Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Rio: Whose car
do you think that is?
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,379
Must be a rich Omaha banker.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,173
You think?
See, I think
it's Meghan and Harry,
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,383
because if you wanted
to escape the castle,
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,260
what better place to hide
than Bucksnort?
6
00:00:11,261 --> 00:00:12,678
Whoever it is,
we should stop staring,
7
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
because obviously, they don't
want a lot of attention.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,641
A little attention, please!
Oh! Oh, oh, oh, oh, oh!
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,309
Oh, my God.
10
00:00:18,310 --> 00:00:19,936
That's, um...
[ Snaps fingers ]
11
00:00:19,937 --> 00:00:22,480
Mrs. Skillet
from Mrs. Skillet's Diner.
12
00:00:22,481 --> 00:00:25,107
We ate there when we first
drove into Nebraska.
13
00:00:25,108 --> 00:00:27,568
Oh, yes, yes, yes, yes.
It's got the jingle, right?
It's got that ‐‐
The jingle, yeah.
14
00:00:27,569 --> 00:00:31,030
Both: ♪ If your tummy's empty,
we can fill it ♪
15
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
♪ Mrs. Skillet ♪
16
00:00:33,075 --> 00:00:34,951
♪ Got the breakfast ♪
17
00:00:34,952 --> 00:00:36,452
[ Deep voice ]
"Right off of Route 34."
Yeah.
18
00:00:36,453 --> 00:00:37,787
Should we say hi?
Yeah.
19
00:00:37,788 --> 00:00:38,747
Well, let me have it back.
20
00:00:38,748 --> 00:00:39,997
Mrs. Skillet.
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Mrs. Skillet.
22
00:00:41,542 --> 00:00:43,167
My name's Rio.
I'm just a really big fan.
23
00:00:43,168 --> 00:00:44,585
Well, I'd think
a "big fan" would know
24
00:00:44,586 --> 00:00:47,713
that my real name
is Dolores Skelmersdale.
25
00:00:47,714 --> 00:00:49,257
[ Snaps fingers ]
Skelmersdale.
Skelmers‐‐ Skelmer‐‐
26
00:00:49,258 --> 00:00:50,258
That's great.
27
00:00:50,259 --> 00:00:51,384
I'm Mike.
Hi.
28
00:00:51,385 --> 00:00:53,302
What ‐‐ What brings you
to Bucksnort?
29
00:00:53,303 --> 00:00:55,846
Well, I'm opening
a new franchise down the road.
30
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Oh!
Oh, my Go‐‐
31
00:00:57,891 --> 00:00:59,058
Score!
Ooh! Sign us up.
32
00:00:59,059 --> 00:00:59,851
Here's my card.
33
00:00:59,852 --> 00:01:01,018
Ooh, a card.
34
00:01:01,019 --> 00:01:01,937
Don't call, though.
35
00:01:01,937 --> 00:01:02,646
You know ‐‐ Don't call.
36
00:01:02,647 --> 00:01:03,813
No. Mnh‐mnh.
37
00:01:03,814 --> 00:01:05,106
Um, will you be rude to me next?
38
00:01:05,107 --> 00:01:06,816
I don't think I have the time.
39
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
She did.
40
00:01:10,779 --> 00:01:12,948
[ Slurping ]
41
00:01:15,617 --> 00:01:17,577
Well, hello there...
42
00:01:17,578 --> 00:01:19,538
Betsy.
43
00:01:20,747 --> 00:01:22,999
I'm off the clock. You'll have
to pump your own gas.
44
00:01:23,000 --> 00:01:25,418
We're not liable for slips,
falls, or explosions.
45
00:01:25,419 --> 00:01:27,211
Do you know who I am?
46
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
You're not the president,
are you?
47
00:01:29,131 --> 00:01:30,423
[ Chuckles ]
I don't follow the news.
48
00:01:30,424 --> 00:01:32,341
[ Chuckles ]
Tall and funny.
49
00:01:32,342 --> 00:01:33,759
[ Both chuckle ]
50
00:01:33,760 --> 00:01:34,802
What are you drinking?
51
00:01:34,803 --> 00:01:36,930
This, I guess.
52
00:01:48,734 --> 00:01:50,151
Mmm.
53
00:01:50,152 --> 00:01:54,990
[ Slurping ]
54
00:01:56,199 --> 00:01:57,199
[ Exhales sharply ]
55
00:02:01,788 --> 00:02:05,666
[ Slurping ]
56
00:02:05,667 --> 00:02:07,251
[ Rhythmic slurping ]
Yeah.
57
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
[ Slurping continues ]
58
00:02:14,217 --> 00:02:21,057
♪♪
59
00:02:21,058 --> 00:02:23,809
[ Chickens clucking ]
60
00:02:23,810 --> 00:02:25,645
Mike: Hey, honey.
61
00:02:25,646 --> 00:02:27,438
I've been reading up
on Mrs. Skillet,
62
00:02:27,439 --> 00:02:30,024
and she had a big ol'
scandal last year.
63
00:02:30,025 --> 00:02:31,525
Oh.
Turns out
their powdered eggs
64
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
were cut with baby powder.
65
00:02:33,070 --> 00:02:34,820
Mm‐mm‐mm.
That's gross.
66
00:02:34,821 --> 00:02:36,530
Yeah. Now she's trying
to rebrand,
67
00:02:36,531 --> 00:02:37,573
and I thought ‐‐ ding! ‐‐
[ Snaps fingers ]
68
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
what about this as a PR move?
69
00:02:38,909 --> 00:02:40,117
Okay.
70
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
They add an item
to their menu ‐‐
71
00:02:42,204 --> 00:02:44,705
local eggs from our farm!
[ Gasps ]
72
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
Huh?
I like that.
73
00:02:46,750 --> 00:02:48,042
I have a meeting
with her tomorrow.
74
00:02:48,043 --> 00:02:50,002
I'm so excited.
And I‐I ‐‐ This is it.
75
00:02:50,003 --> 00:02:51,796
This is what we've
been working for!
76
00:02:51,797 --> 00:02:53,005
I mean, I don't want
to overstate it, but I think
77
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
our whole life has been
leading up to this moment.
78
00:02:55,342 --> 00:02:56,676
[ Cellphone chimes ]
Hang on a second.
79
00:02:56,677 --> 00:02:58,052
What do we got?
It's Kay.
She keeps texting me.
80
00:02:58,053 --> 00:02:59,762
She wants me to go over there.
81
00:02:59,763 --> 00:03:01,430
She's helping Jacob and Janine
plan their engagement party,
82
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
and I don't think
it's going well,
83
00:03:02,724 --> 00:03:05,476
'cause she keeps texting me
"Duck that witch."
