Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,280
இப்போது, குழந்தைகளே, நீங்கள் தான்
வசதியாக உட்கார்ந்திருக்கிறீர்களா?
2
00:00:38,360 --> 00:00:41,361
நான் தொடங்குவேன்.
3
00:00:41,401 --> 00:00:44,641
இந்த கதை வெறித்துப் பார்த்தது
பல ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ...
4
00:00:44,681 --> 00:00:48,001
ஆனால் அது எல்லாம் முடிந்தது
ஏழு நாட்களில்.
5
00:00:48,041 --> 00:00:50,001
அதெல்லாம் நீண்ட, நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு ...
6
00:00:50,081 --> 00:00:52,201
விஷயங்கள் எதுவும் இல்லை
நாம் இப்போது பார்க்க முடியும் -
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,322
சூரியன், சந்திரன்,
நட்சத்திரங்கள், பூமி ...
8
00:00:55,362 --> 00:00:59,162
விலங்குகள் மற்றும் தாவரங்கள் -
ஒன்று கூட இல்லை.
9
00:00:59,202 --> 00:01:01,162
கடவுள் மட்டுமே இருந்தார் ...
10
00:01:01,202 --> 00:01:03,802
அதனால் அவர் மட்டுமே
அவற்றை உருவாக்கியிருக்கலாம்.
11
00:01:03,882 --> 00:01:05,523
அவர் செய்தார்.
12
00:03:15,213 --> 00:03:18,174
சிம்ப்சன்.
அவர் என்ன ஒரு கதாபாத்திரம்.
13
00:03:18,214 --> 00:03:20,454
எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
அவனுக்கு என்ன ஆனது?
14
00:03:20,494 --> 00:03:22,894
ஓ, அவர் இறந்துவிட்டார் என்று நான் கற்பனை செய்கிறேன்
மற்ற அனைத்தையும் போல.
15
00:03:22,934 --> 00:03:25,574
ஆ, அந்த நாட்கள்.
16
00:03:34,935 --> 00:03:36,935
மிஸ்டர் டட்டில், உங்கள் தலைமுடி.
17
00:03:44,896 --> 00:03:46,336
ஆம் ?
18
00:03:46,376 --> 00:03:49,336
குட் மார்னிங், மேடம்.
நாங்கள் பற்றி வந்திருக்கிறோம் -
19
00:03:49,376 --> 00:03:52,897
ஓ, ஆம், நிச்சயமாக.
20
00:03:52,977 --> 00:03:54,177
உள்ளே வா.
21
00:03:55,817 --> 00:03:57,937
நான் உன்னை இவ்வளவு சீக்கிரம் எதிர்பார்க்கவில்லை.
22
00:04:05,938 --> 00:04:07,258
நீங்கள் ...?
23
00:04:07,298 --> 00:04:08,898
நான் பெர்த்தா மில்ஸ், மேடம்.
24
00:04:08,938 --> 00:04:11,178
இது எட்மண்ட் டட்டில்.
25
00:04:11,218 --> 00:04:12,898
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, மேடம்.
26
00:04:12,938 --> 00:04:14,698
நீங்கள் தோட்டக்காரராக இருக்க வேண்டும்.
27
00:04:14,738 --> 00:04:17,059
அது சரி. தோட்டக்காரர்.
28
00:04:17,099 --> 00:04:21,099
இந்த இளம் பெண்
லிடியா என்று அழைக்கப்படுகிறது.
29
00:04:21,179 --> 00:04:23,619
நீங்கள் இருந்தீர்களா?
சேவையில் அதிக அனுபவம் உள்ளதா?
30
00:04:23,659 --> 00:04:26,859
ஓ, அந்த தேவதை முகத்தை விட வேண்டாம்
முட்டாளே, மேடம்.
31
00:04:26,900 --> 00:04:28,980
அவள் தோற்றத்தை விட வயதானவள்.
32
00:04:29,060 --> 00:04:30,900
நீங்கள் இரும்பு செய்ய முடியுமா?
33
00:04:33,180 --> 00:04:35,300
என்ன விஷயம்?
பூனைக்கு உங்கள் நாக்கு கிடைத்ததா?
34
00:04:35,340 --> 00:04:39,581
அவளால் பேச முடியாது, மேடம்.
35
00:04:39,621 --> 00:04:41,301
ஏழை சிறிய மைட் ஒரு ஊமை.
36
00:04:42,901 --> 00:04:44,421
ஓ, ஆனால் அவள்
ஒரு நல்ல சிறிய தொழிலாளி.
37
00:04:44,461 --> 00:04:45,661
நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்ய முடியும்.
38
00:04:45,741 --> 00:04:48,261
எல்லாம் சரி.
39
00:04:48,301 --> 00:04:50,862
எல்லாம் சரி. மற்ற பெண்
எப்படியிருந்தாலும் நான் அதிகம் பேசினேன்.
40
00:04:50,902 --> 00:04:53,622
என்னை பின்தொடர்.
திருமதி மில்ஸ், நீங்களும் பெண்ணும் ...
41
00:04:53,662 --> 00:04:56,422
அட்டிக் அறையில் தூங்குவார்
படிக்கட்டுகளின் உச்சியில்.
42
00:04:56,462 --> 00:04:59,822
- நீங்கள், திரு ...
- டட்டில், மேடம்.
43
00:04:59,862 --> 00:05:04,423
நீங்கள் கொட்டகையில் தூங்கலாம்
பின்புறம் சுற்றி.
44
00:05:04,463 --> 00:05:07,823
நீங்கள் பார்க்க முடியும் என, வீட்டு வேலை
புறக்கணிக்கப்பட்டுள்ளது ...
45
00:05:07,863 --> 00:05:10,263
ஊழியர்கள் காணாமல் போனதால்
கிட்டத்தட்ட ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு.
46
00:05:10,343 --> 00:05:12,463
அவை மறைந்துவிட்டன என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்களா?
47
00:05:12,503 --> 00:05:15,264
மெல்லிய காற்றில்.
48
00:05:15,304 --> 00:05:17,544
அறிவிப்பு இல்லை, எதுவும் இல்லை. அவர்கள் செய்யவில்லை
அவர்களின் ஊதியத்தை கூட சேகரிக்கவும்.
49
00:05:17,584 --> 00:05:20,464
அவர்கள் ... அவர்கள் எங்களை விட்டுவிட்டார்கள்.
50
00:05:20,504 --> 00:05:22,744
என்ன ஒரு விசித்திரமான விஷயம்.
51
00:05:22,824 --> 00:05:24,784
நீங்கள் விரைவில் கண்டுபிடிப்பீர்கள்
நேரங்கள் உள்ளன ...
52
00:05:24,864 --> 00:05:28,345
இந்த வீடு இல்லாதபோது
சரியாக ஒரு சிறந்த வீடு.
53
00:05:28,385 --> 00:05:30,105
எனவே எனது விளம்பரம்
செய்தித்தாளில் ...
54
00:05:30,145 --> 00:05:33,585
நேர்மையானவர்களைக் கோருகிறது,
கடின உழைப்பாளி மக்கள்.
55
00:05:33,665 --> 00:05:36,425
இதைவிட நேர்மையானவர்கள் யாரும் இல்லை
அல்லது எங்களை விட கடின உழைப்பாளி.
56
00:05:36,465 --> 00:05:37,785
அது சரியல்லவா, மிஸ்டர் டட்டில்?
57
00:05:37,825 --> 00:05:39,986
ஓ, ஐயோ, நாங்கள் மிகவும் நேர்மையானவர்கள்.
58
00:05:40,026 --> 00:05:43,146
மற்றும், ஆம், மிகவும் கடின உழைப்பு.
59
00:05:46,026 --> 00:05:48,426
சமையலறை.
60
00:05:48,466 --> 00:05:50,347
எனக்கு காலை 8.00 மணிக்கு ...
61
00:05:50,387 --> 00:05:52,427
9.00 மணிக்கு குழந்தைகள்.
62
00:05:52,467 --> 00:05:55,627
1.00 மணிக்கு மதிய உணவு வழங்கப்படும்
மற்றும் இரவு 7.30 மணிக்கு.
63
00:05:55,667 --> 00:05:57,987
மற்றும் மாஸ்டர், மேடம்?
64
00:06:00,587 --> 00:06:03,108
மாஸ்டர் போருக்குச் சென்றார் ...
65
00:06:03,148 --> 00:06:05,028
ஒன்றரை வருடங்களுக்கு முன்பு.
66
00:06:05,068 --> 00:06:09,028
எனக்கு எந்த செய்தியும் இல்லை
போர் முடிந்ததிலிருந்து.
67
00:06:09,068 --> 00:06:10,508
உங்களில் யார் சமையல் செய்கிறார்கள்?
68
00:06:10,588 --> 00:06:12,948
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், மேடம்.
69
00:06:12,988 --> 00:06:15,069
உங்களில் யார் சமையல் செய்கிறார்கள்?
70
00:06:15,109 --> 00:06:16,989
நான் என்ன செய்கிறேன் என்பதை நீங்கள் கவனிப்பீர்கள்.
71
00:06:17,029 --> 00:06:20,589
இந்த வீட்டில்,
எந்த கதவும் திறக்கப்படக்கூடாது ...
72
00:06:20,629 --> 00:06:22,749
முந்தையது இல்லாமல்
முதலில் மூடப்பட்டது.
73
00:06:22,789 --> 00:06:25,469
இது இன்றியமையாதது
நீங்கள் இதை நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்கள்.
74
00:06:25,509 --> 00:06:27,550
இது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல
அது போல் தோன்றலாம்.
75
00:06:27,590 --> 00:06:30,670
1 5 வெவ்வேறு விசைகள் உள்ளன
50 கதவுகளுக்கும் ...
76
00:06:30,710 --> 00:06:34,110
எந்த பகுதியைப் பொறுத்து
அந்த நேரத்தில் நீங்கள் இருக்கும் வீடு.
77
00:06:34,150 --> 00:06:36,710
திருமதி மில்ஸ்,
நாளை முதல் ...
78
00:06:36,750 --> 00:06:39,231
நான் கிளம்புவேன்
உங்கள் கட்டணத்தில் உள்ள விசைகளின் தொகுப்பு.
79
00:06:39,271 --> 00:06:40,711
ஆமாம், அம்மா.
80
00:06:40,751 --> 00:06:42,711
இசை அறை.
81
00:06:42,751 --> 00:06:45,111
அந்த பழைய பியானோ ஏற்கனவே இங்கே இருந்தது
நாங்கள் உள்ளே சென்றபோது.
82
00:06:45,151 --> 00:06:49,271
தயவுசெய்து விட வேண்டாம்
குழந்தைகள் அதைத் தூக்கி எறிந்து விடுகிறார்கள்.
83
00:06:49,311 --> 00:06:51,032
இது என் ஒற்றைத் தலைவலியை அமைக்கிறது.
84
00:06:51,072 --> 00:06:55,752
ம ile னம் என்பது நாம் ஒன்று
இந்த வீட்டில் பரிசு மிக அதிகமாக.
85
00:06:55,792 --> 00:06:58,472
அதனால்தான் நீங்கள் கண்டுபிடிக்க முடியாது
ஒரு தொலைபேசி, ஒரு வானொலி ...
86
00:06:58,512 --> 00:07:00,712
அல்லது வேறு ஏதாவது
அது ஒரு மோசடி செய்கிறது.
87
00:07:00,752 --> 00:07:02,993
ஓ, எங்களிடம் இல்லை
மின்சாரம்.
88
00:07:03,033 --> 00:07:05,353
போரின் போது, ஜேர்மனியர்கள்
அதைத் துண்டித்துக் கொண்டே ...
89
00:07:05,433 --> 00:07:07,993
எனவே நாங்கள் வாழ கற்றுக்கொண்டோம்
அது இல்லாமல். தொடரலாம்.
90
00:07:08,033 --> 00:07:10,673
மேடம், தேவையில்லை
முழு வீட்டையும் எங்களுக்குக் காட்ட.
91
00:07:10,713 --> 00:07:11,913
ஆம்!.
92
00:07:11,953 --> 00:07:14,994
ஆம், உள்ளது.
93
00:07:15,074 --> 00:07:17,674
பெரும்பாலும்,
உங்கள் வழியை நீங்கள் காண முடியாது.
94
00:07:17,714 --> 00:07:19,594
இது பெரும்பாலும் கடினம்
செய்ய ...
95
00:07:19,634 --> 00:07:22,834
ஒரு அட்டவணை, ஒரு நாற்காலி இருந்தால்,
ஒரு கதவு, ஒரு பக்க பலகை ...
96
00:07:22,914 --> 00:07:26,955
அல்லது எனது குழந்தைகளில் ஒருவர்
மறைத்து தேடுங்கள்.
97
00:07:26,995 --> 00:07:30,075
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், மேடம்?
98
00:07:30,115 --> 00:07:33,155
ஒருவேளை நான் உங்களை அறிமுகப்படுத்த வேண்டும்
குழந்தைகளுக்கு.
99
00:07:38,916 --> 00:07:41,076
திரு டட்டில்,
நீங்கள் இப்போது தோட்டத்திற்கு பார்க்கலாம்.
100
00:07:41,116 --> 00:07:42,356
நீங்கள் கொட்டகையில் கருவிகளைக் காண்பீர்கள்.
101
00:07:42,436 --> 00:07:44,076
ஆமாம், அம்மா.
102
00:07:44,116 --> 00:07:46,676
நீங்கள் இருவரும் மூடுவதை நட்சத்திரப்படுத்தலாம்
திரைச்சீலைகள்.
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,356
அவர்கள் எல்லோரும்.
104
00:08:18,399 --> 00:08:20,239
வாருங்கள்.
105
00:08:30,960 --> 00:08:34,360
நான் அவர்களை எழுப்புவேன்.
நீங்கள் இங்கே காத்திருங்கள்.
106
00:08:34,400 --> 00:08:36,641
நீங்கள் என்ன செய்தாலும்,
திரைச்சீலைகள் திறக்க வேண்டாம்.
107
00:08:39,921 --> 00:08:42,241
Wackey, wackey.
108
00:08:44,521 --> 00:08:46,601
இப்போது, வாருங்கள்.
109
00:08:46,641 --> 00:08:49,522
கண்கள் மூடியது, கைகள் ஒன்றாக.
110
00:08:49,562 --> 00:08:52,602
அது இருக்கட்டும், பகல் வெளிச்சத்தில் ...
111
00:08:52,642 --> 00:08:54,882
இயேசுவே, இப்போது நான் யாரிடம் ஜெபிக்கிறேன்.
112
00:08:54,922 --> 00:08:57,282
கன்னி தூய்மையாக இருக்கட்டும் ...
113
00:08:57,322 --> 00:08:59,402
நான் யாரை விசுவாசத்துடன் வாழ்த்துகிறேன்
மிகக் குறைவு.
114
00:08:59,442 --> 00:09:01,603
இயேசு, மரியா, களங்கமற்ற ரோஜா ...
115
00:09:01,683 --> 00:09:04,923
இந்த நாள் வரை எங்களை வைத்திருங்கள்
மூடுகிறது.
116
00:09:10,083 --> 00:09:12,484
அவர்கள் இன்னும் அரை தூக்கத்தில் இருக்கிறார்கள்.
117
00:09:12,524 --> 00:09:16,044
என்ன இனிமையான சிறு குழந்தைகள்.
118
00:09:16,084 --> 00:09:19,444
சரி ... நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
119
00:09:19,484 --> 00:09:21,524
நீங்கள் எப்படி செய்வது?
120
00:09:21,564 --> 00:09:23,484
நீங்கள் எப்படி செய்வது?
121
00:09:23,524 --> 00:09:26,965
குழந்தைகளே, நீங்கள் எப்படி செய்வீர்கள்?
122
00:09:27,045 --> 00:09:28,765
என் பெயர் திருமதி மில்ஸ் ...
123
00:09:28,805 --> 00:09:32,005
ஆனால் நீங்கள் என்னை அழைக்கலாம்
நீங்கள் விரும்பினால் பெர்த்தா.
124
00:09:32,045 --> 00:09:33,845
உங்கள் பெயர்கள் என்ன?
125
00:09:33,925 --> 00:09:36,606
- அன்னே.
- நிக்கோலஸ்.
126
00:09:36,646 --> 00:09:41,046
அன்னே மற்றும் நிக்கோலஸ்.
என்ன அழகான பெயர்கள்.
127
00:09:41,086 --> 00:09:43,966
நீங்கள் இருக்கப் போகிறீர்களா?
எங்கள் புதிய ஆயா?
128
00:09:44,006 --> 00:09:45,966
ம்ம்-ஹ்ம்.
129
00:09:47,006 --> 00:09:50,447
ஆம், என் அன்பே.
நான் உங்கள் புதிய ஆயா.
130
00:09:50,527 --> 00:09:52,287
இது அவர்களின் காலை உணவுக்கான நேரம்.
131
00:09:52,327 --> 00:09:54,367
லிடியா, சமையலறைக்குச் செல்லுங்கள்
ஒவ்வொரு ஷட்டரையும் மூடு.
132
00:10:01,368 --> 00:10:04,128
டாக்டர்களால் ஒருபோதும் முடியவில்லை
ஒரு சிகிச்சை கண்டுபிடிக்க.
133
00:10:04,208 --> 00:10:06,168
எதற்காக?
134
00:10:06,208 --> 00:10:08,528
அவர்களின் நிலை.
135
00:10:08,568 --> 00:10:13,089
குழந்தைகள் உள்ளனர்
ஒளிக்கு மிகவும் கடுமையான ஒவ்வாமை.
136
00:10:13,129 --> 00:10:15,449
அவை ஒளிச்சேர்க்கை
மற்றும் ஒருபோதும் வெளிப்படுத்தக்கூடாது ...
137
00:10:15,489 --> 00:10:17,849
எந்த வெளிச்சத்திற்கும்
இதை விட வலிமையானது.
138
00:10:17,929 --> 00:10:20,169
இல்லையெனில்,
சில நிமிடங்களில் ...
139
00:10:20,209 --> 00:10:22,049
அவை வெடிக்கும்
புண்கள் மற்றும் கொப்புளங்களில் ...
140
00:10:22,089 --> 00:10:25,330
மற்றும் மூச்சுத் திணறத் தொடங்குங்கள்.
141
00:10:25,370 --> 00:10:26,930
இது இறுதியில் ஆபத்தானதாக இருக்கும்.
142
00:10:26,970 --> 00:10:29,290
நல்ல வானம்.
143
00:10:30,330 --> 00:10:32,050
இந்த சிற்றுண்டி எனக்கு பிடிக்கவில்லை.
144
00:10:32,090 --> 00:10:33,730
ஓ? ஏன் கூடாது?
145
00:10:33,770 --> 00:10:35,891
இது வேடிக்கையானது.
146
00:10:35,931 --> 00:10:37,891
நான் முன்பு இதை நன்றாக விரும்பினேன்.
147
00:10:37,931 --> 00:10:42,251
அதற்கு முன்,
வேறு யாரோ அதை செய்தார்கள்.
148
00:10:42,331 --> 00:10:44,531
அவர்கள் எப்போது திரும்பி வருகிறார்கள்?
149
00:10:46,531 --> 00:10:48,172
அவர்கள் திரும்பி வரவில்லை, குழந்தை.
150
00:10:48,212 --> 00:10:51,132
அப்பாவைப் போல.
151
00:10:51,212 --> 00:10:53,692
அப்பா திரும்பி வருகிறார்.
152
00:10:53,732 --> 00:10:57,772
திருமதி மில்ஸ், எங்கள் தந்தையின்
பிரான்சில் ஒரு போரில் போராடுவது.
153
00:10:57,852 --> 00:10:59,253
இது உலகப் போர்.
154
00:10:59,293 --> 00:11:01,173
எனக்கு தெரியும், ஆனால் அவர் பிரான்சில் இருக்கிறார்.
155
00:11:01,213 --> 00:11:05,493
அது போதும், அரட்டைப் பெட்டிகள்.
உங்கள் காலை உணவை முடிக்கவும்.
156
00:11:05,533 --> 00:11:09,093
நீங்களும் எங்களை விட்டு வெளியேறப் போகிறீர்களா?
157
00:11:09,133 --> 00:11:12,534
நிச்சயமாக இல்லை!
158
00:11:12,614 --> 00:11:14,334
நான் ஏன் உன்னை விட்டு வெளியேற வேண்டும்?
