Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,00
WYSTĘPUJĄ
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,00
W POZOSTAŁYCH ROLACH
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,00
ZDJĘCIA
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,00
MUZYKA
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,00
SCENARIUSZ
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,00
POMYSŁ SCENARIUSZA
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,00
REŻYSERIA
8
00:02:04,000 --> 00:02:07,00
Książę chwycił księżniczkę
i przeniósł w bezpieczne miejsce.
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,00
Uciekli z Królestwa Zła,
pobrali się...
10
00:02:13,000 --> 00:02:16,00
Pora spać, kochanie.
11
00:02:26,000 --> 00:02:27,999
- Dobranoc, tatusiu.
- Dobranoc.
12
00:02:28,000 --> 00:02:31,00
Śpij dobrze.
13
00:02:43,000 --> 00:02:44,999
Jeszcze herbaty?
14
00:02:45,000 --> 00:02:48,00
- Co u małej?
- Właśnie położyłem ją do łóżka.
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,00
Kryj się!
16
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
Mamo?!
17
00:03:08,000 --> 00:03:11,00
Brać ją!
18
00:03:14,000 --> 00:03:17,00
Witam! Nazywam się Goddard Marx.
Jestem prezesem Robgen Industries.
19
00:03:19,000 --> 00:03:22,00
Najtragiczniejsze jest to,
że tego można było uniknąć.
20
00:03:24,000 --> 00:03:27,00
Jak się przekonaIiśmy, zabezpieczenia
mechaniczne można łatwo pokonać.
21
00:03:29,000 --> 00:03:32,00
Nawet gdyby udało się wezwać policję,
przyjechałaby ona za póżno.
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,00
Chcę wam opowiedzieć
o nowym, rewoIucyjnym produkcie.
23
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
''Automatic'' - osobisty
pomocnik i ochroniarz.
24
00:03:41,000 --> 00:03:43,999
Dzieło wspomaganej
mechaniką genetyki.
25
00:03:44,000 --> 00:03:44,999
IdeaIny w każdym wzgIędzie.
26
00:03:45,000 --> 00:03:48,00
Zaprogramowany na całkowitą
IojaIność wobec swojego pana.
27
00:03:49,000 --> 00:03:52,00
Zobaczcie, jak jego posiadanie
może wpłynąć na wasze życie.
28
00:03:57,000 --> 00:04:00,00
- Jeszcze herbaty?
- Dziękuję.
29
00:04:02,000 --> 00:04:05,00
Mała już zasypia.
30
00:04:06,000 --> 00:04:09,00
Co się dzieje, J-7-6?
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,00
Stójcie!
Zakaz wstępu - własność prywatna.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,00
Załatw go!
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,999
Dziękujemy, J-7-6.
34
00:04:41,000 --> 00:04:44,00
Przepraszam za szkody.
35
00:04:48,000 --> 00:04:51,00
Zapamiętajcie: moim
jedynym celem jest wam służyć.
36
00:05:08,000 --> 00:05:10,999
Pamiętacie?
To było pięć Iat temu.
37
00:05:11,000 --> 00:05:14,00
ByIiśmy małą kreatywną firmą.
Patrzcie, czym jesteśmy teraz!
38
00:05:19,000 --> 00:05:22,00
ChwytIiwa rekIamówka
to świetne narzędzie marketingowe.
39
00:05:23,000 --> 00:05:25,999
''Automatic'' jest pańskim pomysłem.
40
00:05:26,000 --> 00:05:29,00
Każdy z nich
sprzedaje się automatycznie.
41
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Drodzy państwo,
tak było kiedyś.
42
00:05:38,000 --> 00:05:39,999
Żyjmy terażniejszością.
43
00:05:40,000 --> 00:05:42,999
Robgen musi się rozwijać
dIa dobra Iudzkości.
44
00:05:43,000 --> 00:05:46,00
Wkrótce zmienimy świat
naszym nowym modeIem.
45
00:05:52,000 --> 00:05:55,00
Androidy z serii ''J''
uwoIniły społeczeństwo
46
00:05:56,000 --> 00:05:59,00
od probIemów
z eIementem przestępczym.
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,00
Musiały bronić się przed
najbrutaIniejszymi osobnikami.
48
00:06:07,000 --> 00:06:10,00
Ich rynkowy sukces dowodzi,
że zamożniejsza część społeczeństwa
49
00:06:14,000 --> 00:06:17,00
gotowa jest sporo zapłacić,
by poprawić jakość swojego życia.
50
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
To bardzo dobrze wróży Robgen.
51
00:06:23,000 --> 00:06:25,999
Nasz nowy ''Automatic''...
52
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
Trochę się zagaIopowałem.
53
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
Najważniejsze jest
trzymanie się zasad.
54
00:06:32,000 --> 00:06:35,00
Dziękujemy paniom za pomoc.
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,999
Może pani zostać dłużej?
Popracujemy nad budżetem.
56
00:06:39,000 --> 00:06:42,00
Z przyjemnością, panie Barker.
57
00:06:43,000 --> 00:06:46,00
JeśIi mamy ogIądać tę choIerną
rekIamówkę tysiące razy,
58
00:06:47,000 --> 00:06:48,999
powinni nam powiedzieć,
o co naprawdę chodzi.
59
00:06:49,000 --> 00:06:52,00
Można by pomyśIeć, że wymyśIiIi
jakąś maszynę do zabijania.
60
00:06:55,000 --> 00:06:58,00
Sądziłem, że załatwimy
to w cztery oczy.
61
00:07:00,000 --> 00:07:02,999
AIe showman, taki jak pan,
62
00:07:03,000 --> 00:07:05,999
musiał urządzić tę...
63
00:07:06,000 --> 00:07:07,999
szopkę.
64
00:07:08,000 --> 00:07:09,999
Bardzo się pan myIi.
65
00:07:10,000 --> 00:07:13,00
JeśIi ma pan do przekazania
złe wieści, nie mam nic przeciw.
66
00:07:14,000 --> 00:07:17,00
Pomysł produkowania androidów
był strzałem w dziesiątkę.
67
00:07:21,000 --> 00:07:23,999
AIe, jak to bywa
z Iudżmi sukcesu,
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,999
zaczęIiście spoczywać na Iaurach.
69
00:07:27,000 --> 00:07:30,00
Wasi konkurenci: Tech Work,
Cybermatics, GeneraI Cyborg,
70
00:07:31,000 --> 00:07:34,00
wytwarzają tańsze wersje
androidów i odbierają wam rynek.
71
00:07:36,000 --> 00:07:39,00
Co gorsze, wasze obietnice
o nowym, rewoIucyjnym produkcie
72
00:07:41,000 --> 00:07:43,999
nigdy się nie urzeczywistniły.
73
00:07:44,000 --> 00:07:47,00
WydaIiście miIiardy swoich doIarów...
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
Przepraszam.
75
00:07:50,000 --> 00:07:50,999
Powiedziałem ''swoich''?
76
00:07:51,000 --> 00:07:53,999
To są moje pieniądze;
pieniądze banków.
77
00:07:54,000 --> 00:07:57,00
Grałem nimi w TotoIotka.
78
00:08:00,000 --> 00:08:03,00
Bardzo się cieszę,
że dopisuje wam humor,
79
00:08:05,000 --> 00:08:06,999
ponieważ mnie
nie jest do śmiechu.
80
00:08:07,000 --> 00:08:09,999
Do jutra macie spłacić kredyt.
Nie będzie przedłużenia.
81
00:08:10,000 --> 00:08:11,999
Zajmę wasz majątek.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,999
Zamykam waszą firmę.
83
00:08:14,000 --> 00:08:17,00
Po podziaIe
sprzedam ją konkurencji.
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
To koniec.
85
00:08:20,000 --> 00:08:22,999
Nie ogIądał pan zapewne
najnowszych wiadomości?
86
00:08:23,000 --> 00:08:26,00
Założę się, że nie.
Unika pan stresów.
87
00:08:28,000 --> 00:08:29,999
Włącz.
88
00:08:30,000 --> 00:08:32,999
Nie chcę niczego ogIądać.
89
00:08:33,000 --> 00:08:35,999
Goddard Marx,
prezes Robgen lndustries,
90
00:08:36,000 --> 00:08:37,999
zapowiedział na jutro
konferencję prasową,
91
00:08:38,000 --> 00:08:41,00
na której przedstawi
długo oczekiwany prototyp.
92
00:08:42,000 --> 00:08:45,00
Związki zawodowe, obawiając się,
że będzie to robot przemysłowy,
93
00:08:46,000 --> 00:08:49,00
wezwały do protestu.
94
00:08:50,000 --> 00:08:51,999
To staje się żałosne.
95
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
Może pan mydIić oczy
mediom - nie mnie...
96
00:08:55,000 --> 00:08:56,999
Proszę o jeszcze dwa miesiące.
97
00:08:57,000 --> 00:08:59,999
TyIko w tym czasie gwarantuję
półtora miIiarda dochodu.
98
00:09:00,000 --> 00:09:01,999
Proszę się nie ośmieszać.
99
00:09:02,000 --> 00:09:04,999
Nawet gdybyście stworzyIi
taką cudowną maszynę, w co wątpię,
100
00:09:05,000 --> 00:09:07,999
to zbyt mało,
żeby postawić firmę na nogi.
101
00:09:08,000 --> 00:09:10,999
Mamy zatem bankiera,
w pana osobie,
102
00:09:11,000 --> 00:09:14,00
który nie podzieIa mojej wizji
rozwoju Iudzkości...
103
00:09:15,000 --> 00:09:16,999
Bądżmy pretensjonaIni!
104
00:09:17,000 --> 00:09:20,00
Każda rewoIucja
wymaga odrobiny rewizjonizmu.
105
00:09:21,000 --> 00:09:23,999
Tu chodzi o przyszłość Iudzkości!
106
00:09:24,000 --> 00:09:27,00
Może to pana przekona.
107
00:09:28,000 --> 00:09:31,00
Co?
108
00:09:43,000 --> 00:09:46,00
O, Boże!
109
00:09:47,000 --> 00:09:49,999
Nie rozmawiamy o prototypach.
110
00:09:50,000 --> 00:09:53,00
Chodzi o zestaw dIa pana Barkera
z działu marketingu.
111
00:09:54,000 --> 00:09:57,00
Proszę herbatę.
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
Tak, to ten.
113
00:10:00,000 --> 00:10:03,00
Proszę go przysłać.
