Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,545
Earl: Ich weiß, dass sie mitgebracht hat
diese Scheidungspapiere für Sie.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,465
Ich bitte Sie zu unterschreiben
und lass meine Tochter frei sein.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,425
Du hättest haben können
so viel mehr.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,802
Ich kann dich nicht fragen
warten.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Wann hat er
gibst du diese?
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,973
Vor ein paar Tagen.
7
00:00:14,973 --> 00:00:17,476
Darius ist letzte Nacht gegangen.
8
00:00:17,476 --> 00:00:19,061
Er kommt nicht zurück?
9
00:00:19,061 --> 00:00:20,687
Ich weiß es nicht.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
Ich wirklich nicht.
11
00:00:22,105 --> 00:00:23,232
Cassius:
Was ist los, Jungs?
12
00:00:23,232 --> 00:00:24,816
Aaron: Du hast eine Idee
wie ist alles gelaufen?
13
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
Jamal:
Cassius war in der Dusche ...
14
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Bewachen!
15
00:00:27,778 --> 00:00:29,029
... jetzt gibt es drei Nazis
in der Medizin.
16
00:00:29,029 --> 00:00:30,614
Mann hat auch meinen Brenner.
17
00:00:30,614 --> 00:00:32,157
Du willst nicht
mit ihm verwechselt werden.
18
00:00:32,157 --> 00:00:33,784
Ich brauche dich
Geh zu Foster.
19
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Lass ihn aussagen.
20
00:00:35,160 --> 00:00:36,453
Kapitän Foster,
21
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
Ich verstehe, dass Sie haben
Informationen über den Vorfall?
22
00:00:38,455 --> 00:00:41,083
Ich würde gerne anbieten
mein Rücktrittsschreiben.
23
00:00:41,083 --> 00:00:42,876
Ich werde aus deinen Haaren sein
in zwei Wochen.
24
00:00:42,876 --> 00:00:44,628
Sogar Wallace
arbeitet für
25
00:00:44,628 --> 00:00:46,046
Redest du?
Cassius Dawkins?
26
00:00:46,046 --> 00:00:47,548
Du musst etwas tun
darüber.
27
00:00:47,548 --> 00:00:50,217
Du hast es uns gesagt
das würdest du.
28
00:00:50,217 --> 00:00:52,344
Denke, es ist Zeit zu archivieren
für meine Wiederaufnahme des Verfahrens.
29
00:00:52,344 --> 00:00:53,262
Aber ich habe es erfahren
wenn du bei mir bist
30
00:01:01,270 --> 00:01:04,314
♪♪
31
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
Aaron: Ich habe immer gedacht i>
Ich würde alles tun, was ich könnte i>
32
00:01:06,608 --> 00:01:07,734
um hier zu überleben. i>
33
00:01:07,734 --> 00:01:11,196
[ Herzschlag ]
34
00:01:11,196 --> 00:01:13,490
12 Jahre lang habe ich jeden Tag i> verbracht
35
00:01:13,490 --> 00:01:15,534
nur herausfinden i>
wie man zum nächsten kommt. i>
36
00:01:19,288 --> 00:01:21,790
Aber früher oder später i>
du musst dich entscheiden i>
37
00:01:21,790 --> 00:01:24,585
wenn es etwas wert ist i>
außer für sich selbst kämpfen. i>
38
00:01:27,212 --> 00:01:34,970
♪♪
39
00:01:34,970 --> 00:01:42,811
♪♪
40
00:01:42,811 --> 00:01:43,812
Es wird echt.
41
00:01:45,147 --> 00:01:46,982
Ja Mann.
42
00:01:46,982 --> 00:01:48,859
Das stimmt.
43
00:01:48,859 --> 00:01:50,444
Wir haben einen Antrag gestellt.
44
00:01:50,444 --> 00:01:52,529
Ich habe drei
ziemlich starke Argumente.
45
00:01:52,529 --> 00:01:54,448
Zusammen müssen sie
etwas meinen.
46
00:01:54,448 --> 00:01:57,617
A'ight. Warum gehst du nicht?
dann von mir laufen lassen?
47
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
A'ight.
48
00:02:00,370 --> 00:02:03,332
Nummer Eins --
Muster der Eile zum Gericht.
49
00:02:03,332 --> 00:02:04,916
Fall in Punkt
Easley Barton.
50
00:02:04,916 --> 00:02:06,335
Das war nicht die Bronx,
aber es war i> Maskins,
51
00:02:06,335 --> 00:02:07,919
von Anfang an
seiner Karriere.
52
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Nummer zwei - erinnere dich
Was haben sie mit Rafi gemacht?
53
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
Hölle ja.
Wie sie hatten
die zwei Aufstellungen?
54
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
Muster von
mit Augenzeugen herumspielen,
55
00:02:15,135 --> 00:02:17,346
so wie
sie haben mit mir gemacht.
56
00:02:17,346 --> 00:02:19,389
Und Nummer drei - und das ist
das wichtigste --
57
00:02:19,389 --> 00:02:22,351
Angelo Torres, der Typ
dessen Zeugnis mich weglegte,
58
00:02:22,351 --> 00:02:25,312
war ein krimineller Informant
seit Jahren auf ihrer Gehaltsliste,
59
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
mit einer Geschichte
in anderen Fällen zu lügen.
60
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
Nun, dieser Konflikt,
seine Identität,
61
00:02:29,274 --> 00:02:31,693
und seine Geschichte
wurden mir nie mitgeteilt.
62
00:02:31,693 --> 00:02:34,363
Was ist mit der Katze?
Wer hat dich angemacht und ist Schlittschuh gefahren?
63
00:02:34,363 --> 00:02:36,114
Oh, dieser Typ, Michael?
Ja.
64
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Ja, er hat gelogen
das gleiche wie Angelo.
65
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Aber ich habe nichts
auf ihn, also ...
66
00:02:39,534 --> 00:02:40,744
Klingt für mich absolut solide.
67
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
Ja.
Bleibt abzuwarten.
68
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
Aber ich habe keine Zeit zu verlieren.
69
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Maskins gewinnt die Wahl,
wird Generalstaatsanwalt,
70
00:02:46,792 --> 00:02:47,959
Er wird alle Karten halten.
71
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
Überraschung!
Überraschung!
Überraschung!
Überraschung!
72
00:02:52,631 --> 00:02:54,591
Da ist er!
[Lacht]
73
00:02:54,591 --> 00:02:58,136
[Männer jubeln]
74
00:02:58,136 --> 00:03:02,641
♪♪
75
00:03:02,641 --> 00:03:03,975
Was ist damit los?
76
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
Ich dachte du wärst zwei Jahre
von Ihrer vollen Rente, Cap.
77
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
Nun, 32 Jahre
ist ein ziemlich guter Lauf,
78
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
und mein Boot ist
nicht jünger werden.
79
00:03:10,065 --> 00:03:12,109
[Gelächter, Applaus]
80
00:03:12,109 --> 00:03:14,152
Gott segne dich, Cap.
Gott segne.
81
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
Wir alle,
Wir werden dich vermissen.
82
00:03:15,987 --> 00:03:17,823
Entschuldigung, ich kann nicht länger bleiben.
Kapitän.
83
00:03:17,823 --> 00:03:19,741
Beschäftigter Tag, aber ...
84
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Herzliche Glückwünsche.
85
00:03:22,661 --> 00:03:25,080
Bedeutet viel
von Ihnen kommen, gnädige Frau.
86
00:03:25,080 --> 00:03:29,418
♪♪
87
00:03:29,418 --> 00:03:30,752
Lass uns feiern.
Auf was warten wir?
88
00:03:30,752 --> 00:03:32,546
Lass uns diesen Kuchen schneiden!
89
00:03:32,546 --> 00:03:35,132
Ich meine, ich weiß es wirklich nicht
wie sie es spielen wird.
90
00:03:35,132 --> 00:03:38,176
Wenn ich du wäre,
Ich würde mich hinlegen.
91
00:03:38,176 --> 00:03:39,845
Und was hast du gesagt?
Dawkins?
92
00:03:39,845 --> 00:03:41,138
Noch nichts.
93
00:03:42,097 --> 00:03:43,890
Er wird es herausfinden
selbstständig.
94
00:03:45,392 --> 00:03:46,476
Also, das ist das?
95
00:03:49,438 --> 00:03:52,399
Was auch immer Sie tun,
bleib weg von ihm.
96
00:03:54,776 --> 00:03:55,569
[ An der Tür klopfen ]
97
00:03:56,862 --> 00:03:59,072
Du hörst
Foster geht in den Ruhestand?
98
00:03:59,072 --> 00:04:01,283
Ja,
du musst erleichtert sein.
[ Tür schließt ]
99
00:04:01,283 --> 00:04:03,452
Ich wäre i> gewesen
wenn er an diesem Tag ausging,
100
00:04:03,452 --> 00:04:06,621
aber er bestand darauf
auf weitere zwei Wochen bleiben.
101
00:04:06,621 --> 00:04:09,666
Er ist ein Leben.
Der Mensch ist stolz auf ihn.
102
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
Oder er macht
eine weitere große Punktzahl
103
00:04:12,252 --> 00:04:14,463
bevor er losfährt
in den Sonnenuntergang.
104
00:04:16,131 --> 00:04:18,341
Ich habe einen Antrag gestellt
für meine Wiederaufnahme des Verfahrens.
105
00:04:18,341 --> 00:04:20,135
Das ist alles
Ich konzentriere mich auf.
106
00:04:20,135 --> 00:04:21,595
Und wenn das Gefängnis
zur Hölle geht?
107
00:04:22,971 --> 00:04:24,264
Gefängnis des Gefängnisses.