159
00:11:14,374 --> 00:11:16,414
மற்றவர்கள்
அவர்கள் மாட்டார்கள் என்று சொன்னார்கள் ...
160
00:11:16,494 --> 00:11:18,454
ஆனால் அவர்கள் செய்தார்கள்,
பின்னர் அது நடந்தது.
161
00:11:18,534 --> 00:11:20,494
அமைதியாக இரு!
162
00:11:22,094 --> 00:11:26,935
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், அன்னே?
என்ன நடந்தது?
163
00:11:26,975 --> 00:11:31,215
மம்மி சென்றார் ... பைத்தியம்.
164
00:11:31,255 --> 00:11:34,015
- எதுவும் நடக்கவில்லை.
- ஆம், அது செய்தது.
165
00:11:34,095 --> 00:11:36,056
- இல்லை, அது இல்லை!
- ஆம், அது செய்தது!
166
00:11:36,096 --> 00:11:38,256
அமைதியாக இரு.
167
00:11:40,096 --> 00:11:43,136
என்ன நடக்கிறது ?
அந்த தட்டுகள் காலியாக இருக்க வேண்டும் ...
168
00:11:43,176 --> 00:11:45,456
ஒரு நிமிடத்திற்குள்.
அது தெளிவாக இருக்கிறதா?
169
00:11:48,777 --> 00:11:51,017
திருமதி மில்ஸ், நீங்கள்
ஒரு கணம் வெளியே வரவா?
170
00:11:51,057 --> 00:11:53,097
நான் உங்களுடன் ஒரு வார்த்தையை விரும்புகிறேன்.
171
00:11:54,817 --> 00:11:56,297
ஆமாம், அம்மா.
172
00:11:59,938 --> 00:12:04,138
தபால்காரர் பொதுவாக
ஒவ்வொரு புதன்கிழமையும் வருகிறது.
173
00:12:04,178 --> 00:12:05,658
ஆனால் நான் இப்போதுதான் சோதித்தேன்
கடிதம் பெட்டி ...
174
00:12:05,698 --> 00:12:07,978
இந்த வாரம் அவர் இல்லை.
175
00:12:08,018 --> 00:12:10,018
எனக்கு பயமாக இருக்கிறது
நான் பின்பற்றவில்லை, மேடம்.
176
00:12:10,058 --> 00:12:11,979
இந்த கடிதம்
சேகரிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் ...
177
00:12:12,019 --> 00:12:14,699
மற்றும் வழங்கப்பட்டது
ஐந்து நாட்களுக்கு முன்பு செய்தித்தாள்.
178
00:12:14,739 --> 00:12:16,219
இது ஒரு விளம்பரம்
ஊழியர்களுக்கு.
179
00:12:16,259 --> 00:12:17,499
இது ஒருபோதும் வெளியிடப்படவில்லை என்பதால் ...
180
00:12:17,539 --> 00:12:20,259
விளக்குவீர்களா?
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
181
00:12:20,299 --> 00:12:23,220
ஓ, எனக்கு புரிகிறது.
182
00:12:23,260 --> 00:12:26,340
மேடம், அதுதான்
நான் உங்களிடம் சொல்லப் போகிறேன் ...
183
00:12:26,380 --> 00:12:27,860
நீங்கள் எங்களுக்கு கதவைத் திறந்தபோது.
184
00:12:27,940 --> 00:12:30,420
உண்மை என்னவென்றால்
நாங்கள் தான் வருகிறோம் ...
185
00:12:30,460 --> 00:12:32,740
ஆஃப் வாய்ப்பில்.
186
00:12:32,820 --> 00:12:34,341
இது போன்ற ஒரு பெரிய வீடு ...
187
00:12:34,381 --> 00:12:36,981
எப்போதும் யாரோ தேவை
கயிறுகளை யார் அறிவார்கள்.
188
00:12:37,021 --> 00:12:39,941
நீங்கள் ஒரு வீட்டில் பணியாற்றியுள்ளீர்கள்
இதற்கு முன்பு இது போன்றதா?
189
00:12:39,981 --> 00:12:42,621
இது ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்
உங்களுக்கு, மேடம், ஆனால் ...
190
00:12:42,661 --> 00:12:46,422
நாம், உண்மையில்,
இங்கே வேலை செய்யப் பயன்படுகிறது.
191
00:12:47,662 --> 00:12:48,862
இங்கே?
192
00:12:48,902 --> 00:12:53,382
ஓ, இப்போது,
'சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு.
193
00:12:53,422 --> 00:12:56,382
நீங்கள் கவலைப்படாவிட்டால்
நான் சொல்வது, மேடம் ...
194
00:12:56,422 --> 00:13:00,183
அவை சிறந்த ஆண்டுகள்
என் வாழ்வை பற்றி.
195
00:13:00,263 --> 00:13:03,583
அதனால்தான் நாங்கள் வருகிறோம்,
ஏனெனில் இந்த வீடு ...
196
00:13:03,623 --> 00:13:05,543
எங்களுக்கு நிறைய பொருள்.
197
00:13:05,583 --> 00:13:08,543
ஒருவேளை நான் உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன்
எங்கள் குறிப்புகள், மேடம்.
198
00:13:08,583 --> 00:13:11,384
இல்லை இல்லை இல்லை. கவலைப்பட வேண்டாம்.
தேவையில்லை.
199
00:13:11,424 --> 00:13:13,584
எனவே நீங்கள் சொல்கிறீர்கள்
உங்களுக்கு வீடு நன்றாகத் தெரியுமா?
200
00:13:13,584 --> 00:13:16,064
என் கையின் பின்புறம் போல.
201
00:13:16,104 --> 00:13:19,224
அது சுவர்களைக் கருதுகிறது
கால்கள் முளைக்கவில்லை ...
202
00:13:19,264 --> 00:13:21,264
மற்றும் இதற்கிடையில் நகர்ந்தது.
203
00:13:21,304 --> 00:13:24,505
நகரும் ஒரே விஷயம்
இங்கே ஒளி இருக்கிறது.
204
00:13:25,985 --> 00:13:29,105
ஆனால் அது எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது.
205
00:13:33,786 --> 00:13:36,426
இது மிகவும் கடினம்,
குறைந்தபட்சம் சொல்ல.
206
00:13:37,746 --> 00:13:41,866
ஒன்று இருக்கலாம்
கிட்டத்தட்ட சொல்லுங்கள் ... தாங்க முடியாதது.
207
00:13:44,186 --> 00:13:47,627
அதைத் தாங்குவதற்கான ஒரே வழி
குளிர்ந்த தலையை வைத்திருப்பதன் மூலம்.
208
00:13:47,667 --> 00:13:49,947
ஓ, ஆம், மேடம்.
209
00:13:50,027 --> 00:13:52,667
எனக்கு கற்பனைகள் பிடிக்கவில்லை.
210
00:13:52,707 --> 00:13:55,067
விசித்திரமான கருத்துக்கள்.
நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று தெரிகிறதா ?
211
00:13:55,107 --> 00:13:58,188
நான் நினைக்கிறேன், மேடம்.
212
00:13:58,228 --> 00:14:02,188
சில நேரங்களில் என் குழந்தைகள்
விசித்திரமான கருத்துக்கள் உள்ளன.
213
00:14:02,228 --> 00:14:05,028
ஆனால் நீங்கள் பணம் செலுத்தக்கூடாது
அவர்களுக்கு எந்த கவனமும்.
214
00:14:05,068 --> 00:14:08,068
குழந்தைகள் குழந்தைகளாக இருப்பார்கள்.
215
00:14:08,108 --> 00:14:10,509
ஆம், நிச்சயமாக, மாம்.
216
00:14:10,549 --> 00:14:15,549
எல்லாம் சரி. நீங்கள் தங்கலாம்.
217
00:14:17,069 --> 00:14:19,709
மிக்க நன்றி, மேடம்.
218
00:14:31,190 --> 00:14:33,311
அது நடந்தது.
219
00:14:43,391 --> 00:14:45,192
"ரோமன் கவர்னர்
அவற்றை உருவாக்க முயற்சித்தேன் ...
220
00:14:45,232 --> 00:14:47,072
"அவர்களின் மனதை மாற்றுங்கள்
பின்னர் ... "
221
00:14:47,112 --> 00:14:50,392
"அவற்றை மாற்றுவதற்கு
அவர்களின் மனம். " முற்றுப்புள்ளி.
222
00:14:50,472 --> 00:14:52,432
- "பின்னர் ..."
- ம்ம்-ஹ்ம்.
223
00:14:52,512 --> 00:14:54,072
"அவர் அவர்களுக்கு உத்தரவிட்டார்
அடிக்கப்பட வேண்டும்.
224
00:14:54,112 --> 00:14:58,273
"ஆனால் ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர்,
பயப்படுவதற்கு வெகு தொலைவில் ...
225
00:14:58,313 --> 00:15:00,833
"மகிழ்ச்சியடைந்து தங்களைக் காட்டியது
கிறிஸ்துவுக்காக இறக்க தயாராக இருக்கிறார்.
226
00:15:00,873 --> 00:15:02,593
"அவர் இதைப் பார்த்தபோது ...
227
00:15:02,633 --> 00:15:04,513
"ரோமன் கவர்னர்
ஆத்திரத்தால் நிரப்பப்பட்டது ...
228
00:15:04,553 --> 00:15:06,193
"மற்றும் அவர்களின் தலைகளை கட்டளையிட்டார்
துண்டிக்கப்பட வேண்டும். "
229
00:15:12,154 --> 00:15:15,194
நீங்கள் மிகவும் வேடிக்கையானது என்ன?
230
00:15:15,234 --> 00:15:16,674
சரி ...
231
00:15:16,714 --> 00:15:18,674
சரி, என்ன?
232
00:15:18,754 --> 00:15:21,235
அந்த குழந்தைகள்
உண்மையில் முட்டாள்.
233
00:15:21,275 --> 00:15:23,315
ஏன்?
234
00:15:23,355 --> 00:15:25,155
ஏனென்றால் அவர்கள் சொன்னார்கள்
அவர்கள் இயேசுவை மட்டுமே நம்பினார்கள் ...
235
00:15:25,195 --> 00:15:27,875
பின்னர்
அதற்காக அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர்.
236
00:15:27,915 --> 00:15:30,155
நீங்கள் என்ன செய்திருப்பீர்கள்,
கிறிஸ்துவை மறுக்கவா?
237
00:15:30,195 --> 00:15:31,675
சரி, ஆம்.
238
00:15:31,715 --> 00:15:33,596
உள்ளே நான் இருப்பேன்
அவரை நம்பினார் ...
239
00:15:33,676 --> 00:15:36,516
ஆனால் நான் சொல்லியிருக்க மாட்டேன்
ரோமர்கள் என்று.
240
00:15:39,196 --> 00:15:41,196
நீங்களும் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?
நிக்கோலஸ்?
241
00:15:44,997 --> 00:15:47,397
நான் பார்க்கிறேன்.
242
00:15:47,437 --> 00:15:50,957
எனவே நீங்கள் பொய் சொல்லியிருப்பீர்கள்
கிறிஸ்துவை மறுக்கும் அளவுக்கு.
243
00:15:51,037 --> 00:15:55,397
உங்கள் தலைகளை நீங்கள் காப்பாற்றியிருப்பீர்கள்
ரோமானியர்களிடமிருந்து, அது உண்மைதான்.
244
00:15:55,437 --> 00:15:57,158
ஆனால் என்ன இருக்கும்
பின்னர் நடந்ததா?
245
00:15:57,198 --> 00:15:58,398
எப்பொழுது ?
246
00:15:58,438 --> 00:16:00,678
அடுத்த ஜென்மத்தில்.
247
00:16:00,758 --> 00:16:02,878
எங்களுக்காக காத்திருப்பவர்
நாங்கள் இறந்த பிறகு.
248
00:16:02,918 --> 00:16:04,878
நீங்கள் எங்கே போயிருப்பீர்கள்?
249
00:16:06,158 --> 00:16:07,718
எங்கே, நிக்கோலஸ்?
250
00:16:07,798 --> 00:16:09,319
குழந்தைகளின் லிம்போவுக்கு.
251
00:16:09,359 --> 00:16:11,319
குழந்தைகள் என்ன
லிம்போ, அன்னே?
252
00:16:11,359 --> 00:16:13,479
நான்கு நரகங்களில் ஒன்று.
253
00:16:13,559 --> 00:16:14,959
எது?
254
00:16:17,759 --> 00:16:20,080
நான், நான், நான்! நான்!
255
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
இல்லை. அவர் பதிலளிக்கட்டும்.
எது?
256
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
நரகம் இருக்கிறது
சேதமடைந்த இடம் ...
257
00:16:25,400 --> 00:16:27,440
பின்னர் சுத்திகரிப்பு உள்ளது ...
258
00:16:27,480 --> 00:16:28,800
ஆம்.
259
00:16:28,840 --> 00:16:30,520
ஆபிரகாமின் மார்பகம்
எங்கே போ ...
260
00:16:30,560 --> 00:16:32,321
மற்றும் குழந்தைகள் செல்லும் இடத்தில் லிம்போ.
261
00:16:32,361 --> 00:16:33,681
பூமியின் மையத்தில்.
262
00:16:33,721 --> 00:16:36,761
இது மிகவும், மிகவும் சூடாக இருக்கும் இடத்தில்.
263
00:16:36,801 --> 00:16:38,361
அங்குதான் குழந்தைகள்
யார் பொய் சொல்கிறார்கள் ...
264
00:16:38,401 --> 00:16:40,481
ஆனால் அவர்கள் மட்டும் போவதில்லை
சில நாட்கள் அங்கே.
265
00:16:40,521 --> 00:16:41,921
ஓ, இல்லை.
266
00:16:42,001 --> 00:16:45,682
இல்லை, அவர்கள் பாதிக்கப்படுகிறார்கள். என்றென்றும்.
267
00:16:45,762 --> 00:16:49,202
அதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்.
268
00:16:49,242 --> 00:16:53,962
கற்பனை செய்ய முயற்சி செய்யுங்கள்
நித்தியத்தின் முடிவு.
269
00:16:54,002 --> 00:16:56,323
உன் கண்களை மூடு.
270
00:16:56,363 --> 00:16:59,923
உன் கண்களை மூடு
அதை கற்பனை செய்ய முயற்சி செய்யுங்கள்.
271
00:16:59,963 --> 00:17:01,443
என்றென்றும்.
272
00:17:03,123 --> 00:17:06,723
வலி ... என்றென்றும்.
273
00:17:08,044 --> 00:17:11,244
எனக்கு மயக்கம் வருகிறது. ஹே.
274
00:17:11,284 --> 00:17:13,324
இப்போது உங்களுக்கு புரிகிறதா ...
275
00:17:13,364 --> 00:17:16,404
ஏன் ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர்
உண்மையைச் சொன்னாரா?
276
00:17:19,645 --> 00:17:21,085
எல்லாம் சரி.
277
00:17:21,125 --> 00:17:24,685
உங்கள் வாசகர்களைத் திறக்கவும்
ஆறாம் பாடத்தில்.
278
00:17:24,725 --> 00:17:26,045
நாம் விளையாட முடியாதா?
279
00:17:26,085 --> 00:17:27,805
நீங்கள் நிச்சயமாக முடியாது.
280
00:17:27,885 --> 00:17:29,285
முதலில் நீங்கள் போகிறீர்கள்
பாடம் படிக்க ...
281
00:17:29,325 --> 00:17:31,486
நீங்கள் போகிறீர்கள்
கேட்பதன் மூலம் அதைக் கற்றுக்கொள்ள.
282
00:17:31,526 --> 00:17:32,726
அவை அனைத்தும்?
283
00:17:32,806 --> 00:17:34,046
இன்னும் எதிர்ப்புக்கள் ...
284
00:17:34,086 --> 00:17:36,646
மற்றும் இருக்கும்
இன்று விளையாடுவதில்லை.
285
00:17:36,726 --> 00:17:40,246
உண்மையில், உங்களால் முடியும் என்று நினைக்கிறேன்
தனி அறைகளில் படிக்கவும்.
286
00:17:40,286 --> 00:17:43,046
- இல்லை இல்லை இல்லை!
- ஆம் ஆம் ஆம்!
287
00:17:43,086 --> 00:17:44,887
ஆனால் நாங்கள் பயப்படுகிறோம்
நாங்கள் பிரிந்திருந்தால்!
288
00:17:44,927 --> 00:17:47,967
பயமாக இருக்கிறதா? நீங்கள் இல்லை என்பது போல
இப்போது இந்த வீட்டிற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது.
289
00:17:48,007 --> 00:17:49,967
நாம் ஒரு பேயைக் கண்டால் என்ன செய்வது?
290
00:17:50,007 --> 00:17:53,047
உங்கள் சகோதரி உங்களுக்கு சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறாரா?
அவளுடைய கதைகளில் ஒன்று?
291
00:17:53,047 --> 00:17:54,807
நான் அவரிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை!
292
00:17:54,847 --> 00:17:56,328
நீங்கள் ஒரு பேயைக் கண்டால்
நீங்கள் "ஹலோ" என்று சொல்கிறீர்கள் ...
293
00:17:56,368 --> 00:17:57,808
மேலும் படிப்பைத் தொடருங்கள்.
294
00:17:57,848 --> 00:18:00,008
- இசை அறைக்கு வாருங்கள்.
- நான் ஏன்?
295
00:18:00,088 --> 00:18:02,048
ஏனென்றால் நான் அப்படிச் சொல்கிறேன்!
இப்போது வாருங்கள்.
296
00:18:02,088 --> 00:18:03,968
உங்கள் புத்தகத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
297
00:18:04,048 --> 00:18:05,648
நிக்கோலஸ், நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்
கற்றுக்கொண்ட பாடம் ...
298
00:18:05,688 --> 00:18:06,969
ஒரு மணி நேரத்திற்குள்.
299
00:18:07,049 --> 00:18:09,729
- மம்மி ...
- என்ன?
300
00:18:09,809 --> 00:18:12,049
எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள்.
301
00:18:12,089 --> 00:18:14,929
"எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள்.
எனக்கு ஒரு முத்தம் கொடுங்கள். "
302
00:18:14,969 --> 00:18:17,009
அன்னே, வெளியே எனக்காக காத்திருங்கள்.
303
00:18:17,049 --> 00:18:20,810
என்னால் முடியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
304
00:18:20,850 --> 00:18:22,450
அங்கே ஓவர்.
305
00:18:24,050 --> 00:18:27,770
அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் மூடு.
306
00:18:27,810 --> 00:18:31,251
என் மகள் போகிறாள்
வாழ்க்கை அறையை கடக்க.
307
00:18:31,331 --> 00:18:33,331
ஆமாம், அம்மா.
308
00:18:40,051 --> 00:18:41,451
சரி, அன்னே.
309
00:18:44,412 --> 00:18:46,052
டார்லிங் ...
310
00:18:47,612 --> 00:18:51,572
மம்மி உங்களுடன் இருக்க முடியாது
எல்லா நேரத்திலும், ஹ்ம்?
311
00:18:52,692 --> 00:18:56,413
நீங்கள் இருக்க கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்
உங்கள் சொந்த.
312
00:18:57,733 --> 00:18:59,973
உங்கள் ஜெபமாலை எங்கே?
313
00:19:03,013 --> 00:19:05,853
நீங்கள் பயப்படும்போதெல்லாம் ...
314
00:19:05,893 --> 00:19:08,734
நீங்கள் அதை கசக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
உங்கள் முழு வலிமையுடனும் ...
315
00:19:08,774 --> 00:19:12,334
எங்கள் தந்தை சொல்லுங்கள்,
உங்கள் பயம் நீங்கும்.
316
00:19:12,414 --> 00:19:16,774
- அது முடியாது.
- ஆம், அது நடக்கும். நேர்மையாக.
317
00:19:16,814 --> 00:19:18,575
நீங்கள் அதைப் பார்க்கவில்லையா?
நீங்கள் அதை செய்யும்போது ...
318
00:19:18,615 --> 00:19:20,535
ஆண்டவர் உங்களுடன் இருக்கிறாரா?
319
00:19:21,855 --> 00:19:24,175
பயப்படுவதற்கு எந்த காரணமும் இல்லை.
320
00:20:03,138 --> 00:20:05,578
"வீடு மற்றும் குடும்பம்.