84
00:03:05,477 --> 00:03:07,186
It's autocorrect.
"Duck that witch"...
85
00:03:07,187 --> 00:03:08,896
Work it out.
Okay.
86
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
So I got to
get over there.
Okay, it's getting hot
over there.
87
00:03:10,107 --> 00:03:11,732
Yeah.
Uh, can I come with you?
88
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
Because I‐I want to get a couple
tips for my presentation.
89
00:03:13,819 --> 00:03:15,486
Oh.
Beau told me he's, like,
an incredible salesman,
90
00:03:15,487 --> 00:03:17,822
and I bought it,
so I'm thinking, maybe he is.
91
00:03:17,823 --> 00:03:19,407
Maybe he is. Yeah.
Alright.
92
00:03:19,408 --> 00:03:21,951
I don't think you understand
how expensive it is
93
00:03:21,952 --> 00:03:23,577
to rent out
an entire water park.
94
00:03:23,578 --> 00:03:25,037
How is everyone?
Janine:
talking about this.
95
00:03:25,038 --> 00:03:27,289
Our engagement party has
to be at a water park!
96
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
Why can't we just have it here?
97
00:03:28,834 --> 00:03:30,709
Because I'll look stupid
walking around the house
98
00:03:30,710 --> 00:03:31,877
in my bathing suit!
99
00:03:31,878 --> 00:03:33,462
Oh, my God!
100
00:03:33,463 --> 00:03:34,672
Janine ‐‐ hey ‐‐
101
00:03:34,673 --> 00:03:36,465
You can go eat
a foot‐long hot dog, Janine!
102
00:03:36,466 --> 00:03:39,301
You know she just ate lunch!
103
00:03:39,302 --> 00:03:40,469
Hi, Rio.
You look very nice today.
104
00:03:40,470 --> 00:03:41,887
Hi. Hi.
105
00:03:41,888 --> 00:03:43,097
Kay: God,
this is a nightmare!
106
00:03:43,098 --> 00:03:44,515
Well ‐‐
107
00:03:44,516 --> 00:03:46,475
No, their demands
don't even make any sense.
108
00:03:46,476 --> 00:03:48,769
Janine wants Coachella
to perform live.
109
00:03:48,770 --> 00:03:50,896
Coachella?
Yeah.
110
00:03:50,897 --> 00:03:52,356
You know how hard she is to get?
111
00:03:52,357 --> 00:03:54,567
She's the biggest act
in show business.
112
00:03:54,568 --> 00:03:55,943
Ohhh, dear.
113
00:03:55,944 --> 00:03:57,611
Kay, just remember what
we were talking about.
114
00:03:57,612 --> 00:03:58,988
They're inseparable.
115
00:03:58,989 --> 00:04:01,198
They're a united front
against you.
116
00:04:01,199 --> 00:04:02,241
Mm‐hmm.
117
00:04:02,242 --> 00:04:04,243
You got to put on
a big ol' smile
118
00:04:04,244 --> 00:04:05,828
and ingratiate yourself,
119
00:04:05,829 --> 00:04:07,663
be on their team, okay?
Mm‐hmm.
120
00:04:07,664 --> 00:04:09,582
And then you can
destroy them from the inside,
121
00:04:09,583 --> 00:04:10,916
like a tapeworm.
122
00:04:10,917 --> 00:04:13,128
Alright. I think can put on
a pleasant face. How's this?
123
00:04:14,337 --> 00:04:15,464
Work on it.
124
00:04:18,550 --> 00:04:20,468
That's it.
That's ‐‐ That's the one.
125
00:04:20,469 --> 00:04:21,469
That's the one.
126
00:04:22,471 --> 00:04:24,472
Now, if you follow
this ascending line,
127
00:04:24,473 --> 00:04:27,183
what you're gonna see is,
more and more Americans
are valuing organic...
128
00:04:27,184 --> 00:04:28,476
No. No.
Healthy, local ‐‐
129
00:04:28,477 --> 00:04:31,395
Business out here is about
relationships, not numbers.
130
00:04:31,396 --> 00:04:33,647
You walk in there with
a bottle of scotch,
131
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
and you give Dolores a nickname,
132
00:04:35,609 --> 00:04:37,943
like "Chief" or "Pinky"
or "Ding Dong Daddy."
133
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
And you don't think she'll
be offended if I call her
"Ding Dong Daddy"?
134
00:04:39,863 --> 00:04:41,155
It's a power play.
135
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
And so is this.
136
00:04:45,786 --> 00:04:47,161
Well, no ‐‐ I ‐‐
137
00:04:47,162 --> 00:04:48,954
You want to try it?
Yeah, let me try.
138
00:04:48,955 --> 00:04:50,498
Hold on.
Let me try it.
139
00:04:50,499 --> 00:04:51,582
Watch that thing!
Sorry.
140
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
♪♪
141
00:04:54,711 --> 00:04:55,920
[ Door opens ]
142
00:04:55,921 --> 00:04:57,880
Hi, Betsy.
143
00:04:57,881 --> 00:05:01,675
I just stopped by
to give you a little present.
144
00:05:01,676 --> 00:05:02,511
For me?
[ Chuckles ]
145
00:05:02,512 --> 00:05:04,178
Wow.
146
00:05:04,179 --> 00:05:05,638
[ Chuckles ]
147
00:05:05,639 --> 00:05:09,225
I just thought this would bring
out those blue eyes of yours.
148
00:05:09,226 --> 00:05:10,643
Does it?
Ohh.
149
00:05:10,644 --> 00:05:11,727
I can't see my eyes.
150
00:05:11,728 --> 00:05:13,103
[ Laughs ]
151
00:05:13,104 --> 00:05:14,563
[ Laughing ]
You're adorable.
152
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
Are you seducing me?
153
00:05:15,816 --> 00:05:17,316
I'm trying.
154
00:05:17,317 --> 00:05:18,651
I can't get you out of my mind.
155
00:05:18,652 --> 00:05:19,777
Oh, boy.
156
00:05:19,778 --> 00:05:21,695
Drinking that slushie.
157
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
So slowly.
Mm‐hmm.
158
00:05:23,907 --> 00:05:26,450
Mrs. Skelmersdale, I find
your attention very flattering,
159
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
but you need to know
the truth about me.
160
00:05:28,370 --> 00:05:30,162
I may seem like
some gas station Zaddy,
161
00:05:30,163 --> 00:05:31,747
but I've done some bad things
in my life.
162
00:05:31,748 --> 00:05:33,415
No.
163
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
I gambled away my money,
committed insurance fraud,
164
00:05:34,501 --> 00:05:35,918
loved two women
and lost them both.