108
00:04:26,308 --> 00:04:29,519
Habe immer Stämme,
Korruption,
109
00:04:29,519 --> 00:04:31,563
Vergeltung,
Seelenverkauf.
110
00:04:34,024 --> 00:04:36,193
Ich weiß, dass Frankie derjenige ist
Sie haben die Informationen von.
111
00:04:37,694 --> 00:04:40,572
Er scheint zu glauben, dass Sie arbeiten
für Cassius Dawkins jetzt.
112
00:04:43,658 --> 00:04:44,868
[Seufzt]
113
00:04:48,914 --> 00:04:52,417
Ich kann eines bestätigen.
114
00:04:52,417 --> 00:04:55,837
Foster war zufrieden
mit dem, was er hatte.
115
00:04:55,837 --> 00:04:57,631
Was auch immer er getan hat
die letzten Wochen,
116
00:04:57,631 --> 00:04:59,007
er wurde gezwungen.
117
00:05:01,134 --> 00:05:03,386
Meine Vermutung ist,
118
00:05:03,386 --> 00:05:06,681
er will nur rausgehen
von hier mit hoch erhobenem Kopf.
119
00:05:06,681 --> 00:05:08,767
Und wenn ich du wäre ...
120
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
Ich würde es loslassen.
121
00:05:11,019 --> 00:05:16,483
♪♪
122
00:05:16,483 --> 00:05:18,276
Ich habe gehört, du bist in der Nähe
einen Zug machen.
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,781
Da ist was
Ich sollte wissen?
124
00:05:22,781 --> 00:05:25,450
Das Ganze wird
ein bisschen zu heiß für meinen Geschmack.
125
00:05:25,450 --> 00:05:26,785
Sie wollen
um die Dinge am Laufen zu halten,
126
00:05:26,785 --> 00:05:30,163
Ich bin sicher, Sie können finden
ein weiterer Beweger.
127
00:05:30,163 --> 00:05:32,666
Ja, aber es ist nicht einfach
einen anderen Kapitän zu finden.
128
00:05:35,126 --> 00:05:37,587
Du bist einfallsreich,
Cassius.
129
00:05:37,587 --> 00:05:39,005
Du wirst es rausfinden.
130
00:05:41,383 --> 00:05:43,134
Marie verfolgte
das alles für dich?
131
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
Ja.
Es ist unglaublich.
132
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
Ja, hört sich an wie
Diese Frau hat immer noch einen Jones
133
00:05:47,013 --> 00:05:48,473
für jemanden, den ich kenne.
134
00:05:48,473 --> 00:05:49,975
Ja wirklich?
Es ist viel Arbeit.
135
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Komm schon Mann.
Wo dieser Ehemann
136
00:05:51,393 --> 00:05:55,146
Yo, mein Mann
braucht seinen Anwalt.
137
00:05:55,146 --> 00:05:58,942
[Undeutliche Gespräche]
138
00:05:58,942 --> 00:06:02,404
Ich bin geschäftlich geschlossen.
139
00:06:02,404 --> 00:06:03,822
Habe meinen eigenen Fall
jetzt los.
140
00:06:03,822 --> 00:06:05,782
[Spötter]
141
00:06:05,782 --> 00:06:07,409
Das ist kein Fall.
142
00:06:07,409 --> 00:06:09,828
ich möchte nur reden
über einige Informationen.
143
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
Ja? Wie wäre es mit?
144
00:06:11,746 --> 00:06:14,124
Sie wissen, dass Foster in den Ruhestand geht.
145
00:06:14,124 --> 00:06:16,585
Cassius wundert sich
wenn vielleicht die Direktorin
146
00:06:16,585 --> 00:06:19,379
habe etwas an ihm
das könnte das Geschäft beeinträchtigen.
147
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
Ich weiß es nicht
irgendetwas darüber.
148
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Wissen Sie
Ich kann das nicht mit nach Hause nehmen.
149
00:06:25,927 --> 00:06:27,137
Jamal, hol deinen Jungen
150
00:06:27,137 --> 00:06:29,306
Eh, nah, nah.
"Jamal" nichts, Mann.
151
00:06:29,306 --> 00:06:31,224
Das macht dieser Mann
seine eigenen Entscheidungen.
152
00:06:31,224 --> 00:06:32,350
Ich halte mich da raus.
153
00:06:32,350 --> 00:06:34,519
Ist keine Schweiz
in der Nähe.
154
00:06:34,519 --> 00:06:36,187
Das wissen Sie beide.
155
00:06:38,315 --> 00:06:40,358
Nun, dachte ich
Ich könnte frische Luft bekommen.
156
00:06:42,569 --> 00:06:44,029
Schätze nicht.
157
00:06:46,031 --> 00:06:47,908
Bring deinen Jungen auf den Punkt.
158
00:06:47,908 --> 00:06:50,201
Ist keine Schweiz.
159
00:06:52,162 --> 00:07:00,462
♪♪
160
00:07:05,759 --> 00:07:08,053
[Undeutliche Gespräche]
161
00:07:10,472 --> 00:07:11,723
Was ist los?
162
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
Marie grub ein bisschen.
163
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
Sie grub aus
Ein echter Game-Changer.
164
00:07:15,810 --> 00:07:17,520
[Lacht]
165
00:07:17,520 --> 00:07:19,314
Sie wissen, wie Jazz war
Arbeiten Sie für Sie an dieser Website?
166
00:07:19,314 --> 00:07:20,398
Ja.
167
00:07:20,398 --> 00:07:22,442
Nun, ich habe es bemerkt
einige Online-Chatter
168
00:07:22,442 --> 00:07:24,361
über dieses Mädchen
wer OD im Club.
169
00:07:24,361 --> 00:07:26,446
Anscheinend stießen Polizisten herein
nächste Woche,
170
00:07:26,446 --> 00:07:28,239
Leute ein paar Blocks packen
vom Verein,
171
00:07:28,239 --> 00:07:29,574
frage sie
alle Arten von Fragen.
172
00:07:29,574 --> 00:07:34,245
Was bedeutet, dass das Original
Untersuchung wurde eingeleitet
173
00:07:34,245 --> 00:07:35,455
wegen des Mädchens.
Von diesem Mädchen.
174
00:07:35,455 --> 00:07:37,207
Ja, ich immer
irgendwie gedacht, dass.
175
00:07:37,207 --> 00:07:38,833
Warum dann nicht?
sie bezeugt?
176
00:07:38,833 --> 00:07:41,628
Michael sagte mir, sie sei jung.
Ich nahm an, dass sie minderjährig war.
177
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
Sie war 18 Jahre alt.
178
00:07:43,630 --> 00:07:46,800
Sie ist nicht nur eine andere Zeugin.
Sie ist der Grund, warum es angefangen hat.
179
00:07:46,800 --> 00:07:49,636
Und ihr Vater passiert einfach so
ein Hedge-Fonds-Milliardär zu sein
180
00:07:49,636 --> 00:07:52,639
und einer von Maskins
größte Spender.
181
00:07:52,639 --> 00:07:54,182
Hör zu.
182
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Er hat den Club und Sie ins Visier genommen
als politischer Gefallen.
183
00:08:03,817 --> 00:08:05,568
Also war er hinter mir her
von Anfang an.
184
00:08:05,568 --> 00:08:08,363
Er roch seinen Schuss, um sich einzuspulen
einige ernsthafte finanzielle Unterstützung,
185
00:08:08,363 --> 00:08:09,739
aber er brauchte Ergebnisse.
186
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
Große i> Ergebnisse.
187
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
Nicht nur der Typ, der arbeitet
die Tür in einem Nachtclub
188
00:08:12,992 --> 00:08:14,369
der Nachtclubbesitzer.
189
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Gut für Fundraising,
ideal für Schlagzeilen,
190
00:08:16,371 --> 00:08:17,706
und es hat ihn erwischt
Wo er jetzt ist.
191
00:08:17,706 --> 00:08:19,541
Mm - hmm.
192
00:08:19,541 --> 00:08:21,126
Das ist unglaublich,
Marie.
193
00:08:22,335 --> 00:08:24,379
Und --
Ich meine, ich habe gerade
194
00:08:26,965 --> 00:08:28,550
Ich weiß es nicht
wie man sich bedankt.
195
00:08:30,468 --> 00:08:31,803
Kannst du uns geben
eine Minute?
196
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
Oh mein Gott.
Ja. Ja.
197
00:08:32,929 --> 00:08:34,139
Vielen Dank.
198
00:08:37,142 --> 00:08:39,185
[Seufzt]
199
00:08:41,896 --> 00:08:42,981
Darius zog aus.
200
00:08:51,531 --> 00:08:53,908
Ich habe die Scheidungspapiere unterschrieben.
Ich dachte, das würde
201
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
Er wollte mehr
als ich jetzt bereit war.
202
00:08:59,789 --> 00:09:01,708
A - Und ich wollte keinen Jazz spielen
in einer schlechten Position
203
00:09:01,708 --> 00:09:02,959
Wissen Sie,
Ich muss es dir sagen
204
00:09:02,959 --> 00:09:04,711
also dachte ich nur
das ich i> sollte.
205
00:09:06,671 --> 00:09:07,672
Ja.
206
00:09:09,174 --> 00:09:10,216
Ja natürlich.
207
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Ich kann nicht glauben, dass es das ist.
[Lacht]
208
00:09:18,600 --> 00:09:22,353
Noch drei Tage, und du bist
Endlich bekommst du deine Chance.
209
00:09:22,353 --> 00:09:24,773
Ja, es ist nur ...
210
00:09:24,773 --> 00:09:26,649
es ist nur zu streiten
um die Wiederaufnahme des Verfahrens zu erhalten.
211
00:09:26,649 --> 00:09:27,567
Ich kenne.