321
00:20:05,618 --> 00:20:08,779
"நாங்கள் அனைவரும் ஒரு வீட்டில் வசிக்கிறோம்
எங்கள் குடும்பத்துடன்.
322
00:20:08,819 --> 00:20:12,259
"குடும்பம் பொதுவாக இருக்கும்
பெற்றோர்களால் ஆனது ...
323
00:20:12,299 --> 00:20:14,859
"குழந்தைகள்,
மற்றும் அவர்களின் தாத்தா பாட்டி.
324
00:20:14,939 --> 00:20:16,699
"நாங்கள் கீழ்ப்படிந்து இருக்க வேண்டும் ..."
325
00:20:16,779 --> 00:20:20,100
"... மேலும் தயவுசெய்து
எங்கள் குடும்பத்தின் மற்ற உறுப்பினர்கள் ...
326
00:20:20,140 --> 00:20:22,900
"நாங்கள் வேண்டும்
ஒருபோதும் வாதிடவோ, சண்டையிடவோ கூடாது ...
327
00:20:22,940 --> 00:20:25,460
"எங்கள் சகோதர சகோதரிகளுடன்."
328
00:20:25,500 --> 00:20:27,460
உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா ?
329
00:20:27,540 --> 00:20:28,980
இல்லை.
330
00:20:29,020 --> 00:20:33,221
மிஸ்டர் டட்டில் மற்றும் பெண் லிடியா
எனக்கு கிடைத்தவை அனைத்தும் ...
331
00:20:33,261 --> 00:20:34,701
நான் அவர்களுக்கு கிடைத்திருக்கிறேன்.
332
00:20:34,741 --> 00:20:36,781
அவள் அப்படி பிறந்தவளா?
333
00:20:36,821 --> 00:20:39,261
உங்கள் மன்னிப்பைத் தொடங்குங்கள், மேடம்?
334
00:20:39,341 --> 00:20:42,582
பெண். அவள் ஊமையாக பிறந்தாளா?
335
00:20:42,622 --> 00:20:46,422
இல்லை.
336
00:20:46,462 --> 00:20:48,582
நான் நினைக்கிறேன்
நான் இங்கே முடித்துவிட்டேன், மேடம்.
337
00:20:48,622 --> 00:20:50,702
நீங்கள் என்னை மன்னிக்க விரும்பினால்,
நான் செல்வேன் என்று நினைக்கிறேன் ...
338
00:20:50,742 --> 00:20:53,303
திரு டட்டில் என்று பாருங்கள்
ஒரு கை தேவை.
339
00:21:23,265 --> 00:21:24,745
நிக்கோலஸ்!
340
00:21:29,666 --> 00:21:31,466
நிக்கோலஸ், நான் வருகிறேன்!
341
00:21:38,386 --> 00:21:40,586
- நிக்கோலஸ்?
- என்ன விஷயம்?
342
00:21:40,626 --> 00:21:41,827
ஏன் அழுகிறாய்?
343
00:21:41,907 --> 00:21:44,507
நான் அழவில்லை.
நான் படித்து கொண்டிருந்தேன்.
344
00:21:44,547 --> 00:21:47,627
ஆனால் நான் உன்னைக் கேட்டேன் ...
அன்னே!
345
00:21:55,708 --> 00:21:57,028
அன்னே!
346
00:21:58,828 --> 00:22:00,828
அன்னே?
347
00:22:00,868 --> 00:22:02,788
நான் இன்னும் அதைக் கற்றுக்கொள்ளவில்லை, மம்மி.
348
00:22:02,828 --> 00:22:06,509
- நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
- ஆம்.
349
00:22:06,549 --> 00:22:09,629
- ஏன் அழுகிறாய்?
- நான் இல்லை.
350
00:22:09,669 --> 00:22:13,389
நான் ஒரு கணம் முன்பு உன்னைக் கேட்டேன்.
351
00:22:13,429 --> 00:22:15,429
தேவையில்லை
வெட்கப்பட, அன்பே.
352
00:22:15,469 --> 00:22:16,750
நான் இல்லை.
353
00:22:16,790 --> 00:22:19,190
நான் அழுது கொண்டிருந்தால்,
நான் உங்களுக்குச் சொல்லவில்லை.
354
00:22:19,230 --> 00:22:21,350
ஓ, உண்மையில்.
எனவே நான் அதை கற்பனை செய்தேன், இல்லையா?
355
00:22:21,390 --> 00:22:23,750
இல்லை, அது அந்த பையன்.
356
00:22:23,790 --> 00:22:25,710
என்ன பையன்?
357
00:22:25,790 --> 00:22:27,270
விக்டர்.
358
00:22:27,310 --> 00:22:29,631
விக்டர் யார்?
359
00:22:29,711 --> 00:22:33,071
இங்கே இருந்த பையன்
சிறிது நேரத்திற்க்கு முன்பாக.
360
00:22:33,111 --> 00:22:34,951
என்னை படிக்க அனுமதிக்கச் சொன்னேன் ...
361
00:22:34,991 --> 00:22:37,151
ஆனால் அவர் அழுவதை நிறுத்த மாட்டார்.
362
00:22:37,191 --> 00:22:39,111
அவர் ஒரு கெட்டுப்போன பிராட் என்று நினைக்கிறேன்.
363
00:22:39,151 --> 00:22:41,352
அவர் எங்களிடம் இருப்பார் என்று கூறினார்
வீட்டை விட்டு வெளியேற.
364
00:22:41,432 --> 00:22:45,032
ஓ, அவர் இப்போது செய்தாரா?
அவர் ஏன் அழுகிறார்?
365
00:22:45,072 --> 00:22:46,752
ஏனென்றால் அவர் இல்லை
இந்த வீடு போல ...
366
00:22:46,792 --> 00:22:50,032
ஆனால் அவர் இங்கு வாழ வேண்டும்.
அவரது தந்தை ஒரு பியானோ -
367
00:22:50,072 --> 00:22:52,553
- அவரது தந்தை ஒரு பியானோ?
- ஆம்.
368
00:22:52,593 --> 00:22:55,913
நான் ஏற்கனவே அவரிடம் இல்லை என்று சொன்னேன்
பியானோவைத் தொட அனுமதிக்கப்படுகிறது.
369
00:22:55,953 --> 00:22:57,153
அவர் இல்லை, அவர், மம்மி?
370
00:22:58,753 --> 00:23:01,073
எனவே, நீங்கள் பேசியுள்ளீர்கள்
அவரது தந்தையிடமும்?
371
00:23:01,153 --> 00:23:03,033
இல்லை, விக்டருடன் மட்டுமே.
372
00:23:03,073 --> 00:23:04,514
அவரது தந்தை மற்றவர்களுடன் இருக்கிறார்
மண்டபத்தில்.
373
00:23:04,554 --> 00:23:06,954
நான் ஹாலில் இருந்து வந்திருக்கிறேன்.
அங்கே யாரும் இல்லை.
374
00:23:08,794 --> 00:23:11,674
அவர்கள் மாடிக்குச் சென்றிருக்க வேண்டும்.
அவர்கள் வீட்டைப் பார்க்கிறார்கள்.
375
00:23:11,754 --> 00:23:15,434
அது செய்வேன், அன்னே!
அது போதும்!
376
00:23:15,474 --> 00:23:16,755
இப்போது ஏன் அழுகிறாய்?
377
00:23:16,835 --> 00:23:18,195
அது விக்டர்!
378
00:23:18,235 --> 00:23:20,795
- அப்படியானால் அவர் இப்போது எங்கே?
-அவர் அங்கு வெளியே சென்றார்!
379
00:23:20,835 --> 00:23:22,395
நீங்கள் நினைப்பீர்களா?
எப்படி ஒரு பையன் ...
380
00:23:22,475 --> 00:23:25,395
உள்ளேயும் வெளியேயும் செல்லலாம்
இந்த அறை பூட்டப்பட்டிருந்தால்?
381
00:23:29,396 --> 00:23:32,716
நான் நினைத்தேன்
நான் என்னை மிகவும் தெளிவுபடுத்தினேன்.
382
00:23:32,756 --> 00:23:34,236
எந்த கதவும் திறக்கப்படவில்லை ...
383
00:23:34,276 --> 00:23:36,036
முந்தையது இல்லாமல்
முதலில் மூடப்பட்டது.
384
00:23:36,116 --> 00:23:38,316
புரிந்து கொள்வது அவ்வளவு கடினமா?
385
00:23:38,356 --> 00:23:40,437
இந்த வீடு ஒரு கப்பல் போன்றது.
386
00:23:40,477 --> 00:23:42,517
ஒளி இருக்க வேண்டும்
அது தண்ணீர் போல ...
387
00:23:42,557 --> 00:23:45,677
திறந்து மூடுவதன் மூலம்
கதவுகள்.
388
00:23:45,717 --> 00:23:47,637
என் குழந்தைகளின் வாழ்க்கை
ஆபத்தில் உள்ளன!
389
00:23:47,677 --> 00:23:48,877
ஆனால், மாம்--
390
00:23:48,957 --> 00:23:51,598
என்னுடன் வாக்குவாதம் செய்யாதே!
அமைதியாக இரு!
391
00:23:51,638 --> 00:23:54,598
உங்களில் கடைசியாக இருந்தவர்
அந்த அறைக்குள் நுழைய வேண்டுமா?
392
00:23:54,678 --> 00:23:55,958
லிடியா?
393
00:23:57,718 --> 00:24:00,798
அவளுக்கு ஒரு சாவி கிடைக்கவில்லை.
அதை நான் ஏற்கனவே சொன்னேன்.
394
00:24:00,838 --> 00:24:02,878
அது உங்களை விட்டு விடுகிறது.
395
00:24:02,918 --> 00:24:04,479
ஆனால் நான் ஹாலில் இருந்தேன்
முழு நேரம்.
396
00:24:04,519 --> 00:24:05,999
பின்னர் நான் வெளியே சென்றேன்
தோட்டத்திற்குள்.
397
00:24:06,039 --> 00:24:07,279
உங்கள் கண்களால் என்னைப் பார்த்தீர்கள்.
398
00:24:07,319 --> 00:24:10,679
நீங்கள் பரிந்துரைக்கவில்லை என்று நம்புகிறேன்
அது நான்தான்!
399
00:24:10,719 --> 00:24:13,039
நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
அத்தகைய ஒரு விஷயத்தை நான் கவனிக்க மாட்டேன் ...
400
00:24:13,079 --> 00:24:16,280
மற்றும் ஆபத்து
என் சொந்த மகளின் வாழ்க்கை?
401
00:24:22,680 --> 00:24:26,120
நீங்கள் கருதப்படவில்லை
மேஜையில் படிக்க.
402
00:24:26,200 --> 00:24:27,441
ஓ, உண்மையில்?
403
00:24:27,481 --> 00:24:30,321
மம்மிக்கு யார் சொல்லப் போகிறார்கள்?
நீங்கள்?
404
00:24:32,481 --> 00:24:36,641
அல்லது ஒருவேளை நீங்கள்?
405
00:24:40,242 --> 00:24:43,922
நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பையனைப் பார்த்தீர்களா?
406
00:24:43,962 --> 00:24:45,682
ஆம். அவர் விக்டர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.
407
00:24:47,962 --> 00:24:49,842
அவர் ஒரு பேய்?
408
00:24:49,882 --> 00:24:52,203
முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள்.
பேய்கள் அப்படி இல்லை.
409
00:24:52,243 --> 00:24:54,123
அவர்கள் எப்படிப்பட்டவர்கள்?
410
00:24:54,163 --> 00:24:56,643
நான் உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன்
ஆயிரம் முறை.
411
00:24:56,683 --> 00:24:59,803
அவை வெள்ளைத் தாள்களில் செல்கின்றன
மற்றும் சங்கிலிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள்.
412
00:24:59,843 --> 00:25:02,203
- உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
- ஏனென்றால் நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
413
00:25:02,283 --> 00:25:04,844
அவர்கள் இரவில் வெளியே வருகிறார்கள்.
414
00:25:04,884 --> 00:25:07,044
ஃபைபர். எங்கே ?
415
00:25:13,884 --> 00:25:16,445
- நீ ஒரு முட்டாள்.
- உங்களைப் போல பாதி இல்லை.
416
00:25:16,485 --> 00:25:18,645
நான் நம்பவில்லை
நீங்கள் அந்த பையனைப் பார்த்தீர்கள்.
417
00:25:18,725 --> 00:25:20,205
நீங்கள் விரும்புவதை நம்புங்கள்.
418
00:25:20,245 --> 00:25:23,045
நீங்கள் விரைவில் எங்களிடம் பிச்சை எடுப்பீர்கள்
உங்களுடன் விளையாட.
419
00:25:35,566 --> 00:25:36,766
நிக்கோலஸ்!
420
00:25:36,806 --> 00:25:40,887
ஹூ?
என்ன?
421
00:25:40,927 --> 00:25:43,567
பார்.
422
00:25:43,607 --> 00:25:45,527
ஏன் திறந்தீர்கள்
திரைச்சீலைகள் ?
423
00:25:45,567 --> 00:25:47,607
- அது நான் அல்ல.
- அது யார்?
424
00:25:47,647 --> 00:25:49,847
அது விக்டர்.
425
00:25:49,887 --> 00:25:52,328
அவர் இரவு முழுவதும் அதைச் செய்து வருகிறார்.
426
00:25:52,368 --> 00:25:54,488
நீ பொய் சொல்கிறாய்.
நான் மம்மியிடம் சொல்லப் போகிறேன்.
427
00:25:54,528 --> 00:25:57,168
- எனவே நான் ஒரு பொய்யன், நானா?
- ஆம்.
428
00:25:57,208 --> 00:25:59,928
விக்டர், வெளியே வாருங்கள்
அந்த திரைக்கு பின்னால் ...
429
00:25:59,968 --> 00:26:02,849
எனவே என் முட்டாள் தம்பி
உன்னால் காண முடிகிறதா.
430
00:26:11,609 --> 00:26:13,409
என்னை விட்டுவிடு.
431
00:26:13,489 --> 00:26:15,530
எனவே நீங்கள் விரும்பவில்லை
இப்போது அவரைப் பார்க்க, இல்லையா?
432
00:26:15,570 --> 00:26:17,130
நீங்கள் ஒரு கோழைத்தனமான கஸ்டார்ட்.
433
00:26:17,170 --> 00:26:21,170
கோழைத்தனமான கோழைத்தனம்.
434
00:26:22,930 --> 00:26:25,570
நான் தான்
அதை நானே செய்ய.
435
00:26:42,892 --> 00:26:44,452
அது போதும், விக்டர்.
436
00:26:47,332 --> 00:26:49,452
நிக்கோலஸ். நிக்கோலஸ்.
437
00:26:49,492 --> 00:26:50,853
அவரை வெளியேறச் சொல்லுங்கள்
திரைச்சீலைகள் மட்டும்.
438
00:26:50,893 --> 00:26:52,133
அவர் நான் சொல்வதைக் கேட்க மாட்டார்.
439
00:26:52,173 --> 00:26:54,493
அதை நிறுத்து.
நீங்கள் இருவரும் என் படுக்கையில் இருந்து இறங்குங்கள்.
440
00:26:54,573 --> 00:26:56,253
இது எங்கள் படுக்கை.
441
00:26:56,293 --> 00:26:57,973
இல்லை, அது என்னுடையது.
442
00:26:58,013 --> 00:27:01,053
அன்னே, தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்
அந்தக் குரலைப் போடுவது.
443
00:27:01,093 --> 00:27:03,694
நீங்கள் அமைதியாக இருங்கள், கோழைத்தனமான கஸ்டார்ட்.
444
00:27:03,734 --> 00:27:06,974
கேளுங்கள், நீங்கள் நிறுத்தவில்லை என்றால்,
நான் என் அம்மாவை அழைக்கிறேன் ...
445
00:27:07,014 --> 00:27:08,494
அவள் உன்னை வெளியேற்றுவாள்.
446
00:27:08,534 --> 00:27:10,814
உங்களுக்கு என் அம்மா தெரியாது.
447
00:27:10,854 --> 00:27:12,494
உங்களுக்கு என் பெற்றோரைத் தெரியாது.
448
00:27:12,534 --> 00:27:15,455
அன்னே, நான் சொல்லப் போகிறேன்
உங்களைப் பற்றி மம்மி.
449
00:27:15,495 --> 00:27:18,855
முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள்.
அது நானல்ல என்று உங்களால் பார்க்க முடியவில்லையா?
450
00:27:18,935 --> 00:27:22,295
விக்டர், அவரது கன்னத்தைத் தொடவும்
எனவே நீங்கள் உண்மையானவர் என்று அவருக்குத் தெரியும்.
451
00:27:33,376 --> 00:27:35,456
மம்மி! உதவி!
452
00:27:35,536 --> 00:27:37,737
உதவி! உதவி, மம்மி!
453
00:27:37,777 --> 00:27:40,537
அது என்ன? அது என்ன?
454
00:27:41,937 --> 00:27:43,337
அது என்ன?
455
00:27:43,417 --> 00:27:46,977
அவள் என்னுடன் சண்டையிட்டுக் கொண்டிருந்தாள்,
நான் அவளை அமைதியாக இருக்க சொன்னேன்.
456
00:27:47,017 --> 00:27:49,418
நான் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன்.
நான் சொல்வது கேட்கிறதா ?
457
00:27:49,498 --> 00:27:51,178
நான் உன்னுடன் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன்!
458
00:27:51,258 --> 00:27:52,858
நான் எதுவும் செய்யவில்லை!
459
00:27:56,378 --> 00:27:59,218
"ஆகையால் ஆண்டவர் கடவுள்
அவரை வெளியே அனுப்பியது ...
460
00:27:59,258 --> 00:28:01,419
"ஏதேன் தோட்டத்திலிருந்து ...
461
00:28:01,459 --> 00:28:03,859
"தரையில் வரை
அவர் எங்கிருந்து அழைத்துச் செல்லப்பட்டார்.
462
00:28:03,939 --> 00:28:05,419
"எனவே அவர் அந்த மனிதனை வெளியேற்றினார் ...
463
00:28:05,459 --> 00:28:08,219
"மற்றும் கிழக்கு நோக்கி வைக்கப்பட்டது
ஏதேன் தோட்டத்தின் ...
464
00:28:08,259 --> 00:28:10,699
"செருபீம்கள்
மற்றும் எரியும் வாள் ...
465
00:28:10,779 --> 00:28:12,819
"இது ஒவ்வொரு வழியிலும் திரும்பியது
வழி வைக்க ...
466
00:28:12,859 --> 00:28:14,420
"வாழ்க்கை மரத்தின்."
467
00:28:14,460 --> 00:28:17,140
அங்கே. முடித்துவிட்டேன்.
468
00:28:17,180 --> 00:28:20,220
மிகவும் நல்லது.
469
00:28:22,020 --> 00:28:24,700
இப்போது நீங்கள் கன்னியிடம் கேட்கலாம்
மன்னிப்புக்காக.
470
00:28:24,740 --> 00:28:28,061
என்ன?
நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டது அதுவல்ல!
471
00:28:28,101 --> 00:28:30,021
நாங்கள் எதையும் ஏற்கவில்லை,
இளம் பெண்.
472
00:28:30,061 --> 00:28:33,021
இன்று நீங்கள் தண்டிக்கப்படுகிறீர்கள்,
நான் சொல்வது போல் செய்வீர்கள்.
473
00:28:33,061 --> 00:28:35,101
நீங்கள் என்னை உருவாக்க முடியாது
கன்னியிடம் மன்னிப்பு கேளுங்கள்.
474
00:28:35,181 --> 00:28:36,581
உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்!
475
00:28:36,621 --> 00:28:39,822
மம்மி, நான் மன்னிப்பு கேட்க மாட்டேன்
நான் செய்யாத ஒன்றுக்காக!
476
00:28:39,862 --> 00:28:41,982
உங்கள் தம்பியிடம் சொன்னீர்கள்
அறையில் வேறு யாரோ இருந்தார்கள்!
477
00:28:42,062 --> 00:28:43,462
- இருந்தது!
- நீ பொய் சொல்கிறாய்!
478
00:28:43,502 --> 00:28:45,062
நான் இல்லை!
479
00:28:46,422 --> 00:28:48,222
அன்னே ...
480
00:28:48,262 --> 00:28:52,263
கதை உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா?
ஜஸ்டஸ் மற்றும் ஆயர் பற்றி?
