Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:42,160
OKAMI COAT
A lone young wolf
2
00:00:42,640 --> 00:00:48,240
Road through hell
3
00:02:00,880 --> 00:02:05,520
Directed by: KENJI MISUMI
4
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
Forgive my insolence
5
00:03:16,480 --> 00:03:20,960
but from painting
on your rag you are looking for
6
00:03:21,440 --> 00:03:24,160
lone wolf ...
7
00:03:26,480 --> 00:03:28,640
Is that you...?
8
00:03:29,680 --> 00:03:31,440
Call me this way.
9
00:03:51,120 --> 00:03:55,360
It's the skills of a lone wolf
10
00:03:55,760 --> 00:04:01,040
the former Kaishakunin Shogunate,
Itto Ogami.
11
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Here's 100 ryo.
12
00:04:06,320 --> 00:04:09,920
They say you take 500 ryo for murder.
13
00:04:10,320 --> 00:04:12,720
I have here
14
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
pit
15
00:04:17,760 --> 00:04:19,840
part of this amount.
16
00:04:21,440 --> 00:04:24,160
Please, take her.
17
00:04:24,560 --> 00:04:27,280
Do you want to check my skills?
18
00:04:31,160 --> 00:04:36,800
Sixteen best swordsmen from our clan
is scattered around the country.
19
00:04:39,040 --> 00:04:45,280
Each of them carries a picture of the devil on his clothes.
20
00:04:46,720 --> 00:04:51,440
We are on the road and on the rivers.
21
00:04:52,640 --> 00:04:57,360
To serve the Chikuzen-Kuroda clan.
22
00:04:57,840 --> 00:05:00,080
My name is Ukon Ayabe.
23
00:05:01,440 --> 00:05:07,200
I can only accept an offer
when you tell me a whole story.
24
00:05:08,440 --> 00:05:11,760
I know.
25
00:05:12,240 --> 00:05:14,080
After me and four others
26
00:05:14,560 --> 00:05:19,840
we will check your skills,
27
00:05:20,640 --> 00:05:27,840
and you will get 100 ryo from each of us,
28
00:05:28,240 --> 00:05:32,240
you'll also hear a part of history from each of us.
29
00:05:34,720 --> 00:05:36,240
It should...
30
00:05:37,760 --> 00:05:41,040
This will be your ID ...
31
00:05:41,520 --> 00:05:43,840
We� it ...
Please ...
32
00:07:21,680 --> 00:07:26,480
To serve the Kuroda clan, as do Ukon Ayabe.
33
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
My name is Kazuma Izumi.
34
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
I am Itto Ogami.
35
00:07:46,640 --> 00:07:49,920
This is news for the next
36
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
of our people.
37
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
Please accept our offer.
38
00:08:08,240 --> 00:08:11,760
My name is Shusuke Mogami.
I am a subject of the Kuroda clan.
39
00:08:13,440 --> 00:08:17,600
Although my skills are limited,
I would like to test you.
40
00:08:18,400 --> 00:08:20,160
I am Itto Ogami.
41
00:08:20,720 --> 00:08:24,240
If you defeat me please
42
00:08:24,720 --> 00:08:27,680
100 ryo
43
00:08:28,240 --> 00:08:33,480
- and take this necklace and leave.
- I agree.
44
00:09:20,560 --> 00:09:26,640
The head of the Kuroda clan is not a priest,
but five years old
45
00:09:28,080 --> 00:09:31,440
ksiniczka.
46
00:09:36,720 --> 00:09:44,320
An old gentleman told the shogunate
That she is indeed a princess.
47
00:09:46,400 --> 00:09:50,720
First visit to the shogunate
has been put down
48
00:09:51,200 --> 00:09:52,880
because of her age
49
00:09:53,520 --> 00:09:56,400
until it is initiated
and will be proclaimed Lord.
50
00:09:57,600 --> 00:10:02,200
Former Lord, Naritaka,
51
00:10:04,080 --> 00:10:06,800
I have already given up my position.
52
00:10:10,080 --> 00:10:16,400
If the shogunate finds out
Kuroda clan will be lost.
53
00:10:19,280 --> 00:10:21,120
Please,
54
00:10:21,600 --> 00:10:25,920
save our clan ...
55
00:10:27,480 --> 00:10:29,200
... and kill the princess!
56
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
Kill the princess!
57
00:11:51,920 --> 00:11:54,080
Are you third
58
00:11:58,400 --> 00:12:02,400
My name is Hachiro Mawatari,
and I'm subject to the Kuroda clan.
59
00:12:24,960 --> 00:12:29,360
There are 100 ryo in my bag.
Take them!
60
00:12:29,840 --> 00:12:31,440
Agreement.
61
00:13:01,920 --> 00:13:05,280
There is not much life left in me.
62
00:13:06,640 --> 00:13:10,640
I will tell you so many stories
63
00:13:11,680 --> 00:13:16,160
as long as I can breathe.
