All language subtitles for bless.this.mess.s02e19.1080p.web.h264-tbs-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Rio: Whose car do you think that is? 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,379 Must be a rich Omaha banker. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,173 You think? See, I think it's Meghan and Harry, 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,383 because if you wanted to escape the castle, 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,260 what better place to hide than Bucksnort? 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,678 Whoever it is, we should stop staring, 7 00:00:12,679 --> 00:00:15,348 because obviously, they don't want a lot of attention. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,641 A little attention, please! Oh! Oh, oh, oh, oh, oh! 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,309 Oh, my God. 10 00:00:18,310 --> 00:00:19,936 That's, um... [ Snaps fingers ] 11 00:00:19,937 --> 00:00:22,480 Mrs. Skillet from Mrs. Skillet's Diner. 12 00:00:22,481 --> 00:00:25,107 We ate there when we first drove into Nebraska. 13 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 Oh, yes, yes, yes, yes. It's got the jingle, right? It's got that ‐‐ The jingle, yeah. 14 00:00:27,569 --> 00:00:31,030 Both: ♪ If your tummy's empty, we can fill it ♪ 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 ♪ Mrs. Skillet ♪ 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,951 ♪ Got the breakfast ♪ 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,452 [ Deep voice ] "Right off of Route 34." Yeah. 18 00:00:36,453 --> 00:00:37,787 Should we say hi? Yeah. 19 00:00:37,788 --> 00:00:38,747 Well, let me have it back. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,997 Mrs. Skillet. 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Mrs. Skillet. 22 00:00:41,542 --> 00:00:43,167 My name's Rio. I'm just a really big fan. 23 00:00:43,168 --> 00:00:44,585 Well, I'd think a "big fan" would know 24 00:00:44,586 --> 00:00:47,713 that my real name is Dolores Skelmersdale. 25 00:00:47,714 --> 00:00:49,257 [ Snaps fingers ] Skelmersdale. Skelmers‐‐ Skelmer‐‐ 26 00:00:49,258 --> 00:00:50,258 That's great. 27 00:00:50,259 --> 00:00:51,384 I'm Mike. Hi. 28 00:00:51,385 --> 00:00:53,302 What ‐‐ What brings you to Bucksnort? 29 00:00:53,303 --> 00:00:55,846 Well, I'm opening a new franchise down the road. 30 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Oh! Oh, my Go‐‐ 31 00:00:57,891 --> 00:00:59,058 Score! Ooh! Sign us up. 32 00:00:59,059 --> 00:00:59,851 Here's my card. 33 00:00:59,852 --> 00:01:01,018 Ooh, a card. 34 00:01:01,019 --> 00:01:01,937 Don't call, though. 35 00:01:01,937 --> 00:01:02,646 You know ‐‐ Don't call. 36 00:01:02,647 --> 00:01:03,813 No. Mnh‐mnh. 37 00:01:03,814 --> 00:01:05,106 Um, will you be rude to me next? 38 00:01:05,107 --> 00:01:06,816 I don't think I have the time. 39 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 She did. 40 00:01:10,779 --> 00:01:12,948 [ Slurping ] 41 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Well, hello there... 42 00:01:17,578 --> 00:01:19,538 Betsy. 43 00:01:20,747 --> 00:01:22,999 I'm off the clock. You'll have to pump your own gas. 44 00:01:23,000 --> 00:01:25,418 We're not liable for slips, falls, or explosions. 45 00:01:25,419 --> 00:01:27,211 Do you know who I am? 46 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 You're not the president, are you? 47 00:01:29,131 --> 00:01:30,423 [ Chuckles ] I don't follow the news. 48 00:01:30,424 --> 00:01:32,341 [ Chuckles ] Tall and funny. 49 00:01:32,342 --> 00:01:33,759 [ Both chuckle ] 50 00:01:33,760 --> 00:01:34,802 What are you drinking? 51 00:01:34,803 --> 00:01:36,930 This, I guess. 52 00:01:48,734 --> 00:01:50,151 Mmm. 53 00:01:50,152 --> 00:01:54,990 [ Slurping ] 54 00:01:56,199 --> 00:01:57,199 [ Exhales sharply ] 55 00:02:01,788 --> 00:02:05,666 [ Slurping ] 56 00:02:05,667 --> 00:02:07,251 [ Rhythmic slurping ] Yeah. 57 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 [ Slurping continues ] 58 00:02:14,217 --> 00:02:21,057 ♪♪ 59 00:02:21,058 --> 00:02:23,809 [ Chickens clucking ] 60 00:02:23,810 --> 00:02:25,645 Mike: Hey, honey. 61 00:02:25,646 --> 00:02:27,438 I've been reading up on Mrs. Skillet, 62 00:02:27,439 --> 00:02:30,024 and she had a big ol' scandal last year. 63 00:02:30,025 --> 00:02:31,525 Oh. Turns out their powdered eggs 64 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 were cut with baby powder. 65 00:02:33,070 --> 00:02:34,820 Mm‐mm‐mm. That's gross. 66 00:02:34,821 --> 00:02:36,530 Yeah. Now she's trying to rebrand, 67 00:02:36,531 --> 00:02:37,573 and I thought ‐‐ ding! ‐‐ [ Snaps fingers ] 68 00:02:37,574 --> 00:02:38,908 what about this as a PR move? 69 00:02:38,909 --> 00:02:40,117 Okay. 70 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 They add an item to their menu ‐‐ 71 00:02:42,204 --> 00:02:44,705 local eggs from our farm! [ Gasps ] 72 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 Huh? I like that. 73 00:02:46,750 --> 00:02:48,042 I have a meeting with her tomorrow. 74 00:02:48,043 --> 00:02:50,002 I'm so excited. And I‐I ‐‐ This is it. 75 00:02:50,003 --> 00:02:51,796 This is what we've been working for! 76 00:02:51,797 --> 00:02:53,005 I mean, I don't want to overstate it, but I think 77 00:02:53,006 --> 00:02:55,341 our whole life has been leading up to this moment. 