212
00:09:27,567 --> 00:09:28,651
Aber...
213
00:09:30,445 --> 00:09:32,781
Ich hätte einfach nie gedacht
Dieser Tag würde kommen.
214
00:09:40,080 --> 00:09:42,874
Ich kann nicht mal schauen
an diesen Taschen.
215
00:09:42,874 --> 00:09:45,460
Nun, ich werde nicht gerade glücklich sein
sie in mein Auto zu packen.
216
00:09:47,504 --> 00:09:48,546
Dann nicht.
217
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
Liebst du mich?
218
00:09:58,098 --> 00:09:59,432
Ja, Darius.
219
00:09:59,432 --> 00:10:00,767
Ich mache.
220
00:10:08,942 --> 00:10:10,110
Und Aaron?
221
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
[Seufzt]
222
00:10:16,366 --> 00:10:17,909
Nichts davon
war fair.
223
00:10:21,079 --> 00:10:24,457
♪♪
224
00:10:24,457 --> 00:10:28,461
Ich ging hinein
mit offenen Augen, also ...
225
00:10:28,461 --> 00:10:30,505
[Seufzt]
Das musst du nicht tun.
226
00:10:30,505 --> 00:10:32,423
Was?
227
00:10:32,423 --> 00:10:33,800
Lass mich vom Haken.
228
00:10:33,800 --> 00:10:35,510
[Beide kichern]
229
00:10:37,887 --> 00:10:40,390
Ich habe dich geliebt
von dem Moment an, als wir uns trafen.
230
00:10:40,390 --> 00:10:42,851
Da ist nichts
Sie können dagegen tun.
231
00:10:42,851 --> 00:10:48,731
♪♪
232
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Also was machen wir jetzt?
233
00:10:50,608 --> 00:10:55,864
♪♪
234
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Aaron argumentiert
für seine Wiederaufnahme des Verfahrens, richtig?
235
00:10:58,158 --> 00:10:59,784
Ja. Ein paar Tage.
236
00:11:01,494 --> 00:11:03,830
Niemand wird denken können
über alles andere, also ...
237
00:11:06,416 --> 00:11:08,668
... mal sehen
was passiert dann.
238
00:11:08,668 --> 00:11:17,844
♪♪
239
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
Ich weiß, dass du gesprochen hast
zu meiner Frau darüber.
240
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
Ich schätze dich wirklich sehr
bereit zu bezeugen.
241
00:11:25,310 --> 00:11:27,437
Yates:
Ja, ich habe ihr gesagt, ich würde i>
242
00:11:27,437 --> 00:11:30,523
aber ich bin nicht sicher, ob ich es schaffen kann i>
an diesem Tag in die Bronx. i>
243
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
Bitte.
244
00:11:32,233 --> 00:11:34,861
Herr Yates, der
[Seufzt]
245
00:11:34,861 --> 00:11:37,113
Das Büro der Staatsanwaltschaft hat dich versteckt
von mir, weil sie es wussten
246
00:11:37,113 --> 00:11:40,200
was du zu sagen hattest
würde mir helfen.
247
00:11:40,200 --> 00:11:42,827
Mein Leben ist
buchstäblich davon abhängig.
248
00:11:46,664 --> 00:11:48,750
Ja. Okay. Okay. I>
249
00:11:48,750 --> 00:11:50,126
Vielen Dank.
Ich danke dir sehr.
250
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Jetzt erhalten Sie eine Karte
251
00:11:51,377 --> 00:11:52,170
Was?
252
00:11:52,170 --> 00:11:53,504
Hast du von Jamal gehört?
253
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Er wurde geschlagen.
254
00:11:55,381 --> 00:11:57,425
Mr. Wallace? I>
Sind Sie da? I>
255
00:11:57,425 --> 00:11:58,551
Ja. Es tut uns leid.
256
00:11:58,551 --> 00:12:00,845
Ähm ... ein Freund von mir
wird dich anrufen.
257
00:12:00,845 --> 00:12:02,513
Henry Roswell.
258
00:12:02,513 --> 00:12:05,350
Er wird alles arrangieren.
259
00:12:05,350 --> 00:12:07,143
Jetzt muss ich gehen,
aber danke.
260
00:12:08,770 --> 00:12:10,730
Es war Dawkins.
261
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
Und das liegt an dir. I>
262
00:12:12,774 --> 00:12:17,237
♪♪
263
00:12:17,237 --> 00:12:19,530
[Grunzt]
264
00:12:19,530 --> 00:12:21,741
♪♪
265
00:12:25,078 --> 00:12:26,204
Was ist passiert?
266
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Ratet mal, Bobby ...
nahm sein "Nein" nach Hause.
267
00:12:34,420 --> 00:12:37,173
Woher haben sie dich?
268
00:12:37,173 --> 00:12:40,301
Sie Trottel
räumte die Küche aus.
269
00:12:40,301 --> 00:12:43,263
Muss einige Wachen bezahlt haben
oder so.
270
00:12:43,263 --> 00:12:44,347
Welche Wachen?
271
00:12:46,599 --> 00:12:48,017
Du gehst nicht zum Aufseher
mit diesem,
272
00:12:48,017 --> 00:12:49,352
Also mach dir keine Sorgen
das alles.
273
00:12:49,352 --> 00:12:50,895
Hör zu, Cassius
habe ein Problem mit mir,
274
00:12:50,895 --> 00:12:52,105
er muss es mit mir aufnehmen. i>
275
00:12:52,105 --> 00:12:52,981
Yo. Yo.
276
00:12:54,774 --> 00:12:57,193
Mir geht's gut. In Ordung?
277
00:12:57,193 --> 00:12:59,195
Sie müssen nur noch etwas tun
ist seine Schlampe,
278
00:12:59,195 --> 00:13:01,155
und ich werde nicht
lass das geschehen.
279
00:13:01,155 --> 00:13:03,074
Und ich werde dich nicht lassen
zahle den Preis auch nicht für mich.
280
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
Bleib einfach weg von mir,
in Ordung?!
281
00:13:09,622 --> 00:13:10,581
Gerade...
282
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
...Bleib mir fern.
283
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
Mach dein eigenes Ding.
284
00:13:15,920 --> 00:13:18,715
Und sobald Cassius das merkt
dass da nichts dran ist,
285
00:13:18,715 --> 00:13:20,800
er wird es loslassen.
286
00:13:20,800 --> 00:13:22,176
Und wenn nicht?
287
00:13:26,055 --> 00:13:28,433
Sie haben neun Jahre gewartet
zu tun, was du tun musst.
288
00:13:28,433 --> 00:13:30,601
♪♪
289
00:13:30,601 --> 00:13:32,395
Mach dein Ding, Mann.
290
00:13:32,395 --> 00:13:35,064
♪♪
291
00:13:35,064 --> 00:13:36,858
Ich kann aufpassen
von mir selbst.
292
00:13:36,858 --> 00:13:38,484
[Lacht]
293
00:13:38,484 --> 00:13:39,861
Mir geht es gut, Baby.
294
00:13:39,861 --> 00:13:42,655
[Zischt] Huh?
295
00:13:42,655 --> 00:13:44,699
Hey, ich bin dafür gebaut.
10 Zehen zu Boden, Mann.
296
00:13:44,699 --> 00:13:46,242
Ich gehe nirgendwo hin.
297
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
Ich bin ein guter Mann.
Geh einfach.
298
00:13:48,369 --> 00:13:49,787
Raus hier.
Raus hier.
299
00:13:49,787 --> 00:13:51,039
Bist du sicher?
Gehen. Es geht mir gut.
300
00:13:51,039 --> 00:13:52,415
Es geht mir gut.
301
00:13:52,415 --> 00:13:58,588
♪♪
302
00:13:58,588 --> 00:14:03,718
♪♪
303
00:14:03,718 --> 00:14:05,553
Wie geht es ihm?
304
00:14:05,553 --> 00:14:07,346
Sein Blutdruck ist wieder hoch,
und er atmet alleine,
305
00:14:07,346 --> 00:14:08,890
aber er fast
habe es nicht geschafft.
306
00:14:08,890 --> 00:14:12,435
♪♪
307
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Hey, Frankie.
308
00:14:14,479 --> 00:14:19,150
♪♪
309
00:14:19,150 --> 00:14:20,985
[Flüstern]
Es tut mir Leid.
310
00:14:20,985 --> 00:14:22,612
[Seufzend]
Oh, Frankie.
311
00:14:24,489 --> 00:14:27,033
Bitte, ich muss es wissen.
312
00:14:27,033 --> 00:14:28,409
Woher hast du die Drogen?
313
00:14:31,329 --> 00:14:33,956
Es ist der einzige Weg
Ich kann jedem helfen.
314
00:14:33,956 --> 00:14:41,464
♪♪
315
00:14:41,464 --> 00:14:43,841
Du bist einmal sauber geworden.
316
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
Du kannst es wieder tun.
317
00:14:45,676 --> 00:14:49,388
♪♪
318
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
Was raten Sie?
Heroin? Oxy?
319
00:14:51,265 --> 00:14:54,268
Fentanyl. Es war
unter Frankies Zunge.
320
00:14:54,268 --> 00:14:56,395
♪♪
321
00:14:56,395 --> 00:14:58,314
"Oder verachtest du?
der Reichtum seiner Güte,
322
00:14:58,314 --> 00:15:00,650
Nachsicht und - "
323
00:15:00,650 --> 00:15:02,819
Römer 2: 4.
324
00:15:04,195 --> 00:15:05,404
Yo, Crawford.
325
00:15:07,448 --> 00:15:10,034
Wenn nicht
der Mann der Stunde.
326
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Was bringt dich runter
zu B blockieren?