165
00:05:35,919 --> 00:05:38,003
Now I live in a barn with a goat
that sleeps on my face.
166
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
I'm bad news.
Do you hear me?
167
00:05:39,089 --> 00:05:42,091
I want to read every page.
168
00:05:42,092 --> 00:05:43,884
I'm finding this banter
extremely arousing.
169
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
I have a hotel room in Omaha.
170
00:05:45,846 --> 00:05:47,471
I'm not sure I can
maintain this level of ardor
171
00:05:47,472 --> 00:05:48,472
for a two‐hour drive.
172
00:05:49,724 --> 00:05:51,809
Well, that was a good idea.
173
00:05:51,810 --> 00:05:53,394
I wouldn't have
made it to Omaha.
174
00:05:53,395 --> 00:05:54,603
Plus, my shift isn't over,
175
00:05:54,604 --> 00:05:56,772
so it's good I didn't
leave the station.
176
00:05:56,773 --> 00:05:58,274
[ Dolores chuckles ]
177
00:05:58,275 --> 00:06:01,819
Well, we're gonna have to get
you a suit to match this.
178
00:06:01,820 --> 00:06:03,320
[ Chuckles ]
I'm gonna have so much fun
179
00:06:03,321 --> 00:06:05,364
making you over.
180
00:06:05,365 --> 00:06:08,450
And I'm glad that there
isn't a lot of body hair,
181
00:06:08,451 --> 00:06:11,203
but I think we're gonna have to
get rid of what is there.
182
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
Okay.
183
00:06:12,539 --> 00:06:14,373
And there's just one little
thing that I need from you.
184
00:06:14,374 --> 00:06:16,250
Mm‐hmm?
185
00:06:16,251 --> 00:06:17,793
It's a non‐disclosure agreement.
186
00:06:17,794 --> 00:06:19,712
You can't talk to anyone
about our relationship.
187
00:06:19,713 --> 00:06:21,964
My brand is family‐friendly.
188
00:06:21,965 --> 00:06:24,341
I'm not gonna have
my personal affairs
189
00:06:24,342 --> 00:06:27,219
splashed all over
every tabloid in Nebraska.
190
00:06:27,220 --> 00:06:30,598
Ours will be a secret love,
like Romeo and Juliet
191
00:06:30,599 --> 00:06:32,141
or some other couple
we never heard of
192
00:06:32,142 --> 00:06:33,382
'cause their love was a secret.
193
00:06:35,312 --> 00:06:36,395
There's my boss coming.
194
00:06:36,396 --> 00:06:38,522
Act like I just changed the oil.
195
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
You have oil in this?
196
00:06:39,900 --> 00:06:41,817
I do now.
197
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
Hey, Beau!
198
00:06:43,320 --> 00:06:45,154
Hey, Deb.
199
00:06:45,155 --> 00:06:46,614
Just putting up
my storm windows.
200
00:06:46,615 --> 00:06:47,656
Tornado season.
201
00:06:47,657 --> 00:06:48,866
Yeah?
What's the point?
202
00:06:48,867 --> 00:06:52,162
I mean, the bank's gonna own
this farm next month.
203
00:06:53,204 --> 00:06:56,665
I saw how behind you are
on your tractor lease. Eesh.
204
00:06:56,666 --> 00:06:58,709
I guess when you and Kay were
contemplating divorce,
205
00:06:58,710 --> 00:07:00,044
no one was
watching the farm, huh?
206
00:07:00,045 --> 00:07:01,837
[ Chuckles ] Ruh‐roh!
207
00:07:01,838 --> 00:07:02,838
Bye‐bye!
208
00:07:04,341 --> 00:07:07,718
One day, all you mail people are
gonna be replaced by drones.
209
00:07:07,719 --> 00:07:09,511
Stop flirting with me, Beau!
210
00:07:09,512 --> 00:07:12,640
♪♪
211
00:07:12,641 --> 00:07:14,016
Well, how am I
supposed to harvest
212
00:07:14,017 --> 00:07:15,517
if you take back
all my equipment?
213
00:07:15,518 --> 00:07:18,687
I have been a loyal customer
for more than 30 years.
214
00:07:18,688 --> 00:07:20,397
Don't do me like this, Dale.
215
00:07:20,398 --> 00:07:21,232
Don't ‐‐
216
00:07:21,233 --> 00:07:22,524
Who are you talking to?
217
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
[ Dale speaking indistinctly ]
218
00:07:24,653 --> 00:07:27,529
I have no interest in investing
in an adult bookstore.
219
00:07:27,530 --> 00:07:28,323
What?!
220
00:07:28,323 --> 00:07:29,282
[ Cellphone beeps ]
221
00:07:29,283 --> 00:07:31,117
[ Cellphone clatters ]
Pornographers.
222
00:07:32,911 --> 00:07:36,497
[ Indistinct talking ]
223
00:07:36,498 --> 00:07:39,833
♪♪
224
00:07:39,834 --> 00:07:41,460
[ Exhales heavily ]
225
00:07:41,461 --> 00:07:43,672
Okay.
226
00:07:45,465 --> 00:07:48,175
Oh. Beau.
What are you doing here?
227
00:07:48,176 --> 00:07:50,636
Hey, Mike.
I just, uh, came by...
228
00:07:50,637 --> 00:07:53,639
Well, there they are,
my two egg boys.
229
00:07:53,640 --> 00:07:55,224
You know what is wild, Mike,
230
00:07:55,225 --> 00:07:57,267
is that Beau came up
with the same idea you did.
231
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
Did he, now?
232
00:07:58,645 --> 00:07:59,895
[ Laughs ]
233
00:07:59,896 --> 00:08:02,272
Come on in, Mike.
I'll see you first.
Oh, sure.
234
00:08:02,273 --> 00:08:03,732
Let me, uh, give you this.
235
00:08:03,733 --> 00:08:06,360
[ Chuckling ]
What a cute little bottle.
236
00:08:06,361 --> 00:08:08,988
Well, I thought to go
any bigger would be tacky.
237
00:08:11,700 --> 00:08:14,702
Kay: What's taking those
two pinheads so long upstairs?
238
00:08:14,703 --> 00:08:16,787
'Cause this is disrespectful
to your mother, making her wait.
239
00:08:16,788 --> 00:08:18,622
[ Sighs ]
I told them I needed
to talk to them.
240
00:08:18,623 --> 00:08:20,165
You know what you should do?
You should use this.
241
00:08:20,166 --> 00:08:21,542
This is a massager.
242
00:08:21,543 --> 00:08:23,752
Oh, can I take this
and rub it on my butt
243
00:08:23,753 --> 00:08:26,130
and then rub it
in Janine's face?
244
00:08:26,131 --> 00:08:27,799
No, woman.
