All language subtitles for blackwood.2014.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 2 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 www.titlovi.com 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,127 Profesore Marshall? 4 00:01:21,294 --> 00:01:25,537 Ne sumnjamo u va�u stru�nost. Va�e su knjige obavezna literatura. 5 00:01:25,689 --> 00:01:29,295 A va�a TV emisija bila je pravi pionirski pothvat. 6 00:01:29,445 --> 00:01:31,469 U �emu je onda problem? 7 00:01:31,594 --> 00:01:35,130 Nije li ovo mjesto korak unatrag za vas? -Nije. 8 00:01:35,289 --> 00:01:38,372 Ovo je ugledno sveu�ili�te. -Nije Oxford. 9 00:01:38,535 --> 00:01:40,969 Smatram to izazovom. 10 00:01:41,125 --> 00:01:44,446 �uli smo za incident s va�im kolegom Billom Juddom. 11 00:01:44,606 --> 00:01:46,766 Optu�ili ste ga za plagiranje? 12 00:01:46,926 --> 00:01:52,409 Bio sam pod velikim pritiskom. Pogrije�io sam. Prenaglio sam se. 13 00:01:52,575 --> 00:01:57,182 Ne znamo jesmo li spremni za takvu strastvenost. 14 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 �to je zaista posrijedi? 15 00:02:07,124 --> 00:02:09,410 Obitelj mi je na prvom mjestu. 16 00:02:10,926 --> 00:02:15,216 Va�nija mi je od istra�ivanja, studenata, bilo kakvog polo�aja. 17 00:02:15,366 --> 00:02:17,366 No izgubio sam to iz vida. 18 00:02:18,407 --> 00:02:21,854 Izmorio sam se poslom. Izgubio sam ih. 19 00:02:22,000 --> 00:02:25,765 Supruga i ja razdvojili smo se tijekom mog oporavka. 20 00:02:25,932 --> 00:02:28,366 Bilo je to najte�ih 6 mj. mog �ivota. 21 00:02:30,174 --> 00:02:35,896 Nisam mogao vi�ati sina, nisam znao je li dobro. 22 00:02:37,927 --> 00:02:40,772 Oporavljam se. Pijem lijekove, radim sve. 23 00:02:43,770 --> 00:02:45,772 Jesam li se promijenio? Nisam. 24 00:02:45,926 --> 00:02:49,727 Jesam li jednako posve�en i motiviran? I vi�e nego prije. 25 00:02:51,048 --> 00:02:54,540 Kad se ne�ega uhvatim, ne pu�tam. 26 00:02:56,125 --> 00:03:00,254 Imate pravo, ovo nije Oxford. Zato i jesam ovdje. 27 00:03:00,402 --> 00:03:03,291 Dat �u vam �to tra�ite i ni�ta vi�e. 28 00:03:03,441 --> 00:03:09,256 Zabrinjava vas moja strastvenost? Sada mi je stalo samo do obitelji. 29 00:03:12,322 --> 00:03:14,960 Bill Judd ionako mi nikad nije bio drag. 30 00:03:15,961 --> 00:03:20,126 Jeste li razmi�ljali o tome gdje �ete �ivjeti? 31 00:03:30,842 --> 00:03:34,652 Opa, ve�a je nego �to pamtim. -Savr�ena je. 32 00:03:34,798 --> 00:03:37,767 Profesore Marshall. -Zdravo, Jeremy. -Jerry. 33 00:03:37,927 --> 00:03:42,681 Zdravo. Mo�ete me zvati i Jeremy. -A ovaj se nesta�ko zove Harry. 34 00:03:45,451 --> 00:03:48,852 Na�alost, ostalo je ne�to stvari od gospo�e Warner. 35 00:03:49,008 --> 00:03:51,489 Slike, kutije i sli�no. 36 00:03:51,652 --> 00:03:55,530 Nadam se da vam ne smetaju. Poslat �u nekoga da to pokupi. 37 00:03:55,685 --> 00:03:58,939 Tko je g�a Warner? -Gospo�a koja je �ivjela ovdje. 38 00:03:59,081 --> 00:04:01,493 Neko� je bila poznata umjetnica. 39 00:04:01,649 --> 00:04:06,655 Hladno je. Ho�ete li popiti ne�to toplo? Imam �aj u autu. -Hvala, idem. 40 00:04:06,804 --> 00:04:11,855 Ako imate kakvih pitanja... -Hvala. -�uvajte se. �estitam. 41 00:04:25,801 --> 00:04:31,740 Prona�ao sam ga! -Radi! 42 00:04:44,123 --> 00:04:47,410 Odnesite to u hodnik, molim vas. 43 00:04:49,284 --> 00:04:53,288 Polako, polako! 44 00:05:03,319 --> 00:05:06,208 To. 45 00:05:49,919 --> 00:05:52,319 Ovaj sat ne radi. -�to? 46 00:05:52,482 --> 00:05:55,566 Sat ne radi! Treba mi klju�. 47 00:05:55,724 --> 00:05:59,524 Treba ti klju�! -Dobro. 48 00:06:26,155 --> 00:06:29,009 O. WARNER 49 00:07:24,407 --> 00:07:27,524 Zaradila je metak, to je njezin svr�etak... 50 00:07:30,315 --> 00:07:32,920 Zaradio je metak, to je njegov svr�etak. 51 00:07:44,119 --> 00:07:49,729 Gdje je Harry? -Vje�a pobunjenike u vrtu. 52 00:07:57,920 --> 00:08:02,037 Harry! Harry! 53 00:08:02,195 --> 00:08:04,197 Sigurno je sve u redu. 54 00:08:12,317 --> 00:08:17,528 Harry! Hajde, gdje si? 55 00:08:23,801 --> 00:08:26,452 Harry! 56 00:08:29,839 --> 00:08:32,568 Harry! 57 00:08:32,715 --> 00:08:36,445 Hej! -Bok, tata. 58 00:08:36,590 --> 00:08:42,198 Kog vraga radi�? -U�im kako oguliti zeca. -Do�i, odmah! 59 00:08:42,360 --> 00:08:46,364 Tko ste vi? -Jack Otterly. Vrtlar sam u crkvi svetog Josipa. 60 00:08:46,519 --> 00:08:49,125 Ja sam Ben Marshall. Na mom ste posjedu. 61 00:08:49,279 --> 00:08:51,918 Gospo�a Warner pla�ala me... -Vi�e ne. 62 00:08:52,079 --> 00:08:56,447 Molim vas, nemojte vi�e dolaziti. Do�i. 63 00:08:56,589 --> 00:09:03,040 Tko ti je rekao da... -Molim te. -Idemo natrag ku�i. Dosta. 64 00:09:08,398 --> 00:09:10,525 Lijepo miri�e�. 65 00:09:15,913 --> 00:09:18,119 Hej, �to sam rekao za kucanje? 66 00:09:18,276 --> 00:09:22,883 Mogu li ve�eras spavati ovdje? -Harry, �to je bilo? -Strah me. 67 00:09:23,035 --> 00:09:26,482 Ne budi smije�an. Hrabar si ti momak, zar ne? 68 00:09:27,914 --> 00:09:30,529 Bravo. Bje�i. 69 00:09:39,117 --> 00:09:41,722 Gdje smo ono stali? 