Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
2
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
www.titlovi.com
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,127
Profesore Marshall?
4
00:01:21,294 --> 00:01:25,537
Ne sumnjamo u va�u stru�nost.
Va�e su knjige obavezna literatura.
5
00:01:25,689 --> 00:01:29,295
A va�a TV emisija bila je
pravi pionirski pothvat.
6
00:01:29,445 --> 00:01:31,469
U �emu je onda problem?
7
00:01:31,594 --> 00:01:35,130
Nije li ovo mjesto
korak unatrag za vas? -Nije.
8
00:01:35,289 --> 00:01:38,372
Ovo je ugledno
sveu�ili�te. -Nije Oxford.
9
00:01:38,535 --> 00:01:40,969
Smatram to izazovom.
10
00:01:41,125 --> 00:01:44,446
�uli smo za incident
s va�im kolegom Billom Juddom.
11
00:01:44,606 --> 00:01:46,766
Optu�ili ste ga za plagiranje?
12
00:01:46,926 --> 00:01:52,409
Bio sam pod velikim pritiskom.
Pogrije�io sam. Prenaglio sam se.
13
00:01:52,575 --> 00:01:57,182
Ne znamo jesmo li spremni
za takvu strastvenost.
14
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
�to je zaista posrijedi?
15
00:02:07,124 --> 00:02:09,410
Obitelj mi je na prvom mjestu.
16
00:02:10,926 --> 00:02:15,216
Va�nija mi je od istra�ivanja,
studenata, bilo kakvog polo�aja.
17
00:02:15,366 --> 00:02:17,366
No izgubio sam to iz vida.
18
00:02:18,407 --> 00:02:21,854
Izmorio sam se poslom.
Izgubio sam ih.
19
00:02:22,000 --> 00:02:25,765
Supruga i ja razdvojili smo se
tijekom mog oporavka.
20
00:02:25,932 --> 00:02:28,366
Bilo je to najte�ih
6 mj. mog �ivota.
21
00:02:30,174 --> 00:02:35,896
Nisam mogao vi�ati sina,
nisam znao je li dobro.
22
00:02:37,927 --> 00:02:40,772
Oporavljam se.
Pijem lijekove, radim sve.
23
00:02:43,770 --> 00:02:45,772
Jesam li se promijenio? Nisam.
24
00:02:45,926 --> 00:02:49,727
Jesam li jednako posve�en
i motiviran? I vi�e nego prije.
25
00:02:51,048 --> 00:02:54,540
Kad se ne�ega uhvatim, ne pu�tam.
26
00:02:56,125 --> 00:03:00,254
Imate pravo, ovo nije
Oxford. Zato i jesam ovdje.
27
00:03:00,402 --> 00:03:03,291
Dat �u vam �to tra�ite i ni�ta vi�e.
28
00:03:03,441 --> 00:03:09,256
Zabrinjava vas moja strastvenost?
Sada mi je stalo samo do obitelji.
29
00:03:12,322 --> 00:03:14,960
Bill Judd ionako
mi nikad nije bio drag.
30
00:03:15,961 --> 00:03:20,126
Jeste li razmi�ljali
o tome gdje �ete �ivjeti?
31
00:03:30,842 --> 00:03:34,652
Opa, ve�a je nego
�to pamtim. -Savr�ena je.
32
00:03:34,798 --> 00:03:37,767
Profesore Marshall.
-Zdravo, Jeremy. -Jerry.
33
00:03:37,927 --> 00:03:42,681
Zdravo. Mo�ete me zvati i Jeremy.
-A ovaj se nesta�ko zove Harry.
34
00:03:45,451 --> 00:03:48,852
Na�alost, ostalo je ne�to
stvari od gospo�e Warner.
35
00:03:49,008 --> 00:03:51,489
Slike, kutije i sli�no.
36
00:03:51,652 --> 00:03:55,530
Nadam se da vam ne smetaju.
Poslat �u nekoga da to pokupi.
37
00:03:55,685 --> 00:03:58,939
Tko je g�a Warner?
-Gospo�a koja je �ivjela ovdje.
38
00:03:59,081 --> 00:04:01,493
Neko� je bila poznata umjetnica.
39
00:04:01,649 --> 00:04:06,655
Hladno je. Ho�ete li popiti ne�to
toplo? Imam �aj u autu. -Hvala, idem.
40
00:04:06,804 --> 00:04:11,855
Ako imate kakvih pitanja...
-Hvala. -�uvajte se. �estitam.
41
00:04:25,801 --> 00:04:31,740
Prona�ao sam ga! -Radi!
42
00:04:44,123 --> 00:04:47,410
Odnesite to u hodnik, molim vas.
43
00:04:49,284 --> 00:04:53,288
Polako, polako!
44
00:05:03,319 --> 00:05:06,208
To.
45
00:05:49,919 --> 00:05:52,319
Ovaj sat ne radi. -�to?
46
00:05:52,482 --> 00:05:55,566
Sat ne radi! Treba mi klju�.
47
00:05:55,724 --> 00:05:59,524
Treba ti klju�! -Dobro.
48
00:06:26,155 --> 00:06:29,009
O. WARNER
49
00:07:24,407 --> 00:07:27,524
Zaradila je metak,
to je njezin svr�etak...
50
00:07:30,315 --> 00:07:32,920
Zaradio je metak,
to je njegov svr�etak.
51
00:07:44,119 --> 00:07:49,729
Gdje je Harry?
-Vje�a pobunjenike u vrtu.
52
00:07:57,920 --> 00:08:02,037
Harry! Harry!
53
00:08:02,195 --> 00:08:04,197
Sigurno je sve u redu.
54
00:08:12,317 --> 00:08:17,528
Harry! Hajde, gdje si?
55
00:08:23,801 --> 00:08:26,452
Harry!
56
00:08:29,839 --> 00:08:32,568
Harry!
57
00:08:32,715 --> 00:08:36,445
Hej! -Bok, tata.
58
00:08:36,590 --> 00:08:42,198
Kog vraga radi�? -U�im
kako oguliti zeca. -Do�i, odmah!
59
00:08:42,360 --> 00:08:46,364
Tko ste vi? -Jack Otterly.
Vrtlar sam u crkvi svetog Josipa.
60
00:08:46,519 --> 00:08:49,125
Ja sam Ben Marshall.
Na mom ste posjedu.
61
00:08:49,279 --> 00:08:51,918
Gospo�a Warner
pla�ala me... -Vi�e ne.
62
00:08:52,079 --> 00:08:56,447
Molim vas, nemojte
vi�e dolaziti. Do�i.
63
00:08:56,589 --> 00:09:03,040
Tko ti je rekao da... -Molim te.
-Idemo natrag ku�i. Dosta.
64
00:09:08,398 --> 00:09:10,525
Lijepo miri�e�.
65
00:09:15,913 --> 00:09:18,119
Hej, �to sam rekao za kucanje?
66
00:09:18,276 --> 00:09:22,883
Mogu li ve�eras spavati ovdje?
-Harry, �to je bilo? -Strah me.
67
00:09:23,035 --> 00:09:26,482
Ne budi smije�an.
Hrabar si ti momak, zar ne?
68
00:09:27,914 --> 00:09:30,529
Bravo. Bje�i.
69
00:09:39,117 --> 00:09:41,722
Gdje smo ono stali?
