All language subtitles for base_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,280 --> 00:01:31,880 Ik hoor bij jullie. Jullie hebben het recht niet mij te vermoorden. 2 00:01:32,080 --> 00:01:35,200 Jullie wilden me een lesje leren, he ? 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,440 In godsnaam, doe het niet. 4 00:02:30,080 --> 00:02:32,920 - 30 km van Fort Sherman 5 00:03:22,600 --> 00:03:27,560 Ze zijn net voorbij controlepost 2. - Mooi zo. 6 00:03:27,760 --> 00:03:31,480 Jongens, het is zover. 7 00:03:46,040 --> 00:03:51,480 Jullie zijn veel te laat. Er staan hier vijf krijgers te wachten. 8 00:03:51,640 --> 00:03:56,520 Het kostte tijd om met dat gestolen spul de basis af te komen. 9 00:03:57,960 --> 00:04:01,760 Zulk goed spul hebben jullie nooit gekregen. 10 00:04:01,920 --> 00:04:08,000 Ik heb hetzelfde aanbod gekregen van een of andere sergeant, een nikker... 11 00:04:08,200 --> 00:04:11,240 ... dus hou die stoere praat voor je. 12 00:04:11,400 --> 00:04:14,920 Maar deze deal sluit je met mij, eikel. 13 00:04:15,080 --> 00:04:20,160 Alleen maar omdat ik geen blanke kon vinden, eikel. 14 00:04:23,240 --> 00:04:25,800 Dit ding wil ik hebben. 15 00:04:27,120 --> 00:04:31,040 Jongens, dit spul is het betere werk. 16 00:04:31,240 --> 00:04:36,200 En nu betalen. - Oke, maar eerst even een controle. 17 00:04:36,360 --> 00:04:42,640 Met dit ding ben ik er zo achter of jullie afluisterapparatuur dragen. 18 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Ga naast elkaar staan. 19 00:04:45,000 --> 00:04:48,400 Zet die gekken eens netjes naast elkaar. 20 00:04:48,560 --> 00:04:53,800 Belachelijk. Je kent ons toch ? - Hou je grote mond. 21 00:04:55,560 --> 00:04:58,200 Mijn Arische vader zei altijd: 22 00:04:59,640 --> 00:05:04,200 Vertrouw geen enkele man voordat hij dood is. 23 00:05:04,360 --> 00:05:07,840 Wij lopen meer risico dan zij, hoor. 24 00:05:08,000 --> 00:05:14,160 Wat maakt het uit, man ? Als we ons geld hebben, zijn we hier zo weg. 25 00:05:24,000 --> 00:05:26,080 Lik m'n reet. - Je wat ? 26 00:05:39,520 --> 00:05:42,600 Wat doe je nou ? - Zoek dekking. 27 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 Rennen. 28 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 Wegwezen hier. 29 00:06:01,560 --> 00:06:04,040 Kom op. - Rennen, Ramirez. 30 00:06:06,680 --> 00:06:08,040 Dekking. 31 00:06:12,240 --> 00:06:14,600 Geef me dekking, Ramirez. 32 00:06:34,120 --> 00:06:35,880 Instappen. 33 00:06:36,080 --> 00:06:37,400 Start de motor. 34 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Kom op nou. 35 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 Schiet op. 36 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 Rijden, Ramirez. 37 00:07:05,680 --> 00:07:07,160 Rijden. 38 00:07:14,240 --> 00:07:16,440 Gassen, Ramirez. 39 00:07:36,800 --> 00:07:38,560 Stop eens. 40 00:07:41,760 --> 00:07:43,840 Hoe kun je dat nou doen ? 41 00:07:44,000 --> 00:07:47,120 Waarom neem jij een agent als partner ? 42 00:07:47,320 --> 00:07:51,440 Welke agent lokt dit nou uit ? - Eentje uit het leger. 43 00:07:51,640 --> 00:07:54,080 En het leger wil jou. 44 00:08:27,520 --> 00:08:32,240 Ik teken bezwaar aan. Er is genoeg bewijs tegen Ramirez. 45 00:08:32,400 --> 00:08:36,240 Seponering door een vormfout is onacceptabel. 46 00:08:36,400 --> 00:08:41,480 U heeft geen keus, kolonel Howard. Op papier klopt alles... 47 00:08:41,640 --> 00:08:48,160 ... maar door de wijze waarop hij gearresteerd is, zijn er geen getuigen. 48 00:08:48,360 --> 00:08:54,040 En de benodigde tastbare bewijzen zijn verloren gegaan bij de brand. 49 00:08:54,240 --> 00:08:57,360 Met andere woorden: De zaak is verprutst. 50 00:08:57,520 --> 00:09:00,320 Deze rechtbank adviseert... 51 00:09:00,480 --> 00:09:05,440 ... om de aanklachten tegen soldaat Ramirez in te trekken. 52 00:09:05,640 --> 00:09:10,360 Deze zaak is niet ontvankelijk en wordt verdaagd. 53 00:09:10,520 --> 00:09:13,520 Krijg nou wat. - Bedankt. 54 00:09:43,240 --> 00:09:49,960 Dat steekt, he, luitenant ? - Vier doden en toch verliezen we. 55 00:09:50,120 --> 00:09:54,760 Als een soldaat zich misdraagt, moet hij gestraft worden. 56 00:09:54,960 --> 00:09:59,440 Betwist je 't besluit van de krijgsraad ? - Nee, meneer. 57 00:10:00,960 --> 00:10:05,320 Murphy, het leger wordt beetje bij beetje ontmanteld. 58 00:10:05,520 --> 00:10:11,200 Er wordt bezuinigd door de regering, en het moreel is slecht. 59 00:10:11,360 --> 00:10:14,680 Men heeft weinig vertrouwen in ons. 60 00:10:14,880 --> 00:10:18,320 Slechte publiciteit is nu niet wenselijk. 61 00:10:18,480 --> 00:10:22,880 Dat zou schadelijker zijn dan Ramirez' wapenhandel. 62 00:10:23,880 --> 00:10:29,800 Hoe kan ik dan nog van dienst zijn ? - Door alle bevelen uit te voeren. 63 00:10:35,360 --> 00:10:38,200 de militaire inlichtingendienst 64 00:10:42,480 --> 00:10:44,800 Dit wordt je volgende zaak. 65 00:10:45,000 --> 00:10:49,120 Er worden 22 militairen met een strafblad vermist. 66 00:10:49,280 --> 00:10:54,240 Op 'n bouwplaats is het lijk van sergeant Williams gevonden. 67 00:10:54,400 --> 00:10:58,880 Gelukkig was hij nog niet bedolven onder cement. 68 00:10:59,040 --> 00:11:04,400 Had hij een strafblad ? - Voor stelen uit een militair hospitaal. 69 00:11:04,600 --> 00:11:06,520 Berecht en vrijgesproken. 70 00:11:06,720 --> 00:11:10,360 Uit onderzoek is het volgende gebleken: 71 00:11:10,520 --> 00:11:15,360 Onder z'n nagels zaten huidschilfers van deze man... 72 00:11:15,520 --> 00:11:20,040 ... soldaat Goose Christian, gelegerd in Fort Chaney. 73 00:11:20,240 --> 00:11:22,960 Hij is daar in de buurt gevonden. 74 00:11:23,120 --> 00:11:29,080 De bevelvoerder daar, kolonel Straus, kende Williams van z'n opleiding. 75 00:11:30,240 --> 00:11:34,120 Een onderzoeksteam kreeg niets uit Straus. 76 00:11:34,280 --> 00:11:39,600 Jij wordt daar geplaatst als onderofficier zodat je kunt spioneren. 77 00:11:39,760 --> 00:11:44,920 Het wordt een moeilijke klus, want Straus is keihard. 78 00:11:45,120 --> 00:11:50,840 Hij wijst elke promotie af omdat hij bij z'n mannen wil blijven. 79 00:11:51,000 --> 00:11:57,960 Zoek uit wat er met Williams gebeurd is. Dat leidt ons naar de andere vermisten. 