481
00:28:52,303 --> 00:28:55,383
சொல்லாத குழந்தைகள்
உண்மை நிம்மதியாக முடிகிறது.
482
00:28:55,423 --> 00:28:58,263
அதைத்தான் நீங்கள் சொல்கிறீர்கள்,
ஆனால் நான் மற்ற நாள் படித்தேன் ...
483
00:28:58,303 --> 00:29:01,264
அந்த லிம்போ குழந்தைகளுக்கு மட்டுமே
ஞானஸ்நானம் பெறாதவர்கள்.
484
00:29:01,304 --> 00:29:04,744
நான் வைத்திருக்கிறேன்!
485
00:29:04,784 --> 00:29:07,184
"ஆபிரகாம் விறகு எடுத்தார் ...
486
00:29:07,224 --> 00:29:11,384
"சர்வாங்க தகனபலியில்
அதை அவன் மகன் ஈசாக்கின்மேல் வைத்தான்.
487
00:29:11,424 --> 00:29:15,305
"அவர் நெருப்பை எடுத்தார்
அவரது கையில் மற்றும் ஒரு கத்தி ...
488
00:29:15,385 --> 00:29:17,545
"அவர்கள் சென்றார்கள்,
இருவரும் ஒன்றாக.
489
00:29:17,585 --> 00:29:20,585
"மற்றும் ஐசக் பேசினார்
அவரது தந்தை ஆபிரகாமுக்கு ...
490
00:29:20,625 --> 00:29:22,745
"மேலும்,’ என் தந்தை ... '
491
00:29:22,785 --> 00:29:26,386
"அவர் கூறினார்,
'இதோ, என் மகன். "'
492
00:29:41,627 --> 00:29:43,307
நீங்கள் நிக்கோலஸைப் பார்த்தீர்களா?
493
00:29:43,347 --> 00:29:47,187
ஆமாம், அம்மா.
சிறிய தேவதை வேகமாக தூங்குகிறது.
494
00:29:47,227 --> 00:29:49,548
அன்னே பற்றி என்ன?
495
00:29:49,628 --> 00:29:51,308
அவள் இன்னும் படிக்கட்டுகளில் இருக்கிறாளா?
496
00:29:51,388 --> 00:29:54,148
ஓ, ஆம், மேடம்.
497
00:29:54,188 --> 00:29:56,108
நான் அவளை விரும்புகிறேன்
நான் அவளை எங்கே பார்க்க முடியும் ...
498
00:29:56,148 --> 00:29:59,348
ஆனால் என்னால் எம்ப்ராய்டர் செய்ய முடியாது
அத்தகைய மோசமான வெளிச்சத்தில்.
499
00:30:02,349 --> 00:30:04,309
இந்த தண்டனை எவ்வளவு காலம்
செல்லப் போகிறீர்களா?
500
00:30:04,349 --> 00:30:06,309
இப்போது மூன்று நாட்கள் ஆகின்றன.
501
00:30:06,349 --> 00:30:07,909
அது அவளுடையது.
502
00:30:09,989 --> 00:30:11,629
அவள் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்
அவளுடைய பெருமையை விழுங்க ...
503
00:30:11,669 --> 00:30:14,110
மேலும் மன்னிப்பு கேளுங்கள்.
504
00:30:14,150 --> 00:30:17,030
எப்படியிருந்தாலும், இது நேரம்
அவள் பைபிளைப் படிக்க வெறித்துப் பார்த்தாள்.
505
00:30:17,070 --> 00:30:21,550
பூசாரி மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைவார்
அதைக் கேட்க, மேடம்.
506
00:30:21,590 --> 00:30:23,510
அவர் எப்போதாவது மரியாதை செலுத்துகிறார் என்றால்
எங்களுக்கு மற்றொரு வருகை செலுத்த.
507
00:30:23,590 --> 00:30:25,711
அவருக்கு நன்றாகத் தெரியும்
குழந்தைகள் வெளியே செல்ல முடியாது என்று.
508
00:30:25,751 --> 00:30:27,111
அவர் நேற்று என்னிடம் கூறினார் ...
509
00:30:27,151 --> 00:30:30,031
அவர் இருப்பார்
கூடிய விரைவில்.
510
00:30:30,071 --> 00:30:33,871
நான் உணர ஆரம்பித்துவிட்டேன்
உலகத்திலிருந்து முற்றிலும் துண்டிக்கப்பட்டது.
511
00:30:33,911 --> 00:30:36,832
இந்த மூடுபனி சரியாக உதவாது.
512
00:30:36,872 --> 00:30:38,472
இது ஒருபோதும் நீடித்தது
இது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே.
513
00:30:38,512 --> 00:30:40,672
ஓ, அது உண்மை, மேடம்.
514
00:30:40,712 --> 00:30:42,992
கடற்புலிகள் கூட
அமைதியாகிவிட்டது.
515
00:30:45,112 --> 00:30:47,833
அன்னே!
516
00:30:47,873 --> 00:30:50,553
அன்னே, என்னால் உன்னைக் கேட்க முடியாது.
517
00:30:55,273 --> 00:30:57,553
தற்செயலாக, திருமதி மில்ஸ், நான்
சத்தம் போட வேண்டியிருந்தது ...
518
00:30:57,593 --> 00:30:59,594
லிடியா சுற்றி ஓடுகிறது
என் தலைக்கு மேலே.
519
00:30:59,634 --> 00:31:01,274
அவள் வீசுகிறாள்
பின்னோக்கி மற்றும் முன்னோக்கி ...
520
00:31:01,314 --> 00:31:03,394
அவள் மூன்று பேர் இருப்பது போல.
521
00:31:03,434 --> 00:31:05,154
தயவுசெய்து அவளிடம் சொல்வீர்களா?
இது தேவையில்லை ...
522
00:31:05,194 --> 00:31:07,994
அத்தகைய ஒரு முரட்டுத்தனத்தை உதைக்க
கொஞ்சம் சுத்தம் செய்ய வேண்டுமா?
523
00:31:08,034 --> 00:31:10,874
பெற என்னால் தாங்க முடியவில்லை
மற்றொரு ஒற்றைத் தலைவலி தாக்குதல்.
524
00:31:10,914 --> 00:31:12,755
நான் அவளிடம் சொல்கிறேன், மேடம்.
525
00:31:12,835 --> 00:31:14,795
நன்றி.
526
00:32:01,199 --> 00:32:03,599
இப்போது அவள் உண்மையில் வெகுதூரம் சென்றுவிட்டாள்.
527
00:32:03,639 --> 00:32:06,679
லிடியா! லிடியா!
528
00:32:26,481 --> 00:32:29,481
"... மவுண்டில்
ஆண்டவரின் அது காணப்படும்.
529
00:32:29,521 --> 00:32:31,201
"மற்றும் ஆண்டவரின் தூதன் -"
530
00:32:31,241 --> 00:32:32,801
அங்கு என்ன நடக்கிறது?
531
00:32:32,801 --> 00:32:35,322
ஒன்றுமில்லை, மம்மி.
நான் இப்போதுதான் படிக்கிறேன்.
532
00:32:35,362 --> 00:32:39,802
- நீங்களும் அதைக் கேட்டீர்களா?
- என்ன கேட்க?
533
00:32:43,802 --> 00:32:45,002
"மேலும் ஆண்டவரின் தூதன் ...
534
00:32:45,042 --> 00:32:47,123
"ஆபிரகாமுக்கு அழைக்கப்பட்டார்
சொர்க்கத்திற்கு வெளியே ...
535
00:32:47,163 --> 00:32:49,123
"இரண்டாவது முறை மற்றும் கூறினார் ...
536
00:32:49,203 --> 00:32:51,603
"'நானே, நான் சத்தியம் செய்தேன்,'
ஆண்டவர் கூறுகிறார் - "
537
00:32:51,643 --> 00:32:53,923
ஷ்!
538
00:33:03,004 --> 00:33:04,364
அது என்னது?
539
00:33:04,404 --> 00:33:05,884
எனக்கு தெரியாது.
540
00:33:05,924 --> 00:33:09,164
அன்னே, சொல்லுங்கள்
யார் அந்த சத்தம் எழுப்புகிறார்கள்.
541
00:33:09,204 --> 00:33:11,125
நான் உங்களுக்கு சொல்ல முடியாது, மம்மி.
542
00:33:11,165 --> 00:33:13,325
நீங்கள் சொல்லுங்கள்.
543
00:33:13,365 --> 00:33:15,125
நான் உன்னிடம் சொன்னேன்
அறையில் யாரோ ஒருவர் இருந்தார் ...
544
00:33:15,165 --> 00:33:17,045
நீங்கள் என்னை தண்டித்தீர்கள்.
545
00:33:17,085 --> 00:33:18,365
இப்போது என்ன சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
546
00:33:18,405 --> 00:33:21,845
அன்னே, எனக்கு உண்மை வேண்டும்.
547
00:33:21,885 --> 00:33:24,246
என்றால் சொல்லுங்கள்
மாடியில் யாரோ ஒருவர் இருக்கிறார்.
548
00:33:26,606 --> 00:33:28,846
அங்கே. அந்த குப்பை அறையில்.
549
00:34:17,930 --> 00:34:20,530
மம்மி, நீங்கள் அனுமதிக்கிறீர்கள்
உள்ளே ஒளி.
550
00:35:19,415 --> 00:35:20,856
ஷ்!
551
00:35:20,896 --> 00:35:23,536
- அவள் ஒரு பெண்.
- அவள் என்ன?
552
00:35:47,058 --> 00:35:48,378
அவர்கள் எங்கு போனார்கள் ?
553
00:35:48,418 --> 00:35:50,578
அவர்கள் இங்கே கடந்தே வந்தார்கள்.
நீங்கள் அவர்களைப் பார்க்கவில்லையா?
554
00:35:50,618 --> 00:35:52,178
அவர்கள் எந்த வழியில் சென்றார்கள்?
555
00:35:52,258 --> 00:35:55,578
அங்கே, அங்கே,
கீழே கீழே.
556
00:36:00,979 --> 00:36:05,259
அவர்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறார்கள்.
இந்த வீடு தங்களுடையது என்று சொல்கிறார்கள்.
557
00:36:05,299 --> 00:36:08,980
அவர்கள் போகிறார்கள்
திரைச்சீலைகளை கீழே எடுக்க.
558
00:36:10,300 --> 00:36:12,340
மேடம், தயவுசெய்து அமைதியாக இருங்கள்.
559
00:36:12,380 --> 00:36:13,580
நான் அமைதியாக இருக்க மாட்டேன்!
560
00:36:13,660 --> 00:36:15,540
ஐந்து முழு ஆண்டுகளாக
ஆக்கிரமிப்பின் போது ...
561
00:36:15,580 --> 00:36:18,140
நான் ஒரு நாஜியைத் தவிர்க்க முடிந்தது
இந்த வீட்டில் காலடி ...
562
00:36:18,180 --> 00:36:21,941
இப்போது இங்கே ஒருவர் இருக்கிறார்,
கதவுகளைத் திறந்து மூடுவது.
563
00:36:21,981 --> 00:36:23,941
மேடம், இது மிகவும் பழைய வீடு.
564
00:36:23,981 --> 00:36:26,981
தரை பலகைகள் சத்தமிடுகின்றன
மற்றும் பிளம்பிங் குலங்கள் -
565
00:36:27,021 --> 00:36:28,901
குரல்கள் இருந்தன.
நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
566
00:36:28,941 --> 00:36:30,381
மம்மி, பார்.
567
00:36:30,421 --> 00:36:31,941
ஒரு பையன் மற்றும் இரண்டு பெண்கள்,
ஒன்றாக பேசுவது.
568
00:36:32,021 --> 00:36:33,662
மம்மி, பார்!
569
00:36:35,382 --> 00:36:37,462
நான் நேற்று செய்தேன்.
570
00:36:37,502 --> 00:36:39,222
இவர்தான் தந்தை,
இது தாய் ...
571
00:36:39,262 --> 00:36:42,582
இது விக்டர்,
இது வயதான பெண்மணி.
572
00:36:42,622 --> 00:36:44,503
இந்த எண்கள் எதைக் குறிக்கின்றன?
573
00:36:44,543 --> 00:36:46,783
அதுதான் எண்
நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
574
00:36:46,863 --> 00:36:49,303
நான் வயதான பெண்ணைப் பார்த்திருக்கிறேன்
மிக.
575
00:36:53,743 --> 00:36:55,623
ஓ, பரலோகத்தில் கடவுள்.
576
00:36:55,663 --> 00:36:56,904
திருமதி மில்ஸ்,
சென்று திரு டட்டில் அழைக்கவும்.
577
00:36:56,944 --> 00:36:59,424
நாம் தேட வேண்டும்
வீடு முழுவதும் உடனடியாக ...
578
00:36:59,504 --> 00:37:00,704
இருட்டுமுன்.
579
00:37:00,744 --> 00:37:02,664
- ஆமாம், அம்மா. அங்கு இப்போது.
- மம்மி!
580
00:37:02,704 --> 00:37:04,024
ஆமாம் அன்பே. பரவாயில்லை.
581
00:37:04,064 --> 00:37:07,464
உங்களுக்கு எதுவும் நடக்காது
மம்மி இங்கே இருக்கும்போது.
582
00:37:07,504 --> 00:37:10,665
பார், மம்மி.
அவள் என்னை மிகவும் பயமுறுத்துகிறாள்.
583
00:37:10,705 --> 00:37:11,945
அது போல
அவள் உன்னைப் பார்க்கவில்லை ...
584
00:37:11,985 --> 00:37:13,465
ஆனால் அவளால் உன்னைப் பார்க்க முடியும்.
585
00:37:13,505 --> 00:37:16,465
அவள் எப்போதும் சுற்றி இருக்கிறாள்
"என்னுடன் வா" என்று கூறுவது -
586
00:37:16,505 --> 00:37:18,225
இல்லை, அன்னே, என்னிடம் பொய் சொல்லாதே.
587
00:37:18,265 --> 00:37:20,986
நேர்மையாக, மம்மி.
அவள் என்னிடம் விஷயங்களைக் கேட்கிறாள்.
588
00:37:21,026 --> 00:37:22,906
விக்டர் அவள் ஒரு சூனியக்காரி என்று என்னிடம் கூறினார்.
589
00:37:22,946 --> 00:37:24,346
அவள் உங்களிடம் என்ன கேட்கிறாள்?
590
00:37:24,386 --> 00:37:26,346
விஷயங்கள்.
591
00:37:28,026 --> 00:37:31,106
அவள் மூச்சு வாசனை.
592
00:37:33,907 --> 00:37:36,147
நாம் திறக்க வேண்டும்
அனைத்து திரைச்சீலைகள்.
593
00:37:36,187 --> 00:37:38,427
நான் எந்த இருண்ட மூலைகளையும் விரும்பவில்லை
யாரோ மறைக்கக்கூடிய இடத்தில்.
594
00:37:38,507 --> 00:37:39,827
ஆமாம், அம்மா.
595
00:37:39,867 --> 00:37:42,347
நீங்கள் இருவரும் வலது பக்கத்தில் தேடுங்கள்,
நான் இடதுபுறம் செல்வேன்.
596
00:37:42,427 --> 00:37:44,268
பின்னர் நாங்கள் மாடிக்குத் தேடுவோம்.
597
00:38:55,114 --> 00:38:56,994
ஒருவேளை அவர்கள் பேய்கள் ...
598
00:38:57,034 --> 00:38:59,234
வாழ்ந்தவர்
முன்பு இந்த வீட்டில்.
599
00:38:59,274 --> 00:39:01,794
முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள்.
நான் ஏற்கனவே உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன்.
600
00:39:01,834 --> 00:39:03,394
பேய்கள் செல்கின்றன
வெள்ளைத் தாள்களில் ...
601
00:39:03,474 --> 00:39:06,154
மற்றும் சங்கிலிகளை எடுத்துச் செல்லுங்கள்
"ஓ."
602
00:39:06,194 --> 00:39:07,475
இப்போது, அன்னே.
603
00:39:07,555 --> 00:39:10,075
நீங்கள் ஏன் உருவாக்குகிறீர்கள்
அத்தகைய கதைகள்?
604
00:39:10,115 --> 00:39:12,155
நான் இல்லை.
அவற்றை புத்தகங்களில் படித்தேன்.
605
00:39:12,275 --> 00:39:14,115
சரி, நீங்கள் கூடாது
எல்லாவற்றையும் நம்புங்கள் ...
606
00:39:14,195 --> 00:39:15,355
நீங்கள் புத்தகங்களில் படித்தீர்கள்.
607
00:39:15,435 --> 00:39:16,955
அதைத்தான் எங்கள் அம்மா சொல்கிறாள்.
608
00:39:16,995 --> 00:39:20,556
அவள் இந்த விஷயங்களை எல்லாம் சொல்கிறாள்
பேய்கள் பற்றி குப்பை ...
609
00:39:20,596 --> 00:39:22,556
பின்னர் அவள் எங்களை எதிர்பார்க்கிறாள் ...
610
00:39:22,596 --> 00:39:24,756
எல்லாவற்றையும் நம்புவதற்கு
பைபிளில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
611
00:39:24,796 --> 00:39:26,316
நீங்கள் அதை நம்பவில்லையா?
612
00:39:26,356 --> 00:39:27,556
நான் சில விஷயங்களை நம்புகிறேன்.
613
00:39:27,596 --> 00:39:29,916
ஆனால், எடுத்துக்காட்டாக,
நான் நம்பவில்லை ...
614
00:39:29,996 --> 00:39:32,597
அந்த கடவுள் உலகை உண்டாக்கினார்
ஏழு நாட்களில்.
615
00:39:32,637 --> 00:39:34,317
நான் நம்பவில்லை
அந்த நோவா ...
616
00:39:34,357 --> 00:39:36,557
அந்த விலங்குகள் அனைத்தும் கிடைத்தன
ஒரு படகில் ...
617
00:39:36,597 --> 00:39:39,197
அல்லது பரிசுத்த ஆவி ஒரு புறா.
618
00:39:39,237 --> 00:39:41,517
இல்லை, நான் இல்லை
அதை நம்புங்கள்.
619
00:39:41,597 --> 00:39:43,318
புறாக்கள் புனிதமானது.
620
00:39:43,358 --> 00:39:44,958
அவர்கள் எங்கள் ஜன்னல்களில் பூ.
621
00:39:50,678 --> 00:39:54,319
குறிப்பிட்டுள்ளீர்களா?
இதில் ஏதாவது உங்கள் தாய்க்கு?
622
00:40:59,564 --> 00:41:01,884
மாம்.
623
00:41:01,924 --> 00:41:03,564
ஆம் ?
624
00:41:03,644 --> 00:41:05,925
அவர்கள் தேடியுள்ளனர்
எல்லா இடங்களிலும், மேடம்.
625
00:41:05,965 --> 00:41:07,525
யாரும் இல்லை.
626
00:41:07,605 --> 00:41:09,325
நான் பார்க்கிறேன்.
627
00:41:11,365 --> 00:41:14,125
திருமதி மில்ஸ்.
628
00:41:14,165 --> 00:41:15,765
ஆமாம், அம்மா ?
629
00:41:15,805 --> 00:41:18,686
உன்னிடம் ஏதாவது யோசனை உள்ளதா
இது என்னவாக இருக்கும்?
630
00:41:20,606 --> 00:41:22,566
'இது ஒரு புகைப்பட ஆல்பம், மேடம்.
631
00:41:22,606 --> 00:41:24,086
இல்லை, ஆனால் பாருங்கள்.
அவர்கள் அனைவரும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
632
00:41:24,166 --> 00:41:26,206
பார்.
633
00:41:26,286 --> 00:41:28,926
அவர்கள் தூங்கவில்லை, மேடம்.
அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள்.
634
00:41:31,247 --> 00:41:32,447
'இறந்தவர்களின் புத்தகம்.
635
00:41:32,487 --> 00:41:34,407
கடந்த நூற்றாண்டில்,
நான் நம்புகிறேன்...
636
00:41:34,447 --> 00:41:36,367
அவர்கள் எடுத்துக்கொண்டார்கள்
இறந்தவர்களின் புகைப்படங்கள் ...
637
00:41:36,407 --> 00:41:38,327
நம்பிக்கையில்
அவர்களின் ஆத்மாக்கள் ...
638
00:41:38,367 --> 00:41:41,168
வாழ்வேன்
உருவப்படங்கள் மூலம்.