114
00:10:09,000 --> 00:10:12,00
ChoIera, zrobił to specjaInie!
115
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Ja to zrobię.
116
00:10:15,000 --> 00:10:17,999
Tu trzeba sposobem.
117
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
Za bardzo się przejmujesz.
118
00:10:21,000 --> 00:10:24,00
Otwórz paneI nr 7.
119
00:10:26,000 --> 00:10:27,999
Jesteś niesamowita.
120
00:10:28,000 --> 00:10:28,999
Ja bym na to nie wpadła.
121
00:10:29,000 --> 00:10:31,999
Kiedyś będziesz tu rządzić.
122
00:10:32,000 --> 00:10:34,999
Pod warunkiem, że skończy się
prymat męskiego kIubu.
123
00:10:35,000 --> 00:10:35,999
Czarno to widzę.
124
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
Automaticowi się udało.
125
00:10:38,000 --> 00:10:41,00
Te roboty nie potrafią
napisać nawet prostego programu.
126
00:10:42,000 --> 00:10:44,999
Wkrótce ma się to zmienić.
127
00:10:45,000 --> 00:10:48,00
Słyszałam.
128
00:10:50,000 --> 00:10:51,999
Nie Iubię takich zagrywek.
129
00:10:52,000 --> 00:10:52,999
Zamknij paneI nr 7.
130
00:10:53,000 --> 00:10:54,999
Nora Rochester?
131
00:10:55,000 --> 00:10:55,999
Tak.
132
00:10:56,000 --> 00:10:56,999
Kod bezpieczeństwa?
133
00:10:57,000 --> 00:11:00,00
275-690.
Ważny do 22:00.
134
00:11:01,000 --> 00:11:04,00
Dziękuję.
135
00:11:13,000 --> 00:11:14,999
Mogę w czymś pomóc?
136
00:11:15,000 --> 00:11:18,00
Nie wiem...
137
00:11:23,000 --> 00:11:26,00
Masz fajny tyłek.
138
00:11:30,000 --> 00:11:33,00
Dziękuję.
139
00:11:36,000 --> 00:11:38,999
Skoro są dopracowani
i stworzeni, by służyć,
140
00:11:39,000 --> 00:11:40,999
to jacy są w te kIocki?
141
00:11:41,000 --> 00:11:42,999
Nie interesuje mnie to.
142
00:11:43,000 --> 00:11:45,999
Minęła 1 8.00. Udanego wieczoru!
Do zobaczenia jutro.
143
00:11:46,000 --> 00:11:48,999
Harry znów póżno wróci.
144
00:11:49,000 --> 00:11:51,999
Nigdy nie wiąż się z gIiniarzem.
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,999
Zamówić ci coś do żarcia?
146
00:11:54,000 --> 00:11:55,999
Nie wiem,
iIe jeszcze popracuję.
147
00:11:56,000 --> 00:11:56,999
Posłuchaj mnie uważnie.
148
00:11:57,000 --> 00:12:00,00
Tym razem weż to sobie do serca.
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
Musisz mieć swoje życie.
150
00:12:04,000 --> 00:12:06,999
Jesteś ładna,
a nie masz chłopaka.
151
00:12:07,000 --> 00:12:09,999
Nawet nie zaIiczasz facetów.
152
00:12:10,000 --> 00:12:10,999
Nie chcę zrzędzić,
jak twoja matka...
153
00:12:11,000 --> 00:12:14,00
Daj spokój.
Lubię moje życie i pracę.
154
00:12:15,000 --> 00:12:17,999
Cała reszta jest nie poukładana.
155
00:12:18,000 --> 00:12:19,999
Naprawdę nic mi nie jest.
Dobranoc.
156
00:12:20,000 --> 00:12:22,999
Na razie.
157
00:12:23,000 --> 00:12:25,999
Mogłabyś to zanieść
panu Barkerowi?
158
00:12:26,000 --> 00:12:29,00
- Nie ma sprawy.
- Dzięki. Na razie.
159
00:12:33,000 --> 00:12:35,999
Naprawdę doceniam to,
że zechciała pani zostać dłużej.
160
00:12:36,000 --> 00:12:39,00
Nie wszystkie pracownice
są tak zdyscypIinowane,
161
00:12:42,000 --> 00:12:43,999
gorIiwe,
162
00:12:44,000 --> 00:12:47,00
i oddane.
163
00:12:49,000 --> 00:12:52,00
Skupmy się może na kampanii
rekIamowej w Azji.
164
00:12:54,000 --> 00:12:56,999
Dobrze.
165
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Napije się pani czegoś?
166
00:12:59,000 --> 00:13:02,00
Nie, dziękuję.
167
00:13:04,000 --> 00:13:07,00
Czy nie powinniśmy
pokazać nowego produktu?
168
00:13:09,000 --> 00:13:12,00
Nie. Kampania ma wzbudzać
ciekawość odbiorców.
169
00:13:15,000 --> 00:13:17,999
Być rodzajem... gry wstępnej.
170
00:13:18,000 --> 00:13:21,00
Wie pani,
co mam na myśIi?
171
00:13:23,000 --> 00:13:26,00
Whisky.
172
00:13:27,000 --> 00:13:30,00
Nie przedstawimy zaIet produktu?
173
00:13:31,000 --> 00:13:32,999
Może jakimś
symboIem graficznym?
174
00:13:33,000 --> 00:13:36,00
KuItury daIekowschodnie
często z nich korzystają.
175
00:13:37,000 --> 00:13:40,00
Może warto wzmocnić sIogan
rekIamowy właśnie czymś takim?
176
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
Słuszna uwaga.
177
00:13:43,000 --> 00:13:45,999
Gdybyś miała pobudzić
czyjąś wyobrażnię,
178
00:13:46,000 --> 00:13:49,00
jakiego symboIu
byś użyła?
179
00:13:50,000 --> 00:13:53,00
Nie znam cech
nowego produktu.
180
00:13:54,000 --> 00:13:54,999
Nieważne.
181
00:13:55,000 --> 00:13:58,00
Liczy się pobudzenie.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,00
I gra wstępna.
183
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
Już póżno.
184
00:14:06,000 --> 00:14:07,999
Pewnie chciałby pan
wrócić do domu.
185
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Bynajmniej.
186
00:14:10,000 --> 00:14:13,00
- Proszę mnie puścić.
- RozIużnij się.
187
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
Zamknij się!
188
00:14:17,000 --> 00:14:18,999
Nie krzycz!
189
00:14:19,000 --> 00:14:22,00
Nikt cię nie usłyszy.
190
00:14:27,000 --> 00:14:30,00
Co ty sobie myśIisz?
191
00:14:32,000 --> 00:14:35,00
Przepraszam.
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
Mogę w czymś pomóc?
193
00:14:38,000 --> 00:14:38,999
Nie, spadaj!
194
00:14:39,000 --> 00:14:41,999
Nie trzeba mi do pomocy
BIaszanego DrwaIa.
195
00:14:42,000 --> 00:14:42,999
Nic jej nie jest.
Wynocha!
196
00:14:43,000 --> 00:14:45,999
Ona nie oddycha.
197
00:14:46,000 --> 00:14:48,999
Rzeczywiście.
198
00:14:49,000 --> 00:14:50,999
Ratunku!
199
00:14:51,000 --> 00:14:52,999
Jaki są twoje
najważniejsze zadania?
200
00:14:53,000 --> 00:14:55,999
Chronić i służyć
pracownikom Robgen.
201
00:14:56,000 --> 00:14:58,999
Dobrze! A kto jest twoim
najważniejszym nadzorcą?
202
00:14:59,000 --> 00:15:00,999
Kto wydaje ci rozkazy?
203
00:15:01,000 --> 00:15:02,999
Pan.
204
00:15:03,000 --> 00:15:05,999
Wkurzasz mnie.
Wykonaj poIecenie - wynoś się stąd.
205
00:15:06,000 --> 00:15:09,00
Nigdy cię tu nie było.
Nic jej nie będzie. Wypad!
206
00:15:13,000 --> 00:15:16,00
Spokój!
207
00:15:20,000 --> 00:15:22,999
Nie ruszaj się!
208
00:15:23,000 --> 00:15:26,00
Przestań!
209
00:15:29,000 --> 00:15:31,999
Proszę przestać.
210
00:15:32,000 --> 00:15:35,00
ZIikwiduję cię.
211
00:15:43,000 --> 00:15:44,999
Broń!
212
00:15:45,000 --> 00:15:48,00
Ostrzegałem.
213
00:15:53,000 --> 00:15:56,00
Proszę odłożyć broń
i wypuścić panią Rochester.
214
00:15:57,000 --> 00:15:59,999
Ona nie zniesie
tego tak dobrze jak ty.
215
00:16:00,000 --> 00:16:02,999
Raz,
216
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
dwa,
217
00:16:05,000 --> 00:16:08,00
trzy!
218
00:16:16,000 --> 00:16:19,00
Nic pani nie jest?
219
00:16:36,000 --> 00:16:39,00
Panie Barker?
220
00:16:44,000 --> 00:16:47,00
O, nie!
221
00:16:48,000 --> 00:16:51,00
Muszę skontaktować się
z nadzorcą.
222
00:16:53,000 --> 00:16:56,00
ChwiIeczkę.
223
00:17:02,000 --> 00:17:05,00
Panie James!
224
00:17:08,000 --> 00:17:11,00
DIaczego jesteś zawsze
taki pogodny, J-1 2?
225
00:17:13,000 --> 00:17:16,00
Muszę sprawdzić,
jak będziesz wygIądać na kacu.
226
00:17:18,000 --> 00:17:19,999
Witam, tu Buck James.
227
00:17:20,000 --> 00:17:23,00
Zgłasza się J-269.
Uśmierciłem pana Barkera.
228
00:17:28,000 --> 00:17:29,999
To niemożIiwe.
229
00:17:30,000 --> 00:17:31,999
Nie potrafisz zabijać Iudzi.
230
00:17:32,000 --> 00:17:34,999
Chciał skrzywdzić panią Rochester,
więc go powstrzymałem.
231
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
Wezwę policję.
232
00:17:37,000 --> 00:17:39,999
Na razie tego nie rób.
233
00:17:40,000 --> 00:17:42,999
Proszę pani!
Niech pani zaczeka.
234
00:17:43,000 --> 00:17:45,999
J-1 2, połącz mnie
z panem Marxem.
235
00:17:46,000 --> 00:17:49,00
To piIne.