Put it on your body.
245
00:08:29,050 --> 00:08:30,467
This isn't gonna work.
You know that, right?
246
00:08:30,468 --> 00:08:31,552
Ohhh!
247
00:08:31,553 --> 00:08:33,137
What is that?
248
00:08:33,138 --> 00:08:35,389
Okay. How's it not work‐‐
Oh, God. This is so dumb.
249
00:08:35,390 --> 00:08:37,266
I hate it.
250
00:08:37,267 --> 00:08:38,475
Ahhhhh.
251
00:08:38,476 --> 00:08:40,018
I'm gonna go check on the kids.
252
00:08:40,019 --> 00:08:42,730
Really, really dumb.
253
00:08:42,731 --> 00:08:44,732
[ Janine vomiting ]
Jacob: I love you so much.
This isn't gross at all.
Hello?
254
00:08:44,733 --> 00:08:47,109
Guys? Hello?
Are you okay?
255
00:08:47,110 --> 00:08:48,277
Yeah, um...
[ Retches ]
256
00:08:48,278 --> 00:08:49,820
This has been happening
a lot lately.
257
00:08:49,821 --> 00:08:51,739
I‐I think
that her anger at my mom
258
00:08:51,740 --> 00:08:53,490
is making her sick
every morning.
259
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
I don't know what it's called.
260
00:08:54,701 --> 00:08:56,785
It's like some kind
of... morning sickness.
261
00:08:56,786 --> 00:08:57,911
[ Vomits ]
[ Gags ]
262
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
[ Vomits, coughs ]
263
00:08:59,122 --> 00:09:00,622
Ohh.
264
00:09:00,623 --> 00:09:01,743
Could you bring a scrunchie?
265
00:09:04,711 --> 00:09:07,337
Ooh, Mama.
[ Trilling ]
266
00:09:07,338 --> 00:09:08,422
Kay. Kay.
267
00:09:08,423 --> 00:09:09,923
Oh. Hey.
Um ‐‐
268
00:09:09,924 --> 00:09:11,967
Hey, this thing is great.
269
00:09:11,968 --> 00:09:13,427
Is it?
I‐I've ‐‐
270
00:09:13,428 --> 00:09:16,180
I've never felt more relaxed
in my entire life.
271
00:09:16,181 --> 00:09:19,266
Good.
Yeah, I don't know what I was
so worked up about with Jacob.
272
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
He's just a boy in love.
Yeah, just ‐‐
273
00:09:20,727 --> 00:09:22,519
[ Scatting ]
274
00:09:22,520 --> 00:09:24,063
Oh, are you scatting?
275
00:09:24,064 --> 00:09:25,606
Scooby‐doo‐bop!
Scooby‐doo‐bop!
276
00:09:25,607 --> 00:09:26,774
[ Laughs ]
277
00:09:26,775 --> 00:09:28,025
I like that you're
in this space.
278
00:09:28,026 --> 00:09:30,819
I have some neutral news
279
00:09:30,820 --> 00:09:33,113
that really shouldn't affect
this beautiful composure
280
00:09:33,114 --> 00:09:34,573
that you're experiencing
right now.
281
00:09:34,574 --> 00:09:36,033
Hit me. Whatever it is,
I'm at peace.
282
00:09:36,034 --> 00:09:37,701
Yeah. Okay, cool.
Um...
283
00:09:37,702 --> 00:09:38,620
Janine might be pregnant.
284
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
What?!
285
00:09:40,955 --> 00:09:43,040
Might.
What?!
286
00:09:43,041 --> 00:09:44,166
Aaah!
287
00:09:44,167 --> 00:09:45,501
Stop it! Down! Woman!
288
00:09:45,502 --> 00:09:47,002
[ Laughing ]
289
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
So the doctor says, "Rectum?
I damn near killed him!"
290
00:09:49,339 --> 00:09:50,339
[ Both laugh ]
291
00:09:50,340 --> 00:09:53,008
That's even funnier
the second time.
292
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Okay.
I'll see you later.
293
00:09:54,344 --> 00:09:55,761
Alright.
[ Laughing ] Okay.
294
00:09:55,762 --> 00:09:58,055
Oh, shoot.
[ Laughs ]
295
00:09:58,056 --> 00:09:59,473
[ Laughs ]
296
00:09:59,474 --> 00:10:00,474
Hey! Beau?
297
00:10:01,684 --> 00:10:04,019
Hey, man.
No hard feelings, right?
298
00:10:04,020 --> 00:10:05,604
Oh, no.
Very hard feelings.
299
00:10:05,605 --> 00:10:06,688
It's on.
300
00:10:06,689 --> 00:10:08,315
Dolores is coming to my farm
on Tuesday,
301
00:10:08,316 --> 00:10:09,858
and I'm gonna win.
302
00:10:09,859 --> 00:10:12,111
Okay, well, she's gonna see
my farm on Tuesday, too.
303
00:10:12,112 --> 00:10:13,029
Okay?
Ooh, ahh.
304
00:10:13,030 --> 00:10:14,655
But we're still friends.
No.
305
00:10:14,656 --> 00:10:16,865
We're ‐‐
We're like gladiators.
Mnh‐mnh.
306
00:10:16,866 --> 00:10:18,450
One day, we fight it out
in the ring.
307
00:10:18,451 --> 00:10:20,452
Next day, we ‐‐
we go to the gym together.
308
00:10:20,453 --> 00:10:22,830
No, no, no, no, no.
One of us has to die.
309
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
That's how gladiators work.
310
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
Unh!
You ‐‐ Ohh, ohh!
311
00:10:31,506 --> 00:10:32,923
Let's go.
312
00:10:32,924 --> 00:10:33,966
Let's do this.
Come on.
313
00:10:33,967 --> 00:10:35,759
♪♪
314
00:10:35,760 --> 00:10:37,678
I'm only gonna
ask you this once.
315
00:10:37,679 --> 00:10:39,555
How many times did you have sex?
316
00:10:39,556 --> 00:10:40,598
Twice.
Zero times.
317
00:10:41,891 --> 00:10:45,394
Okay, guys, we've got
zero and two times.
318
00:10:45,395 --> 00:10:47,396
Those are two different answers.
We're gonna need some details.
319
00:10:47,397 --> 00:10:50,023
Just ‐‐ I mean,
not too many details.
320
00:10:50,024 --> 00:10:52,484
Just the minimum amount
of details required
to answer the question.
321
00:10:52,485 --> 00:10:53,777
It was just once,
322
00:10:53,778 --> 00:10:56,071
but we took a really long break
in the middle.
323
00:10:56,072 --> 00:10:59,993
Yeah, and it wasn't
completely 100% all the way.
