அவள் அவ்வளவு பிடிவாதமாக இல்லை. 879 01:02:33,713 --> 01:02:36,913 குழந்தைகள் இருப்பார்கள் சமாதானப்படுத்த எளிதானது. 880 01:02:36,953 --> 01:02:42,034 இல்லை, அது போகும் தாய் தான் எங்களுக்கு சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும். 881 01:02:42,074 --> 01:02:45,994 அவரது கணவர் என்று நினைக்கிறீர்களா? எதையும் சந்தேகிக்கிறீர்களா? 882 01:02:46,034 --> 01:02:50,794 இல்லை. நான் நினைக்கவில்லை அவர் எங்கிருக்கிறார் என்பது கூட அவருக்குத் தெரியும். 883 01:03:05,236 --> 01:03:09,716 ஓ, என்ன பாருங்கள் எனக்கு கிடைத்த ஒரு அழகான மகள். 884 01:03:11,436 --> 01:03:15,716 மம்மி இந்த முக்காடு செய்தார் உனக்காக மட்டும். 885 01:03:15,756 --> 01:03:18,517 - ஹ்ம்? - நான் ஒரு மணமகள் போல் இருக்கிறேன். 886 01:03:19,717 --> 01:03:22,877 ஆம். நீ செய். 887 01:03:26,477 --> 01:03:30,198 நான் சுருக்க வேண்டும் ஸ்லீவ்ஸ் கொஞ்சம். 888 01:03:30,278 --> 01:03:32,638 - நீங்கள் இப்போது அதை கழற்றலாம். - இல்லை. 889 01:03:32,678 --> 01:03:34,838 இந்த ஆடை களங்கமற்றதாக இருக்க வேண்டும் உங்கள் முதல் ஒற்றுமைக்காக. 890 01:03:34,878 --> 01:03:36,398 நான் அதை அழுக்கு செய்ய மாட்டேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன். 891 01:03:36,438 --> 01:03:39,438 நான் அதை அணியட்டும் இன்னும் சிறிது நேரம். 892 01:03:39,478 --> 01:03:41,959 ஓ, கொஞ்சம்? 893 01:03:42,039 --> 01:03:46,639 எல்லாம் சரி. நான் விரைவில் வருவேன். 894 01:03:46,679 --> 01:03:49,119 தரையில் உட்கார்ந்திருக்கவில்லை அல்லது சுவர்களுக்கு எதிராக சாய்ந்து கொள்ளுங்கள். 895 01:03:49,159 --> 01:03:50,479 இல்லை. 896 01:04:06,441 --> 01:04:09,441 மான்சியர், நீங்கள் நடனமாட விரும்புகிறீர்களா? 897 01:04:12,121 --> 01:04:14,201 நான் விரும்புகிறேன். 898 01:04:37,203 --> 01:04:39,363 சார்லஸ், நீங்கள் இப்படி செல்ல முடியாது. 899 01:04:39,403 --> 01:04:42,324 நீங்கள் ஏதாவது சாப்பிட வேண்டும். 900 01:04:45,844 --> 01:04:48,204 ஓஹூ. 901 01:05:02,845 --> 01:05:06,366 வானத்தில் 902 01:05:06,406 --> 01:05:11,366 என்றால் எனக்குத் தெரியாது இது மேகமூட்டம் அல்லது பிரகாசமானது 903 01:05:13,166 --> 01:05:17,087 ஆனால் எனக்கு கண்கள் மட்டுமே உள்ளன 904 01:05:17,127 --> 01:05:21,927 உங்களுக்காக, அன்பே 905 01:05:21,967 --> 01:05:26,287 சந்திரன் அதிகமாக இருக்கலாம் 906 01:05:58,130 --> 01:06:00,530 அன்னே, நீங்கள் எடுக்க வேண்டும் இப்போது ஆடை அணைக்க. 907 01:06:04,331 --> 01:06:07,291 அன்னே, நீங்கள் சொல்வதைக் கேட்கிறீர்களா? 908 01:06:09,011 --> 01:06:10,291 அன்னே? 909 01:06:14,692 --> 01:06:17,252 நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன் தரையில் உட்கார்ந்திருப்பது பற்றி? 910 01:06:17,332 --> 01:06:18,732 ஆனால் அது சுத்தமாக இருக்கிறது. 911 01:06:18,772 --> 01:06:20,052 இதில் எந்த வித்தியாசமும் இல்லை. 912 01:06:20,092 --> 01:06:22,972 நீங்கள் ஏன் எப்போதும் செய்ய முடியாது நீங்கள் சொன்னது போல ... 913 01:06:46,294 --> 01:06:47,854 என்ன விஷயம்? 914 01:06:47,894 --> 01:06:50,054 என் மகள் எங்கே? 915 01:06:52,495 --> 01:06:55,655 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள் என் மகளுடன்? 916 01:06:55,695 --> 01:06:59,015 உங்களுக்கு பைத்தியமா? நான் உங்கள் மகள். 917 01:06:59,055 --> 01:07:01,855 இல்லை! நீங்கள் என் மகள் அல்ல! 918 01:07:03,496 --> 01:07:06,936 இல்லை! இல்லை! 919 01:07:08,256 --> 01:07:10,616 நீங்கள் என் மகள் அல்ல! இல்லை! 920 01:07:10,656 --> 01:07:12,217 - இல்லை! 921 01:07:24,537 --> 01:07:26,218 மேடம், நான் சத்தம் கேட்டேன். 922 01:07:26,258 --> 01:07:27,658 அவள் என்னைக் கொல்ல விரும்புகிறாள்! 923 01:07:27,738 --> 01:07:30,178 அவள் நிறுத்த மாட்டாள் அவள் எங்களைக் கொல்லும் வரை! 924 01:07:30,218 --> 01:07:32,378 அவள் நிறுத்த மாட்டாள்! 925 01:07:32,418 --> 01:07:34,018 ஹஷ், குழந்தை. என்னுடன் வா. 926 01:07:34,058 --> 01:07:36,418 நீங்கள் பொல்லாதவர்! நீங்கள் பொல்லாதவர்! துன்மார்க்கன்! 927 01:07:37,738 --> 01:07:38,939 துன்மார்க்கன்! 928 01:07:49,259 --> 01:07:50,940 அவள் எப்படி இருக்கிறாள் ? 929 01:07:51,020 --> 01:07:53,540 அவளை அமைதிப்படுத்த எதுவும் இல்லை ... 930 01:07:53,580 --> 01:07:55,260 எனவே நான் அவளை விட்டுவிட்டேன் அவளுடைய தந்தையுடன். 931 01:07:56,580 --> 01:07:58,780 அவள் வற்புறுத்தினாள் அவருடன் பேசும்போது. 932 01:08:02,221 --> 01:08:05,181 என்ன நடந்தது? ஏன் சண்டையிட்டீர்கள்? 933 01:08:05,221 --> 01:08:06,981 அது அவள் அல்ல. 934 01:08:07,021 --> 01:08:11,541 அது வயதான பெண்மணி விசித்திரமான கண்களால். 