64
00:13:16,720 --> 00:13:22,720
Lord Naritaka loves his concubine Otae very much.
65
00:13:23,200 --> 00:13:28,080
Hamachiyo was born to him,
66
00:13:30,320 --> 00:13:36,400
but he gives her as his son,
Prince of Matsumaru.
67
00:13:44,880 --> 00:13:49,360
His real son, Matsumaru,
which she has from her first marriage,
68
00:13:50,080 --> 00:13:55,200
keeps it closed, even though
69
00:13:56,320 --> 00:13:59,360
is his descendant.
70
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
Mr. Naritaka ...
71
00:14:03,760 --> 00:14:06,800
There is a document
72
00:14:08,480 --> 00:14:14,080
written by Mr. Naritaki,
73
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
proving it all.
74
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Lord Naritaka hand him over
75
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
Wajo Jikei,
76
00:14:23,200 --> 00:14:25,760
to keep it.
77
00:14:26,960 --> 00:14:33,360
Wajo Jikei is the chief priest
in the Sofuku temple,
78
00:14:33,760 --> 00:14:37,440
in which the family chapel is located.
79
00:14:37,920 --> 00:14:41,600
He is respected by the Lord
80
00:14:42,560 --> 00:14:46,800
by the people
81
00:14:47,200 --> 00:14:52,800
and through the shogunate.
82
00:14:53,760 --> 00:14:56,720
There is a danger
83
00:14:58,080 --> 00:15:03,920
That the document falls into the hands of the administration,
84
00:15:06,160 --> 00:15:10,720
and this could create a great one
danger to the Kuroda clan.
85
00:15:11,440 --> 00:15:12,640
Please:
86
00:15:14,080 --> 00:15:16,240
destroy this document.
87
00:15:17,360 --> 00:15:20,320
Document...
88
00:15:44,480 --> 00:15:46,560
Wait a minute.
89
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
There is a strange guy over the pond.
90
00:15:50,880 --> 00:15:54,960
He's there waiting for Ronin
with a baby carriage.
91
00:15:55,440 --> 00:15:56,880
Is this waiting for you?
92
00:15:57,360 --> 00:15:59,760
I will help you.
93
00:16:00,720 --> 00:16:03,680
There is no need.
94
00:16:52,160 --> 00:16:58,320
I am Yamon Kikuchi
subject of the Kuroda clan.
95
00:16:58,800 --> 00:17:06,000
If you are a former Kaishakunin,
Itto Ogami,
96
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
you must be a master of Suio style.
97
00:17:09,440 --> 00:17:15,120
So he could show me a secret
wave cutting technique?
98
00:17:15,760 --> 00:17:20,320
I would like to see it with my own eyes.
99
00:18:34,440 --> 00:18:38,200
Wajo Jikei will do ...
100
00:18:40,080 --> 00:18:46,640
Wajo Jikei is on his way to Kamakura
taking part in a mass.
101
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
One of the monks from the Sofuku temple
fooled.
102
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
As it used to be in the past,
103
00:18:52,560 --> 00:18:58,560
Wajo Jikei after receiving the document
104
00:18:59,320 --> 00:19:04,320
suddenly set off to Kamakura,
105
00:19:04,800 --> 00:19:06,080
despite cancellation earlier
106
00:19:07,760 --> 00:19:11,080
your participation in the mass
107
00:19:11,600 --> 00:19:15,760
in the Zuizan temple.
108
00:19:17,520 --> 00:19:22,400
To be sure, a monk
109
00:19:22,880 --> 00:19:29,200
risking your life, try to find the document.
110
00:19:34,320 --> 00:19:37,200
The conclusion of our investigation is that
111
00:19:37,680 --> 00:19:41,840
That Waji Jikei is the leader
112
00:19:42,320 --> 00:19:45,440
spies nets that
113
00:19:45,920 --> 00:19:49,360
works in the area
114
00:19:49,760 --> 00:19:54,440
Saikaido.
115
00:19:54,880 --> 00:19:58,800
Regardless of the fact that he belongs to the Yagyu clan,
116
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
we suppose,
117
00:20:01,760 --> 00:20:04,800
That will provide the document
118
00:20:05,800 --> 00:20:10,160
Retsudo Yagyu.
119
00:20:35,280 --> 00:20:38,480
As I said, I don't need any help.
120
00:20:38,880 --> 00:20:44,000
I am not in a hurry, and the matter looks interesting.
121
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
My name is Kanbei Sazareishi.
122
00:20:49,120 --> 00:20:53,600
Inferring from your presence here
that ronin did not survive.
123
00:20:54,160 --> 00:20:58,680
I watched you. Your skills
made an impression on me.
124
00:20:59,120 --> 00:21:02,200
You must be tired.
Would you like some tea?
125
00:21:13,600 --> 00:21:16,720
The tea is hot. This is my invention.
126
00:21:17,200 --> 00:21:21,120
Two bamboo tubes stuck in one larger
holding them warm.
