All language subtitles for fico-post.mortem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,340 The doctor is a friend of mine. 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,083 I don't sleep with women who sleep with other men. 3 00:00:09,743 --> 00:00:11,745 It's not right, Sandra. 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,681 Really, it's not. 5 00:03:27,674 --> 00:03:29,085 Hello. 6 00:03:31,111 --> 00:03:32,454 Here for the meeting? 7 00:03:33,346 --> 00:03:34,381 Is Nancy home? 8 00:03:36,683 --> 00:03:38,890 Someone's here for Nancy! 9 00:03:43,356 --> 00:03:47,202 My sister's not feeling well. As usual. 10 00:03:47,694 --> 00:03:49,696 She's always like that. 11 00:03:50,197 --> 00:03:51,437 I see. 12 00:03:51,598 --> 00:03:53,077 Has someone died? 13 00:03:53,600 --> 00:03:54,806 No. 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,775 Let me know. 15 00:04:08,381 --> 00:04:11,157 I'm sorry, it's cold. Want to come in? 16 00:04:16,056 --> 00:04:21,734 We formed a farm workers' federation. 17 00:04:22,129 --> 00:04:24,439 We hadn't finished 18 00:04:24,631 --> 00:04:29,239 founding the first and starting the second when I got a call from Santiago. 19 00:04:29,402 --> 00:04:31,006 Sol set off to Santiago. 20 00:04:31,238 --> 00:04:34,651 I came in and I realized that I'd have 21 00:04:34,808 --> 00:04:36,685 to discuss petitions soon. 22 00:04:36,843 --> 00:04:39,016 Even if I'd gone to the National Libraw, 23 00:04:39,246 --> 00:04:42,853 I'd need 10 years to read all the books in there, no? 24 00:04:43,016 --> 00:04:45,018 There was no time for anything. 25 00:04:46,820 --> 00:04:48,527 One moment. 26 00:04:49,322 --> 00:04:50,665 Hello. 27 00:04:51,424 --> 00:04:54,598 What do you mean, who? Speaking. 28 00:04:55,695 --> 00:04:57,038 What? 29 00:04:57,798 --> 00:04:59,641 I can't, I'm busy. 30 00:05:04,838 --> 00:05:08,445 It's truly extraordinary how close our people 31 00:05:08,608 --> 00:05:12,454 are getting to fulfilling this hope. 32 00:05:12,612 --> 00:05:15,058 Now our dream is coming true. 33 00:05:15,215 --> 00:05:19,220 I remember when I landed at university in Osorno. 34 00:05:19,386 --> 00:05:23,129 You had to walk up the hill with the typewriter. 35 00:05:56,857 --> 00:05:58,063 Hello. 36 00:06:01,928 --> 00:06:04,704 Can I come in? I brought you a gift. 37 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 I was rude to you. It wasn't nice. 38 00:06:07,834 --> 00:06:09,609 It's rum. Do you like rum? 39 00:06:09,769 --> 00:06:12,272 They send it to my father. 40 00:06:13,607 --> 00:06:15,450 Your house is pretty. 41 00:06:16,877 --> 00:06:20,222 So is the furniture. I like your sofas. They're pretty. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,954 Thank you. 43 00:06:23,250 --> 00:06:24,422 What a strong smell! 44 00:06:24,584 --> 00:06:26,222 Smells of cat. 45 00:06:26,753 --> 00:06:29,063 Smells stick to me. 46 00:06:29,556 --> 00:06:31,035 I never forget smells. 47 00:06:32,092 --> 00:06:34,698 I hate cats, they're the worst. 48 00:06:35,028 --> 00:06:38,703 Cats eat with their eyes closed so as not to see who feeds them. 49 00:06:39,299 --> 00:06:43,076 How evil! What a common and suspicious animal. 