324
00:11:01,286 --> 00:11:03,787
But then it kind of ‐‐
it kind of was 100%.
325
00:11:03,788 --> 00:11:05,706
Do you know what 100% means?
326
00:11:05,707 --> 00:11:08,500
Um...
'Cause I don't know
what 100% means!
327
00:11:08,501 --> 00:11:10,878
Hold that. Hold that.
So, get us up to speed.
328
00:11:10,879 --> 00:11:12,838
Can you unpack that
a little bit?
329
00:11:12,839 --> 00:11:14,673
Jacob: Yeah, okay.
Um...
330
00:11:14,674 --> 00:11:16,717
So, Janine was wearing
this really thin blouse ‐‐
331
00:11:16,718 --> 00:11:17,885
Okay, fast‐forward.
332
00:11:17,886 --> 00:11:19,928
And then we got ice cream after.
333
00:11:19,929 --> 00:11:21,722
Jacob needed to get
his blood sugar up.
334
00:11:21,723 --> 00:11:24,349
[ Chuckles ] My legs were
so weak, I could barely walk.
335
00:11:24,350 --> 00:11:27,436
Guys, when you say
that it wasn't 100%,
336
00:11:27,437 --> 00:11:28,896
but it also was...
Mm‐hmm.
337
00:11:28,897 --> 00:11:30,689
That's where we're getting,
like, a little muddled.
338
00:11:30,690 --> 00:11:32,441
I just ‐‐ I don't really know
how to explain it.
339
00:11:32,442 --> 00:11:33,942
[ Sighs ]
340
00:11:33,943 --> 00:11:35,944
You know, it's like when
you're at the community pool
341
00:11:35,945 --> 00:11:39,239
and you dip your toe in
the water to feel if it's cold.
342
00:11:39,240 --> 00:11:40,992
But it was not cold.
343
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
It was not cold at all.
344
00:11:43,745 --> 00:11:45,913
Then we totally did it 100%.
345
00:11:45,914 --> 00:11:47,998
But only for a second.
Well...
346
00:11:47,999 --> 00:11:50,250
I think it's coming into ‐‐
to focus a little bit, right?
347
00:11:50,251 --> 00:11:51,668
So, they did have sex,
348
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
but it seems that it was
only for one second,
349
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
but it was,
during that one second, 100%.
350
00:11:57,675 --> 00:11:59,801
This is a nightmare.
351
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
Rio: Oh, my God.
352
00:12:02,180 --> 00:12:04,097
I sincerely hope your day
was better than mine.
353
00:12:04,098 --> 00:12:05,432
How was your presentation?
354
00:12:05,433 --> 00:12:07,559
You know what? I think
it was ‐‐ it was likely
355
00:12:07,560 --> 00:12:09,144
the ‐‐ the best presentation
of my whole life.
356
00:12:09,145 --> 00:12:11,230
Really?
Uh, yes.
357
00:12:11,231 --> 00:12:13,357
But then some S. O. B.
By the name of Beau
358
00:12:13,358 --> 00:12:14,608
showed up to try
to take the job from me!
359
00:12:14,609 --> 00:12:16,151
He did what?
360
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
The job I created.
I did all the work.
361
00:12:17,654 --> 00:12:18,779
It was my idea.
362
00:12:18,780 --> 00:12:20,656
I thought we were friends.
Beau s‐‐
363
00:12:20,657 --> 00:12:22,658
You are friends.
I really thought ‐‐
I thought we had a breakthrough.
364
00:12:22,659 --> 00:12:24,743
Come to find out ‐‐ no, no.
No, he's a backstabber.
365
00:12:24,744 --> 00:12:26,453
He wants to play dirty,
guess what.
366
00:12:26,454 --> 00:12:27,996
I'll tear down
his whole operation.
367
00:12:27,997 --> 00:12:29,873
Can I tell you the worst part
of this whole thing?
368
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
He doesn't even feel guilty.
369
00:12:31,668 --> 00:12:33,418
[ Sobbing ]
370
00:12:33,419 --> 00:12:35,337
Oh, God!
371
00:12:35,338 --> 00:12:37,214
Oh, oh, God!
Beau, we have to talk.
372
00:12:37,215 --> 00:12:38,548
[ Clears throat ]
I am freaking out!
373
00:12:38,549 --> 00:12:39,758
[ Door closes ]
Oh, God.
374
00:12:39,759 --> 00:12:41,760
How can you even be in here?
It reeks.
375
00:12:41,761 --> 00:12:43,553
Smells the same way
it always does.
376
00:12:43,554 --> 00:12:45,640
Are you crying?
What's wrong?
377
00:12:47,100 --> 00:12:49,351
[ Gasps ]
I went to the pitch.
378
00:12:49,352 --> 00:12:50,560
And?
379
00:12:50,561 --> 00:12:52,813
When I showed up,
Mike was there,
380
00:12:52,814 --> 00:12:54,731
trying to steal the job
out from under me.
381
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
Son of a biscuit!
382
00:12:56,526 --> 00:12:59,027
What kind of lowlife
steals a job
383
00:12:59,028 --> 00:13:01,780
right from under
his best friend?!
384
00:13:01,781 --> 00:13:03,283
Maybe he's hard up for cash.
385
00:13:04,575 --> 00:13:07,577
[ Voice breaking ]
Maybe he's ashamed.
386
00:13:07,578 --> 00:13:09,538
God knows what
he's going through!
387
00:13:09,539 --> 00:13:10,789
We got to win this thing.
388
00:13:10,790 --> 00:13:12,291
We're gonna take it from him
389
00:13:12,292 --> 00:13:13,458
'cause we're gonna
need that income.
390
00:13:13,459 --> 00:13:14,584
Janine might be pregnant.
391
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
What?!
392
00:13:15,712 --> 00:13:17,129
Yeah.
That's what I said.
393
00:13:17,130 --> 00:13:18,964
Okay, Jacob can't
support a family.
394
00:13:18,965 --> 00:13:20,799
He can barely support his head.
395
00:13:20,800 --> 00:13:23,802
[ Door opens, closes ]
396
00:13:23,803 --> 00:13:25,595
How can you be sold out
of chicken feed?
397
00:13:25,596 --> 00:13:28,098
Because someone else
bought it all?
398
00:13:28,099 --> 00:13:29,516
[ Horn honks ]
399
00:13:29,517 --> 00:13:34,688
♪♪
400
00:13:34,689 --> 00:13:36,357
Alright.
401
00:13:39,527 --> 00:13:41,236
Uh... Rudy,
what the hell happened
402
00:13:41,237 --> 00:13:43,238
to all the chicken feed
I got this morning?
403
00:13:43,239 --> 00:13:45,323
Beau said he'd unload it.
