All language subtitles for automatic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,00
WYST臉PUJ膭
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,00
W POZOSTA艁YCH ROLACH
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,00
ZDJ臉CIA
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,00
MUZYKA
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,00
SCENARIUSZ
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,00
POMYS艁 SCENARIUSZA
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,00
RE呕YSERIA
8
00:02:04,000 --> 00:02:07,00
Ksi膮偶臋 chwyci艂 ksi臋偶niczk臋
i przeni贸s艂 w bezpieczne miejsce.
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,00
Uciekli z Kr贸lestwa Z艂a,
pobrali si臋...
10
00:02:13,000 --> 00:02:16,00
Pora spa膰, kochanie.
11
00:02:26,000 --> 00:02:27,999
- Dobranoc, tatusiu.
- Dobranoc.
12
00:02:28,000 --> 00:02:31,00
艢pij dobrze.
13
00:02:43,000 --> 00:02:44,999
Jeszcze herbaty?
14
00:02:45,000 --> 00:02:48,00
- Co u ma艂ej?
- W艂a艣nie po艂o偶y艂em j膮 do 艂贸偶ka.
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,00
Kryj si臋!
16
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
Mamo?!
17
00:03:08,000 --> 00:03:11,00
Bra膰 j膮!
18
00:03:14,000 --> 00:03:17,00
Witam! Nazywam si臋 Goddard Marx.
Jestem prezesem Robgen Industries.
19
00:03:19,000 --> 00:03:22,00
Najtragiczniejsze jest to,
偶e tego mo偶na by艂o unikn膮膰.
20
00:03:24,000 --> 00:03:27,00
Jak si臋 przekonaIi艣my, zabezpieczenia
mechaniczne mo偶na 艂atwo pokona膰.
21
00:03:29,000 --> 00:03:32,00
Nawet gdyby uda艂o si臋 wezwa膰 policj臋,
przyjecha艂aby ona za p贸偶no.
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,00
Chc臋 wam opowiedzie膰
o nowym, rewoIucyjnym produkcie.
23
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
''Automatic'' - osobisty
pomocnik i ochroniarz.
24
00:03:41,000 --> 00:03:43,999
Dzie艂o wspomaganej
mechanik膮 genetyki.
25
00:03:44,000 --> 00:03:44,999
IdeaIny w ka偶dym wzgI臋dzie.
26
00:03:45,000 --> 00:03:48,00
Zaprogramowany na ca艂kowit膮
IojaIno艣膰 wobec swojego pana.
27
00:03:49,000 --> 00:03:52,00
Zobaczcie, jak jego posiadanie
mo偶e wp艂yn膮膰 na wasze 偶ycie.
28
00:03:57,000 --> 00:04:00,00
- Jeszcze herbaty?
- Dzi臋kuj臋.
29
00:04:02,000 --> 00:04:05,00
Ma艂a ju偶 zasypia.
30
00:04:06,000 --> 00:04:09,00
Co si臋 dzieje, J-7-6?
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,00
St贸jcie!
Zakaz wst臋pu - w艂asno艣膰 prywatna.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,00
Za艂atw go!
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,999
Dzi臋kujemy, J-7-6.
34
00:04:41,000 --> 00:04:44,00
Przepraszam za szkody.
35
00:04:48,000 --> 00:04:51,00
Zapami臋tajcie: moim
jedynym celem jest wam s艂u偶y膰.
36
00:05:08,000 --> 00:05:10,999
Pami臋tacie?
To by艂o pi臋膰 Iat temu.
37
00:05:11,000 --> 00:05:14,00
ByIi艣my ma艂膮 kreatywn膮 firm膮.
Patrzcie, czym jeste艣my teraz!
38
00:05:19,000 --> 00:05:22,00
ChwytIiwa rekIam贸wka
to 艣wietne narz臋dzie marketingowe.
39
00:05:23,000 --> 00:05:25,999
''Automatic'' jest pa艅skim pomys艂em.