50 00:06:44,738 --> 00:06:48,151 My house is full of men talking about politics. 51 00:06:49,209 --> 00:06:53,749 The government this, the UP coalition that, I don't know. 52 00:06:53,947 --> 00:06:56,826 None of them wants to have a drink with me. 53 00:06:56,983 --> 00:06:58,553 It's awful. 54 00:07:00,053 --> 00:07:03,000 You sure do have a lot of pictures, don't you? 55 00:07:05,158 --> 00:07:07,764 I like that one, with the oriental motif. 56 00:07:07,928 --> 00:07:10,272 It'd look good in my room. Can I have it? 57 00:07:12,232 --> 00:07:13,267 5ol"'y 58 00:07:15,802 --> 00:07:16,974 No. 59 00:07:17,404 --> 00:07:18,644 H ey. 60 00:07:19,339 --> 00:07:22,411 Why do you have so many religious motifs? 61 00:07:23,743 --> 00:07:25,518 I was Catholic. 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,486 I went to church and eveq/thing. 63 00:07:34,654 --> 00:07:37,760 I did my first communion. White dress, crown of flowers... 64 00:07:37,924 --> 00:07:40,165 My aunt even did my nails. 65 00:07:41,795 --> 00:07:44,275 The Holy Host would stick to my mouth. 66 00:07:44,431 --> 00:07:46,775 Have you eaten a Host, neighbor? 67 00:07:47,033 --> 00:07:48,034 No, never. 68 00:07:48,268 --> 00:07:50,544 But are you Catholic? 69 00:07:52,339 --> 00:07:53,374 Yes... 70 00:07:54,140 --> 00:07:55,983 When I have something to ask. 71 00:07:56,209 --> 00:07:57,688 Yes, sure I am. 72 00:07:58,111 --> 00:08:01,183 Are you scared of purgatow, neighbor? 73 00:08:03,016 --> 00:08:05,553 I'm terrified of purgatory. 74 00:08:06,152 --> 00:08:08,689 The idea of burning in the flames of hell 75 00:08:08,855 --> 00:08:11,631 and never dying seems terrible to me. 76 00:08:16,696 --> 00:08:18,698 Am I too thin, neighbor? 77 00:08:24,170 --> 00:08:25,478 I--- 78 00:08:26,406 --> 00:08:30,218 think that you're truly... 79 00:08:31,144 --> 00:08:32,885 beautiful. 80 00:08:35,548 --> 00:08:36,754 Yes? 81 00:08:40,887 --> 00:08:43,026 I hate fat people, you know. 82 00:08:47,193 --> 00:08:49,264 I'm thin too. 83 00:08:49,729 --> 00:08:52,232 But you're not Nancy Puelma. 84 00:08:53,333 --> 00:08:54,334 No. 85 00:08:54,501 --> 00:08:55,571 No... 86 00:08:58,271 --> 00:09:01,718 You're a gentleman, don't wony. 87 00:09:02,609 --> 00:09:05,886 You are such a gentleman. I could tell right away. 88 00:09:07,914 --> 00:09:09,916 I interrupted you, didn't I? 89 00:09:10,083 --> 00:09:13,064 You were eating your fried egg with rice. 90 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 What a simple man. 91 00:09:15,622 --> 00:09:16,862 How nice. 92 00:09:24,197 --> 00:09:26,871 Can I offer you something to eat, neighbor? 93 00:09:28,635 --> 00:09:31,081 Were you waiting for someone? 94 00:09:33,973 --> 00:09:35,145 Yes. 95 00:09:38,144 --> 00:09:39,714 For you. 96 00:09:43,249 --> 00:09:44,956 How clever. 97 00:10:13,880 --> 00:10:14,881 Thank you. 98 00:10:15,014 --> 00:10:16,322 You're welcome. 99 00:10:36,169 --> 00:10:37,170 Thank you. 100 00:11:14,541 --> 00:11:16,248 Is it too cold? 101 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 No, not at all. 102 00:16:36,762 --> 00:16:38,935 Good evening. 103 00:16:51,944 --> 00:16:53,321 What is “Hunan"? 104 00:16:53,412 --> 00:16:54,413 It's fried. 