80 00:12:03,120 --> 00:12:04,840 Fort Chaney 81 00:12:16,720 --> 00:12:19,760 Voor barak 8 moet u recht doorrijden. 82 00:13:19,000 --> 00:13:23,600 Kom op, doe er wat voor. Dit is geen vakantiekamp. 83 00:13:27,520 --> 00:13:31,880 Sergeant Hawks, hier komen en snel. 84 00:13:36,360 --> 00:13:42,760 Ik meld me op bevel. - Je eerste bevel: Doe dat jasje uit. 85 00:13:44,760 --> 00:13:46,960 Sectie, treedt aan. 86 00:13:49,160 --> 00:13:54,200 Regel 1: iemand kan binnen - 30 seconden uitgeschakeld worden. 87 00:13:54,360 --> 00:13:56,760 Klopt dat ? - Ja, kolonel. 88 00:13:56,960 --> 00:14:02,800 Hawks, maak kennis met de sectie. Lee, Willetts, stel jezelf voor. 89 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 Doe maar mee. Vooruit. 90 00:14:18,840 --> 00:14:22,360 Kom op, Willetts. Je kan het. 91 00:14:25,120 --> 00:14:28,680 Sta op. - Doe eens wat beter je best. 92 00:14:32,480 --> 00:14:35,800 Willetts, je stelt me weer teleur. 93 00:14:42,160 --> 00:14:43,840 Goed gedaan. 94 00:14:45,120 --> 00:14:47,640 Dat kun je beter. 95 00:14:48,480 --> 00:14:50,120 Kom op, nou. 96 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 Goede aanval, Goose. 97 00:15:03,040 --> 00:15:04,880 Sta op. 98 00:15:06,840 --> 00:15:09,320 Pak hem, Goose. Je kunt het. 99 00:15:09,520 --> 00:15:11,320 Ja, leg hem neer. 100 00:15:18,160 --> 00:15:21,840 Goose, laat hem opstaan. Laat hem los. 101 00:15:23,640 --> 00:15:25,480 Niet opstaan. 102 00:15:27,480 --> 00:15:29,880 Goed gedaan, Goose. 103 00:15:35,880 --> 00:15:39,480 Je was niet slecht, maar blijf altijd alert. 104 00:15:39,640 --> 00:15:43,320 Als je mij aankunt, kun je de besten aan. 105 00:15:43,520 --> 00:15:46,600 Over vijf minuten in m'n kantoor. 106 00:15:47,640 --> 00:15:49,280 We gaan door. 107 00:16:08,480 --> 00:16:10,400 Bedankt, korporaal. 108 00:16:13,880 --> 00:16:17,360 Fijne training ? - Ze hielden zich in. 109 00:16:17,520 --> 00:16:20,440 Omdat jij niet goed oplette. 110 00:16:20,640 --> 00:16:25,000 Je vader was drilmeester. - En andere familieleden. 111 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 Daar ben ik blij om. 112 00:16:29,520 --> 00:16:32,840 Wat voor wapen is dit ? - Een Japans mes. 113 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Waar gebruikt men dat voor ? - Bij Sipuku. 114 00:16:37,160 --> 00:16:41,040 Wat is Sipuku ? - Rituele zelfmoord. 115 00:16:41,240 --> 00:16:45,400 Als een samoerai faalt, zal hij, om niet af te gaan... 116 00:16:45,600 --> 00:16:51,640 ... met dit mes zijn buik openrijten en zich laten onthoofden. 117 00:16:53,960 --> 00:16:55,640 Heel goed, Hawks. 118 00:16:55,840 --> 00:17:00,240 Sommigen vinden dat te veel plichtsbesef. Ik niet. 119 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 Onzelfzuchtigheid is het beste wapen. 120 00:17:04,200 --> 00:17:08,080 Waarom verloren we in Vietnam ? Om twee redenen. 121 00:17:08,240 --> 00:17:12,360 De hogere officieren geloofden niet in deze oorlog. 122 00:17:12,520 --> 00:17:15,800 De tweede reden is de Vietnamese soldaat. 123 00:17:16,000 --> 00:17:20,840 Hij kon vechten op een handjevol rijst. Onze jongens niet. 124 00:17:21,000 --> 00:17:27,000 Als het er weer op aan komt, hebben we niks aan geavanceerde bommen. 125 00:17:27,200 --> 00:17:32,440 Het wordt een-op-een. Dat leer je hier. - Ik zal m'n best doen. 126 00:17:32,600 --> 00:17:37,200 Het is heel simpel: Verpest het niet. - Begrepen. 127 00:17:39,320 --> 00:17:43,480 Ik ga me omkleden. Kijk maar even rond. - Dank u. 128 00:18:31,840 --> 00:18:38,480 Hawks had je mooi te pakken. - De volgende keer trek ik z'n kop eraf. 129 00:18:38,680 --> 00:18:43,640 Goose, dat zijn Hawks' spullen. - Even kijken kan geen kwaad. 130 00:18:43,800 --> 00:18:48,880 Ik wil zien of hij wel bij ons past. - Natuurlijk. 131 00:18:50,520 --> 00:18:54,400 Kan ik je helpen ? - Ja, heb je porno bij je ? 132 00:18:54,560 --> 00:18:57,960 Nee, lk wil het hier rustig aan doen. 133 00:18:58,160 --> 00:19:01,920 Dat zou jij ook eens moeten proberen, Goose. 134 00:19:02,080 --> 00:19:06,520 Moet jij zeggen. Jij blaast het liefst mensen op. 135 00:19:06,720 --> 00:19:12,040 Is dat je specialiteit ? - Noem mij maar 'De Ontsteker'. 136 00:19:12,240 --> 00:19:17,880 Waar kom je vandaan ? - We bestonden niet voor we hier kwamen. 137 00:19:18,040 --> 00:19:22,640 Je stelt wel veel vragen. - Niet zo verstandig, Hawks. 138 00:19:24,200 --> 00:19:27,160 In de houding. - Op de plaats rust. 139 00:19:27,320 --> 00:19:33,320 Jullie hebben het goed gedaan vandaag. Deze whisky is voor jullie. 140 00:19:33,520 --> 00:19:38,200 Zorg ervoor dat jullie apezat worden, want morgen... 141 00:19:38,400 --> 00:19:41,720 ... maak ik er weer een helse dag van. 142 00:19:41,920 --> 00:19:44,880 Vooruit maar. - Dank u. 143 00:19:45,040 --> 00:19:51,640 Dat heb ik nog nooit meegemaakt. - Hij is echt een van ons. 144 00:19:51,800 --> 00:19:57,160 Lee, trek je nou eindelijk eens een avondje met ons op ? 145 00:20:00,480 --> 00:20:03,080 Veel te saai. 146 00:20:05,600 --> 00:20:12,040 Met alle respect, heren, deze uitspraak is echt niet rechtvaardig. 147 00:20:12,240 --> 00:20:16,280 Luitenant Zack is schuldig bevonden aan verkrachting. 148 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 De luitenant die hij heeft verkracht... 149 00:20:19,680 --> 00:20:26,240 ... ligt al zes weken op de intensive care en kan hier vandaag niet getuigen. 150 00:20:26,440 --> 00:20:30,080 Hij verdient levenslange dwangarbeid. 151 00:20:30,240 --> 00:20:37,200 Ik vind het ongelooflijk dat deze rechtbank hem alleen maar degradeert. 152 00:20:37,400 --> 00:20:41,200 Heren, in het belang van het leger... 153 00:20:41,400 --> 00:20:46,680 ... geef deze man alstublieft de hoogst toelaatbare straf. 154 00:20:46,840 --> 00:20:53,440 We waarderen de geestdrift van de aanklager, maar wij hebben onze redenen. 155 00:20:53,600 --> 00:20:56,320 Staat u op, alstublieft. 156 00:20:56,480 --> 00:21:00,600 Verlaging in rang is een zware straf voor Zack. 157 00:21:00,760 --> 00:21:04,760 Hij zal nauwlettend in de gaten worden gehouden. 158 00:21:04,960 --> 00:21:08,200 De krijgsraad verdaagt deze zitting. 159 00:21:10,560 --> 00:21:13,880 Graag gedaan. - Bedankt, senator. 