70
00:09:45,590 --> 00:09:48,399
Ne ide� valjda spavati? -Idem.
71
00:09:48,555 --> 00:09:50,841
Ti slobodno �itaj ako �eli�.
72
00:09:50,996 --> 00:09:53,726
Ozbiljno? -�to?
73
00:09:56,312 --> 00:10:01,761
Koji izraz lica... -Do�i.
74
00:11:04,402 --> 00:11:08,133
Harry? Harry, vrati se u krevet.
75
00:11:34,391 --> 00:11:36,393
Laku no�, Harry.
76
00:11:52,991 --> 00:11:57,997
Isuse! -Sve u redu? -Jest.
77
00:11:58,156 --> 00:12:00,521
Hajde, vrati se u krevet.
78
00:12:06,468 --> 00:12:08,800
Mama!
79
00:12:12,470 --> 00:12:16,520
Dobro jutro, Harry. Jesi li se
naspavao? Kladim se da jesi.
80
00:12:18,513 --> 00:12:21,324
Tata! -To ti je za no�as.
81
00:12:21,467 --> 00:12:23,992
O �emu ti to? -Samo se ti pretvaraj.
82
00:12:24,152 --> 00:12:27,884
Nisam ni�ta u�inio!
-Od laganja �e ti narasti velik nos.
83
00:12:28,025 --> 00:12:30,721
Ne la�em! -Dosta, Harry!
84
00:12:33,991 --> 00:12:36,324
Mogu li sada dobiti svoje jaje?
85
00:12:46,794 --> 00:12:50,877
U redu, danas nam je
�etvrto predavanje.
86
00:12:51,026 --> 00:12:55,747
Za�to smo ovdje? Zna li tko?
87
00:13:02,390 --> 00:13:07,476
Nitko? Dobro.
Re�i �u vam svoje mi�ljenje.
88
00:13:07,630 --> 00:13:12,475
Usprkos tvrdnjama svih
tih turobnih geneti�ara,
89
00:13:12,630 --> 00:13:15,713
biologija nije jedino
�to odre�uje na�e �ivote.
90
00:13:15,869 --> 00:13:20,442
Povijest je klju�an dio
na�e evolucije kao vrste.
91
00:13:20,591 --> 00:13:24,993
Omogu�ava nam prilagodbu,
promjenu pona�anja, iskupljenje.
92
00:13:25,157 --> 00:13:27,522
Kada povijest
promatramo s odmakom,
93
00:13:27,674 --> 00:13:30,677
mo�emo tuma�iti pojave
i pridavati im smisao.
94
00:13:30,837 --> 00:13:33,328
No budite oprezni.
95
00:13:33,468 --> 00:13:37,279
Nemojte tuma�iti pojave
kroz prizmu vlastitih uvjerenja.
96
00:13:37,430 --> 00:13:40,115
Klonite se predrasuda
i skrivenih motiva.
97
00:13:42,592 --> 00:13:45,914
Ba� voli� baljezgati. -Trudim se.
98
00:13:46,070 --> 00:13:49,312
Predugo si radio ono
sme�e na TV-u, otupio si.
99
00:13:49,468 --> 00:13:53,438
Nemoj me pogre�no shvatiti,
Dome, ali kog si vraga do�ao?
100
00:13:53,592 --> 00:13:56,403
Drag si. -Oti�ao sam
s Oxforda zbog tebe.
101
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Nedostajao si mi.
-Smr�avio si od tuge.
102
00:13:59,707 --> 00:14:03,916
Kada si stigao? -Kasno sino�.
Ima� li kakvog alkohola ovdje?
103
00:14:05,871 --> 00:14:10,912
Za�to si do�ao? -Nekoliko �u mjeseci
sura�ivati s odsjekom za arheologiju.
104
00:14:11,071 --> 00:14:14,996
Otkad geneti�are zanimaju
rimske iskopine i plave kabanice?
105
00:14:15,150 --> 00:14:18,074
Otkako su iskopali
kosti u onoj grobnici.
106
00:14:18,230 --> 00:14:20,232
Pozvali su me da ih ispitam.
107
00:14:20,392 --> 00:14:24,431
A da se nisi spetljao s kakvom
zgodnom studenticom? -Ne, ne.
108
00:14:24,594 --> 00:14:27,200
Moji su interesi
isklju�ivo akademski.
109
00:14:27,347 --> 00:14:30,111
Kako je Rach? -Trudimo se.
110
00:14:30,266 --> 00:14:34,157
A ona grdosija od ku�e?
Zadovoljni ste? -Moramo biti.
111
00:14:34,311 --> 00:14:38,190
Zadu�eni smo do grla.
Malo tko bi se prihvatio tako �ega.
112
00:14:38,350 --> 00:14:42,923
Ti se voli� prenaprezati. -U redu je.
Postepeno �emo je obnavljati.
113
00:14:43,069 --> 00:14:49,827
Da se pojavim nenajavljen ili �e� me
pozvati na ve�eru? -Bo�e, moram li?
114
00:14:49,995 --> 00:14:53,954
�to ka�e� na nedjelju
nave�er? -Nedjelja, mo�e.
115
00:14:58,688 --> 00:15:02,533
Mama. -�to je?
116
00:15:08,467 --> 00:15:12,688
Ne! -Aha, izaziva�. -Joj, ne...
117
00:16:09,766 --> 00:16:13,099
Koliko �e dugo biti
ovdje? -Mjesec-dva.
118
00:16:14,824 --> 00:16:18,851
Mislio sam da ti je Dominic
drag. -Jest. Lijepo �to je ovdje.
119
00:16:19,008 --> 00:16:22,593
Ali ti si druga�iji u njegovu
dru�tvu. -Kako to misli�?
120
00:16:23,592 --> 00:16:25,752
Postane� �udan.
121
00:16:27,089 --> 00:16:33,325
Isuse, morat �u se paziti. -Ne budi
takav, pitao si. -Znam, pazit �u se.
122
00:16:56,985 --> 00:17:02,355
Svi�a li ti se slika? -Ne. -Ni meni.
123
00:17:08,383 --> 00:17:10,625
Ozbiljno?!
124
00:18:41,192 --> 00:18:43,716
Bene, �to je bilo?
125
00:18:48,182 --> 00:18:51,072
Imao sam no�nu moru.
126
00:18:51,225 --> 00:18:54,672
Sve je u redu, du�o.
Tata je ne�to ru�no sanjao.
127
00:19:08,703 --> 00:19:11,308
Jesi li dobro, sine? -Jesam.
128
00:19:14,695 --> 00:19:16,697
Harry?
129
00:19:18,302 --> 00:19:20,668
Ne �elim da nas ponovno napusti�.
130
00:19:20,824 --> 00:19:23,463
Ne brini se, ne idem nikamo.
131
00:19:26,021 --> 00:19:31,425
U ovoj �emo ku�i �ivjeti zajedno,
nas troje. Sve �e biti u redu.
132
00:19:31,584 --> 00:19:37,510
Obe�avam. �to god se
dogodilo, svi ostajemo ovdje.
133
00:19:37,658 --> 00:19:41,662
Daj mi ruku. Dogovoreno.
134
00:20:29,415 --> 00:20:32,941
Bo�e, budi u na�im
umovima i shva�anjima.
135
00:20:33,102 --> 00:20:36,060
Bo�e, budi u na�im
o�ima i pogledima.