327
00:15:12,578 --> 00:15:15,540
Oh, weißt du ...
Ich war in meiner Pause unterwegs.
328
00:15:15,540 --> 00:15:18,668
Ich dachte nur, ich würde vorbeischwingen,
sehen, was aufgetaucht ist.
329
00:15:18,668 --> 00:15:21,838
♪♪
330
00:15:21,838 --> 00:15:23,005
Würden Sie sich das ansehen?
331
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Fand es zwischen dem Ass
und der König der Herzen.
332
00:15:28,928 --> 00:15:31,597
Ich bringe ins Büro
von Sonderuntersuchungen.
333
00:15:31,597 --> 00:15:33,474
Heißt das nicht, dass du verloren hast?
Kontrolle über Ihr Gefängnis?
334
00:15:33,474 --> 00:15:37,145
Oh, das ist mir egal
über Auftritte im Moment.
335
00:15:37,145 --> 00:15:39,897
Ich beschlagnahme
alle religiösen Bücher
336
00:15:39,897 --> 00:15:41,816
Korane, Bibeln,
Talmuds, Dao De Jings.
337
00:15:41,816 --> 00:15:43,776
Das wird nicht sinken
zu gut.
338
00:15:43,776 --> 00:15:46,821
Deshalb brauche ich dich
um mein Spiel zu unterstützen.
339
00:15:46,821 --> 00:15:47,989
Diese Bücher sind geschützt
340
00:15:47,989 --> 00:15:49,740
durch die Religionsfreiheit
Restaurierungsgesetz.
341
00:15:49,740 --> 00:15:51,993
[Spott] Wahrscheinlich warum i>
Sie benutzen Bibeln.
342
00:15:54,036 --> 00:15:57,248
Ich habe eine Eilbestellung aufgegeben
auf neue religiöse Materialien.
343
00:15:57,248 --> 00:15:59,625
Jeder Insasse, der einen will
werde einen bekommen.
344
00:15:59,625 --> 00:16:01,711
Hören Sie, wer sich interessiert
über ihre Bibel oder ihren Koran
345
00:16:01,711 --> 00:16:04,255
wird nicht zufrieden sein
mit einem neuen.
346
00:16:04,255 --> 00:16:06,007
Ihre alten
habe Eselsohrseiten,
347
00:16:06,007 --> 00:16:07,341
Passagen unterstrichen,
348
00:16:07,341 --> 00:16:09,093
einige von ihnen sind überliefert
für Generationen.
349
00:16:11,429 --> 00:16:14,599
Ja, deshalb
Ich beschlagnahme sie
im Lager.
350
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Das K-9-Team wird hereinkommen,
Identifizieren Sie die kontaminierten.
351
00:16:17,852 --> 00:16:20,396
Wenn die Bücher gelöscht sind,
Sie werden zurückgegeben.
352
00:16:20,396 --> 00:16:24,609
♪♪
353
00:16:24,609 --> 00:16:27,528
Sie vertreten immer noch
alle i> die Gefangenen, nicht wahr?
354
00:16:29,197 --> 00:16:31,949
Genug davon.
Natürlich tue ich das.
355
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
Dann hast du eine Verantwortung
um mir zu helfen.
356
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
[Spötter]
357
00:16:41,417 --> 00:16:43,211
Uff.
Muss ich weh tun?
358
00:16:43,211 --> 00:16:44,545
[Klickt auf die Zunge]
359
00:16:44,545 --> 00:16:47,256
Ich wusste es einfach.
360
00:16:47,256 --> 00:16:50,509
Früher oder später, ihr Affen
wollten sich gegenseitig anmachen.
361
00:16:50,509 --> 00:16:52,094
Ich wusste es einfach.
362
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
[Undeutliche Gespräche]
363
00:16:59,852 --> 00:17:03,397
Hätte gedacht, dein Junge
Ich würde mich jetzt sehen.
364
00:17:03,397 --> 00:17:06,025
Was muss ich tun?
Schlägst du weiter auf deinen Arsch?
365
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
Er ist nur drin
für ihn selbst.
366
00:17:11,489 --> 00:17:12,865
Schlage meinen Arsch
wird nichts ändern.
367
00:17:14,867 --> 00:17:16,244
Nur ein Grund
Ich kann mir vorstellen
368
00:17:16,244 --> 00:17:17,954
er würde nicht wollen
um den Schnatz zu finden.
369
00:17:22,250 --> 00:17:25,044
[Lacht]
Ich meine, jeder hier weiß es
370
00:17:25,044 --> 00:17:26,629
er ist wirklich gut
mit dem Aufseher.
371
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
Nein, nein.
Ich kann das alles nicht sehen.
372
00:17:30,049 --> 00:17:32,093
So wie er ist
ihr Bein die ganze Zeit reiten,
373
00:17:32,093 --> 00:17:33,469
reflektiere nicht zu gut
auf dich, tu es?
374
00:17:33,469 --> 00:17:34,554
Geh noch nicht dorthin.
375
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Lass mich --
376
00:17:37,390 --> 00:17:39,934
Lassen Sie es mich herausfinden
für eine Minute.
377
00:17:39,934 --> 00:17:41,352
Huh?
378
00:17:41,352 --> 00:17:47,358
♪♪
379
00:17:47,358 --> 00:17:49,569
Nehmen Sie dies später wieder auf.
380
00:17:49,569 --> 00:17:59,245
♪♪
381
00:17:59,245 --> 00:18:02,623
Boss bestellte einen Shakedown
von Frankies Zelle.
382
00:18:02,623 --> 00:18:04,834
Sie fanden
ein Stück der Bibel.
383
00:18:04,834 --> 00:18:06,294
Sie wird fegen
der ganze Ort.
384
00:18:06,294 --> 00:18:07,545
Ich brauche das Buch zurück.
385
00:18:07,545 --> 00:18:09,797
Es gibt Bibeln
überall, Mann.
386
00:18:09,797 --> 00:18:11,173
Warum denkst du, ich habe es benutzt?
387
00:18:11,173 --> 00:18:12,883
Also ich bin froh
du bist so zuversichtlich,
388
00:18:12,883 --> 00:18:15,720
aber ich werde nicht
lass das in meinem Gesicht explodieren.
389
00:18:15,720 --> 00:18:17,555
Ich sage dir was.
390
00:18:20,683 --> 00:18:22,310
Ich gebe dir zurück
Leviticus
391
00:18:22,310 --> 00:18:24,979
wenn Sie bestätigen
eine Sache für mich.
392
00:18:24,979 --> 00:18:27,565
♪♪
393
00:18:27,565 --> 00:18:29,817
Aaron Wallace ist die Ratte.
394
00:18:29,817 --> 00:18:38,326
♪♪
395
00:18:38,326 --> 00:18:40,745
Das wäre am sinnvollsten,
würde es nicht?
396
00:18:40,745 --> 00:18:42,079
Das ist was ich dachte.
397
00:18:42,079 --> 00:18:51,756
♪♪
398
00:18:51,756 --> 00:19:00,264
♪♪
399
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
[Undeutliche Gespräche]
400
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Das gehörte dazu
An meine frau.
401
00:19:10,608 --> 00:19:11,984
Du wirst es zurückbekommen.
402
00:19:16,405 --> 00:19:17,323
Yo!
403
00:19:21,535 --> 00:19:23,621
Sie ist zu dir gekommen,
auch, nicht wahr?
404
00:19:23,621 --> 00:19:25,873
Sie sagte, du hast verstanden
ihr Standpunkt.
405
00:19:25,873 --> 00:19:28,876
Verstanden? Ja.
406
00:19:28,876 --> 00:19:31,337
Mag ich? Nein.
407
00:19:31,337 --> 00:19:33,422
Komm schon.
408
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
12 Stunden.
409
00:19:35,132 --> 00:19:36,509
Das ist alles
sie fragt nach.
410
00:19:39,845 --> 00:19:41,514
[Rappen]
♪ Kann ich mein Shiznit machen? ♪
411
00:19:41,514 --> 00:19:43,099
♪ Kann ich spezifisch sein? ♪
412
00:19:43,099 --> 00:19:44,642
♪ Kann ich diesen Griff verfolgen ♪
413
00:19:44,642 --> 00:19:46,811
♪ Ohne zu groß auszusehen
für meine Briten? ♪
414
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
♪ Bin ich zu produktiv? ♪
415
00:19:48,187 --> 00:19:50,648
♪ Die Vision
meine kämpferischen Stimmungen bestanden darauf ♪
416
00:19:50,648 --> 00:19:53,067
♪ Lebensmittel kommen von ihnen Werkzeuge
er wählt also ♪
417
00:19:53,067 --> 00:19:55,361
♪ Weigere dich, die Statue zu spielen,
Ich ergreife Maßnahmen ♪
418
00:19:55,361 --> 00:19:58,489
♪ Ohne aufzuhören, bis ich erreiche
mein Punkt der Zufriedenheit ♪
419
00:19:58,489 --> 00:20:00,241
♪ Gib keinen Mist
was passiert ♪
420
00:20:00,241 --> 00:20:02,576
♪ Da ich hart arbeite
um meinen Spin richtig zu machen ♪
421
00:20:02,576 --> 00:20:05,204
♪ Morphin und Novocain
den Schmerz lindern ♪
422
00:20:05,204 --> 00:20:06,747
♪ Ändere dich immer noch nicht
die Diagnosen '♪
423
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
♪ Die meisten meiner Kollegen
fühle mich gleich ♪
424
00:20:08,916 --> 00:20:10,501
♪ Gib mir ein Licht, lass uns rauchen ♪
425
00:20:10,501 --> 00:20:12,128
♪ Du jagst entweder
dieses schmutzige Geld ♪
426
00:20:12,128 --> 00:20:13,671
♪ Oder lebende Gerechte brachen ♪
427
00:20:13,671 --> 00:20:16,173
♪ B ist für das Blut,
R ist für die Seile ♪
428
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
♪ O ist für Unterdrückung ♪
429
00:20:17,591 --> 00:20:20,052
♪ K ist für den Kush,
brauche es nur um fertig zu werden ♪
430
00:20:20,052 --> 00:20:22,012
♪ E ist für die Evolution ♪
431
00:20:22,012 --> 00:20:24,140
♪ Es ist für diese Auflösung ♪
432
00:20:24,140 --> 00:20:25,766
♪ Nun, hast du jemals
pleite gewesen? ♪
433
00:20:25,766 --> 00:20:27,309
♪ Krank für immer zu verlieren ♪
434
00:20:27,309 --> 00:20:29,103
♪ Schaden ist angerichtet,
aber wer ist schuld? ♪
435
00:20:29,103 --> 00:20:30,187
♪ Finger zeigen,
wir 'Namen ♪
436
00:20:30,187 --> 00:20:32,106
Das liegt an dir,
Wallace!