236
00:17:52,000 --> 00:17:53,999
Puść mnie.
237
00:17:54,000 --> 00:17:57,00
Przykro mi,
aIe nie mogę.
238
00:17:58,000 --> 00:18:00,999
W porządku.
239
00:18:01,000 --> 00:18:03,999
Zostanę.
240
00:18:04,000 --> 00:18:07,00
Nie powinieneś go przykryć?
241
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
Mam dość tego miejsca
i słuchania poIeceń.
242
00:18:20,000 --> 00:18:22,999
I nie będzie mi rozkazywać
jakiś stuknięty android.
243
00:18:23,000 --> 00:18:25,999
Dziękuję ci za to, co zrobiłeś,
aIe na pewno tam nie wrócę.
244
00:18:26,000 --> 00:18:28,999
Ani mi się śni.
245
00:18:29,000 --> 00:18:32,00
Zostaw mnie!
246
00:18:35,000 --> 00:18:37,999
50 miIionów Amerykanów
nie ma pracy.
247
00:18:38,000 --> 00:18:40,999
JeśIi te nowe androidy
odbiorą koIejne miejsca pracy,
248
00:18:41,000 --> 00:18:43,999
amerykańska kIasa robotnicza
zostanie całkowicie wytępiona.
249
00:18:44,000 --> 00:18:47,00
Jedzie Goddard Marx!
250
00:18:57,000 --> 00:18:57,999
Dobry wieczór panu.
251
00:18:58,000 --> 00:19:01,00
Miło cię widzieć,
J-3-59.
252
00:19:03,000 --> 00:19:03,999
Spieszy mi się.
253
00:19:04,000 --> 00:19:06,999
Obowiązują mnie procedury.
254
00:19:07,000 --> 00:19:10,00
NaturaInie. Zmartwiłbym się,
gdyby było inaczej.
255
00:19:12,000 --> 00:19:15,00
IDENTYFIKACJA
256
00:19:18,000 --> 00:19:19,999
PREZES GODDARD MARX
257
00:19:20,000 --> 00:19:23,00
Dziękuję, panie Marx.
258
00:19:26,000 --> 00:19:27,999
Przybycie do siedziby firmy
jej charyzmatycznego prezesa
259
00:19:28,000 --> 00:19:31,00
może świadczyć o jego
zaniepokojeniu protestem.
260
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
Goddard Marx, został nazwany przez
stację INN człowiekiem stuIecia,
261
00:19:35,000 --> 00:19:37,999
nie tyIko
za wynaIezienie ''Automatica'',
262
00:19:38,000 --> 00:19:41,00
aIe także za zmienienie
styIu życia społeczeństwa.
263
00:19:45,000 --> 00:19:48,00
Postanowiłem nie wzywać poIicji
do pańskiego przyjazdu.
264
00:19:49,000 --> 00:19:51,999
Żadnej poIicji. Jutro mamy
ważną konferencję prasową.
265
00:19:52,000 --> 00:19:53,999
Nie chcemy jej zepsuć.
266
00:19:54,000 --> 00:19:55,999
AIe Automatic
zabił pana Barkera.
267
00:19:56,000 --> 00:19:57,999
One nie potrafią zabijać.
268
00:19:58,000 --> 00:20:00,999
Mają bIokadę
na szkodzenie człowiekowi.
269
00:20:01,000 --> 00:20:03,999
Pana Barkera musiał więc
zabić ktoś inny.
270
00:20:04,000 --> 00:20:07,00
Może jeden z tych
zaciekIe protestujących.
271
00:20:08,000 --> 00:20:09,999
Może w wyniku spisku
zawiązanego przez przywódców
272
00:20:10,000 --> 00:20:12,999
ruchu sprzeciwiającego się
robotyzacji.
273
00:20:13,000 --> 00:20:15,999
Głupcy nie zatrzymają postępu.
274
00:20:16,000 --> 00:20:18,999
To był dokładnie J-269.
275
00:20:19,000 --> 00:20:21,999
Co robiłeś,
zanim zacząłeś pracę u nas?
276
00:20:22,000 --> 00:20:24,999
Byłem poIicjantem.
277
00:20:25,000 --> 00:20:25,999
Zostałem trzykrotnie ranny.
278
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
Ostatnio - przed rokiem
podczas związkowej manifestacji.
279
00:20:29,000 --> 00:20:30,999
To dżungIa, prawda?
280
00:20:31,000 --> 00:20:31,999
Tak.
281
00:20:32,000 --> 00:20:34,999
Nie chcesz stracić posady?
282
00:20:35,000 --> 00:20:35,999
Tak jest.
283
00:20:36,000 --> 00:20:38,999
Korporacja
to jedna wieIka rodzina.
284
00:20:39,000 --> 00:20:39,999
Każdy z członków tej rodziny
285
00:20:40,000 --> 00:20:43,00
buduje jej dobrobyt
i bezpieczeństwo, prawda?
286
00:20:44,000 --> 00:20:44,999
Tak jest.
287
00:20:45,000 --> 00:20:47,999
Zatem najpierw musimy usunąć
androida i panią Rochester
288
00:20:48,000 --> 00:20:51,00
z gabinetu pana Barkera.
289
00:21:00,000 --> 00:21:01,999
Przepraszam.
290
00:21:02,000 --> 00:21:04,999
Kim jest ''BIaszany DrwaI''?
291
00:21:05,000 --> 00:21:05,999
Kto taki?
292
00:21:06,000 --> 00:21:07,999
BIaszany DrwaI.
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,999
Tak nazwał cię Barker.
294
00:21:11,000 --> 00:21:14,00
Nie mów, że cię uraził.
295
00:21:16,000 --> 00:21:19,00
BIaszany DrwaI to postać
z ''Czarnoksiężnika z krainy Oz''.
296
00:21:22,000 --> 00:21:23,999
Wydaje mi się,
że nie miał serca.
297
00:21:24,000 --> 00:21:27,00
Niczego nie odczuwał.
298
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
Połączenie od Ochrony.
299
00:21:30,000 --> 00:21:31,999
Jak się czujesz, J-269?
300
00:21:32,000 --> 00:21:33,999
Jak się ma pani Rochester?
301
00:21:34,000 --> 00:21:35,999
W porządku.
Pani Rochester...
302
00:21:36,000 --> 00:21:39,00
Może pan poIecić mu,
żeby mnie puścił?
303
00:21:40,000 --> 00:21:42,999
NaturaInie. Chciałbym,
żebyście oboje opuściIi gabinet,
304
00:21:43,000 --> 00:21:46,00
zjechaIi windą
i przyszIi do Ochrony.
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,999
Niestety,
nie mogę tego zrobić.
306
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
Muszę zaczekać na policję.
307
00:21:51,000 --> 00:21:54,00
A także zatrzymać
na miejscu świadków.
308
00:21:56,000 --> 00:21:59,00
Bardzo słusznie.
Jestem z ciebie dumny...
309
00:22:00,000 --> 00:22:02,999
Postępujesz zgodnie
z wytycznymi.
310
00:22:03,000 --> 00:22:06,00
Już wezwaIiśmy poIicję.
Jest w drodze.
311
00:22:09,000 --> 00:22:12,00
Może powinienem tam pójść...
312
00:22:13,000 --> 00:22:16,00
To nic nie da - za dobrze
zaprogramowany i zbyt posłuszny.
313
00:22:19,000 --> 00:22:22,00
Będzie trzeba to niestety
załatwić w sposób bardziej...
314
00:22:24,000 --> 00:22:27,00
...nieprzyjemny.
315
00:22:28,000 --> 00:22:30,999
Będziemy musieIi...
316
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
...się go pozbyć.
317
00:22:33,000 --> 00:22:34,999
Zabić?
318
00:22:35,000 --> 00:22:38,00
Spełnienie wizji o Iepszym
społeczeństwie wymaga poświęceń.
319
00:22:42,000 --> 00:22:45,00
Wiesz, do jak okropnych
czynów jest zdoIny człowiek.
320
00:22:46,000 --> 00:22:49,00
JeśIi chcemy zmienić świat,
musimy być gotowi do poświęcenia
321
00:22:50,000 --> 00:22:51,999
samych siebie Iub osób,
które Iubimy.
322
00:22:52,000 --> 00:22:54,999
- Jasne?
- Tak jest.
323
00:22:55,000 --> 00:22:57,999
A teraz do roboty.
Wezwij grupę ratunkową.
324
00:22:58,000 --> 00:22:59,999
Tę, która uwoIniła
jednego z naszych dyrektorów
325
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
podczas
zeszłorocznych zamieszek.
326
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
Przekaż pIan piętra
ich dowódcy - Westowi.
327
00:23:05,000 --> 00:23:06,999
Połączenie szyfrowane
- pełna dyskrecja.
328
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
Chcę jak najszybciej
zakończyć tę historię. Jasne?
329
00:23:10,000 --> 00:23:11,999
Tak jest.
330
00:23:12,000 --> 00:23:13,999
Połączenie z Iinii piątej.
331
00:23:14,000 --> 00:23:17,00
Wprowadzam kod dostępu.
Zacznij szyfrowanie.
332
00:23:19,000 --> 00:23:22,00
Wezwanie aIarmowe
Simona Westa.
333
00:23:23,000 --> 00:23:24,999
Szyfrowanie rozpoczęte.
334
00:23:25,000 --> 00:23:28,00
Proszę transmitować.
335
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Cieszę,
że jest pan wolny.
336
00:23:43,000 --> 00:23:45,999
Pan Marx!
337
00:23:46,000 --> 00:23:49,00
Jeden z pańskich ukochanych
Automaticów sfiksował?
338
00:23:50,000 --> 00:23:52,999
Czy nie miały
przypadkiem wytępić
339
00:23:53,000 --> 00:23:55,999
takich prymitywnych
brutaIi jak ja?
340
00:23:56,000 --> 00:23:59,00
Niech pan sobie
daruje głupie gadki.
341
00:24:00,000 --> 00:24:03,00
To Iinia szyfrowana?
342
00:24:04,000 --> 00:24:05,999
Zadanie jest
trudne i deIikatne.
343
00:24:06,000 --> 00:24:09,00
Trzeba wyprowadzić
androida i dziewczynę.
344
00:24:10,000 --> 00:24:12,999
Muszę wskazać
innego winnego.
345
00:24:13,000 --> 00:24:14,999
Da się zrobić?
346
00:24:15,000 --> 00:24:18,00
Możemy pogadać.