Said you wouldn't mind.
404
00:13:45,324 --> 00:13:47,034
Which is odd, 'cause personally,
I would mind,
405
00:13:47,035 --> 00:13:48,243
'cause what are
the chickens gonna eat?
406
00:13:48,244 --> 00:13:49,327
Where'd he unload it?
407
00:13:49,328 --> 00:13:50,620
[ Horn honks ]
408
00:13:50,621 --> 00:13:51,621
Oh.
409
00:13:51,622 --> 00:13:52,873
Oh, ho, ho!
410
00:13:52,874 --> 00:13:55,500
Beau, you son of a biscuit!
411
00:13:55,501 --> 00:13:56,501
[ Chickens clucking ]
412
00:13:56,502 --> 00:13:57,586
Beau:
This is kidnapping!
413
00:13:57,587 --> 00:13:59,421
You don't deserve
these hens, Beau!
414
00:13:59,422 --> 00:14:01,089
Chicken thief!
415
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
Get back here!
416
00:14:02,759 --> 00:14:04,760
[ Chickens clucking ]
417
00:14:04,761 --> 00:14:08,764
♪♪
418
00:14:08,765 --> 00:14:10,098
Go get 'em, Lil' Beau.
419
00:14:10,099 --> 00:14:11,099
[ Rooster crows ]
420
00:14:11,100 --> 00:14:13,477
This rooster can go all night.
421
00:14:13,478 --> 00:14:14,936
Enjoy.
422
00:14:14,937 --> 00:14:17,230
Okay, this is
an absolute disaster.
Uh‐oh.
423
00:14:17,231 --> 00:14:19,399
We can't have a rooster in here
with our girls!
424
00:14:19,400 --> 00:14:20,776
Where is the ‐‐
Oh! This guy.
425
00:14:20,777 --> 00:14:22,027
Oh, you little...
426
00:14:22,028 --> 00:14:23,153
Oh, you are going back
to Beau and Kay's.
427
00:14:23,154 --> 00:14:24,196
How dare you.
We'll see how funny ‐‐
428
00:14:24,197 --> 00:14:25,697
Only one papa in this roost.
429
00:14:25,698 --> 00:14:28,200
No ‐‐ no ‐‐
Get him! He's gonna
fertilize all the eggs!
430
00:14:28,201 --> 00:14:29,641
Catch him! Catch him!
I'm getting it!
431
00:14:31,162 --> 00:14:33,747
We have to discuss
how crazy our husbands
are being right now.
432
00:14:33,748 --> 00:14:35,373
Who cares about them?
433
00:14:35,374 --> 00:14:37,751
I'm ‐‐ I'm out of my mind
about Jacob and Janine.
434
00:14:37,752 --> 00:14:39,711
Does it stink in here?
435
00:14:39,712 --> 00:14:40,796
[ Sniffs ]
What is that smell?
436
00:14:40,797 --> 00:14:42,297
What are you talking about?
437
00:14:42,298 --> 00:14:43,840
Oh, my God, I hope Jacob
didn't save a baby bird
438
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
[ Sniffs, exhales ]
and forgot about it
under the sink again.
439
00:14:45,760 --> 00:14:47,344
He does that?
Mm‐hmm.
440
00:14:47,345 --> 00:14:48,678
I don't smell anything.
[ Sniffs ]
441
00:14:48,679 --> 00:14:50,680
Does sleeping too much
make you sensitive to smells?
442
00:14:50,681 --> 00:14:52,599
Because I've been getting
like 12 hours a night.
443
00:14:52,600 --> 00:14:53,975
I mean, unless you're
a Hamptons housewife
444
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
or you ate a big bowl
of spaghetti,
445
00:14:55,186 --> 00:14:57,145
that is, like,
entirely too much sleep.
446
00:14:57,146 --> 00:14:58,688
[ Sighs ] I'm just
exhausted, you know?
447
00:14:58,689 --> 00:15:01,775
Between Beau and the chickens
and Jacob and that idiot
448
00:15:01,776 --> 00:15:03,296
who can't even tell
she's knocked up ‐‐
449
00:15:05,071 --> 00:15:06,197
[ Vomits ]
450
00:15:07,990 --> 00:15:09,032
Can I say something?
451
00:15:09,033 --> 00:15:10,033
No, no, don't say it.
452
00:15:10,034 --> 00:15:11,284
You might be pregnant.
453
00:15:11,285 --> 00:15:12,285
I said not to say it.
454
00:15:15,123 --> 00:15:18,166
No, I'm not pregnant.
I just swallowed a horsefly
while mowing the lawn.
Okay.
455
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
Move!
What are you doing?
Aw, man.
456
00:15:19,252 --> 00:15:20,252
[ Vomits ]
Ohh.
457
00:15:20,253 --> 00:15:22,671
Janine, good to see you.
458
00:15:22,672 --> 00:15:24,339
Have you bought a pregnancy test
yet, like I told you?
459
00:15:24,340 --> 00:15:26,633
I can't just go to the store
and buy one of those.
460
00:15:26,634 --> 00:15:27,884
God will see.
461
00:15:27,885 --> 00:15:29,469
"God will see"?
Shh!
462
00:15:29,470 --> 00:15:31,012
He's probably watching
right now.
463
00:15:31,013 --> 00:15:34,057
He's allowed to watch you
in the bathroom, like a doctor.
464
00:15:34,058 --> 00:15:35,433
What is wrong with her?
465
00:15:35,434 --> 00:15:36,935
Kay, you need to buy
this woman a pregnancy test.
466
00:15:36,936 --> 00:15:38,103
You need to buy
yourself one, too.
467
00:15:38,104 --> 00:15:40,772
Rio, are you crazy?
We live in a small town!
468
00:15:40,773 --> 00:15:43,316
I can't just waltz into Connie's
a buy a pregnancy test.
469
00:15:43,317 --> 00:15:45,610
Everyone will be talking
about it before sunset.
470
00:15:45,611 --> 00:15:48,822
Fine! I'm gonna go buy you guys
both a pregnancy test.
471
00:15:48,823 --> 00:15:51,283
Nobody pee until I come back.
472
00:15:51,284 --> 00:15:52,492
This is a puke‐only toilet.
473
00:15:52,493 --> 00:15:53,452
[ Both vomit ]
474
00:15:53,453 --> 00:15:55,329
Great.
475
00:15:56,747 --> 00:15:58,415
Oh, my gosh.
You're pregnant?
476
00:15:58,416 --> 00:16:00,167
No. Oh, no, no, no.
It's ‐‐
477
00:16:00,168 --> 00:16:02,627
Rio is pregnant,
and Mike is not the father.