160 00:21:14,040 --> 00:21:15,520 Bedankt, pa. 161 00:21:15,720 --> 00:21:22,000 Met Straus. - Een senatorszoontje is vrijgesproken. 162 00:21:22,200 --> 00:21:25,800 Hij lachte er gewoon om. - Niet lang meer. 163 00:21:26,000 --> 00:21:30,440 De volgende twee zaken vallen onder jouw bevoegdheid. 164 00:21:30,600 --> 00:21:35,920 Het is nu aan mij. Weg met de generaals, wij regelen het wel. 165 00:21:36,080 --> 00:21:39,160 Wat zeiden ze ook weer op West Point ? 166 00:21:39,320 --> 00:21:42,080 Doelmatigheid voor alles. 167 00:21:42,240 --> 00:21:46,520 Wanneer neem je contact op ? - Morgenochtend. 168 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 Goedemorgen. 169 00:22:50,600 --> 00:22:54,160 Hoe is het met de commandant ? - Goed. 170 00:22:54,320 --> 00:22:56,360 Houdt hij jullie bezig ? 171 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Goed gedaan. 172 00:23:25,320 --> 00:23:28,600 Wat gaf je aan kolonel Straus ? - Hoezo ? 173 00:23:28,760 --> 00:23:33,920 Wat zat er in die tas ? - Je tekent je eigen doodvonnis. 174 00:23:34,040 --> 00:23:38,320 Ik laat je verdwijnen als je geen antwoord geeft. 175 00:23:38,480 --> 00:23:42,200 Rustig maar, ik vertel je alles. 176 00:23:59,400 --> 00:24:02,280 Bel een ambulance, snel. 177 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Vertel het me nou. 178 00:24:04,680 --> 00:24:10,360 Niemand zal je wat vertellen. We hebben allemaal een eed afgelegd. 179 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 Eerste verslag. Murphy, undercover in Fort Chaney. 180 00:24:16,600 --> 00:24:20,120 M'n contactpersoon is verongelukt. 181 00:24:20,280 --> 00:24:23,720 Ik moet Straus' vertrouwen zien te winnen. 182 00:24:23,920 --> 00:24:26,400 Hij geeft echt om z'n sectie. 183 00:24:26,560 --> 00:24:28,960 We hebben een nieuwe opdracht. 184 00:24:29,160 --> 00:24:35,240 Ik wil dat iedereen om 01:00 uur klaarstaat. Aan de slag. 185 00:24:35,440 --> 00:24:38,280 Wat ga jij doen ? - Me klaarmaken. 186 00:24:38,480 --> 00:24:43,840 Jij gaat 50 M-16's uit elkaar halen en schoonmaken voor 06:00 uur. 187 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 Schiet op, dan kun je ook nog slapen. 188 00:24:52,480 --> 00:24:59,160 Vanavond breng ik m'n laatste apparatuur aan zodat ik bandjes kan sturen. 189 00:24:59,320 --> 00:25:05,600 Ze vinden me hier een groentje en zo behandelen ze me ook. 190 00:25:05,760 --> 00:25:10,960 Maar het is een goeie sectie. Het zijn kundige soldaten. 191 00:25:11,160 --> 00:25:17,600 En als ik niet wist waar ze zich mee bezighielden, zou ik me aansluiten. 192 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 Over en uit. 193 00:25:21,400 --> 00:25:28,160 Kijk eens aan, wat een knap stel. Waar gaan jullie naartoe ? 194 00:25:28,320 --> 00:25:33,080 Rustig aan, man. - Waar ben jij mee bezig, verdomme ? 195 00:25:33,240 --> 00:25:39,080 Als je met mij op stap bent, kun je een hoer gewoon in elkaar slaan. 196 00:25:39,240 --> 00:25:43,960 Ze kunnen je niks maken, omdat ik erbij ben. 197 00:25:44,160 --> 00:25:47,720 Ik ben een mazzelaar. 198 00:25:51,040 --> 00:25:56,800 Krijg toch de klere. Je kunt mij maar beter te vriend houden. 199 00:25:58,000 --> 00:25:59,360 Eikels. 200 00:26:00,680 --> 00:26:02,960 Laat ook maar zitten ook. 201 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 Ben je bang ? 202 00:27:43,240 --> 00:27:46,320 Deze rechtbank is geopend. 203 00:27:46,480 --> 00:27:49,640 Dit is een van de ergste zaken tot nu toe. 204 00:27:49,800 --> 00:27:51,960 Volgens het proces-verbaal... 205 00:27:52,160 --> 00:27:57,080 ... heeft luitenant Zack op 15 oktober luitenant Dugan verkracht. 206 00:27:57,240 --> 00:28:02,920 Haar verwondingen zijn zodanig dat ze niet meer in 't leger kan dienen. 207 00:28:04,240 --> 00:28:10,880 Maar vanwege z'n familie, Zacks vader is senator... 208 00:28:11,040 --> 00:28:14,280 ... werden de aanklachten ingetrokken. 209 00:28:15,920 --> 00:28:19,320 Dat gaat mooi niet op. Wat is de uitspraak ? 210 00:28:20,600 --> 00:28:23,080 Schuldig. - Heel schuldig. 211 00:28:23,240 --> 00:28:26,680 Schuldig. - Maak hem af. Schuldig. 212 00:28:28,480 --> 00:28:34,200 Je wordt naar een geheime locatie gebracht, waar je waardig mag sterven. 213 00:29:42,920 --> 00:29:45,200 Blijf liggen, verdomme. 214 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 Kom op, doorlopen. 215 00:30:05,480 --> 00:30:06,880 Stil eens. 216 00:30:10,320 --> 00:30:14,680 Hoorden jullie ook iets ? - Ik wil hem afmaken. 217 00:30:14,840 --> 00:30:18,120 We gaan. - Dit kunnen jullie niet maken. 218 00:30:19,160 --> 00:30:21,320 Hij gaat z'n dood tegemoet. 219 00:30:41,480 --> 00:30:43,120 Hier stoppen we. 220 00:30:45,240 --> 00:30:48,400 We zijn er helemaal klaar voor. 221 00:30:52,080 --> 00:30:55,760 Is er iets, Willetts ? - Er is niks. 222 00:30:55,960 --> 00:30:59,000 Mooi, want dit is de beste training ooit. 223 00:30:59,200 --> 00:31:03,440 Dit is de vijand en hij vermoordt je zo. 224 00:31:03,600 --> 00:31:09,320 Je krijgt twee minuten om de verstopte wapens te vinden. 225 00:31:09,520 --> 00:31:12,080 Jullie zijn helemaal gek. 226 00:31:14,480 --> 00:31:17,080 Je mag sterven als een krijger. 227 00:31:17,240 --> 00:31:22,560 Jij krijgt de kans om te vechten. Die kans gaf jij dat meisje niet. 228 00:31:22,760 --> 00:31:27,560 Je hebt niet geleefd als soldaat. Probeer wel zo te sterven. 229 00:31:34,160 --> 00:31:38,640 Wil je nu al dood ? - Ren dan, eikel. 230 00:32:03,920 --> 00:32:06,080 Goede keus. - Dank je. 231 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 - 13:45 uur. 232 00:32:09,200 --> 00:32:14,400 Jullie krijgen vier minuten om die klootzak te traceren. 233 00:32:14,560 --> 00:32:18,920 Hij is tuig en we willen hem niet in het leger. 234 00:32:19,080 --> 00:32:23,600 We willen hem niet op deze planeet. We maken hem af, oke ? 235 00:32:23,760 --> 00:32:27,680 Vooruit dan. - Twee minuten voorbij. 236 00:33:36,480 --> 00:33:38,200 Geef me dekking. 237 00:34:01,600 --> 00:34:03,440 Maak hem af. 238 00:34:12,520 --> 00:34:16,840 Met Lee. Hij is ontsnapt. Waar ben jij mee bezig ? 239 00:34:29,680 --> 00:34:33,000 Wat je ook doet, dood ga je toch, eikel. 240 00:34:34,320 --> 00:34:37,920 Ik hoorde schoten. - Vals alarm. 241 00:34:38,080 --> 00:34:41,560 Maar ik zit hem vlak op de hielen. 