639
00:41:43,968 --> 00:41:46,248
கூட உள்ளன
குழு உருவப்படங்கள்.
640
00:41:46,288 --> 00:41:49,328
மற்றும் குழந்தைகள்!
641
00:41:49,368 --> 00:41:52,088
ஓ, இது கொடூரமானது!
642
00:41:53,649 --> 00:41:56,489
இந்த மக்கள் எப்படி முடியும்
மிகவும் மூடநம்பிக்கை இருக்க வேண்டுமா?
643
00:41:56,569 --> 00:41:58,849
மரணம் குறித்து வருத்தம்
ஒரு நேசிப்பவரின் ...
644
00:41:58,889 --> 00:42:03,089
மக்களைச் செய்ய வழிவகுக்கும்
விசித்திரமான விஷயங்கள்.
645
00:42:06,370 --> 00:42:09,450
அதிலிருந்து விலகிவிடு.
நான் அதை வீட்டில் விரும்பவில்லை.
646
00:42:09,490 --> 00:42:11,370
ஆமாம், அம்மா.
647
00:42:22,371 --> 00:42:24,571
திருமதி மில்ஸ், அது குளிர்.
648
00:42:24,611 --> 00:42:26,851
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை
மற்றும் நெருப்பு உட்கார்ந்து?
649
00:42:38,132 --> 00:42:41,493
மிக்க நன்றி, மேடம்.
650
00:42:41,533 --> 00:42:45,373
எனவே ... பற்றி சொல்லுங்கள்
நீங்கள் முன்பு இங்கு பணிபுரிந்தபோது.
651
00:42:45,453 --> 00:42:47,653
உங்களிடம் உள்ளதா
குழந்தைகளை கவனிக்க?
652
00:42:47,693 --> 00:42:52,093
இல்லை, நான் பொறுப்பில் இருந்தேன்
வீட்டு வேலைகளை ஒழுங்கமைத்தல்.
653
00:42:52,173 --> 00:42:54,814
ஹ்ம்.
நிறைய ஊழியர்கள் இருந்தார்களா?
654
00:42:54,854 --> 00:42:58,774
ஓ, சுமார் பதினைந்து.
655
00:42:58,814 --> 00:43:00,094
இறுதியில் இருந்தாலும் ...
656
00:43:00,134 --> 00:43:02,374
அப்படியே இருந்தன
நாங்கள் மூவரும் கிளம்பினோம்.
657
00:43:02,414 --> 00:43:03,734
ஏன்?
658
00:43:03,814 --> 00:43:06,055
எனது முதலாளிகள் லண்டனுக்கு குடிபெயர்ந்தனர்.
659
00:43:06,095 --> 00:43:10,055
அவர்கள் இங்கு வந்தார்கள்
மிக குறைவான...
660
00:43:10,095 --> 00:43:12,295
அது இருப்பது
போன்ற வழி வெளியே.
661
00:43:12,295 --> 00:43:16,696
எனவே படிப்படியாக வீடு
காலியாகிவிட்டது.
662
00:43:16,736 --> 00:43:21,536
எல்லோரும் வெளியேறுவது முடிகிறது
இந்த மோசமான தீவு.
663
00:43:21,576 --> 00:43:24,856
என் குடும்பம் கிளம்பியது
1 940 கோடையில் ....
664
00:43:24,896 --> 00:43:28,337
படையெடுப்பிற்கு சற்று முன்பு.
665
00:43:28,377 --> 00:43:30,657
அதுதான் கடைசியாக இருந்தது
நான் அவர்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
666
00:43:35,297 --> 00:43:37,937
நான் அவர்களை குறை சொல்லவில்லை.
667
00:43:37,977 --> 00:43:41,538
உண்மையில், நாங்கள் வெளியேறினோம்.
668
00:43:41,578 --> 00:43:43,338
இருப்பினும், உங்களுக்குத் தெரியும் ...
669
00:43:43,378 --> 00:43:45,458
சில நேரங்களில் எப்போது
நீங்கள் ஒரு இடத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள் ...
670
00:43:45,498 --> 00:43:50,058
அது இருப்பது போல் இருக்கிறது
உங்களுடன் எப்போதும்.
671
00:43:50,098 --> 00:43:53,739
நான் எப்போதும் என்னைப் போலவே உணர்ந்தேன்
இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறவில்லை.
672
00:43:53,819 --> 00:43:56,059
நீ ஏன் போனாய் ?
673
00:43:56,099 --> 00:43:58,379
ஓ, அது கணக்கில் இருந்தது
காசநோய்.
674
00:43:58,419 --> 00:44:01,699
பகுதி முழுவதும் வெளியேற்றப்பட்டது.
675
00:44:04,180 --> 00:44:06,500
லிடியா ஊமையாக இருந்தபோது அது இருந்ததா?
676
00:44:06,540 --> 00:44:09,460
ஆம், நான் நினைக்கிறேன் ...
677
00:44:09,500 --> 00:44:13,340
என் நினைவகம் என்றாலும்
இந்த நாட்களில் கொஞ்சம் துருப்பிடித்தது, மேடம்.
678
00:44:13,420 --> 00:44:15,060
அவளுக்கு என்ன ஆயிற்று?
679
00:44:20,421 --> 00:44:23,421
அது திடீரென்று ஒரு நாள்.
680
00:44:23,461 --> 00:44:27,462
அவள் அப்படியே ... பேசுவதை நிறுத்தினாள்.
681
00:44:27,502 --> 00:44:30,462
ஒரு காரணம் இருந்திருக்க வேண்டும்.
682
00:44:30,502 --> 00:44:32,942
மக்கள் பேசுவதை மட்டும் நிறுத்த மாட்டார்கள்.
683
00:44:33,022 --> 00:44:34,422
இவைகள்
எப்போதும் விளைவாக ...
684
00:44:34,462 --> 00:44:37,662
ஒருவித அதிர்ச்சி.
685
00:44:37,742 --> 00:44:39,823
ஏதோ
அவளுக்கு நடந்திருக்க வேண்டும்.
686
00:44:44,063 --> 00:44:45,783
உங்கள் முதலாளிகள் செய்தார்களா?
உங்களை நன்றாக நடத்துகிறீர்களா?
687
00:44:45,823 --> 00:44:47,783
ஓ, அவர்கள் எப்போதும் இருந்தார்கள்
எங்களுக்கு மிகவும் கனிவானது.
688
00:44:47,823 --> 00:44:50,863
அவர்கள் எங்களுக்கு சிகிச்சை அளித்தனர்
குடும்பத்தைப் போல.
689
00:44:53,144 --> 00:44:56,544
உங்களுக்கு தெரியும், மேடம்,
நான் படுக்கைக்கு செல்வேன் என்று நினைக்கிறேன்.
690
00:44:56,584 --> 00:44:59,304
என்னால் ஒருபோதும் முடியாது
காலையில் எழுந்திருக்க.
691
00:44:59,344 --> 00:45:00,944
நீங்கள் போ.
692
00:45:00,984 --> 00:45:02,824
நான் இங்கே தங்கப் போகிறேன்
சிறிது நேரம்.
693
00:45:02,864 --> 00:45:04,505
ஆமாம், அம்மா.
694
00:45:38,627 --> 00:45:42,308
மன்னிக்கவும், நான் உங்களிடம் மிகவும் கடினமாக இருந்தேன்.
695
00:45:48,428 --> 00:45:50,989
என்னை மன்னிக்க முடியுமா?
696
00:45:56,589 --> 00:45:58,189
அன்னே.
697
00:46:17,151 --> 00:46:18,351
மம்மி.
698
00:46:18,431 --> 00:46:19,631
என்ன?
699
00:46:19,671 --> 00:46:22,071
அப்பா எப்போது வீட்டிற்கு வருகிறார்?
700
00:46:22,151 --> 00:46:25,551
போர் முடிந்ததும்.
701
00:46:25,591 --> 00:46:27,712
அவர் ஏன் போருக்குச் சென்றார்?
702
00:46:27,752 --> 00:46:32,632
அதாவது, யாரும் செய்யவில்லை
எங்களுக்கு மோசமான எதுவும்.
703
00:46:32,672 --> 00:46:34,592
அப்பா சென்றார் ...
704
00:46:37,352 --> 00:46:41,313
அப்பா சென்றார்
ஏனெனில் அவர் மிகவும் தைரியமானவர் ...
705
00:46:41,353 --> 00:46:43,393
மற்றும் ஏனெனில்
அவர் தயாராக இல்லை ...
706
00:46:43,433 --> 00:46:46,993
ஜேர்மனியர்கள் அவரிடம் சொல்ல அனுமதிக்க
அவர் என்ன செய்ய வேண்டும்.
707
00:46:47,033 --> 00:46:48,673
ஏன்?
708
00:46:56,514 --> 00:46:59,954
சார்லஸ் ...
709
00:46:59,994 --> 00:47:02,075
நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
710
00:49:49,329 --> 00:49:52,209
திருமதி மில்ஸ்!
711
00:49:52,289 --> 00:49:54,169
திருமதி மில்ஸ்!
712
00:49:55,489 --> 00:49:57,009
என்ன விஷயம், மேடம்?
713
00:49:57,049 --> 00:50:00,650
இசை அறையின் திறவுகோல்,
அதை எனக்குக் கொடு! விரைவாக!
714
00:50:00,690 --> 00:50:03,290
- என்ன நடக்கிறது, மேடம்?
- வா!
715
00:50:12,091 --> 00:50:14,611
ஓ, என் கடவுளே.
716
00:50:16,451 --> 00:50:19,451
அந்த அறையை நானே சோதித்தேன்.
717
00:50:21,491 --> 00:50:23,411
அது காலியாக இருந்தது.
718
00:50:23,451 --> 00:50:26,212
இந்த மாத்திரைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், மேடம்.
719
00:50:26,252 --> 00:50:28,172
அவர்கள் உங்களுக்கு நல்லது செய்வார்கள்.
720
00:50:28,212 --> 00:50:31,452
இன்னும் நான் போல் உணர்ந்தேன்
அங்கே வேறு யாரோ இருந்தார்கள்.
721
00:50:31,532 --> 00:50:35,172
அது மனிதனல்ல.
722
00:50:35,252 --> 00:50:38,533
ஏதோ இருக்கிறது
இந்த வீட்டில்.
723
00:50:38,573 --> 00:50:40,453
ஏதோ டையபோலிக்.
724
00:50:40,493 --> 00:50:41,973
மேடம் ...
725
00:50:42,013 --> 00:50:45,013
இல்லாத ஒன்று ...
726
00:50:46,773 --> 00:50:49,534
ஓய்வில் இல்லை.
727
00:50:52,774 --> 00:50:55,454
நீங்கள் அதை நம்பவில்லை என்பது எனக்குத் தெரியும்.
728
00:50:55,494 --> 00:50:58,134
நீங்கள் அதை நம்பவில்லை, இல்லையா?
729
00:50:58,174 --> 00:50:59,534
நான் உன்னை குறை சொல்லவில்லை.
730
00:50:59,574 --> 00:51:03,655
நான் நம்பவில்லை
இவைகள்.
731
00:51:04,975 --> 00:51:08,495
நான் அதை நம்புகிறேன், மேடம்.
732
00:51:10,055 --> 00:51:13,136
நான் எப்போதும் நம்பியிருக்கிறேன்
அந்த விஷயங்களில்.
733
00:51:13,176 --> 00:51:15,416
அவற்றை விளக்குவது எளிதல்ல ...
734
00:51:15,496 --> 00:51:17,136
ஆனால் அவை நடக்கின்றன.
735
00:51:17,176 --> 00:51:22,136
நாம் அனைவரும் கதைகளைக் கேட்டிருக்கிறோம்
of ... அப்பால் ...
736
00:51:22,216 --> 00:51:25,137
இப்போது பின் ...
737
00:51:25,217 --> 00:51:32,377
நான் சில நேரங்களில் நினைக்கிறேன்
இறந்தவர்களின் உலகம் ...
738
00:51:32,417 --> 00:51:36,178
கலக்கிறது
வாழும் உலகத்துடன்.
739
00:51:36,218 --> 00:51:39,178
ஆனால் அது சாத்தியமற்றது.
740
00:51:39,218 --> 00:51:41,538
ஆண்டவர் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டார்
அத்தகைய மாறுபாடு.
741
00:51:41,578 --> 00:51:42,778
உயிருள்ளவர்களும் இறந்தவர்களும் ...
742
00:51:42,858 --> 00:51:46,938
சந்திப்பார்
நித்தியத்தின் முடிவில்.
743
00:51:46,978 --> 00:51:49,699
அது பைபிளில் அவ்வாறு கூறுகிறது.
744
00:51:49,739 --> 00:51:52,099
மேடம் ...
745
00:51:52,139 --> 00:51:57,059
எப்போதும் இல்லை
எல்லாவற்றிற்கும் ஒரு பதில்.
746
00:52:08,460 --> 00:52:10,100
நீங்கள் எங்கு செல்கிறீர்கள், மேடம்?
747
00:52:10,180 --> 00:52:13,021
நான் கிராமத்திற்குச் செல்கிறேன்
தந்தை மெக்ராவுக்கு வருகை தர.
748
00:52:13,061 --> 00:52:15,141
அவர் இங்கு வரவில்லை என்றால்,
நான் அவரிடம் செல்வேன்.
749
00:52:15,181 --> 00:52:16,501
நான் அவரை மீண்டும் கொண்டு வருவேன்.
750
00:52:16,541 --> 00:52:18,661
மேடம், நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்
வானிலை மேம்படும் வரை.
751
00:52:18,701 --> 00:52:20,541
நான் நீண்ட நேரம் காத்திருக்கிறேன்.
752
00:52:20,581 --> 00:52:22,741
மாம்,
பூசாரி என்னிடம் சொன்னார் -
753
00:52:22,822 --> 00:52:24,982
எனக்கு கவலையில்லை
அவர் உங்களுக்கு என்ன சொன்னார்!
754
00:52:25,022 --> 00:52:27,142
அவர் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும்
தனிப்பட்ட முறையில்!
755
00:52:27,182 --> 00:52:28,782
அவர் இன்று வர வேண்டும்!
756
00:52:28,822 --> 00:52:30,622
ஆனால் நீங்கள் என்ன
அவரிடம் சொல்லப் போகிறீர்களா?
757
00:52:30,662 --> 00:52:33,342
நாங்கள் தேடினோம்
ஒவ்வொரு அறை அங்குலமும் அங்குலம் ...
758
00:52:33,382 --> 00:52:36,063
இப்போது எனக்கு அவை தேவை
ஆசீர்வதிக்கப்பட வேண்டும்.
759
00:52:37,463 --> 00:52:39,623
மேடம், தயவுசெய்து, காத்திருங்கள்.
760
00:52:39,663 --> 00:52:41,063
இன்னும், இது மிகவும் ஆரம்பம்.
761
00:52:41,103 --> 00:52:43,343
- மிஸ்டர் டட்டில்.
- காலை, மேடம்.
762
00:52:43,423 --> 00:52:46,383
நீங்கள் தேட வேண்டும்
கல்லறைகளுக்கான தோட்டம்.
763
00:52:46,423 --> 00:52:47,664
கல்லறைகள்?
764
00:52:47,704 --> 00:52:49,064
ஆம். என் கணவர் போது
இந்த வீட்டை வாங்கினார் ...
765
00:52:49,144 --> 00:52:50,984
எங்களுக்கு கூறப்பட்டது
ஒரு சிறிய கல்லறை இருந்தது.
766
00:52:51,024 --> 00:52:53,424
அது அங்கேயே முடிந்துவிட்டது என்று நினைக்கிறேன்,
மரங்கள் மத்தியில்.
767
00:52:53,464 --> 00:52:54,664
நான் எதையும் பார்த்ததில்லை.
768
00:52:54,704 --> 00:52:57,784
கவனமாக சரிபார்க்கவும்.
அது மிகைப்படுத்தப்பட்டதாக இருக்கலாம்.
769
00:52:57,824 --> 00:52:59,105
ஆமாம், அம்மா.
770
00:52:59,185 --> 00:53:01,505
இருந்ததா என்பதை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
இங்கே புதைக்கப்பட்ட ஒரு குடும்பம் ...
771
00:53:01,545 --> 00:53:04,265
அவர்கள் இருந்தால்
ஒரு சிறுவன் - விக்டர்.
772
00:53:19,426 --> 00:53:22,667
இப்போது அவள் நினைக்கிறாள்
வீடு பேய்.
773
00:53:22,707 --> 00:53:25,387
நீ நினைக்கிறாயா
அவளை விடுவிப்பது பாதுகாப்பானதா?
774
00:53:25,427 --> 00:53:28,827
ஓ, கவலைப்பட வேண்டாம். மூடுபனி
அவளை வெகுதூரம் செல்ல விடமாட்டேன்.
775
00:53:28,867 --> 00:53:30,467
ஓ, ஆம், மூடுபனி.
776
00:53:30,507 --> 00:53:32,987
மூடுபனி, நிச்சயமாக.
777
00:53:33,027 --> 00:53:34,628
நீங்கள் எப்போது நினைக்கிறீர்கள் ...
778
00:53:34,668 --> 00:53:38,028
நாம் கொண்டு வர வேண்டும்
இவை அனைத்தும் திறந்த வெளியில்?
779
00:53:38,108 --> 00:53:39,948
அனைத்து நல்ல நேரத்தில், திரு. டட்டில்.
780
00:53:40,028 --> 00:53:42,428
எல்லாமே நல்ல நேரத்துல.
781
00:53:42,468 --> 00:53:45,028
எதைப் பற்றி பேசுகிறது.
782
00:54:54,994 --> 00:54:56,354
வா--
783
00:55:38,878 --> 00:55:41,278
சார்லஸ்?
784
00:55:41,358 --> 00:55:42,638
கருணை ?
785
00:55:56,720 --> 00:56:00,080
நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள். நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள்.
786
00:56:00,120 --> 00:56:02,240
எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை என்று சொன்னார்கள்.
787
00:56:02,280 --> 00:56:05,480
நான் வேண்டும் என்று சொன்னார்கள்
இறந்தவர்களுக்காக உங்களை விட்டுவிடுங்கள்.
788
00:56:05,560 --> 00:56:08,160
அவர்கள் நிறைய விஷயங்களைச் சொல்கிறார்கள்.
789
00:56:12,561 --> 00:56:15,281
ஓ நன்றி.
790
00:56:15,361 --> 00:56:16,881
நன்றி கடவுளே.
791
00:56:16,921 --> 00:56:18,481
நன்றி கடவுளே.
792
00:56:18,521 --> 00:56:21,642
ஒவ்வொரு இரவும் இதற்காக ஜெபித்தேன் ...
793
00:56:21,682 --> 00:56:24,162
உங்களை திரும்ப அழைத்து வர கடவுளிடம் கெஞ்சுவது.
794
00:56:26,002 --> 00:56:28,442
குழந்தைகளை அழைத்து வாருங்கள்
அவர்களின் தந்தை திரும்பி.
795
00:56:28,482 --> 00:56:30,042
அவரை அழைத்து வாருங்கள் ...
796
00:56:32,443 --> 00:56:35,723
ஆனால் நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்
இந்த நேரத்தில்?
797
00:56:35,803 --> 00:56:40,403
வெளியே ...
என் வீட்டைத் தேடுகிறேன்.
798
00:56:47,404 --> 00:56:50,404
நீங்கள் மிகவும் வித்தியாசமாக இருக்கிறீர்கள்.
799
00:56:50,484 --> 00:56:52,524
மிகவும் வித்தியாசமான.
800
00:56:52,604 --> 00:56:55,324
சில நேரங்களில் நான் இரத்தம் கசியும்.
801
00:57:32,288 --> 00:57:33,848
மாம்--
802
00:57:35,008 --> 00:57:39,608
திருமதி மில்ஸ் ...
803
00:57:39,648 --> 00:57:41,728
இவர் என் கணவர்.
804
00:57:44,769 --> 00:57:47,529
நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்
உங்களை சந்திக்க, ஐயா.
805
00:57:47,569 --> 00:57:49,569
அவர் மிகவும் பலவீனமானவர்.
806
00:57:49,609 --> 00:57:50,849
இங்கே.
807
00:57:53,409 --> 00:57:56,490
நீங்கள் ஒரு சூடான குளியல் தயார் செய்ய வேண்டும்
மற்றும் சில சுத்தமான ஆடைகள்.