78 00:02:55,342 --> 00:02:56,676 [ Cellphone chimes ] Hang on a second. 79 00:02:56,677 --> 00:02:58,052 What do we got? It's Kay. She keeps texting me. 80 00:02:58,053 --> 00:02:59,762 She wants me to go over there. 81 00:02:59,763 --> 00:03:01,430 She's helping Jacob and Janine plan their engagement party, 82 00:03:01,431 --> 00:03:02,723 and I don't think it's going well, 83 00:03:02,724 --> 00:03:05,476 'cause she keeps texting me "Duck that witch." 84 00:03:05,477 --> 00:03:07,186 It's autocorrect. "Duck that witch"... 85 00:03:07,187 --> 00:03:08,896 Work it out. Okay. 86 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 So I got to get over there. Okay, it's getting hot over there. 87 00:03:10,107 --> 00:03:11,732 Yeah. Uh, can I come with you? 88 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 Because I‐I want to get a couple tips for my presentation. 89 00:03:13,819 --> 00:03:15,486 Oh. Beau told me he's, like, an incredible salesman, 90 00:03:15,487 --> 00:03:17,822 and I bought it, so I'm thinking, maybe he is. 91 00:03:17,823 --> 00:03:19,407 Maybe he is. Yeah. Alright. 92 00:03:19,408 --> 00:03:21,951 I don't think you understand how expensive it is 93 00:03:21,952 --> 00:03:23,577 to rent out an entire water park. 94 00:03:23,578 --> 00:03:25,037 How is everyone? Janine: talking about this. 95 00:03:25,038 --> 00:03:27,289 Our engagement party has to be at a water park! 96 00:03:27,290 --> 00:03:28,833 Why can't we just have it here? 97 00:03:28,834 --> 00:03:30,709 Because I'll look stupid walking around the house 98 00:03:30,710 --> 00:03:31,877 in my bathing suit! 99 00:03:31,878 --> 00:03:33,462 Oh, my God! 100 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Janine ‐‐ hey ‐‐ 101 00:03:34,673 --> 00:03:36,465 You can go eat a foot‐long hot dog, Janine! 102 00:03:36,466 --> 00:03:39,301 You know she just ate lunch! 103 00:03:39,302 --> 00:03:40,469 Hi, Rio. You look very nice today. 104 00:03:40,470 --> 00:03:41,887 Hi. Hi. 105 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 Kay: God, this is a nightmare! 106 00:03:43,098 --> 00:03:44,515 Well ‐‐ 107 00:03:44,516 --> 00:03:46,475 No, their demands don't even make any sense. 108 00:03:46,476 --> 00:03:48,769 Janine wants Coachella to perform live. 109 00:03:48,770 --> 00:03:50,896 Coachella? Yeah. 110 00:03:50,897 --> 00:03:52,356 You know how hard she is to get? 111 00:03:52,357 --> 00:03:54,567 She's the biggest act in show business. 112 00:03:54,568 --> 00:03:55,943 Ohhh, dear. 113 00:03:55,944 --> 00:03:57,611 Kay, just remember what we were talking about. 114 00:03:57,612 --> 00:03:58,988 They're inseparable. 115 00:03:58,989 --> 00:04:01,198 They're a united front against you. 116 00:04:01,199 --> 00:04:02,241 Mm‐hmm. 117 00:04:02,242 --> 00:04:04,243 You got to put on a big ol' smile 118 00:04:04,244 --> 00:04:05,828 and ingratiate yourself, 119 00:04:05,829 --> 00:04:07,663 be on their team, okay? Mm‐hmm. 120 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 And then you can destroy them from the inside, 121 00:04:09,583 --> 00:04:10,916 like a tapeworm. 122 00:04:10,917 --> 00:04:13,128 Alright. I think can put on a pleasant face. How's this? 123 00:04:14,337 --> 00:04:15,464 Work on it. 124 00:04:18,550 --> 00:04:20,468 That's it. That's ‐‐ That's the one. 125 00:04:20,469 --> 00:04:21,469 That's the one. 126 00:04:22,471 --> 00:04:24,472 Now, if you follow this ascending line, 127 00:04:24,473 --> 00:04:27,183 what you're gonna see is, more and more Americans are valuing organic... 128 00:04:27,184 --> 00:04:28,476 No. No. Healthy, local ‐‐ 129 00:04:28,477 --> 00:04:31,395 Business out here is about relationships, not numbers. 130 00:04:31,396 --> 00:04:33,647 You walk in there with a bottle of scotch, 131 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 and you give Dolores a nickname, 132 00:04:35,609 --> 00:04:37,943 like "Chief" or "Pinky" or "Ding Dong Daddy." 133 00:04:37,944 --> 00:04:39,862 And you don't think she'll be offended if I call her "Ding Dong Daddy"? 134 00:04:39,863 --> 00:04:41,155 It's a power play. 135 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 And so is this. 136 00:04:45,786 --> 00:04:47,161 Well, no ‐‐ I ‐‐ 137 00:04:47,162 --> 00:04:48,954 You want to try it? Yeah, let me try. 138 00:04:48,955 --> 00:04:50,498 Hold on. Let me try it. 139 00:04:50,499 --> 00:04:51,582 Watch that thing! Sorry. 140 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 ♪♪ 141 00:04:54,711 --> 00:04:55,920 [ Door opens ] 142 00:04:55,921 --> 00:04:57,880 Hi, Betsy. 143 00:04:57,881 --> 00:05:01,675 I just stopped by to give you a little present. 144 00:05:01,676 --> 00:05:02,511 For me? [ Chuckles ] 145 00:05:02,512 --> 00:05:04,178 Wow. 146 00:05:04,179 --> 00:05:05,638 [ Chuckles ] 147 00:05:05,639 --> 00:05:09,225 I just thought this would bring out those blue eyes of yours. 148 00:05:09,226 --> 00:05:10,643 Does it? Ohh. 149 00:05:10,644 --> 00:05:11,727 I can't see my eyes. 150 00:05:11,728 --> 00:05:13,103 [ Laughs ] 151 00:05:13,104 --> 00:05:14,563 [ Laughing ] You're adorable. 152 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 Are you seducing me? 153 00:05:15,816 --> 00:05:17,316 I'm trying. 154 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 I can't get you out of my mind. 155 00:05:18,652 --> 00:05:19,777 Oh, boy. 156 00:05:19,778 --> 00:05:21,695 Drinking that slushie. 