105 00:16:54,514 --> 00:16:55,788 Fried what? 106 00:16:55,948 --> 00:16:58,428 Fried pepper. It's good. 107 00:16:58,684 --> 00:17:01,426 Not that. Don't bring that. 108 00:17:01,587 --> 00:17:03,498 - Wonton? - What? 109 00:17:03,656 --> 00:17:05,363 Spring rolls? 110 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 What is that? 111 00:17:06,692 --> 00:17:08,035 It has cabbage. 112 00:17:08,194 --> 00:17:10,674 - Cabbage? - No, no cabbage. 113 00:17:11,130 --> 00:17:13,804 It must be like a Chinese hot dog. 114 00:17:14,300 --> 00:17:15,540 Bring that. 115 00:17:17,904 --> 00:17:18,905 Rice? 116 00:17:19,005 --> 00:17:20,882 Rice is too heavy for me. 117 00:17:21,040 --> 00:17:22,542 Don't bring rice. 118 00:17:22,708 --> 00:17:27,680 I'll have Peking duck. I'll pretend I'm eating that son of a bitch. 119 00:17:28,648 --> 00:17:30,184 Anything to drink? 120 00:17:34,720 --> 00:17:37,200 A sherry cocktail, chilled. 121 00:17:38,391 --> 00:17:39,836 And you? 122 00:17:41,127 --> 00:17:42,470 A rum. 123 00:17:52,905 --> 00:17:54,384 Be careful. 124 00:17:56,008 --> 00:17:58,249 Drinking can make you blind. 125 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 What am I going to do? 126 00:18:12,191 --> 00:18:13,829 Let's get married. 127 00:18:17,697 --> 00:18:18,835 Well... 128 00:18:19,165 --> 00:18:20,701 What did you say? 129 00:18:24,103 --> 00:18:26,606 Would you like to be my girlfriend? 130 00:18:29,075 --> 00:18:30,713 I don't understand. 131 00:18:33,079 --> 00:18:35,218 I said it clearly enough. 132 00:18:39,752 --> 00:18:42,631 What was your name again, neighbor? 133 00:18:44,557 --> 00:18:46,059 Mario. 134 00:18:46,626 --> 00:18:49,106 What do you do, Mario? 135 00:18:54,200 --> 00:18:55,770 I'm a civil servant. 136 00:18:55,935 --> 00:18:57,539 Civil? 137 00:19:00,139 --> 00:19:01,777 Civil servant. 138 00:19:06,579 --> 00:19:08,752 And why did you bring me here? 139 00:19:11,384 --> 00:19:12,988 To show off. 140 00:19:14,153 --> 00:19:15,632 But what for? 141 00:19:18,457 --> 00:19:20,334 Personal reasons. 142 00:20:22,989 --> 00:20:24,059 Hello. 143 00:20:29,061 --> 00:20:30,631 You're Mr. Patricio, right? 144 00:20:32,064 --> 00:20:33,509 What? 145 00:20:35,534 --> 00:20:37,878 Nancy is a great artist. 146 00:20:42,408 --> 00:20:45,548 Her presence is crucial to the show. 147 00:20:52,051 --> 00:20:53,860 Nancy is my girlfriend. 148 00:20:58,824 --> 00:21:00,030 Do I look like a bitch? 149 00:21:02,028 --> 00:21:03,029 No. 150 00:21:03,562 --> 00:21:06,168 Then why do you wanna fuck me? 151 00:21:50,309 --> 00:21:52,448 Is that car yours? 152 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Yes. 153 00:21:54,780 --> 00:21:59,889 I'll put Nancy back onstage, but I get to keep your car. 154 00:22:00,252 --> 00:22:01,253 Deal? 155 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 From Quillota? 156 00:29:23,228 --> 00:29:25,037 I don't think we'll have any problems. 157 00:29:25,564 --> 00:29:28,238 Don't worry, everything will be 158 00:29:28,734 --> 00:29:30,270 just fine. It'll go perfectly. 159 00:29:30,435 --> 00:29:34,850 Eveq/thing's settled, I talked to Colonel Perez, 160 00:29:35,007 --> 00:29:36,611 and it's fine. 161 00:30:33,799 --> 00:30:35,403 What's your name? 162 00:30:38,670 --> 00:30:44,848 I'm an assistant to Dr. Castillo. I perform the dissections. 