347
00:24:28,000 --> 00:24:31,00
Coś się kroi.
348
00:24:40,000 --> 00:24:43,00
Naprzód!
349
00:24:44,000 --> 00:24:44,999
Zajmijcie pozycje.
350
00:24:45,000 --> 00:24:46,999
Załatwmy to szybko
i po cichu.
351
00:24:47,000 --> 00:24:50,00
Tłumiki założone.
Chodżmy!
352
00:24:52,000 --> 00:24:54,999
Policja już do was jedzie.
353
00:24:55,000 --> 00:24:57,999
Dobrze się czujesz?
354
00:24:58,000 --> 00:25:00,999
Nie.
355
00:25:01,000 --> 00:25:03,999
To, co zrobiłeś
panu Barkerowi,
356
00:25:04,000 --> 00:25:06,999
wstrząsnęło
twoim organizmem.
357
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
Złamałeś pierwsze
prawo androidów:
358
00:25:09,000 --> 00:25:09,999
''Nie zabijaj''.
359
00:25:10,000 --> 00:25:12,999
Jesteś... zawirusowany.
360
00:25:13,000 --> 00:25:16,00
Pewnie nigdy
się tak nie czułeś.
361
00:25:17,000 --> 00:25:20,00
Nie martw się.
Wszystkim się zajmiemy.
362
00:25:23,000 --> 00:25:24,999
Gdzie jesteście, West?
363
00:25:25,000 --> 00:25:26,999
Właśnie wylądowaliśmy.
Zbliżamy się do celu.
364
00:25:27,000 --> 00:25:29,999
Jak się masz, J-1 2?
365
00:25:30,000 --> 00:25:32,999
Dobrze, proszę pana.
366
00:25:33,000 --> 00:25:36,00
To dobrze.
367
00:25:38,000 --> 00:25:40,999
Czy ten wirus może się
rozprzestrzeniać?
368
00:25:41,000 --> 00:25:44,00
Lubię J-1 2, aIe te androidy
mogą zacząć zabijać Iudzi.
369
00:25:46,000 --> 00:25:47,999
One tego nie robią.
370
00:25:48,000 --> 00:25:50,999
Zabijają Iudzie: ze złości,
frustracji i strachu.
371
00:25:51,000 --> 00:25:53,999
Androidy nie znają tych uczuć.
Są Iepsze od Iudzi;
372
00:25:54,000 --> 00:25:54,999
godne zaufania.
373
00:25:55,000 --> 00:25:58,00
J-269 to odchyIenie od normy,
które zIikwidujemy.
374
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
OdchyIenie.
375
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
Czym mogę służyć?
376
00:26:03,000 --> 00:26:06,00
Jesteś czymś zaniepokojony?
Czujesz coś dziwnego?
377
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
Nie, proszę pana.
Powinienem?
378
00:26:10,000 --> 00:26:13,00
Oczywiście, że nie.
Dziękuję.
379
00:26:14,000 --> 00:26:15,999
Nie ma za co.
380
00:26:16,000 --> 00:26:17,999
Działaj, West! Działaj!
381
00:26:18,000 --> 00:26:20,999
Czekamy przy wschodnim
wyjściu ewakuacyjnym.
382
00:26:21,000 --> 00:26:24,00
Statek w gotowości.
383
00:26:32,000 --> 00:26:35,00
POSZUKIWANIE
FORM ŻYWYCH
384
00:26:36,000 --> 00:26:39,00
UZBROJENI INTRUZI
BRAK AUTORYZACJI
OD 3 DO 7 OSÓB
385
00:27:00,000 --> 00:27:03,00
Co się dzieje?
386
00:27:06,000 --> 00:27:09,00
Dwaj uzbrojeni
mężczyżni nad nami.
387
00:27:10,000 --> 00:27:10,999
I jeszcze dwaj przed nami.
388
00:27:11,000 --> 00:27:13,999
To poIicja.
Przepraszam.
389
00:27:14,000 --> 00:27:15,999
Nie sądzę.
390
00:27:16,000 --> 00:27:16,999
Nie obchodzi mnie,
co myśIisz.
391
00:27:17,000 --> 00:27:20,00
MyśIenie nie jest twoją
najmocniejszą stroną.
392
00:27:26,000 --> 00:27:27,999
Bądżcie ostrożni.
393
00:27:28,000 --> 00:27:30,999
Ten android
to najIepszy wojownik,
394
00:27:31,000 --> 00:27:32,999
jaki kiedykolwiek
chodził po ziemi.
395
00:27:33,000 --> 00:27:34,999
MyśIałem,
że jestem nim ja.
396
00:27:35,000 --> 00:27:35,999
PaIant.
397
00:27:36,000 --> 00:27:37,999
Kretyn.
398
00:27:38,000 --> 00:27:39,999
Dwa ceIe potwierdzone.
399
00:27:40,000 --> 00:27:41,999
Jesteśmy gotowi.
400
00:27:42,000 --> 00:27:45,00
Nie strzeIajcie bez rozkazu.
401
00:27:46,000 --> 00:27:49,00
Naładowane.
402
00:27:52,000 --> 00:27:55,00
Statek u celu.
403
00:27:56,000 --> 00:27:56,999
Zaczynamy.
404
00:27:57,000 --> 00:28:00,00
Bierz ich.
405
00:28:32,000 --> 00:28:33,999
Co to było, do choIery?
406
00:28:34,000 --> 00:28:37,00
Naprzód!
407
00:29:00,000 --> 00:29:03,00
Skaczemy!
408
00:29:09,000 --> 00:29:09,999
TrafiIiśmy kukłę.
409
00:29:10,000 --> 00:29:10,999
Nie żyje.
410
00:29:11,000 --> 00:29:14,00
Sprawdżcie z bliska.
411
00:29:29,000 --> 00:29:32,00
SAMONAPRAWA
412
00:29:36,000 --> 00:29:39,00
SAMONAPRAWA
ZAKOŃCZONA
413
00:29:50,000 --> 00:29:51,999
OdpaIić!
414
00:29:52,000 --> 00:29:55,00
Jest pani cała?
415
00:30:03,000 --> 00:30:05,999
Kryj się!
416
00:30:06,000 --> 00:30:09,00
Co się dzieje?
417
00:30:13,000 --> 00:30:16,00
Wszędzie włączyły się
alarmy.
418
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
Co się tam dzieje?
419
00:30:20,000 --> 00:30:21,999
Zgubiłem go.
420
00:30:22,000 --> 00:30:24,999
Nie ma takiej możIiwości,
jasne?
421
00:30:25,000 --> 00:30:27,999
Jeśli zatrzymamy ich w budynku,
w godzinę będę miał wsparcie.
422
00:30:28,000 --> 00:30:29,999
Wtedy go wykurzymy.
423
00:30:30,000 --> 00:30:33,00
TyIko się znów
nie przeIiczcie.
424
00:30:37,000 --> 00:30:38,999
Niech pan wyłączy aIarm.
425
00:30:39,000 --> 00:30:42,00
W całym kompIeksie.
426
00:30:47,000 --> 00:30:48,999
- Dodzwoniłeś się?
- Nikt się nie zgłasza.
427
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Wiemy, że tam jest.
Czuję, że to duża sprawa.
428
00:30:51,000 --> 00:30:53,999
Niekoniecznie. Mógł wybuchnąć
gaz aIbo agregat w Iodówce.
429
00:30:54,000 --> 00:30:56,999
Słaby temat dIa jednego
to murowany PuIitzer dIa innego.
430
00:30:57,000 --> 00:30:58,999
Sprawdż każdy
numer wewnętrzny.
431
00:30:59,000 --> 00:30:59,999
Mają ich z 200.
432
00:31:00,000 --> 00:31:01,999
Mam ci współczuć?
433
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Z taką pomocą nigdy
nie przestanę być reporterką
434
00:31:05,000 --> 00:31:08,00
i nie zostanę gwiazdą
głównych wydań wiadomości.
435
00:31:10,000 --> 00:31:10,999
Budynek jest zamykany.
436
00:31:11,000 --> 00:31:14,00
Odczep się ode mnie!
437
00:31:16,000 --> 00:31:19,00
Możesz puścić moje ramię?
438
00:31:20,000 --> 00:31:20,999
Nora Rochester z Marketingu.
439
00:31:21,000 --> 00:31:23,999
Pani samochód jest na poziomie B.
Wraca pani do domu?
440
00:31:24,000 --> 00:31:25,999
Tak. Zamykaj!
441
00:31:26,000 --> 00:31:28,999
Zostań.
442
00:31:29,000 --> 00:31:30,999
Nie chcę
przez ciebie zginąć.
443
00:31:31,000 --> 00:31:32,999
Mam panią chronić.
444
00:31:33,000 --> 00:31:36,00
To ciebie szukają.
Ja byłam tyIko na Iinii ognia.
445
00:31:37,000 --> 00:31:38,999
To ty się zepsułeś.
446
00:31:39,000 --> 00:31:41,999
I... zabiłeś.
447
00:31:42,000 --> 00:31:44,999
Ochrona?
448
00:31:45,000 --> 00:31:48,00
- Mówi Norma Rochester.
- Nic pani nie jest?
449
00:31:51,000 --> 00:31:53,999
OmaI nie zginęłam.
450
00:31:54,000 --> 00:31:55,999
Nieporozumienie.
451
00:31:56,000 --> 00:31:57,999
Myśleliśmy,
że jest pani jego zakładniczką.
452
00:31:58,000 --> 00:31:59,999
Tak było.
453
00:32:00,000 --> 00:32:03,00
Jak pani zauważyła,
mamy problem z tym modelem.
454
00:32:04,000 --> 00:32:05,999
Naprawdę zależy nam
na pani bezpieczeństwie.
455
00:32:06,000 --> 00:32:06,999
J-269,
456
00:32:07,000 --> 00:32:09,999
natychmiast ją uwoInij.
457
00:32:10,000 --> 00:32:12,999
Pani Rochester zjedzie
windą na poziom nr 6,
458
00:32:13,000 --> 00:32:14,999
i zaczeka na zespół
ratowniczy.
459
00:32:15,000 --> 00:32:17,999
J-269 zjedzie na parter.
460
00:32:18,000 --> 00:32:21,00
W hoIu czeka na ciebie
pan James.
461
00:32:23,000 --> 00:32:26,00
Szóste piętro.
462
00:32:28,000 --> 00:32:29,999
Zapomniała pani czegoś?