157 00:05:21,696 --> 00:05:23,906 So slowly. Mm‐hmm. 158 00:05:23,907 --> 00:05:26,450 Mrs. Skelmersdale, I find your attention very flattering, 159 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 but you need to know the truth about me. 160 00:05:28,370 --> 00:05:30,162 I may seem like some gas station Zaddy, 161 00:05:30,163 --> 00:05:31,747 but I've done some bad things in my life. 162 00:05:31,748 --> 00:05:33,415 No. 163 00:05:33,416 --> 00:05:34,500 I gambled away my money, committed insurance fraud, 164 00:05:34,501 --> 00:05:35,918 loved two women and lost them both. 165 00:05:35,919 --> 00:05:38,003 Now I live in a barn with a goat that sleeps on my face. 166 00:05:38,004 --> 00:05:39,088 I'm bad news. Do you hear me? 167 00:05:39,089 --> 00:05:42,091 I want to read every page. 168 00:05:42,092 --> 00:05:43,884 I'm finding this banter extremely arousing. 169 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 I have a hotel room in Omaha. 170 00:05:45,846 --> 00:05:47,471 I'm not sure I can maintain this level of ardor 171 00:05:47,472 --> 00:05:48,472 for a two‐hour drive. 172 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 Well, that was a good idea. 173 00:05:51,810 --> 00:05:53,394 I wouldn't have made it to Omaha. 174 00:05:53,395 --> 00:05:54,603 Plus, my shift isn't over, 175 00:05:54,604 --> 00:05:56,772 so it's good I didn't leave the station. 176 00:05:56,773 --> 00:05:58,274 [ Dolores chuckles ] 177 00:05:58,275 --> 00:06:01,819 Well, we're gonna have to get you a suit to match this. 178 00:06:01,820 --> 00:06:03,320 [ Chuckles ] I'm gonna have so much fun 179 00:06:03,321 --> 00:06:05,364 making you over. 180 00:06:05,365 --> 00:06:08,450 And I'm glad that there isn't a lot of body hair, 181 00:06:08,451 --> 00:06:11,203 but I think we're gonna have to get rid of what is there. 182 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 Okay. 183 00:06:12,539 --> 00:06:14,373 And there's just one little thing that I need from you. 184 00:06:14,374 --> 00:06:16,250 Mm‐hmm? 185 00:06:16,251 --> 00:06:17,793 It's a non‐disclosure agreement. 186 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 You can't talk to anyone about our relationship. 187 00:06:19,713 --> 00:06:21,964 My brand is family‐friendly. 188 00:06:21,965 --> 00:06:24,341 I'm not gonna have my personal affairs 189 00:06:24,342 --> 00:06:27,219 splashed all over every tabloid in Nebraska. 190 00:06:27,220 --> 00:06:30,598 Ours will be a secret love, like Romeo and Juliet 191 00:06:30,599 --> 00:06:32,141 or some other couple we never heard of 192 00:06:32,142 --> 00:06:33,382 'cause their love was a secret. 193 00:06:35,312 --> 00:06:36,395 There's my boss coming. 194 00:06:36,396 --> 00:06:38,522 Act like I just changed the oil. 195 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 You have oil in this? 196 00:06:39,900 --> 00:06:41,817 I do now. 197 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 Hey, Beau! 198 00:06:43,320 --> 00:06:45,154 Hey, Deb. 199 00:06:45,155 --> 00:06:46,614 Just putting up my storm windows. 200 00:06:46,615 --> 00:06:47,656 Tornado season. 201 00:06:47,657 --> 00:06:48,866 Yeah? What's the point? 202 00:06:48,867 --> 00:06:52,162 I mean, the bank's gonna own this farm next month. 203 00:06:53,204 --> 00:06:56,665 I saw how behind you are on your tractor lease. Eesh. 204 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 I guess when you and Kay were contemplating divorce, 205 00:06:58,710 --> 00:07:00,044 no one was watching the farm, huh? 206 00:07:00,045 --> 00:07:01,837 [ Chuckles ] Ruh‐roh! 207 00:07:01,838 --> 00:07:02,838 Bye‐bye! 208 00:07:04,341 --> 00:07:07,718 One day, all you mail people are gonna be replaced by drones. 209 00:07:07,719 --> 00:07:09,511 Stop flirting with me, Beau! 210 00:07:09,512 --> 00:07:12,640 ♪♪ 211 00:07:12,641 --> 00:07:14,016 Well, how am I supposed to harvest 212 00:07:14,017 --> 00:07:15,517 if you take back all my equipment? 213 00:07:15,518 --> 00:07:18,687 I have been a loyal customer for more than 30 years. 214 00:07:18,688 --> 00:07:20,397 Don't do me like this, Dale. 215 00:07:20,398 --> 00:07:21,232 Don't ‐‐ 216 00:07:21,233 --> 00:07:22,524 Who are you talking to? 217 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 [ Dale speaking indistinctly ] 218 00:07:24,653 --> 00:07:27,529 I have no interest in investing in an adult bookstore. 219 00:07:27,530 --> 00:07:28,323 What?! 220 00:07:28,323 --> 00:07:29,282 [ Cellphone beeps ] 221 00:07:29,283 --> 00:07:31,117 [ Cellphone clatters ] Pornographers. 222 00:07:32,911 --> 00:07:36,497 [ Indistinct talking ] 223 00:07:36,498 --> 00:07:39,833 ♪♪ 224 00:07:39,834 --> 00:07:41,460 [ Exhales heavily ] 225 00:07:41,461 --> 00:07:43,672 Okay. 226 00:07:45,465 --> 00:07:48,175 Oh. Beau. What are you doing here? 227 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 Hey, Mike. I just, uh, came by... 228 00:07:50,637 --> 00:07:53,639 Well, there they are, my two egg boys. 229 00:07:53,640 --> 00:07:55,224 You know what is wild, Mike, 230 00:07:55,225 --> 00:07:57,267 is that Beau came up with the same idea you did. 231 00:07:57,268 --> 00:07:58,644 Did he, now? 232 00:07:58,645 --> 00:07:59,895 [ Laughs ] 233 00:07:59,896 --> 00:08:02,272 Come on in, Mike. I'll see you first. Oh, sure. 234 00:08:02,273 --> 00:08:03,732 Let me, uh, give you this. 235 00:08:03,733 --> 00:08:06,360 [ Chuckling ] What a cute little bottle. 236 00:08:06,361 --> 00:08:08,988 Well, I thought to go any bigger would be tacky. 