136
00:20:36,219 --> 00:20:40,030
Bo�e, budi u na�im
srcima i mislima.
137
00:20:40,171 --> 00:20:44,779
Bo�e, budi s nama
do kraja, dok ne skon�amo.
138
00:20:45,895 --> 00:20:48,978
Ne znam za tebe, ali...
139
00:20:49,134 --> 00:20:53,298
To smo odradili. Mo�emo li
sada biti zlo�esti? -Bje�ite.
140
00:21:00,494 --> 00:21:02,496
Ve�i pojas.
141
00:21:12,975 --> 00:21:14,977
Dominic je stigao!
142
00:21:15,131 --> 00:21:18,214
Hej, kako izgledam? -Prekrasno.
143
00:21:21,379 --> 00:21:25,895
Poveo je nekoga! -Kvragu...
144
00:21:34,104 --> 00:21:36,629
Krasno. -Hvala. Radio sam na tome.
145
00:21:36,775 --> 00:21:38,858
Jessico, u cvijetu si mladosti.
146
00:21:39,018 --> 00:21:43,307
Za�to gubi� vrijeme
s ovim bitangom? -Pla�a me.
147
00:21:43,466 --> 00:21:48,505
To je to�no, strogo re�eno.
Poma�e mi u laboratoriju.
148
00:21:48,660 --> 00:21:53,711
Jessica za doktorat
istra�uje neandertalski genom.
149
00:21:53,855 --> 00:21:56,334
Zato se dru�im
s ovim pra�ovjekom.
150
00:21:56,492 --> 00:22:01,656
Ti ne�e� jesti, Rach? -Ne, sita sam.
Harry, prestani. Do�i, ustani.
151
00:22:02,656 --> 00:22:04,863
Da �ujem, kako ste se upoznali?
152
00:22:05,012 --> 00:22:09,494
To je kratka, ali iznena�uju�e
dosadna pri�a, kad je Ben pri�a.
153
00:22:09,652 --> 00:22:13,099
Na Oxfordu, prve no�i,
obojica smo se tek zaposlili.
154
00:22:13,248 --> 00:22:18,060
Bili smo u potrazi za barom.
Lilo je kao iz kabla. -Tako je.
155
00:22:18,212 --> 00:22:21,659
Sreli smo se na ulici
i u istom trenutku izustili...
156
00:22:21,818 --> 00:22:24,252
Tra�im pab u kojem nema studenata.
157
00:22:24,411 --> 00:22:29,496
A vi, Rachel? -Bila je pipni�arka.
-Ne. Radila sam drugom baru.
158
00:22:29,652 --> 00:22:32,166
Da, ali ovo zvu�i zanimljivije.
159
00:22:34,094 --> 00:22:39,737
Bila je me�u Benovim najbriljantnijim
studentima. -Ne bih rekla.
160
00:22:39,894 --> 00:22:43,068
Ali, moram naglasiti,
ja sam je prvi opazio.
161
00:22:43,213 --> 00:22:47,742
I vi ste povjesni�arka,
Rachel? -Ja... Ne ba�.
162
00:22:47,889 --> 00:22:53,464
Bila sam na doktoratu kad smo dobili
ovog malca, tad se sve promijenilo.
163
00:22:53,613 --> 00:22:58,334
Prava �teta. Jelo, veoma je ukusno.
164
00:23:01,889 --> 00:23:04,414
Pet, �est, sedam, osam.
165
00:23:08,098 --> 00:23:10,098
Tako, da.
166
00:24:06,780 --> 00:24:11,103
Niste platili struju?
-Molim te, reci mi da imamo bateriju.
167
00:24:18,212 --> 00:24:23,900
Joj, nevjerojatno. Kvragu.
168
00:24:55,778 --> 00:24:57,780
Ima li koga?
169
00:25:40,173 --> 00:25:42,652
Bene? Bene!
170
00:25:44,697 --> 00:25:49,020
�to je bilo, prijatelju?
-Ni�ta. U�inilo mi se...
171
00:25:49,172 --> 00:25:51,379
Ni�ta, poblesavio sam.
172
00:25:51,538 --> 00:25:54,212
Hajde, nesta�ko,
u krevet. -Moram i�i?
173
00:25:54,373 --> 00:25:56,500
Svratit �u poslije. -Laku no�.
174
00:25:56,647 --> 00:26:00,094
Sigurno si dobro? Malo si blijed.
175
00:26:00,253 --> 00:26:03,051
Barem nije rumen. -Preplanuo sam.
176
00:26:03,208 --> 00:26:07,144
Laku no�, tata. -To se doga�a
kad �ovjek izlazi iz ku�e.
177
00:26:07,289 --> 00:26:12,170
Po�et �u pospremati.
-Da, trebali bismo krenuti.
178
00:26:18,892 --> 00:26:21,691
Jessica je zgodna, zar ne? -�to?
179
00:26:21,859 --> 00:26:26,375
Jessica, vrlo je lijepa. -Lijepa je.
180
00:26:26,529 --> 00:26:31,171
Nije odve� ma�tovit izbor,
ali to je tipi�no za Dominica.
181
00:27:27,365 --> 00:27:29,765
Bene, �to se doga�a?
182
00:27:30,764 --> 00:27:34,495
Kog vraga izvodi�?!
Gdje je no�? Daj mi ga!
183
00:27:34,645 --> 00:27:39,890
�to radi�? Pusti ga! Pusti ga, odmah!
-Prestani! Daj mi no� i masku!
184
00:27:44,972 --> 00:27:48,089
Du�o, sve je u redu.
Nisi ni�ta skrivio.
185
00:27:58,081 --> 00:28:01,971
�to ti je do�lo? -Je li
Harry dobro? -Nije, uzrujan je.
186
00:28:02,114 --> 00:28:07,280
Mora nau�iti kad je dosta.
-To si mu jasno pokazao.
187
00:28:08,682 --> 00:28:14,279
Reci mi da nismo opet na po�etku.
-Previ�e sam popio. Pretjerao sam.
188
00:28:16,684 --> 00:28:18,686
�ao mi je, oprosti.
189
00:28:29,881 --> 00:28:34,396
Nema nikakvih abnormalnosti.
Snimke su vam �iste, kao i krv.
190
00:28:34,553 --> 00:28:38,158
Doista? Ni�ta nije
izvan normale? -Nije.
191
00:28:38,319 --> 00:28:41,880
Sigurni ste?
-Htjeli biste da ne�to izmislim?
192
00:28:42,045 --> 00:28:46,335
Za�to onda imam privi�enja?
-Vjerojatno ovo ne �elite �uti.
193
00:28:46,477 --> 00:28:51,086
Ali mo�da smo vam prerano
smanjili dozu antipsihotika.
194
00:28:51,238 --> 00:28:56,392
Pove�ao sam vam dozu.
Za oporavak treba vremena.
195
00:29:04,152 --> 00:29:06,757
Vrijeme za �e�er.
196
00:29:06,914 --> 00:29:12,193
To! Ho�e� li promije�ati? -Ne tone.
197
00:29:12,357 --> 00:29:15,281
Potonut �e, samo mije�aj.
-Ne�to fino miri�e.
198
00:29:16,681 --> 00:29:20,117
Donio sam ti poklon.
Partiture za klavir.