437
00:20:32,106 --> 00:20:35,151
Insasse: Du bist Gefängnisvertreter!
Mach deinen Job!
438
00:20:35,151 --> 00:20:37,862
Insasse
Wo bist du, Mann? Verstärken!
439
00:20:37,862 --> 00:20:39,739
♪ Ich bin durchgedreht
mit Schnittwunden ♪
440
00:20:39,739 --> 00:20:41,532
♪ Meine beiden Knöchel verstaucht ♪
441
00:20:41,532 --> 00:20:44,493
♪ Chasin 'Papier, Aimin' Laser
bei der Opposition ♪
442
00:20:44,493 --> 00:20:46,746
♪ Kann nicht mit diesen Straßen spielen
und sag dir positiv ♪
443
00:20:46,746 --> 00:20:47,997
♪ Es ist ein Widerspruch ♪
444
00:20:47,997 --> 00:20:49,623
♪ Ich habe keinen Topf
in ♪ pissen
445
00:20:49,623 --> 00:20:51,709
♪ Musste machen
einige schwierige Entscheidungen ♪
446
00:20:51,709 --> 00:20:54,795
♪ Müde vom Umgang mit
diese kaputten Zustände, hör zu ♪
447
00:20:54,795 --> 00:20:57,339
♪ B ist für das Blut,
R ist für die Seile ♪
448
00:20:57,339 --> 00:20:58,841
♪ O ist für Unterdrückung ♪
449
00:20:58,841 --> 00:21:01,302
♪ K ist für den Kush,
brauche es nur um fertig zu werden ♪
450
00:21:01,302 --> 00:21:03,387
♪ E ist für die Evolution ♪
451
00:21:03,387 --> 00:21:05,264
♪ Es ist für diese Auflösung ♪
452
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
♪ Nun, hast du jemals
pleite gewesen? ♪
453
00:21:06,974 --> 00:21:08,350
♪ Krank für immer zu verlieren ♪
Safiya: [seufzt]
454
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
Die Hunde haben nicht
noch nichts gefunden.
455
00:21:10,394 --> 00:21:12,438
Ich brauche
eine 24-Stunden-Verlängerung.
456
00:21:12,438 --> 00:21:14,190
Du veräppelst mich.
457
00:21:14,190 --> 00:21:15,775
Was ist mit den Büchern?
schon gelöscht?
458
00:21:15,775 --> 00:21:17,193
Wir werden
gehe sie noch einmal durch.
459
00:21:17,193 --> 00:21:19,236
[Seufzt]
460
00:21:19,236 --> 00:21:20,780
Du weißt, dass ich es tue
das Richtige.
461
00:21:20,780 --> 00:21:22,448
Du hast ein Versprechen gegeben.
462
00:21:22,448 --> 00:21:24,700
Und ich gab mein Wort
zu den Insassen, zu Hassan.
463
00:21:24,700 --> 00:21:26,452
Du erwartest mich
um diese Fahrt einfach laufen zu lassen?
464
00:21:26,452 --> 00:21:27,661
Wenn ich die Chance habe
465
00:21:27,661 --> 00:21:30,164
Zu was?
Bleib bei Foster?
466
00:21:30,164 --> 00:21:32,541
Das ist was du denkst
es geht um?
467
00:21:32,541 --> 00:21:34,168
Ich weiß es nicht.
468
00:21:34,168 --> 00:21:36,086
Aber ich kann meinen Hals nicht herausstrecken
weiter.
469
00:21:38,339 --> 00:21:40,508
Oh, das war's dann.
470
00:21:40,508 --> 00:21:41,801
[ Tür geht auf ]
471
00:21:41,801 --> 00:21:43,052
Ich habe etwas über Maskins
472
00:21:43,052 --> 00:21:44,845
das wird deiner Frau helfen
mit der Wahl.
473
00:21:48,349 --> 00:21:49,809
Ich hoffe das wird spielen
in Ihre Entscheidung.
474
00:21:49,809 --> 00:21:51,060
Meine Entscheidung für was?
475
00:21:52,603 --> 00:21:54,063
Lass mich vor Gericht gehen.
476
00:21:56,398 --> 00:21:58,567
Du denkst wirklich, dass du musst
baumle etwas über meinen Kopf
477
00:21:58,567 --> 00:21:59,985
dafür?
478
00:21:59,985 --> 00:22:03,030
Das war schon immer so
Gegenleistung.
479
00:22:03,030 --> 00:22:04,532
Hat sich etwas geändert?
480
00:22:09,787 --> 00:22:12,122
[ Tür schließt ]
481
00:22:12,122 --> 00:22:18,504
♪♪
482
00:22:18,504 --> 00:22:25,427
♪♪
483
00:22:25,427 --> 00:22:26,846
[ An der Tür klopfen ]
484
00:22:26,846 --> 00:22:28,639
[ Hundebellen ]
485
00:22:28,639 --> 00:22:30,850
Ich will nicht kämpfen.
Ich möchte nur reden.
486
00:22:34,812 --> 00:22:37,815
Wir haben viel Zeit verbracht
genau an diesen Stellen.
487
00:22:37,815 --> 00:22:39,066
Aaron genau dort.
488
00:22:41,318 --> 00:22:43,362
Manchmal waren wir es
auf i> der Veranda ...
489
00:22:43,362 --> 00:22:45,739
Manchmal versteckt er sich darunter.
490
00:22:45,739 --> 00:22:47,950
Erinnere dich an die Zeit
Wir warfen den Wasserballon
491
00:22:47,950 --> 00:22:49,118
bei Professor Leroy?
492
00:22:49,118 --> 00:22:50,703
Und wusste es nicht
Das Fenster war offen?
493
00:22:50,703 --> 00:22:52,538
Die Sache explodierte
auf seinem Schoß.
494
00:22:52,538 --> 00:22:54,707
Mann, dieser Typ
war so beängstigend.
495
00:22:54,707 --> 00:22:57,543
Schaffte es zurück,
versteckte sich hier ...
496
00:22:57,543 --> 00:22:58,794
[Lacht]
Kam nicht die ganze Nacht raus.
497
00:22:58,794 --> 00:23:00,170
[Beide kichern]
498
00:23:04,550 --> 00:23:06,719
Angelo rannte.
499
00:23:06,719 --> 00:23:08,095
Er floh aus dem Land.
500
00:23:08,095 --> 00:23:11,515
Hey, ich habe ihn nicht darauf hingewiesen,
wenn du das denkst.
501
00:23:11,515 --> 00:23:13,183
Nein, nein,
Das habe ich nicht gedacht.
502
00:23:15,853 --> 00:23:17,605
Aber ...
Ich möchte, dass du es weißt
503
00:23:17,605 --> 00:23:19,899
es scheint ziemlich klar zu sein
Das Ganze begann
504
00:23:19,899 --> 00:23:22,151
In dieser Nacht fielen Sie und er
das Mädchen im Krankenhaus.
505
00:23:22,151 --> 00:23:24,028
Dann ist die DEA
im Club geschliffen,
506
00:23:24,028 --> 00:23:26,822
und Aaron war
der große Fisch.
507
00:23:29,617 --> 00:23:31,243
Wissen Sie,
Ich habe all diese Jahre verbracht
508
00:23:31,243 --> 00:23:32,620
Ich dachte, Aaron war derjenige
dahinter.
509
00:23:34,163 --> 00:23:38,125
Das hat es mir erlaubt
denke i> darüber nach, mit Marie zusammen zu sein.
510
00:23:40,127 --> 00:23:42,212
Also musste ich
Ich muss dich jetzt fragen, Mann,
511
00:23:42,212 --> 00:23:44,965
weil wir zusammen aufgewachsen sind,
und du weißt wer ich bin.
512
00:23:46,800 --> 00:23:48,552
Ich brauche die Wahrheit.
513
00:23:51,472 --> 00:23:53,265
Komm schon. Bitte, Mann.
Es ist nur ich und du.
514
00:23:53,265 --> 00:23:55,100
Nur ich g‐‐
Ich muss wissen.
515
00:24:00,314 --> 00:24:02,274
Ich konnte die Zeit nicht machen.
516
00:24:02,274 --> 00:24:04,276
♪♪
517
00:24:04,276 --> 00:24:05,736
Ich konnte es einfach nicht.
518
00:24:09,865 --> 00:24:11,825
Also lässt du ihn
da drin verrotten?
519
00:24:11,825 --> 00:24:13,369
Wissen?
520
00:24:13,369 --> 00:24:16,038
Ich dachte er würde
nimm die Bitte.
521
00:24:16,038 --> 00:24:18,707
Ich weiß nicht warum
er hat es nicht genommen.