242 00:34:47,520 --> 00:34:50,920 Blijf staan. Ik zie een voetafdruk. 243 00:34:52,680 --> 00:34:55,440 Van de gevangene ? - Nee. 244 00:34:55,600 --> 00:35:00,200 Misschien zijn die afdrukken van Willetts. 245 00:35:00,400 --> 00:35:03,240 We snijden hem wel de pas af. 246 00:35:41,600 --> 00:35:45,840 Doelwit gewond ten noordoosten van startpunt. 247 00:35:54,520 --> 00:35:56,240 Goed gedaan. 248 00:35:56,440 --> 00:36:01,840 Willetts, waarom heb je hem niet afgemaakt toen je de kans kreeg ? 249 00:36:02,000 --> 00:36:06,040 Ik aarzelde even en toen was hij buiten bereik. 250 00:36:06,200 --> 00:36:09,360 Waarom aarzelde je ? - Dat weet ik niet. 251 00:36:09,520 --> 00:36:11,840 Maak het nu dan goed. 252 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 Maak hem af. 253 00:36:18,320 --> 00:36:21,920 Je aarzelt weer. Zo heb ik je niet getraind. 254 00:36:22,080 --> 00:36:25,600 Zo kun je de hele sectie in gevaar brengen. 255 00:36:25,800 --> 00:36:31,920 Stel jezelf en ons niet teleur. Dood hem. Nu. 256 00:37:13,600 --> 00:37:18,320 Deze trofee heb jij niet verdiend. Begraaf hem nu maar. 257 00:37:18,480 --> 00:37:22,520 We rijden over tien minuten weg. Opschieten. 258 00:37:26,800 --> 00:37:28,640 Lafaard. 259 00:37:37,360 --> 00:37:42,960 Kom jij maar bij mij zitten. - En snel een beetje. Schiet op. 260 00:37:59,320 --> 00:38:00,960 Klootzakken. 261 00:38:11,000 --> 00:38:15,600 Zocht je mij ? - Ja, wat dacht je dan ? 262 00:38:15,800 --> 00:38:20,360 Heb je het afgekregen ? - Ja, de M-16's zijn schoon. 263 00:38:22,000 --> 00:38:27,040 Het lijkt wel of je op adem moet komen. - Hoe is het gegaan ? 264 00:38:27,200 --> 00:38:31,480 Vragen stel je maar aan de kolonel. - Doe ik. 265 00:38:43,960 --> 00:38:48,360 Barman, geef m'n vrienden wat ze willen drinken. 266 00:38:50,000 --> 00:38:56,400 We zijn nog geen vrienden, maar dit kan een mooi begin zijn. 267 00:38:58,040 --> 00:39:02,880 De luitenant die mij opgeleid heeft, had geen praktijkervaring. 268 00:39:03,040 --> 00:39:09,680 Op het slagveld zou hij in z'n broek schijten. Kun je op zo'n man vertrouwen ? 269 00:39:09,880 --> 00:39:15,560 Nee, die moet je meteen kapotschieten en dan een nieuwe leider zoeken. 270 00:39:15,720 --> 00:39:17,120 Mag ik de popcorn ? 271 00:39:17,320 --> 00:39:21,560 Of je zorgt dat je bij kolonel Straus terechtkomt. 272 00:39:21,720 --> 00:39:28,400 Natuurlijk. En die oorlogsheld spreek je niet tegen. Makkelijk zat. 273 00:39:34,920 --> 00:39:40,560 Het eerste rondje is van mij, de eerste stoot is voor jou. 274 00:39:45,320 --> 00:39:47,920 Zo ken ik je niet. - Hoezo ? 275 00:39:48,080 --> 00:39:53,840 In die kleren en zo uitgelaten. - Hawks, wat wil je nou ? 276 00:39:55,280 --> 00:40:00,880 Wil je hier carri�re maken of leek je dit gewoon wel leuk ? 277 00:40:01,040 --> 00:40:07,200 Het leger is m'n leven. - Dat is echt zo'n reclameslogan. 278 00:40:07,400 --> 00:40:13,720 Je bent zo'n nette Amerikaanse jongen die graag voor z'n vaderland vecht. 279 00:40:13,920 --> 00:40:17,800 Ben je altijd zo scherp ? - Dat merk je vanzelf. 280 00:40:18,000 --> 00:40:20,080 Ik zie je zo buiten. 281 00:40:22,600 --> 00:40:24,880 Wij moeten even praten. 282 00:40:27,280 --> 00:40:29,200 Waar gaan we heen ? 283 00:40:32,000 --> 00:40:35,480 Hebben ze ruzie ? - Dat komt wel goed. 284 00:40:37,000 --> 00:40:42,920 Jij bent stoerder dan die kerels. Hoe komt dat zo ? 285 00:40:43,080 --> 00:40:49,440 M'n pa zat bij de militaire inlichtingendienst en stierf op z'n 35e. 286 00:40:49,600 --> 00:40:55,160 M'n moeder was alleen nuchter als ze weer eens trouwde, dus ik liep weg. 287 00:40:55,360 --> 00:41:02,320 En toen ? - Ik naaide en dronk en rookte wiet... 288 00:41:02,480 --> 00:41:04,760 ... en keek tv met m'n vriendje. 289 00:41:04,960 --> 00:41:07,520 Hoe ben je daarmee gestopt ? 290 00:41:08,560 --> 00:41:10,840 Het liep nogal uit de hand. 291 00:41:11,000 --> 00:41:17,160 Ik had structuur en duidelijkheid nodig. Ik was die onzin zat. 292 00:41:17,360 --> 00:41:22,120 Kolonel Straus was bevriend met m'n vader en hij hielp me. 293 00:41:22,320 --> 00:41:24,520 Ik ben nu trots op mezelf. 294 00:41:25,560 --> 00:41:28,760 Ja, het is een bijzondere man. 295 00:41:28,960 --> 00:41:35,920 Hij is de beste soldaat, nee, de beste man die ik ken. 296 00:41:36,080 --> 00:41:39,880 Zonder zijn goedkeuring zou ik niet met je praten. 297 00:41:40,040 --> 00:41:44,960 Dan ben ik hem dankbaar. - Wees dat maar als hij je leven redt. 298 00:41:49,000 --> 00:41:53,200 Goeie stoot. Op de snookerkampioen. 299 00:41:53,400 --> 00:41:58,360 Nee, op weten wat je plicht is en het dan nog doen ook. 300 00:41:59,640 --> 00:42:01,800 Dat klinkt nog beter. 301 00:42:23,280 --> 00:42:25,000 Dat doet pijn, he ? 302 00:42:32,920 --> 00:42:36,160 Dit is de enige keer dat ik je thuisbreng. 303 00:42:37,200 --> 00:42:39,080 Hou je erbuiten. 304 00:42:45,360 --> 00:42:48,960 Waar slaat dit op ? Dit kan echt niet. 305 00:42:49,120 --> 00:42:54,000 Je snapt het niet, man. - Hij had het bevel moeten opvolgen. 306 00:42:54,160 --> 00:42:57,920 Welk bevel ? - Ik ga de kolonel halen. 307 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 Ik breng je naar de ziekenzaal. - Wacht op de kolonel. 308 00:43:04,120 --> 00:43:06,320 Kom op. - In de houding. 309 00:43:08,000 --> 00:43:10,280 Soldaat, opstaan. 310 00:43:19,400 --> 00:43:23,840 Goose, Davis, breng hem naar m'n kantoor. 311 00:43:28,560 --> 00:43:30,800 Alles is in orde. 312 00:43:31,000 --> 00:43:34,160 Niemand verstoort onze solidariteit. 313 00:43:38,480 --> 00:43:42,080 Je verpest het voor jezelf en dat wil ik niet. 314 00:43:42,280 --> 00:43:47,680 Het is erg dat ik een bevel genegeerd heb, maar ik kon hem niet doden. 315 00:43:47,880 --> 00:43:52,640 Zou je dat ook in de oorlog tegen je dode kameraden zeggen ? 316 00:43:52,840 --> 00:43:58,680 Ik kan niet iemand doden die hetzelfde uniform als ik draagt. 317 00:43:58,880 --> 00:44:05,240 Hij was geen echte soldaat meer. Hij heeft een officier verkracht. 318 00:44:05,440 --> 00:44:09,920 We hebben hem allemaal schuldig bevonden. Jij ook. 319 00:44:10,080 --> 00:44:12,040 Hij is veroordeeld. 320 00:44:12,200 --> 00:44:16,480 Hij was heel geschikt als doelwit. Dat vond jij ook. 321 00:44:16,640 --> 00:44:18,760 Krabbel je nu terug ? 