199
00:29:20,284 --> 00:29:24,323
Mogla bi opet svirati, podu�avati
djecu u susjedstvu. -Hvala.
200
00:29:26,355 --> 00:29:30,725
Jesi li dobro? Morat �emo se
jo� dosta potruditi oko ku�e.
201
00:29:30,878 --> 00:29:35,076
Ako smo si zadali prevelik zadatak...
-Sve je u redu. Bez brige.
202
00:29:43,356 --> 00:29:47,041
�to radi�? -Pogodi.
203
00:29:47,190 --> 00:29:49,271
Hej, pa to je sjajno!
204
00:29:49,434 --> 00:29:52,198
Tko je to? -To sam ja, a ovo je mama.
205
00:29:52,351 --> 00:29:55,798
A on? -To si ti, naravno.
-To sam i mislio.
206
00:29:55,953 --> 00:29:57,956
Smijem li?
207
00:30:02,324 --> 00:30:07,045
Crte�i su ti sjajni, Harry.
Morat �emo ti kupiti prave boje.
208
00:30:08,355 --> 00:30:10,357
�to je ovo?
209
00:30:11,468 --> 00:30:14,550
Ti si to nacrtao?
-Ne, bilo je u bilje�nici.
210
00:30:14,713 --> 00:30:19,480
Gdje si je prona�ao?
-U podrumu, me�u starim kutijama.
211
00:30:19,635 --> 00:30:21,843
OLIVIA WARNER
212
00:30:27,469 --> 00:30:31,473
Olivijo? Netko vam je
do�ao u posjet. -Hvala.
213
00:30:31,635 --> 00:30:34,524
Pozovite me ako vam
ne�to zatreba. -Odli�no.
214
00:30:42,397 --> 00:30:45,833
G�o Warner, ja sam Ben
Marshall. �ivim u Blackwoodu.
215
00:30:49,002 --> 00:30:52,881
Htio sam vas zamoliti da mi
odgovorite na nekoliko pitanja.
216
00:30:58,548 --> 00:31:03,997
Ovo su va�i crte�i.
Ovaj dje�ak... Tko je to?
217
00:31:33,871 --> 00:31:39,127
�ao mi je! Isuse.
218
00:31:39,271 --> 00:31:43,275
Sve je u redu, Olivijo. U redu je.
219
00:31:43,433 --> 00:31:47,677
Nisam ni�ta u�inio.
-Molim vas, idite.
220
00:32:00,594 --> 00:32:03,279
Ubojstvo djeteta u ku�i Blackwood
221
00:32:16,153 --> 00:32:21,159
Hvala na ve�eri, profesore. -Jessico,
kako si? -Stra�no sam mamurna.
222
00:32:21,314 --> 00:32:26,195
Ne vidi se. -Mo�da sam jo� pijana.
223
00:32:28,589 --> 00:32:34,186
Rado bih razgovarala s vama o svom
doktoratu. Zanima me va�e mi�ljenje.
224
00:32:34,350 --> 00:32:39,356
Mogli bismo ru�ati zajedno.
Ja �astim. -Moram ku�i.
225
00:32:40,671 --> 00:32:44,869
Dobro. Neki drugi put. -Svakako.
226
00:32:45,029 --> 00:32:47,793
Pa, vidimo se.
227
00:32:53,750 --> 00:32:57,834
�to? -Ni�ta. Znate...
228
00:32:57,999 --> 00:33:02,641
�to? �to misli� da si vidio?
-Smirite se, sve je u redu.
229
00:33:04,475 --> 00:33:08,912
Jo� mi se jedanput tako
nakesi i prerezat �u ti grkljan.
230
00:33:09,079 --> 00:33:12,276
Jasno? -Jest.
231
00:33:16,669 --> 00:33:20,355
Zdravo. Mislila sam da ima�
predavanje? -Odgodio sam ga.
232
00:33:22,947 --> 00:33:28,157
Na �emu radi�? -Ni�ta posebno.
Mo�da �u napisati jo� jednu knjigu.
233
00:33:28,310 --> 00:33:33,588
O regionalnoj povijesti kriminala.
Bez briga, ni�ta premra�no.
234
00:33:33,751 --> 00:33:40,031
Ne�u te prekidati u radu.
Zna� svoj posao. -Dobro.
235
00:33:41,359 --> 00:33:43,359
Dobro, vidimo se poslije.
236
00:33:57,227 --> 00:34:02,358
Kralj je znao da ako V. Britanija
ovlada morem, ovladat �e i svijetom.
237
00:34:02,506 --> 00:34:06,477
Za prvog je kraljevskog astronoma
imenovao Johna Flamsteeda.
238
00:34:06,628 --> 00:34:10,154
Nalo�io mu je da s najve�om
precizno��u i umije�em
239
00:34:10,311 --> 00:34:16,840
bilje�i kretanja nebesa
i polo�aj nepomi�nih zvijezda...
240
00:34:18,390 --> 00:34:23,110
Tata? Tata!
241
00:34:23,262 --> 00:34:25,595
Zaboga...
242
00:34:26,867 --> 00:34:29,950
Ne vidi� da sam zauzet?
-Nacrtao sam ti ne�to.
243
00:34:30,113 --> 00:34:35,073
Kada su vrata zatvorena,
to zna�i da radim. -Oprosti.
244
00:34:36,636 --> 00:34:40,879
Hajde, idi se igrati. Hajde!
245
00:35:14,473 --> 00:35:17,714
Ben Marshall je.
Prodali ste nam vilu Blackwood.
246
00:35:24,230 --> 00:35:27,518
Je li g�a Warner �ivjela
ovdje s nekim djetetom?
247
00:35:35,274 --> 00:35:37,561
Trideset je godina �ivjela sama.
248
00:35:46,516 --> 00:35:48,516
Ima li koga?
249
00:37:29,744 --> 00:37:31,746
Ima li koga?
250
00:38:24,651 --> 00:38:29,782
Dobar dan. Mo�da mi
mo�ete pomo�i. -Ako mi platite.
251
00:38:31,465 --> 00:38:33,751
Poznajete li ovu mladu �enu?
252
00:38:37,341 --> 00:38:41,710
A vi ste? -Ben Marshall. Pro�li sam
se tjedan doselio u Blackwood.
253
00:38:41,865 --> 00:38:46,769
Ti si onaj s televizije.
Povjesni�ar. -Tako je.
254
00:38:46,925 --> 00:38:51,759
Prona�ao sam njezine stvari u
podrumu. Htio sam joj ih poslati.
255
00:38:54,511 --> 00:39:00,518
Ho�ete li ne�to popiti?
-Pivo. I jedno za vas.
256
00:39:03,069 --> 00:39:07,732
To su Eve i njezin sin Tom.
Bila je supruga Jacka Otterlyja.
257
00:39:07,885 --> 00:39:10,864
To je onaj �ovjek koji radi za crkvu?
258
00:39:11,020 --> 00:39:14,261
Za�to su njezine stvari
u na�oj ku�i? -Ne znam.
259
00:39:14,394 --> 00:39:18,967
Bila je njegovateljica gospo�e
Warner. Boravila je ondje sa sinom.
260
00:39:19,142 --> 00:39:24,671
Rekli ste da je bila Jackova supruga.
Znate li mo�da gdje je sada?
261
00:39:24,824 --> 00:39:28,247
Bolje da ne znate. -Za�to?