163 00:30:45,844 --> 00:30:47,152 And you? 164 00:30:49,748 --> 00:30:51,625 Mario Cornejo. 165 00:30:51,783 --> 00:30:53,194 Civil servant. 166 00:30:54,286 --> 00:30:57,267 I transcribe Dr. Castillo's autopsies. 167 00:31:01,760 --> 00:31:03,205 And you? 168 00:31:08,767 --> 00:31:11,941 These are my trustworthy personnel, Captain. 169 00:31:15,941 --> 00:31:19,889 I would like to go home now. 170 00:31:21,380 --> 00:31:24,884 In a few hours, a lot of people will be coming in. 171 00:31:26,285 --> 00:31:29,994 A state of war has been declared and wars have casualties. 172 00:31:32,491 --> 00:31:33,731 Doctor, 173 00:31:34,826 --> 00:31:36,806 you have to do something. 174 00:31:39,030 --> 00:31:40,839 What would you have me do, Sandrita? 175 00:31:40,999 --> 00:31:42,842 I don't know how you operate, 176 00:31:43,001 --> 00:31:45,242 but I'll make sure it works. 177 00:31:52,577 --> 00:31:55,057 I'm looking for someone. 178 00:31:55,547 --> 00:31:58,426 Medium height. 179 00:31:59,384 --> 00:32:02,058 She has brown hair. And vew thin. 180 00:32:02,754 --> 00:32:05,894 5 ft 6, or something like that. 181 00:32:09,361 --> 00:32:11,671 No, I'm not a relative. 182 00:32:13,065 --> 00:32:14,408 I'm her partner. 183 00:32:18,103 --> 00:32:19,776 Nancy Puelma. 184 00:32:25,777 --> 00:32:28,121 No, I don't know anything else. 185 00:32:29,948 --> 00:32:33,418 All right, I'll call back later. 186 00:32:33,852 --> 00:32:35,525 Thank you very much. 187 00:35:23,488 --> 00:35:24,831 Excuse me. 188 00:35:31,530 --> 00:35:33,532 Cornejo, we have to go somewhere. 189 00:35:35,667 --> 00:35:36,668 Where? 190 00:35:37,235 --> 00:35:38,543 An urgent matter. 191 00:35:40,972 --> 00:35:44,146 You'll have to type directly on a machine. Ok? 192 00:35:44,543 --> 00:35:46,216 I don't have a machine, sir. 193 00:35:47,012 --> 00:35:48,889 We'll take my secretaq/'s. 194 00:35:52,384 --> 00:35:53,886 I've never used it. 195 00:35:55,186 --> 00:35:56,597 It's electric. 196 00:36:08,567 --> 00:36:10,569 Pardon me. Excuse me, Captain. 197 00:36:10,735 --> 00:36:12,112 What? 198 00:36:12,270 --> 00:36:13,908 I don't know where my wife is. 199 00:36:14,739 --> 00:36:17,242 She must be home, where else would she be? 200 00:36:19,744 --> 00:36:21,087 I don't know. 201 00:36:23,448 --> 00:36:24,518 Call her. 202 00:36:25,517 --> 00:36:27,121 I'm sure she's at home. 203 00:36:30,889 --> 00:36:32,266 You're right. 204 00:36:33,625 --> 00:36:34,797 She must be home. 205 00:36:34,960 --> 00:36:36,132 Colonel. 206 00:36:36,294 --> 00:36:40,071 Would it be possible to have a safe-conduct pass for this person? 207 00:36:40,231 --> 00:36:41,403 I don't see why not. 208 00:36:45,203 --> 00:36:46,546 Mr. Cornejo. 209 00:36:47,405 --> 00:36:48,406 Congratulations. 210 00:36:49,374 --> 00:36:51,047 You now serve the Chilean Army. 211 00:36:57,582 --> 00:36:58,788 Yes. 212 00:38:48,393 --> 00:38:50,339 External exam. 213 00:38:55,233 --> 00:38:59,147 There's a bullet entrance hole... 214 00:39:00,672 --> 00:39:03,414 with an irregular star-shape. 215 00:39:03,842 --> 00:39:05,913 Diameter... 