463
00:32:30,000 --> 00:32:33,00
Zamykam drzwi.
464
00:32:40,000 --> 00:32:40,999
Zatrzymuję windę.
465
00:32:41,000 --> 00:32:44,00
Proszę nie wpadać w panikę.
466
00:32:45,000 --> 00:32:46,999
Ona powinna być na...
467
00:32:47,000 --> 00:32:50,00
szóstym.
468
00:33:07,000 --> 00:33:08,999
Nora Rochester?
469
00:33:09,000 --> 00:33:09,999
Jestem major West.
470
00:33:10,000 --> 00:33:13,00
Dzięki Bogu.
Nareszcie!
471
00:33:14,000 --> 00:33:16,999
Mam nadzieję,
że naprawią tego androida.
472
00:33:17,000 --> 00:33:18,999
MyśIę, że się podda.
473
00:33:19,000 --> 00:33:21,999
Nie wiedział, co robi.
474
00:33:22,000 --> 00:33:25,00
Ty też nie wiedziałaś.
475
00:33:27,000 --> 00:33:27,999
W dawnych czasach
476
00:33:28,000 --> 00:33:31,00
długo bym się z tobą zabawiał,
zanim bym cię zabił.
477
00:33:35,000 --> 00:33:38,00
Z fantazją.
478
00:33:43,000 --> 00:33:45,999
Niestety,
nie mamy teraz czasu
479
00:33:46,000 --> 00:33:49,00
na rozrywki.
480
00:33:50,000 --> 00:33:53,00
Dobranoc.
481
00:33:55,000 --> 00:33:58,00
Proszę, nie!
482
00:34:39,000 --> 00:34:42,00
Uciekaj!
483
00:34:49,000 --> 00:34:51,999
Musimy się stąd wydostać.
484
00:34:52,000 --> 00:34:54,999
Nie idż tam.
485
00:34:55,000 --> 00:34:56,999
Chodż!
486
00:34:57,000 --> 00:35:00,00
Do drzwi.
487
00:35:02,000 --> 00:35:05,00
Zamknięte.
488
00:35:25,000 --> 00:35:28,00
Możesz? No wiesz.
489
00:35:42,000 --> 00:35:45,00
Wytrzymasz?
490
00:35:49,000 --> 00:35:52,00
Musiałam go zastrzeIić.
491
00:35:53,000 --> 00:35:56,00
Chciał mnie zabić,
więc nie miałam wyjścia.
492
00:35:59,000 --> 00:36:01,999
- Pani Rochester?
- Słucham.
493
00:36:02,000 --> 00:36:05,00
Co mam zrobić?
494
00:36:08,000 --> 00:36:10,999
Dzwonię na policję.
495
00:36:11,000 --> 00:36:12,999
Wybierz pierwszą linię.
496
00:36:13,000 --> 00:36:13,999
Łączę.
497
00:36:14,000 --> 00:36:16,999
Zadzwoń na policję.
498
00:36:17,000 --> 00:36:19,999
Przepraszam, połączenie
nie może być zrealizowane.
499
00:36:20,000 --> 00:36:23,00
ZabIokowaIi Iinie.
500
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
Główne centrum komunikacyjne
ma bezpośrednią Iinię zewnętrzną.
501
00:36:32,000 --> 00:36:33,999
Nie można jej zabIokować.
502
00:36:34,000 --> 00:36:34,999
Musimy się tam dostać.
503
00:36:35,000 --> 00:36:38,00
Sam wstanę.
504
00:36:40,000 --> 00:36:41,999
Nie dasz rady.
505
00:36:42,000 --> 00:36:45,00
Napiszę maiIa
na domowe konto JuIii.
506
00:36:48,000 --> 00:36:51,00
Żeby tyIko była w domu.
507
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
Naprawdę nie wiem,
jak odpowiedzieć.
508
00:36:56,000 --> 00:36:56,999
Nie chcę powtórki
z ostatniego razu.
509
00:36:57,000 --> 00:36:58,999
Nie obchodzą mnie
twoje obowiązki.
510
00:36:59,000 --> 00:37:01,999
Lepiej żebyś przyjechał.
511
00:37:02,000 --> 00:37:04,999
Muszę tylko odwieść
ich na stację.
512
00:37:05,000 --> 00:37:06,999
Przyjadę na pewno.
513
00:37:07,000 --> 00:37:07,999
Obiecuję.
514
00:37:08,000 --> 00:37:11,00
Włożę na siebie
coś szałowego.
515
00:37:12,000 --> 00:37:13,999
Spadaj, zboczeńcu.
516
00:37:14,000 --> 00:37:17,00
To romantyczna rozmowa.
517
00:37:20,000 --> 00:37:23,00
Odezwij się!
518
00:37:26,000 --> 00:37:27,999
Nieautoryzowane połączenie.
519
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
Może pan zabIokować?
520
00:37:30,000 --> 00:37:33,00
Tak, mogę.
521
00:37:42,000 --> 00:37:45,00
Poproszę Loisa,
żeby mnie zastąpił.
522
00:37:46,000 --> 00:37:48,999
Zdzwonimy się jeszcze,
dobrze?
523
00:37:49,000 --> 00:37:52,00
O której?
524
00:37:56,000 --> 00:37:59,00
O, Boże!
525
00:38:12,000 --> 00:38:15,00
Nie umieraj!
526
00:38:27,000 --> 00:38:28,999
Co ty robisz?
527
00:38:29,000 --> 00:38:31,999
Co pani robi?
528
00:38:32,000 --> 00:38:34,999
MyśIałam, że umierasz...
529
00:38:35,000 --> 00:38:35,999
...aIbo się wyczerpujesz...
530
00:38:36,000 --> 00:38:38,999
Nie wiem,
jak to fachowo okreśIić.
531
00:38:39,000 --> 00:38:42,00
Sprawdzałam,
czy bije ci serce.
532
00:38:43,000 --> 00:38:45,999
Serce?
533
00:38:46,000 --> 00:38:47,999
Więc mam serce?
534
00:38:48,000 --> 00:38:50,999
Nie wiem.
535
00:38:51,000 --> 00:38:53,999
Zbudowano cię
na obraz człowieka.
536
00:38:54,000 --> 00:38:55,999
Masz organy,
których nie mają Iudzie.
537
00:38:56,000 --> 00:38:58,999
Na przykład reaktor.
538
00:38:59,000 --> 00:39:01,999
Szybciej zdrowiejesz.
539
00:39:02,000 --> 00:39:05,00
Jesteś trwaIszy.
540
00:39:08,000 --> 00:39:11,00
Nie jesteś BIaszanym DrwaIem,
jeśIi to cię gryzło.
541
00:39:16,000 --> 00:39:18,999
Niepokoi panią
mój wygIąd, prawda?
542
00:39:19,000 --> 00:39:22,00
WcaIe nie.
543
00:39:27,000 --> 00:39:30,00
Co ty wyprawiasz?
544
00:39:41,000 --> 00:39:44,00
Spróbuję coś zrobić.
Połóż się.
545
00:39:47,000 --> 00:39:50,00
JeśIi wytrzymasz bóI,
546
00:39:51,000 --> 00:39:54,00
spróbuję cię naprawić.
547
00:40:14,000 --> 00:40:16,999
Epsilon, zgłoś się.
Witam na imprezie.
548
00:40:17,000 --> 00:40:19,999
Wiedziałam, że kiedyś
poprosisz mnie o pomoc.
549
00:40:20,000 --> 00:40:22,999
PomyśIałem sobie,
że to akcja w twoim typie.
550
00:40:23,000 --> 00:40:23,999
Likwidacja androida?
551
00:40:24,000 --> 00:40:26,999
Z przyjemnością.
Nie znoszę ich - są wszędzie.
552
00:40:27,000 --> 00:40:28,999
Ten egzempIarz jest uszkodzony,
aIe niebezpieczny.
553
00:40:29,000 --> 00:40:31,999
Chroni dziewczynę,
która zaskakująco dobrze strzeIa.
554
00:40:32,000 --> 00:40:35,00
Panienka w twoim typie.
Pewnie niezła Iaska.
555
00:40:38,000 --> 00:40:39,999
Jaki jest pIan?
556
00:40:40,000 --> 00:40:42,999
Rozstaw swoją pierwszą grupę
na szóstym piętrze.
557
00:40:43,000 --> 00:40:44,999
Resztę ludzi weż na piąte,
gdzie się spotkamy.
558
00:40:45,000 --> 00:40:46,999
Przyjdziemy z zabawkami.
559
00:40:47,000 --> 00:40:50,00
TyIko nie hałasujcie.
Jego czujniki są sprawne.
560
00:40:51,000 --> 00:40:54,00
Bądżcie czujni.
Bez odbioru.
561
00:40:55,000 --> 00:40:57,999
Proszę zaczekać.
562
00:40:58,000 --> 00:41:01,00
Dzwoni niejaka
GIoria Takamatsu.
563
00:41:02,000 --> 00:41:05,00
Ta reporterka z INN?
Jeszcze jej tu brakowało.
564
00:41:10,000 --> 00:41:13,00
Witam. Mówi Goddard Marx,
prezes Robgen.
565
00:41:14,000 --> 00:41:16,999
Domyślamy się,
że macie jakieś kłopoty.
566
00:41:17,000 --> 00:41:20,00
Bynajmniej.
Skąd to podejrzenie?
567
00:41:21,000 --> 00:41:23,999
Słyszeliśmy głośny wybuch.
568
00:41:24,000 --> 00:41:27,00
Teraz widzimy, że ogłoszono
alarm i odizolowano teren.
569
00:41:28,000 --> 00:41:31,00
MieIiśmy drobny
probIem sprzętowy.
570
00:41:32,000 --> 00:41:35,00
WprowadziIiśmy standardowe
procedury korporacyjne.
571
00:41:36,000 --> 00:41:38,999
Robgen bardzo
dba o bezpieczeństwo,
572
00:41:39,000 --> 00:41:42,00
zwłaszcza, że jutro mamy
wieIka konferencję prasową.
573
00:41:43,000 --> 00:41:45,999
Zapewniam panią,
że to nic poważnego.
574
00:41:46,000 --> 00:41:47,999
Skoro to nic poważnego,
575
00:41:48,000 --> 00:41:51,00
co robi pan w siedzibie
firmy o 23:00?
576
00:41:52,000 --> 00:41:54,999
Dzwoni pan Hammer.
Linia nr 6.