70 00:09:45,590 --> 00:09:48,399 Ne ide� valjda spavati? -Idem. 71 00:09:48,555 --> 00:09:50,841 Ti slobodno �itaj ako �eli�. 72 00:09:50,996 --> 00:09:53,726 Ozbiljno? -�to? 73 00:09:56,312 --> 00:10:01,761 Koji izraz lica... -Do�i. 74 00:11:04,402 --> 00:11:08,133 Harry? Harry, vrati se u krevet. 75 00:11:34,391 --> 00:11:36,393 Laku no�, Harry. 76 00:11:52,991 --> 00:11:57,997 Isuse! -Sve u redu? -Jest. 77 00:11:58,156 --> 00:12:00,521 Hajde, vrati se u krevet. 78 00:12:06,468 --> 00:12:08,800 Mama! 79 00:12:12,470 --> 00:12:16,520 Dobro jutro, Harry. Jesi li se naspavao? Kladim se da jesi. 80 00:12:18,513 --> 00:12:21,324 Tata! -To ti je za no�as. 81 00:12:21,467 --> 00:12:23,992 O �emu ti to? -Samo se ti pretvaraj. 82 00:12:24,152 --> 00:12:27,884 Nisam ni�ta u�inio! -Od laganja �e ti narasti velik nos. 83 00:12:28,025 --> 00:12:30,721 Ne la�em! -Dosta, Harry! 84 00:12:33,991 --> 00:12:36,324 Mogu li sada dobiti svoje jaje? 85 00:12:46,794 --> 00:12:50,877 U redu, danas nam je �etvrto predavanje. 86 00:12:51,026 --> 00:12:55,747 Za�to smo ovdje? Zna li tko? 87 00:13:02,390 --> 00:13:07,476 Nitko? Dobro. Re�i �u vam svoje mi�ljenje. 88 00:13:07,630 --> 00:13:12,475 Usprkos tvrdnjama svih tih turobnih geneti�ara, 89 00:13:12,630 --> 00:13:15,713 biologija nije jedino �to odre�uje na�e �ivote. 90 00:13:15,869 --> 00:13:20,442 Povijest je klju�an dio na�e evolucije kao vrste. 91 00:13:20,591 --> 00:13:24,993 Omogu�ava nam prilagodbu, promjenu pona�anja, iskupljenje. 92 00:13:25,157 --> 00:13:27,522 Kada povijest promatramo s odmakom, 93 00:13:27,674 --> 00:13:30,677 mo�emo tuma�iti pojave i pridavati im smisao. 94 00:13:30,837 --> 00:13:33,328 No budite oprezni. 95 00:13:33,468 --> 00:13:37,279 Nemojte tuma�iti pojave kroz prizmu vlastitih uvjerenja. 96 00:13:37,430 --> 00:13:40,115 Klonite se predrasuda i skrivenih motiva. 97 00:13:42,592 --> 00:13:45,914 Ba� voli� baljezgati. -Trudim se. 98 00:13:46,070 --> 00:13:49,312 Predugo si radio ono sme�e na TV-u, otupio si. 99 00:13:49,468 --> 00:13:53,438 Nemoj me pogre�no shvatiti, Dome, ali kog si vraga do�ao? 100 00:13:53,592 --> 00:13:56,403 Drag si. -Oti�ao sam s Oxforda zbog tebe. 101 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 Nedostajao si mi. -Smr�avio si od tuge. 102 00:13:59,707 --> 00:14:03,916 Kada si stigao? -Kasno sino�. Ima� li kakvog alkohola ovdje? 103 00:14:05,871 --> 00:14:10,912 Za�to si do�ao? -Nekoliko �u mjeseci sura�ivati s odsjekom za arheologiju. 104 00:14:11,071 --> 00:14:14,996 Otkad geneti�are zanimaju rimske iskopine i plave kabanice? 105 00:14:15,150 --> 00:14:18,074 Otkako su iskopali kosti u onoj grobnici. 106 00:14:18,230 --> 00:14:20,232 Pozvali su me da ih ispitam. 107 00:14:20,392 --> 00:14:24,431 A da se nisi spetljao s kakvom zgodnom studenticom? -Ne, ne. 108 00:14:24,594 --> 00:14:27,200 Moji su interesi isklju�ivo akademski. 109 00:14:27,347 --> 00:14:30,111 Kako je Rach? -Trudimo se. 110 00:14:30,266 --> 00:14:34,157 A ona grdosija od ku�e? Zadovoljni ste? -Moramo biti. 111 00:14:34,311 --> 00:14:38,190 Zadu�eni smo do grla. Malo tko bi se prihvatio tako �ega. 112 00:14:38,350 --> 00:14:42,923 Ti se voli� prenaprezati. -U redu je. Postepeno �emo je obnavljati. 113 00:14:43,069 --> 00:14:49,827 Da se pojavim nenajavljen ili �e� me pozvati na ve�eru? -Bo�e, moram li? 114 00:14:49,995 --> 00:14:53,954 �to ka�e� na nedjelju nave�er? -Nedjelja, mo�e. 115 00:14:58,688 --> 00:15:02,533 Mama. -�to je? 116 00:15:08,467 --> 00:15:12,688 Ne! -Aha, izaziva�. -Joj, ne... 117 00:16:09,766 --> 00:16:13,099 Koliko �e dugo biti ovdje? -Mjesec-dva. 118 00:16:14,824 --> 00:16:18,851 Mislio sam da ti je Dominic drag. -Jest. Lijepo �to je ovdje. 119 00:16:19,008 --> 00:16:22,593 Ali ti si druga�iji u njegovu dru�tvu. -Kako to misli�? 120 00:16:23,592 --> 00:16:25,752 Postane� �udan. 121 00:16:27,089 --> 00:16:33,325 Isuse, morat �u se paziti. -Ne budi takav, pitao si. -Znam, pazit �u se. 122 00:16:56,985 --> 00:17:02,355 Svi�a li ti se slika? -Ne. -Ni meni. 123 00:17:08,383 --> 00:17:10,625 Ozbiljno?! 124 00:18:41,192 --> 00:18:43,716 Bene, �to je bilo? 125 00:18:48,182 --> 00:18:51,072 Imao sam no�nu moru. 126 00:18:51,225 --> 00:18:54,672 Sve je u redu, du�o. Tata je ne�to ru�no sanjao. 127 00:19:08,703 --> 00:19:11,308 Jesi li dobro, sine? -Jesam. 128 00:19:14,695 --> 00:19:16,697 Harry? 129 00:19:18,302 --> 00:19:20,668 Ne �elim da nas ponovno napusti�. 130 00:19:20,824 --> 00:19:23,463 Ne brini se, ne idem nikamo. 131 00:19:26,021 --> 00:19:31,425 U ovoj �emo ku�i �ivjeti zajedno, nas troje. Sve �e biti u redu. 132 00:19:31,584 --> 00:19:37,510 Obe�avam. �to god se dogodilo, svi ostajemo ovdje. 133 00:19:37,658 --> 00:19:41,662 Daj mi ruku. Dogovoreno. 