127
00:21:21,520 --> 00:21:24,080
So they can have hot tea
whenever you want
128
00:21:25,320 --> 00:21:28,720
without poisoning.
Here it is
129
00:21:35,600 --> 00:21:38,800
A hot day today ...
130
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
Yes.
131
00:22:11,040 --> 00:22:12,240
Master Itto Ogami?
132
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
So you are weak?
133
00:22:15,920 --> 00:22:22,080
A large dose of poison was added to the tea.
134
00:22:22,480 --> 00:22:27,600
We wanted to test every aspect
your skills.
135
00:22:29,920 --> 00:22:31,200
Forgive me.
136
00:22:31,680 --> 00:22:36,480
Me, Kanbe Sazareishi from the Kuroda clan, kill you!
137
00:22:57,840 --> 00:23:02,640
Please, kill Wajo Jikei and save the document!
138
00:23:03,840 --> 00:23:09,760
He holds it in a container for the Sutra.
139
00:23:10,880 --> 00:23:14,320
Nobody but him
140
00:23:15,440 --> 00:23:21,840
he has no right to touch him.
141
00:23:26,080 --> 00:23:29,600
Please, master Ogami.
142
00:23:30,080 --> 00:23:33,200
On behalf of the head of the Wakity administration
143
00:23:34,320 --> 00:23:36,560
and the Kuroda clan ...
144
00:23:37,040 --> 00:23:41,760
For our clan ... Even if
we must sacrifice our lives ...
145
00:23:43,120 --> 00:23:47,120
Master Ogami ...
Please ...
146
00:25:06,480 --> 00:25:11,840
... they want to meet their father so much ...
- Oh yes!
147
00:25:12,320 --> 00:25:17,600
What you see here
this is our priceless family sword ...
148
00:25:18,000 --> 00:25:20,640
- Here's the proof ...
- Look!
149
00:25:21,040 --> 00:25:25,280
- As if our desire were fulfilled ...
- Yes!
150
00:25:25,680 --> 00:25:30,800
... There was one that came from above,
wanderer in black.
151
00:25:32,240 --> 00:25:34,000
A flower in his right hand.
152
00:25:34,400 --> 00:25:37,440
They entered the village over the bridge
153
00:25:37,840 --> 00:25:41,600
visit graves.
154
00:25:47,280 --> 00:25:52,560
The story of a child who is pregnant
the sins of his parents ...
155
00:25:52,960 --> 00:25:53,760
Come here!
156
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
Here is Mrs. Hana.
157
00:25:56,800 --> 00:26:01,440
Ms. Hana will sing for us.
158
00:26:01,920 --> 00:26:06,560
Please, come later.
Adults 18 mon, children 9 mon
159
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Carps, cod ...
160
00:26:11,520 --> 00:26:15,120
... gold fish and fresh!
161
00:26:16,320 --> 00:26:19,440
- ... Gold fish!
- Watermelons!
162
00:26:19,920 --> 00:26:23,440
Sweet, delicious watermelons!
Sweet watermelons!
163
00:26:25,440 --> 00:26:26,880
Spjrz!
164
00:27:41,200 --> 00:27:44,480
Your life belongs to me.
165
00:28:26,880 --> 00:28:32,000
You can't kill "Mu"
vacuum and anxiety.
166
00:28:35,360 --> 00:28:39,600
Attach your goal and motive,
167
00:28:40,080 --> 00:28:46,240
forget yourself and stop nervousness.
168
00:28:46,640 --> 00:28:52,000
You can't kill me because my inner self
169
00:28:52,400 --> 00:28:55,840
is now part of the complete.
170
00:29:00,400 --> 00:29:03,760
If you meet the Buddha,
you are killing the Buddha.
171
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
If you meet parents
you kill them.
172
00:29:08,000 --> 00:29:12,560
Nico�� is on the way of a murder.
173
00:29:15,840 --> 00:29:18,800
If you can't kill me
174
00:29:19,280 --> 00:29:25,200
you can't go through the killer gate.
175
00:30:18,100 --> 00:30:21,700
- A�a!
- I am asking for forgiveness.
176
00:30:22,180 --> 00:30:25,700
I'm very sorry.
177
00:30:26,500 --> 00:30:28,740
Did i hurt you?
178
00:30:53,620 --> 00:30:57,300
- Temporarily it should be enough.
- Don't be stupid.
179
00:30:57,700 --> 00:31:00,100
It wasn't worth the trouble.
180
00:31:00,580 --> 00:31:03,620
You are right, Mrs. Oyo!
181
00:31:04,020 --> 00:31:06,980
- Hokuro, deserve me!
- Ju�.
182
00:31:21,620 --> 00:31:25,940
You are a well-known investigating judge,
Senzo Sinnoji.
183
00:31:26,420 --> 00:31:29,060
I have heard of your skills.
184
00:31:29,460 --> 00:31:34,180
I'm honored.
I was going to introduce myself.