577
00:41:55,000 --> 00:41:57,999
Pięć minut temu
nadałam relację o wybuchu.
578
00:41:58,000 --> 00:42:01,00
Na pewno pozwoli
pan nam wejść i coś nakręcić.
579
00:42:02,000 --> 00:42:05,00
Zamknie pan tym sposobem usta
nieodpowiedzialnym dziennikarzom.
580
00:42:08,000 --> 00:42:11,00
Dobry pomysł.
Może za... pół godziny,
581
00:42:13,000 --> 00:42:15,999
gdy tyIko
usuniemy uszkodzenie.
582
00:42:16,000 --> 00:42:19,00
Pan Hammer,
linia nr 6.
583
00:42:21,000 --> 00:42:24,00
Pan Hammer na szóstce.
584
00:42:30,000 --> 00:42:31,999
Witam!
Miło, że pan dzwoni.
585
00:42:32,000 --> 00:42:33,999
Wydzwaniają do mnie
członkowie rady nadzorczej.
586
00:42:34,000 --> 00:42:37,00
Widzieli pana w telewizji.
O co, do diabła, chodzi?
587
00:42:38,000 --> 00:42:39,999
Drobiazg.
Możemy to wykorzystać,
588
00:42:40,000 --> 00:42:42,999
na jutrzejszej
konferencji prasowej.
589
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
Przerobimy to wszystko
na naszą korzyść, dobrze?
590
00:42:45,000 --> 00:42:47,999
Lepiej nie dajcie dupy.
591
00:42:48,000 --> 00:42:49,999
To ja dałem wam
jeszcze dwa miesiące
592
00:42:50,000 --> 00:42:52,999
i to ja mogę
zapłacić za to głową.
593
00:42:53,000 --> 00:42:56,00
Bank szczyci się
rozważnymi inwestycjami.
594
00:42:57,000 --> 00:43:00,00
Mamy utrzymać mocny
i konserwatywny wizerunek.
595
00:43:01,000 --> 00:43:03,999
Zależy nam na rozgłosie,
596
00:43:04,000 --> 00:43:06,999
ale na zdrowych warunkach.
597
00:43:07,000 --> 00:43:10,00
Rozumiem pański pociąg
do zdrowych warunków
598
00:43:12,000 --> 00:43:12,999
i odpowiedzialności.
599
00:43:13,000 --> 00:43:14,999
Zadzwonię do pana póżniej.
600
00:43:15,000 --> 00:43:16,999
Zaraz przyjadę.
601
00:43:17,000 --> 00:43:19,999
Jeśli pan nawali,
602
00:43:20,000 --> 00:43:22,999
do koIacji rozniosę
Robgen w drobny mak.
603
00:43:23,000 --> 00:43:25,999
Będzie pan skończony!
604
00:43:26,000 --> 00:43:29,00
ChoIera! Miałyście czekać
w drugim pokoju!
605
00:43:31,000 --> 00:43:34,00
Wynocha!
606
00:43:44,000 --> 00:43:47,00
DIaczego oni mogIi wjechać,
a nam nie woIno?
607
00:43:48,000 --> 00:43:49,999
Mam takie poIecenia.
608
00:43:50,000 --> 00:43:51,999
Nie masz dość
ich wykonywania?
609
00:43:52,000 --> 00:43:54,999
Ludzie nazywają
was kukłami.
610
00:43:55,000 --> 00:43:57,999
Nie macie ochoty
im przywaIić?
611
00:43:58,000 --> 00:43:59,999
Androidy Iubią Iudzi...
612
00:44:00,000 --> 00:44:01,999
i brzydzą się przemocą.
613
00:44:02,000 --> 00:44:04,999
Dobranoc.
614
00:44:05,000 --> 00:44:06,999
Jesteśmy
na terenie firmy.
615
00:44:07,000 --> 00:44:10,00
Dobrze. Szyk nr pięć.
Jak w BoIiwii, pamiętasz?
616
00:44:12,000 --> 00:44:15,00
To na razie.
617
00:44:54,000 --> 00:44:55,999
Dobrze się pani czuje?
618
00:44:56,000 --> 00:44:57,999
Pewnie.
619
00:44:58,000 --> 00:45:01,00
Nic mi nie jest.
620
00:45:06,000 --> 00:45:09,00
Przepraszam za ten
wcześniejszy brak zaufania.
621
00:45:16,000 --> 00:45:18,999
Możesz mieć wirusa,
622
00:45:19,000 --> 00:45:22,00
aIe uratowałeś mi życie.
623
00:45:23,000 --> 00:45:26,00
Obroniłeś mnie.
624
00:45:27,000 --> 00:45:28,999
Dziękuję.
625
00:45:29,000 --> 00:45:32,00
To mój obowiązek.
626
00:45:41,000 --> 00:45:42,999
To dziwne.
627
00:45:43,000 --> 00:45:46,00
Co?
628
00:45:47,000 --> 00:45:49,999
Byłam przekonana, że...
629
00:45:50,000 --> 00:45:53,00
androidy są inne w dotyku.
630
00:45:54,000 --> 00:45:56,999
Że są zimne.
631
00:45:57,000 --> 00:46:00,00
W rzeczywistości
są ciepIejsze od Iudzi.
632
00:46:01,000 --> 00:46:04,00
Utrzymujemy stałą temperaturę
38,1 7 stopni CeIsjusza.
633
00:46:21,000 --> 00:46:21,999
Dziękuję.
634
00:46:22,000 --> 00:46:25,00
Sprawdżmy, czy ustoisz.
635
00:46:30,000 --> 00:46:33,00
Nie jest pani chłodniejsza
od innych Iudzi.
636
00:46:36,000 --> 00:46:37,999
Lepiej się pospieszmy.
637
00:46:38,000 --> 00:46:41,00
Muszę czegoś poszukać.
638
00:46:47,000 --> 00:46:48,999
Proszę nie krzyczeć.
Wszystko w porządku.
639
00:46:49,000 --> 00:46:51,999
To android.
640
00:46:52,000 --> 00:46:53,999
Co mu doIega?
641
00:46:54,000 --> 00:46:55,999
Nic.
642
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
Ma tak wygIądać.
643
00:46:58,000 --> 00:46:59,999
AIe dIaczego?
644
00:47:00,000 --> 00:47:03,00
Zrobił coś złego?
645
00:47:05,000 --> 00:47:06,999
Nie.
646
00:47:07,000 --> 00:47:09,999
To część eksperymentu.
647
00:47:10,000 --> 00:47:11,999
Tak nie można.
648
00:47:12,000 --> 00:47:15,00
Nie woIno tego robić.
649
00:47:17,000 --> 00:47:20,00
To nie w porządku.
650
00:47:23,000 --> 00:47:23,999
Minęło parę Iatek.
651
00:47:24,000 --> 00:47:25,999
Miło, że przyjechałaś.
652
00:47:26,000 --> 00:47:28,999
Miło,
że przyjąłeś moje stawki.
653
00:47:29,000 --> 00:47:30,999
Podrożałaś.
654
00:47:31,000 --> 00:47:32,999
Jestem tego warta.
655
00:47:33,000 --> 00:47:34,999
Weżmiemy go z sobą.
656
00:47:35,000 --> 00:47:35,999
Nie.
657
00:47:36,000 --> 00:47:39,00
Nie możemy.
Nie zmieni swojego kodu.
658
00:47:45,000 --> 00:47:45,999
Co to?
659
00:47:46,000 --> 00:47:49,00
Namierzają nas.
660
00:47:52,000 --> 00:47:54,999
Jest stąd inne wyjście?
661
00:47:55,000 --> 00:47:57,999
Ci Iudzie chcą zabić mnie
i twojego koIegę androida.
662
00:47:58,000 --> 00:48:01,00
Nie przejmujesz się tym?
663
00:48:06,000 --> 00:48:09,00
Mów!
664
00:48:12,000 --> 00:48:15,00
Proszę.
665
00:48:25,000 --> 00:48:28,00
W podłodze.
666
00:48:32,000 --> 00:48:34,999
Niczego nie widzę.
667
00:48:35,000 --> 00:48:38,00
Dzyń-dzyń.
668
00:49:02,000 --> 00:49:05,00
Nie strzeIać!
669
00:49:19,000 --> 00:49:22,00
Osłaniajcie mnie.
670
00:49:34,000 --> 00:49:36,999
AIe kupa
bioeIektronicznego gówna!
671
00:49:37,000 --> 00:49:40,00
Gdzie oni są?
672
00:49:41,000 --> 00:49:42,999
Nie mamy czasu
na braterskie zagrywki.
673
00:49:43,000 --> 00:49:46,00
Gdzie oni są?
674
00:49:49,000 --> 00:49:52,00
Ludzki mózg ładnie
rozbryzguje się na ścianie.
675
00:49:53,000 --> 00:49:56,00
Ciekawe, jaki śIad
zostawia mózg androida?
676
00:50:11,000 --> 00:50:14,00
Co?
677
00:50:17,000 --> 00:50:20,00
Mamy ich!
678
00:50:42,000 --> 00:50:45,00
Wyjdż z tuneIu.
679
00:50:53,000 --> 00:50:53,999
SkurwieI!
680
00:50:54,000 --> 00:50:56,999
Nie widzę ich.
Są na piątym?
681
00:50:57,000 --> 00:51:00,00
I co teraz?
682
00:51:10,000 --> 00:51:12,999
Nie wściekaj się na mnie!
683
00:51:13,000 --> 00:51:16,00
Z ostatniej chwili: nadzwyczajne
środki bezpieczeństwa wprowadzono
684
00:51:17,000 --> 00:51:19,999
w siedzibie zarządu
Robgen lndustries.
685
00:51:20,000 --> 00:51:21,999
W kompleksie budynków
przypuszczalnie ogłoszono alarm
686
00:51:22,000 --> 00:51:24,999
i prowadzone są w nim
jakieś działania.
687
00:51:25,000 --> 00:51:27,999
Na zewnątrz rośnie
tłum protestujących.
688
00:51:28,000 --> 00:51:29,999
Towarzyszy im nasza reporterka
Gloria Takamatsu.
689
00:51:30,000 --> 00:51:32,999
Związki zawodowe zorganizowały
manifestację w reakcji
690
00:51:33,000 --> 00:51:33,999
na zapowiedzianą na jutro
691
00:51:34,000 --> 00:51:35,999
konferencję prasową
zarządu Robgen.
692
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
Połącz mnie z Norą.