237 00:08:11,700 --> 00:08:14,702 Kay: What's taking those two pinheads so long upstairs? 238 00:08:14,703 --> 00:08:16,787 'Cause this is disrespectful to your mother, making her wait. 239 00:08:16,788 --> 00:08:18,622 [ Sighs ] I told them I needed to talk to them. 240 00:08:18,623 --> 00:08:20,165 You know what you should do? You should use this. 241 00:08:20,166 --> 00:08:21,542 This is a massager. 242 00:08:21,543 --> 00:08:23,752 Oh, can I take this and rub it on my butt 243 00:08:23,753 --> 00:08:26,130 and then rub it in Janine's face? 244 00:08:26,131 --> 00:08:27,799 No, woman. Put it on your body. 245 00:08:29,050 --> 00:08:30,467 This isn't gonna work. You know that, right? 246 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 Ohhh! 247 00:08:31,553 --> 00:08:33,137 What is that? 248 00:08:33,138 --> 00:08:35,389 Okay. How's it not work‐‐ Oh, God. This is so dumb. 249 00:08:35,390 --> 00:08:37,266 I hate it. 250 00:08:37,267 --> 00:08:38,475 Ahhhhh. 251 00:08:38,476 --> 00:08:40,018 I'm gonna go check on the kids. 252 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 Really, really dumb. 253 00:08:42,731 --> 00:08:44,732 [ Janine vomiting ] Jacob: I love you so much. This isn't gross at all. Hello? 254 00:08:44,733 --> 00:08:47,109 Guys? Hello? Are you okay? 255 00:08:47,110 --> 00:08:48,277 Yeah, um... [ Retches ] 256 00:08:48,278 --> 00:08:49,820 This has been happening a lot lately. 257 00:08:49,821 --> 00:08:51,739 I‐I think that her anger at my mom 258 00:08:51,740 --> 00:08:53,490 is making her sick every morning. 259 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 I don't know what it's called. 260 00:08:54,701 --> 00:08:56,785 It's like some kind of... morning sickness. 261 00:08:56,786 --> 00:08:57,911 [ Vomits ] [ Gags ] 262 00:08:57,912 --> 00:08:59,121 [ Vomits, coughs ] 263 00:08:59,122 --> 00:09:00,622 Ohh. 264 00:09:00,623 --> 00:09:01,743 Could you bring a scrunchie? 265 00:09:04,711 --> 00:09:07,337 Ooh, Mama. [ Trilling ] 266 00:09:07,338 --> 00:09:08,422 Kay. Kay. 267 00:09:08,423 --> 00:09:09,923 Oh. Hey. Um ‐‐ 268 00:09:09,924 --> 00:09:11,967 Hey, this thing is great. 269 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 Is it? I‐I've ‐‐ 270 00:09:13,428 --> 00:09:16,180 I've never felt more relaxed in my entire life. 271 00:09:16,181 --> 00:09:19,266 Good. Yeah, I don't know what I was so worked up about with Jacob. 272 00:09:19,267 --> 00:09:20,726 He's just a boy in love. Yeah, just ‐‐ 273 00:09:20,727 --> 00:09:22,519 [ Scatting ] 274 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 Oh, are you scatting? 275 00:09:24,064 --> 00:09:25,606 Scooby‐doo‐bop! Scooby‐doo‐bop! 276 00:09:25,607 --> 00:09:26,774 [ Laughs ] 277 00:09:26,775 --> 00:09:28,025 I like that you're in this space. 278 00:09:28,026 --> 00:09:30,819 I have some neutral news 279 00:09:30,820 --> 00:09:33,113 that really shouldn't affect this beautiful composure 280 00:09:33,114 --> 00:09:34,573 that you're experiencing right now. 281 00:09:34,574 --> 00:09:36,033 Hit me. Whatever it is, I'm at peace. 282 00:09:36,034 --> 00:09:37,701 Yeah. Okay, cool. Um... 283 00:09:37,702 --> 00:09:38,620 Janine might be pregnant. 284 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 What?! 285 00:09:40,955 --> 00:09:43,040 Might. What?! 286 00:09:43,041 --> 00:09:44,166 Aaah! 287 00:09:44,167 --> 00:09:45,501 Stop it! Down! Woman! 288 00:09:45,502 --> 00:09:47,002 [ Laughing ] 289 00:09:47,003 --> 00:09:49,338 So the doctor says, "Rectum? I damn near killed him!" 290 00:09:49,339 --> 00:09:50,339 [ Both laugh ] 291 00:09:50,340 --> 00:09:53,008 That's even funnier the second time. 292 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Okay. I'll see you later. 293 00:09:54,344 --> 00:09:55,761 Alright. [ Laughing ] Okay. 294 00:09:55,762 --> 00:09:58,055 Oh, shoot. [ Laughs ] 295 00:09:58,056 --> 00:09:59,473 [ Laughs ] 296 00:09:59,474 --> 00:10:00,474 Hey! Beau? 297 00:10:01,684 --> 00:10:04,019 Hey, man. No hard feelings, right? 298 00:10:04,020 --> 00:10:05,604 Oh, no. Very hard feelings. 299 00:10:05,605 --> 00:10:06,688 It's on. 300 00:10:06,689 --> 00:10:08,315 Dolores is coming to my farm on Tuesday, 301 00:10:08,316 --> 00:10:09,858 and I'm gonna win. 302 00:10:09,859 --> 00:10:12,111 Okay, well, she's gonna see my farm on Tuesday, too. 303 00:10:12,112 --> 00:10:13,029 Okay? Ooh, ahh. 304 00:10:13,030 --> 00:10:14,655 But we're still friends. No. 305 00:10:14,656 --> 00:10:16,865 We're ‐‐ We're like gladiators. Mnh‐mnh. 306 00:10:16,866 --> 00:10:18,450 One day, we fight it out in the ring. 307 00:10:18,451 --> 00:10:20,452 Next day, we ‐‐ we go to the gym together. 308 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 No, no, no, no, no. One of us has to die. 309 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 That's how gladiators work. 310 00:10:26,042 --> 00:10:27,293 Unh! You ‐‐ Ohh, ohh! 311 00:10:31,506 --> 00:10:32,923 Let's go. 312 00:10:32,924 --> 00:10:33,966 Let's do this. Come on. 313 00:10:33,967 --> 00:10:35,759 ♪♪ 314 00:10:35,760 --> 00:10:37,678 I'm only gonna ask you this once. 315 00:10:37,679 --> 00:10:39,555 How many times did you have sex? 316 00:10:39,556 --> 00:10:40,598 Twice. Zero times. 317 00:10:41,891 --> 00:10:45,394 Okay, guys, we've got zero and two times. 318 00:10:45,395 --> 00:10:47,396 Those are two different answers. We're gonna need some details. 