134 00:20:29,415 --> 00:20:32,941 Bo�e, budi u na�im umovima i shva�anjima. 135 00:20:33,102 --> 00:20:36,060 Bo�e, budi u na�im o�ima i pogledima. 136 00:20:36,219 --> 00:20:40,030 Bo�e, budi u na�im srcima i mislima. 137 00:20:40,171 --> 00:20:44,779 Bo�e, budi s nama do kraja, dok ne skon�amo. 138 00:20:45,895 --> 00:20:48,978 Ne znam za tebe, ali... 139 00:20:49,134 --> 00:20:53,298 To smo odradili. Mo�emo li sada biti zlo�esti? -Bje�ite. 140 00:21:00,494 --> 00:21:02,496 Ve�i pojas. 141 00:21:12,975 --> 00:21:14,977 Dominic je stigao! 142 00:21:15,131 --> 00:21:18,214 Hej, kako izgledam? -Prekrasno. 143 00:21:21,379 --> 00:21:25,895 Poveo je nekoga! -Kvragu... 144 00:21:34,104 --> 00:21:36,629 Krasno. -Hvala. Radio sam na tome. 145 00:21:36,775 --> 00:21:38,858 Jessico, u cvijetu si mladosti. 146 00:21:39,018 --> 00:21:43,307 Za�to gubi� vrijeme s ovim bitangom? -Pla�a me. 147 00:21:43,466 --> 00:21:48,505 To je to�no, strogo re�eno. Poma�e mi u laboratoriju. 148 00:21:48,660 --> 00:21:53,711 Jessica za doktorat istra�uje neandertalski genom. 149 00:21:53,855 --> 00:21:56,334 Zato se dru�im s ovim pra�ovjekom. 150 00:21:56,492 --> 00:22:01,656 Ti ne�e� jesti, Rach? -Ne, sita sam. Harry, prestani. Do�i, ustani. 151 00:22:02,656 --> 00:22:04,863 Da �ujem, kako ste se upoznali? 152 00:22:05,012 --> 00:22:09,494 To je kratka, ali iznena�uju�e dosadna pri�a, kad je Ben pri�a. 153 00:22:09,652 --> 00:22:13,099 Na Oxfordu, prve no�i, obojica smo se tek zaposlili. 154 00:22:13,248 --> 00:22:18,060 Bili smo u potrazi za barom. Lilo je kao iz kabla. -Tako je. 155 00:22:18,212 --> 00:22:21,659 Sreli smo se na ulici i u istom trenutku izustili... 156 00:22:21,818 --> 00:22:24,252 Tra�im pab u kojem nema studenata. 157 00:22:24,411 --> 00:22:29,496 A vi, Rachel? -Bila je pipni�arka. -Ne. Radila sam drugom baru. 158 00:22:29,652 --> 00:22:32,166 Da, ali ovo zvu�i zanimljivije. 159 00:22:34,094 --> 00:22:39,737 Bila je me�u Benovim najbriljantnijim studentima. -Ne bih rekla. 160 00:22:39,894 --> 00:22:43,068 Ali, moram naglasiti, ja sam je prvi opazio. 161 00:22:43,213 --> 00:22:47,742 I vi ste povjesni�arka, Rachel? -Ja... Ne ba�. 162 00:22:47,889 --> 00:22:53,464 Bila sam na doktoratu kad smo dobili ovog malca, tad se sve promijenilo. 163 00:22:53,613 --> 00:22:58,334 Prava �teta. Jelo, veoma je ukusno. 164 00:23:01,889 --> 00:23:04,414 Pet, �est, sedam, osam. 165 00:23:08,098 --> 00:23:10,098 Tako, da. 166 00:24:06,780 --> 00:24:11,103 Niste platili struju? -Molim te, reci mi da imamo bateriju. 167 00:24:18,212 --> 00:24:23,900 Joj, nevjerojatno. Kvragu. 168 00:24:55,778 --> 00:24:57,780 Ima li koga? 169 00:25:40,173 --> 00:25:42,652 Bene? Bene! 170 00:25:44,697 --> 00:25:49,020 �to je bilo, prijatelju? -Ni�ta. U�inilo mi se... 171 00:25:49,172 --> 00:25:51,379 Ni�ta, poblesavio sam. 172 00:25:51,538 --> 00:25:54,212 Hajde, nesta�ko, u krevet. -Moram i�i? 173 00:25:54,373 --> 00:25:56,500 Svratit �u poslije. -Laku no�. 174 00:25:56,647 --> 00:26:00,094 Sigurno si dobro? Malo si blijed. 175 00:26:00,253 --> 00:26:03,051 Barem nije rumen. -Preplanuo sam. 176 00:26:03,208 --> 00:26:07,144 Laku no�, tata. -To se doga�a kad �ovjek izlazi iz ku�e. 177 00:26:07,289 --> 00:26:12,170 Po�et �u pospremati. -Da, trebali bismo krenuti. 178 00:26:18,892 --> 00:26:21,691 Jessica je zgodna, zar ne? -�to? 179 00:26:21,859 --> 00:26:26,375 Jessica, vrlo je lijepa. -Lijepa je. 180 00:26:26,529 --> 00:26:31,171 Nije odve� ma�tovit izbor, ali to je tipi�no za Dominica. 181 00:27:27,365 --> 00:27:29,765 Bene, �to se doga�a? 182 00:27:30,764 --> 00:27:34,495 Kog vraga izvodi�?! Gdje je no�? Daj mi ga! 183 00:27:34,645 --> 00:27:39,890 �to radi�? Pusti ga! Pusti ga, odmah! -Prestani! Daj mi no� i masku! 184 00:27:44,972 --> 00:27:48,089 Du�o, sve je u redu. Nisi ni�ta skrivio. 185 00:27:58,081 --> 00:28:01,971 �to ti je do�lo? -Je li Harry dobro? -Nije, uzrujan je. 186 00:28:02,114 --> 00:28:07,280 Mora nau�iti kad je dosta. -To si mu jasno pokazao. 187 00:28:08,682 --> 00:28:14,279 Reci mi da nismo opet na po�etku. -Previ�e sam popio. Pretjerao sam. 188 00:28:16,684 --> 00:28:18,686 �ao mi je, oprosti. 189 00:28:29,881 --> 00:28:34,396 Nema nikakvih abnormalnosti. Snimke su vam �iste, kao i krv. 190 00:28:34,553 --> 00:28:38,158 Doista? Ni�ta nije izvan normale? -Nije. 191 00:28:38,319 --> 00:28:41,880 Sigurni ste? -Htjeli biste da ne�to izmislim? 192 00:28:42,045 --> 00:28:46,335 Za�to onda imam privi�enja? -Vjerojatno ovo ne �elite �uti. 193 00:28:46,477 --> 00:28:51,086 Ali mo�da smo vam prerano smanjili dozu antipsihotika. 194 00:28:51,238 --> 00:28:56,392 Pove�ao sam vam dozu. Za oporavak treba vremena. 195 00:29:04,152 --> 00:29:06,757 Vrijeme za �e�er. 196 00:29:06,914 --> 00:29:12,193 To! Ho�e� li promije�ati? -Ne tone. 197 00:29:12,357 --> 00:29:15,281 Potonut �e, samo mije�aj. -Ne�to fino miri�e. 198 00:29:16,681 --> 00:29:20,117 Donio sam ti poklon. Partiture za klavir. 