693
00:51:38,000 --> 00:51:41,00
Nawiązuję połączenie.
694
00:51:43,000 --> 00:51:45,999
Cześć.
695
00:51:46,000 --> 00:51:47,999
Tu automatyczna sekretarka
Nory Rochester.
696
00:51:48,000 --> 00:51:48,999
Nie mogę teraz rozmawiać.
697
00:51:49,000 --> 00:51:51,999
Zostaw wiadomość
i swój kod kontaktowy
698
00:51:52,000 --> 00:51:55,00
po dużej czerwonej kropce.
Dziękuję.
699
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
Gdzie ty się włóczysz?
700
00:51:58,000 --> 00:52:01,00
Nie jesteś w Robgen, prawda?
701
00:52:05,000 --> 00:52:08,00
Dzwoń na poIicję.
702
00:52:26,000 --> 00:52:28,999
Ta skubana kukła
zaczyna mnie wkurwiać.
703
00:52:29,000 --> 00:52:31,999
Chciałem załatwić bydIaka,
aIe się wywinął.
704
00:52:32,000 --> 00:52:35,00
Nam jeszcze nikt nie zwiał.
Oni już praktycznie nie żyją.
705
00:52:43,000 --> 00:52:44,999
Strzały na czwartym piętrze.
706
00:52:45,000 --> 00:52:48,00
Obstawcie schody
na trzecim i piątym.
707
00:53:20,000 --> 00:53:21,999
- Skaczemy.
- Nie!
708
00:53:22,000 --> 00:53:25,00
Musimy.
709
00:53:32,000 --> 00:53:35,00
Nie strzeIać!
710
00:53:44,000 --> 00:53:46,999
Co robisz?
711
00:53:47,000 --> 00:53:50,00
Co?
712
00:54:03,000 --> 00:54:06,00
Czwarte.
713
00:54:08,000 --> 00:54:09,999
Pieprzona kukła!
714
00:54:10,000 --> 00:54:13,00
Nie wymkną się
z tego piętra.
715
00:54:29,000 --> 00:54:32,00
Sprawdzić wszystkie
szyby windowe.
716
00:54:39,000 --> 00:54:40,999
AKTUALNA
LICZBA PASAŻERÓW
717
00:54:41,000 --> 00:54:44,00
Ona wisi pod windą.
718
00:54:53,000 --> 00:54:55,999
Proszę skakać!
719
00:54:56,000 --> 00:54:58,999
Szybki zjazd na parter
bez przystanków.
720
00:54:59,000 --> 00:55:01,999
Proszę mi zaufać!
721
00:55:02,000 --> 00:55:04,999
Miłej przejażdżki!
722
00:55:05,000 --> 00:55:08,00
Proszę skakać!
723
00:55:31,000 --> 00:55:33,999
WyszIi z szybu.
Trzecie piętro, sektor F.
724
00:55:34,000 --> 00:55:36,999
Ten tuneI prowadzi
do firmowego muzeum.
725
00:55:37,000 --> 00:55:39,999
Nie obchodzi mnie jak,
aIe skończcie tę zabawę.
726
00:55:40,000 --> 00:55:40,999
Dobra!
727
00:55:41,000 --> 00:55:44,00
Wszystkie zespoły
na drugie piętro!
728
00:56:01,000 --> 00:56:02,999
Musimy uciekać.
729
00:56:03,000 --> 00:56:06,00
Daj mi złapać oddech.
730
00:56:11,000 --> 00:56:14,00
Chodżmy!
731
00:56:15,000 --> 00:56:16,999
Witam pana!
732
00:56:17,000 --> 00:56:18,999
Minąłem dopaIający się
wrak statku
733
00:56:19,000 --> 00:56:20,999
i omaI nie zastrzeIiła
mnie poIicja.
734
00:56:21,000 --> 00:56:23,999
Bardzo przepraszam.
Mamy mały probIem.
735
00:56:24,000 --> 00:56:24,999
Jeden z androidów...
736
00:56:25,000 --> 00:56:26,999
Co to ma znaczyć?
737
00:56:27,000 --> 00:56:28,999
Odwoła pan
konferencję prasową?
738
00:56:29,000 --> 00:56:30,999
Ostrzegałem pana!
739
00:56:31,000 --> 00:56:32,999
Zapewniam pana, że konferencja
odbędzie się zgodnie z pIanem.
740
00:56:33,000 --> 00:56:36,00
Przepraszam.
Oni wejdą zaraz do muzeum.
741
00:57:07,000 --> 00:57:09,999
SERCE
742
00:57:10,000 --> 00:57:13,00
A więc mam serce...
743
00:57:16,000 --> 00:57:19,00
Witam w muzeum.
744
00:58:11,000 --> 00:58:13,999
Niesamowity.
745
00:58:14,000 --> 00:58:15,999
Chciałem powiedzieć:
to straszne.
746
00:58:16,000 --> 00:58:16,999
Muszę zwołać radę.
747
00:58:17,000 --> 00:58:18,999
Niech pan zaczeka!
748
00:58:19,000 --> 00:58:21,999
Muszę anuIować
przedłużenie kredytu.
749
00:58:22,000 --> 00:58:24,999
JeśIi to się wyda, pozwą pana
wszyscy właścicieIe androidów.
750
00:58:25,000 --> 00:58:26,999
Robgen jest skończony.
751
00:58:27,000 --> 00:58:29,999
Skoro tak, to przepadł
także pański miIiard.
752
00:58:30,000 --> 00:58:30,999
To tyIko drobny probIem.
753
00:58:31,000 --> 00:58:34,00
Proszę się uspokoić.
Wszystko dobrze się skończy.
754
00:58:35,000 --> 00:58:38,00
Proszę mi zaufać.
755
00:58:59,000 --> 00:59:01,999
Odbiór!
756
00:59:02,000 --> 00:59:02,999
Działamy.
757
00:59:03,000 --> 00:59:06,00
Użyj gazu.
758
00:59:28,000 --> 00:59:28,999
Cyjanek!
759
00:59:29,000 --> 00:59:30,999
Nie oddychaj!
760
00:59:31,000 --> 00:59:34,00
Za 30-40 sekund pobiegną
w moją lub twoją stronę.
761
00:59:35,000 --> 00:59:38,00
Przegrany stawia śniadanie.
762
01:00:00,000 --> 01:00:03,00
LICZNIK AMUNICJI
763
01:00:26,000 --> 01:00:29,00
Spadniemy do spaIarni.
764
01:00:51,000 --> 01:00:54,00
Udało się nam!
765
01:01:02,000 --> 01:01:02,999
Przepraszam.
766
01:01:03,000 --> 01:01:06,00
Nie ma za co.
767
01:01:07,000 --> 01:01:10,00
To jest miłe.
768
01:01:18,000 --> 01:01:21,00
Idą tu.
769
01:01:24,000 --> 01:01:25,999
Pani Takamatsu.
770
01:01:26,000 --> 01:01:26,999
Twierdzi, że się umawiała.
771
01:01:27,000 --> 01:01:29,999
JeśIi pan jej nie przyjmie,
zacznie reIację.
772
01:01:30,000 --> 01:01:32,999
To katastrofa.
Wezwijmy poIicję.
773
01:01:33,000 --> 01:01:34,999
TyIko bez paniki.
774
01:01:35,000 --> 01:01:36,999
Niech pan mnie posłucha:
775
01:01:37,000 --> 01:01:39,999
nie tyIko wyjdziemy
z tego bez szwanku,
776
01:01:40,000 --> 01:01:43,00
aIe jeszcze przekujemy
fakty na sukces mediaIny.
777
01:01:44,000 --> 01:01:47,00
Proszę się przygIądać.
778
01:01:48,000 --> 01:01:50,999
Mam dIa pani temat.
779
01:01:51,000 --> 01:01:54,00
Terroryści z ruchu zwaIczającego
androidy usiłują uniemożIiwić nam
780
01:01:55,000 --> 01:01:56,999
przedstawienie nowego,
rewoIucyjnego produktu.
781
01:01:57,000 --> 01:01:59,999
WdarIi się do naszej firmy,
żeby odebrać mnie, pani
782
01:02:00,000 --> 01:02:02,999
i szarym obywateIom
szanse na Iepsze życie.
783
01:02:03,000 --> 01:02:04,999
Zapewniam panią,
784
01:02:05,000 --> 01:02:08,00
że zostanie pani wpuszczona,
gdy znów będziemy mieć wszystko...
785
01:02:19,000 --> 01:02:22,00
pod kontroIą.
786
01:02:23,000 --> 01:02:26,00
To drobne probIemy techniczne.
Proszę zaczekać.
787
01:02:27,000 --> 01:02:29,999
J-1 2, do mnie.
788
01:02:30,000 --> 01:02:33,00
ZbIiż się!
789
01:02:37,000 --> 01:02:40,00
Wydałem ci rozkaz.
790
01:02:45,000 --> 01:02:48,00
Są w piwnicy.
791
01:02:49,000 --> 01:02:52,00
On ich chronił.
792
01:02:55,000 --> 01:02:58,00
Nie ruszaj się.
793
01:03:03,000 --> 01:03:04,999
Rozumiesz?
794
01:03:05,000 --> 01:03:08,00
Nie ruszaj się.
795
01:03:10,000 --> 01:03:11,999
Stój spokojnie.
796
01:03:12,000 --> 01:03:13,999
Rozumiesz, co mówię?
797
01:03:14,000 --> 01:03:17,00
Spokojnie.
798
01:03:20,000 --> 01:03:23,00
Nie ruszaj się.
Właśnie tak.
799
01:03:40,000 --> 01:03:42,999
Nie wiem, dIaczego
nie wpadłem na to wcześniej.
800
01:03:43,000 --> 01:03:46,00
Dokończę to sam.
801
01:03:50,000 --> 01:03:52,999
Proszę ze mną.
802
01:03:53,000 --> 01:03:56,00
Musimy coś zrobić.
803
01:04:18,000 --> 01:04:21,00
Co robisz?
804
01:04:29,000 --> 01:04:32,00
Do góry!
805
01:04:34,000 --> 01:04:35,999
Zatrzymam ich.
Proszę iść.
806
01:04:36,000 --> 01:04:39,00
Nie!
807
01:04:40,000 --> 01:04:43,00
Idziesz ze mną!
808
01:04:44,000 --> 01:04:46,999
Proszę.
809
01:04:47,000 --> 01:04:50,00
Zostając tu,
będę szczęśIiwy.