185
00:31:34,580 --> 00:31:40,580
And I came for Oyo
186
00:31:41,060 --> 00:31:44,260
- and her buddy Tomekichi?
- Yes.
187
00:31:44,660 --> 00:31:48,420
- In that case, an inquiry must be received.
- That's right.
188
00:31:48,900 --> 00:31:53,700
Take advantage of summer festivities,
to steal wallets.
189
00:31:54,660 --> 00:32:00,900
She can change from a nun
in a bitch in one minute.
190
00:32:01,380 --> 00:32:05,220
No one has ever seen her true face.
191
00:32:14,420 --> 00:32:17,460
- Excuse me.
- You're welcome.
192
00:32:28,180 --> 00:32:31,220
- A�a.
- I am asking for forgiveness.
193
00:33:06,340 --> 00:33:09,460
- You're going to justify yourself.
- Excuse me.
194
00:33:34,980 --> 00:33:36,180
Slut!
195
00:33:36,740 --> 00:33:38,500
Pickpocket!
196
00:33:42,260 --> 00:33:44,420
Pickpocket! Pickpocket!
197
00:33:46,900 --> 00:33:48,740
Cholera!
198
00:33:54,260 --> 00:33:56,020
This is Senzo Shinnoji.
199
00:34:28,420 --> 00:34:32,660
Boy, would you keep that for me?
200
00:34:36,860 --> 00:34:40,500
Don't tell anyone anything!
You promise?
201
00:34:59,380 --> 00:35:02,020
This is my wallet.
202
00:35:04,620 --> 00:35:07,780
- Rasca!
- One moment!
203
00:35:08,180 --> 00:35:09,460
Chopcze.
204
00:35:09,940 --> 00:35:14,900
Can I tell you who will give you this wallet?
205
00:35:15,860 --> 00:35:20,500
Be a good child
206
00:35:20,900 --> 00:35:25,060
and tell me who she is.
207
00:35:27,220 --> 00:35:31,700
I will give you what you want. Candies, flute ...
208
00:35:32,140 --> 00:35:35,300
Usually, children tell when such things are offered to them ...
209
00:35:35,700 --> 00:35:39,540
It is suspicious. Maybe he is her relative?
210
00:35:42,420 --> 00:35:44,580
Tie him down!
211
00:35:44,980 --> 00:35:50,580
Senzo, he's a child.
There is no need to tie him.
212
00:35:50,980 --> 00:35:56,580
It's very likely that she is
employs children for work.
213
00:35:56,980 --> 00:35:59,780
I came from Edo,
214
00:36:00,180 --> 00:36:03,860
to get her. I must save my face.
215
00:36:04,380 --> 00:36:09,300
You can rely on my instincts.
216
00:36:20,620 --> 00:36:24,820
Look what a sweet boy ...
217
00:36:25,220 --> 00:36:27,940
Poor guy ...
What will he do?
218
00:36:28,380 --> 00:36:32,140
Really ... There must be some misunderstanding.
219
00:36:33,780 --> 00:36:36,340
You can't tie a kid like that.
220
00:36:39,220 --> 00:36:42,620
It does not make sense.
221
00:36:43,060 --> 00:36:46,340
You must catch the thief.
222
00:36:46,740 --> 00:36:50,020
If he surrenders himself to us,
everything will be all right.
223
00:36:50,500 --> 00:36:55,220
- Save this kid!
- What?
224
00:36:55,620 --> 00:36:57,060
I don't like it
225
00:36:57,540 --> 00:37:01,780
but we must apply penalties according to
offenses. Otherwise there will be chaos.
226
00:37:02,180 --> 00:37:04,980
I have to catch her today.
227
00:37:10,980 --> 00:37:12,500
Excuse me.
228
00:37:26,140 --> 00:37:27,780
This child was arrested,
229
00:37:28,260 --> 00:37:33,380
because she helped Oyo thief.
230
00:37:34,380 --> 00:37:36,580
It will not be saved.
231
00:37:37,060 --> 00:37:41,220
By following paragraph 17
books of rights,
232
00:37:41,700 --> 00:37:45,140
- ... we have to get them out.
- Leave him alone.
233
00:37:45,780 --> 00:37:50,620
We will release him if only Oyo gives in to us.
234
00:37:51,060 --> 00:37:54,900
It's motherfucker. And you are claiming the right
representing the administration?
235
00:37:55,380 --> 00:37:57,300
Shut up!
236
00:38:00,380 --> 00:38:05,540
Don't you turn to Oyo?
Believe that you have a conscience.
237
00:38:06,980 --> 00:38:12,900
I know you're down there, somewhere.
238
00:38:13,540 --> 00:38:17,860
You know what to do to save this child.
239
00:38:18,740 --> 00:38:19,700
Judges,
240
00:38:20,140 --> 00:38:22,420
That every man
241
00:38:22,900 --> 00:38:25,380
has a little bit of good ...