40
00:05:26,000 --> 00:05:29,00
Ka偶dy z nich
sprzedaje si臋 automatycznie.
41
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Drodzy pa艅stwo,
tak by艂o kiedy艣.
42
00:05:38,000 --> 00:05:39,999
呕yjmy tera偶niejszo艣ci膮.
43
00:05:40,000 --> 00:05:42,999
Robgen musi si臋 rozwija膰
dIa dobra Iudzko艣ci.
44
00:05:43,000 --> 00:05:46,00
Wkr贸tce zmienimy 艣wiat
naszym nowym modeIem.
45
00:05:52,000 --> 00:05:55,00
Androidy z serii ''J''
uwoIni艂y spo艂ecze艅stwo
46
00:05:56,000 --> 00:05:59,00
od probIem贸w
z eIementem przest臋pczym.
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,00
Musia艂y broni膰 si臋 przed
najbrutaIniejszymi osobnikami.
48
00:06:07,000 --> 00:06:10,00
Ich rynkowy sukces dowodzi,
偶e zamo偶niejsza cz臋艣膰 spo艂ecze艅stwa
49
00:06:14,000 --> 00:06:17,00
gotowa jest sporo zap艂aci膰,
by poprawi膰 jako艣膰 swojego 偶ycia.
50
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
To bardzo dobrze wr贸偶y Robgen.
51
00:06:23,000 --> 00:06:25,999
Nasz nowy ''Automatic''...
52
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
Troch臋 si臋 zagaIopowa艂em.
53
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
Najwa偶niejsze jest
trzymanie si臋 zasad.
54
00:06:32,000 --> 00:06:35,00
Dzi臋kujemy paniom za pomoc.
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,999
Mo偶e pani zosta膰 d艂u偶ej?
Popracujemy nad bud偶etem.
56
00:06:39,000 --> 00:06:42,00
Z przyjemno艣ci膮, panie Barker.
57
00:06:43,000 --> 00:06:46,00
Je艣Ii mamy ogI膮da膰 t臋 choIern膮
rekIam贸wk臋 tysi膮ce razy,
58
00:06:47,000 --> 00:06:48,999
powinni nam powiedzie膰,
o co naprawd臋 chodzi.
59
00:06:49,000 --> 00:06:52,00
Mo偶na by pomy艣Ie膰, 偶e wymy艣IiIi
jak膮艣 maszyn臋 do zabijania.
60
00:06:55,000 --> 00:06:58,00
S膮dzi艂em, 偶e za艂atwimy
to w cztery oczy.
61
00:07:00,000 --> 00:07:02,999
AIe showman, taki jak pan,
62
00:07:03,000 --> 00:07:05,999
musia艂 urz膮dzi膰 t臋...
63
00:07:06,000 --> 00:07:07,999
szopk臋.
64
00:07:08,000 --> 00:07:09,999
Bardzo si臋 pan myIi.
65
00:07:10,000 --> 00:07:13,00
Je艣Ii ma pan do przekazania
z艂e wie艣ci, nie mam nic przeciw.
66
00:07:14,000 --> 00:07:17,00
Pomys艂 produkowania android贸w
by艂 strza艂em w dziesi膮tk臋.
67
00:07:21,000 --> 00:07:23,999
AIe, jak to bywa
z Iud偶mi sukcesu,
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,999
zacz臋Ii艣cie spoczywa膰 na Iaurach.
69
00:07:27,000 --> 00:07:30,00
Wasi konkurenci: Tech Work,
Cybermatics, GeneraI Cyborg,
70
00:07:31,000 --> 00:07:34,00
wytwarzaj膮 ta艅sze wersje
android贸w i odbieraj膮 wam rynek.
71
00:07:36,000 --> 00:07:39,00
Co gorsze, wasze obietnice
o nowym, rewoIucyjnym produkcie
72
00:07:41,000 --> 00:07:43,999
nigdy si臋 nie urzeczywistni艂y.