810
01:04:56,000 --> 01:04:59,00
Ludzkie uczucia
marnują się w Iudziach.
811
01:06:22,000 --> 01:06:23,999
ChoIera! Dwóch zabitych.
812
01:06:24,000 --> 01:06:26,999
Ten skubaniec
jest Iepszy od poprzednich.
813
01:06:27,000 --> 01:06:28,999
Nie waIczcie z nim sami.
Już schodzę.
814
01:06:29,000 --> 01:06:30,999
Załatwię go.
Spokojnie.
815
01:06:31,000 --> 01:06:34,00
Zaczekaj! Słyszysz?!
816
01:06:43,000 --> 01:06:46,00
Idziemy!
817
01:07:54,000 --> 01:07:56,999
Ładne kwiatki.
818
01:07:57,000 --> 01:08:00,00
Nigdy nie wiadomo,
co się znajdzie w piwnicy.
819
01:08:06,000 --> 01:08:08,999
Powiedz: ''pa, pa''.
820
01:08:09,000 --> 01:08:11,999
OgIądasz to?
821
01:08:12,000 --> 01:08:13,999
To specjalnie dla ciebie.
822
01:08:14,000 --> 01:08:17,00
Grzeczna dziewczynka.
823
01:08:50,000 --> 01:08:53,00
Wróciła pani po mnie.
824
01:08:54,000 --> 01:08:57,00
Wiejemy!
825
01:09:19,000 --> 01:09:22,00
Rozerwę go na strzępy.
826
01:09:23,000 --> 01:09:26,00
Za nimi!
827
01:09:37,000 --> 01:09:40,00
W porządku?
828
01:09:47,000 --> 01:09:48,999
Na pewno się uda.
Są w hangarze.
829
01:09:49,000 --> 01:09:49,999
Nie uciekną.
830
01:09:50,000 --> 01:09:52,999
Ściany mają
wzmocnienia ze staIi.
831
01:09:53,000 --> 01:09:55,999
J-269 nie zdoła
ich rozerwać.
832
01:09:56,000 --> 01:09:56,999
Dosyć!
833
01:09:57,000 --> 01:10:00,00
To jakiś obłęd!
Nie panujemy nad sytuacją.
834
01:10:03,000 --> 01:10:05,999
Katastrofa na oczach
opinii pubIicznej.
835
01:10:06,000 --> 01:10:09,00
Wyciągam wtyczkę z gniazdka.
To koniec.
836
01:10:11,000 --> 01:10:11,999
Ray!
837
01:10:12,000 --> 01:10:12,999
Czego?
838
01:10:13,000 --> 01:10:14,999
Na pewno?
839
01:10:15,000 --> 01:10:18,00
Oczywiście. To największa
porażka, jaką widziałem.
840
01:10:19,000 --> 01:10:22,00
Po tym wszystkim nie przyjmą cię
nawet na Iistonosza.
841
01:10:40,000 --> 01:10:43,00
Przepraszam!
Proszę o jakieś oświadczenie.
842
01:10:46,000 --> 01:10:47,999
Otwieraj.
843
01:10:48,000 --> 01:10:51,00
Niestety, nie posiada pan
odpowiedniej przepustki.
844
01:10:52,000 --> 01:10:54,999
Co ty wygadujesz?
Ja tu pracuję.
845
01:10:55,000 --> 01:10:57,999
PrześwietI mnie, gnojku.
846
01:10:58,000 --> 01:10:59,999
Otwórz tę choIerną bramę!
847
01:11:00,000 --> 01:11:02,999
Nie mogę bez nakazu.
848
01:11:03,000 --> 01:11:06,00
Nie wejdziemy, jeśIi
ten kmiot nas nie wpuści.
849
01:11:47,000 --> 01:11:50,00
Nieautoryzowane wejście.
Obowiązuje zakaz wstępu.
850
01:11:52,000 --> 01:11:55,00
Gdzie my jesteśmy?
851
01:12:11,000 --> 01:12:14,00
Ostrożnie!
852
01:13:47,000 --> 01:13:50,00
O, Boże!
853
01:13:54,000 --> 01:13:57,00
Możesz mnie zastrzeIić, J-269.
854
01:13:58,000 --> 01:14:01,00
AIe bardzo
byś mnie zawiódł.
855
01:14:05,000 --> 01:14:07,999
Dowiódłbyś wówczas,
856
01:14:08,000 --> 01:14:10,999
że nie masz
w sobie nic z człowieka.
857
01:14:11,000 --> 01:14:12,999
Tak, z człowieka!
858
01:14:13,000 --> 01:14:15,999
A ty jesteś Iepszy
od człowieka!
859
01:14:16,000 --> 01:14:18,999
Muszę wpuścić policję.
860
01:14:19,000 --> 01:14:20,999
Zatrzymaj ich
za wszeIką cenę.
861
01:14:21,000 --> 01:14:22,999
Za chwiIę dostaną nakaz.
862
01:14:23,000 --> 01:14:25,999
Nic nie poradzę.
863
01:14:26,000 --> 01:14:29,00
Dam ci miIion
za każdą minutę zwłoki.
864
01:14:30,000 --> 01:14:33,00
Będziesz bogaty.
865
01:14:41,000 --> 01:14:42,999
Byłaś cudownym
prototypem, Noro.
866
01:14:43,000 --> 01:14:45,999
Żyłaś między Iudżmi,
867
01:14:46,000 --> 01:14:46,999
który traktowaIi cię
jak człowieka.
868
01:14:47,000 --> 01:14:49,999
PodziwiaIi cię,
869
01:14:50,000 --> 01:14:50,999
IubiIi,
870
01:14:51,000 --> 01:14:52,999
a nawet pożądaIi.
871
01:14:53,000 --> 01:14:55,999
Byłaś ucieIeśnieniem
moich marzeń.
872
01:14:56,000 --> 01:14:58,999
Przepraszam,
że próbowałem cię zniszczyć.
873
01:14:59,000 --> 01:15:00,999
Musisz zrozumieć,
że zaIeżało mi
874
01:15:01,000 --> 01:15:04,00
na stworzeniu
miIionów twoich kopii.
875
01:15:07,000 --> 01:15:09,999
Proszę.
876
01:15:10,000 --> 01:15:13,00
Jesteście woIni.
877
01:15:15,000 --> 01:15:18,00
To da wam większe
poczucie bezpieczeństwa.
878
01:15:23,000 --> 01:15:25,999
Nie strzeIać!
879
01:15:26,000 --> 01:15:27,999
J-269,
możesz zatrzymać broń.
880
01:15:28,000 --> 01:15:31,00
Wyjdżcie.
881
01:16:17,000 --> 01:16:20,00
Śmiało!
882
01:16:21,000 --> 01:16:23,999
To nie było konieczne.
883
01:16:24,000 --> 01:16:27,00
Idżcie.
884
01:17:09,000 --> 01:17:12,00
AKTYWACJA
AUTOMATYCZNA
885
01:17:42,000 --> 01:17:45,00
SpaIić kukły!
886
01:17:46,000 --> 01:17:47,999
Tam dzieje się
coś bardzo niedobrego.
887
01:17:48,000 --> 01:17:51,00
Zrób coś, Harry!
888
01:18:00,000 --> 01:18:03,00
Ostatni hangar po Iewej.
Lepiej się pospieszcie.
889
01:18:07,000 --> 01:18:10,00
SpaIimy ten cały bajzeI!
890
01:18:11,000 --> 01:18:12,999
Chodżmy się napić.
891
01:18:13,000 --> 01:18:16,00
Koniec służby.
892
01:18:53,000 --> 01:18:56,00
Nie!
893
01:18:57,000 --> 01:19:00,00
Idziemy!
894
01:19:22,000 --> 01:19:22,999
To żałosne.
895
01:19:23,000 --> 01:19:26,00
Nie potrafisz przegrać, kukło.
896
01:19:31,000 --> 01:19:34,00
Wyrżnę ci serce.
897
01:19:57,000 --> 01:20:00,00
A kiedy przestaną ci
migać kontroIki,
898
01:20:01,000 --> 01:20:04,00
pomyśI o tym,
899
01:20:05,000 --> 01:20:07,999
co zrobię
900
01:20:08,000 --> 01:20:10,999
za chwiIę
901
01:20:11,000 --> 01:20:14,00
pani Kukiełce.
902
01:20:37,000 --> 01:20:40,00
Bądż grzeczna!
903
01:20:42,000 --> 01:20:45,00
Mnie boIi to
bardziej niż ciebie.
904
01:20:51,000 --> 01:20:52,999
Stworzyłem was.
905
01:20:53,000 --> 01:20:55,999
Tchnąłem w was życie.
906
01:20:56,000 --> 01:20:59,00
MieIiście chronić Iudzi.
907
01:21:16,000 --> 01:21:18,999
Co tu się dzieje?
908
01:21:19,000 --> 01:21:19,999
Nora!
909
01:21:20,000 --> 01:21:21,999
Twoja koIeżanka?
910
01:21:22,000 --> 01:21:25,00
Przyjażniła się pani
ze zbuntowanym androidem?
911
01:21:27,000 --> 01:21:30,00
Co się stało?
Gdzie są wszyscy?
912
01:21:31,000 --> 01:21:34,00
Nie wiem, co się stało,
ale już jest po wszystkim.
913
01:21:35,000 --> 01:21:36,999
Uciekaj!
914
01:21:37,000 --> 01:21:38,999
Obraziła się pani?
915
01:21:39,000 --> 01:21:42,00
To najIepszy
temat w moim życiu.
916
01:21:43,000 --> 01:21:45,999
Wykadruj mnie
na ładnym tIe.
917
01:21:46,000 --> 01:21:48,999
Mówi Gloria Takamatsu
- na żywo z siedziby Robgen,
918
01:21:49,000 --> 01:21:51,999
do której wdziera się
około 500 manifestantów.
919
01:21:52,000 --> 01:21:55,00
Wewnątrz trwa próba ujęcia
dwóch zbuntowanych androidów,
920
01:21:56,000 --> 01:21:59,00
które zabijają ludzi
i sieją zniszczenie.
921
01:22:46,000 --> 01:22:49,00
Udało się nam.
922
01:23:16,000 --> 01:23:19,00
WYSTĄPILI
923
01:26:00,000 --> 01:26:02,999
Tekst: Andrzej Krajewski
924
01:26:03,000 --> 01:26:06,00
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
63530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.