262
00:39:28,408 --> 00:39:31,912
Jack Otterly vratio se
u domovinu kao junak.
263
00:39:33,390 --> 00:39:37,008
U najmanju je ruku zaslu�io
da supruga stoji uz njega.
264
00:39:37,150 --> 00:39:40,199
Ostavila ga je?
-Napustila ga je.
265
00:39:40,397 --> 00:39:45,960
Kada je to bilo? -Prije �est mjeseci,
one no�i kad smo imali veliku oluju.
266
00:39:46,111 --> 00:39:50,515
Bila je u Blackwoodu, �uvala je
ku�u. G�a Warner bila je u bolnici.
267
00:39:50,678 --> 00:39:56,162
Spakirala se, uzela je
dijete i oti�la bez pozdrava.
268
00:39:56,309 --> 00:39:59,255
Otad se nije javila.
-Dabogda tako ostalo.
269
00:39:59,392 --> 00:40:05,115
Za�to je oti�la?
-Bila je nevjerna kurva, zato.
270
00:40:05,265 --> 00:40:08,677
Kladim se da je pobjegla
s nekim civilom iz grada.
271
00:40:13,207 --> 00:40:16,973
Ku�a �asti ovom rundom.
272
00:40:18,951 --> 00:40:21,443
Dovi�enja.
273
00:40:33,112 --> 00:40:36,752
�ekajte! To nije istina.
274
00:40:36,912 --> 00:40:43,912
Eve ga nije prevarila. Voljela je
Jacka. Ali nije... zdrav u glavi.
275
00:40:44,197 --> 00:40:46,404
Katkad ne zna �to radi.
276
00:40:46,560 --> 00:40:49,723
Opasan je, ali nitko
ne obra�a pozornost na to.
277
00:40:49,871 --> 00:40:53,628
Smatraju ga svojim junakom.
-Anyo! Treba mi tvoja pomo�!
278
00:40:53,800 --> 00:40:57,930
Dan prije nego �to je oti�la,
imao je napadaj, gori nego prije.
279
00:40:58,066 --> 00:41:00,843
Prebio ju je, gotovo je
zadavio Thomasa.
280
00:41:00,987 --> 00:41:04,354
Anyo! Odmah!
-Razgovarajte s ocem Patrickom.
281
00:41:04,517 --> 00:41:06,793
Ako itko zna gdje je, to je on.
282
00:41:06,950 --> 00:41:11,388
Bila je dobra prijateljica i �ena.
283
00:41:13,309 --> 00:41:18,280
O�e. -Profesore Marshall. -Ben.
Krasna propovijed nekidan. -Hvala.
284
00:41:18,429 --> 00:41:21,557
�teta �to ste ranije oti�li.
-Bili smo u �urbi.
285
00:41:21,708 --> 00:41:24,347
Htio sam vas ne�to
zamoliti. -Izvolite.
286
00:41:24,511 --> 00:41:27,595
Ti�e se Eve Otterly. -Da?
287
00:41:27,748 --> 00:41:33,516
Imam kutiju njezinih stvari. �uo sam
da mo�da znate gdje je. -Oti�la je.
288
00:41:33,672 --> 00:41:37,391
Znate li za�to?
-To se vas ne ti�e, profesore.
289
00:41:37,553 --> 00:41:42,354
Ti�e me se. �uo sam zabrinjavaju�e
stvari o njezinu suprugu Jacku.
290
00:41:42,519 --> 00:41:44,919
Ne obazirite se na seoske tra�eve.
291
00:41:45,065 --> 00:41:49,593
Obazirem se kad se ti�u �ovjeka
koji se igra s mojim sinom u �umi.
292
00:41:49,751 --> 00:41:54,313
Ho�ete li mi re�i �to je posrijedi
ili da se obratim policiji?
293
00:41:55,508 --> 00:41:58,193
Popit �emo pivo, mo�e?
294
00:42:03,189 --> 00:42:06,591
Kada su Jackovi roditelji
umrli, uzeo sam ga k sebi.
295
00:42:06,755 --> 00:42:11,124
Ali bilo ga je te�ko ukrotiti.
Stalno se uvaljivao u nevolje.
296
00:42:12,310 --> 00:42:16,679
Kad mi je rekao da razmi�lja o
vojsci, poku�ao sam ga odgovoriti.
297
00:42:16,832 --> 00:42:20,347
Rekao je da vojska pomogla
meni, da �e pomo�i i njemu.
298
00:42:20,505 --> 00:42:24,908
Bili ste u vojsci?
-Bio sam padobranac, da.
299
00:42:25,065 --> 00:42:27,999
Trebao sam se vi�e
potruditi da ga sprije�im.
300
00:42:28,149 --> 00:42:30,514
Bio je preosjetljiv.
301
00:42:31,911 --> 00:42:35,108
Znao sam �to ga �eka
u tom prokletom ratu.
302
00:42:36,238 --> 00:42:39,002
Ali nije me htio slu�ati.
303
00:42:39,145 --> 00:42:42,956
Kad se vratio, nije se
doimao druga�ijim.
304
00:42:47,508 --> 00:42:53,026
Bio je ozlije�en, naravno.
No mislio sam da je sna�an, psihi�ki.
305
00:42:53,188 --> 00:42:56,316
Tako mi se �inilo.
Dao sam im da �ive u kolibi.
306
00:42:56,466 --> 00:43:01,710
Postao je razdra�ljiv
i po�eo se opijati.
307
00:43:01,866 --> 00:43:06,154
Nije vi�e bio svoj.
Pretvorio se u drugu osobu.
308
00:43:07,909 --> 00:43:11,026
Eve to nije mogla
podnijeti. Trudila se, ali...
309
00:43:11,195 --> 00:43:15,676
Nagovarao sam je da ode.
-Postao je toliko opasan?
310
00:43:16,989 --> 00:43:20,834
Sad je bolje, hvala Bogu.
311
00:43:20,996 --> 00:43:26,957
Majka i dijete iznenada su nestali,
usred no�i. To vas nije zabrinulo?
312
00:43:27,110 --> 00:43:31,308
Jest. Jack je idu�eg jutra
policiji prijavio da su nestali.
313
00:43:31,467 --> 00:43:34,789
No policija je
otkazala potragu. -Za�to?
314
00:43:34,946 --> 00:43:39,793
Eve se javila telefonom
dva dana poslije. -Javila se?
315
00:43:39,945 --> 00:43:43,791
Rekla je da su ona i Thomas
na sigurnom i da ih ne tra�imo.
316
00:43:43,945 --> 00:43:48,712
Netko je razgovarao s njom?
-U nekoliko navrata, da.
317
00:43:48,864 --> 00:43:51,468
Tko? -Ja.
318
00:43:51,630 --> 00:43:53,951
Odmah sam to javio policiji.
319
00:43:55,428 --> 00:43:58,158
Ako me opet nazove,
pitat �u je za kutiju.
320
00:43:58,304 --> 00:44:00,716
Ali budite diskretni, molim vas.
321
00:44:00,862 --> 00:44:03,786
Za neke je ljude
bolje da budu razdvojeni.
322
00:44:16,587 --> 00:44:19,510
Ne�to nije u redu? -Ne.
323
00:44:20,906 --> 00:44:24,306
Molim vas, ispri�ajte me.
Moram na predavanje.