242
00:38:25,860 --> 00:38:30,620
That's why I don't hate people themselves,
but their deeds.
243
00:38:31,060 --> 00:38:32,020
Are you listening to me, Oyo?
244
00:38:33,220 --> 00:38:37,700
However, if you don't save your child,
245
00:38:38,620 --> 00:38:41,060
i hate you.
246
00:38:41,460 --> 00:38:44,380
For the first time I will hate you
and hunt you
247
00:38:44,820 --> 00:38:46,380
until the end of your days.
248
00:39:40,380 --> 00:39:42,260
He shows no fear.
249
00:39:43,700 --> 00:39:45,940
Does not blink.
250
00:39:49,540 --> 00:39:52,980
- Poor man ...
- C� for a brave kid!
251
00:40:02,820 --> 00:40:03,620
To work
252
00:40:04,980 --> 00:40:06,500
Start.
253
00:40:11,940 --> 00:40:12,580
Miss!
254
00:40:13,940 --> 00:40:14,900
Wait a minute!
255
00:40:16,980 --> 00:40:20,900
I am Oyo. Please, let him out.
256
00:40:23,300 --> 00:40:26,380
It's started, Oyo.
257
00:40:27,860 --> 00:40:32,620
The administration will count it on you.
258
00:40:33,780 --> 00:40:36,900
The child is innocent.
259
00:40:37,380 --> 00:40:39,780
I don't even know him.
260
00:40:40,260 --> 00:40:45,380
But I gave him a wallet
To keep it for me.
261
00:40:46,380 --> 00:40:47,700
C.
262
00:40:55,780 --> 00:40:59,700
Boy, who will give you a wallet.
263
00:41:00,980 --> 00:41:02,980
Was that her?
264
00:41:03,380 --> 00:41:06,100
- No.
- What?
265
00:41:08,020 --> 00:41:09,140
No.
266
00:41:09,940 --> 00:41:12,380
Why do you say that?
267
00:41:13,780 --> 00:41:14,740
No.
268
00:41:15,780 --> 00:41:18,740
If you lie, you'll be raised.
269
00:41:19,620 --> 00:41:22,500
- It was her, wasn't it?
- No.
270
00:41:22,980 --> 00:41:24,340
Chopcze.
271
00:41:29,620 --> 00:41:34,140
It's okay. Tell them it was me.
272
00:41:34,740 --> 00:41:35,940
No.
273
00:41:37,620 --> 00:41:39,700
Why are you protecting me?
274
00:41:41,380 --> 00:41:42,580
Please.
275
00:41:45,140 --> 00:41:45,940
No.
276
00:41:47,460 --> 00:41:51,460
Are you really Oyo?
277
00:41:53,220 --> 00:41:55,540
Yes.
278
00:41:56,260 --> 00:41:58,820
I do not understand this.
279
00:42:00,180 --> 00:42:04,660
I can't imagine that this boy is lying.
280
00:42:07,300 --> 00:42:08,580
As you can see,
281
00:42:12,180 --> 00:42:16,140
I'm Oyo
282
00:42:17,700 --> 00:42:19,940
Impressive ...
283
00:42:20,380 --> 00:42:24,340
There are other pickpockets, not just Oyo.
284
00:42:25,940 --> 00:42:28,580
There must be something behind it.
285
00:42:33,300 --> 00:42:36,260
Get the truth out of you.
286
00:42:37,860 --> 00:42:39,060
Master!
287
00:42:39,540 --> 00:42:41,220
I am asking you for the last time ...
288
00:42:41,700 --> 00:42:43,300
- No!
- Why, boy?
289
00:42:45,060 --> 00:42:46,980
Oh, master ...
290
00:42:57,940 --> 00:42:59,060
I am Oyo.
291
00:42:59,460 --> 00:43:02,820
- Pickpocket.
- Shut up!
292
00:43:03,220 --> 00:43:06,500
Please tell them the truth.
293
00:43:23,540 --> 00:43:25,780
Stop it please.
294
00:43:27,620 --> 00:43:30,260
Why do you endure this
295
00:43:30,740 --> 00:43:32,900
To protect me?
296
00:43:35,940 --> 00:43:36,860
It wasn't you.
297
00:43:38,020 --> 00:43:39,300
Chopcze ...
298
00:43:45,780 --> 00:43:47,140
Oyo,
299
00:43:48,180 --> 00:43:51,460
What do you say when you gave him a wallet?
300
00:43:51,860 --> 00:43:55,540
I think he is bound to you.
301
00:43:56,020 --> 00:43:59,380
I told him ...
keep it for me
302
00:43:59,780 --> 00:44:03,860
and say no words to anyone.
He must promise me that.
303
00:44:09,220 --> 00:44:12,340
I promise he won't tell anyone about it ...
304
00:44:12,820 --> 00:44:18,020
To keep his promise, he said nothing.
305
00:44:18,420 --> 00:44:21,220
That's how it had to be.