478
00:16:02,628 --> 00:16:03,920
Okay ‐‐ What?
Oh, yes!
479
00:16:03,921 --> 00:16:05,130
W‐Wait, what?!
480
00:16:05,131 --> 00:16:06,298
No. Mike is the father.
481
00:16:06,299 --> 00:16:07,883
No, he's not!
I'm not pregnant!
482
00:16:07,884 --> 00:16:08,925
I don't know what ‐‐
483
00:16:08,926 --> 00:16:10,510
This is ridiculous.
Here. Never mind.
484
00:16:10,511 --> 00:16:12,470
What ‐‐
I don't even know why ‐‐
This is one of ‐‐
485
00:16:12,471 --> 00:16:13,471
Oh, my God! Rudy!
486
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
[ Laughs ]
Congratulations.
487
00:16:15,141 --> 00:16:16,433
Do you know who the father is?
488
00:16:16,434 --> 00:16:17,101
Rudy!
489
00:16:17,102 --> 00:16:18,643
I'm the father?
490
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
No!
491
00:16:19,645 --> 00:16:21,479
Guys, cool it!
492
00:16:21,480 --> 00:16:23,481
[ Chuckles ]
Hello, Constance.
493
00:16:23,482 --> 00:16:24,858
You ‐‐ You look dapper.
494
00:16:24,859 --> 00:16:26,151
Here's a $100 bill.
495
00:16:26,152 --> 00:16:27,903
Don't ask me where it came from.
496
00:16:27,904 --> 00:16:29,863
Rudy, you can tell me anything.
497
00:16:29,864 --> 00:16:31,114
Are you gambling again?
498
00:16:31,115 --> 00:16:32,824
No, never.
499
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
I mean, only in
the game of love.
500
00:16:34,452 --> 00:16:36,328
I wish I could
tell you more than that.
501
00:16:36,329 --> 00:16:38,496
W‐Well, you can.
I could help you.
502
00:16:38,497 --> 00:16:41,167
Dolores: Rudy!
I have henhouses to inspect.
503
00:16:42,335 --> 00:16:43,335
Huh.
504
00:16:43,336 --> 00:16:45,629
I wonder who that woman is.
505
00:16:45,630 --> 00:16:47,088
Better go find out
how she knows my name.
506
00:16:47,089 --> 00:16:48,506
[ Pills rattle ]
507
00:16:48,507 --> 00:16:50,550
♪♪
508
00:16:50,551 --> 00:16:53,053
[ Both laughing ]
509
00:16:53,054 --> 00:16:55,889
Oh, you get me!
510
00:16:55,890 --> 00:16:58,099
But you know what?
I still have to check
out the Levine‐Youngs'.
511
00:16:58,100 --> 00:17:01,728
But I have to say that you have
a very impressive operation.
512
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
That's what the sheep said.
513
00:17:03,231 --> 00:17:04,689
[ Both laugh ]
You're awful!
514
00:17:04,690 --> 00:17:06,149
Just stop it!
515
00:17:06,150 --> 00:17:07,776
[ Laughs ]
516
00:17:07,777 --> 00:17:10,612
Dolores hasn't made up her mind
yet, but I have a feeling.
517
00:17:10,613 --> 00:17:14,032
[ Door opens, closes ]
Put on your good bra.
We're going to the Sizzler.
518
00:17:14,033 --> 00:17:16,284
Guess it pays to
stab your best friend
in the back, right?
519
00:17:16,285 --> 00:17:18,453
Oh, no, no, no. Beau didn't
stab Mike in the back.
520
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
I mean, he came up
with the idea to sell
to Mrs. Skillet's first.
521
00:17:20,623 --> 00:17:22,207
Right, Beau?
522
00:17:22,208 --> 00:17:24,000
This whole thing started
because you stole his idea.
523
00:17:24,001 --> 00:17:25,336
Tell her that's not true, Beau.
524
00:17:27,296 --> 00:17:28,296
Well, I ‐‐
525
00:17:28,297 --> 00:17:29,882
[ Sighs ]
526
00:17:31,384 --> 00:17:32,634
It's true.
527
00:17:32,635 --> 00:17:35,095
I stole Mike's idea.
528
00:17:35,096 --> 00:17:37,055
And I lied to you about it.
529
00:17:37,056 --> 00:17:39,015
Wha‐‐ I broke your trust.
530
00:17:39,016 --> 00:17:42,227
I'm sorry.
I‐I‐I‐I‐I hate myself, alright?
531
00:17:42,228 --> 00:17:43,645
Oh, don't ‐‐ So, let‐‐
532
00:17:43,646 --> 00:17:47,232
I'm just gonna go lay naked
in the gravel driveway
533
00:17:47,233 --> 00:17:49,109
and cover myself in hot mustard
534
00:17:49,110 --> 00:17:50,944
and let the birds
peck at my flesh.
535
00:17:50,945 --> 00:17:52,112
It's the least I can do.
536
00:17:52,113 --> 00:17:54,030
Just tell me why you did it.
537
00:17:54,031 --> 00:17:55,907
'Cause I needed the money.
538
00:17:55,908 --> 00:17:57,325
We're almost broke.
539
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
Wha‐‐
540
00:17:58,995 --> 00:18:00,662
I‐I should have kept
a closer eye on things.
541
00:18:00,663 --> 00:18:04,124
When we got separated,
I‐I‐I‐I dropped the ball.
542
00:18:04,125 --> 00:18:06,835
I know you hate me right now,
and I get it.
543
00:18:06,836 --> 00:18:10,088
Go ahead.
Kick me in the nards.
544
00:18:10,089 --> 00:18:12,133
Heel‐stomp my grapes
until they make wine.
545
00:18:13,634 --> 00:18:16,219
Um, listen to me.
546
00:18:16,220 --> 00:18:18,471
I don't want to hurt you.
I love you.
547
00:18:18,472 --> 00:18:20,807
I don't know why.
548
00:18:20,808 --> 00:18:22,559
I don't deserve your love.
549
00:18:22,560 --> 00:18:25,228
Of course you do, you buttface.
550
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Hey, we're in this
together, okay?
551
00:18:27,440 --> 00:18:29,316
A year ago, yeah, sure,
552
00:18:29,317 --> 00:18:31,109
we'd never tell
each other anything,
553
00:18:31,110 --> 00:18:33,903
but now we're open,
we're honest.
554
00:18:33,904 --> 00:18:35,697
We tell each other everything.
555
00:18:35,698 --> 00:18:37,449
[ Sighing ] Oh, God.
556
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
No.
557
00:18:39,952 --> 00:18:41,703
Guys, come on. You both have
to take a pregnancy test.
558
00:18:41,704 --> 00:18:43,121
No, she does.
I'm not pregnant.