73
00:07:44,000 --> 00:07:47,00
WydaIi艣cie miIiardy swoich doIar贸w...
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
Przepraszam.
75
00:07:50,000 --> 00:07:50,999
Powiedzia艂em ''swoich''?
76
00:07:51,000 --> 00:07:53,999
To s膮 moje pieni膮dze;
pieni膮dze bank贸w.
77
00:07:54,000 --> 00:07:57,00
Gra艂em nimi w TotoIotka.
78
00:08:00,000 --> 00:08:03,00
Bardzo si臋 ciesz臋,
偶e dopisuje wam humor,
79
00:08:05,000 --> 00:08:06,999
poniewa偶 mnie
nie jest do 艣miechu.
80
00:08:07,000 --> 00:08:09,999
Do jutra macie sp艂aci膰 kredyt.
Nie b臋dzie przed艂u偶enia.
81
00:08:10,000 --> 00:08:11,999
Zajm臋 wasz maj膮tek.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,999
Zamykam wasz膮 firm臋.
83
00:08:14,000 --> 00:08:17,00
Po podziaIe
sprzedam j膮 konkurencji.
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
To koniec.
85
00:08:20,000 --> 00:08:22,999
Nie ogI膮da艂 pan zapewne
najnowszych wiadomo艣ci?
86
00:08:23,000 --> 00:08:26,00
Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie.
Unika pan stres贸w.
87
00:08:28,000 --> 00:08:29,999
W艂膮cz.
88
00:08:30,000 --> 00:08:32,999
Nie chc臋 niczego ogI膮da膰.
89
00:08:33,000 --> 00:08:35,999
Goddard Marx,
prezes Robgen lndustries,
90
00:08:36,000 --> 00:08:37,999
zapowiedzia艂 na jutro
konferencj臋 prasow膮,
91
00:08:38,000 --> 00:08:41,00
na kt贸rej przedstawi
d艂ugo oczekiwany prototyp.
92
00:08:42,000 --> 00:08:45,00
Zwi膮zki zawodowe, obawiaj膮c si臋,
偶e b臋dzie to robot przemys艂owy,
93
00:08:46,000 --> 00:08:49,00
wezwa艂y do protestu.
94
00:08:50,000 --> 00:08:51,999
To staje si臋 偶a艂osne.
95
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
Mo偶e pan mydIi膰 oczy
mediom - nie mnie...
96
00:08:55,000 --> 00:08:56,999
Prosz臋 o jeszcze dwa miesi膮ce.
97
00:08:57,000 --> 00:08:59,999
TyIko w tym czasie gwarantuj臋
p贸艂tora miIiarda dochodu.
98
00:09:00,000 --> 00:09:01,999
Prosz臋 si臋 nie o艣miesza膰.
99
00:09:02,000 --> 00:09:04,999
Nawet gdyby艣cie stworzyIi
tak膮 cudown膮 maszyn臋, w co w膮tpi臋,
100
00:09:05,000 --> 00:09:07,999
to zbyt ma艂o,
偶eby postawi膰 firm臋 na nogi.
101
00:09:08,000 --> 00:09:10,999
Mamy zatem bankiera,
w pana osobie,
102
00:09:11,000 --> 00:09:14,00
kt贸ry nie podzieIa mojej wizji
rozwoju Iudzko艣ci...
103
00:09:15,000 --> 00:09:16,999
B膮d偶my pretensjonaIni!
104
00:09:17,000 --> 00:09:20,00
Ka偶da rewoIucja
wymaga odrobiny rewizjonizmu.
105
00:09:21,000 --> 00:09:23,999
Tu chodzi o przysz艂o艣膰 Iudzko艣ci!
106
00:09:24,000 --> 00:09:27,00
Mo偶e to pana przekona.
107
00:09:28,000 --> 00:09:31,00
Co?
108
00:09:43,000 --> 00:09:46,00
O, Bo偶e!