935 01:08:11,621 --> 01:08:13,902 அவள் பின்பற்றுகிறாள் என் மகளின் குரல். 936 01:08:13,942 --> 01:08:18,502 நான் கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன் அது என் மகள் அல்ல என்று. 937 01:08:18,542 --> 01:08:23,142 அட கடவுளே. கடவுள் எனக்கு உதவுங்கள். 938 01:08:23,182 --> 01:08:26,583 கடவுள் எனக்கு உதவுங்கள். எனக்கு என்ன விஷயம்? 939 01:08:26,623 --> 01:08:29,143 எனக்கு தெரியாது எனக்கு என்ன விஷயம்? 940 01:08:29,223 --> 01:08:31,743 நீங்கள் அதிக ஓய்வு பெற வேண்டும். 941 01:08:34,143 --> 01:08:38,584 நீங்கள் முழுவதுமாக எடுக்க முடியாது இந்த வீட்டின் பொறுப்பு. 942 01:08:38,624 --> 01:08:40,144 அதை எங்களிடம் விட்டு விடுங்கள். 943 01:08:40,184 --> 01:08:42,664 என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். 944 01:08:45,904 --> 01:08:47,704 இதன் மூலம் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 945 01:08:49,185 --> 01:08:51,505 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 946 01:08:51,545 --> 01:08:53,385 ஒன்றுமில்லை, மேடம். நான் பரிந்துரைக்கிறேன் - 947 01:08:53,425 --> 01:08:56,305 பரிந்துரைக்க எதுவும் இல்லை. 948 01:08:56,345 --> 01:08:57,825 நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 949 01:08:57,865 --> 01:08:59,785 உனக்கு எதுவும் தெரியாது என்ன செய்ய வேண்டும். 950 01:09:04,506 --> 01:09:06,106 அல்லது செய்கிறீர்களா? 951 01:09:09,546 --> 01:09:11,946 இவைகள் என்ன ? 952 01:09:14,067 --> 01:09:17,867 மாத்திரைகள் உங்கள் ஒற்றைத் தலைவலிக்கு, மேடம். 953 01:09:17,907 --> 01:09:19,707 நீங்கள் எப்போதும் எடுக்கும். 954 01:09:19,747 --> 01:09:23,347 தயவு செய்து, நான் சொந்தமாக இருக்க வேண்டும். 955 01:09:23,387 --> 01:09:25,948 ஆமாம், அம்மா. 956 01:09:49,510 --> 01:09:51,350 வா, குழந்தை. 957 01:10:13,912 --> 01:10:16,472 அன்னே என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னார். 958 01:10:22,592 --> 01:10:25,833 எனக்கு ஒரு விளக்கம் இருக்க விரும்புகிறேன், ஆனால் நான் இல்லை. 959 01:10:25,873 --> 01:10:28,233 முதலில், நான் அங்கு நினைத்தேன் வீட்டில் வேறு யாரோ இருந்தார். 960 01:10:28,273 --> 01:10:29,793 பேய்கள் இருப்பதாக கூட நினைத்தேன். 961 01:10:29,833 --> 01:10:32,673 நான் பேசவில்லை பேய்கள். 962 01:10:32,713 --> 01:10:35,753 நான் பேசுகிறேன் அன்று என்ன நடந்தது. 963 01:10:42,874 --> 01:10:44,674 என்ன என்று எனக்குத் தெரியவில்லை நீங்கள் பேசுகிறீர்கள். 964 01:10:44,714 --> 01:10:46,674 அது உண்மை இல்லை என்று சொல்லுங்கள். 965 01:10:46,714 --> 01:10:49,595 என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள். 966 01:10:49,635 --> 01:10:53,595 நடந்ததா? 967 01:10:56,955 --> 01:11:00,396 எனக்கு தெரியாது அன்று என்ன வந்தது? 968 01:11:00,436 --> 01:11:04,196 ஊழியர்கள் வெளியேறிவிட்டார்கள் இரவு நேரத்தில். 969 01:11:04,236 --> 01:11:07,916 தைரியம் இல்லை என் முகத்தில் சொல்ல. 970 01:11:09,716 --> 01:11:15,917 என்னால் முடியாது என்று அவர்களுக்குத் தெரியும் வீட்டை விட்டு வெளியேறு. 971 01:11:15,957 --> 01:11:20,437 அவர்களுக்கு தெரியும். 972 01:11:20,477 --> 01:11:23,277 அன்னே. 973 01:11:23,317 --> 01:11:26,398 அன்னே, என்ன நடந்தது? 974 01:11:28,198 --> 01:11:30,478 அவள் என்னை அடித்தாள். 975 01:11:30,518 --> 01:11:33,958 அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள் அவள் அன்று செய்ததைப் போல. 976 01:11:34,038 --> 01:11:37,439 உனக்கு நினைவிருக்கிறதா? 977 01:11:37,479 --> 01:11:39,679 இல்லை. 978 01:11:39,759 --> 01:11:44,959 சார்லஸ், நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும். 979 01:11:44,999 --> 01:11:48,680 நான் இல்லை. குழந்தைகள். 980 01:11:48,760 --> 01:11:52,240 நான் அவர்களை நேசிக்கிறேன் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 981 01:11:52,280 --> 01:11:54,720 நான் அவர்களை ஒருபோதும் காயப்படுத்த மாட்டேன் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 982 01:11:54,760 --> 01:11:56,960 நான் முதலில் இறந்துவிடுவேன். 983 01:12:00,441 --> 01:12:03,201 நீ என்ன செய்ய போகின்றாய் ? 984 01:12:03,241 --> 01:12:06,161 உனக்கு என் மேல் கோபமா ? 985 01:12:08,961 --> 01:12:11,242 நான் திரும்பி வந்தேன் விடை பெறுகிறேன் என்று சொல்ல... 986 01:12:11,282 --> 01:12:12,922 என் மனைவி மற்றும் குழந்தைகளுக்கு. 987 01:12:13,002 --> 01:12:15,322 இப்போது நான் செல்ல வேண்டும். 988 01:12:15,362 --> 01:12:17,162 எங்கே போவது ? 989 01:12:17,202 --> 01:12:20,002 முன் பக்கம். 990 01:12:20,042 --> 01:12:21,482 இல்லை. போர் முடிந்துவிட்டது. 