322 00:44:18,960 --> 00:44:23,600 Niemand in mijn sectie krabbelt terug. Nooit. 323 00:44:23,800 --> 00:44:28,160 Aan jou de keus. Je blijft bij de sectie... 324 00:44:28,360 --> 00:44:32,160 ... of we klagen je aan wegens muiterij. 325 00:44:39,880 --> 00:44:45,120 Ik wil graag bij de sectie blijven, kolonel. 326 00:44:50,080 --> 00:44:53,840 Laat hem zich opknappen. Ingerukt mars. 327 00:45:02,560 --> 00:45:05,720 Met Murphy. De code is 'dode man'. 328 00:45:05,920 --> 00:45:10,880 Ik wil m'n contactpersoon zien. Nu. 329 00:45:34,640 --> 00:45:39,720 Ik ken niemand die zich zo vastbijt in een zaak. 330 00:45:39,920 --> 00:45:45,120 Jij kan er wat van. - Hou op, en luister hier maar naar. 331 00:45:45,320 --> 00:45:51,600 We hebben hem allemaal schuldig bevonden. Jij ook. 332 00:45:51,800 --> 00:45:56,960 Hij was geschikt als doelwit. - Niet doorslaggevend. Nog meer ? 333 00:45:57,120 --> 00:46:03,600 Hier moeten vingerafdrukken op zitten. - Ik heb echt meer bewijs nodig, John. 334 00:46:03,800 --> 00:46:07,520 Je beschuldigt een onderscheiden man. 335 00:46:07,680 --> 00:46:12,400 Generaal Gray wil bewijzen voor al die beschuldigingen. 336 00:46:12,560 --> 00:46:18,080 Ik ben ooggetuige. - Denk je dat dat genoeg is ? Kom nou. 337 00:46:18,280 --> 00:46:24,280 Straus is een echte held. De hoge pieten koesteren mannen als Straus. 338 00:46:24,480 --> 00:46:28,080 Ik zal de krijgsraad vertellen hoe hij is. 339 00:46:28,280 --> 00:46:31,320 In je eentje ? - Met een van de soldaten. 340 00:46:31,520 --> 00:46:34,520 Hij haat Straus en wil me vast helpen. 341 00:46:34,680 --> 00:46:39,160 En er is ook nog een meisje dat me misschien wil helpen. 342 00:46:39,360 --> 00:46:42,680 Bewerk dat meisje dan. Zoek alles uit. 343 00:46:42,880 --> 00:46:46,760 Hopelijk overleeft een van de slachtoffers het. 344 00:46:46,960 --> 00:46:50,360 Ga nu maar gauw voor je gemist wordt. 345 00:46:53,680 --> 00:46:55,040 Bedankt, Joe. 346 00:46:57,480 --> 00:47:01,880 Kom op, nou. Zet die voeten eens goed neer. 347 00:47:02,040 --> 00:47:04,640 Het echte werk moet nog komen. 348 00:47:09,280 --> 00:47:11,320 Omhoog en eroverheen. 349 00:47:14,280 --> 00:47:18,720 Hoe is het ? - Ga weg. Ik wil geen medelijden. 350 00:47:23,360 --> 00:47:26,000 Ik wil je helpen. 351 00:47:26,160 --> 00:47:30,560 Ik ken je niet eens. Ik help mezelf wel. 352 00:47:30,720 --> 00:47:33,880 Wil je nog meer slaag ? - Nooit meer. 353 00:47:34,040 --> 00:47:38,720 Kom op, eroverheen. De vijand blijft ook niet wachten. 354 00:47:38,920 --> 00:47:44,120 Je aarzelt weer, Willetts. Stel me niet teleur. Dood hem. 355 00:47:55,400 --> 00:47:59,320 Ik doe het voor de sectie. Begrijp dat dan. 356 00:47:59,520 --> 00:48:04,520 Neem hem in bewaring voor dit vergrijp. Hawks, laat los. 357 00:48:10,920 --> 00:48:15,880 Hawks, er is een plek vrij in de sectie. Wil je die ? 358 00:48:16,040 --> 00:48:20,600 Mooi. Kom naar m'n kantoor om 21:00 u. - Dank u. 359 00:48:20,800 --> 00:48:25,240 Aan de slag. Er is niets aan de hand. 360 00:48:25,440 --> 00:48:28,920 Jij bent de held vandaag, Hawks. 361 00:48:29,080 --> 00:48:31,400 Geniet er maar van. 362 00:48:36,080 --> 00:48:40,720 Mijn opvatting over het leger komt door ervaring. 363 00:48:40,920 --> 00:48:44,800 De afgelopen twintig jaar is het moreel vernietigd. 364 00:48:45,000 --> 00:48:49,560 We worden nu beschouwd als tweederangs burgers. 365 00:48:49,720 --> 00:48:53,080 Ik weet hoe we zelfrespect kunnen krijgen. 366 00:48:53,280 --> 00:48:58,920 Ik weet iets waar je in kunt geloven. - Zoiets heb ik echt gemist. 367 00:48:59,080 --> 00:49:02,640 Weet je wat een tribunaal is ? - Een rechtbank. 368 00:49:02,840 --> 00:49:06,000 Het is een gerechtshof voor soldaten. 369 00:49:06,160 --> 00:49:12,960 Het tribunaal is strenger dan een gewone rechtbank door de militaire regels. 370 00:49:13,120 --> 00:49:19,280 Een soldaat heeft gezworen om zijn land te dienen, niet om het te beschamen. 371 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 Soldaten moeten zware straffen krijgen. 372 00:49:23,080 --> 00:49:26,480 Je krijgt wat je toekomt. - Juist. 373 00:49:26,640 --> 00:49:33,480 Een soldaat moet rein van lichaam en geest zijn. Hij moet rechtschapen zijn. 374 00:49:33,640 --> 00:49:39,920 Dat komt ons allemaal ten goede. Daar gaat het om, een goed soldaat te zijn. 375 00:49:41,400 --> 00:49:45,360 Wil je in zo'n tribunaal ? - Ik zou vereerd zijn. 376 00:49:46,440 --> 00:49:51,520 Goose legt je alles wel uit. Ik ben trots op je. Bedankt. 377 00:49:54,000 --> 00:49:55,600 Dank u. 378 00:50:06,720 --> 00:50:12,320 Ik ben gevraagd voor het tribunaal. - Dat is een hele eer hier. 379 00:50:12,480 --> 00:50:16,320 Wil je het vieren ? - Ja. Waar wil je dat doen ? 380 00:50:16,480 --> 00:50:21,120 Ik weet een heel leuk plekje. - Breng me er maar heen. 381 00:50:28,520 --> 00:50:31,600 Het is misschien niet volmaakt... 382 00:50:33,040 --> 00:50:37,960 ... maar soms is dit de enige plek waar ik tot mezelf kom. 383 00:50:38,120 --> 00:50:42,200 Het is niet makkelijk om de enige vrouw te zijn. 384 00:50:42,400 --> 00:50:46,120 Je kan de sterkste mannen aan. - Zeker weten. 385 00:50:46,320 --> 00:50:49,320 Maar ze kennen me maar gedeeltelijk. 386 00:50:49,520 --> 00:50:54,920 Vind je ze niet aardig ? - Als gevechtspartners zijn ze ideaal. 387 00:50:56,080 --> 00:50:59,720 Maar ik verlang nu iets heel anders. 388 00:52:30,480 --> 00:52:33,760 Heb je Willetts al gestraft ? 389 00:52:46,440 --> 00:52:52,560 Mooi. Deze sectie duldt geen deserteurs en geen muiters. 390 00:52:57,400 --> 00:53:00,800 Zou de kolonel dit wel goedkeuren ? 391 00:53:03,640 --> 00:53:06,600 Ik zal je wat over hem vertellen. 392 00:53:07,880 --> 00:53:11,800 Voor ik in dienst ging, was ik heel diep gezonken. 393 00:53:12,000 --> 00:53:18,800 Ik spoot, snoof en rookte alles. M'n aders waren kapot geprikt. 394 00:53:19,000 --> 00:53:22,480 Het enige wat m'n maag verdroeg was ijs. 395 00:53:24,520 --> 00:53:31,120 Ik kwam kolonel Straus in Atlanta tegen toen ik stond te bedelen op straat. 396 00:53:31,320 --> 00:53:37,320 Hij drong zich niet aan me op, maar hij gaf me wel een thuis. 