109
00:09:47,000 --> 00:09:49,999
Nie rozmawiamy o prototypach.
110
00:09:50,000 --> 00:09:53,00
Chodzi o zestaw dIa pana Barkera
z dzia艂u marketingu.
111
00:09:54,000 --> 00:09:57,00
Prosz臋 herbat臋.
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
Tak, to ten.
113
00:10:00,000 --> 00:10:03,00
Prosz臋 go przys艂a膰.
114
00:10:09,000 --> 00:10:12,00
ChoIera, zrobi艂 to specjaInie!
115
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Ja to zrobi臋.
116
00:10:15,000 --> 00:10:17,999
Tu trzeba sposobem.
117
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
Za bardzo si臋 przejmujesz.
118
00:10:21,000 --> 00:10:24,00
Otw贸rz paneI nr 7.
119
00:10:26,000 --> 00:10:27,999
Jeste艣 niesamowita.
120
00:10:28,000 --> 00:10:28,999
Ja bym na to nie wpad艂a.
121
00:10:29,000 --> 00:10:31,999
Kiedy艣 b臋dziesz tu rz膮dzi膰.
122
00:10:32,000 --> 00:10:34,999
Pod warunkiem, 偶e sko艅czy si臋
prymat m臋skiego kIubu.
123
00:10:35,000 --> 00:10:35,999
Czarno to widz臋.
124
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
Automaticowi si臋 uda艂o.
125
00:10:38,000 --> 00:10:41,00
Te roboty nie potrafi膮
napisa膰 nawet prostego programu.
126
00:10:42,000 --> 00:10:44,999
Wkr贸tce ma si臋 to zmieni膰.
127
00:10:45,000 --> 00:10:48,00
S艂ysza艂am.
128
00:10:50,000 --> 00:10:51,999
Nie Iubi臋 takich zagrywek.
129
00:10:52,000 --> 00:10:52,999
Zamknij paneI nr 7.
130
00:10:53,000 --> 00:10:54,999
Nora Rochester?
131
00:10:55,000 --> 00:10:55,999
Tak.
132
00:10:56,000 --> 00:10:56,999
Kod bezpiecze艅stwa?
133
00:10:57,000 --> 00:11:00,00
275-690.
Wa偶ny do 22:00.
134
00:11:01,000 --> 00:11:04,00
Dzi臋kuj臋.
135
00:11:13,000 --> 00:11:14,999
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
136
00:11:15,000 --> 00:11:18,00
Nie wiem...
137
00:11:23,000 --> 00:11:26,00
Masz fajny ty艂ek.
138
00:11:30,000 --> 00:11:33,00
Dzi臋kuj臋.
139
00:11:36,000 --> 00:11:38,999
Skoro s膮 dopracowani
i stworzeni, by s艂u偶y膰,
140
00:11:39,000 --> 00:11:40,999
to jacy s膮 w te kIocki?
141
00:11:41,000 --> 00:11:42,999
Nie interesuje mnie to.
142
00:11:43,000 --> 00:11:45,999
Min臋艂a 1 8.00. Udanego wieczoru!
Do zobaczenia jutro.
143
00:11:46,000 --> 00:11:48,999
Harry zn贸w p贸偶no wr贸ci.
144
00:11:49,000 --> 00:11:51,999
Nigdy nie wi膮偶 si臋 z gIiniarzem.
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,999
Zam贸wi膰 ci co艣 do 偶arcia?
146
00:11:54,000 --> 00:11:55,999
Nie wiem,
iIe jeszcze popracuj臋.
147
00:11:56,000 --> 00:11:56,999
Pos艂uchaj mnie uwa偶nie.
148
00:11:57,000 --> 00:12:00,00
Tym razem we偶 to sobie do serca.
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
Musisz mie膰 swoje 偶ycie.
150
00:12:04,000 --> 00:12:06,999
Jeste艣 艂adna,
a nie masz ch艂opaka.