319 00:10:47,397 --> 00:10:50,023 Just ‐‐ I mean, not too many details. 320 00:10:50,024 --> 00:10:52,484 Just the minimum amount of details required to answer the question. 321 00:10:52,485 --> 00:10:53,777 It was just once, 322 00:10:53,778 --> 00:10:56,071 but we took a really long break in the middle. 323 00:10:56,072 --> 00:10:59,993 Yeah, and it wasn't completely 100% all the way. 324 00:11:01,286 --> 00:11:03,787 But then it kind of ‐‐ it kind of was 100%. 325 00:11:03,788 --> 00:11:05,706 Do you know what 100% means? 326 00:11:05,707 --> 00:11:08,500 Um... 'Cause I don't know what 100% means! 327 00:11:08,501 --> 00:11:10,878 Hold that. Hold that. So, get us up to speed. 328 00:11:10,879 --> 00:11:12,838 Can you unpack that a little bit? 329 00:11:12,839 --> 00:11:14,673 Jacob: Yeah, okay. Um... 330 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 So, Janine was wearing this really thin blouse ‐‐ 331 00:11:16,718 --> 00:11:17,885 Okay, fast‐forward. 332 00:11:17,886 --> 00:11:19,928 And then we got ice cream after. 333 00:11:19,929 --> 00:11:21,722 Jacob needed to get his blood sugar up. 334 00:11:21,723 --> 00:11:24,349 [ Chuckles ] My legs were so weak, I could barely walk. 335 00:11:24,350 --> 00:11:27,436 Guys, when you say that it wasn't 100%, 336 00:11:27,437 --> 00:11:28,896 but it also was... Mm‐hmm. 337 00:11:28,897 --> 00:11:30,689 That's where we're getting, like, a little muddled. 338 00:11:30,690 --> 00:11:32,441 I just ‐‐ I don't really know how to explain it. 339 00:11:32,442 --> 00:11:33,942 [ Sighs ] 340 00:11:33,943 --> 00:11:35,944 You know, it's like when you're at the community pool 341 00:11:35,945 --> 00:11:39,239 and you dip your toe in the water to feel if it's cold. 342 00:11:39,240 --> 00:11:40,992 But it was not cold. 343 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 It was not cold at all. 344 00:11:43,745 --> 00:11:45,913 Then we totally did it 100%. 345 00:11:45,914 --> 00:11:47,998 But only for a second. Well... 346 00:11:47,999 --> 00:11:50,250 I think it's coming into ‐‐ to focus a little bit, right? 347 00:11:50,251 --> 00:11:51,668 So, they did have sex, 348 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 but it seems that it was only for one second, 349 00:11:54,339 --> 00:11:56,216 but it was, during that one second, 100%. 350 00:11:57,675 --> 00:11:59,801 This is a nightmare. 351 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 Rio: Oh, my God. 352 00:12:02,180 --> 00:12:04,097 I sincerely hope your day was better than mine. 353 00:12:04,098 --> 00:12:05,432 How was your presentation? 354 00:12:05,433 --> 00:12:07,559 You know what? I think it was ‐‐ it was likely 355 00:12:07,560 --> 00:12:09,144 the ‐‐ the best presentation of my whole life. 356 00:12:09,145 --> 00:12:11,230 Really? Uh, yes. 357 00:12:11,231 --> 00:12:13,357 But then some S. O. B. By the name of Beau 358 00:12:13,358 --> 00:12:14,608 showed up to try to take the job from me! 359 00:12:14,609 --> 00:12:16,151 He did what? 360 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 The job I created. I did all the work. 361 00:12:17,654 --> 00:12:18,779 It was my idea. 362 00:12:18,780 --> 00:12:20,656 I thought we were friends. Beau s‐‐ 363 00:12:20,657 --> 00:12:22,658 You are friends. I really thought ‐‐ I thought we had a breakthrough. 364 00:12:22,659 --> 00:12:24,743 Come to find out ‐‐ no, no. No, he's a backstabber. 365 00:12:24,744 --> 00:12:26,453 He wants to play dirty, guess what. 366 00:12:26,454 --> 00:12:27,996 I'll tear down his whole operation. 367 00:12:27,997 --> 00:12:29,873 Can I tell you the worst part of this whole thing? 368 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 He doesn't even feel guilty. 369 00:12:31,668 --> 00:12:33,418 [ Sobbing ] 370 00:12:33,419 --> 00:12:35,337 Oh, God! 371 00:12:35,338 --> 00:12:37,214 Oh, oh, God! Beau, we have to talk. 372 00:12:37,215 --> 00:12:38,548 [ Clears throat ] I am freaking out! 373 00:12:38,549 --> 00:12:39,758 [ Door closes ] Oh, God. 374 00:12:39,759 --> 00:12:41,760 How can you even be in here? It reeks. 375 00:12:41,761 --> 00:12:43,553 Smells the same way it always does. 376 00:12:43,554 --> 00:12:45,640 Are you crying? What's wrong? 377 00:12:47,100 --> 00:12:49,351 [ Gasps ] I went to the pitch. 378 00:12:49,352 --> 00:12:50,560 And? 379 00:12:50,561 --> 00:12:52,813 When I showed up, Mike was there, 380 00:12:52,814 --> 00:12:54,731 trying to steal the job out from under me. 381 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 Son of a biscuit! 382 00:12:56,526 --> 00:12:59,027 What kind of lowlife steals a job 383 00:12:59,028 --> 00:13:01,780 right from under his best friend?! 384 00:13:01,781 --> 00:13:03,283 Maybe he's hard up for cash. 385 00:13:04,575 --> 00:13:07,577 [ Voice breaking ] Maybe he's ashamed. 386 00:13:07,578 --> 00:13:09,538 God knows what he's going through! 387 00:13:09,539 --> 00:13:10,789 We got to win this thing. 388 00:13:10,790 --> 00:13:12,291 We're gonna take it from him 389 00:13:12,292 --> 00:13:13,458 'cause we're gonna need that income. 390 00:13:13,459 --> 00:13:14,584 Janine might be pregnant. 391 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 What?! 392 00:13:15,712 --> 00:13:17,129 Yeah. That's what I said. 393 00:13:17,130 --> 00:13:18,964 Okay, Jacob can't support a family. 