216 00:39:08,446 --> 00:39:09,823 0.78 inches. 217 00:39:11,749 --> 00:39:16,164 It has five tears branching out. 218 00:39:19,090 --> 00:39:24,039 The largest one measuring 0.79 inch. 219 00:39:27,999 --> 00:39:30,138 Both the contour 220 00:39:31,002 --> 00:39:33,778 and edges of the orifice... 221 00:39:35,473 --> 00:39:39,285 present an abundant... 222 00:39:40,945 --> 00:39:44,483 dark and grainy impregnation. 223 00:39:46,017 --> 00:39:49,294 The projectile goes through the teguments 224 00:39:50,288 --> 00:39:52,996 and perforates the floor of the mouth, 225 00:39:54,025 --> 00:39:57,495 causing the tongue to burst. 226 00:39:59,297 --> 00:40:02,335 Together with the amputation of its farthest end, 227 00:40:04,202 --> 00:40:08,378 and immediately behind the inferior edge 228 00:40:09,007 --> 00:40:12,352 of the inferior maxilla, a congenital fracture. 229 00:40:19,184 --> 00:40:20,424 Did you get that, Cornejo? 230 00:40:22,487 --> 00:40:23,659 Not all of it, Doctor. 231 00:40:31,396 --> 00:40:32,534 Captain? 232 00:40:35,266 --> 00:40:37,177 Bring someone who types. 233 00:40:37,936 --> 00:40:39,347 Excuse me, Colonel. 234 00:41:01,626 --> 00:41:04,698 It penetrates the skull 235 00:41:06,231 --> 00:41:07,904 carrying with it 236 00:41:09,467 --> 00:41:12,641 a fragment cut from the tongue... 237 00:41:14,973 --> 00:41:18,250 which is then embedded in the brain tissue. 238 00:41:19,811 --> 00:41:21,381 The projectile, 239 00:41:22,880 --> 00:41:24,882 continuing on its trajectory 240 00:41:26,885 --> 00:41:30,264 opens a path through the encephalic mass, 241 00:41:32,724 --> 00:41:36,103 causing its almost total destruction 242 00:41:38,596 --> 00:41:41,406 and displacement outside the cranial cavity. 243 00:41:43,901 --> 00:41:45,642 Internal exam. 244 00:41:49,674 --> 00:41:51,449 Internal exam... 245 00:42:26,978 --> 00:42:28,651 Excuse me, Doctor. 246 00:42:29,847 --> 00:42:31,019 I can't. 247 00:43:32,744 --> 00:43:34,417 Conclusions: 248 00:43:36,748 --> 00:43:40,059 Male corpse, identified as 249 00:43:40,752 --> 00:43:42,754 Salvador Allende Gossens. 250 00:43:43,855 --> 00:43:45,300 Cause of death: 251 00:43:46,124 --> 00:43:50,539 a recent cen/ical-buccal- cranial-encephalic bullet wound, 252 00:43:51,562 --> 00:43:53,940 with projectile exit. 253 00:43:55,433 --> 00:43:57,208 The type of shot is 254 00:43:58,102 --> 00:44:00,981 what is known in legal medicine as 255 00:44:04,642 --> 00:44:06,451 “point-blank range... 256 00:44:10,982 --> 00:44:12,484 The shot... 257 00:44:13,384 --> 00:44:16,558 could have been made by the person himself. 258 00:44:51,289 --> 00:44:53,291 Pituca, come here! 259 00:45:50,815 --> 00:45:52,226 Turn it off! 260 00:45:53,684 --> 00:45:54,890 Turn it off! 261 00:46:09,333 --> 00:46:10,903 Nancy! 262 00:46:11,068 --> 00:46:12,570 Neighbor! 263 00:46:25,049 --> 00:46:27,256 Why does Pituca have blood on her? 264 00:46:28,085 --> 00:46:30,087 I took care of her, she's fine. 265 00:46:32,290 --> 00:46:33,860 Where's my dad and David? 266 00:46:35,726 --> 00:46:36,932 Where were you? 267 00:46:40,565 --> 00:46:44,240 I got home, it had been blown up, so I crawled in here. 268 00:46:47,939 --> 00:46:49,247 And you? 269 00:46:49,640 --> 00:46:51,051 Working. 