808
00:57:56,530 --> 00:57:58,730
மற்றும் சாப்பிட ஏதாவது.
809
00:57:58,770 --> 00:58:01,410
உடனே, மேடம்.
810
00:58:19,572 --> 00:58:21,612
என் குழந்தைகள் எப்படி இருக்கிறார்கள்?
811
00:58:23,852 --> 00:58:25,132
அப்பா!
812
00:58:27,732 --> 00:58:30,692
ஏன் இவ்வளவு நேரம் எடுத்தீர்கள்?
813
00:58:37,573 --> 00:58:38,973
வணக்கம், நிக்கோலஸ்.
814
00:58:39,053 --> 00:58:40,373
நான் சொன்னேன், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள்.
815
00:58:40,413 --> 00:58:42,093
அவர் திரும்பி வருவார் என்று நான் சொன்னேன்.
816
00:58:49,174 --> 00:58:51,134
நீங்கள் இருவரும் நன்றாக நடந்து கொண்டீர்களா?
817
00:58:51,174 --> 00:58:52,894
நாங்கள் மிகவும் நன்றாக இருந்தோம்.
818
00:58:52,934 --> 00:58:54,374
நீங்கள் நன்றாக இருந்திருக்கிறீர்களா?
உங்கள் தாயிடம்?
819
00:58:54,414 --> 00:58:55,695
மிகவும் நல்லது.
820
00:58:55,775 --> 00:58:58,975
நாங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் படிக்கிறோம்
எங்கள் முதல் ஒற்றுமைக்கு.
821
00:58:59,015 --> 00:59:02,615
அப்பா, நீங்கள் யாரையும் கொன்றீர்களா?
822
00:59:07,576 --> 00:59:10,256
ஓ! இதோ அவர் வருகிறார்!
823
00:59:13,336 --> 00:59:17,056
டார்லிங்,
நாங்கள் உங்களுக்காக மதிய உணவை தயார் செய்துள்ளோம்.
824
00:59:17,136 --> 00:59:19,337
நீங்கள் கீழே வருகிறீர்களா?
அல்லது நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா -
825
00:59:31,938 --> 00:59:33,578
அப்பா எப்போது கீழே வருவார்?
826
00:59:33,658 --> 00:59:37,578
பொறுமையாக இருங்கள், அன்னே.
அப்பா ... நன்றாக இல்லை.
827
00:59:37,658 --> 00:59:39,618
அவர் பார்த்ததாக கூறினார்
இறந்த ஆண்கள் நிறைய.
828
00:59:39,698 --> 00:59:41,418
ஷ்.
829
00:59:44,059 --> 00:59:47,259
மம்மி, மக்கள் இறக்கும் போது
போரில் ...
830
00:59:47,339 --> 00:59:48,499
அவர்கள் எங்கே போகிறார்கள்?
831
00:59:48,579 --> 00:59:50,459
ஓ, என்ன ஒரு கேள்வி.
832
00:59:50,539 --> 00:59:54,339
- இது சார்ந்துள்ளது.
- என்ன?
833
00:59:54,380 --> 00:59:57,980
அவர்கள் பக்கத்தில் சண்டையிட்டார்களா என்பது
இன்னபிற விஷயங்கள் அல்லது கெட்டவைகள்.
834
00:59:58,020 --> 01:00:00,620
உங்கள் தந்தை, எடுத்துக்காட்டாக,
இங்கிலாந்துக்காக போராடியது ...
835
01:00:00,660 --> 01:00:02,740
குடீஸின் பக்கத்தில்.
836
01:00:04,620 --> 01:00:07,221
குடீஸ் யார் என்று உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்
மற்றும் கெட்டவைகள்?
837
01:00:07,261 --> 01:00:10,141
அதுவே போதுமான கேள்விகள்.
உன் உணவை சாப்பிடு.
838
01:00:10,181 --> 01:00:11,821
நீங்கள் ஒருபோதும் போருக்கு செல்ல மாட்டீர்கள்.
839
01:00:11,861 --> 01:00:13,821
நாங்கள் ஒருபோதும் எங்கும் செல்ல மாட்டோம்.
840
01:00:16,141 --> 01:00:19,102
நீங்கள் இழக்கவில்லை
எதையும்.
841
01:00:19,142 --> 01:00:21,622
நீங்கள் வீட்டில் மிகவும் நன்றாக இருக்கிறீர்கள்
உங்கள் மம்மி மற்றும் அப்பாவுடன் ...
842
01:00:21,702 --> 01:00:23,702
யார் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறார்கள்.
843
01:00:25,702 --> 01:00:27,022
மற்றும் ஊடுருவும் நபர்கள்.
844
01:00:28,702 --> 01:00:31,263
இங்கு ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை.
845
01:00:31,303 --> 01:00:33,423
ஆனால் நீங்கள் சொன்னீர்கள்.
846
01:00:33,463 --> 01:00:34,903
இல்லை, நான் சொன்னேன்
இங்கு ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை.
847
01:00:34,943 --> 01:00:36,863
நான் கேட்க விரும்பவில்லை
இந்த விஷயத்தில் மற்றொரு சொல்.
848
01:00:36,903 --> 01:00:39,503
- ஆனால் நீங்கள் சொன்னீர்கள் -
- அது போதும்!
849
01:00:39,543 --> 01:00:41,743
நான் எதாவது சொல்லவா?
850
01:00:41,783 --> 01:00:43,024
- இல்லை!
- ஏன் கூடாது?
851
01:00:43,104 --> 01:00:45,704
ஏனெனில் உங்களால் முடியாது!
852
01:00:51,464 --> 01:00:53,945
அன்னே, அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள்.
853
01:00:56,225 --> 01:00:57,945
நான் சொன்னதை கேட்டாய். அதை நிறுத்து.
854
01:01:00,945 --> 01:01:03,345
சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள்.
855
01:01:05,866 --> 01:01:07,426
சரி, நீங்கள் உங்கள் அறைக்குச் செல்லுங்கள்.
856
01:01:07,506 --> 01:01:11,506
உங்கள் அறைக்குச் செல்லுங்கள்.
இன்று உங்களுக்கு இனிப்பு இல்லை.
857
01:01:15,346 --> 01:01:19,547
ஓ, இப்போது அழவில்லை, அழவில்லை.
858
01:01:19,587 --> 01:01:21,547
ஓ, அதை இங்கே நிறுத்துங்கள்.
859
01:01:21,587 --> 01:01:25,027
என்ன ஒரு மோசமான முகம் என்று பாருங்கள்
நீங்கள் அழும்போது கிடைத்தது.
860
01:01:25,107 --> 01:01:28,667
- எனக்கு கவலையில்லை!
- அங்கே அங்கே.
861
01:01:28,707 --> 01:01:32,068
நீங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
862
01:01:32,108 --> 01:01:34,428
நானும் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
863
01:01:34,468 --> 01:01:36,708
உங்களிடம் இருக்கிறதா?
864
01:01:36,748 --> 01:01:39,268
ஆம்.
865
01:01:39,308 --> 01:01:42,069
என் அம்மாவிடம் ஏன் சொல்லக்கூடாது?
பின்னர் அவள் என்னை நம்புவாள்.
866
01:01:42,109 --> 01:01:45,229
உங்கள் அம்மா விஷயங்கள் உள்ளன
கேட்க விரும்பவில்லை.
867
01:01:45,269 --> 01:01:48,309
அவள் மட்டுமே நம்புகிறாள்
அவள் கற்பித்தவற்றில்.
868
01:01:48,349 --> 01:01:53,069
ஆனால் கவலைப்பட வேண்டாம்,
விரைவில் அல்லது பின்னர் ...
869
01:01:53,109 --> 01:01:55,150
அவள் அவர்களைப் பார்ப்பாள்.
870
01:01:55,190 --> 01:01:57,430
பின்னர் எல்லாம்
வித்தியாசமாக இருக்கும்.
871
01:01:57,470 --> 01:02:00,310
எப்படி?
872
01:02:00,350 --> 01:02:02,710
ஓ, நீங்கள் பார்ப்பீர்கள்.
873
01:02:02,750 --> 01:02:06,471
இருக்கப் போகிறது
சில பெரிய ஆச்சரியங்கள்.
874
01:02:06,511 --> 01:02:11,191
இருக்கப் போகிறது ...
மாற்றங்கள்.
875
01:02:11,231 --> 01:02:13,231
மாற்றங்கள்?
876
01:02:24,552 --> 01:02:29,113
இப்போது அவள் நடந்துகொள்கிறாள்
எதுவும் நடக்கவில்லை போல.
877
01:02:29,153 --> 01:02:31,433
மகள் பற்றி என்ன?
878
01:02:31,513 --> 01:02:33,673
ஓ, அவள் அவ்வளவு பிடிவாதமாக இல்லை.
879
01:02:33,713 --> 01:02:36,913
குழந்தைகள் இருப்பார்கள்
சமாதானப்படுத்த எளிதானது.
880
01:02:36,953 --> 01:02:42,034
இல்லை, அது போகும் தாய் தான்
எங்களுக்கு சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும்.
881
01:02:42,074 --> 01:02:45,994
அவரது கணவர் என்று நினைக்கிறீர்களா?
எதையும் சந்தேகிக்கிறீர்களா?
882
01:02:46,034 --> 01:02:50,794
இல்லை. நான் நினைக்கவில்லை
அவர் எங்கிருக்கிறார் என்பது கூட அவருக்குத் தெரியும்.
883
01:03:05,236 --> 01:03:09,716
ஓ, என்ன பாருங்கள்
எனக்கு கிடைத்த ஒரு அழகான மகள்.
884
01:03:11,436 --> 01:03:15,716
மம்மி இந்த முக்காடு செய்தார்
உனக்காக மட்டும்.
885
01:03:15,756 --> 01:03:18,517
- ஹ்ம்?
- நான் ஒரு மணமகள் போல் இருக்கிறேன்.
886
01:03:19,717 --> 01:03:22,877
ஆம். நீ செய்.
887
01:03:26,477 --> 01:03:30,198
நான் சுருக்க வேண்டும்
ஸ்லீவ்ஸ் கொஞ்சம்.
888
01:03:30,278 --> 01:03:32,638
- நீங்கள் இப்போது அதை கழற்றலாம்.
- இல்லை.
889
01:03:32,678 --> 01:03:34,838
இந்த ஆடை களங்கமற்றதாக இருக்க வேண்டும்
உங்கள் முதல் ஒற்றுமைக்காக.
890
01:03:34,878 --> 01:03:36,398
நான் அதை அழுக்கு செய்ய மாட்டேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன்.
891
01:03:36,438 --> 01:03:39,438
நான் அதை அணியட்டும்
இன்னும் சிறிது நேரம்.
892
01:03:39,478 --> 01:03:41,959
ஓ, கொஞ்சம்?
893
01:03:42,039 --> 01:03:46,639
எல்லாம் சரி.
நான் விரைவில் வருவேன்.
894
01:03:46,679 --> 01:03:49,119
தரையில் உட்கார்ந்திருக்கவில்லை
அல்லது சுவர்களுக்கு எதிராக சாய்ந்து கொள்ளுங்கள்.
895
01:03:49,159 --> 01:03:50,479
இல்லை.
896
01:04:06,441 --> 01:04:09,441
மான்சியர்,
நீங்கள் நடனமாட விரும்புகிறீர்களா?
897
01:04:12,121 --> 01:04:14,201
நான் விரும்புகிறேன்.
898
01:04:37,203 --> 01:04:39,363
சார்லஸ்,
நீங்கள் இப்படி செல்ல முடியாது.
899
01:04:39,403 --> 01:04:42,324
நீங்கள் ஏதாவது சாப்பிட வேண்டும்.
900
01:04:45,844 --> 01:04:48,204
ஓஹூ.
901
01:05:02,845 --> 01:05:06,366
வானத்தில் i>
902
01:05:06,406 --> 01:05:11,366
என்றால் எனக்குத் தெரியாது
இது மேகமூட்டம் அல்லது பிரகாசமானது i>
903
01:05:13,166 --> 01:05:17,087
ஆனால் எனக்கு கண்கள் மட்டுமே உள்ளன i>
904
01:05:17,127 --> 01:05:21,927
உங்களுக்காக, அன்பே i>
905
01:05:21,967 --> 01:05:26,287
சந்திரன் அதிகமாக இருக்கலாம் i>
906
01:05:58,130 --> 01:06:00,530
அன்னே, நீங்கள் எடுக்க வேண்டும்
இப்போது ஆடை அணைக்க.
907
01:06:04,331 --> 01:06:07,291
அன்னே, நீங்கள் சொல்வதைக் கேட்கிறீர்களா?
908
01:06:09,011 --> 01:06:10,291
அன்னே?
909
01:06:14,692 --> 01:06:17,252
நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்
தரையில் உட்கார்ந்திருப்பது பற்றி?
910
01:06:17,332 --> 01:06:18,732
ஆனால் அது சுத்தமாக இருக்கிறது.
911
01:06:18,772 --> 01:06:20,052
இதில் எந்த வித்தியாசமும் இல்லை.
912
01:06:20,092 --> 01:06:22,972
நீங்கள் ஏன் எப்போதும் செய்ய முடியாது
நீங்கள் சொன்னது போல ...
913
01:06:46,294 --> 01:06:47,854
என்ன விஷயம்?
914
01:06:47,894 --> 01:06:50,054
என் மகள் எங்கே?
915
01:06:52,495 --> 01:06:55,655
நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்
என் மகளுடன்?
916
01:06:55,695 --> 01:06:59,015
உங்களுக்கு பைத்தியமா?
நான் உங்கள் மகள்.
917
01:06:59,055 --> 01:07:01,855
இல்லை! நீங்கள் என் மகள் அல்ல!
918
01:07:03,496 --> 01:07:06,936
இல்லை! இல்லை!
919
01:07:08,256 --> 01:07:10,616
நீங்கள் என் மகள் அல்ல! இல்லை!
920
01:07:10,656 --> 01:07:12,217
- இல்லை!
921
01:07:24,537 --> 01:07:26,218
மேடம், நான் சத்தம் கேட்டேன்.
922
01:07:26,258 --> 01:07:27,658
அவள் என்னைக் கொல்ல விரும்புகிறாள்!
923
01:07:27,738 --> 01:07:30,178
அவள் நிறுத்த மாட்டாள்
அவள் எங்களைக் கொல்லும் வரை!
924
01:07:30,218 --> 01:07:32,378
அவள் நிறுத்த மாட்டாள்!
925
01:07:32,418 --> 01:07:34,018
ஹஷ், குழந்தை.
என்னுடன் வா.
926
01:07:34,058 --> 01:07:36,418
நீங்கள் பொல்லாதவர்!
நீங்கள் பொல்லாதவர்! துன்மார்க்கன்!
927
01:07:37,738 --> 01:07:38,939
துன்மார்க்கன்!
928
01:07:49,259 --> 01:07:50,940
அவள் எப்படி இருக்கிறாள் ?
929
01:07:51,020 --> 01:07:53,540
அவளை அமைதிப்படுத்த எதுவும் இல்லை ...
930
01:07:53,580 --> 01:07:55,260
எனவே நான் அவளை விட்டுவிட்டேன்
அவளுடைய தந்தையுடன்.
931
01:07:56,580 --> 01:07:58,780
அவள் வற்புறுத்தினாள்
அவருடன் பேசும்போது.
932
01:08:02,221 --> 01:08:05,181
என்ன நடந்தது?
ஏன் சண்டையிட்டீர்கள்?
933
01:08:05,221 --> 01:08:06,981
அது அவள் அல்ல.
934
01:08:07,021 --> 01:08:11,541
அது வயதான பெண்மணி
விசித்திரமான கண்களால்.
935
01:08:11,621 --> 01:08:13,902
அவள் பின்பற்றுகிறாள்
என் மகளின் குரல்.
936
01:08:13,942 --> 01:08:18,502
நான் கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன்
அது என் மகள் அல்ல என்று.
937
01:08:18,542 --> 01:08:23,142
அட கடவுளே. கடவுள் எனக்கு உதவுங்கள்.
938
01:08:23,182 --> 01:08:26,583
கடவுள் எனக்கு உதவுங்கள்.
எனக்கு என்ன விஷயம்?
939
01:08:26,623 --> 01:08:29,143
எனக்கு தெரியாது
எனக்கு என்ன விஷயம்?
940
01:08:29,223 --> 01:08:31,743
நீங்கள் அதிக ஓய்வு பெற வேண்டும்.
941
01:08:34,143 --> 01:08:38,584
நீங்கள் முழுவதுமாக எடுக்க முடியாது
இந்த வீட்டின் பொறுப்பு.
942
01:08:38,624 --> 01:08:40,144
அதை எங்களிடம் விட்டு விடுங்கள்.
943
01:08:40,184 --> 01:08:42,664
என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்.
944
01:08:45,904 --> 01:08:47,704
இதன் மூலம் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
945
01:08:49,185 --> 01:08:51,505
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்
என்ன செய்ய வேண்டும் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
946
01:08:51,545 --> 01:08:53,385
ஒன்றுமில்லை, மேடம்.
நான் பரிந்துரைக்கிறேன் -
947
01:08:53,425 --> 01:08:56,305
பரிந்துரைக்க எதுவும் இல்லை.
948
01:08:56,345 --> 01:08:57,825
நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்?
949
01:08:57,865 --> 01:08:59,785
உனக்கு எதுவும் தெரியாது
என்ன செய்ய வேண்டும்.
950
01:09:04,506 --> 01:09:06,106
அல்லது செய்கிறீர்களா?
951
01:09:09,546 --> 01:09:11,946
இவைகள் என்ன ?
952
01:09:14,067 --> 01:09:17,867
மாத்திரைகள்
உங்கள் ஒற்றைத் தலைவலிக்கு, மேடம்.
953
01:09:17,907 --> 01:09:19,707
நீங்கள் எப்போதும் எடுக்கும்.
954
01:09:19,747 --> 01:09:23,347
தயவு செய்து,
நான் சொந்தமாக இருக்க வேண்டும்.
955
01:09:23,387 --> 01:09:25,948
ஆமாம், அம்மா.
956
01:09:49,510 --> 01:09:51,350
வா, குழந்தை.
957
01:10:13,912 --> 01:10:16,472
அன்னே என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னார்.
958
01:10:22,592 --> 01:10:25,833
எனக்கு ஒரு விளக்கம் இருக்க விரும்புகிறேன்,
ஆனால் நான் இல்லை.
959
01:10:25,873 --> 01:10:28,233
முதலில், நான் அங்கு நினைத்தேன்
வீட்டில் வேறு யாரோ இருந்தார்.
960
01:10:28,273 --> 01:10:29,793
பேய்கள் இருப்பதாக கூட நினைத்தேன்.
961
01:10:29,833 --> 01:10:32,673
நான் பேசவில்லை
பேய்கள்.
962
01:10:32,713 --> 01:10:35,753
நான் பேசுகிறேன்
அன்று என்ன நடந்தது.
963
01:10:42,874 --> 01:10:44,674
என்ன என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
நீங்கள் பேசுகிறீர்கள்.
964
01:10:44,714 --> 01:10:46,674
அது உண்மை இல்லை என்று சொல்லுங்கள்.
965
01:10:46,714 --> 01:10:49,595
என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள்.
966
01:10:49,635 --> 01:10:53,595
நடந்ததா?
967
01:10:56,955 --> 01:11:00,396
எனக்கு தெரியாது
அன்று என்ன வந்தது?
968
01:11:00,436 --> 01:11:04,196
ஊழியர்கள் வெளியேறிவிட்டார்கள்
இரவு நேரத்தில்.
969
01:11:04,236 --> 01:11:07,916
தைரியம் இல்லை
என் முகத்தில் சொல்ல.
970
01:11:09,716 --> 01:11:15,917
என்னால் முடியாது என்று அவர்களுக்குத் தெரியும்
வீட்டை விட்டு வெளியேறு.
971
01:11:15,957 --> 01:11:20,437
அவர்களுக்கு தெரியும்.
972
01:11:20,477 --> 01:11:23,277
அன்னே.
973
01:11:23,317 --> 01:11:26,398
அன்னே, என்ன நடந்தது?
974
01:11:28,198 --> 01:11:30,478
அவள் என்னை அடித்தாள்.
975
01:11:30,518 --> 01:11:33,958
அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள்
அவள் அன்று செய்ததைப் போல.