394 00:13:18,965 --> 00:13:20,799 He can barely support his head. 395 00:13:20,800 --> 00:13:23,802 [ Door opens, closes ] 396 00:13:23,803 --> 00:13:25,595 How can you be sold out of chicken feed? 397 00:13:25,596 --> 00:13:28,098 Because someone else bought it all? 398 00:13:28,099 --> 00:13:29,516 [ Horn honks ] 399 00:13:29,517 --> 00:13:34,688 ♪♪ 400 00:13:34,689 --> 00:13:36,357 Alright. 401 00:13:39,527 --> 00:13:41,236 Uh... Rudy, what the hell happened 402 00:13:41,237 --> 00:13:43,238 to all the chicken feed I got this morning? 403 00:13:43,239 --> 00:13:45,323 Beau said he'd unload it. Said you wouldn't mind. 404 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 Which is odd, 'cause personally, I would mind, 405 00:13:47,035 --> 00:13:48,243 'cause what are the chickens gonna eat? 406 00:13:48,244 --> 00:13:49,327 Where'd he unload it? 407 00:13:49,328 --> 00:13:50,620 [ Horn honks ] 408 00:13:50,621 --> 00:13:51,621 Oh. 409 00:13:51,622 --> 00:13:52,873 Oh, ho, ho! 410 00:13:52,874 --> 00:13:55,500 Beau, you son of a biscuit! 411 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 [ Chickens clucking ] 412 00:13:56,502 --> 00:13:57,586 Beau: This is kidnapping! 413 00:13:57,587 --> 00:13:59,421 You don't deserve these hens, Beau! 414 00:13:59,422 --> 00:14:01,089 Chicken thief! 415 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 Get back here! 416 00:14:02,759 --> 00:14:04,760 [ Chickens clucking ] 417 00:14:04,761 --> 00:14:08,764 ♪♪ 418 00:14:08,765 --> 00:14:10,098 Go get 'em, Lil' Beau. 419 00:14:10,099 --> 00:14:11,099 [ Rooster crows ] 420 00:14:11,100 --> 00:14:13,477 This rooster can go all night. 421 00:14:13,478 --> 00:14:14,936 Enjoy. 422 00:14:14,937 --> 00:14:17,230 Okay, this is an absolute disaster. Uh‐oh. 423 00:14:17,231 --> 00:14:19,399 We can't have a rooster in here with our girls! 424 00:14:19,400 --> 00:14:20,776 Where is the ‐‐ Oh! This guy. 425 00:14:20,777 --> 00:14:22,027 Oh, you little... 426 00:14:22,028 --> 00:14:23,153 Oh, you are going back to Beau and Kay's. 427 00:14:23,154 --> 00:14:24,196 How dare you. We'll see how funny ‐‐ 428 00:14:24,197 --> 00:14:25,697 Only one papa in this roost. 429 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 No ‐‐ no ‐‐ Get him! He's gonna fertilize all the eggs! 430 00:14:28,201 --> 00:14:29,641 Catch him! Catch him! I'm getting it! 431 00:14:31,162 --> 00:14:33,747 We have to discuss how crazy our husbands are being right now. 432 00:14:33,748 --> 00:14:35,373 Who cares about them? 433 00:14:35,374 --> 00:14:37,751 I'm ‐‐ I'm out of my mind about Jacob and Janine. 434 00:14:37,752 --> 00:14:39,711 Does it stink in here? 435 00:14:39,712 --> 00:14:40,796 [ Sniffs ] What is that smell? 436 00:14:40,797 --> 00:14:42,297 What are you talking about? 437 00:14:42,298 --> 00:14:43,840 Oh, my God, I hope Jacob didn't save a baby bird 438 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 [ Sniffs, exhales ] and forgot about it under the sink again. 439 00:14:45,760 --> 00:14:47,344 He does that? Mm‐hmm. 440 00:14:47,345 --> 00:14:48,678 I don't smell anything. [ Sniffs ] 441 00:14:48,679 --> 00:14:50,680 Does sleeping too much make you sensitive to smells? 442 00:14:50,681 --> 00:14:52,599 Because I've been getting like 12 hours a night. 443 00:14:52,600 --> 00:14:53,975 I mean, unless you're a Hamptons housewife 444 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 or you ate a big bowl of spaghetti, 445 00:14:55,186 --> 00:14:57,145 that is, like, entirely too much sleep. 446 00:14:57,146 --> 00:14:58,688 [ Sighs ] I'm just exhausted, you know? 447 00:14:58,689 --> 00:15:01,775 Between Beau and the chickens and Jacob and that idiot 448 00:15:01,776 --> 00:15:03,296 who can't even tell she's knocked up ‐‐ 449 00:15:05,071 --> 00:15:06,197 [ Vomits ] 450 00:15:07,990 --> 00:15:09,032 Can I say something? 451 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 No, no, don't say it. 452 00:15:10,034 --> 00:15:11,284 You might be pregnant. 453 00:15:11,285 --> 00:15:12,285 I said not to say it. 454 00:15:15,123 --> 00:15:18,166 No, I'm not pregnant. I just swallowed a horsefly while mowing the lawn. Okay. 455 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Move! What are you doing? Aw, man. 456 00:15:19,252 --> 00:15:20,252 [ Vomits ] Ohh. 457 00:15:20,253 --> 00:15:22,671 Janine, good to see you. 458 00:15:22,672 --> 00:15:24,339 Have you bought a pregnancy test yet, like I told you? 459 00:15:24,340 --> 00:15:26,633 I can't just go to the store and buy one of those. 460 00:15:26,634 --> 00:15:27,884 God will see. 461 00:15:27,885 --> 00:15:29,469 "God will see"? Shh! 462 00:15:29,470 --> 00:15:31,012 He's probably watching right now. 463 00:15:31,013 --> 00:15:34,057 He's allowed to watch you in the bathroom, like a doctor. 464 00:15:34,058 --> 00:15:35,433 What is wrong with her? 465 00:15:35,434 --> 00:15:36,935 Kay, you need to buy this woman a pregnancy test. 466 00:15:36,936 --> 00:15:38,103 You need to buy yourself one, too. 467 00:15:38,104 --> 00:15:40,772 Rio, are you crazy? We live in a small town! 468 00:15:40,773 --> 00:15:43,316 I can't just waltz into Connie's a buy a pregnancy test. 469 00:15:43,317 --> 00:15:45,610 Everyone will be talking about it before sunset. 470 00:15:45,611 --> 00:15:48,822 Fine! I'm gonna go buy you guys both a pregnancy test. 471 00:15:48,823 --> 00:15:51,283 Nobody pee until I come back. 472 00:15:51,284 --> 00:15:52,492 This is a puke‐only toilet. 473 00:15:52,493 --> 00:15:53,452 [ Both vomit ] 474 00:15:53,453 --> 00:15:55,329 Great. 