991 01:12:21,522 --> 01:12:24,363 போர் முடிவடையவில்லை. 992 01:12:24,403 --> 01:12:27,803 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 993 01:12:27,843 --> 01:12:29,923 நீங்கள் போகவில்லை, நான் சொல்வது கேட்கிறதா ? 994 01:12:29,963 --> 01:12:32,203 நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு முறை எங்களை விட்டுவிட்டீர்கள். நீங்கள் செல்ல முடியாது! 995 01:12:32,243 --> 01:12:35,244 ஏன்? 996 01:12:35,324 --> 01:12:38,124 நீங்கள் ஏன் வைத்திருந்தீர்கள் அந்த முட்டாள் போருக்கு செல்ல ... 997 01:12:38,164 --> 01:12:40,684 அதற்கும் எங்களுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை? 998 01:12:40,724 --> 01:12:43,684 ஏன் உங்களிடம் இருக்க முடியவில்லை மற்றவர்களைப் போல இங்கே தங்கியிருந்தீர்களா? 999 01:12:43,724 --> 01:12:44,924 மற்றவர்கள் சரணடைந்தனர். 1000 01:12:44,964 --> 01:12:46,885 நாங்கள் அனைவரும் சரணடைந்தோம்! 1001 01:12:46,925 --> 01:12:50,325 தீவு முழுவதும் ஆக்கிரமிக்கப்பட்டது! 1002 01:12:50,365 --> 01:12:52,925 நீங்கள் என்ன எதிர்பார்த்தீர்கள்? 1003 01:12:57,325 --> 01:13:00,686 நீங்கள் என்ன நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள் போருக்குச் செல்வதன் மூலம்? 1004 01:13:00,766 --> 01:13:03,446 உங்கள் இடம் எங்களுடன் இருந்தது. 1005 01:13:04,806 --> 01:13:07,126 உன் குடும்பத்தாருடன். 1006 01:13:11,807 --> 01:13:15,847 நான் உன்னை காதலித்தேன். 1007 01:13:15,887 --> 01:13:18,727 அது எனக்கு போதுமானதாக இருந்தது. 1008 01:13:18,767 --> 01:13:23,248 இந்த இருளில் வாழ்க ... 1009 01:13:23,328 --> 01:13:25,728 இந்த சிறையில். 1010 01:13:28,048 --> 01:13:31,328 ஆனால் உங்களுக்காக அல்ல. 1011 01:13:31,368 --> 01:13:34,849 நான் உங்களுக்கு போதுமானதாக இல்லை. 1012 01:13:34,889 --> 01:13:37,609 அதனால்தான் நீங்கள் கிளம்பினீர்கள். 1013 01:13:39,369 --> 01:13:41,649 அது போர் மட்டுமல்ல. 1014 01:13:44,569 --> 01:13:48,090 நீங்கள் என்னை விட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 1015 01:15:54,180 --> 01:15:56,020 அன்னே! 1016 01:15:56,060 --> 01:15:58,461 நிக்கோலஸ்! 1017 01:16:08,181 --> 01:16:10,662 அது என்ன? என்ன-- 1018 01:16:16,062 --> 01:16:18,222 ஓ, என் கடவுளே! 1019 01:16:18,302 --> 01:16:21,743 இங்கே! ஓ, என் கடவுளே! 1020 01:16:28,143 --> 01:16:29,423 இங்கே! 1021 01:16:40,384 --> 01:16:42,304 திரைச்சீலைகள் எங்கே? 1022 01:16:47,025 --> 01:16:49,585 திருமதி மில்ஸ்! 1023 01:17:04,306 --> 01:17:07,146 நான் பார்க்கிறேன். நான் பார்க்கிறேன். 1024 01:17:07,186 --> 01:17:10,427 ஓ, நீங்கள் சொல்வது சரிதான்! நீங்கள் சொல்வது சரிதான்! 1025 01:17:10,427 --> 01:17:14,027 எனக்கு என் அப்பா வேண்டும்! 1026 01:17:17,827 --> 01:17:19,307 அப்பா போய்விட்டார். 1027 01:17:19,347 --> 01:17:21,508 அது உண்மை இல்லை! 1028 01:17:21,548 --> 01:17:24,548 ஆம், அது. 1029 01:17:24,628 --> 01:17:27,068 இது உண்மை. 1030 01:17:28,388 --> 01:17:30,868 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், மம்மி. 1031 01:17:37,949 --> 01:17:40,829 திரைச்சீலைகள் கண்டுபிடிக்க. 1032 01:17:43,389 --> 01:17:45,470 அது யார்? 1033 01:17:45,510 --> 01:17:46,750 யார் இதை செய்தது ? 1034 01:17:46,790 --> 01:17:48,390 சொல்லுங்கள்! 1035 01:17:48,430 --> 01:17:50,110 சொல்லுங்கள்! 1036 01:17:52,190 --> 01:17:53,430 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்! 1037 01:17:53,470 --> 01:17:55,750 ஏனென்றால் உங்களுக்குத் தெரியும் அது உங்களுக்கும் நடந்தது! 1038 01:17:55,790 --> 01:17:57,951 நீங்கள் சொல்லுங்கள். 1039 01:17:58,031 --> 01:17:59,511 நீங்கள் அதை எழுதுங்கள். 1040 01:17:59,551 --> 01:18:02,551 அதை எழுதி வை! தயவு செய்து! 1041 01:18:02,591 --> 01:18:05,311 அந்த அணுகுமுறை தீர்க்காது எதையும், மேடம். 1042 01:18:05,351 --> 01:18:08,112 எப்படியிருந்தாலும், அவளால் எழுத முடியாது. 1043 01:18:08,152 --> 01:18:10,392 - அவர்கள் எங்கே? - என்ன? 1044 01:18:10,432 --> 01:18:11,832 திரைச்சீலைகள்! 1045 01:18:11,872 --> 01:18:14,752 திரைச்சீலைகள் என் குழந்தைகளின் வாழ்க்கை சார்ந்தது! 1046 01:18:14,792 --> 01:18:16,272 யாரோ திரைச்சீலைகள் எடுத்துள்ளனர்! 1047 01:18:16,312 --> 01:18:17,592 நான் கவனித்தேன், மேடம். 1048 01:18:17,672 --> 01:18:20,713 நீங்கள் தேவையில்லை உங்கள் குரலை உயர்த்த. 1049 01:18:20,753 --> 01:18:24,113 ஓ, மிஸ்டர் டட்டில். நான் அப்படியே இருந்தேன் உங்களை அழைக்கும் கட்டத்தில். 1050 01:18:24,153 --> 01:18:28,153 யாரோ உங்களுக்குத் தெரியுமா? அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் எடுத்துள்ளதா? 