306
00:44:22,660 --> 00:44:26,100
Now I believe you are Oyo.
307
00:44:29,380 --> 00:44:35,300
It must be a child, even
308
00:44:36,740 --> 00:44:39,460
otherwise parents would do something long ago ...
309
00:44:39,940 --> 00:44:42,900
However, there may be other reasons ...
310
00:44:44,820 --> 00:44:46,260
My dear boy,
311
00:44:46,900 --> 00:44:50,900
I will never steal anything again
I promise you that.
312
00:44:52,500 --> 00:44:55,460
Thank.
313
00:45:34,900 --> 00:45:37,460
It's over.
314
00:45:42,500 --> 00:45:44,420
You can go.
315
00:46:35,620 --> 00:46:37,380
Dad.
316
00:47:08,100 --> 00:47:14,340
Wild geese fly over us.
317
00:47:16,420 --> 00:47:21,700
A big fly ahead ...
318
00:47:23,380 --> 00:47:28,740
behind her is a small floor ...
319
00:47:29,860 --> 00:47:36,260
calmly fly over our head.
320
00:48:22,820 --> 00:48:27,060
I am Shiranui, the guardian of Lord Matsumaru.
321
00:48:28,340 --> 00:48:34,100
I've already met five of your people.
322
00:48:35,620 --> 00:48:38,580
- I know.
- So we don't have anything to talk about.
323
00:49:26,100 --> 00:49:27,780
Why are you attacking me?
324
00:49:29,620 --> 00:49:33,940
Give me the reason for this attack.
325
00:49:45,780 --> 00:49:50,420
After you kill Wajo Jikei
and save the document,
326
00:49:50,900 --> 00:49:54,900
I would like to pass it on
327
00:49:55,300 --> 00:49:57,700
personally to the Lord.
328
00:50:01,220 --> 00:50:05,220
- Would you like to do that?
- No.
329
00:50:06,820 --> 00:50:10,100
I'll kill you. After completing the task ...
330
00:50:10,500 --> 00:50:13,060
don't care what you do.
331
00:50:56,260 --> 00:50:58,820
Here are 500 ryu.
332
00:51:00,340 --> 00:51:04,900
There is someone who I want to kill for me.
333
00:51:06,740 --> 00:51:08,980
Agreement.
334
00:51:09,460 --> 00:51:11,700
Tell me a whole story.
335
00:51:34,020 --> 00:51:38,340
The goals are a five-year-old child, his mother,
336
00:51:40,580 --> 00:51:44,740
and father.
337
00:51:49,860 --> 00:51:52,260
Master Ogami,
father...
338
00:51:54,820 --> 00:51:56,740
an orphaned child ...
339
00:51:57,540 --> 00:52:02,740
Will you kill them
340
00:52:04,020 --> 00:52:06,420
We, father and son,
341
00:52:06,900 --> 00:52:10,500
we follow the path of hell.
342
00:52:10,900 --> 00:52:16,900
Nothing scares us
343
00:52:17,780 --> 00:52:20,420
we are ready for anything
whatever can happen to us ...
344
00:52:24,900 --> 00:52:28,420
These three people
345
00:52:32,420 --> 00:52:36,100
are our masters ...
346
00:53:40,660 --> 00:53:44,180
From now on
escort Ura-Yagyu.
347
00:53:44,660 --> 00:53:49,140
Mr. Retsudo is expecting you on the other side.
348
00:55:28,160 --> 00:55:30,080
Daigoro,
349
00:55:31,920 --> 00:55:34,640
again we enter the path of hell.
350
00:57:06,720 --> 00:57:10,480
You who go through the path of hell,
351
00:57:10,880 --> 00:57:13,600
you cross the border ...
352
00:57:39,360 --> 00:57:40,800
��d� is sinking!
353
00:59:11,680 --> 00:59:13,680
Dad.
354
00:59:30,800 --> 00:59:34,080
Damn Itto Ogami.
355
00:59:34,480 --> 00:59:35,920
Kill him!
356
01:01:07,360 --> 01:01:10,560
Master Ogami, leave them to us and run!
357
01:01:12,800 --> 01:01:14,640
Masked Kuroda warriors.
358
01:02:09,760 --> 01:02:12,960
Master Ogami, look after this document.
359
01:02:13,440 --> 01:02:19,360
Come to Kuroda as soon as possible.
I take care of the document.
360
01:02:49,040 --> 01:02:52,320
Give it to Mr. Retsuda.
361
01:03:01,280 --> 01:03:04,240
- Leave me alone now.
- This is!
362
01:03:50,480 --> 01:03:52,800
Damn Itto Ogami ...
363
01:03:56,400 --> 01:03:59,120
He still has the document!
364
01:04:14,320 --> 01:04:16,000
We are subjects of the Yagyu clan
365
01:04:16,400 --> 01:04:18,080
and we'll make a trip.