324
00:44:24,468 --> 00:44:27,903
Hvala. Na svoj pomo�i.
325
00:44:49,722 --> 00:44:55,525
Za�to se raspituje o Eve?
-Rekao sam ti, nitko ni�ta ne zna.
326
00:44:55,678 --> 00:45:01,332
Prona�ao je njezine stvari, to je
sve. -Razgovarat �u s njim. -Ne.
327
00:45:01,480 --> 00:45:04,118
Pusti to, smiri se. Smiri se!
328
00:45:07,237 --> 00:45:09,648
Vi�e je nema.
329
00:45:09,794 --> 00:45:13,798
U�inio si �to si u�inio.
Nikad se ne�e vratiti.
330
00:45:13,959 --> 00:45:16,007
Mora� se pobrinuti za sebe.
331
00:45:28,792 --> 00:45:34,799
Ni�ta od policije. Navodno ih je
otac Patrick uvjerio da je Eve dobro.
332
00:45:34,959 --> 00:45:38,156
Dobro. -Kako to misli�, "dobro"?!
333
00:45:38,317 --> 00:45:42,317
La�e. Jack Otterly ubio je
svoju obitelj. Sve�enik ga �titi.
334
00:45:42,442 --> 00:45:44,442
Za�to bi to u�inio?
335
00:45:44,567 --> 00:45:48,101
Iz krivnje! Osje�a se krivim
za to �to se dogodilo Jacku.
336
00:45:48,226 --> 00:45:52,803
Za�to si tako siguran da je ubio
svoju obitelj? -Naprosto jesam.
337
00:45:53,398 --> 00:45:59,360
Pa, bolje da to ne govori� policiji.
Oni se ipak oslanjaju na dokaze.
338
00:49:18,787 --> 00:49:25,067
Je li Dominic ovdje?
-Bene, zdravo. Ne, danas ga nema.
339
00:49:25,234 --> 00:49:29,523
Mogu li ti ja kako pomo�i?
-Ne. Zapravo, mo�e�.
340
00:49:29,664 --> 00:49:32,440
Mo�e� li ispitati
ima li na ovome krvi?
341
00:49:32,579 --> 00:49:36,266
Ako �to prona�e�, usporedi
DNK s ova dva uzorka kose.
342
00:49:36,428 --> 00:49:38,942
Nije li to zadatak
za policiju? -A, ne.
343
00:49:39,099 --> 00:49:41,659
Stari alat iz muzeja,
pi�em rad o tome.
344
00:49:42,703 --> 00:49:46,264
Ho�e li biti tragova, ako je
alat opran? -Vjerojatno.
345
00:49:46,422 --> 00:49:50,905
Ako prona�e� krv, mo�e� li utvrditi
koliko je stara? -Nema problema.
346
00:50:16,760 --> 00:50:20,366
�ekaj. �ekaj!
347
00:50:24,903 --> 00:50:27,360
Hej!
348
00:50:32,103 --> 00:50:35,221
�ekaj! Vrati se!
349
00:51:04,105 --> 00:51:06,107
Ima li koga?
350
00:51:10,711 --> 00:51:13,110
Harry?
351
00:51:13,257 --> 00:51:17,830
�to ne valja s �utom...? -Gdje je
Harry? -Oprosti, Ben je stigao.
352
00:51:17,980 --> 00:51:19,980
U kuhinji je. -Nije.
353
00:51:20,105 --> 00:51:23,982
Onda provjeri u njegovoj sobi.
-Ve� jesam. -Mama, moram i�i.
354
00:51:24,138 --> 00:51:26,471
Harry! -Vjerojatno samo istra�uje.
355
00:51:26,605 --> 00:51:30,609
Rekao sam ti da ga ne pu�ta�
u �umu! Harry! -Zaboga...
356
00:51:35,580 --> 00:51:37,582
Harry!
357
00:51:41,185 --> 00:51:45,497
Harry! Harry!
358
00:51:48,222 --> 00:51:51,305
Harry! Harry, do�i! -Harry!
359
00:51:51,465 --> 00:51:56,505
A, profesore.
Mali se smrznuo. -Vrati mu to.
360
00:51:58,304 --> 00:52:01,751
Budite oprezni, da se ne smrzne.
361
00:52:06,501 --> 00:52:09,790
Oprostite, upla�ili smo se.
-Je li sve u redu?
362
00:52:09,940 --> 00:52:12,909
Va� se suprug doima
uzrujano. -Dobro je.
363
00:52:20,101 --> 00:52:24,504
O �emu si razgovarao
s ocem Patrickom? -Ni o �emu.
364
00:52:25,613 --> 00:52:27,786
O svemu i sva�emu.
365
00:52:27,940 --> 00:52:29,942
Je li pitao za mene?
366
00:52:32,419 --> 00:52:37,265
�to te pitao, Harry? -Ne znam.
367
00:52:37,417 --> 00:52:40,739
Pitao me jesi li spomenuo
gospo�u koja se zove Eve.
368
00:52:40,903 --> 00:52:43,427
�to si mu ti rekao?
369
00:52:43,580 --> 00:52:48,517
Da se bavi� ne�im tajnim.
Da istra�uje� nestale ljude.
370
00:52:50,905 --> 00:52:55,193
Ne smije� vi�e razgovarati
niti s njim niti s Jackom Otterlyjem.
371
00:52:55,339 --> 00:53:00,584
Ako ti se obrate, bje�i, jasno?
Bje�i i odmah mi to reci.
372
00:53:00,742 --> 00:53:05,384
�to �e� u�initi ako
ti se obrate? -Pobje�i �u.
373
00:53:39,097 --> 00:53:42,099
Poduzmite ne�to. Dolazi...
374
00:53:43,376 --> 00:53:46,698
Nema vremena, sti�e...
375
00:55:18,585 --> 00:55:20,779
Da vidim.
376
00:55:20,934 --> 00:55:25,746
Bez brige, brzo �e� opet u lov
na pirate. -Ali, mama, ja sam pirat.
377
00:55:25,895 --> 00:55:29,296
Onda u lov na mornare. Do�i.
378
00:55:34,504 --> 00:55:38,110
Jessico! Jessico. -Zdravo.
379
00:55:40,734 --> 00:55:45,944
Oprostite, trebala sam te nazvati.
Zanimaju te rezultati analize. -Da.
380
00:55:46,094 --> 00:55:50,906
Jesi li dobro? Malo si bljedunjav.
-Dobro sam. Jesi li i�ta prona�la?
381
00:55:51,051 --> 00:55:56,057
Srp je jo� u drugom laboratoriju,
ali nismo prona�li tragove krvi.
382
00:55:56,221 --> 00:55:59,055
Sigurna si? -Koliko to mo�emo biti.
383
00:56:02,575 --> 00:56:07,261
Mogu ponoviti analizu, ako �eli�.
-Ne, u redu je. Hvala.
384
00:56:13,224 --> 00:56:15,224
Kvragu!
385
00:56:15,383 --> 00:56:21,481
Kvragu, kvragu, kvragu. Dovraga!
386
00:56:34,290 --> 00:56:37,009
Zdravo! -Zdravo.
387
00:56:37,157 --> 00:56:41,287
Ho�e� li me pustiti unutra?
-Pretvorio si se u vampira?
388
00:56:51,558 --> 00:56:54,368
Pravim �aj. -Dobro.