522
00:24:18,707 --> 00:24:26,090
♪♪
523
00:24:26,090 --> 00:24:34,014
♪♪
524
00:24:34,014 --> 00:24:35,432
Darüber nachgedacht
was hast du gesagt.
525
00:24:38,686 --> 00:24:39,853
Ich höre.
526
00:24:41,188 --> 00:24:43,357
Ich dachte, Mann ...
527
00:24:43,357 --> 00:24:45,859
all das Zeug mit der Bibel
und der Aufseher,
528
00:24:45,859 --> 00:24:47,111
Er hat uns gespielt, Mann.
529
00:24:47,111 --> 00:24:48,362
Besonders mich.
530
00:24:48,362 --> 00:24:49,947
Du hattest recht, Mann.
531
00:24:49,947 --> 00:24:51,657
Ich muss meinen Namen zurückbekommen.
532
00:24:51,657 --> 00:24:52,992
Hast du einen Plan?
533
00:24:53,993 --> 00:24:55,744
Bewährung der Hintertür.
534
00:24:55,744 --> 00:24:57,788
Ich muss ihn nehmen
raus von hier.
535
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Was denkst du?
536
00:25:02,459 --> 00:25:04,044
Ich brauche nur ein Stück.
537
00:25:06,714 --> 00:25:08,632
Ich habe dich dorthin gebracht, bruh.
538
00:25:08,632 --> 00:25:12,261
♪♪
539
00:25:17,391 --> 00:25:19,059
[Undeutliche Gespräche]
540
00:25:28,694 --> 00:25:30,362
Es ist lange her.
541
00:25:31,572 --> 00:25:32,614
2 Jahre.
542
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
Drei.
543
00:25:36,952 --> 00:25:38,454
Du siehst gut aus, Deshaun.
544
00:25:38,454 --> 00:25:40,122
Danke fürs Kommen
so schnell.
545
00:25:42,332 --> 00:25:43,584
Schien wichtig
plötzlich.
546
00:25:43,584 --> 00:25:44,877
Oh ja.
547
00:25:45,878 --> 00:25:47,421
[Lacht]
548
00:25:51,592 --> 00:25:54,303
Du, ähm, du jemals
meiner Schwester begegnen?
549
00:25:54,303 --> 00:25:57,181
Kann nicht scheinen zu bekommen
in Kontakt mit ihr.
550
00:25:57,181 --> 00:25:58,891
Ich habe nach ihr gesucht
letztes Jahr.
551
00:25:58,891 --> 00:26:00,309
Sie hat einen neuen Kerl?
552
00:26:00,309 --> 00:26:01,185
Ja.
553
00:26:02,978 --> 00:26:04,063
Sie herumwerfen?
554
00:26:06,482 --> 00:26:07,733
Was denkst du i>?
555
00:26:10,736 --> 00:26:12,196
[Seufzt]
556
00:26:14,531 --> 00:26:17,951
Du hast dein Leben weggeworfen
um sie zu beschützen.
557
00:26:17,951 --> 00:26:19,078
Für was?
558
00:26:20,204 --> 00:26:21,288
Es tut mir Leid.
559
00:26:24,833 --> 00:26:27,711
Ich wünsche mir nur...
560
00:26:27,711 --> 00:26:30,464
du hattest jemand anderen gelassen
TU es für dich.
561
00:26:32,299 --> 00:26:34,051
Tut mir leid, dass ich dich abgeschnitten habe.
562
00:26:36,720 --> 00:26:40,891
Ich konnte es einfach nicht ertragen
Weißt du, du kommst hier rein.
563
00:26:40,891 --> 00:26:43,602
Sie wissen, und wir ...
564
00:26:43,602 --> 00:26:45,145
nicht in der Lage sein ...
565
00:26:45,145 --> 00:26:50,234
♪♪
566
00:26:50,234 --> 00:26:51,652
Siehst du jemanden?
567
00:26:54,363 --> 00:26:57,491
[Flüstert] Es gibt nie nie
war niemand außer dir.
568
00:26:57,491 --> 00:26:58,534
Du weißt, dass.
569
00:26:58,534 --> 00:27:05,040
♪♪
570
00:27:05,040 --> 00:27:11,713
♪♪
571
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
Das ist keine gute Idee.
572
00:27:13,590 --> 00:27:20,430
♪♪
573
00:27:20,430 --> 00:27:22,432
Jamal.
574
00:27:22,432 --> 00:27:23,559
[Schnupft]
575
00:27:23,559 --> 00:27:24,810
Was ist los?
576
00:27:24,810 --> 00:27:26,603
Warum tust du das?
577
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
Warum jetzt?
578
00:27:28,605 --> 00:27:30,566
Ich will nur
dich wieder zu fühlen.
579
00:27:30,566 --> 00:27:36,113
♪♪
580
00:27:36,113 --> 00:27:41,910
♪♪
581
00:27:41,910 --> 00:27:43,287
[Atmet tief ein]
582
00:27:43,287 --> 00:27:44,621
[Knutschflecken]
583
00:27:44,621 --> 00:27:51,003
♪♪
584
00:27:51,003 --> 00:27:57,759
♪♪
585
00:27:57,759 --> 00:27:59,011
Vergiss mich.
586
00:28:01,388 --> 00:28:03,015
Lebe jetzt dein Leben.
587
00:28:03,015 --> 00:28:04,600
[Stuhl rasselt]
588
00:28:04,600 --> 00:28:11,899
♪♪
589
00:28:11,899 --> 00:28:14,401
Hallo Leute.
Ma'am.
590
00:28:14,401 --> 00:28:17,321
Das sind Ermittler
Merrill und Crooks von O.S.I.
591
00:28:17,321 --> 00:28:19,072
Wir brauchen das Zimmer,
Bitte.
592
00:28:19,072 --> 00:28:20,198
Ja, gnädige Frau.
593
00:28:21,575 --> 00:28:22,784
Vielen Dank.
594
00:28:25,078 --> 00:28:26,204
Gehen Sie geradeaus.
595
00:28:26,204 --> 00:28:27,289
[ Tür schließt ]
596
00:28:29,958 --> 00:28:31,293
Cue up
das Filmmaterial der letzten Woche.
597
00:28:33,587 --> 00:28:35,881
[Undeutliche Gespräche
in Entfernung ]
598
00:28:42,262 --> 00:28:44,056
Bekam, was
du schaust nach.
599
00:28:47,726 --> 00:28:49,853
Ich habe dir gesagt, du sollst wegbleiben.
600
00:28:49,853 --> 00:28:52,147
Jetzt bist du
sein Botenjunge?
601
00:28:52,147 --> 00:28:53,315
Was zum Teufel
machst du?
602
00:28:55,442 --> 00:28:57,235
Es gibt noch eine Sache
er braucht dich zu tun
603
00:28:57,235 --> 00:28:59,363
bevor du aus dem Schneider bist.
604
00:28:59,363 --> 00:29:01,657
Was ist mit dem C. O.
Wer hat den Sucher gemacht?
605
00:29:01,657 --> 00:29:02,699
Tom: Das ist Vasquez.
606
00:29:02,699 --> 00:29:04,534
Safiya:
Bleiben wir bei Foster.
607
00:29:04,534 --> 00:29:06,328
Kamera 11 sollte ihn abholen
Im Gang.
608
00:29:06,328 --> 00:29:08,163
[Tasten klappern]
609
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Gauner: Nehmen Sie nicht an, dass Sie haben
Kameras im Badezimmer?
610
00:29:16,838 --> 00:29:18,507
[Lacht] Noch nicht.
611
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Schneller Vorlauf. Sehen Sie, was er tut
wenn er herauskommt.
612
00:29:20,509 --> 00:29:22,886
[Tasten klappern]
613
00:29:22,886 --> 00:29:24,388
Warten.
Spreng das in die Luft.
614
00:29:25,722 --> 00:29:27,224
[Mausklicks]
615
00:29:28,433 --> 00:29:30,227
♪ Wenn mein Licht ... ♪
616
00:29:30,227 --> 00:29:32,521
Du Hurensohn.
617
00:29:32,521 --> 00:29:34,648
Folge ihm weiter.
618
00:29:34,648 --> 00:29:36,733
Mal sehen, ob wir finden können
die Übergabe.
619
00:29:36,733 --> 00:29:40,362
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
620
00:29:43,991 --> 00:29:46,201
♪ Verbrenne mich nicht ♪
621
00:29:46,201 --> 00:29:53,041
♪♪
622
00:29:53,041 --> 00:29:59,172
♪ Wenn mein Licht jemals gehen sollte ♪
623
00:30:00,841 --> 00:30:04,136
♪ Füttere mein Feuer ♪
624
00:30:04,136 --> 00:30:06,304
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
625
00:30:08,765 --> 00:30:15,147
♪ Wenn mein Licht jemals gehen sollte ♪
626
00:30:16,940 --> 00:30:20,110
♪ Füttere mein Feuer ♪
627
00:30:20,110 --> 00:30:23,864
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
628
00:30:23,864 --> 00:30:25,866
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
629
00:30:25,866 --> 00:30:28,869
♪ Weine nicht um mich,
singen wie Bäume ♪
630
00:30:28,869 --> 00:30:31,997
♪ Und tanze wie fallendes Wasser ♪
631
00:30:35,250 --> 00:30:37,169
♪ Wenn sie meinen Namen verfluchen ♪
632
00:30:37,169 --> 00:30:40,630
♪ Wirst du gegen meine Ecke kämpfen? ♪
633
00:30:40,630 --> 00:30:42,924
♪ Ahhhhh ♪
634
00:30:44,384 --> 00:30:47,637
♪ Endlos ♪
635
00:30:47,637 --> 00:30:49,014
♪ Endlos ♪
636
00:30:49,014 --> 00:30:55,187
♪ Wenn mein Licht jemals gehen sollte ♪
637
00:30:56,772 --> 00:31:00,108
♪ Füttere mein Feuer ♪
638
00:31:00,108 --> 00:31:02,778
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
639
00:31:04,821 --> 00:31:11,036
♪ Wenn mein Licht jemals gehen sollte ♪
640
00:31:12,996 --> 00:31:14,331
♪ Füttere mein Feuer ♪
641
00:31:14,331 --> 00:31:16,166
Komm schon.