151
00:12:07,000 --> 00:12:09,999
Nawet nie zaIiczasz facet贸w.
152
00:12:10,000 --> 00:12:10,999
Nie chc臋 zrz臋dzi膰,
jak twoja matka...
153
00:12:11,000 --> 00:12:14,00
Daj spok贸j.
Lubi臋 moje 偶ycie i prac臋.
154
00:12:15,000 --> 00:12:17,999
Ca艂a reszta jest nie pouk艂adana.
155
00:12:18,000 --> 00:12:19,999
Naprawd臋 nic mi nie jest.
Dobranoc.
156
00:12:20,000 --> 00:12:22,999
Na razie.
157
00:12:23,000 --> 00:12:25,999
Mog艂aby艣 to zanie艣膰
panu Barkerowi?
158
00:12:26,000 --> 00:12:29,00
- Nie ma sprawy.
- Dzi臋ki. Na razie.
159
00:12:33,000 --> 00:12:35,999
Naprawd臋 doceniam to,
偶e zechcia艂a pani zosta膰 d艂u偶ej.
160
00:12:36,000 --> 00:12:39,00
Nie wszystkie pracownice
s膮 tak zdyscypIinowane,
161
00:12:42,000 --> 00:12:43,999
gorIiwe,
162
00:12:44,000 --> 00:12:47,00
i oddane.
163
00:12:49,000 --> 00:12:52,00
Skupmy si臋 mo偶e na kampanii
rekIamowej w Azji.
164
00:12:54,000 --> 00:12:56,999
Dobrze.
165
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Napije si臋 pani czego艣?
166
00:12:59,000 --> 00:13:02,00
Nie, dzi臋kuj臋.
167
00:13:04,000 --> 00:13:07,00
Czy nie powinni艣my
pokaza膰 nowego produktu?
168
00:13:09,000 --> 00:13:12,00
Nie. Kampania ma wzbudza膰
ciekawo艣膰 odbiorc贸w.
169
00:13:15,000 --> 00:13:17,999
By膰 rodzajem... gry wst臋pnej.
170
00:13:18,000 --> 00:13:21,00
Wie pani,
co mam na my艣Ii?
171
00:13:23,000 --> 00:13:26,00
Whisky.
172
00:13:27,000 --> 00:13:30,00
Nie przedstawimy zaIet produktu?
173
00:13:31,000 --> 00:13:32,999
Mo偶e jakim艣
symboIem graficznym?
174
00:13:33,000 --> 00:13:36,00
KuItury daIekowschodnie
cz臋sto z nich korzystaj膮.
175
00:13:37,000 --> 00:13:40,00
Mo偶e warto wzmocni膰 sIogan
rekIamowy w艂a艣nie czym艣 takim?
176
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
S艂uszna uwaga.
177
00:13:43,000 --> 00:13:45,999
Gdyby艣 mia艂a pobudzi膰
czyj膮艣 wyobra偶ni臋,
178
00:13:46,000 --> 00:13:49,00
jakiego symboIu
by艣 u偶y艂a?
179
00:13:50,000 --> 00:13:53,00
Nie znam cech
nowego produktu.
180
00:13:54,000 --> 00:13:54,999
Niewa偶ne.
181
00:13:55,000 --> 00:13:58,00
Liczy si臋 pobudzenie.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,00
I gra wst臋pna.
183
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
Ju偶 p贸偶no.
184
00:14:06,000 --> 00:14:07,999
Pewnie chcia艂by pan
wr贸ci膰 do domu.
185
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Bynajmniej.
186
00:14:10,000 --> 00:14:13,00
- Prosz臋 mnie pu艣ci膰.
- RozIu偶nij si臋.
187
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
Zamknij si臋!
188
00:14:17,000 --> 00:14:18,999
Nie krzycz!
189
00:14:19,000 --> 00:14:22,00
Nikt ci臋 nie us艂yszy.