397 00:53:38,880 --> 00:53:41,360 Hij was de enige die dat deed. 398 00:53:41,520 --> 00:53:46,800 En wat deze vrijpartij betreft, als het m'n werk niet be�nvloedt... 399 00:53:50,360 --> 00:53:53,120 ... dan vindt hij het geen probleem. 400 00:55:04,840 --> 00:55:06,680 Krijg nou wat. 401 00:56:38,480 --> 00:56:43,120 Generaal, ik bel op een onbeveiligde lijn. 402 00:56:43,320 --> 00:56:45,080 Bel je contactpersoon. 403 00:56:45,280 --> 00:56:52,080 Morgen heeft Straus weer een klus. Stuurt u een arrestatieteam hierheen ? 404 00:56:52,280 --> 00:56:58,680 Dat kan ik niet zomaar doen. Je hebt nog niet genoeg bewijsmateriaal. 405 00:56:58,880 --> 00:57:03,200 Wat denkt u van een koffer vol dossiers en lichaamsdelen ? 406 00:57:03,400 --> 00:57:09,000 Haal me hier nou weg. - Ik wil meer bewijs tegen de daders. 407 00:57:09,160 --> 00:57:13,920 Met meer bewijsmateriaal stuur ik een tankeenheid. 408 00:57:14,080 --> 00:57:17,920 Neem nooit meer op deze manier contact op. 409 00:57:23,720 --> 00:57:28,120 Hoe gaat het in z'n werk ? - We volgen alle bevelen op. 410 00:57:28,320 --> 00:57:31,000 Kun je dat ? - Ik ben er klaar voor. 411 00:57:32,280 --> 00:57:35,680 In de houding. - Op de plaats rust. 412 00:57:35,880 --> 00:57:41,160 We doen straks een inval. Davis, hier is een routebeschrijving. 413 00:57:41,360 --> 00:57:48,000 Jullie gaan nu weg en ik verwacht jullie om 24:00 uur terug met de gevangene. 414 00:57:48,160 --> 00:57:50,560 Succes. Ingerukt. 415 00:57:52,080 --> 00:57:57,440 Hou maar in gedachten dat we dit voor het leger doen. 416 00:57:57,600 --> 00:58:02,560 Laat de burgerij maar kletsen. Wij zijn nog steeds in topvorm. 417 00:58:21,480 --> 00:58:27,560 Je mag niks op je geweten hebben. - Pa, hou op, ik ben aan het eten. 418 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 Hij heet Alberto Ramirez. 419 00:58:30,000 --> 00:58:34,960 Hij handelde in wapens, maar kwam vrij door een vormfout. 420 00:58:35,120 --> 00:58:39,120 Een goede kandidaat voor ons berechtingssysteem. 421 00:58:39,320 --> 00:58:42,720 Je hebt je uniform te schande gemaakt. 422 00:58:42,920 --> 00:58:47,440 Zulk spul hebben jullie nooit gehad. - Dit ding wil ik. 423 00:58:47,600 --> 00:58:50,160 Ik ben vrijgesproken. 424 00:58:50,360 --> 00:58:52,480 Er zijn geen getuigen. 425 00:58:52,640 --> 00:58:58,400 En de benodigde tastbare bewijzen zijn verloren gegaan bij de brand. 426 00:58:58,560 --> 00:59:01,320 De zaak is verprutst. 427 00:59:01,520 --> 00:59:04,600 Niks geen schande. Ik heb gewonnen. 428 00:59:04,800 --> 00:59:06,760 Hij verdient het. 429 00:59:06,960 --> 00:59:10,520 Klinkt alsof je hem kent. - Ik ken dat soort. 430 00:59:10,680 --> 00:59:13,480 Die klootzak zal nog opkijken. 431 00:59:14,800 --> 00:59:19,640 Ik heb geen carri�re in het leger gemaakt... 432 00:59:19,840 --> 00:59:22,960 ... zodat jij je leven kunt vergooien. 433 00:59:31,800 --> 00:59:34,280 Jij bent toch uit het leger ? 434 00:59:35,480 --> 00:59:39,640 Waar slaat dit nou op ? - Hou je bek. 435 00:59:39,840 --> 00:59:42,600 Wat moeten jullie, verdomme ? 436 00:59:42,800 --> 00:59:45,280 Laat m'n zoon met rust. 437 00:59:47,960 --> 00:59:50,040 Komt in orde, meneer. 438 00:59:51,160 --> 00:59:52,760 Wat doe je nou ? 439 00:59:52,960 --> 00:59:58,560 Hou je bek. Neem dat lijk mee. Dat dumpen we bij de vuilnis. 440 00:59:58,720 --> 01:00:00,120 Meekomen. 441 01:00:27,840 --> 01:00:29,720 Straus, met Howard. 442 01:00:29,920 --> 01:00:36,200 Wat een verrassing, kolonel. We hebben een plaatsvervanger voor Willetts. 443 01:00:36,400 --> 01:00:39,200 Mooi. We moeten even praten. 444 01:00:39,400 --> 01:00:44,960 Wees maar trots. Wij zetten alles recht wat die eikels laten lopen. 445 01:00:45,120 --> 01:00:51,840 Al, we moeten het even rustig aan doen. Het tribunaal loopt gevaar. 446 01:00:52,000 --> 01:00:55,480 Dat kan niet. We moeten in training blijven. 447 01:00:55,640 --> 01:01:01,760 Het moet. Er wordt navraag gedaan naar de vermiste mannen. 448 01:01:01,960 --> 01:01:05,800 Ze zijn goed. En die nieuwe is een echte vechter. 449 01:01:06,000 --> 01:01:11,080 Dit is een bevel. Rustig aan tot nader order. 450 01:01:11,280 --> 01:01:13,120 Op naar de oorlog. 451 01:01:13,320 --> 01:01:18,920 Begrijpen wij elkaar, Straus ? - Ja, we begrijpen elkaar. 452 01:01:20,800 --> 01:01:22,440 Over en uit. 453 01:01:41,600 --> 01:01:43,800 Op je knie�n soldaat. 454 01:01:45,480 --> 01:01:48,320 Ik knal zo je kop eraf. 455 01:01:49,520 --> 01:01:53,000 De gevangene is er klaar voor. 456 01:01:56,680 --> 01:01:59,160 Het gaat om plichtsverzuim... 457 01:01:59,360 --> 01:02:06,000 ... en om schending van de militaire gedragscode met betrekking tot diefstal. 458 01:02:06,160 --> 01:02:12,640 Soldaat Ramirez heeft wapens verkocht aan een officier die undercover was. 459 01:02:12,840 --> 01:02:18,560 Maar door een vormfout werden de aanklachten ingetrokken. 460 01:02:21,680 --> 01:02:24,960 Je hebt geen idee hoe erg ik dit vind. 461 01:02:25,120 --> 01:02:29,760 Iemand die in plaats van wapens bewaakt, wapens verkoopt. 462 01:02:29,960 --> 01:02:32,840 Daarmee breng je je land in gevaar. 463 01:02:33,000 --> 01:02:37,800 Straks worden die wapens nog tegen ons gebruikt. 464 01:02:38,000 --> 01:02:40,720 Onbetrouwbare klootzak. 465 01:02:40,920 --> 01:02:44,400 Wat is de uitspraak ? - Schuldig. 466 01:02:46,000 --> 01:02:47,680 Schuldig. 467 01:02:52,040 --> 01:02:54,200 Zo schuldig als wat. 468 01:02:55,840 --> 01:02:59,200 De gevangene wil iets zeggen. 469 01:02:59,400 --> 01:03:01,880 Wat is hier aan de hand, verdomme ? 470 01:03:03,200 --> 01:03:08,440 Hij is tuig. Ik liet me even gaan. - Geeft niks, sergeant. 471 01:03:09,680 --> 01:03:11,040 We gaan. 472 01:03:21,000 --> 01:03:23,760 Leg hem neer. We gaan. 473 01:03:23,960 --> 01:03:26,800 Ik red je hier wel uit. Schuif op. 474 01:03:40,000 --> 01:03:44,320 Ben je er klaar voor ? - Dat is je geraden. 475 01:03:44,480 --> 01:03:46,080 Zeker weten. 476 01:03:46,280 --> 01:03:51,840 Hij is op militaire wijze berecht. We maken hem op dezelfde wijze af. 477 01:03:53,920 --> 01:03:55,600 Rijden. 478 01:04:09,400 --> 01:04:12,120 Sta op. - Kun je dat niet meer ? 479 01:04:17,000 --> 01:04:20,400 Als ie blijft liggen, hebben we er niks aan. 480 01:04:22,960 --> 01:04:29,600 Je bent bang, maar je enige kans om te overleven is als je rent voor je leven. 