1051 01:18:28,233 --> 01:18:31,433 திரைச்சீலைகள் ? 1052 01:18:31,474 --> 01:18:33,994 அன்பே. 1053 01:18:34,074 --> 01:18:37,594 யாராவது ஏன் வேண்டும் அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் எடுக்க? 1054 01:18:37,634 --> 01:18:41,554 சில பகல் நேரத்தை அனுமதிக்க இந்த வீட்டிற்குள், நான் கற்பனை செய்கிறேன். 1055 01:18:41,594 --> 01:18:44,795 பகல். நிச்சயமாக. 1056 01:18:44,875 --> 01:18:47,155 யாரோ கொல்ல விரும்புகிறார்கள் என் குழந்தைகள். 1057 01:18:47,195 --> 01:18:50,115 ஏன் அப்படி நினைக்கிறீர்கள் பகல் நேரம் அவர்களைக் கொல்லுமா? 1058 01:18:50,155 --> 01:18:53,675 உங்களுக்கு பைத்தியமா? 1059 01:18:53,755 --> 01:18:56,196 நான் உன்னிடம் சொன்னேன். 1060 01:18:56,236 --> 01:18:57,876 நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு சொல்லியிருக்கிறேன்! 1061 01:18:57,916 --> 01:19:01,276 குழந்தைகள் ஒளிச்சேர்க்கை! ஒளி அவர்களைக் கொல்லும்! 1062 01:19:01,316 --> 01:19:03,836 ஆம், ஆனால் அது முன்பு இருந்தது. 1063 01:19:03,876 --> 01:19:06,796 நிபந்தனை இருக்க முடியும் தானாகவே அழிக்கப்பட்டது. 1064 01:19:06,836 --> 01:19:09,477 நீங்கள் ஒருபோதும் இல்லை என்றால் பகல் நேரத்திற்கு அவற்றை அம்பலப்படுத்துங்கள் ... 1065 01:19:09,517 --> 01:19:11,197 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும் அவர்கள் குணமடையவில்லையா? 1066 01:19:11,277 --> 01:19:16,077 என் மைத்துனருக்கு பயங்கரமானது வாத நோய்கள் ... 1067 01:19:16,117 --> 01:19:18,317 அவள் கால்களிலும் பின்புறத்திலும். 1068 01:19:18,357 --> 01:19:21,198 பின்னர் ஒரு நல்ல நாள் ... 1069 01:19:22,478 --> 01:19:24,478 அவர்கள் காணாமல் போனார்கள். 1070 01:19:25,958 --> 01:19:27,758 நான் போகிறேன் அந்த திரைச்சீலைகள் கண்டுபிடிக்க ... 1071 01:19:27,838 --> 01:19:30,038 நீங்கள் முடித்ததும் அவற்றைத் தொங்கவிட எனக்கு உதவுகிறது ... 1072 01:19:30,078 --> 01:19:32,119 நீங்கள் இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்! 1073 01:19:45,440 --> 01:19:47,400 மாஸ்டர் பற்றி என்ன, மாம்? 1074 01:19:47,480 --> 01:19:50,400 அவர் என்ன சொல்ல வேண்டும் இவை அனைத்தையும் பற்றி? 1075 01:19:50,440 --> 01:19:52,680 உங்கள் சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள். 1076 01:19:52,720 --> 01:19:54,640 எனக்கு இப்போது உங்கள் சாவி வேண்டும்! 1077 01:19:59,121 --> 01:20:01,321 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியும். 1078 01:20:01,361 --> 01:20:03,001 நீங்கள் எங்களை பயமுறுத்த விரும்புகிறீர்கள். 1079 01:20:03,041 --> 01:20:05,161 நீங்கள் எங்களை வெளியேற்ற விரும்புகிறீர்கள், நானும் என் குழந்தைகளும். 1080 01:20:05,201 --> 01:20:06,401 நீங்கள் விரும்பினீர்கள் இந்த வீட்டை கையகப்படுத்த ... 1081 01:20:06,441 --> 01:20:08,402 முதல் நாள் முதல் நீங்கள் வந்தீர்கள். 1082 01:20:08,442 --> 01:20:12,442 இப்போது, ​​நீங்கள் எனக்கு அந்த சாவியைக் கொடுங்கள். நான் மீண்டும் கேட்க மாட்டேன். 1083 01:20:12,482 --> 01:20:14,202 நீங்கள் வேண்டும் முயற்சி செய்து அமைதியாக இருங்கள், மேடம். 1084 01:20:14,242 --> 01:20:17,322 சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள். 1085 01:20:18,443 --> 01:20:19,923 அவைகளை என்னிடம் தந்து விடு. 1086 01:20:26,283 --> 01:20:28,283 இப்போது இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள். 1087 01:20:44,925 --> 01:20:48,965 உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா, மிஸ்டர் டட்டில்? 1088 01:20:49,005 --> 01:20:52,125 நான் அடைந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன் என் டெதரின் முடிவு. 1089 01:20:52,165 --> 01:20:54,326 உன்னை பற்றி என்ன? 1090 01:20:54,366 --> 01:20:59,126 ஓ, ஆம். நிச்சயமாக. 1091 01:20:59,166 --> 01:21:02,686 நாங்கள் சென்று கண்டுபிடிப்பது நல்லது கல்லறைகள். 1092 01:21:41,369 --> 01:21:43,050 மம்மி என்ன செய்கிறார்? 1093 01:21:43,090 --> 01:21:45,330 நான் ஏற்கனவே உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன். அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள். 1094 01:21:45,370 --> 01:21:46,770 பொய்யர். 1095 01:21:46,810 --> 01:21:51,970 - அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள்! - பொய்யர், பொய்யர்! 1096 01:21:57,251 --> 01:21:59,211 இரவு நேரம். 1097 01:21:59,291 --> 01:22:01,811 நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? 1098 01:22:01,851 --> 01:22:04,891 நான் போதுமானதாக இருந்தேன். 