389
00:56:54,519 --> 00:56:56,692
Je li Ben kod ku�e? -Nije.
390
00:57:02,436 --> 00:57:05,837
Nismo imali prilike
razgovarati nekidan.
391
00:57:06,001 --> 00:57:09,118
Nemamo o �emu
razgovarati. -Itekako imamo.
392
00:57:11,959 --> 00:57:17,238
Do�i. -Ne. -Rach...
-Nema �anse, nikad.
393
00:57:19,886 --> 00:57:22,730
Ne mogu to prihvatiti.
-Pa, morat �e�.
394
00:57:24,080 --> 00:57:27,924
Jedanput smo se poljubili
dok smo Ben i ja bili razdvojeni.
395
00:57:28,078 --> 00:57:31,718
Bila sam pijana.
Uhvatio si me u trenutku slabosti.
396
00:57:31,881 --> 00:57:37,807
Da. Pogrije�ila sam. Volim svog
sina i supruga. Vrijeme je da ode�.
397
00:57:37,959 --> 00:57:41,100
Ti treba� oti�i.
Ne voli� ga, samo ga podnosi�.
398
00:57:41,225 --> 00:57:43,225
Mora� oti�i.
399
00:57:43,350 --> 00:57:46,512
Ni on tebe ne voli.
Za njega je to stvar principa.
400
00:57:46,681 --> 00:57:51,276
Onda ga ne poznaje�.
-Svi�a mu se ideja tebe.
401
00:57:51,441 --> 00:57:54,330
Zato si do�ao? Gubi� vrijeme.
402
00:57:54,476 --> 00:57:56,478
Brinut �u se tebi i Harryju.
403
00:57:56,640 --> 00:57:59,291
Ne bih dopustio
da odustane� od karijere.
404
00:57:59,440 --> 00:58:05,834
Trati� �ivot ovdje, u izolaciji.
Pravi� d�em, zaboga.
405
00:58:07,157 --> 00:58:09,159
Ti...
406
00:58:12,474 --> 00:58:17,720
Trebali smo biti
zajedno. -Prijatelj ti je.
407
00:58:19,115 --> 00:58:22,722
�to radi� ovdje?
-I meni je drago �to te vidim.
408
00:58:22,880 --> 00:58:27,249
Mislio sam pozvati vas seljake
na pi�e u simpati�an obli�nji pab.
409
00:58:27,400 --> 00:58:30,039
Zauzet sam. Trebao si nazvati.
410
00:58:30,199 --> 00:58:34,613
Kako napreduje detektivski posao?
-Istra�ivanje kao istra�ivanje.
411
00:58:34,738 --> 00:58:36,738
Rachel �e ti se pridru�iti.
412
00:58:36,863 --> 00:58:40,841
�to ka�e�, Rach? Ide� sa mnom?
-Ne. Moram raspakirati stvari.
413
00:58:42,764 --> 00:58:48,407
Vidim da vas ometam. Pustit �u
vas na miru. Vidimo se idu�i tjedan.
414
00:58:52,520 --> 00:58:56,251
Idu�i tjedan, mo�e. -Izvrsno.
415
00:58:57,833 --> 00:59:02,600
Koji ste vi neotesanci...
416
00:59:02,764 --> 00:59:05,561
Sre�a �to vas volim.
417
00:59:43,191 --> 00:59:45,363
LOKALNI RATNI
JUNAK JACK OTTERLY
418
00:59:56,556 --> 01:00:00,082
Harry? Gdje si to prona�ao? Harry!
419
01:00:01,760 --> 01:00:04,081
�to se doga�a?
420
01:00:04,239 --> 01:00:08,289
Otkud mu ovo?
-Otac Patrick donio mu je to.
421
01:00:25,840 --> 01:00:31,687
Klonite se moje obitelji!
Jasno? Klonite ih se.
422
01:00:31,844 --> 01:00:35,484
Prozreo sam vas.
Znam �to ste u�inili.
423
01:00:37,319 --> 01:00:41,403
I vi.
424
01:00:45,674 --> 01:00:48,484
U redu je, g�o Gill.
To je nesporazum.
425
01:02:54,155 --> 01:02:56,589
Ne! Ne! Ne!
426
01:03:11,232 --> 01:03:16,283
�to se zbiva?
-�to si radio u vrtu?
427
01:03:16,418 --> 01:03:19,671
Upravo me nazvao
otac Patrick. -Molim?!
428
01:03:19,834 --> 01:03:23,770
Rekao sam da ne razgovara�
s njim! -Tvrdi da si mu prijetio.
429
01:03:23,912 --> 01:03:27,700
�to se doga�a?! -Zaista �eli� znati?
430
01:03:28,866 --> 01:03:34,554
Ostani ovdje. -Pusti me, to boli!
-Poku�avam te za�tititi.
431
01:03:36,610 --> 01:03:40,250
�ena i njezin sin
ubijeni su u ovoj ku�i.
432
01:03:40,433 --> 01:03:43,481
Eve i Thomas Otterly.
�eli� znati kako to znam?
433
01:03:44,472 --> 01:03:47,475
Vidim ih. Posvuda su!
434
01:03:47,622 --> 01:03:52,070
Moram to ispraviti. Ne�e prestati
dok to ne u�inim. -Vidi� duhove?
435
01:03:53,071 --> 01:03:55,801
Na meni je da to
rije�im, Rach. Na meni.
436
01:03:55,959 --> 01:04:00,407
Jack Otterly ubio je svoju
obitelj, a sve�enik ga �titi.
437
01:04:00,550 --> 01:04:03,997
Nazvat �u tvog lije�nika.
-Nisam bolestan!
438
01:04:04,155 --> 01:04:10,162
Upravo ti zato nisam rekao
�to se doga�a! -Poslu�aj se!
439
01:04:10,317 --> 01:04:13,319
Poreme�en je, tko zna
�to je u stanju u�initi!
440
01:04:13,467 --> 01:04:19,712
Molim te, ne mogu to ponovno
prolaziti. -Ne, ne. Ostani ovdje.
441
01:04:19,872 --> 01:04:22,875
Zaklju�aj vrata.
Ne pu�taj nikoga unutra.
442
01:04:23,031 --> 01:04:28,469
Ostani ovdje.
Dokazat �u ti da sam u pravu.
443
01:04:41,472 --> 01:04:43,474
Jack!
444
01:04:55,665 --> 01:04:58,077
Premjestio si ih. Vodi me k njima.
445
01:04:58,235 --> 01:05:03,912
Ne znam... -Eve i Thomas Otterly.
Odvedi me do njihovih trupla. Vozi.
446
01:05:59,942 --> 01:06:01,943
Poka�i mi.
447
01:06:09,749 --> 01:06:13,481
Ima li koga? Rach?
448
01:06:28,467 --> 01:06:30,958
Na noge, ustani!
449
01:06:36,066 --> 01:06:40,309
Zdravo. -Ben nije ovdje.
450
01:06:43,066 --> 01:06:47,069
Ide� nekamo? -Ne, samo sam...
451
01:06:48,466 --> 01:06:53,665
A, du�o. Du�o, do�i, do�i.
452
01:07:12,628 --> 01:07:17,873
Ovdje su? -Ondje.
453
01:07:30,744 --> 01:07:33,669
Za neke je ljude bolje
da ne budu zajedno.