270 00:46:53,544 --> 00:46:55,649 They trashed everything. 271 00:46:58,549 --> 00:47:02,725 They can't have taken them. We don't have anything to do with this. 272 00:47:02,887 --> 00:47:04,457 We're peaceful people. 273 00:47:06,124 --> 00:47:07,501 Yes, it's all right. 274 00:47:07,925 --> 00:47:09,097 It's all wrong. 275 00:47:10,127 --> 00:47:11,834 It's very wrong. 276 00:47:15,333 --> 00:47:17,108 Find my brother and my dad. 277 00:47:18,803 --> 00:47:21,113 Go and tell the police. 278 00:47:33,918 --> 00:47:36,091 I'll take care of the dog. 279 00:47:44,195 --> 00:47:45,606 Are you cold? 280 00:47:47,431 --> 00:47:48,774 I'm hungry 281 00:48:55,933 --> 00:48:57,037 Thank you, honey. 282 00:48:57,201 --> 00:48:58,703 Can I come in? 283 00:49:00,004 --> 00:49:01,244 What for? 284 00:49:04,909 --> 00:49:06,047 I'd like an answer. 285 00:49:07,178 --> 00:49:08,521 About what? 286 00:49:08,913 --> 00:49:11,359 About what we talked about the other day. 287 00:49:12,183 --> 00:49:13,457 When? 288 00:49:13,618 --> 00:49:15,097 The other day. 289 00:49:15,553 --> 00:49:17,533 In the Chinese restaurant. 290 00:49:19,690 --> 00:49:21,260 Would you get me a radio? 291 00:49:23,928 --> 00:49:25,703 A radio? Yes. 292 00:49:30,768 --> 00:49:32,577 What if they come back? 293 00:49:33,237 --> 00:49:34,910 I'll talk to them. 294 00:49:37,074 --> 00:49:39,111 I have a position now. 295 00:49:43,981 --> 00:49:46,291 Will you put something there? 296 00:49:57,595 --> 00:49:58,835 Excuse me. 297 00:50:37,868 --> 00:50:40,849 Excuse me, sir. Do you know Sandra Carrefio? 298 00:50:41,472 --> 00:50:44,316 I've been looking for her for days. 299 00:50:45,376 --> 00:50:48,687 If you see her, could you let me know, please? 300 00:50:50,314 --> 00:50:52,157 Thank you, sir! 301 00:50:57,788 --> 00:50:58,858 He killed himself. 302 00:50:59,790 --> 00:51:00,894 He was killed. 303 00:51:04,161 --> 00:51:05,162 He killed himself. 304 00:51:05,563 --> 00:51:07,509 He was killed, Mario. 305 00:51:08,999 --> 00:51:10,376 Good morning. 306 00:51:16,574 --> 00:51:19,180 There are too many people piling up here. 307 00:51:19,810 --> 00:51:22,689 So get to work on performing autopsies 308 00:51:23,414 --> 00:51:25,394 and moving them out. 309 00:51:28,519 --> 00:51:30,499 For the casualties that arrive, 310 00:51:30,654 --> 00:51:32,861 you count the bullet holes, 311 00:51:33,724 --> 00:51:36,227 write down how many bullets and where, 312 00:51:36,393 --> 00:51:40,432 sex, date, and approximate age. 313 00:51:40,731 --> 00:51:42,108 And that's it. 314 00:51:43,334 --> 00:51:46,872 We're going to have to assign numbers to them, Captain. 315 00:51:48,873 --> 00:51:51,752 Well, then assign numbers to them. 316 00:51:53,677 --> 00:51:56,521 Aftemvarcls, civil registry personnel will come 317 00:51:56,680 --> 00:51:58,682 and take fingerprints. 318 00:52:02,219 --> 00:52:04,631 That is not autopsy protocol, 319 00:52:05,022 --> 00:52:06,023 sir. 320 00:54:52,423 --> 00:54:53,766 Sir. 321 00:54:55,592 --> 00:54:57,003 Help... 322 00:55:06,537 --> 00:55:07,845 Thank you. 323 00:56:16,773 --> 00:56:18,810 RES TR/ C TED A C C E55 324 00:56:44,001 --> 00:56:45,344 Thank you. 325 00:57:11,028 --> 00:57:12,371 What time is it? 326 00:57:13,764 --> 00:57:15,505 I brought you the radio. 