559
00:18:43,122 --> 00:18:44,748
You just want me to take a test
so I'll go to hell.
560
00:18:44,749 --> 00:18:46,499
If this condemns you to hell,
that means I'm gonna
561
00:18:46,500 --> 00:18:47,959
see you there,
because you know what?
562
00:18:47,960 --> 00:18:50,128
I've peed on literally
hundreds of these tests before.
563
00:18:50,129 --> 00:18:51,838
Whoa. You thought you were
pregnant a lot of times.
Hundreds?! Goodness, Rio.
564
00:18:51,839 --> 00:18:53,965
That's a ton of sex.
565
00:18:53,966 --> 00:18:55,967
Is it gonna make you
feel better? I will do
one with you right now.
566
00:18:55,968 --> 00:18:57,594
Come on. Up and at 'em.
Let's make it rain.
567
00:18:57,595 --> 00:18:59,137
Look alive.
Here we go.
568
00:18:59,138 --> 00:19:01,514
Dolores: You didn't have to
prepare me a whole meal.
569
00:19:01,515 --> 00:19:03,643
An egg's an egg.
570
00:19:10,191 --> 00:19:12,068
Oh, my God.
571
00:19:13,778 --> 00:19:15,654
[ Gulps ]
572
00:19:15,655 --> 00:19:17,906
This is the best egg
I've ever had.
573
00:19:17,907 --> 00:19:19,532
[ Laughs ]
574
00:19:19,533 --> 00:19:21,034
Oh, is that good to hear!
575
00:19:21,035 --> 00:19:23,662
I have put so much work
into these, and I just ‐‐ I ‐‐
576
00:19:23,663 --> 00:19:24,913
it's really important to me ‐‐
577
00:19:24,914 --> 00:19:27,833
Uh ‐‐ Oh, no, no.
You don't need to do that.
578
00:19:32,588 --> 00:19:34,255
[ Crunching ]
579
00:19:34,256 --> 00:19:38,218
I made my mind up
before I came over here,
580
00:19:38,219 --> 00:19:40,887
but you have
really surprised me.
581
00:19:40,888 --> 00:19:44,224
You have surprised me.
I've ‐‐ I've never seen that.
582
00:19:44,225 --> 00:19:46,559
Uh, c‐can I get you something
to ‐‐ to wash that down with?
583
00:19:46,560 --> 00:19:47,937
Mnh‐mnh.
584
00:19:49,897 --> 00:19:51,731
[ Sighs ]
So, what am
I looking for here?
585
00:19:51,732 --> 00:19:53,400
And why is yours so wet?
586
00:19:53,401 --> 00:19:54,151
What?
587
00:19:54,152 --> 00:19:55,485
Good Lord! Rio!
588
00:19:55,486 --> 00:19:57,320
You can't score extra credit
on a pregnancy test.
589
00:19:57,321 --> 00:19:59,906
I refuse to be criticized
right now
590
00:19:59,907 --> 00:20:01,658
for my aim and hydration.
591
00:20:01,659 --> 00:20:02,992
Alright, well,
these results may take a while.
592
00:20:02,993 --> 00:20:04,577
These expired in '07.
593
00:20:04,578 --> 00:20:07,288
That's alright.
We're gonna wait here, ladies.
594
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
We got all the time
in the world.
595
00:20:12,294 --> 00:20:14,713
Hey, uh, I was hoping
we could talk.
596
00:20:14,714 --> 00:20:16,172
I got news for you.
597
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
Unless something crazy happens,
598
00:20:17,967 --> 00:20:20,343
looks like Mrs. Skillet's
gonna go with my eggs.
599
00:20:20,344 --> 00:20:23,346
So, all that backstabbing,
that was for nothing.
600
00:20:23,347 --> 00:20:25,765
No one wants your eggs, and
no one wants your friendship.
601
00:20:25,766 --> 00:20:27,892
I deserve that.
602
00:20:27,893 --> 00:20:30,687
But just know
no one hates Beau Bowman
603
00:20:30,688 --> 00:20:32,564
as much as Beau Bowman
hates Beau Bowman.
604
00:20:32,565 --> 00:20:34,023
Well, you are kidding yourself,
605
00:20:34,024 --> 00:20:36,192
because Mike Levine‐Young
hates Beau Bowman way worse
606
00:20:36,193 --> 00:20:37,569
than Beau Bowman hates
Beau Bowman.
607
00:20:37,570 --> 00:20:40,029
Oh, yeah? Well,
what Mike Levine‐Young
608
00:20:40,030 --> 00:20:41,430
needs to know
is that Beau Bowman ‐‐
609
00:20:42,241 --> 00:20:43,783
Can we go back to
using pronouns?
610
00:20:43,784 --> 00:20:46,619
[ Siren wailing loudly ]
611
00:20:46,620 --> 00:20:47,954
[ Siren continues ]
612
00:20:47,955 --> 00:20:49,289
Does that mean
we're all pregnant?
613
00:20:49,290 --> 00:20:50,623
No, no, no.
That's the tornado siren.
614
00:20:50,624 --> 00:20:52,417
Yeah, yeah, yeah.
A tornado, like, warning,
615
00:20:52,418 --> 00:20:54,753
or, like, a tornado's
happening right now?
616
00:20:54,754 --> 00:20:56,504
Like, get to the shelter,
Dorothy,
617
00:20:56,505 --> 00:20:59,340
because in real life,
you don't go to Oz, okay?
618
00:20:59,341 --> 00:21:00,675
Your face gets planted
in a tree.
619
00:21:00,676 --> 00:21:01,968
Get inside!
Alright!
620
00:21:01,969 --> 00:21:03,595
I'll be in the basement!
Good luck getting home!
621
00:21:03,596 --> 00:21:06,055
I'm not going home,
unless it's to Jesus!
622
00:21:06,056 --> 00:21:08,099
We got to get to the basement.
Let's go.
623
00:21:08,100 --> 00:21:10,268
Wait, wait,
I don't want this.
Okay, o‐okay, um...
Well, me either.
624
00:21:10,269 --> 00:21:13,062
So, you, um, are
gonna be in my right pocket.
625
00:21:13,063 --> 00:21:14,439
Kay, you're in my left pocket.
626
00:21:14,440 --> 00:21:16,483
I'll do upper‐booby pocket.
Okay, good.
627
00:21:16,484 --> 00:21:18,026
Oh, I feel like I got to
give this jump suit away.
628
00:21:18,027 --> 00:21:19,194
There's, like, pee all over it.
629
00:21:19,195 --> 00:21:20,820
Hey, go! Go!
Get in the basement!
630
00:21:20,821 --> 00:21:23,532
[ Siren continues ]
45478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.