366
01:04:24,640 --> 01:04:28,000
Itto Ogami. You who oppose
Yagyu clan
367
01:04:28,480 --> 01:04:30,640
and you support the Kuroda clan,
368
01:04:33,760 --> 01:04:36,240
be sure of:
369
01:04:37,680 --> 01:04:42,240
hunt you until dawn.
370
01:05:27,920 --> 01:05:29,920
It's me, Shiranui.
371
01:05:30,400 --> 01:05:34,000
I follow the spy to Retsuda's house.
372
01:05:34,480 --> 01:05:40,000
I was your witness there
great skills, Master Ogami.
373
01:05:43,120 --> 01:05:47,040
I am the only one who I want to do
to answer the question.
374
01:05:49,040 --> 01:05:53,040
Will you hear me without asking for details?
375
01:05:56,800 --> 01:05:59,440
We, head of Wakity administration
376
01:06:00,480 --> 01:06:02,320
and I think we're doing the right thing,
377
01:06:02,960 --> 01:06:08,640
by letting our clan stay alive ...
378
01:06:10,800 --> 01:06:13,520
Please, master Ogami.
379
01:06:16,400 --> 01:06:17,520
Mw.
380
01:06:18,240 --> 01:06:20,000
It will happen ...
381
01:06:20,400 --> 01:06:24,560
Please take the document you have with you.
382
01:06:36,560 --> 01:06:39,040
Open it.
383
01:07:11,440 --> 01:07:13,440
Master Ogami,
384
01:07:13,840 --> 01:07:17,680
take him to our master
what it looks like now.
385
01:07:47,760 --> 01:07:51,520
I speak to Itto Ogami,
former Kaishakunin shogun.
386
01:07:55,040 --> 01:07:57,520
We, masked warriors,
we are impressed with our skills,
387
01:07:57,920 --> 01:08:03,120
which you have shown on the river.
388
01:08:03,520 --> 01:08:07,920
We came to take the document,
389
01:08:08,400 --> 01:08:11,920
which he took from Wajo Jikei.
390
01:08:15,040 --> 01:08:16,320
I refuse.
391
01:08:16,800 --> 01:08:17,760
What?
392
01:08:18,800 --> 01:08:21,360
I hear masked warriors
Kuroda clan are well known
393
01:08:21,840 --> 01:08:25,520
with their eternal fighting skills.
394
01:08:26,000 --> 01:08:27,840
Wear masks only then,
when you fight for it
395
01:08:28,720 --> 01:08:32,800
to hide a grimace
396
01:08:33,200 --> 01:08:38,400
what face he takes at the time of death.
397
01:08:43,560 --> 01:08:45,920
Let me speak.
398
01:08:49,080 --> 01:08:55,360
I owe my debt to vassals
who live their lives,
399
01:08:55,760 --> 01:08:58,040
to bring the document back
400
01:08:58,560 --> 01:09:01,280
Mr. Matsumaru.
401
01:09:01,680 --> 01:09:08,240
However, I want to give it to your Lord personally.
402
01:09:24,160 --> 01:09:25,680
We agree.
403
01:09:26,080 --> 01:09:30,480
We'll be your escort.
404
01:11:06,160 --> 01:11:10,000
Master Ogami, we will fight.
You hurry to Kuroda!
405
01:12:15,280 --> 01:12:18,240
Damn Itto Ogami.
406
01:12:18,720 --> 01:12:21,600
Enter the territory of Kuroda.
407
01:12:57,280 --> 01:13:02,240
I am Itto Ogami
a lonely wolf.
408
01:13:03,840 --> 01:13:07,000
This one here is my only son, Daigoro.
409
01:13:07,440 --> 01:13:13,120
I brought the document back.
410
01:13:13,560 --> 01:13:15,080
Please, take him.
411
01:13:19,360 --> 01:13:21,360
Master Ogami,
412
01:13:22,800 --> 01:13:28,040
how dare you come here
with the sword at his side?
413
01:13:28,480 --> 01:13:30,400
Forgive me,
414
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
but this sword, Dodanuki,
is a war sword.
415
01:13:38,400 --> 01:13:43,000
I guess if you see
and I sealed it with my own hair,
416
01:13:43,440 --> 01:13:47,600
you'll let me come in with him.
417
01:13:49,680 --> 01:13:55,760
Want to show that you come in peace?
418
01:13:56,240 --> 01:13:57,560
Yes.
419
01:13:58,000 --> 01:14:05,360
Why then refused to hand over the document?
420
01:14:05,840 --> 01:14:09,600
I would like to give it to you personally.
421
01:14:17,760 --> 01:14:21,680
Where is Matsumaru, Lord of the Kuroda clan?
422
01:14:22,160 --> 01:14:24,160
Sitting straight in front of you.
423
01:14:25,560 --> 01:14:27,760
This is Princess Hamachiyo.
424
01:14:28,800 --> 01:14:29,760
Stra!
425
01:14:34,080 --> 01:14:38,320
Master Ogami, where does this sudden aggression come from?