481 01:04:29,800 --> 01:04:34,200 Waar heb je het over, man ? - Hawks, help hem overeind. 482 01:04:34,400 --> 01:04:36,480 Pak aan en ren weg. 483 01:04:36,640 --> 01:04:40,960 Je krijgt twee minuten voorsprong. - Wegwezen. 484 01:04:42,200 --> 01:04:45,240 Er zijn al tien seconden voorbij. 485 01:04:49,000 --> 01:04:54,520 Als je commandant bent, moet je soms nare dingen doen. 486 01:04:56,000 --> 01:05:00,160 Dat hoort erbij. Dat is gewoon je werk. 487 01:05:00,360 --> 01:05:04,880 Door deze jacht worden jullie betere soldaten. 488 01:05:05,040 --> 01:05:11,040 En ik laat niets of niemand me beletten dat jullie te leren. 489 01:05:11,200 --> 01:05:13,080 Heb ik gelijk ? 490 01:05:13,280 --> 01:05:16,160 Ik hoor jullie niet. 491 01:05:16,360 --> 01:05:19,200 Mooi. Nu gaan we een trofee veroveren. 492 01:05:31,200 --> 01:05:37,200 He, tacojongen, kom maar tevoorschijn. Ik zal je beroemd maken. 493 01:05:37,400 --> 01:05:41,080 Hou op, Goose. Toon respect voor je vijand. 494 01:05:44,520 --> 01:05:47,680 Zag je hem ? - Ja, 20 meter verderop. 495 01:05:47,880 --> 01:05:50,760 Ik zag niks. - Omdat je niet stil was. 496 01:05:50,960 --> 01:05:54,640 Goose, Davis, neem bij die bomen een positie in. 497 01:05:54,840 --> 01:05:59,760 Ik ga naar het oosten. - Ik neem het midden. We omsingelen 'm. 498 01:06:30,400 --> 01:06:33,720 500 meter rechtdoor en dan noordwaarts. 499 01:06:55,360 --> 01:06:59,680 Ik ben het. Niks zeggen en luisteren. 500 01:07:04,000 --> 01:07:08,960 Verdomme, Murphy. Ze hebben m'n vader voor m'n ogen vermoord. 501 01:07:09,120 --> 01:07:12,280 Hou je mond en luister goed. 502 01:07:12,480 --> 01:07:17,080 Als de sectie denkt dat je dood bent, maak je een kans. 503 01:07:18,480 --> 01:07:25,080 Pak aan. Ik verberg je en morgen bel je generaal Gray van de inlichtingendienst. 504 01:07:25,280 --> 01:07:31,640 Mooi niet. Ik ga m'n vrienden halen en dan komen we hier wraak nemen. 505 01:07:31,840 --> 01:07:36,680 Als je ze wilt pakken, moet je je gedeisd houden. 506 01:07:40,160 --> 01:07:45,320 Ik heb getuigen nodig, zodat iedereen kan horen wat hier gebeurt. 507 01:07:45,520 --> 01:07:49,720 Jij bent die getuige. - Dan zou m'n vader trots zijn. 508 01:07:51,360 --> 01:07:53,920 Ramirez is nergens te bekennen. 509 01:07:54,080 --> 01:07:57,360 Goose, met Lee. Waar ben je ? 510 01:07:57,520 --> 01:08:00,840 Murphy, we zijn er geweest, man. 511 01:08:01,000 --> 01:08:03,280 Leg je wapens neer. 512 01:08:13,360 --> 01:08:17,120 Mijn moeder heeft alleen slimme kinderen. 513 01:08:17,240 --> 01:08:23,800 Ik geloofde je. Wat is je naam en rang ? - Ik doe een onderzoek naar de kolonel. 514 01:08:24,080 --> 01:08:26,760 Dat zal je niet lukken. 515 01:08:26,920 --> 01:08:31,800 Wij volgen zijn bevelen op en daar zijn we trots op. 516 01:08:31,960 --> 01:08:34,640 Ik dacht dat jij er ook zo over dacht. 517 01:08:34,800 --> 01:08:38,760 Vond je het soms leuk om m'n vader neer te knallen ? 518 01:09:23,080 --> 01:09:26,280 Jij moet dood, klootzak. Verrader. 519 01:09:48,400 --> 01:09:53,120 Waar was dat ? - Davis, Hawks, meld je. 520 01:09:53,320 --> 01:09:59,200 Lee, ga met Goose op zoek naar Davis. Kom oostwaarts. Ik zie jullie zo. 521 01:10:00,440 --> 01:10:03,920 Verdomme, dit heb ik niet gewild. 522 01:10:05,320 --> 01:10:08,280 Dit is nou gerechtigheid. 523 01:10:08,480 --> 01:10:15,240 Geef me je identiteitsplaatjes. - Ik ben vrijgesproken. Dat weet je toch ? 524 01:10:15,440 --> 01:10:19,280 Graaf een kuil en verberg je tot morgenochtend. 525 01:10:26,440 --> 01:10:33,080 We hebben een man verloren. Davis. - Ik kom eraan. 526 01:10:46,760 --> 01:10:48,200 Breng verslag uit. 527 01:10:48,400 --> 01:10:53,760 Davis en Ramirez hebben gevochten en Davis' granaat is ontploft. 528 01:10:53,920 --> 01:10:56,080 Ik kwam net voor de ontploffing. 529 01:10:56,280 --> 01:11:01,320 En de gevangene ? lk vond deze identiteitsplaatjes. 530 01:11:05,680 --> 01:11:08,360 Ga daar weg, Lee. - Hou op, Goose. 531 01:11:08,520 --> 01:11:12,000 Wat moet je ? - Davis was al drie jaar bij ons. 532 01:11:12,200 --> 01:11:15,400 Na een dag met jou wordt hij opgeblazen. 533 01:11:15,560 --> 01:11:18,560 Je lijkt wel gek. - Ophouden. 534 01:11:22,040 --> 01:11:24,000 Voor alle duidelijkheid... 535 01:11:25,640 --> 01:11:29,280 ... sergeant Davis is verongelukt. 536 01:11:29,480 --> 01:11:34,360 Een defecte granaat veroorzaakte een explosie. Klopt dat ? 537 01:11:44,680 --> 01:11:47,800 Hij was een uitmuntend soldaat. 538 01:11:47,960 --> 01:11:52,120 Hij krijgt een gepaste begrafenis. 539 01:11:56,080 --> 01:11:59,080 Lee, ik vind het echt heel erg. 540 01:12:00,760 --> 01:12:06,080 Dat is het risico van dit werk en Davis besefte dat ook. 541 01:12:12,760 --> 01:12:17,400 Ik moet naar een vergadering. Wil je dit even wegbrengen ? 542 01:12:20,080 --> 01:12:23,160 Sergeant, hou die man tegen. 543 01:12:23,360 --> 01:12:29,480 Nee, dat hoeft niet. Ik heb een afspraak met generaal Gray. Vraag maar na. 544 01:12:32,800 --> 01:12:36,480 Ik vergiste me. Niets aan de hand. 545 01:13:01,760 --> 01:13:05,120 Je had me je woord gegeven. 546 01:13:05,320 --> 01:13:10,040 Hoe heb je Davis' dood verklaard ? - Dat is geregeld. 547 01:13:10,240 --> 01:13:14,240 Soldaat Alberto Ramirez leeft nog. 548 01:13:14,440 --> 01:13:20,120 Hij is nu bij de militaire inlichtingen- dienst om alles te vertellen. 549 01:13:20,320 --> 01:13:27,200 Hawks had het mis wat Ramirez' dood betreft. Hij had het helemaal mis. 550 01:13:36,480 --> 01:13:40,840 Ik hoop dat ze ons uit elkaar hangen. - Rustig nou, Steve. 551 01:14:06,080 --> 01:14:12,000 Dit wil Davis' moeder niet hebben. - Dat mag ze zelf beslissen. 552 01:14:12,200 --> 01:14:15,960 Wat moet dat mens nou met wurgstokjes ? 553 01:14:19,520 --> 01:14:23,040 Het was een mooie begrafenis. - Zeker. 554 01:14:54,200 --> 01:14:59,440 Je krijgt 5 tellen om dit uit te leggen. - Ik doe dit in opdracht. 555 01:14:59,600 --> 01:15:02,360 Aan wie breng je verslag uit ? 556 01:15:02,520 --> 01:15:05,120 We vertrouwden je, verdomme. 557 01:15:27,920 --> 01:15:34,120 Laat los, sergeant Hawks, of hoe je dan ook mag heten. Aan het werk. 558 01:15:44,320 --> 01:15:48,280 Goose, neem deze man in bewaring. 