642
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
643
00:31:19,920 --> 00:31:21,963
♪ Verbrenne mich nicht ♪
644
00:31:21,963 --> 00:31:23,632
♪ Schütteln Sie die Wände,
Höhle den Boden ♪
645
00:31:23,632 --> 00:31:25,884
♪ Staub aufwirbeln
das gab mir Form ♪
646
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
Wallace!
647
00:31:27,427 --> 00:31:30,597
Ich habe einen Anruf von Admin erhalten.
Du hast einen Besucher.
648
00:31:30,597 --> 00:31:33,725
[Summer]
649
00:31:33,725 --> 00:31:38,188
♪ Lass meine Worte in dir leben,
lass meine Sonne jemals brennen ♪
650
00:31:38,188 --> 00:31:41,983
♪ Meine Söhne werden meine Wege kennen,
bekannt wie ihre Namen ♪
651
00:31:41,983 --> 00:31:43,819
♪ Und trage meine mit Gnade ♪
652
00:31:43,819 --> 00:31:45,987
♪ Und stolz auf ihre Brust ♪
653
00:31:45,987 --> 00:31:48,240
♪ Lass die Liebenden jetzt und in der Vergangenheit ♪
654
00:31:48,240 --> 00:31:50,283
♪ Fühle mich immer noch
in ihren Herzen ♪
655
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
♪ Fühle mich immer noch
in ihren Schenkeln ♪
656
00:31:51,993 --> 00:31:53,787
Hey, ich muss
Geh ins Fitnessstudio.
657
00:31:53,787 --> 00:31:54,871
Was ist mit deinem Besucher?
658
00:31:54,871 --> 00:31:55,872
♪ Schwarz oder Weiß ♪
659
00:31:55,872 --> 00:31:57,415
♪ Komm hell wie Stolz ♪
660
00:31:57,415 --> 00:31:58,959
Es ist meine Zeit,
und ich will es.
661
00:32:00,669 --> 00:32:02,087
Jetzt mach auf.
Komm schon.
662
00:32:04,464 --> 00:32:05,507
♪ Endlos ♪
663
00:32:05,507 --> 00:32:07,884
[Summer]
664
00:32:07,884 --> 00:32:09,052
♪ Endlos ♪
665
00:32:09,052 --> 00:32:15,100
♪ Wenn mein Licht jemals gehen sollte ♪
666
00:32:16,977 --> 00:32:20,063
♪ Füttere mein Feuer ♪
667
00:32:20,063 --> 00:32:22,107
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
668
00:32:24,109 --> 00:32:26,278
Wir brauchen mehr Leute
dort draußen.
669
00:32:26,278 --> 00:32:27,571
Mach weiter.
670
00:32:27,571 --> 00:32:29,030
Was auch immer du sagst, Cap.
671
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
♪ ... sollte gehen ♪
672
00:32:32,951 --> 00:32:36,163
♪ Füttere mein Feuer ♪
673
00:32:36,163 --> 00:32:39,875
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
674
00:32:39,875 --> 00:32:42,836
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
675
00:32:42,836 --> 00:32:44,129
Du bist klar.
676
00:32:44,129 --> 00:32:46,089
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
677
00:32:47,924 --> 00:32:50,260
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
678
00:32:51,761 --> 00:32:54,389
♪ Verbrenne nicht meine Knochen ♪
679
00:32:54,389 --> 00:32:57,434
Yo. Ich habe dich mit deinem Freund gesehen
im Besuchsraum.
680
00:32:57,434 --> 00:32:58,894
Was davon?
681
00:32:58,894 --> 00:33:01,938
Cassius macht das nichts aus, solange
Sie kümmern sich ums Geschäft.
682
00:33:04,065 --> 00:33:06,943
Du wirklich
werde ich das tun?
683
00:33:06,943 --> 00:33:09,070
Ich muss meinen Namen zurückbekommen.
684
00:33:09,070 --> 00:33:11,114
[Undeutliche Gespräche]
685
00:33:11,114 --> 00:33:21,041
♪♪
686
00:33:21,041 --> 00:33:22,542
Hallo. Langsamer.
687
00:33:22,542 --> 00:33:26,338
♪♪
688
00:33:26,338 --> 00:33:28,506
Kann ich an dir vorbei gehen?
689
00:33:28,506 --> 00:33:30,342
Die Zeit läuft ab.
690
00:33:30,342 --> 00:33:32,510
[Undeutliche Gespräche]
691
00:33:32,510 --> 00:33:40,227
♪♪
692
00:33:40,227 --> 00:33:41,686
Spiel weiter?
693
00:33:41,686 --> 00:33:43,897
Ja Mann.
Spiel weiter.
694
00:33:43,897 --> 00:33:51,154
♪♪
695
00:33:51,154 --> 00:33:58,536
♪♪
696
00:33:58,536 --> 00:33:59,746
Gut?
697
00:33:59,746 --> 00:34:01,289
Du bist gut.
698
00:34:01,289 --> 00:34:07,671
♪♪
699
00:34:07,671 --> 00:34:14,386
♪♪
700
00:34:14,386 --> 00:34:15,595
Wo ist Jamal?
701
00:34:15,595 --> 00:34:25,480
♪♪
702
00:34:25,480 --> 00:34:35,156
♪♪
703
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
Yo, Jamal!
704
00:34:36,491 --> 00:34:40,662
♪♪
705
00:34:40,662 --> 00:34:42,205
Dein Junge hier.
706
00:34:43,665 --> 00:34:44,874
Hey, Jamal!
707
00:34:44,874 --> 00:34:51,006
♪♪
708
00:34:51,006 --> 00:34:52,424
[Undeutliches Geschrei]
709
00:34:52,424 --> 00:34:53,675
Jamal!
710
00:34:53,675 --> 00:34:55,885
[Schreien geht weiter]
711
00:34:55,885 --> 00:35:03,393
♪♪
712
00:35:03,393 --> 00:35:10,692
♪♪
713
00:35:15,322 --> 00:35:18,491
[Undeutliches Geschrei,
Alarm dröhnt]
714
00:35:18,491 --> 00:35:25,081
♪♪
715
00:35:25,081 --> 00:35:27,459
Gehen!
Go Go Go GO!
716
00:35:27,459 --> 00:35:29,169
C - Komm schon! Komm schon!
717
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Jetzt ist deine Chance, Jungs.
Geh und räche dich. Gehen!
718
00:35:32,839 --> 00:35:34,966
[Schreien geht weiter]
719
00:35:37,427 --> 00:35:39,596
Hallo! Hallo! Treten Sie zurück!
Stand -
720
00:35:39,596 --> 00:35:40,513
[Grunzt]
721
00:35:40,513 --> 00:35:43,183
♪♪
722
00:35:43,183 --> 00:35:45,435
[ Schwer atmen ]
723
00:35:47,354 --> 00:35:50,815
Schließ das Tor! Schließ das Tor!
Schließ es ab!
724
00:35:50,815 --> 00:35:52,067
Öffne das Tor!
725
00:35:53,068 --> 00:35:54,110
Hände hoch!
726
00:35:54,903 --> 00:35:56,363
[Knurrt]
727
00:35:59,783 --> 00:36:01,534
Monitore sind wieder live.
728
00:36:01,534 --> 00:36:04,287
[ Blaring geht weiter i>]
729
00:36:04,287 --> 00:36:06,873
Dies ist Superintendent Masry. i>
Wir brauchen ein Update. i>
730
00:36:06,873 --> 00:36:08,083
Captain Foster hier.
731
00:36:08,083 --> 00:36:09,793
Wir haben einen Aufstand im Fitnessstudio.
732
00:36:09,793 --> 00:36:11,920
Es erscheint i>
um mit der Bande verwandt zu sein. i>
733
00:36:11,920 --> 00:36:15,006
Alle Abteilungen initiieren
eine vollständige Sperrung der Einrichtung.
734
00:36:15,006 --> 00:36:18,551
Einsatzzentrale für Notfälle
wird im Überwachungsraum C sein.
735
00:36:18,551 --> 00:36:20,929
CERT einleiten.
736
00:36:20,929 --> 00:36:22,472
[Alarm ertönt]
737
00:36:22,472 --> 00:36:24,015
Frau: Volle Sperre i>
ist jetzt in Kraft. i>
738
00:36:24,015 --> 00:36:26,101
Sichern Sie alle Ein- und Ausgänge. i>
739
00:36:26,101 --> 00:36:27,936
Insassenbewegung einschränken i>
zu autorisierten Bereichen. i>
740
00:36:27,936 --> 00:36:29,521
Alle raus.
741
00:36:29,521 --> 00:36:31,731
Khardi, hol alle Insassen
zurück zu ihren Zellen.
742
00:36:31,731 --> 00:36:34,275
Bewachen!
Wir brauchen einen Sanitäter!
743
00:36:34,275 --> 00:36:35,902
Warte, Jamal.
744
00:36:35,902 --> 00:36:37,070
[Schreien geht weiter]
745
00:36:37,070 --> 00:36:38,488
Medizin!!