199 00:29:20,284 --> 00:29:24,323 Mogla bi opet svirati, podu�avati djecu u susjedstvu. -Hvala. 200 00:29:26,355 --> 00:29:30,725 Jesi li dobro? Morat �emo se jo� dosta potruditi oko ku�e. 201 00:29:30,878 --> 00:29:35,076 Ako smo si zadali prevelik zadatak... -Sve je u redu. Bez brige. 202 00:29:43,356 --> 00:29:47,041 �to radi�? -Pogodi. 203 00:29:47,190 --> 00:29:49,271 Hej, pa to je sjajno! 204 00:29:49,434 --> 00:29:52,198 Tko je to? -To sam ja, a ovo je mama. 205 00:29:52,351 --> 00:29:55,798 A on? -To si ti, naravno. -To sam i mislio. 206 00:29:55,953 --> 00:29:57,956 Smijem li? 207 00:30:02,324 --> 00:30:07,045 Crte�i su ti sjajni, Harry. Morat �emo ti kupiti prave boje. 208 00:30:08,355 --> 00:30:10,357 �to je ovo? 209 00:30:11,468 --> 00:30:14,550 Ti si to nacrtao? -Ne, bilo je u bilje�nici. 210 00:30:14,713 --> 00:30:19,480 Gdje si je prona�ao? -U podrumu, me�u starim kutijama. 211 00:30:19,635 --> 00:30:21,843 OLIVIA WARNER 212 00:30:27,469 --> 00:30:31,473 Olivijo? Netko vam je do�ao u posjet. -Hvala. 213 00:30:31,635 --> 00:30:34,524 Pozovite me ako vam ne�to zatreba. -Odli�no. 214 00:30:42,397 --> 00:30:45,833 G�o Warner, ja sam Ben Marshall. �ivim u Blackwoodu. 215 00:30:49,002 --> 00:30:52,881 Htio sam vas zamoliti da mi odgovorite na nekoliko pitanja. 216 00:30:58,548 --> 00:31:03,997 Ovo su va�i crte�i. Ovaj dje�ak... Tko je to? 217 00:31:33,871 --> 00:31:39,127 �ao mi je! Isuse. 218 00:31:39,271 --> 00:31:43,275 Sve je u redu, Olivijo. U redu je. 219 00:31:43,433 --> 00:31:47,677 Nisam ni�ta u�inio. -Molim vas, idite. 220 00:32:00,594 --> 00:32:03,279 Ubojstvo djeteta u ku�i Blackwood 221 00:32:16,153 --> 00:32:21,159 Hvala na ve�eri, profesore. -Jessico, kako si? -Stra�no sam mamurna. 222 00:32:21,314 --> 00:32:26,195 Ne vidi se. -Mo�da sam jo� pijana. 223 00:32:28,589 --> 00:32:34,186 Rado bih razgovarala s vama o svom doktoratu. Zanima me va�e mi�ljenje. 224 00:32:34,350 --> 00:32:39,356 Mogli bismo ru�ati zajedno. Ja �astim. -Moram ku�i. 225 00:32:40,671 --> 00:32:44,869 Dobro. Neki drugi put. -Svakako. 226 00:32:45,029 --> 00:32:47,793 Pa, vidimo se. 227 00:32:53,750 --> 00:32:57,834 �to? -Ni�ta. Znate... 228 00:32:57,999 --> 00:33:02,641 �to? �to misli� da si vidio? -Smirite se, sve je u redu. 229 00:33:04,475 --> 00:33:08,912 Jo� mi se jedanput tako nakesi i prerezat �u ti grkljan. 230 00:33:09,079 --> 00:33:12,276 Jasno? -Jest. 231 00:33:16,669 --> 00:33:20,355 Zdravo. Mislila sam da ima� predavanje? -Odgodio sam ga. 232 00:33:22,947 --> 00:33:28,157 Na �emu radi�? -Ni�ta posebno. Mo�da �u napisati jo� jednu knjigu. 233 00:33:28,310 --> 00:33:33,588 O regionalnoj povijesti kriminala. Bez briga, ni�ta premra�no. 234 00:33:33,751 --> 00:33:40,031 Ne�u te prekidati u radu. Zna� svoj posao. -Dobro. 235 00:33:41,359 --> 00:33:43,359 Dobro, vidimo se poslije. 236 00:33:57,227 --> 00:34:02,358 Kralj je znao da ako V. Britanija ovlada morem, ovladat �e i svijetom. 237 00:34:02,506 --> 00:34:06,477 Za prvog je kraljevskog astronoma imenovao Johna Flamsteeda. 238 00:34:06,628 --> 00:34:10,154 Nalo�io mu je da s najve�om precizno��u i umije�em 239 00:34:10,311 --> 00:34:16,840 bilje�i kretanja nebesa i polo�aj nepomi�nih zvijezda... 240 00:34:18,390 --> 00:34:23,110 Tata? Tata! 241 00:34:23,262 --> 00:34:25,595 Zaboga... 242 00:34:26,867 --> 00:34:29,950 Ne vidi� da sam zauzet? -Nacrtao sam ti ne�to. 243 00:34:30,113 --> 00:34:35,073 Kada su vrata zatvorena, to zna�i da radim. -Oprosti. 244 00:34:36,636 --> 00:34:40,879 Hajde, idi se igrati. Hajde! 245 00:35:14,473 --> 00:35:17,714 Ben Marshall je. Prodali ste nam vilu Blackwood. 246 00:35:24,230 --> 00:35:27,518 Je li g�a Warner �ivjela ovdje s nekim djetetom? 247 00:35:35,274 --> 00:35:37,561 Trideset je godina �ivjela sama. 248 00:35:46,516 --> 00:35:48,516 Ima li koga? 249 00:37:29,744 --> 00:37:31,746 Ima li koga? 250 00:38:24,651 --> 00:38:29,782 Dobar dan. Mo�da mi mo�ete pomo�i. -Ako mi platite. 251 00:38:31,465 --> 00:38:33,751 Poznajete li ovu mladu �enu? 252 00:38:37,341 --> 00:38:41,710 A vi ste? -Ben Marshall. Pro�li sam se tjedan doselio u Blackwood. 253 00:38:41,865 --> 00:38:46,769 Ti si onaj s televizije. Povjesni�ar. -Tako je. 254 00:38:46,925 --> 00:38:51,759 Prona�ao sam njezine stvari u podrumu. Htio sam joj ih poslati. 255 00:38:54,511 --> 00:39:00,518 Ho�ete li ne�to popiti? -Pivo. I jedno za vas. 256 00:39:03,069 --> 00:39:07,732 To su Eve i njezin sin Tom. Bila je supruga Jacka Otterlyja. 257 00:39:07,885 --> 00:39:10,864 To je onaj �ovjek koji radi za crkvu? 258 00:39:11,020 --> 00:39:14,261 Za�to su njezine stvari u na�oj ku�i? -Ne znam. 259 00:39:14,394 --> 00:39:18,967 Bila je njegovateljica gospo�e Warner. Boravila je ondje sa sinom. 