426
01:14:47,200 --> 01:14:52,080
Kuroda has existed since the emperors of Uda and Genji.
427
01:14:54,040 --> 01:14:57,840
Your ancestor, Nyusuinyudo,
conquer Saikaido,
428
01:14:58,320 --> 01:15:02,560
and his son Kanbei will spread his word
your surname for the whole country.
429
01:15:03,000 --> 01:15:07,760
The people worship your clan, they are afraid of him.
430
01:15:08,160 --> 01:15:11,440
You are Saikaido.
431
01:15:11,840 --> 01:15:14,560
Warrior clan,
432
01:15:15,040 --> 01:15:19,560
Bushido supporters.
433
01:15:20,040 --> 01:15:22,040
This is the reason why you stand here.
434
01:15:22,640 --> 01:15:27,560
For love of a concubine
give her a daughter
435
01:15:28,040 --> 01:15:30,080
Hamachiyo, for my son
436
01:15:30,560 --> 01:15:32,040
Matsumaru.
437
01:15:32,480 --> 01:15:36,480
And shut my real son
438
01:15:36,880 --> 01:15:39,200
that your first wife gave you.
439
01:15:39,680 --> 01:15:41,600
Oh, for cruelty, do the same.
440
01:15:47,040 --> 01:15:50,040
How can you do that?
- Shut up!
441
01:15:50,480 --> 01:15:53,560
Don't move or masked warriors
442
01:15:54,000 --> 01:15:57,440
kill you!
443
01:15:57,840 --> 01:16:00,960
I am Naritaka, I was the Lord.
444
01:16:01,360 --> 01:16:03,920
Matsumaru's father.
445
01:16:04,400 --> 01:16:08,000
I want to get a document.
Give me him!
446
01:16:09,040 --> 01:16:11,040
Of course.
447
01:16:37,920 --> 01:16:39,920
This ... This is ...
448
01:16:52,560 --> 01:16:55,760
- Kill him!
- Yes, kill him!
449
01:17:19,120 --> 01:17:22,080
- Lord, it's better to step aside.
- Yes.
450
01:17:38,560 --> 01:17:42,400
Kazumi Izumi, commander of the guard. Boil yourself!
451
01:22:33,760 --> 01:22:36,880
I speak like a warrior to a warrior.
452
01:22:37,280 --> 01:22:39,560
Please, respect my mask.
453
01:22:41,200 --> 01:22:43,760
We...
454
01:22:44,240 --> 01:22:47,680
We fought for our clan
sacrificing our lives.
455
01:22:48,080 --> 01:22:54,880
Save the clan and save its values
for future generations.
456
01:22:56,240 --> 01:23:00,560
For this reason, I am begging you
one more favor.
457
01:23:01,200 --> 01:23:05,120
Coup de grace.
458
01:23:14,160 --> 01:23:16,080
It will happen.
459
01:23:31,840 --> 01:23:34,160
- Lord!
- No!
460
01:23:34,880 --> 01:23:38,800
I will not commit. Don't commit seppuku.
461
01:23:39,680 --> 01:23:44,480
My Lord, please ...
Commit seppuku.
462
01:23:44,880 --> 01:23:49,600
Down, away, go away!
Away!
463
01:23:57,360 --> 01:24:01,000
My Lord, I teach it for the good of the people.
464
01:24:01,440 --> 01:24:02,800
Please.
465
01:24:04,560 --> 01:24:07,560
- No!
- I'm begging you, my Lord.
466
01:24:08,560 --> 01:24:10,160
Kill him!
467
01:24:10,560 --> 01:24:13,760
My Lord, commit seppuku!
468
01:24:14,240 --> 01:24:16,560
Kill him! Kill this man!
469
01:24:17,040 --> 01:24:18,800
- Commit to seppuku, please.
- Kill him!
470
01:24:19,200 --> 01:24:20,880
- Lord.
- Kill him!
471
01:24:21,280 --> 01:24:22,640
- Lord!
- Kill him!
472
01:24:23,080 --> 01:24:26,040
- Commit seppuku!
- Kill him!
473
01:25:42,560 --> 01:25:46,520
How perfectly our Lord behaved.
474
01:25:46,960 --> 01:25:51,680
Commit seppuku as it should.
475
01:26:00,880 --> 01:26:03,560
Take as witness to our clan's ancestors,
476
01:26:04,040 --> 01:26:08,960
let him testify that our clan may still exist.
477
01:27:38,320 --> 01:27:40,240
Shiranui,
478
01:27:43,360 --> 01:27:45,760
commit seppuku?
479
01:27:46,400 --> 01:27:48,400
Master Ogami,
480
01:27:50,000 --> 01:27:53,360
follow the dead Lord
481
01:27:53,760 --> 01:27:57,520
and accompany him on the road
482
01:28:00,400 --> 01:28:03,360
to the other side.
483
01:29:21,840 --> 01:29:25,840
Translation: verbensis
Matching: ROOT [21]
33547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.