1099 01:22:04,931 --> 01:22:07,172 நான் காடுகளுக்குச் செல்கிறேன் அப்பாவைத் தேட. 1100 01:22:07,252 --> 01:22:09,932 நீங்கள் ஓடப் போகிறீர்களா? 1101 01:22:11,692 --> 01:22:15,052 நான் குழாயில் தொங்கினால், நான் தரையில் ஏற முடியும். 1102 01:22:15,092 --> 01:22:16,972 இது மிகவும் எளிது. 1103 01:22:30,254 --> 01:22:33,654 மம்மி தெரிந்தால், நீங்கள் அதற்காக இருக்கிறீர்கள். 1104 01:22:33,694 --> 01:22:35,934 ஆம் ஆம் ஆம். 1105 01:22:45,295 --> 01:22:47,255 அன்னே, காத்திரு! 1106 01:22:47,295 --> 01:22:49,535 நான் வந்து பார்க்க விரும்புகிறேன் அப்பாவுக்கும். 1107 01:22:49,575 --> 01:22:52,895 பொய்யர். நீங்கள் விரும்பவில்லை உங்கள் சொந்தமாக விடப்பட வேண்டும். 1108 01:22:52,976 --> 01:22:54,496 பயமுறுத்தும் பேன்ட், பயமுறுத்தும் பேன்ட்! 1109 01:22:54,536 --> 01:22:55,776 அமைதியாக இரு! 1110 01:23:49,420 --> 01:23:51,820 அன்னே, நாங்கள் தொலைந்துவிட்டோம் என்று நினைக்கிறேன். 1111 01:23:51,860 --> 01:23:54,981 நாங்கள் இன்னும் இல்லை இன்னும் தோட்டத்தை விட்டு, வேடிக்கையானது. 1112 01:23:55,021 --> 01:23:58,981 - நான் பயந்துவிட்டேன். - பின்னர் வந்திருக்கக்கூடாது. 1113 01:24:02,061 --> 01:24:05,142 - ஏதாவது கூறுங்கள். - நான் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1114 01:24:05,182 --> 01:24:07,622 எனக்கு தெரியாது. எதுவும். 1115 01:24:07,662 --> 01:24:10,942 பார்ப்போம். என் பெயர் அன்னே மற்றும் நான் நடந்து கொண்டிருக்கிறேன். 1116 01:24:10,982 --> 01:24:13,022 நான் நடந்து கொண்டிருக்கிறேன் என் பெயர் அன்னே. 1117 01:24:39,945 --> 01:24:42,425 அங்கே என்ன இருக்கிறது? 1118 01:24:43,505 --> 01:24:45,945 அவர்கள் கல்லறைகள் என்று நினைக்கிறேன். 1119 01:24:46,945 --> 01:24:48,585 அருகில் செல்ல வேண்டாம்! 1120 01:24:48,625 --> 01:24:50,265 ஏன் கூடாது? 1121 01:24:50,305 --> 01:24:52,666 ஒரு பேய் வெளியே குதித்தால் என்ன செய்வது? 1122 01:24:52,706 --> 01:24:55,826 கல்லறைகளுக்கு பேய்கள் இல்லை. எலும்புக்கூடுகள் மட்டுமே. 1123 01:25:12,987 --> 01:25:14,347 இங்கே ஏதோ எழுதப்பட்டுள்ளது. 1124 01:25:14,387 --> 01:25:15,868 போகலாம்! 1125 01:25:15,908 --> 01:25:18,268 காத்திரு! 1126 01:25:40,350 --> 01:25:43,390 அன்னே! அது என்ன சொல்கிறது? 1127 01:25:51,110 --> 01:25:53,391 நீங்கள் இருக்க வேண்டும் இப்போது வலுவாக, குழந்தைகள். 1128 01:25:53,431 --> 01:25:55,831 நிக்கோலஸ், இங்கே வா! 1129 01:25:55,871 --> 01:25:59,311 திருமதி மில்ஸ், தயவுசெய்து வேண்டாம் நாங்கள் ஓடிவிட்டோம் என்று மம்மியிடம் சொல்லுங்கள். 1130 01:25:59,351 --> 01:26:00,591 அவர்களிடம் பேசாதே! 1131 01:26:00,671 --> 01:26:02,631 ஏன்? 1132 01:26:02,711 --> 01:26:05,032 - அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள்! - என்ன? 1133 01:26:05,072 --> 01:26:07,072 அவர்கள் பேய்கள்! தயவு செய்து இங்கே வா! 1134 01:26:07,112 --> 01:26:09,392 குழந்தைகள்! 1135 01:26:09,472 --> 01:26:11,352 நிக்கோலஸ்! 1136 01:26:11,392 --> 01:26:13,032 அவர்கள் பேய்கள்? 1137 01:26:13,072 --> 01:26:15,513 அவர்கள் ஏன் தாள்களை அணியவில்லை மற்றும் சங்கிலிகளை வெட்டுவது? 1138 01:26:15,553 --> 01:26:16,993 நீ அதை சொன்னாய்-- 1139 01:26:17,033 --> 01:26:19,393 நான் சொன்னதை நான் பொருட்படுத்தவில்லை! அவர்களிடமிருந்து விலகுங்கள்! 1140 01:26:19,433 --> 01:26:22,433 நீங்கள் எப்போதும் என்னை கேலி செய்கிறீர்கள் மற்றும் பொய் சொல்வது ... 1141 01:26:22,473 --> 01:26:23,913 எனக்கு உடம்பு சரியில்லை! 1142 01:26:23,993 --> 01:26:26,033 நான் உன்னை கிண்டல் செய்யவில்லை! நான் உண்மையை கூறுகிறேன்! 1143 01:26:26,113 --> 01:26:28,434 இங்கே வா! 1144 01:26:30,274 --> 01:26:32,034 விரைவு! 1145 01:26:32,074 --> 01:26:35,594 ஆ! அம்மா! அம்மா! 1146 01:26:35,634 --> 01:26:38,354 குழந்தைகள்! 1147 01:26:43,715 --> 01:26:45,435 ஓடு! 1148 01:26:45,515 --> 01:26:46,955 ஓடு! 1149 01:26:46,995 --> 01:26:50,395 போ! வீட்டிற்குள்! 1150 01:26:51,796 --> 01:26:54,556 அருகில் வர வேண்டாம்! 1151 01:26:54,596 --> 01:26:57,556 நகர வேண்டாம்! 1152 01:27:01,316 --> 01:27:02,997 உங்களை தொந்தரவு செய்யாதே, மேடம். 1153 01:27:03,037 --> 01:27:05,957 காசநோய் எங்களை முடித்துவிட்டது ... 1154 01:27:06,037 --> 01:27:08,717 அரை நூற்றாண்டுக்கு முன்பு. 1155 01:27:28,799 --> 01:27:30,199 போ! 1156 01:27:36,759 --> 01:27:38,320 கதவைத் திற, மேடம். தயவு செய்து. 1157 01:27:38,360 --> 01:27:39,640 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 1158 01:27:39,680 --> 01:27:42,360 மம்மி, கதவைத் திறக்க வேண்டாம். வேண்டாம். 1159 01:27:42,400 --> 01:27:44,560 அவர்களின் கல்லறைகளை நாங்கள் பார்த்துள்ளோம். 