190
00:14:27,000 --> 00:14:30,00
Co ty sobie my艣Iisz?
191
00:14:32,000 --> 00:14:35,00
Przepraszam.
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
193
00:14:38,000 --> 00:14:38,999
Nie, spadaj!
194
00:14:39,000 --> 00:14:41,999
Nie trzeba mi do pomocy
BIaszanego DrwaIa.
195
00:14:42,000 --> 00:14:42,999
Nic jej nie jest.
Wynocha!
196
00:14:43,000 --> 00:14:45,999
Ona nie oddycha.
197
00:14:46,000 --> 00:14:48,999
Rzeczywi艣cie.
198
00:14:49,000 --> 00:14:50,999
Ratunku!
199
00:14:51,000 --> 00:14:52,999
Jaki s膮 twoje
najwa偶niejsze zadania?
200
00:14:53,000 --> 00:14:55,999
Chroni膰 i s艂u偶y膰
pracownikom Robgen.
201
00:14:56,000 --> 00:14:58,999
Dobrze! A kto jest twoim
najwa偶niejszym nadzorc膮?
202
00:14:59,000 --> 00:15:00,999
Kto wydaje ci rozkazy?
203
00:15:01,000 --> 00:15:02,999
Pan.
204
00:15:03,000 --> 00:15:05,999
Wkurzasz mnie.
Wykonaj poIecenie - wyno艣 si臋 st膮d.
205
00:15:06,000 --> 00:15:09,00
Nigdy ci臋 tu nie by艂o.
Nic jej nie b臋dzie. Wypad!
206
00:15:13,000 --> 00:15:16,00
Spok贸j!
207
00:15:20,000 --> 00:15:22,999
Nie ruszaj si臋!
208
00:15:23,000 --> 00:15:26,00
Przesta艅!
209
00:15:29,000 --> 00:15:31,999
Prosz臋 przesta膰.
210
00:15:32,000 --> 00:15:35,00
ZIikwiduj臋 ci臋.
211
00:15:43,000 --> 00:15:44,999
Bro艅!
212
00:15:45,000 --> 00:15:48,00
Ostrzega艂em.
213
00:15:53,000 --> 00:15:56,00
Prosz臋 od艂o偶y膰 bro艅
i wypu艣ci膰 pani膮 Rochester.
214
00:15:57,000 --> 00:15:59,999
Ona nie zniesie
tego tak dobrze jak ty.
215
00:16:00,000 --> 00:16:02,999
Raz,
216
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
dwa,
217
00:16:05,000 --> 00:16:08,00
trzy!
218
00:16:16,000 --> 00:16:19,00
Nic pani nie jest?
219
00:16:36,000 --> 00:16:39,00
Panie Barker?
220
00:16:44,000 --> 00:16:47,00
O, nie!
221
00:16:48,000 --> 00:16:51,00
Musz臋 skontaktowa膰 si臋
z nadzorc膮.
222
00:16:53,000 --> 00:16:56,00
ChwiIeczk臋.
223
00:17:02,000 --> 00:17:05,00
Panie James!
224
00:17:08,000 --> 00:17:11,00
DIaczego jeste艣 zawsze
taki pogodny, J-1 2?
225
00:17:13,000 --> 00:17:16,00
Musz臋 sprawdzi膰,
jak b臋dziesz wygI膮da膰 na kacu.
226
00:17:18,000 --> 00:17:19,999
Witam, tu Buck James.
227
00:17:20,000 --> 00:17:23,00
Zg艂asza si臋 J-269.
U艣mierci艂em pana Barkera.
228
00:17:28,000 --> 00:17:29,999
To niemo偶Iiwe.
229
00:17:30,000 --> 00:17:31,999
Nie potrafisz zabija膰 Iudzi.
230
00:17:32,000 --> 00:17:34,999
Chcia艂 skrzywdzi膰 pani膮 Rochester,
wi臋c go powstrzyma艂em.