260 00:39:19,142 --> 00:39:24,671 Rekli ste da je bila Jackova supruga. Znate li mo�da gdje je sada? 261 00:39:24,824 --> 00:39:28,247 Bolje da ne znate. -Za�to? 262 00:39:28,408 --> 00:39:31,912 Jack Otterly vratio se u domovinu kao junak. 263 00:39:33,390 --> 00:39:37,008 U najmanju je ruku zaslu�io da supruga stoji uz njega. 264 00:39:37,150 --> 00:39:40,199 Ostavila ga je? -Napustila ga je. 265 00:39:40,397 --> 00:39:45,960 Kada je to bilo? -Prije �est mjeseci, one no�i kad smo imali veliku oluju. 266 00:39:46,111 --> 00:39:50,515 Bila je u Blackwoodu, �uvala je ku�u. G�a Warner bila je u bolnici. 267 00:39:50,678 --> 00:39:56,162 Spakirala se, uzela je dijete i oti�la bez pozdrava. 268 00:39:56,309 --> 00:39:59,255 Otad se nije javila. -Dabogda tako ostalo. 269 00:39:59,392 --> 00:40:05,115 Za�to je oti�la? -Bila je nevjerna kurva, zato. 270 00:40:05,265 --> 00:40:08,677 Kladim se da je pobjegla s nekim civilom iz grada. 271 00:40:13,207 --> 00:40:16,973 Ku�a �asti ovom rundom. 272 00:40:18,951 --> 00:40:21,443 Dovi�enja. 273 00:40:33,112 --> 00:40:36,752 �ekajte! To nije istina. 274 00:40:36,912 --> 00:40:43,912 Eve ga nije prevarila. Voljela je Jacka. Ali nije... zdrav u glavi. 275 00:40:44,197 --> 00:40:46,404 Katkad ne zna �to radi. 276 00:40:46,560 --> 00:40:49,723 Opasan je, ali nitko ne obra�a pozornost na to. 277 00:40:49,871 --> 00:40:53,628 Smatraju ga svojim junakom. -Anyo! Treba mi tvoja pomo�! 278 00:40:53,800 --> 00:40:57,930 Dan prije nego �to je oti�la, imao je napadaj, gori nego prije. 279 00:40:58,066 --> 00:41:00,843 Prebio ju je, gotovo je zadavio Thomasa. 280 00:41:00,987 --> 00:41:04,354 Anyo! Odmah! -Razgovarajte s ocem Patrickom. 281 00:41:04,517 --> 00:41:06,793 Ako itko zna gdje je, to je on. 282 00:41:06,950 --> 00:41:11,388 Bila je dobra prijateljica i �ena. 283 00:41:13,309 --> 00:41:18,280 O�e. -Profesore Marshall. -Ben. Krasna propovijed nekidan. -Hvala. 284 00:41:18,429 --> 00:41:21,557 �teta �to ste ranije oti�li. -Bili smo u �urbi. 285 00:41:21,708 --> 00:41:24,347 Htio sam vas ne�to zamoliti. -Izvolite. 286 00:41:24,511 --> 00:41:27,595 Ti�e se Eve Otterly. -Da? 287 00:41:27,748 --> 00:41:33,516 Imam kutiju njezinih stvari. �uo sam da mo�da znate gdje je. -Oti�la je. 288 00:41:33,672 --> 00:41:37,391 Znate li za�to? -To se vas ne ti�e, profesore. 289 00:41:37,553 --> 00:41:42,354 Ti�e me se. �uo sam zabrinjavaju�e stvari o njezinu suprugu Jacku. 290 00:41:42,519 --> 00:41:44,919 Ne obazirite se na seoske tra�eve. 291 00:41:45,065 --> 00:41:49,593 Obazirem se kad se ti�u �ovjeka koji se igra s mojim sinom u �umi. 292 00:41:49,751 --> 00:41:54,313 Ho�ete li mi re�i �to je posrijedi ili da se obratim policiji? 293 00:41:55,508 --> 00:41:58,193 Popit �emo pivo, mo�e? 294 00:42:03,189 --> 00:42:06,591 Kada su Jackovi roditelji umrli, uzeo sam ga k sebi. 295 00:42:06,755 --> 00:42:11,124 Ali bilo ga je te�ko ukrotiti. Stalno se uvaljivao u nevolje. 296 00:42:12,310 --> 00:42:16,679 Kad mi je rekao da razmi�lja o vojsci, poku�ao sam ga odgovoriti. 297 00:42:16,832 --> 00:42:20,347 Rekao je da vojska pomogla meni, da �e pomo�i i njemu. 298 00:42:20,505 --> 00:42:24,908 Bili ste u vojsci? -Bio sam padobranac, da. 299 00:42:25,065 --> 00:42:27,999 Trebao sam se vi�e potruditi da ga sprije�im. 300 00:42:28,149 --> 00:42:30,514 Bio je preosjetljiv. 301 00:42:31,911 --> 00:42:35,108 Znao sam �to ga �eka u tom prokletom ratu. 302 00:42:36,238 --> 00:42:39,002 Ali nije me htio slu�ati. 303 00:42:39,145 --> 00:42:42,956 Kad se vratio, nije se doimao druga�ijim. 304 00:42:47,508 --> 00:42:53,026 Bio je ozlije�en, naravno. No mislio sam da je sna�an, psihi�ki. 305 00:42:53,188 --> 00:42:56,316 Tako mi se �inilo. Dao sam im da �ive u kolibi. 306 00:42:56,466 --> 00:43:01,710 Postao je razdra�ljiv i po�eo se opijati. 307 00:43:01,866 --> 00:43:06,154 Nije vi�e bio svoj. Pretvorio se u drugu osobu. 308 00:43:07,909 --> 00:43:11,026 Eve to nije mogla podnijeti. Trudila se, ali... 309 00:43:11,195 --> 00:43:15,676 Nagovarao sam je da ode. -Postao je toliko opasan? 310 00:43:16,989 --> 00:43:20,834 Sad je bolje, hvala Bogu. 311 00:43:20,996 --> 00:43:26,957 Majka i dijete iznenada su nestali, usred no�i. To vas nije zabrinulo? 312 00:43:27,110 --> 00:43:31,308 Jest. Jack je idu�eg jutra policiji prijavio da su nestali. 313 00:43:31,467 --> 00:43:34,789 No policija je otkazala potragu. -Za�to? 314 00:43:34,946 --> 00:43:39,793 Eve se javila telefonom dva dana poslije. -Javila se? 315 00:43:39,945 --> 00:43:43,791 Rekla je da su ona i Thomas na sigurnom i da ih ne tra�imo. 316 00:43:43,945 --> 00:43:48,712 Netko je razgovarao s njom? -U nekoliko navrata, da. 317 00:43:48,864 --> 00:43:51,468 Tko? -Ja. 318 00:43:51,630 --> 00:43:53,951 Odmah sam to javio policiji. 319 00:43:55,428 --> 00:43:58,158 Ako me opet nazove, pitat �u je za kutiju. 320 00:43:58,304 --> 00:44:00,716 Ali budite diskretni, molim vas. 321 00:44:00,862 --> 00:44:03,786 Za neke je ljude bolje da budu razdvojeni. 