454
01:07:39,590 --> 01:07:41,956
Morao sam ih smjestiti na sigurno.
455
01:07:49,594 --> 01:07:52,028
�ivi su.
456
01:07:55,194 --> 01:07:57,480
�to sam onda vidio?
457
01:08:02,866 --> 01:08:05,596
Ni�ta se jo� nije dogodilo. -�to?
458
01:08:05,738 --> 01:08:09,504
Sve �to sam vidio...
Jo� se nije dogodilo!
459
01:08:09,671 --> 01:08:14,473
Vrijeme... Koliko je sati?
-Petnaest do �etiri. -Harry!
460
01:08:14,624 --> 01:08:18,994
�to se doga�a? -�etiri otkucaja!
Sve se doga�a u �etiri!
461
01:08:19,141 --> 01:08:23,545
�to �e se dogoditi
u �etiri, Bene? Bene!
462
01:08:38,985 --> 01:08:42,989
Javi se, Rach. Javi se na telefon!
463
01:08:44,737 --> 01:08:48,741
Rachel, bje�i iz ku�e!
Ne�to u�asno �e se dogoditi!
464
01:08:48,906 --> 01:08:51,147
Smjesta bje�i!
465
01:08:51,307 --> 01:08:54,265
Ako vidi� Jacka Otterlyja, bje�i.
466
01:08:54,427 --> 01:08:56,714
Daj!
467
01:09:26,388 --> 01:09:30,984
Mama? Mama?
468
01:09:31,146 --> 01:09:33,148
Jesi li dobro?
469
01:09:59,541 --> 01:10:03,945
Policija! Moja je obitelj
u opasnosti. U ku�i je uljez.
470
01:10:04,098 --> 01:10:07,670
Adresa je vila Blackwood... Kvragu!
471
01:10:09,353 --> 01:10:14,700
Hajde, daj! Mi�i se s puta!
472
01:10:23,464 --> 01:10:26,342
Hajde, mi�i se!
473
01:10:42,138 --> 01:10:45,538
�to je? -Ne mogu.
-Rach, Rach...
474
01:10:54,741 --> 01:10:57,540
�ekaj!
475
01:11:17,220 --> 01:11:22,419
Ovo nije ono �to �elim. -La�e�.
-Pusti me! -Ne. Rach, Rach...
476
01:11:29,936 --> 01:11:32,540
Thomase?
477
01:11:36,657 --> 01:11:41,788
Ne, Thomase, �ekaj.
�ekaj, molim te.
478
01:11:43,529 --> 01:11:45,781
Thomase!
479
01:11:48,741 --> 01:11:53,495
�to radi�? -Su�eno nam je da
budemo zajedno. Zna� da je tako.
480
01:11:53,662 --> 01:11:55,869
Oduvijek je bilo tako.
481
01:11:56,014 --> 01:11:58,335
Prestani! Domini�e! -Rach, Rach.
482
01:12:13,220 --> 01:12:15,220
Ne!!!
483
01:12:46,818 --> 01:12:53,416
Thomase! Gdje si, sine?
484
01:12:53,578 --> 01:12:58,617
Oprosti �to sam te udario! Thomase!
485
01:13:07,572 --> 01:13:10,257
A, kvragu!
486
01:13:50,830 --> 01:13:52,830
Nisam... -U redu je.
487
01:14:06,664 --> 01:14:08,664
Upomo�!
488
01:14:22,814 --> 01:14:24,896
Ne!!!
489
01:14:32,031 --> 01:14:34,316
Harry? Harry!
490
01:14:43,142 --> 01:14:45,429
Domini�e, pozovi hitnu!
491
01:14:47,381 --> 01:14:52,454
Domini�e! Harry, Harry!
Domini�e, pozovi hitnu!
492
01:14:52,610 --> 01:14:54,610
Harry?
493
01:14:56,052 --> 01:14:59,453
Harry! Pozovi hitnu!
494
01:15:04,175 --> 01:15:06,461
Bene, pomozi mi!
Harry, probudi se!
495
01:15:06,613 --> 01:15:11,743
Bene, ne di�e... Harry! Harry!
496
01:15:15,774 --> 01:15:20,369
Bene, poduzmi ne�to! Poduzmi ne�to!
497
01:15:24,254 --> 01:15:30,454
Harry, du�o, probudi se.
Mama �e ti pomo�i. Bene, hladan je.
498
01:15:33,052 --> 01:15:37,500
Bene, pozovi hitnu! Pozovi hitnu!
499
01:16:00,141 --> 01:16:02,427
O, Bo�e!
500
01:16:09,860 --> 01:16:12,863
Ubila si ga. -Ne, jo� je �iv.
501
01:16:13,011 --> 01:16:16,617
Ne, ti i on. Ubili ste na�eg sina.
502
01:16:19,134 --> 01:16:21,658
Ubila si moga sina!
503
01:16:41,571 --> 01:16:44,222
Pozvat �u pomo�.
504
01:16:50,928 --> 01:16:52,928
Ne, ne, ne.
505
01:18:00,816 --> 01:18:05,731
Koju hitnu slu�bu trebate?
-Upomo�. Pomozite mi, molim vas.
506
01:18:05,888 --> 01:18:10,609
Koju slu�bu trebate?
-Hitnu, molim vas. Sin mi umire.
507
01:18:10,771 --> 01:18:14,525
Ne �ujem vas. Mo�ete li
to ponoviti?-Hitnu, po�urite se.
508
01:18:14,689 --> 01:18:18,045
Veza je lo�a. O kakvom
je hitnom slu�aju rije�?
509
01:18:26,249 --> 01:18:31,686
Halo. Halo, gospo�o?
Jeste li na liniji?
510
01:18:31,851 --> 01:18:34,376
Molim vas, poduzmite ne�to. Dolazi...
511
01:18:34,528 --> 01:18:40,693
U redu je. Smirite se i recite mi...
-Nema vremena, dolazi!
512
01:18:40,847 --> 01:18:43,850
Imate uljeza u ku�i?
513
01:18:45,412 --> 01:18:48,290
Je li netko u ku�i s vama?
-Ne mogu pobje�i.
514
01:18:48,444 --> 01:18:53,450
U redu je, gospo�o. Budite mirni.
Pomo� sti�e. Imamo va�u lokaciju.
515
01:18:53,608 --> 01:18:56,645
Halo? Halo?
516
01:19:30,719 --> 01:19:32,846
Kako si mogla, Rachel?
517
01:19:34,806 --> 01:19:37,649
Nakon svega �to sam �rtvovao...
518
01:19:41,722 --> 01:19:48,002
Misli� da me mo�e� tek tako napustiti
nakon svega �to sam u�inio za nas?
519
01:19:48,166 --> 01:19:52,580
Ovako mi se odu�uje�?
520
01:19:52,720 --> 01:19:55,770
�to se god dogodilo,
svi ostajemo ovdje.
521
01:19:58,406 --> 01:20:00,805
To je to.
522
01:20:02,650 --> 01:20:08,725
Ovako nam je su�eno
da skon�amo. Ti si za to kriva.
523
01:20:11,000 --> 01:20:13,127
Do�i!
524
01:22:24,100 --> 01:22:30,100
Obrada: MilanRS & zkarlov
525
01:22:33,100 --> 01:22:37,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
526
01:22:38,305 --> 01:22:44,227
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
43229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.