327 00:57:16,600 --> 00:57:18,170 Does it need batteries? 328 00:57:19,936 --> 00:57:21,472 No, it's a tube radio. 329 00:57:22,873 --> 00:57:24,853 I need one with batteries. 330 00:57:27,344 --> 00:57:28,550 Batteries? 331 00:57:30,280 --> 00:57:32,726 You must find my dad and brother. 332 00:57:32,883 --> 00:57:34,954 They've disappeared. 333 00:57:37,955 --> 00:57:40,060 Please find them, ok? 334 00:57:48,332 --> 00:57:50,073 All right, all right... 335 00:57:56,707 --> 00:57:58,653 What happened here? 336 00:57:58,809 --> 00:58:02,757 Why are these people here now? 337 00:58:04,248 --> 00:58:09,197 What happened? Why are they here now? 338 00:58:13,590 --> 00:58:15,035 Look! 339 00:58:17,060 --> 00:58:18,403 What happened? 340 00:58:19,429 --> 00:58:21,932 Marito? Help me... 341 00:58:22,366 --> 00:58:24,403 I can't take it anymore, Marito... 342 00:58:29,573 --> 00:58:30,916 Doctor... 343 00:58:32,776 --> 00:58:34,016 What happened? 344 00:58:34,945 --> 00:58:36,288 You have to do something. 345 00:58:36,947 --> 00:58:40,759 This nurse was fine. I was just with her! Why is she here? 346 00:58:42,352 --> 00:58:44,593 And he's injured. What happened? 347 00:58:45,122 --> 00:58:46,533 I don't understand... 348 00:58:50,293 --> 00:58:51,897 You have to do something! 349 00:58:52,062 --> 00:58:54,736 Tell them what they're doing here! 350 00:58:54,898 --> 00:58:56,605 When will they stop this? 351 00:58:56,767 --> 00:58:58,872 Why don't they get it over with? 352 00:58:59,369 --> 00:59:00,404 What happened? 353 00:59:00,570 --> 00:59:04,245 These people were here, alive, because I saw them! 354 00:59:04,408 --> 00:59:06,547 Because I saved this man! 355 00:59:06,710 --> 00:59:08,747 He was wounded and I saved him! 356 00:59:08,946 --> 00:59:12,951 What happened? Sons of bitches! Stop this at once! 357 00:59:13,417 --> 00:59:16,762 I said I saved him! And you have to stop this! 358 00:59:16,920 --> 00:59:19,332 - Make it stop, Doctor! Tell him! - You saved him? 359 00:59:19,490 --> 00:59:20,833 Tell them to stop! 360 00:59:20,991 --> 00:59:23,164 Yes! I saved him! 361 00:59:23,327 --> 00:59:25,967 And you killed him again! 362 00:59:26,129 --> 00:59:29,406 You killed him again! Why? 363 00:59:29,566 --> 00:59:31,739 This man was here, alive! 364 01:00:48,578 --> 01:00:49,648 Hello. 365 01:00:58,889 --> 01:01:00,197 Hello, Mario. 366 01:01:06,396 --> 01:01:08,672 Thank you for everything comrade. 367 01:01:11,835 --> 01:01:13,337 I can't hear you. 368 01:01:16,073 --> 01:01:18,781 Thank you very much for everything comrade. 369 01:01:23,246 --> 01:01:24,691 Listen, Mario. 370 01:01:25,048 --> 01:01:26,220 Mario, right? 371 01:01:28,919 --> 01:01:30,728 Excuse me, but... 372 01:01:30,887 --> 01:01:33,094 Would you bring us some food? 373 01:01:34,591 --> 01:01:35,899 Anything- 374 01:01:44,100 --> 01:01:45,306 Thank you, neighbor. 375 01:03:51,695 --> 01:03:54,039 Bring me cigarettes, neighbor. 376 01:04:05,241 --> 01:04:06,515 Go on. 377 01:14:47,517 --> 01:14:51,488 Subtitling TITRA FILM Paris24140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.