322 00:44:16,587 --> 00:44:19,510 Ne�to nije u redu? -Ne. 323 00:44:20,906 --> 00:44:24,306 Molim vas, ispri�ajte me. Moram na predavanje. 324 00:44:24,468 --> 00:44:27,903 Hvala. Na svoj pomo�i. 325 00:44:49,722 --> 00:44:55,525 Za�to se raspituje o Eve? -Rekao sam ti, nitko ni�ta ne zna. 326 00:44:55,678 --> 00:45:01,332 Prona�ao je njezine stvari, to je sve. -Razgovarat �u s njim. -Ne. 327 00:45:01,480 --> 00:45:04,118 Pusti to, smiri se. Smiri se! 328 00:45:07,237 --> 00:45:09,648 Vi�e je nema. 329 00:45:09,794 --> 00:45:13,798 U�inio si �to si u�inio. Nikad se ne�e vratiti. 330 00:45:13,959 --> 00:45:16,007 Mora� se pobrinuti za sebe. 331 00:45:28,792 --> 00:45:34,799 Ni�ta od policije. Navodno ih je otac Patrick uvjerio da je Eve dobro. 332 00:45:34,959 --> 00:45:38,156 Dobro. -Kako to misli�, "dobro"?! 333 00:45:38,317 --> 00:45:42,317 La�e. Jack Otterly ubio je svoju obitelj. Sve�enik ga �titi. 334 00:45:42,442 --> 00:45:44,442 Za�to bi to u�inio? 335 00:45:44,567 --> 00:45:48,101 Iz krivnje! Osje�a se krivim za to �to se dogodilo Jacku. 336 00:45:48,226 --> 00:45:52,803 Za�to si tako siguran da je ubio svoju obitelj? -Naprosto jesam. 337 00:45:53,398 --> 00:45:59,360 Pa, bolje da to ne govori� policiji. Oni se ipak oslanjaju na dokaze. 338 00:49:18,787 --> 00:49:25,067 Je li Dominic ovdje? -Bene, zdravo. Ne, danas ga nema. 339 00:49:25,234 --> 00:49:29,523 Mogu li ti ja kako pomo�i? -Ne. Zapravo, mo�e�. 340 00:49:29,664 --> 00:49:32,440 Mo�e� li ispitati ima li na ovome krvi? 341 00:49:32,579 --> 00:49:36,266 Ako �to prona�e�, usporedi DNK s ova dva uzorka kose. 342 00:49:36,428 --> 00:49:38,942 Nije li to zadatak za policiju? -A, ne. 343 00:49:39,099 --> 00:49:41,659 Stari alat iz muzeja, pi�em rad o tome. 344 00:49:42,703 --> 00:49:46,264 Ho�e li biti tragova, ako je alat opran? -Vjerojatno. 345 00:49:46,422 --> 00:49:50,905 Ako prona�e� krv, mo�e� li utvrditi koliko je stara? -Nema problema. 346 00:50:16,760 --> 00:50:20,366 �ekaj. �ekaj! 347 00:50:24,903 --> 00:50:27,360 Hej! 348 00:50:32,103 --> 00:50:35,221 �ekaj! Vrati se! 349 00:51:04,105 --> 00:51:06,107 Ima li koga? 350 00:51:10,711 --> 00:51:13,110 Harry? 351 00:51:13,257 --> 00:51:17,830 �to ne valja s �utom...? -Gdje je Harry? -Oprosti, Ben je stigao. 352 00:51:17,980 --> 00:51:19,980 U kuhinji je. -Nije. 353 00:51:20,105 --> 00:51:23,982 Onda provjeri u njegovoj sobi. -Ve� jesam. -Mama, moram i�i. 354 00:51:24,138 --> 00:51:26,471 Harry! -Vjerojatno samo istra�uje. 355 00:51:26,605 --> 00:51:30,609 Rekao sam ti da ga ne pu�ta� u �umu! Harry! -Zaboga... 356 00:51:35,580 --> 00:51:37,582 Harry! 357 00:51:41,185 --> 00:51:45,497 Harry! Harry! 358 00:51:48,222 --> 00:51:51,305 Harry! Harry, do�i! -Harry! 359 00:51:51,465 --> 00:51:56,505 A, profesore. Mali se smrznuo. -Vrati mu to. 360 00:51:58,304 --> 00:52:01,751 Budite oprezni, da se ne smrzne. 361 00:52:06,501 --> 00:52:09,790 Oprostite, upla�ili smo se. -Je li sve u redu? 362 00:52:09,940 --> 00:52:12,909 Va� se suprug doima uzrujano. -Dobro je. 363 00:52:20,101 --> 00:52:24,504 O �emu si razgovarao s ocem Patrickom? -Ni o �emu. 364 00:52:25,613 --> 00:52:27,786 O svemu i sva�emu. 365 00:52:27,940 --> 00:52:29,942 Je li pitao za mene? 366 00:52:32,419 --> 00:52:37,265 �to te pitao, Harry? -Ne znam. 367 00:52:37,417 --> 00:52:40,739 Pitao me jesi li spomenuo gospo�u koja se zove Eve. 368 00:52:40,903 --> 00:52:43,427 �to si mu ti rekao? 369 00:52:43,580 --> 00:52:48,517 Da se bavi� ne�im tajnim. Da istra�uje� nestale ljude. 370 00:52:50,905 --> 00:52:55,193 Ne smije� vi�e razgovarati niti s njim niti s Jackom Otterlyjem. 371 00:52:55,339 --> 00:53:00,584 Ako ti se obrate, bje�i, jasno? Bje�i i odmah mi to reci. 372 00:53:00,742 --> 00:53:05,384 �to �e� u�initi ako ti se obrate? -Pobje�i �u. 373 00:53:39,097 --> 00:53:42,099 Poduzmite ne�to. Dolazi... 374 00:53:43,376 --> 00:53:46,698 Nema vremena, sti�e... 375 00:55:18,585 --> 00:55:20,779 Da vidim. 376 00:55:20,934 --> 00:55:25,746 Bez brige, brzo �e� opet u lov na pirate. -Ali, mama, ja sam pirat. 377 00:55:25,895 --> 00:55:29,296 Onda u lov na mornare. Do�i. 378 00:55:34,504 --> 00:55:38,110 Jessico! Jessico. -Zdravo. 379 00:55:40,734 --> 00:55:45,944 Oprostite, trebala sam te nazvati. Zanimaju te rezultati analize. -Da. 380 00:55:46,094 --> 00:55:50,906 Jesi li dobro? Malo si bljedunjav. -Dobro sam. Jesi li i�ta prona�la? 381 00:55:51,051 --> 00:55:56,057 Srp je jo� u drugom laboratoriju, ali nismo prona�li tragove krvi. 382 00:55:56,221 --> 00:55:59,055 Sigurna si? -Koliko to mo�emo biti. 383 00:56:02,575 --> 00:56:07,261 Mogu ponoviti analizu, ako �eli�. -Ne, u redu je. Hvala. 384 00:56:13,224 --> 00:56:15,224 Kvragu! 385 00:56:15,383 --> 00:56:21,481 Kvragu, kvragu, kvragu. Dovraga! 386 00:56:34,290 --> 00:56:37,009 Zdravo! -Zdravo. 