1160 01:27:44,600 --> 01:27:46,480 மாடிக்குச் சென்று மறைக்கவும். 1161 01:27:46,520 --> 01:27:48,480 - போ. - நான் பயந்துவிட்டேன். 1162 01:27:55,041 --> 01:27:57,101 பிரிக்க வேண்டாம்! 1163 01:28:03,802 --> 01:28:07,242 நீங்கள் என்ன செய்தாலும் பிரிக்க வேண்டாம். 1164 01:28:07,282 --> 01:28:11,522 மறைக்கச் செல்லுங்கள். போ. போ. 1165 01:28:11,562 --> 01:28:14,283 நாங்கள் முயற்சித்து வருகிறோம் உங்களுக்கு புரிய வைக்க. 1166 01:28:16,843 --> 01:28:18,603 என்ன புரியும்? 1167 01:28:18,643 --> 01:28:20,123 வீடு பற்றி. 1168 01:28:20,163 --> 01:28:22,883 புதிய நிலைமை பற்றி. 1169 01:28:22,923 --> 01:28:25,083 என்ன நிலைமை? 1170 01:28:25,123 --> 01:28:29,484 நாம் அனைவரும் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் ஒன்றாக வாழ ... 1171 01:28:29,484 --> 01:28:30,724 உயிருள்ளவர்களும் இறந்தவர்களும். 1172 01:28:32,284 --> 01:28:36,284 நீங்கள் இறந்துவிட்டால், எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்! 1173 01:28:36,324 --> 01:28:38,845 ஓ. எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்! 1174 01:28:38,925 --> 01:28:42,165 எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்! 1175 01:28:47,125 --> 01:28:49,846 இங்கே. உள்ளே செல்லுங்கள். 1176 01:28:54,886 --> 01:28:57,166 நாங்கள் உங்களை விட்டு வெளியேறுகிறோம் என்று வைத்துக்கொள்வோம். 1177 01:28:57,206 --> 01:28:59,406 அவர்கள் செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 1178 01:28:59,486 --> 01:29:00,926 Who ? 1179 01:29:00,966 --> 01:29:03,047 ஊடுருவும் நபர்கள். 1180 01:29:03,087 --> 01:29:05,327 ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை. 1181 01:29:05,367 --> 01:29:06,687 அவர்கள் திரைச்சீலைகளை கீழே எடுத்தார்கள். 1182 01:29:06,727 --> 01:29:08,087 ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை. 1183 01:29:08,127 --> 01:29:10,767 ஓ, ஆம், அது அவர்கள்தான் என்று நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன். 1184 01:29:10,807 --> 01:29:14,848 இப்போது அவர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள் உங்களுடன் மற்றும் குழந்தைகளுடன். 1185 01:29:14,888 --> 01:29:17,288 - உனக்காக காத்திருக்கிறேன். - இல்லை! 1186 01:29:17,328 --> 01:29:21,728 ஆம். என்னை நம்பு, விரைவில் அல்லது பின்னர் ... 1187 01:29:21,768 --> 01:29:24,248 அவர்கள் உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். 1188 01:29:24,328 --> 01:29:26,209 கேளுங்கள், இங்கே காத்திருங்கள், நான் ஒரு நிமிடத்தில் வருவேன். 1189 01:29:26,249 --> 01:29:29,209 இல்லை இல்லை இல்லை. மம்மி சொன்னாள் நாம் பிரிக்கக்கூடாது. 1190 01:29:29,249 --> 01:29:31,209 நாங்கள் அவளை சொந்தமாக விட்டுவிட முடியாது. 1191 01:29:35,529 --> 01:29:38,330 அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள். 1192 01:29:45,330 --> 01:29:48,250 நிக்கோலஸ், அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள். 1193 01:29:51,051 --> 01:29:52,811 சுவாசிப்பதை நிறுத்து! 1194 01:29:54,771 --> 01:29:59,571 அதைக் கேட்க முடியவில்லையா? அங்கே யாரோ ஒருவர் இருக்கிறார். 1195 01:30:02,052 --> 01:30:04,772 குழந்தைகளே, எங்களுடன் வாருங்கள். 1196 01:30:04,852 --> 01:30:07,852 எங்களோடு வா. 1197 01:30:14,173 --> 01:30:15,853 நிக்கோலஸ்? 1198 01:30:18,013 --> 01:30:19,293 அன்னே? 1199 01:30:21,853 --> 01:30:23,853 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 1200 01:30:26,734 --> 01:30:28,734 எனக்கு பதில் சொல்லுங்கள்! 1201 01:30:28,774 --> 01:30:30,134 ஊடுருவியவர்கள் அவர்களைக் கண்டுபிடித்துள்ளனர். 1202 01:30:30,214 --> 01:30:32,774 இப்போது நாம் எதுவும் செய்ய முடியாது. 1203 01:30:32,814 --> 01:30:38,055 நீங்கள் மாடிக்கு செல்ல வேண்டும் அவர்களுடன் பேசுங்கள். 1204 01:30:55,336 --> 01:30:58,136 எங்கள் தந்தை, சொர்க்கத்தில் யார் ... 1205 01:30:58,176 --> 01:31:00,337 உம்முடைய பெயர் புனிதமானது. 1206 01:31:00,377 --> 01:31:02,257 உம்முடைய ராஜ்யம் வா ... 1207 01:31:02,297 --> 01:31:04,457 உம்முடைய சித்தம் பூமியில் செய்யப்படும் ... 1208 01:31:04,537 --> 01:31:07,177 அது சொர்க்கத்தில் இருப்பது போல. 1209 01:31:07,217 --> 01:31:09,657 இந்த நாளை எங்களுக்கு கொடுங்கள் எங்கள் தினசரி ரொட்டி ... 1210 01:31:09,657 --> 01:31:11,297 எங்களை மன்னியுங்கள் எங்கள் மீறல்கள் ... 1211 01:31:14,698 --> 01:31:17,498 குழந்தைகளே, நீங்கள் ஏன் பயப்படுகிறீர்கள்? 1212 01:31:17,538 --> 01:31:20,578 நீங்கள் எங்களை ஏன் விரும்பவில்லை உங்கள் நண்பர்களாக இருக்க வேண்டுமா? 