475 00:15:56,747 --> 00:15:58,415 Oh, my gosh. You're pregnant? 476 00:15:58,416 --> 00:16:00,167 No. Oh, no, no, no. It's ‐‐ 477 00:16:00,168 --> 00:16:02,627 Rio is pregnant, and Mike is not the father. 478 00:16:02,628 --> 00:16:03,920 Okay ‐‐ What? Oh, yes! 479 00:16:03,921 --> 00:16:05,130 W‐Wait, what?! 480 00:16:05,131 --> 00:16:06,298 No. Mike is the father. 481 00:16:06,299 --> 00:16:07,883 No, he's not! I'm not pregnant! 482 00:16:07,884 --> 00:16:08,925 I don't know what ‐‐ 483 00:16:08,926 --> 00:16:10,510 This is ridiculous. Here. Never mind. 484 00:16:10,511 --> 00:16:12,470 What ‐‐ I don't even know why ‐‐ This is one of ‐‐ 485 00:16:12,471 --> 00:16:13,471 Oh, my God! Rudy! 486 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 [ Laughs ] Congratulations. 487 00:16:15,141 --> 00:16:16,433 Do you know who the father is? 488 00:16:16,434 --> 00:16:17,101 Rudy! 489 00:16:17,102 --> 00:16:18,643 I'm the father? 490 00:16:18,644 --> 00:16:19,644 No! 491 00:16:19,645 --> 00:16:21,479 Guys, cool it! 492 00:16:21,480 --> 00:16:23,481 [ Chuckles ] Hello, Constance. 493 00:16:23,482 --> 00:16:24,858 You ‐‐ You look dapper. 494 00:16:24,859 --> 00:16:26,151 Here's a $100 bill. 495 00:16:26,152 --> 00:16:27,903 Don't ask me where it came from. 496 00:16:27,904 --> 00:16:29,863 Rudy, you can tell me anything. 497 00:16:29,864 --> 00:16:31,114 Are you gambling again? 498 00:16:31,115 --> 00:16:32,824 No, never. 499 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 I mean, only in the game of love. 500 00:16:34,452 --> 00:16:36,328 I wish I could tell you more than that. 501 00:16:36,329 --> 00:16:38,496 W‐Well, you can. I could help you. 502 00:16:38,497 --> 00:16:41,167 Dolores: Rudy! I have henhouses to inspect. 503 00:16:42,335 --> 00:16:43,335 Huh. 504 00:16:43,336 --> 00:16:45,629 I wonder who that woman is. 505 00:16:45,630 --> 00:16:47,088 Better go find out how she knows my name. 506 00:16:47,089 --> 00:16:48,506 [ Pills rattle ] 507 00:16:48,507 --> 00:16:50,550 ♪♪ 508 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 [ Both laughing ] 509 00:16:53,054 --> 00:16:55,889 Oh, you get me! 510 00:16:55,890 --> 00:16:58,099 But you know what? I still have to check out the Levine‐Youngs'. 511 00:16:58,100 --> 00:17:01,728 But I have to say that you have a very impressive operation. 512 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 That's what the sheep said. 513 00:17:03,231 --> 00:17:04,689 [ Both laugh ] You're awful! 514 00:17:04,690 --> 00:17:06,149 Just stop it! 515 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 [ Laughs ] 516 00:17:07,777 --> 00:17:10,612 Dolores hasn't made up her mind yet, but I have a feeling. 517 00:17:10,613 --> 00:17:14,032 [ Door opens, closes ] Put on your good bra. We're going to the Sizzler. 518 00:17:14,033 --> 00:17:16,284 Guess it pays to stab your best friend in the back, right? 519 00:17:16,285 --> 00:17:18,453 Oh, no, no, no. Beau didn't stab Mike in the back. 520 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 I mean, he came up with the idea to sell to Mrs. Skillet's first. 521 00:17:20,623 --> 00:17:22,207 Right, Beau? 522 00:17:22,208 --> 00:17:24,000 This whole thing started because you stole his idea. 523 00:17:24,001 --> 00:17:25,336 Tell her that's not true, Beau. 524 00:17:27,296 --> 00:17:28,296 Well, I ‐‐ 525 00:17:28,297 --> 00:17:29,882 [ Sighs ] 526 00:17:31,384 --> 00:17:32,634 It's true. 527 00:17:32,635 --> 00:17:35,095 I stole Mike's idea. 528 00:17:35,096 --> 00:17:37,055 And I lied to you about it. 529 00:17:37,056 --> 00:17:39,015 Wha‐‐ I broke your trust. 530 00:17:39,016 --> 00:17:42,227 I'm sorry. I‐I‐I‐I‐I hate myself, alright? 531 00:17:42,228 --> 00:17:43,645 Oh, don't ‐‐ So, let‐‐ 532 00:17:43,646 --> 00:17:47,232 I'm just gonna go lay naked in the gravel driveway 533 00:17:47,233 --> 00:17:49,109 and cover myself in hot mustard 534 00:17:49,110 --> 00:17:50,944 and let the birds peck at my flesh. 535 00:17:50,945 --> 00:17:52,112 It's the least I can do. 536 00:17:52,113 --> 00:17:54,030 Just tell me why you did it. 537 00:17:54,031 --> 00:17:55,907 'Cause I needed the money. 538 00:17:55,908 --> 00:17:57,325 We're almost broke. 539 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 Wha‐‐ 540 00:17:58,995 --> 00:18:00,662 I‐I should have kept a closer eye on things. 541 00:18:00,663 --> 00:18:04,124 When we got separated, I‐I‐I‐I dropped the ball. 542 00:18:04,125 --> 00:18:06,835 I know you hate me right now, and I get it. 543 00:18:06,836 --> 00:18:10,088 Go ahead. Kick me in the nards. 544 00:18:10,089 --> 00:18:12,133 Heel‐stomp my grapes until they make wine. 545 00:18:13,634 --> 00:18:16,219 Um, listen to me. 546 00:18:16,220 --> 00:18:18,471 I don't want to hurt you. I love you. 547 00:18:18,472 --> 00:18:20,807 I don't know why. 548 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 I don't deserve your love. 549 00:18:22,560 --> 00:18:25,228 Of course you do, you buttface. 550 00:18:25,229 --> 00:18:27,439 Hey, we're in this together, okay? 551 00:18:27,440 --> 00:18:29,316 A year ago, yeah, sure, 552 00:18:29,317 --> 00:18:31,109 we'd never tell each other anything, 553 00:18:31,110 --> 00:18:33,903 but now we're open, we're honest. 554 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 We tell each other everything. 