559 01:15:53,960 --> 01:15:57,680 Hoe kun je je eigen sectie nou verraden ? 560 01:15:57,840 --> 01:16:02,200 Ik volgde een bevel op. Daar heeft u toch begrip voor ? 561 01:16:02,400 --> 01:16:05,360 Waarom hebben ze je hierheen gestuurd ? 562 01:16:12,120 --> 01:16:16,160 Het lijk van Williams is hier vlakbij gevonden... 563 01:16:16,360 --> 01:16:20,840 ... met huidschilfers van Goose onder z'n nagels. 564 01:16:21,040 --> 01:16:24,760 Ik moest uitzoeken wat er gebeurd was. 565 01:16:24,920 --> 01:16:29,920 Het was een nietsnut die drugs uit de ziekenboeg verhandelde. 566 01:16:30,120 --> 01:16:34,440 We hebben hem veroordeeld en gestraft. 567 01:16:34,600 --> 01:16:41,320 Williams ? Je zult wel balen dat je dit moet doormaken voor dat stuk tuig. 568 01:16:41,520 --> 01:16:44,360 We zijn geschokt. 569 01:16:44,520 --> 01:16:48,960 Luitenant Murphy, u wordt aangeklaagd voor moord. 570 01:16:49,160 --> 01:16:51,280 Wat is de uitspraak ? 571 01:16:51,480 --> 01:16:54,120 Schuldig. 572 01:16:56,920 --> 01:16:59,600 Sluit hem op tot zonsopgang. 573 01:16:59,760 --> 01:17:04,880 Het maakt niet uit. Ik doe m'n werk toch wel. 574 01:17:05,080 --> 01:17:10,240 De inlichtingendienst heeft genoeg bewijs, kolonel. 575 01:17:22,520 --> 01:17:26,240 Verwacht niet dat je vriendinnetje je helpt. 576 01:17:28,960 --> 01:17:33,880 Voor jou ligt er heel wat pijn in het verschiet. 577 01:17:34,080 --> 01:17:37,880 U had hem ook schuldig bevonden. - Ga ervoor. 578 01:17:38,080 --> 01:17:40,720 Ik wil graag twee man versterking. 579 01:17:40,880 --> 01:17:45,000 Howards zelfmoord mag geen gevolgen hebben. 580 01:18:14,080 --> 01:18:15,680 Meekomen. 581 01:18:17,120 --> 01:18:20,160 Niets stinkt zo erg als een verrader. 582 01:18:21,480 --> 01:18:23,120 Neem hem mee. 583 01:18:28,720 --> 01:18:32,720 Omdat je zo goed bent, krijg je maar een minuut. 584 01:18:32,880 --> 01:18:38,040 Wie mag me afmaken ? - Ik, maar Lee wilde het ook zo graag. 585 01:18:38,200 --> 01:18:42,720 Ze heeft wat voor je. - Een landmijn bedonder je niet. 586 01:18:42,880 --> 01:18:45,640 Je hebt nog 45 seconden. 587 01:19:16,360 --> 01:19:18,960 Zonde dat hij zo fout is. 588 01:19:19,160 --> 01:19:25,800 Jullie schijnen goede jagers te zijn. Hou hem constant omsingeld. 589 01:19:25,960 --> 01:19:30,360 Lee, Goose, jullie weten wat je te doen staat. Kom op. 590 01:21:40,520 --> 01:21:44,200 Alles ging perfect tot jij kwam, Murphy. 591 01:21:47,680 --> 01:21:52,960 Het is vrijwel onmogelijk om hier levend uit te komen. 592 01:21:56,720 --> 01:21:58,560 Laat vallen. 593 01:22:03,680 --> 01:22:09,400 Schiet me dan neer. Dat zou ik ook doen. - Dat geloof ik niet. 594 01:22:11,200 --> 01:22:16,360 Loop niet naar het noorden. Daar zit het vol boobytraps. 595 01:22:17,520 --> 01:22:19,680 Ga mee. - Donder op. 596 01:22:19,840 --> 01:22:22,960 Kom op, nou. - Rot op, verdomme. 597 01:22:38,680 --> 01:22:43,520 Hij is ontsnapt. - Omdat jij hem liet lopen. 598 01:22:43,680 --> 01:22:48,240 Is dat je dank voor het nieuwe leven dat ik je gegeven heb ? 599 01:22:48,440 --> 01:22:53,560 Het zal nooit meer gebeuren. - Daar kun je donder op zeggen. 600 01:22:57,400 --> 01:22:59,680 Wat was dat nou weer ? 601 01:23:02,640 --> 01:23:09,160 Goose, waar ben je ? - Ten oosten. Ik zie u bij de tijgerval. 602 01:23:09,360 --> 01:23:10,960 Ik kom eraan. 603 01:23:14,800 --> 01:23:16,280 Godverdomme. 604 01:23:20,160 --> 01:23:26,200 Goose, alleen wij zijn nog over. Jij was de enige die ik kon vertrouwen. 605 01:23:26,400 --> 01:23:30,320 Ik heb gehoord welke kant hij op is gegaan. 606 01:23:30,480 --> 01:23:37,320 Mooi. Ik wil dat je die klootzak vindt en ik wil dat je me z'n hart brengt. 607 01:23:37,520 --> 01:23:41,520 Kom niet terug voordat die klootzak dood is. 608 01:23:41,680 --> 01:23:44,880 Aan de slag dan. 609 01:24:55,240 --> 01:25:01,280 En jij wilde ons erbij lappen ? Moet je nu kijken. Weerloos op je rug. 610 01:25:01,480 --> 01:25:02,800 Sta op. 611 01:25:04,080 --> 01:25:06,920 Niet gaan slapen nu. 612 01:25:08,640 --> 01:25:15,280 Wij zijn de besten. Denk daar maar aan in je graf. Niemand verslaat ons. Nooit. 613 01:26:15,840 --> 01:26:17,200 Kolonel... 614 01:26:18,400 --> 01:26:20,080 ... ik arresteer u. 615 01:26:21,400 --> 01:26:23,920 Schop uw wapens naar me toe. 616 01:26:24,120 --> 01:26:28,440 Je hebt m'n hele sectie uitgeroeid. AI mijn leerlingen. 617 01:26:29,920 --> 01:26:32,040 Heb je ervan genoten ? 618 01:26:33,720 --> 01:26:37,880 Ik volgde een bevel op. - Daar weet ik alles van. 619 01:26:38,080 --> 01:26:43,000 Ik heb ook bevelen gegeven. - Handen omhoog. Nu. 620 01:26:43,200 --> 01:26:45,080 Natuurlijk, luitenant. 621 01:27:24,960 --> 01:27:28,560 Alleen de beste kan mij verslaan. Jij niet. 622 01:27:34,120 --> 01:27:40,400 Laat vallen en handen in de lucht. - Je weet niet wat er aan de hand is. 623 01:27:40,560 --> 01:27:43,040 Gaat het, kolonel ? - Ja. 624 01:27:46,520 --> 01:27:50,880 Arresteer hem. Ik breng straks verslag uit. 625 01:27:56,120 --> 01:28:01,000 Er hoeft maar een oor van een vermiste bij te zitten. 626 01:28:06,680 --> 01:28:10,440 Hou je handen zichtbaar. Doorlopen. 627 01:28:36,840 --> 01:28:39,720 Dit is een nare tijd voor het leger. 628 01:28:39,880 --> 01:28:45,520 Kolonel Howard en Straus zijn onver- vangbaar en laten 'n leegte achter... 629 01:28:45,680 --> 01:28:48,000 ... die merkbaar is. 630 01:28:48,200 --> 01:28:51,760 Uit welk land kwamen die terroristen ? 631 01:28:51,920 --> 01:28:56,880 Die leegte is zo opgevuld. Over een week zijn ze vergeten. 632 01:28:57,080 --> 01:29:02,520 En wij ? - De inlichtingendienst telt niet mee. 633 01:29:02,680 --> 01:29:09,240 Wij moeten gewoon ons werk doen. - Dat was deze keer niet afdoende. 634 01:29:09,440 --> 01:29:15,320 De volgende keer kun je 't goedmaken. Hier heb ik een nieuwe zaak voor je. 635 01:29:15,520 --> 01:29:18,680 Wacht even. Wie betaalt de rekening ? 636 01:29:45,520 --> 01:29:52,120 Het Pentagon ontkent de tribunalen. Er blijven soldaten verdwijnen. 637 01:29:55,520 --> 01:30:05,120 Nederlandse ondertiteling bezorgt door Kweeni en bewerkt door : Black Phantom 52740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.