976
01:11:34,038 --> 01:11:37,439
உனக்கு நினைவிருக்கிறதா?
977
01:11:37,479 --> 01:11:39,679
இல்லை.
978
01:11:39,759 --> 01:11:44,959
சார்லஸ், நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும்.
979
01:11:44,999 --> 01:11:48,680
நான் இல்லை. குழந்தைகள்.
980
01:11:48,760 --> 01:11:52,240
நான் அவர்களை நேசிக்கிறேன் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும்.
981
01:11:52,280 --> 01:11:54,720
நான் அவர்களை ஒருபோதும் காயப்படுத்த மாட்டேன் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும்.
982
01:11:54,760 --> 01:11:56,960
நான் முதலில் இறந்துவிடுவேன்.
983
01:12:00,441 --> 01:12:03,201
நீ என்ன செய்ய போகின்றாய் ?
984
01:12:03,241 --> 01:12:06,161
உனக்கு என் மேல் கோபமா ?
985
01:12:08,961 --> 01:12:11,242
நான் திரும்பி வந்தேன்
விடை பெறுகிறேன் என்று சொல்ல...
986
01:12:11,282 --> 01:12:12,922
என் மனைவி மற்றும் குழந்தைகளுக்கு.
987
01:12:13,002 --> 01:12:15,322
இப்போது நான் செல்ல வேண்டும்.
988
01:12:15,362 --> 01:12:17,162
எங்கே போவது ?
989
01:12:17,202 --> 01:12:20,002
முன் பக்கம்.
990
01:12:20,042 --> 01:12:21,482
இல்லை. போர் முடிந்துவிட்டது.
991
01:12:21,522 --> 01:12:24,363
போர் முடிவடையவில்லை.
992
01:12:24,403 --> 01:12:27,803
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
993
01:12:27,843 --> 01:12:29,923
நீங்கள் போகவில்லை,
நான் சொல்வது கேட்கிறதா ?
994
01:12:29,963 --> 01:12:32,203
நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு முறை எங்களை விட்டுவிட்டீர்கள்.
நீங்கள் செல்ல முடியாது!
995
01:12:32,243 --> 01:12:35,244
ஏன்?
996
01:12:35,324 --> 01:12:38,124
நீங்கள் ஏன் வைத்திருந்தீர்கள்
அந்த முட்டாள் போருக்கு செல்ல ...
997
01:12:38,164 --> 01:12:40,684
அதற்கும் எங்களுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை?
998
01:12:40,724 --> 01:12:43,684
ஏன் உங்களிடம் இருக்க முடியவில்லை
மற்றவர்களைப் போல இங்கே தங்கியிருந்தீர்களா?
999
01:12:43,724 --> 01:12:44,924
மற்றவர்கள் சரணடைந்தனர்.
1000
01:12:44,964 --> 01:12:46,885
நாங்கள் அனைவரும் சரணடைந்தோம்!
1001
01:12:46,925 --> 01:12:50,325
தீவு முழுவதும் ஆக்கிரமிக்கப்பட்டது!
1002
01:12:50,365 --> 01:12:52,925
நீங்கள் என்ன எதிர்பார்த்தீர்கள்?
1003
01:12:57,325 --> 01:13:00,686
நீங்கள் என்ன நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்
போருக்குச் செல்வதன் மூலம்?
1004
01:13:00,766 --> 01:13:03,446
உங்கள் இடம் எங்களுடன் இருந்தது.
1005
01:13:04,806 --> 01:13:07,126
உன் குடும்பத்தாருடன்.
1006
01:13:11,807 --> 01:13:15,847
நான் உன்னை காதலித்தேன்.
1007
01:13:15,887 --> 01:13:18,727
அது எனக்கு போதுமானதாக இருந்தது.
1008
01:13:18,767 --> 01:13:23,248
இந்த இருளில் வாழ்க ...
1009
01:13:23,328 --> 01:13:25,728
இந்த சிறையில்.
1010
01:13:28,048 --> 01:13:31,328
ஆனால் உங்களுக்காக அல்ல.
1011
01:13:31,368 --> 01:13:34,849
நான் உங்களுக்கு போதுமானதாக இல்லை.
1012
01:13:34,889 --> 01:13:37,609
அதனால்தான் நீங்கள் கிளம்பினீர்கள்.
1013
01:13:39,369 --> 01:13:41,649
அது போர் மட்டுமல்ல.
1014
01:13:44,569 --> 01:13:48,090
நீங்கள் என்னை விட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா?
1015
01:15:54,180 --> 01:15:56,020
அன்னே!
1016
01:15:56,060 --> 01:15:58,461
நிக்கோலஸ்!
1017
01:16:08,181 --> 01:16:10,662
அது என்ன? என்ன--
1018
01:16:16,062 --> 01:16:18,222
ஓ, என் கடவுளே!
1019
01:16:18,302 --> 01:16:21,743
இங்கே! ஓ, என் கடவுளே!
1020
01:16:28,143 --> 01:16:29,423
இங்கே!
1021
01:16:40,384 --> 01:16:42,304
திரைச்சீலைகள் எங்கே?
1022
01:16:47,025 --> 01:16:49,585
திருமதி மில்ஸ்!
1023
01:17:04,306 --> 01:17:07,146
நான் பார்க்கிறேன். நான் பார்க்கிறேன்.
1024
01:17:07,186 --> 01:17:10,427
ஓ, நீங்கள் சொல்வது சரிதான்!
நீங்கள் சொல்வது சரிதான்!
1025
01:17:10,427 --> 01:17:14,027
எனக்கு என் அப்பா வேண்டும்!
1026
01:17:17,827 --> 01:17:19,307
அப்பா போய்விட்டார்.
1027
01:17:19,347 --> 01:17:21,508
அது உண்மை இல்லை!
1028
01:17:21,548 --> 01:17:24,548
ஆம், அது.
1029
01:17:24,628 --> 01:17:27,068
இது உண்மை.
1030
01:17:28,388 --> 01:17:30,868
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், மம்மி.
1031
01:17:37,949 --> 01:17:40,829
திரைச்சீலைகள் கண்டுபிடிக்க.
1032
01:17:43,389 --> 01:17:45,470
அது யார்?
1033
01:17:45,510 --> 01:17:46,750
யார் இதை செய்தது ?
1034
01:17:46,790 --> 01:17:48,390
சொல்லுங்கள்!
1035
01:17:48,430 --> 01:17:50,110
சொல்லுங்கள்!
1036
01:17:52,190 --> 01:17:53,430
இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்!
1037
01:17:53,470 --> 01:17:55,750
ஏனென்றால் உங்களுக்குத் தெரியும்
அது உங்களுக்கும் நடந்தது!
1038
01:17:55,790 --> 01:17:57,951
நீங்கள் சொல்லுங்கள்.
1039
01:17:58,031 --> 01:17:59,511
நீங்கள் அதை எழுதுங்கள்.
1040
01:17:59,551 --> 01:18:02,551
அதை எழுதி வை! தயவு செய்து!
1041
01:18:02,591 --> 01:18:05,311
அந்த அணுகுமுறை தீர்க்காது
எதையும், மேடம்.
1042
01:18:05,351 --> 01:18:08,112
எப்படியிருந்தாலும், அவளால் எழுத முடியாது.
1043
01:18:08,152 --> 01:18:10,392
- அவர்கள் எங்கே?
- என்ன?
1044
01:18:10,432 --> 01:18:11,832
திரைச்சீலைகள்!
1045
01:18:11,872 --> 01:18:14,752
திரைச்சீலைகள்
என் குழந்தைகளின் வாழ்க்கை சார்ந்தது!
1046
01:18:14,792 --> 01:18:16,272
யாரோ திரைச்சீலைகள் எடுத்துள்ளனர்!
1047
01:18:16,312 --> 01:18:17,592
நான் கவனித்தேன், மேடம்.
1048
01:18:17,672 --> 01:18:20,713
நீங்கள் தேவையில்லை
உங்கள் குரலை உயர்த்த.
1049
01:18:20,753 --> 01:18:24,113
ஓ, மிஸ்டர் டட்டில். நான் அப்படியே இருந்தேன்
உங்களை அழைக்கும் கட்டத்தில்.
1050
01:18:24,153 --> 01:18:28,153
யாரோ உங்களுக்குத் தெரியுமா?
அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் எடுத்துள்ளதா?
1051
01:18:28,233 --> 01:18:31,433
திரைச்சீலைகள் ?
1052
01:18:31,474 --> 01:18:33,994
அன்பே.
1053
01:18:34,074 --> 01:18:37,594
யாராவது ஏன் வேண்டும்
அனைத்து திரைச்சீலைகளையும் எடுக்க?
1054
01:18:37,634 --> 01:18:41,554
சில பகல் நேரத்தை அனுமதிக்க
இந்த வீட்டிற்குள், நான் கற்பனை செய்கிறேன்.
1055
01:18:41,594 --> 01:18:44,795
பகல். நிச்சயமாக.
1056
01:18:44,875 --> 01:18:47,155
யாரோ கொல்ல விரும்புகிறார்கள்
என் குழந்தைகள்.
1057
01:18:47,195 --> 01:18:50,115
ஏன் அப்படி நினைக்கிறீர்கள்
பகல் நேரம் அவர்களைக் கொல்லுமா?
1058
01:18:50,155 --> 01:18:53,675
உங்களுக்கு பைத்தியமா?
1059
01:18:53,755 --> 01:18:56,196
நான் உன்னிடம் சொன்னேன்.
1060
01:18:56,236 --> 01:18:57,876
நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு சொல்லியிருக்கிறேன்!
1061
01:18:57,916 --> 01:19:01,276
குழந்தைகள் ஒளிச்சேர்க்கை!
ஒளி அவர்களைக் கொல்லும்!
1062
01:19:01,316 --> 01:19:03,836
ஆம், ஆனால் அது முன்பு இருந்தது.
1063
01:19:03,876 --> 01:19:06,796
நிபந்தனை இருக்க முடியும்
தானாகவே அழிக்கப்பட்டது.
1064
01:19:06,836 --> 01:19:09,477
நீங்கள் ஒருபோதும் இல்லை என்றால்
பகல் நேரத்திற்கு அவற்றை அம்பலப்படுத்துங்கள் ...
1065
01:19:09,517 --> 01:19:11,197
உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்
அவர்கள் குணமடையவில்லையா?
1066
01:19:11,277 --> 01:19:16,077
என் மைத்துனருக்கு பயங்கரமானது
வாத நோய்கள் ...
1067
01:19:16,117 --> 01:19:18,317
அவள் கால்களிலும் பின்புறத்திலும்.
1068
01:19:18,357 --> 01:19:21,198
பின்னர் ஒரு நல்ல நாள் ...
1069
01:19:22,478 --> 01:19:24,478
அவர்கள் காணாமல் போனார்கள்.
1070
01:19:25,958 --> 01:19:27,758
நான் போகிறேன்
அந்த திரைச்சீலைகள் கண்டுபிடிக்க ...
1071
01:19:27,838 --> 01:19:30,038
நீங்கள் முடித்ததும்
அவற்றைத் தொங்கவிட எனக்கு உதவுகிறது ...
1072
01:19:30,078 --> 01:19:32,119
நீங்கள் இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்!
1073
01:19:45,440 --> 01:19:47,400
மாஸ்டர் பற்றி என்ன,
மாம்?
1074
01:19:47,480 --> 01:19:50,400
அவர் என்ன சொல்ல வேண்டும்
இவை அனைத்தையும் பற்றி?
1075
01:19:50,440 --> 01:19:52,680
உங்கள் சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள்.
1076
01:19:52,720 --> 01:19:54,640
எனக்கு இப்போது உங்கள் சாவி வேண்டும்!
1077
01:19:59,121 --> 01:20:01,321
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1078
01:20:01,361 --> 01:20:03,001
நீங்கள் எங்களை பயமுறுத்த விரும்புகிறீர்கள்.
1079
01:20:03,041 --> 01:20:05,161
நீங்கள் எங்களை வெளியேற்ற விரும்புகிறீர்கள்,
நானும் என் குழந்தைகளும்.
1080
01:20:05,201 --> 01:20:06,401
நீங்கள் விரும்பினீர்கள்
இந்த வீட்டை கையகப்படுத்த ...
1081
01:20:06,441 --> 01:20:08,402
முதல் நாள் முதல்
நீங்கள் வந்தீர்கள்.
1082
01:20:08,442 --> 01:20:12,442
இப்போது, நீங்கள் எனக்கு அந்த சாவியைக் கொடுங்கள்.
நான் மீண்டும் கேட்க மாட்டேன்.
1083
01:20:12,482 --> 01:20:14,202
நீங்கள் வேண்டும்
முயற்சி செய்து அமைதியாக இருங்கள், மேடம்.
1084
01:20:14,242 --> 01:20:17,322
சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள்.
1085
01:20:18,443 --> 01:20:19,923
அவைகளை என்னிடம் தந்து விடு.
1086
01:20:26,283 --> 01:20:28,283
இப்போது இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்.
1087
01:20:44,925 --> 01:20:48,965
உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா, மிஸ்டர் டட்டில்?
1088
01:20:49,005 --> 01:20:52,125
நான் அடைந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன்
என் டெதரின் முடிவு.
1089
01:20:52,165 --> 01:20:54,326
உன்னை பற்றி என்ன?
1090
01:20:54,366 --> 01:20:59,126
ஓ, ஆம். நிச்சயமாக.
1091
01:20:59,166 --> 01:21:02,686
நாங்கள் சென்று கண்டுபிடிப்பது நல்லது
கல்லறைகள்.
1092
01:21:41,369 --> 01:21:43,050
மம்மி என்ன செய்கிறார்?
1093
01:21:43,090 --> 01:21:45,330
நான் ஏற்கனவே உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன்.
அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள்.
1094
01:21:45,370 --> 01:21:46,770
பொய்யர்.
1095
01:21:46,810 --> 01:21:51,970
- அவள் பைத்தியம் பிடித்தாள்!
- பொய்யர், பொய்யர்!
1096
01:21:57,251 --> 01:21:59,211
இரவு நேரம்.
1097
01:21:59,291 --> 01:22:01,811
நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
1098
01:22:01,851 --> 01:22:04,891
நான் போதுமானதாக இருந்தேன்.
1099
01:22:04,931 --> 01:22:07,172
நான் காடுகளுக்குச் செல்கிறேன்
அப்பாவைத் தேட.
1100
01:22:07,252 --> 01:22:09,932
நீங்கள் ஓடப் போகிறீர்களா?
1101
01:22:11,692 --> 01:22:15,052
நான் குழாயில் தொங்கினால்,
நான் தரையில் ஏற முடியும்.
1102
01:22:15,092 --> 01:22:16,972
இது மிகவும் எளிது.
1103
01:22:30,254 --> 01:22:33,654
மம்மி தெரிந்தால்,
நீங்கள் அதற்காக இருக்கிறீர்கள்.
1104
01:22:33,694 --> 01:22:35,934
ஆம் ஆம் ஆம்.
1105
01:22:45,295 --> 01:22:47,255
அன்னே, காத்திரு!
1106
01:22:47,295 --> 01:22:49,535
நான் வந்து பார்க்க விரும்புகிறேன்
அப்பாவுக்கும்.
1107
01:22:49,575 --> 01:22:52,895
பொய்யர். நீங்கள் விரும்பவில்லை
உங்கள் சொந்தமாக விடப்பட வேண்டும்.
1108
01:22:52,976 --> 01:22:54,496
பயமுறுத்தும் பேன்ட், பயமுறுத்தும் பேன்ட்!
1109
01:22:54,536 --> 01:22:55,776
அமைதியாக இரு!
1110
01:23:49,420 --> 01:23:51,820
அன்னே, நாங்கள் தொலைந்துவிட்டோம் என்று நினைக்கிறேன்.
1111
01:23:51,860 --> 01:23:54,981
நாங்கள் இன்னும் இல்லை
இன்னும் தோட்டத்தை விட்டு, வேடிக்கையானது.
1112
01:23:55,021 --> 01:23:58,981
- நான் பயந்துவிட்டேன்.
- பின்னர் வந்திருக்கக்கூடாது.
1113
01:24:02,061 --> 01:24:05,142
- ஏதாவது கூறுங்கள்.
- நான் என்ன சொல்ல வேண்டும்?
1114
01:24:05,182 --> 01:24:07,622
எனக்கு தெரியாது. எதுவும்.
1115
01:24:07,662 --> 01:24:10,942
பார்ப்போம்.
என் பெயர் அன்னே மற்றும் நான் நடந்து கொண்டிருக்கிறேன்.
1116
01:24:10,982 --> 01:24:13,022
நான் நடந்து கொண்டிருக்கிறேன்
என் பெயர் அன்னே.
1117
01:24:39,945 --> 01:24:42,425
அங்கே என்ன இருக்கிறது?
1118
01:24:43,505 --> 01:24:45,945
அவர்கள் கல்லறைகள் என்று நினைக்கிறேன்.
1119
01:24:46,945 --> 01:24:48,585
அருகில் செல்ல வேண்டாம்!
1120
01:24:48,625 --> 01:24:50,265
ஏன் கூடாது?
1121
01:24:50,305 --> 01:24:52,666
ஒரு பேய் வெளியே குதித்தால் என்ன செய்வது?
1122
01:24:52,706 --> 01:24:55,826
கல்லறைகளுக்கு பேய்கள் இல்லை.
எலும்புக்கூடுகள் மட்டுமே.
1123
01:25:12,987 --> 01:25:14,347
இங்கே ஏதோ எழுதப்பட்டுள்ளது.
1124
01:25:14,387 --> 01:25:15,868
போகலாம்!
1125
01:25:15,908 --> 01:25:18,268
காத்திரு!
1126
01:25:40,350 --> 01:25:43,390
அன்னே! அது என்ன சொல்கிறது?
1127
01:25:51,110 --> 01:25:53,391
நீங்கள் இருக்க வேண்டும்
இப்போது வலுவாக, குழந்தைகள்.
1128
01:25:53,431 --> 01:25:55,831
நிக்கோலஸ், இங்கே வா!
1129
01:25:55,871 --> 01:25:59,311
திருமதி மில்ஸ், தயவுசெய்து வேண்டாம்
நாங்கள் ஓடிவிட்டோம் என்று மம்மியிடம் சொல்லுங்கள்.
1130
01:25:59,351 --> 01:26:00,591
அவர்களிடம் பேசாதே!
1131
01:26:00,671 --> 01:26:02,631
ஏன்?
1132
01:26:02,711 --> 01:26:05,032
- அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள்!
- என்ன?
1133
01:26:05,072 --> 01:26:07,072
அவர்கள் பேய்கள்!
தயவு செய்து இங்கே வா!
1134
01:26:07,112 --> 01:26:09,392
குழந்தைகள்!
1135
01:26:09,472 --> 01:26:11,352
நிக்கோலஸ்!
1136
01:26:11,392 --> 01:26:13,032
அவர்கள் பேய்கள்?
1137
01:26:13,072 --> 01:26:15,513
அவர்கள் ஏன் தாள்களை அணியவில்லை
மற்றும் சங்கிலிகளை வெட்டுவது?
1138
01:26:15,553 --> 01:26:16,993
நீ அதை சொன்னாய்--
1139
01:26:17,033 --> 01:26:19,393
நான் சொன்னதை நான் பொருட்படுத்தவில்லை!
அவர்களிடமிருந்து விலகுங்கள்!
1140
01:26:19,433 --> 01:26:22,433
நீங்கள் எப்போதும் என்னை கேலி செய்கிறீர்கள்
மற்றும் பொய் சொல்வது ...
1141
01:26:22,473 --> 01:26:23,913
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை!
1142
01:26:23,993 --> 01:26:26,033
நான் உன்னை கிண்டல் செய்யவில்லை!
நான் உண்மையை கூறுகிறேன்!
1143
01:26:26,113 --> 01:26:28,434
இங்கே வா!
1144
01:26:30,274 --> 01:26:32,034
விரைவு!
1145
01:26:32,074 --> 01:26:35,594
ஆ! அம்மா! அம்மா!
1146
01:26:35,634 --> 01:26:38,354
குழந்தைகள்!
1147
01:26:43,715 --> 01:26:45,435
ஓடு!
1148
01:26:45,515 --> 01:26:46,955
ஓடு!