746
00:36:38,488 --> 00:36:40,198
[Insassen grunzen]
747
00:36:40,198 --> 00:36:49,040
♪♪
748
00:36:49,040 --> 00:36:58,091
♪♪
749
00:36:58,091 --> 00:36:59,884
Okay, da ist eine Situation
im Fitnessstudio.
750
00:36:59,884 --> 00:37:01,386
Hol mir jeden Winkel.
751
00:37:01,386 --> 00:37:05,265
Okay, geh live
auf Kameras 3 und 6.
752
00:37:05,265 --> 00:37:07,183
Wir haben
einige holen auf, um zu tun.
753
00:37:07,183 --> 00:37:08,935
-Hilfe!
-Geh raus! Lass uns gehen!
754
00:37:08,935 --> 00:37:12,731
Offizier runter!
Offizier runter!
755
00:37:12,731 --> 00:37:14,691
Wir haben einen Offizier runter.
756
00:37:14,691 --> 00:37:16,234
Was ist passiert?
757
00:37:16,234 --> 00:37:18,027
Er versuchte aufzuhören
diese weißen Power-Jungs!
758
00:37:18,027 --> 00:37:20,321
Ich wiederhole, Offizier unten!
759
00:37:20,321 --> 00:37:21,740
Hilfe!
760
00:37:21,740 --> 00:37:23,074
Hilfe!!
761
00:37:25,326 --> 00:37:27,454
Was macht Vasquez dort?
762
00:37:27,454 --> 00:37:29,539
Er ist zugewiesen
der Sicherheitskontrollpunkt heute.
763
00:37:29,539 --> 00:37:31,082
Safiya: Holen Sie sich die Sanitäter
dort jetzt. i>
764
00:37:31,082 --> 00:37:34,294
[Schreien geht weiter]
765
00:37:34,294 --> 00:37:36,171
[Stöhnt]
766
00:37:36,171 --> 00:37:37,672
Bleib bei mir.
767
00:37:37,672 --> 00:37:40,049
Bleib bei mir, Jamal.
768
00:37:40,049 --> 00:37:42,510
Warten Sie mal!
Halte einfach durch!
769
00:37:42,510 --> 00:37:45,013
Ich bin im Gefängnis.
Etwas geht runter.
770
00:37:45,013 --> 00:37:46,347
Warte, warum bist du?
im Gefängnis?
771
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
Vergiss es
für jetzt.
772
00:37:47,348 --> 00:37:49,350
Was auch immer es ist,
Es ist nicht gut, Marie.
773
00:37:49,350 --> 00:37:51,186
Ich versuche i> zu bekommen
weitere Informationen. i>
774
00:37:51,186 --> 00:37:53,313
[Schreien geht weiter]
775
00:37:53,313 --> 00:37:56,816
♪♪
776
00:37:56,816 --> 00:37:58,276
Medizin!
777
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
♪♪
778
00:38:00,820 --> 00:38:02,739
[Hohes Klingeln]
779
00:38:02,739 --> 00:38:05,700
[Echo] Hörst du mich?
Du gehst nirgendwo hin.
780
00:38:05,700 --> 00:38:07,076
Halte einfach durch!
781
00:38:07,076 --> 00:38:09,162
Du hörst mich?
782
00:38:09,162 --> 00:38:10,789
Ich kann das nicht machen
ohne dich, Jamal.
783
00:38:10,789 --> 00:38:11,998
Du bist mein einziger Freund hier.
784
00:38:11,998 --> 00:38:13,583
Jamal!
785
00:38:13,583 --> 00:38:14,918
Medizin!!
786
00:38:14,918 --> 00:38:17,003
Mann:
Wir brauchen jetzt hier oben Unterstützung!
787
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
Du bleibst bei mir!
788
00:38:23,259 --> 00:38:26,513
Alle runter!
Alle unten auf dem Boden!
789
00:38:26,513 --> 00:38:33,978
♪♪
790
00:38:33,978 --> 00:38:41,820
♪♪
791
00:38:41,820 --> 00:38:44,614
[Schreien geht weiter]
792
00:38:44,614 --> 00:38:46,699
[Keuchen, Keuchen]
793
00:38:46,699 --> 00:38:48,660
[Gedämpftes Geschrei]
794
00:38:48,660 --> 00:38:55,166
♪♪
795
00:38:55,166 --> 00:39:01,673
♪♪
796
00:39:01,673 --> 00:39:04,092
[Keuchen]
797
00:39:04,092 --> 00:39:06,094
[Hohes Klingeln]
798
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
Reporter:
Während Namen und Nummern i>
wurden nicht veröffentlicht i>
799
00:39:14,310 --> 00:39:15,854
ausstehende Benachrichtigung i>
von Familien, i>
800
00:39:15,854 --> 00:39:17,438
mindestens ein Todesfall bei i>
Das Gefängnis wurde bestätigt. i>
801
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
[Weint] Mama?
802
00:39:18,439 --> 00:39:19,649
Nein nein Nein.
Es wird alles gut.
803
00:39:19,649 --> 00:39:20,900
[Undeutliches Reden im Fernsehen]
804
00:39:20,900 --> 00:39:22,610
[Handy klingelt]
805
00:39:25,572 --> 00:39:27,365
Hallo.
806
00:39:27,365 --> 00:39:29,659
Sie werden uns keine Updates geben.
Niemand sagt etwas.
807
00:39:29,659 --> 00:39:32,370
Ja, die Nachrichten sagen
es gibt Todesfälle,
808
00:39:32,370 --> 00:39:33,705
aber wir werden es einfach tun
komm da rauf.
809
00:39:33,705 --> 00:39:35,582
Nein. Nein, Marie. I>
810
00:39:35,582 --> 00:39:37,667
Ein anderer Besucher hat es mir gerade gesagt i>
Sie blockierten die Straßen. i>
811
00:39:37,667 --> 00:39:39,502
Du kannst nicht bekommen
irgendwo in der Nähe dieses Ortes.
812
00:39:39,502 --> 00:39:42,005
Also, was bin ich i>?
soll von hier aus tun? i>
813
00:39:42,005 --> 00:39:45,091
Setz dich einfach fest.
814
00:39:45,091 --> 00:39:46,759
Ich gehe nicht
bis ich ihn sehe.
815
00:39:48,052 --> 00:39:50,096
Was ist passiert, Darius?
816
00:39:50,096 --> 00:39:51,431
Was machst du gerade
da oben?
817
00:39:54,851 --> 00:39:57,020
Ich ging zu Michael.
818
00:39:57,020 --> 00:40:00,231
Er gab zu, dass Aaron es nie getan hatte
alles was damit zu tun hat.
819
00:40:00,231 --> 00:40:01,566
Es war alles eine Lüge. I>
820
00:40:03,192 --> 00:40:04,402
Oh mein Gott.
821
00:40:06,446 --> 00:40:08,156
Er ist wirklich unschuldig.
822
00:40:08,156 --> 00:40:10,033
Ja, Michael wird niemals i>
zeugen davon, i>
823
00:40:10,033 --> 00:40:11,492
aber das hat er mir gesagt. i>
824
00:40:11,492 --> 00:40:14,746
Ich bin hergekommen, um es zu versuchen
mach die Dinge richtig mit Aaron.
825
00:40:14,746 --> 00:40:17,081
♪♪
826
00:40:17,081 --> 00:40:19,959
[Seufzt]
827
00:40:21,753 --> 00:40:23,421
Reporter:
Dies ist eine sich entwickelnde Geschichte, i>
828
00:40:23,421 --> 00:40:25,298
und wir aktualisieren i>
unsere Informationen i>
829
00:40:25,298 --> 00:40:27,342
als neue Details i>
verfügbar werden. i>
830
00:40:27,342 --> 00:40:29,469
[Sirenen jammern,
undeutliches Reden]
831
00:40:29,469 --> 00:40:36,559
♪♪
832
00:40:36,559 --> 00:40:43,524
♪♪
833
00:40:43,524 --> 00:40:51,240
♪♪
834
00:40:51,240 --> 00:40:52,909
Wir haben das gemacht.
835
00:40:52,909 --> 00:41:00,333
♪♪
836
00:41:00,333 --> 00:41:02,543
[Sirenen fahren fort]
837
00:41:02,543 --> 00:41:09,842
♪♪
838
00:41:09,842 --> 00:41:11,552
Wie geht es ihm?
839
00:41:11,552 --> 00:41:13,346
Treten Sie zurück, Ma'am. Wir machen
alles was wir können.
840
00:41:15,139 --> 00:41:17,517
Aaron:
Ich weiß, was jeder sagen wird. i>
841
00:41:17,517 --> 00:41:23,898
♪♪
842
00:41:23,898 --> 00:41:26,067
Sie werden sagen, dass wir i>
brachte dies auf uns selbst. i>
843
00:41:28,861 --> 00:41:30,405
Dass wir Tiere waren. i>
844
00:41:30,405 --> 00:41:33,533
Deshalb i>
Wir müssen eingesperrt werden. i>
845
00:41:33,533 --> 00:41:35,910
Was wird nie bekommen i>
außerhalb dieser Mauern i>
846
00:41:35,910 --> 00:41:40,415
ist, dass all dies unterging i>
weil ich meinen Bruder i> geliebt habe
847
00:41:40,415 --> 00:41:42,917
und ich war bereit i>
für ihn sterben - i>
848
00:41:42,917 --> 00:41:45,169
genauso wie er für mich war. i>
849
00:41:46,504 --> 00:41:48,715
Würden i> Sie das tun? i>
850
00:41:48,715 --> 00:41:50,675
Würde jemand das für i> Sie tun?
851
00:41:56,514 --> 00:42:06,607
♪♪
852
00:42:06,607 --> 00:42:16,576
♪♪
853
00:42:16,576 --> 00:42:26,252
♪♪
61955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.