387 00:56:37,157 --> 00:56:41,287 Ho�e� li me pustiti unutra? -Pretvorio si se u vampira? 388 00:56:51,558 --> 00:56:54,368 Pravim �aj. -Dobro. 389 00:56:54,519 --> 00:56:56,692 Je li Ben kod ku�e? -Nije. 390 00:57:02,436 --> 00:57:05,837 Nismo imali prilike razgovarati nekidan. 391 00:57:06,001 --> 00:57:09,118 Nemamo o �emu razgovarati. -Itekako imamo. 392 00:57:11,959 --> 00:57:17,238 Do�i. -Ne. -Rach... -Nema �anse, nikad. 393 00:57:19,886 --> 00:57:22,730 Ne mogu to prihvatiti. -Pa, morat �e�. 394 00:57:24,080 --> 00:57:27,924 Jedanput smo se poljubili dok smo Ben i ja bili razdvojeni. 395 00:57:28,078 --> 00:57:31,718 Bila sam pijana. Uhvatio si me u trenutku slabosti. 396 00:57:31,881 --> 00:57:37,807 Da. Pogrije�ila sam. Volim svog sina i supruga. Vrijeme je da ode�. 397 00:57:37,959 --> 00:57:41,100 Ti treba� oti�i. Ne voli� ga, samo ga podnosi�. 398 00:57:41,225 --> 00:57:43,225 Mora� oti�i. 399 00:57:43,350 --> 00:57:46,512 Ni on tebe ne voli. Za njega je to stvar principa. 400 00:57:46,681 --> 00:57:51,276 Onda ga ne poznaje�. -Svi�a mu se ideja tebe. 401 00:57:51,441 --> 00:57:54,330 Zato si do�ao? Gubi� vrijeme. 402 00:57:54,476 --> 00:57:56,478 Brinut �u se tebi i Harryju. 403 00:57:56,640 --> 00:57:59,291 Ne bih dopustio da odustane� od karijere. 404 00:57:59,440 --> 00:58:05,834 Trati� �ivot ovdje, u izolaciji. Pravi� d�em, zaboga. 405 00:58:07,157 --> 00:58:09,159 Ti... 406 00:58:12,474 --> 00:58:17,720 Trebali smo biti zajedno. -Prijatelj ti je. 407 00:58:19,115 --> 00:58:22,722 �to radi� ovdje? -I meni je drago �to te vidim. 408 00:58:22,880 --> 00:58:27,249 Mislio sam pozvati vas seljake na pi�e u simpati�an obli�nji pab. 409 00:58:27,400 --> 00:58:30,039 Zauzet sam. Trebao si nazvati. 410 00:58:30,199 --> 00:58:34,613 Kako napreduje detektivski posao? -Istra�ivanje kao istra�ivanje. 411 00:58:34,738 --> 00:58:36,738 Rachel �e ti se pridru�iti. 412 00:58:36,863 --> 00:58:40,841 �to ka�e�, Rach? Ide� sa mnom? -Ne. Moram raspakirati stvari. 413 00:58:42,764 --> 00:58:48,407 Vidim da vas ometam. Pustit �u vas na miru. Vidimo se idu�i tjedan. 414 00:58:52,520 --> 00:58:56,251 Idu�i tjedan, mo�e. -Izvrsno. 415 00:58:57,833 --> 00:59:02,600 Koji ste vi neotesanci... 416 00:59:02,764 --> 00:59:05,561 Sre�a �to vas volim. 417 00:59:43,191 --> 00:59:45,363 LOKALNI RATNI JUNAK JACK OTTERLY 418 00:59:56,556 --> 01:00:00,082 Harry? Gdje si to prona�ao? Harry! 419 01:00:01,760 --> 01:00:04,081 �to se doga�a? 420 01:00:04,239 --> 01:00:08,289 Otkud mu ovo? -Otac Patrick donio mu je to. 421 01:00:25,840 --> 01:00:31,687 Klonite se moje obitelji! Jasno? Klonite ih se. 422 01:00:31,844 --> 01:00:35,484 Prozreo sam vas. Znam �to ste u�inili. 423 01:00:37,319 --> 01:00:41,403 I vi. 424 01:00:45,674 --> 01:00:48,484 U redu je, g�o Gill. To je nesporazum. 425 01:02:54,155 --> 01:02:56,589 Ne! Ne! Ne! 426 01:03:11,232 --> 01:03:16,283 �to se zbiva? -�to si radio u vrtu? 427 01:03:16,418 --> 01:03:19,671 Upravo me nazvao otac Patrick. -Molim?! 428 01:03:19,834 --> 01:03:23,770 Rekao sam da ne razgovara� s njim! -Tvrdi da si mu prijetio. 429 01:03:23,912 --> 01:03:27,700 �to se doga�a?! -Zaista �eli� znati? 430 01:03:28,866 --> 01:03:34,554 Ostani ovdje. -Pusti me, to boli! -Poku�avam te za�tititi. 431 01:03:36,610 --> 01:03:40,250 �ena i njezin sin ubijeni su u ovoj ku�i. 432 01:03:40,433 --> 01:03:43,481 Eve i Thomas Otterly. �eli� znati kako to znam? 433 01:03:44,472 --> 01:03:47,475 Vidim ih. Posvuda su! 434 01:03:47,622 --> 01:03:52,070 Moram to ispraviti. Ne�e prestati dok to ne u�inim. -Vidi� duhove? 435 01:03:53,071 --> 01:03:55,801 Na meni je da to rije�im, Rach. Na meni. 436 01:03:55,959 --> 01:04:00,407 Jack Otterly ubio je svoju obitelj, a sve�enik ga �titi. 437 01:04:00,550 --> 01:04:03,997 Nazvat �u tvog lije�nika. -Nisam bolestan! 438 01:04:04,155 --> 01:04:10,162 Upravo ti zato nisam rekao �to se doga�a! -Poslu�aj se! 439 01:04:10,317 --> 01:04:13,319 Poreme�en je, tko zna �to je u stanju u�initi! 440 01:04:13,467 --> 01:04:19,712 Molim te, ne mogu to ponovno prolaziti. -Ne, ne. Ostani ovdje. 441 01:04:19,872 --> 01:04:22,875 Zaklju�aj vrata. Ne pu�taj nikoga unutra. 442 01:04:23,031 --> 01:04:28,469 Ostani ovdje. Dokazat �u ti da sam u pravu. 443 01:04:41,472 --> 01:04:43,474 Jack! 444 01:04:55,665 --> 01:04:58,077 Premjestio si ih. Vodi me k njima. 445 01:04:58,235 --> 01:05:03,912 Ne znam... -Eve i Thomas Otterly. Odvedi me do njihovih trupla. Vozi. 446 01:05:59,942 --> 01:06:01,943 Poka�i mi. 447 01:06:09,749 --> 01:06:13,481 Ima li koga? Rach? 448 01:06:28,467 --> 01:06:30,958 Na noge, ustani! 449 01:06:36,066 --> 01:06:40,309 Zdravo. -Ben nije ovdje. 450 01:06:43,066 --> 01:06:47,069 Ide� nekamo? -Ne, samo sam... 451 01:06:48,466 --> 01:06:53,665 A, du�o. Du�o, do�i, do�i. 452 01:07:12,628 --> 01:07:17,873 Ovdje su? -Ondje. 453 01:07:30,744 --> 01:07:33,669 Za neke je ljude bolje da ne budu zajedno. 