1213 01:31:22,578 --> 01:31:26,339 வா. எங்களிடம் பேசுங்கள். 1214 01:31:26,379 --> 01:31:28,739 எங்களிடம் பேசுங்கள். 1215 01:31:32,859 --> 01:31:36,420 என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள். 1216 01:31:37,780 --> 01:31:40,940 அவளிடம் சொல்லாதே! அவளிடம் சொல்லாதே! 1217 01:31:40,980 --> 01:31:44,740 "அவளிடம் சொல்லாதே." 1218 01:31:44,780 --> 01:31:49,341 நான் அவளிடம் சொன்னால், அவர்கள் செய்வார்கள் எங்களை நிம்மதியாக விட்டுவிடுங்கள். 1219 01:31:50,341 --> 01:31:51,741 மம்மி! 1220 01:31:53,661 --> 01:31:55,221 "மம்மி." 1221 01:31:55,301 --> 01:31:58,701 குழந்தைகளே, ஏன் அழுகிறீர்கள்? 1222 01:31:58,741 --> 01:32:02,102 இந்த அறையில் என்ன நடந்தது? 1223 01:32:02,182 --> 01:32:06,702 உங்கள் தாய் உங்களுக்கு என்ன செய்தார்? 1224 01:32:17,463 --> 01:32:19,743 ஒரு தலையணை பற்றி ஏதோ. 1225 01:32:19,823 --> 01:32:23,384 அவள் உன்னைக் கொன்றது அப்படித்தானா? 1226 01:32:24,744 --> 01:32:26,264 ஒரு தலையணையுடன்? 1227 01:32:26,304 --> 01:32:27,664 அவள் எங்களைக் கொல்லவில்லை! 1228 01:32:27,704 --> 01:32:29,224 குழந்தைகளே, நீங்கள் இறந்துவிட்டால் ... 1229 01:32:29,264 --> 01:32:31,864 நீங்கள் ஏன் இந்த வீட்டில் இருக்கிறீர்கள்? 1230 01:32:31,904 --> 01:32:33,864 நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1231 01:32:35,184 --> 01:32:36,945 நீங்கள் ஏன் இருக்கிறீர்கள் இந்த வீட்டில்? 1232 01:32:36,985 --> 01:32:38,225 நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1233 01:32:38,305 --> 01:32:39,585 நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1234 01:32:39,625 --> 01:32:42,545 நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1235 01:32:42,585 --> 01:32:45,665 நீங்கள் ஏன் இருக்கிறீர்கள் இந்த வீட்டில்? 1236 01:32:45,705 --> 01:32:49,466 "நாங்கள் இறந்திருக்கவில்லை. நாங்கள் இறந்திருக்கவில்லை. " 1237 01:32:49,506 --> 01:32:53,986 - நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! - நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1238 01:32:55,066 --> 01:32:56,946 நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை! 1239 01:33:13,108 --> 01:33:14,628 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 1240 01:33:14,668 --> 01:33:20,548 ஆம். சற்று மயக்கம், அவ்வளவுதான். 1241 01:33:20,588 --> 01:33:22,428 என்ன நடந்தது? 1242 01:33:22,468 --> 01:33:25,589 அவர்கள் தொடர்பு கொண்டனர். 1243 01:33:25,629 --> 01:33:27,229 மூன்றும் ? 1244 01:33:27,269 --> 01:33:30,269 வெளிப்படையாக, ஆம். 1245 01:33:30,309 --> 01:33:34,069 தாய் மற்றும் இரண்டு குழந்தைகள். 1246 01:33:34,109 --> 01:33:35,790 சற்றே ஆர்வமான, நீங்கள் நினைக்கவில்லையா? 1247 01:33:35,830 --> 01:33:37,790 சுவாரஸ்யமா? 1248 01:33:37,870 --> 01:33:39,590 என் புத்திசாலித்தனத்திலிருந்து நான் பயந்தேன்! 1249 01:33:39,630 --> 01:33:41,150 டார்லிங், அமைதியாக இருங்கள். 1250 01:33:41,190 --> 01:33:44,150 இல்லை, இதுவரை நாங்கள் கையாண்டோம் இந்த விஷயம் உங்கள் வழி ... 1251 01:33:44,190 --> 01:33:45,870 ஆனால் இப்போது நீங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 1252 01:33:45,910 --> 01:33:48,311 நாம் தங்க முடியாது இந்த வீட்டில் இனி. 1253 01:33:48,351 --> 01:33:51,791 இந்த மனிதர்கள் என்பது மிகவும் தெளிவாக உள்ளது நாங்கள் இங்கே வாழ விரும்பவில்லை. 1254 01:33:51,831 --> 01:33:53,351 எங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது இன்னும் அவர்களைப் பற்றி. 1255 01:33:53,391 --> 01:33:55,271 ஆம், நாங்கள் செய்கிறோம்! 1256 01:33:55,311 --> 01:33:57,031 அந்தப் பெண் பைத்தியம் பிடித்தது எங்களுக்குத் தெரியும் ... 1257 01:33:57,071 --> 01:33:59,912 அவரது இரண்டு குழந்தைகளையும் புகைத்தார், பின்னர் தன்னைத்தானே சுட்டுக் கொண்டார். 1258 01:33:59,952 --> 01:34:03,152 அது போதும். எங்கள் மகனை நினைத்துப் பாருங்கள். 1259 01:34:03,192 --> 01:34:04,992 எந்த தவறும் இல்லை விக்டருடன். 1260 01:34:05,032 --> 01:34:07,832 ஆம், இருக்கிறது! அவருக்கு கனவுகள் உள்ளன. 1261 01:34:07,872 --> 01:34:09,752 அவர் அந்த பெண்ணை பார்த்ததாக கூறுகிறார் ... 1262 01:34:09,792 --> 01:34:12,193 இந்த பெண்மணி கூட அவளால் வசம் உள்ளது. 1263 01:34:12,233 --> 01:34:15,233 தயவு செய்து, இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறுவோம். 1264 01:34:15,273 --> 01:34:16,553 எல்லாம் சரி. 1265 01:34:16,593 --> 01:34:19,873 நாங்கள் நாளை காலை புறப்படுவோம். 1266 01:34:19,953 --> 01:34:22,394 ஓ, அதற்காக கடவுளுக்கு நன்றி. 