1149
01:26:46,995 --> 01:26:50,395
போ! வீட்டிற்குள்!
1150
01:26:51,796 --> 01:26:54,556
அருகில் வர வேண்டாம்!
1151
01:26:54,596 --> 01:26:57,556
நகர வேண்டாம்!
1152
01:27:01,316 --> 01:27:02,997
உங்களை தொந்தரவு செய்யாதே, மேடம்.
1153
01:27:03,037 --> 01:27:05,957
காசநோய் எங்களை முடித்துவிட்டது ...
1154
01:27:06,037 --> 01:27:08,717
அரை நூற்றாண்டுக்கு முன்பு.
1155
01:27:28,799 --> 01:27:30,199
போ!
1156
01:27:36,759 --> 01:27:38,320
கதவைத் திற, மேடம். தயவு செய்து.
1157
01:27:38,360 --> 01:27:39,640
உனக்கு என்ன வேண்டும்?
1158
01:27:39,680 --> 01:27:42,360
மம்மி, கதவைத் திறக்க வேண்டாம்.
வேண்டாம்.
1159
01:27:42,400 --> 01:27:44,560
அவர்களின் கல்லறைகளை நாங்கள் பார்த்துள்ளோம்.
1160
01:27:44,600 --> 01:27:46,480
மாடிக்குச் சென்று மறைக்கவும்.
1161
01:27:46,520 --> 01:27:48,480
- போ.
- நான் பயந்துவிட்டேன்.
1162
01:27:55,041 --> 01:27:57,101
பிரிக்க வேண்டாம்!
1163
01:28:03,802 --> 01:28:07,242
நீங்கள் என்ன செய்தாலும் பிரிக்க வேண்டாம்.
1164
01:28:07,282 --> 01:28:11,522
மறைக்கச் செல்லுங்கள். போ. போ.
1165
01:28:11,562 --> 01:28:14,283
நாங்கள் முயற்சித்து வருகிறோம்
உங்களுக்கு புரிய வைக்க.
1166
01:28:16,843 --> 01:28:18,603
என்ன புரியும்?
1167
01:28:18,643 --> 01:28:20,123
வீடு பற்றி.
1168
01:28:20,163 --> 01:28:22,883
புதிய நிலைமை பற்றி.
1169
01:28:22,923 --> 01:28:25,083
என்ன நிலைமை?
1170
01:28:25,123 --> 01:28:29,484
நாம் அனைவரும் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்
ஒன்றாக வாழ ...
1171
01:28:29,484 --> 01:28:30,724
உயிருள்ளவர்களும் இறந்தவர்களும்.
1172
01:28:32,284 --> 01:28:36,284
நீங்கள் இறந்துவிட்டால்,
எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்!
1173
01:28:36,324 --> 01:28:38,845
ஓ. எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்!
1174
01:28:38,925 --> 01:28:42,165
எங்களை நிம்மதியாக விடுங்கள்!
1175
01:28:47,125 --> 01:28:49,846
இங்கே. உள்ளே செல்லுங்கள்.
1176
01:28:54,886 --> 01:28:57,166
நாங்கள் உங்களை விட்டு வெளியேறுகிறோம் என்று வைத்துக்கொள்வோம்.
1177
01:28:57,206 --> 01:28:59,406
அவர்கள் செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா?
1178
01:28:59,486 --> 01:29:00,926
Who ?
1179
01:29:00,966 --> 01:29:03,047
ஊடுருவும் நபர்கள்.
1180
01:29:03,087 --> 01:29:05,327
ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை.
1181
01:29:05,367 --> 01:29:06,687
அவர்கள் திரைச்சீலைகளை கீழே எடுத்தார்கள்.
1182
01:29:06,727 --> 01:29:08,087
ஊடுருவும் நபர்கள் இல்லை.
1183
01:29:08,127 --> 01:29:10,767
ஓ, ஆம்,
அது அவர்கள்தான் என்று நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன்.
1184
01:29:10,807 --> 01:29:14,848
இப்போது அவர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள்
உங்களுடன் மற்றும் குழந்தைகளுடன்.
1185
01:29:14,888 --> 01:29:17,288
- உனக்காக காத்திருக்கிறேன்.
- இல்லை!
1186
01:29:17,328 --> 01:29:21,728
ஆம். என்னை நம்பு,
விரைவில் அல்லது பின்னர் ...
1187
01:29:21,768 --> 01:29:24,248
அவர்கள் உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.
1188
01:29:24,328 --> 01:29:26,209
கேளுங்கள், இங்கே காத்திருங்கள்,
நான் ஒரு நிமிடத்தில் வருவேன்.
1189
01:29:26,249 --> 01:29:29,209
இல்லை இல்லை இல்லை. மம்மி சொன்னாள்
நாம் பிரிக்கக்கூடாது.
1190
01:29:29,249 --> 01:29:31,209
நாங்கள் அவளை சொந்தமாக விட்டுவிட முடியாது.
1191
01:29:35,529 --> 01:29:38,330
அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள்.
1192
01:29:45,330 --> 01:29:48,250
நிக்கோலஸ்,
அப்படி சுவாசிப்பதை நிறுத்துங்கள்.
1193
01:29:51,051 --> 01:29:52,811
சுவாசிப்பதை நிறுத்து!
1194
01:29:54,771 --> 01:29:59,571
அதைக் கேட்க முடியவில்லையா?
அங்கே யாரோ ஒருவர் இருக்கிறார்.
1195
01:30:02,052 --> 01:30:04,772
குழந்தைகளே, எங்களுடன் வாருங்கள்.
1196
01:30:04,852 --> 01:30:07,852
எங்களோடு வா.
1197
01:30:14,173 --> 01:30:15,853
நிக்கோலஸ்?
1198
01:30:18,013 --> 01:30:19,293
அன்னே?
1199
01:30:21,853 --> 01:30:23,853
நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
1200
01:30:26,734 --> 01:30:28,734
எனக்கு பதில் சொல்லுங்கள்!
1201
01:30:28,774 --> 01:30:30,134
ஊடுருவியவர்கள் அவர்களைக் கண்டுபிடித்துள்ளனர்.
1202
01:30:30,214 --> 01:30:32,774
இப்போது நாம் எதுவும் செய்ய முடியாது.
1203
01:30:32,814 --> 01:30:38,055
நீங்கள் மாடிக்கு செல்ல வேண்டும்
அவர்களுடன் பேசுங்கள்.
1204
01:30:55,336 --> 01:30:58,136
எங்கள் தந்தை,
சொர்க்கத்தில் யார் ...
1205
01:30:58,176 --> 01:31:00,337
உம்முடைய பெயர் புனிதமானது.
1206
01:31:00,377 --> 01:31:02,257
உம்முடைய ராஜ்யம் வா ...
1207
01:31:02,297 --> 01:31:04,457
உம்முடைய சித்தம் பூமியில் செய்யப்படும் ...
1208
01:31:04,537 --> 01:31:07,177
அது சொர்க்கத்தில் இருப்பது போல.
1209
01:31:07,217 --> 01:31:09,657
இந்த நாளை எங்களுக்கு கொடுங்கள்
எங்கள் தினசரி ரொட்டி ...
1210
01:31:09,657 --> 01:31:11,297
எங்களை மன்னியுங்கள்
எங்கள் மீறல்கள் ...
1211
01:31:14,698 --> 01:31:17,498
குழந்தைகளே, நீங்கள் ஏன் பயப்படுகிறீர்கள்?
1212
01:31:17,538 --> 01:31:20,578
நீங்கள் எங்களை ஏன் விரும்பவில்லை
உங்கள் நண்பர்களாக இருக்க வேண்டுமா?
1213
01:31:22,578 --> 01:31:26,339
வா. எங்களிடம் பேசுங்கள்.
1214
01:31:26,379 --> 01:31:28,739
எங்களிடம் பேசுங்கள்.
1215
01:31:32,859 --> 01:31:36,420
என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள்.
1216
01:31:37,780 --> 01:31:40,940
அவளிடம் சொல்லாதே!
அவளிடம் சொல்லாதே!
1217
01:31:40,980 --> 01:31:44,740
"அவளிடம் சொல்லாதே."
1218
01:31:44,780 --> 01:31:49,341
நான் அவளிடம் சொன்னால், அவர்கள் செய்வார்கள்
எங்களை நிம்மதியாக விட்டுவிடுங்கள்.
1219
01:31:50,341 --> 01:31:51,741
மம்மி!
1220
01:31:53,661 --> 01:31:55,221
"மம்மி."
1221
01:31:55,301 --> 01:31:58,701
குழந்தைகளே, ஏன் அழுகிறீர்கள்?
1222
01:31:58,741 --> 01:32:02,102
இந்த அறையில் என்ன நடந்தது?
1223
01:32:02,182 --> 01:32:06,702
உங்கள் தாய் உங்களுக்கு என்ன செய்தார்?
1224
01:32:17,463 --> 01:32:19,743
ஒரு தலையணை பற்றி ஏதோ.
1225
01:32:19,823 --> 01:32:23,384
அவள் உன்னைக் கொன்றது அப்படித்தானா?
1226
01:32:24,744 --> 01:32:26,264
ஒரு தலையணையுடன்?
1227
01:32:26,304 --> 01:32:27,664
அவள் எங்களைக் கொல்லவில்லை!
1228
01:32:27,704 --> 01:32:29,224
குழந்தைகளே, நீங்கள் இறந்துவிட்டால் ...
1229
01:32:29,264 --> 01:32:31,864
நீங்கள் ஏன் இந்த வீட்டில் இருக்கிறீர்கள்?
1230
01:32:31,904 --> 01:32:33,864
நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1231
01:32:35,184 --> 01:32:36,945
நீங்கள் ஏன் இருக்கிறீர்கள்
இந்த வீட்டில்?
1232
01:32:36,985 --> 01:32:38,225
நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1233
01:32:38,305 --> 01:32:39,585
நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1234
01:32:39,625 --> 01:32:42,545
நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1235
01:32:42,585 --> 01:32:45,665
நீங்கள் ஏன் இருக்கிறீர்கள்
இந்த வீட்டில்?
1236
01:32:45,705 --> 01:32:49,466
"நாங்கள் இறந்திருக்கவில்லை.
நாங்கள் இறந்திருக்கவில்லை. "
1237
01:32:49,506 --> 01:32:53,986
- நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
- நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1238
01:32:55,066 --> 01:32:56,946
நாங்கள் இறந்துவிடவில்லை!
1239
01:33:13,108 --> 01:33:14,628
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
1240
01:33:14,668 --> 01:33:20,548
ஆம். சற்று மயக்கம்,
அவ்வளவுதான்.
1241
01:33:20,588 --> 01:33:22,428
என்ன நடந்தது?
1242
01:33:22,468 --> 01:33:25,589
அவர்கள் தொடர்பு கொண்டனர்.
1243
01:33:25,629 --> 01:33:27,229
மூன்றும் ?
1244
01:33:27,269 --> 01:33:30,269
வெளிப்படையாக, ஆம்.
1245
01:33:30,309 --> 01:33:34,069
தாய்
மற்றும் இரண்டு குழந்தைகள்.
1246
01:33:34,109 --> 01:33:35,790
சற்றே ஆர்வமான,
நீங்கள் நினைக்கவில்லையா?
1247
01:33:35,830 --> 01:33:37,790
சுவாரஸ்யமா?
1248
01:33:37,870 --> 01:33:39,590
என் புத்திசாலித்தனத்திலிருந்து நான் பயந்தேன்!
1249
01:33:39,630 --> 01:33:41,150
டார்லிங், அமைதியாக இருங்கள்.
1250
01:33:41,190 --> 01:33:44,150
இல்லை, இதுவரை நாங்கள் கையாண்டோம்
இந்த விஷயம் உங்கள் வழி ...
1251
01:33:44,190 --> 01:33:45,870
ஆனால் இப்போது நீங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
1252
01:33:45,910 --> 01:33:48,311
நாம் தங்க முடியாது
இந்த வீட்டில் இனி.
1253
01:33:48,351 --> 01:33:51,791
இந்த மனிதர்கள் என்பது மிகவும் தெளிவாக உள்ளது
நாங்கள் இங்கே வாழ விரும்பவில்லை.
1254
01:33:51,831 --> 01:33:53,351
எங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது
இன்னும் அவர்களைப் பற்றி.
1255
01:33:53,391 --> 01:33:55,271
ஆம், நாங்கள் செய்கிறோம்!
1256
01:33:55,311 --> 01:33:57,031
அந்தப் பெண் பைத்தியம் பிடித்தது எங்களுக்குத் தெரியும் ...
1257
01:33:57,071 --> 01:33:59,912
அவரது இரண்டு குழந்தைகளையும் புகைத்தார்,
பின்னர் தன்னைத்தானே சுட்டுக் கொண்டார்.
1258
01:33:59,952 --> 01:34:03,152
அது போதும்.
எங்கள் மகனை நினைத்துப் பாருங்கள்.
1259
01:34:03,192 --> 01:34:04,992
எந்த தவறும் இல்லை
விக்டருடன்.
1260
01:34:05,032 --> 01:34:07,832
ஆம், இருக்கிறது!
அவருக்கு கனவுகள் உள்ளன.
1261
01:34:07,872 --> 01:34:09,752
அவர் அந்த பெண்ணை பார்த்ததாக கூறுகிறார் ...
1262
01:34:09,792 --> 01:34:12,193
இந்த பெண்மணி கூட
அவளால் வசம் உள்ளது.
1263
01:34:12,233 --> 01:34:15,233
தயவு செய்து,
இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறுவோம்.
1264
01:34:15,273 --> 01:34:16,553
எல்லாம் சரி.
1265
01:34:16,593 --> 01:34:19,873
நாங்கள் நாளை காலை புறப்படுவோம்.
1266
01:34:19,953 --> 01:34:22,394
ஓ, அதற்காக கடவுளுக்கு நன்றி.
1267
01:34:23,834 --> 01:34:26,154
நான் போவேன்
மற்றும் விக்டரை சரிபார்க்கவும்.
1268
01:34:29,154 --> 01:34:31,234
மீண்டும்,
வந்ததற்கு மிக்க நன்றி.
1269
01:34:31,274 --> 01:34:32,514
ஒரு இன்பம்.
1270
01:34:32,594 --> 01:34:34,435
நாங்கள் சில உதவிகளைச் செய்துள்ளோம் என்று நம்புகிறேன்.
1271
01:34:34,515 --> 01:34:37,515
ஓ, ஆம், நிச்சயமாக.
நான் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும் என்றாலும் ...
1272
01:34:41,075 --> 01:34:44,515
முதலில்,
என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை ...
1273
01:34:44,555 --> 01:34:48,556
என்ன தலையணை
என் கைகளில் செய்து கொண்டிருந்தது ...
1274
01:34:51,316 --> 01:34:54,156
அல்லது நீங்கள் ஏன் நகரவில்லை.
1275
01:34:57,997 --> 01:35:00,237
ஆனால் அப்போது எனக்குத் தெரியும்.
1276
01:35:03,077 --> 01:35:05,077
அது நடந்தது.
1277
01:35:08,837 --> 01:35:11,398
நான் என் குழந்தைகளை கொன்றேன்.
1278
01:35:17,398 --> 01:35:21,679
எனக்கு துப்பாக்கி கிடைத்தது.
1279
01:35:21,719 --> 01:35:23,959
நான் அதை என் நெற்றியில் வைத்தேன்.
1280
01:35:28,119 --> 01:35:30,359
பின்னர் நான் தூண்டுதலை இழுத்தேன்.
1281
01:35:34,160 --> 01:35:36,400
எதுவும் இல்லை.
1282
01:35:43,120 --> 01:35:48,001
அப்போது உங்கள் சிரிப்பைக் கேட்டேன்
படுக்கையறையில்.
1283
01:35:51,041 --> 01:35:52,441
நீங்கள் விளையாடிக் கொண்டிருந்தீர்கள்
தலையணைகளுடன் ...
1284
01:35:52,481 --> 01:35:54,921
எதுவும் நடக்காதது போல.
1285
01:35:56,481 --> 01:36:03,682
நான் நினைத்தேன்
இறைவன் தனது பெரிய கருணையில் ...
1286
01:36:03,722 --> 01:36:09,643
எனக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தருகிறது ...
1287
01:36:09,683 --> 01:36:14,163
"விட்டுவிடாதீர்கள்" என்று என்னிடம் கூறுகிறார்.
1288
01:36:17,323 --> 01:36:18,963
"உறுதியாக இருங்கள். "
1289
01:36:20,763 --> 01:36:22,484
"நல்ல தாயாக இருங்கள்."
1290
01:36:24,924 --> 01:36:26,284
"அவர்களுக்காக. "
1291
01:36:30,324 --> 01:36:35,405
ஆனால் இப்போது...
1292
01:36:35,445 --> 01:36:37,045
இப்போது ...
1293
01:36:40,445 --> 01:36:42,445
இதெல்லாம் என்ன அர்த்தம்?
1294
01:36:47,006 --> 01:36:48,406
நாம் எங்கு இருக்கிறோம் ?
1295
01:36:50,366 --> 01:36:52,926
இளம் லிடியா
அதையே சொன்னார் ...
1296
01:36:52,966 --> 01:36:56,606
அவள் உணர்ந்தபோது
நாங்கள் மூவரும் இறந்துவிட்டோம்.
1297
01:36:57,887 --> 01:37:01,007
அதுவே கடைசி முறை
அவள் எப்போதும் பேசினாள்.
1298
01:37:03,087 --> 01:37:06,007
ஆனால் என்னால் சொல்ல முடியவில்லை
இப்போது முன்.
1299
01:37:10,408 --> 01:37:13,928
நான் எங்களை உருவாக்கலாமா?
ஒரு நல்ல கப் தேநீர், மேடம்?
1300
01:37:17,848 --> 01:37:19,928
ஊடுருவியவர்கள் வெளியேறுகிறார்கள் ...
1301
01:37:19,968 --> 01:37:22,289
ஆனால் மற்றவர்கள் வருவார்கள்.
1302
01:37:22,329 --> 01:37:24,369
இப்போது, சில நேரங்களில் நாம் அவற்றை உணருவோம்.
1303
01:37:24,409 --> 01:37:28,009
மற்ற நேரங்களில், நாங்கள் மாட்டோம்.
1304
01:37:28,049 --> 01:37:31,369
ஆனால் அதுதான் வழி
அது எப்போதும் இருந்து வருகிறது.
1305
01:37:33,410 --> 01:37:34,690
மாம்.
1306
01:37:38,970 --> 01:37:41,650
மம்மி ...
1307
01:37:41,690 --> 01:37:44,010
அப்பா போரில் இறந்தார்,
அவர் இல்லையா?
1308
01:37:44,050 --> 01:37:45,571
ஆம்.
1309
01:37:45,611 --> 01:37:47,371
நாம் அவரை மீண்டும் பார்ப்போமா?
1310
01:37:47,411 --> 01:37:50,331
எனக்கு தெரியாது.
1311
01:37:50,371 --> 01:37:55,171
நாங்கள் இறந்துவிட்டால், எங்கே லிம்போ?
1312
01:37:59,132 --> 01:38:02,132
எனக்கு தெரியாது
ஒரு லிம்போ கூட இருந்தால்.
1313
01:38:04,292 --> 01:38:07,172
நான் உன்னை விட புத்திசாலி இல்லை.
1314
01:38:09,333 --> 01:38:13,493
ஆனால் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1315
01:38:13,573 --> 01:38:16,333
நான் எப்போதும் உன்னை நேசித்தேன்.
1316
01:38:19,133 --> 01:38:22,134
இந்த வீடு எங்களுடையது.
1317
01:38:23,774 --> 01:38:26,934
நீங்கள் என்னுடன் சொல்கிறீர்கள்.
1318
01:38:26,974 --> 01:38:28,254
இந்த வீடு எங்களுடையது.
1319
01:38:28,294 --> 01:38:29,774
இந்த வீடு எங்களுடையது.
1320
01:38:29,814 --> 01:38:31,975
இந்த வீடு எங்களுடையது.
1321
01:38:52,576 --> 01:38:56,177
மம்மி, பார்.
இது இனி காயப்படுத்தாது.
1322
01:39:07,017 --> 01:39:09,938
எங்களை யாரும் உருவாக்க முடியாது
இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறு.
1323
01:39:35,940 --> 01:39:37,700
விக்டர், உடன் வாருங்கள்.
177868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.