454 01:07:39,590 --> 01:07:41,956 Morao sam ih smjestiti na sigurno. 455 01:07:49,594 --> 01:07:52,028 �ivi su. 456 01:07:55,194 --> 01:07:57,480 �to sam onda vidio? 457 01:08:02,866 --> 01:08:05,596 Ni�ta se jo� nije dogodilo. -�to? 458 01:08:05,738 --> 01:08:09,504 Sve �to sam vidio... Jo� se nije dogodilo! 459 01:08:09,671 --> 01:08:14,473 Vrijeme... Koliko je sati? -Petnaest do �etiri. -Harry! 460 01:08:14,624 --> 01:08:18,994 �to se doga�a? -�etiri otkucaja! Sve se doga�a u �etiri! 461 01:08:19,141 --> 01:08:23,545 �to �e se dogoditi u �etiri, Bene? Bene! 462 01:08:38,985 --> 01:08:42,989 Javi se, Rach. Javi se na telefon! 463 01:08:44,737 --> 01:08:48,741 Rachel, bje�i iz ku�e! Ne�to u�asno �e se dogoditi! 464 01:08:48,906 --> 01:08:51,147 Smjesta bje�i! 465 01:08:51,307 --> 01:08:54,265 Ako vidi� Jacka Otterlyja, bje�i. 466 01:08:54,427 --> 01:08:56,714 Daj! 467 01:09:26,388 --> 01:09:30,984 Mama? Mama? 468 01:09:31,146 --> 01:09:33,148 Jesi li dobro? 469 01:09:59,541 --> 01:10:03,945 Policija! Moja je obitelj u opasnosti. U ku�i je uljez. 470 01:10:04,098 --> 01:10:07,670 Adresa je vila Blackwood... Kvragu! 471 01:10:09,353 --> 01:10:14,700 Hajde, daj! Mi�i se s puta! 472 01:10:23,464 --> 01:10:26,342 Hajde, mi�i se! 473 01:10:42,138 --> 01:10:45,538 �to je? -Ne mogu. -Rach, Rach... 474 01:10:54,741 --> 01:10:57,540 �ekaj! 475 01:11:17,220 --> 01:11:22,419 Ovo nije ono �to �elim. -La�e�. -Pusti me! -Ne. Rach, Rach... 476 01:11:29,936 --> 01:11:32,540 Thomase? 477 01:11:36,657 --> 01:11:41,788 Ne, Thomase, �ekaj. �ekaj, molim te. 478 01:11:43,529 --> 01:11:45,781 Thomase! 479 01:11:48,741 --> 01:11:53,495 �to radi�? -Su�eno nam je da budemo zajedno. Zna� da je tako. 480 01:11:53,662 --> 01:11:55,869 Oduvijek je bilo tako. 481 01:11:56,014 --> 01:11:58,335 Prestani! Domini�e! -Rach, Rach. 482 01:12:13,220 --> 01:12:15,220 Ne!!! 483 01:12:46,818 --> 01:12:53,416 Thomase! Gdje si, sine? 484 01:12:53,578 --> 01:12:58,617 Oprosti �to sam te udario! Thomase! 485 01:13:07,572 --> 01:13:10,257 A, kvragu! 486 01:13:50,830 --> 01:13:52,830 Nisam... -U redu je. 487 01:14:06,664 --> 01:14:08,664 Upomo�! 488 01:14:22,814 --> 01:14:24,896 Ne!!! 489 01:14:32,031 --> 01:14:34,316 Harry? Harry! 490 01:14:43,142 --> 01:14:45,429 Domini�e, pozovi hitnu! 491 01:14:47,381 --> 01:14:52,454 Domini�e! Harry, Harry! Domini�e, pozovi hitnu! 492 01:14:52,610 --> 01:14:54,610 Harry? 493 01:14:56,052 --> 01:14:59,453 Harry! Pozovi hitnu! 494 01:15:04,175 --> 01:15:06,461 Bene, pomozi mi! Harry, probudi se! 495 01:15:06,613 --> 01:15:11,743 Bene, ne di�e... Harry! Harry! 496 01:15:15,774 --> 01:15:20,369 Bene, poduzmi ne�to! Poduzmi ne�to! 497 01:15:24,254 --> 01:15:30,454 Harry, du�o, probudi se. Mama �e ti pomo�i. Bene, hladan je. 498 01:15:33,052 --> 01:15:37,500 Bene, pozovi hitnu! Pozovi hitnu! 499 01:16:00,141 --> 01:16:02,427 O, Bo�e! 500 01:16:09,860 --> 01:16:12,863 Ubila si ga. -Ne, jo� je �iv. 501 01:16:13,011 --> 01:16:16,617 Ne, ti i on. Ubili ste na�eg sina. 502 01:16:19,134 --> 01:16:21,658 Ubila si moga sina! 503 01:16:41,571 --> 01:16:44,222 Pozvat �u pomo�. 504 01:16:50,928 --> 01:16:52,928 Ne, ne, ne. 505 01:18:00,816 --> 01:18:05,731 Koju hitnu slu�bu trebate? -Upomo�. Pomozite mi, molim vas. 506 01:18:05,888 --> 01:18:10,609 Koju slu�bu trebate? -Hitnu, molim vas. Sin mi umire. 507 01:18:10,771 --> 01:18:14,525 Ne �ujem vas. Mo�ete li to ponoviti?-Hitnu, po�urite se. 508 01:18:14,689 --> 01:18:18,045 Veza je lo�a. O kakvom je hitnom slu�aju rije�? 509 01:18:26,249 --> 01:18:31,686 Halo. Halo, gospo�o? Jeste li na liniji? 510 01:18:31,851 --> 01:18:34,376 Molim vas, poduzmite ne�to. Dolazi... 511 01:18:34,528 --> 01:18:40,693 U redu je. Smirite se i recite mi... -Nema vremena, dolazi! 512 01:18:40,847 --> 01:18:43,850 Imate uljeza u ku�i? 513 01:18:45,412 --> 01:18:48,290 Je li netko u ku�i s vama? -Ne mogu pobje�i. 514 01:18:48,444 --> 01:18:53,450 U redu je, gospo�o. Budite mirni. Pomo� sti�e. Imamo va�u lokaciju. 515 01:18:53,608 --> 01:18:56,645 Halo? Halo? 516 01:19:30,719 --> 01:19:32,846 Kako si mogla, Rachel? 517 01:19:34,806 --> 01:19:37,649 Nakon svega �to sam �rtvovao... 518 01:19:41,722 --> 01:19:48,002 Misli� da me mo�e� tek tako napustiti nakon svega �to sam u�inio za nas? 519 01:19:48,166 --> 01:19:52,580 Ovako mi se odu�uje�? 520 01:19:52,720 --> 01:19:55,770 �to se god dogodilo, svi ostajemo ovdje. 521 01:19:58,406 --> 01:20:00,805 To je to. 522 01:20:02,650 --> 01:20:08,725 Ovako nam je su�eno da skon�amo. Ti si za to kriva. 523 01:20:11,000 --> 01:20:13,127 Do�i! 524 01:22:24,100 --> 01:22:30,100 Obrada: MilanRS & zkarlov 525 01:22:33,100 --> 01:22:37,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 526 01:22:38,305 --> 01:22:44,227 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 43229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.