1267 01:34:23,834 --> 01:34:26,154 நான் போவேன் மற்றும் விக்டரை சரிபார்க்கவும். 1268 01:34:29,154 --> 01:34:31,234 மீண்டும், வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 1269 01:34:31,274 --> 01:34:32,514 ஒரு இன்பம். 1270 01:34:32,594 --> 01:34:34,435 நாங்கள் சில உதவிகளைச் செய்துள்ளோம் என்று நம்புகிறேன். 1271 01:34:34,515 --> 01:34:37,515 ஓ, ஆம், நிச்சயமாக. நான் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும் என்றாலும் ... 1272 01:34:41,075 --> 01:34:44,515 முதலில், என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை ... 1273 01:34:44,555 --> 01:34:48,556 என்ன தலையணை என் கைகளில் செய்து கொண்டிருந்தது ... 1274 01:34:51,316 --> 01:34:54,156 அல்லது நீங்கள் ஏன் நகரவில்லை. 1275 01:34:57,997 --> 01:35:00,237 ஆனால் அப்போது எனக்குத் தெரியும். 1276 01:35:03,077 --> 01:35:05,077 அது நடந்தது. 1277 01:35:08,837 --> 01:35:11,398 நான் என் குழந்தைகளை கொன்றேன். 1278 01:35:17,398 --> 01:35:21,679 எனக்கு துப்பாக்கி கிடைத்தது. 1279 01:35:21,719 --> 01:35:23,959 நான் அதை என் நெற்றியில் வைத்தேன். 1280 01:35:28,119 --> 01:35:30,359 பின்னர் நான் தூண்டுதலை இழுத்தேன். 1281 01:35:34,160 --> 01:35:36,400 எதுவும் இல்லை. 1282 01:35:43,120 --> 01:35:48,001 அப்போது உங்கள் சிரிப்பைக் கேட்டேன் படுக்கையறையில். 1283 01:35:51,041 --> 01:35:52,441 நீங்கள் விளையாடிக் கொண்டிருந்தீர்கள் தலையணைகளுடன் ... 1284 01:35:52,481 --> 01:35:54,921 எதுவும் நடக்காதது போல. 1285 01:35:56,481 --> 01:36:03,682 நான் நினைத்தேன் இறைவன் தனது பெரிய கருணையில் ... 1286 01:36:03,722 --> 01:36:09,643 எனக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தருகிறது ... 1287 01:36:09,683 --> 01:36:14,163 "விட்டுவிடாதீர்கள்" என்று என்னிடம் கூறுகிறார். 1288 01:36:17,323 --> 01:36:18,963 "உறுதியாக இருங்கள். " 1289 01:36:20,763 --> 01:36:22,484 "நல்ல தாயாக இருங்கள்." 1290 01:36:24,924 --> 01:36:26,284 "அவர்களுக்காக. " 1291 01:36:30,324 --> 01:36:35,405 ஆனால் இப்போது... 1292 01:36:35,445 --> 01:36:37,045 இப்போது ... 1293 01:36:40,445 --> 01:36:42,445 இதெல்லாம் என்ன அர்த்தம்? 1294 01:36:47,006 --> 01:36:48,406 நாம் எங்கு இருக்கிறோம் ? 1295 01:36:50,366 --> 01:36:52,926 இளம் லிடியா அதையே சொன்னார் ... 1296 01:36:52,966 --> 01:36:56,606 அவள் உணர்ந்தபோது நாங்கள் மூவரும் இறந்துவிட்டோம். 1297 01:36:57,887 --> 01:37:01,007 அதுவே கடைசி முறை அவள் எப்போதும் பேசினாள். 1298 01:37:03,087 --> 01:37:06,007 ஆனால் என்னால் சொல்ல முடியவில்லை இப்போது முன். 1299 01:37:10,408 --> 01:37:13,928 நான் எங்களை உருவாக்கலாமா? ஒரு நல்ல கப் தேநீர், மேடம்? 1300 01:37:17,848 --> 01:37:19,928 ஊடுருவியவர்கள் வெளியேறுகிறார்கள் ... 1301 01:37:19,968 --> 01:37:22,289 ஆனால் மற்றவர்கள் வருவார்கள். 1302 01:37:22,329 --> 01:37:24,369 இப்போது, ​​சில நேரங்களில் நாம் அவற்றை உணருவோம். 1303 01:37:24,409 --> 01:37:28,009 மற்ற நேரங்களில், நாங்கள் மாட்டோம். 1304 01:37:28,049 --> 01:37:31,369 ஆனால் அதுதான் வழி அது எப்போதும் இருந்து வருகிறது. 1305 01:37:33,410 --> 01:37:34,690 மாம். 1306 01:37:38,970 --> 01:37:41,650 மம்மி ... 1307 01:37:41,690 --> 01:37:44,010 அப்பா போரில் இறந்தார், அவர் இல்லையா? 1308 01:37:44,050 --> 01:37:45,571 ஆம். 1309 01:37:45,611 --> 01:37:47,371 நாம் அவரை மீண்டும் பார்ப்போமா? 1310 01:37:47,411 --> 01:37:50,331 எனக்கு தெரியாது. 1311 01:37:50,371 --> 01:37:55,171 நாங்கள் இறந்துவிட்டால், எங்கே லிம்போ? 1312 01:37:59,132 --> 01:38:02,132 எனக்கு தெரியாது ஒரு லிம்போ கூட இருந்தால். 1313 01:38:04,292 --> 01:38:07,172 நான் உன்னை விட புத்திசாலி இல்லை. 1314 01:38:09,333 --> 01:38:13,493 ஆனால் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும். 1315 01:38:13,573 --> 01:38:16,333 நான் எப்போதும் உன்னை நேசித்தேன். 1316 01:38:19,133 --> 01:38:22,134 இந்த வீடு எங்களுடையது. 1317 01:38:23,774 --> 01:38:26,934 நீங்கள் என்னுடன் சொல்கிறீர்கள். 1318 01:38:26,974 --> 01:38:28,254 இந்த வீடு எங்களுடையது. 1319 01:38:28,294 --> 01:38:29,774 இந்த வீடு எங்களுடையது. 1320 01:38:29,814 --> 01:38:31,975 இந்த வீடு எங்களுடையது. 1321 01:38:52,576 --> 01:38:56,177 மம்மி, பார். இது இனி காயப்படுத்தாது. 1322 01:39:07,017 --> 01:39:09,938 எங்களை யாரும் உருவாக்க முடியாது இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறு. 1323 01:39:35,940 --> 01:39:37,700 விக்டர், உடன் வாருங்கள். 177868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.