555 00:18:35,698 --> 00:18:37,449 [ Sighing ] Oh, God. 556 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 No. 557 00:18:39,952 --> 00:18:41,703 Guys, come on. You both have to take a pregnancy test. 558 00:18:41,704 --> 00:18:43,121 No, she does. I'm not pregnant. 559 00:18:43,122 --> 00:18:44,748 You just want me to take a test so I'll go to hell. 560 00:18:44,749 --> 00:18:46,499 If this condemns you to hell, that means I'm gonna 561 00:18:46,500 --> 00:18:47,959 see you there, because you know what? 562 00:18:47,960 --> 00:18:50,128 I've peed on literally hundreds of these tests before. 563 00:18:50,129 --> 00:18:51,838 Whoa. You thought you were pregnant a lot of times. Hundreds?! Goodness, Rio. 564 00:18:51,839 --> 00:18:53,965 That's a ton of sex. 565 00:18:53,966 --> 00:18:55,967 Is it gonna make you feel better? I will do one with you right now. 566 00:18:55,968 --> 00:18:57,594 Come on. Up and at 'em. Let's make it rain. 567 00:18:57,595 --> 00:18:59,137 Look alive. Here we go. 568 00:18:59,138 --> 00:19:01,514 Dolores: You didn't have to prepare me a whole meal. 569 00:19:01,515 --> 00:19:03,643 An egg's an egg. 570 00:19:10,191 --> 00:19:12,068 Oh, my God. 571 00:19:13,778 --> 00:19:15,654 [ Gulps ] 572 00:19:15,655 --> 00:19:17,906 This is the best egg I've ever had. 573 00:19:17,907 --> 00:19:19,532 [ Laughs ] 574 00:19:19,533 --> 00:19:21,034 Oh, is that good to hear! 575 00:19:21,035 --> 00:19:23,662 I have put so much work into these, and I just ‐‐ I ‐‐ 576 00:19:23,663 --> 00:19:24,913 it's really important to me ‐‐ 577 00:19:24,914 --> 00:19:27,833 Uh ‐‐ Oh, no, no. You don't need to do that. 578 00:19:32,588 --> 00:19:34,255 [ Crunching ] 579 00:19:34,256 --> 00:19:38,218 I made my mind up before I came over here, 580 00:19:38,219 --> 00:19:40,887 but you have really surprised me. 581 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 You have surprised me. I've ‐‐ I've never seen that. 582 00:19:44,225 --> 00:19:46,559 Uh, c‐can I get you something to ‐‐ to wash that down with? 583 00:19:46,560 --> 00:19:47,937 Mnh‐mnh. 584 00:19:49,897 --> 00:19:51,731 [ Sighs ] So, what am I looking for here? 585 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 And why is yours so wet? 586 00:19:53,401 --> 00:19:54,151 What? 587 00:19:54,152 --> 00:19:55,485 Good Lord! Rio! 588 00:19:55,486 --> 00:19:57,320 You can't score extra credit on a pregnancy test. 589 00:19:57,321 --> 00:19:59,906 I refuse to be criticized right now 590 00:19:59,907 --> 00:20:01,658 for my aim and hydration. 591 00:20:01,659 --> 00:20:02,992 Alright, well, these results may take a while. 592 00:20:02,993 --> 00:20:04,577 These expired in '07. 593 00:20:04,578 --> 00:20:07,288 That's alright. We're gonna wait here, ladies. 594 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 We got all the time in the world. 595 00:20:12,294 --> 00:20:14,713 Hey, uh, I was hoping we could talk. 596 00:20:14,714 --> 00:20:16,172 I got news for you. 597 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 Unless something crazy happens, 598 00:20:17,967 --> 00:20:20,343 looks like Mrs. Skillet's gonna go with my eggs. 599 00:20:20,344 --> 00:20:23,346 So, all that backstabbing, that was for nothing. 600 00:20:23,347 --> 00:20:25,765 No one wants your eggs, and no one wants your friendship. 601 00:20:25,766 --> 00:20:27,892 I deserve that. 602 00:20:27,893 --> 00:20:30,687 But just know no one hates Beau Bowman 603 00:20:30,688 --> 00:20:32,564 as much as Beau Bowman hates Beau Bowman. 604 00:20:32,565 --> 00:20:34,023 Well, you are kidding yourself, 605 00:20:34,024 --> 00:20:36,192 because Mike Levine‐Young hates Beau Bowman way worse 606 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 than Beau Bowman hates Beau Bowman. 607 00:20:37,570 --> 00:20:40,029 Oh, yeah? Well, what Mike Levine‐Young 608 00:20:40,030 --> 00:20:41,430 needs to know is that Beau Bowman ‐‐ 609 00:20:42,241 --> 00:20:43,783 Can we go back to using pronouns? 610 00:20:43,784 --> 00:20:46,619 [ Siren wailing loudly ] 611 00:20:46,620 --> 00:20:47,954 [ Siren continues ] 612 00:20:47,955 --> 00:20:49,289 Does that mean we're all pregnant? 613 00:20:49,290 --> 00:20:50,623 No, no, no. That's the tornado siren. 614 00:20:50,624 --> 00:20:52,417 Yeah, yeah, yeah. A tornado, like, warning, 615 00:20:52,418 --> 00:20:54,753 or, like, a tornado's happening right now? 616 00:20:54,754 --> 00:20:56,504 Like, get to the shelter, Dorothy, 617 00:20:56,505 --> 00:20:59,340 because in real life, you don't go to Oz, okay? 618 00:20:59,341 --> 00:21:00,675 Your face gets planted in a tree. 619 00:21:00,676 --> 00:21:01,968 Get inside! Alright! 620 00:21:01,969 --> 00:21:03,595 I'll be in the basement! Good luck getting home! 621 00:21:03,596 --> 00:21:06,055 I'm not going home, unless it's to Jesus! 622 00:21:06,056 --> 00:21:08,099 We got to get to the basement. Let's go. 623 00:21:08,100 --> 00:21:10,268 Wait, wait, I don't want this. Okay, o‐okay, um... Well, me either. 624 00:21:10,269 --> 00:21:13,062 So, you, um, are gonna be in my right pocket. 625 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Kay, you're in my left pocket. 626 00:21:14,440 --> 00:21:16,483 I'll do upper‐booby pocket. Okay, good. 627 00:21:16,484 --> 00:21:18,026 Oh, I feel like I got to give this jump suit away. 628 00:21:18,027 --> 00:21:19,194 There's, like, pee all over it. 629 00:21:19,195 --> 00:21:20,820 Hey, go! Go! Get in the basement! 630 00:21:20,821 --> 00:21:23,532 [ Siren continues ] 45478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.