231
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
Wezw臋 policj臋.
232
00:17:37,000 --> 00:17:39,999
Na razie tego nie r贸b.
233
00:17:40,000 --> 00:17:42,999
Prosz臋 pani!
Niech pani zaczeka.
234
00:17:43,000 --> 00:17:45,999
J-1 2, po艂膮cz mnie
z panem Marxem.
235
00:17:46,000 --> 00:17:49,00
To piIne.
236
00:17:52,000 --> 00:17:53,999
Pu艣膰 mnie.
237
00:17:54,000 --> 00:17:57,00
Przykro mi,
aIe nie mog臋.
238
00:17:58,000 --> 00:18:00,999
W porz膮dku.
239
00:18:01,000 --> 00:18:03,999
Zostan臋.
240
00:18:04,000 --> 00:18:07,00
Nie powiniene艣 go przykry膰?
241
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
Mam do艣膰 tego miejsca
i s艂uchania poIece艅.
242
00:18:20,000 --> 00:18:22,999
I nie b臋dzie mi rozkazywa膰
jaki艣 stukni臋ty android.
243
00:18:23,000 --> 00:18:25,999
Dzi臋kuj臋 ci za to, co zrobi艂e艣,
aIe na pewno tam nie wr贸c臋.
244
00:18:26,000 --> 00:18:28,999
Ani mi si臋 艣ni.
245
00:18:29,000 --> 00:18:32,00
Zostaw mnie!
246
00:18:35,000 --> 00:18:37,999
50 miIion贸w Amerykan贸w
nie ma pracy.
247
00:18:38,000 --> 00:18:40,999
Je艣Ii te nowe androidy
odbior膮 koIejne miejsca pracy,
248
00:18:41,000 --> 00:18:43,999
ameryka艅ska kIasa robotnicza
zostanie ca艂kowicie wyt臋piona.
249
00:18:44,000 --> 00:18:47,00
Jedzie Goddard Marx!
250
00:18:57,000 --> 00:18:57,999
Dobry wiecz贸r panu.
251
00:18:58,000 --> 00:19:01,00
Mi艂o ci臋 widzie膰,
J-3-59.
252
00:19:03,000 --> 00:19:03,999
Spieszy mi si臋.
253
00:19:04,000 --> 00:19:06,999
Obowi膮zuj膮 mnie procedury.
254
00:19:07,000 --> 00:19:10,00
NaturaInie. Zmartwi艂bym si臋,
gdyby by艂o inaczej.
255
00:19:12,000 --> 00:19:15,00
IDENTYFIKACJA
256
00:19:18,000 --> 00:19:19,999
PREZES GODDARD MARX
257
00:19:20,000 --> 00:19:23,00
Dzi臋kuj臋, panie Marx.
258
00:19:26,000 --> 00:19:27,999
Przybycie do siedziby firmy
jej charyzmatycznego prezesa
259
00:19:28,000 --> 00:19:31,00
mo偶e 艣wiadczy膰 o jego
zaniepokojeniu protestem.
260
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
Goddard Marx, zosta艂 nazwany przez
stacj臋 INN cz艂owiekiem stuIecia,
261
00:19:35,000 --> 00:19:37,999
nie tyIko
za wynaIezienie ''Automatica'',
262
00:19:38,000 --> 00:19:41,00
aIe tak偶e za zmienienie
styIu 偶ycia spo艂ecze艅stwa.
263
00:19:45,000 --> 00:19:48,00
Postanowi艂em nie wzywa膰 poIicji
do pa艅skiego przyjazdu.
264
00:19:49,000 --> 00:19:51,999
呕adnej poIicji. Jutro mamy
wa偶n膮 konferencj臋 prasow膮.
265
00:19:52,000 --> 00:19:53,999
Nie chcemy jej zepsu膰.
266
00:19:54,000 --> 00:19:55,999
AIe Automatic
zabi艂 pana Barkera.
267
00:19:56,000 --> 00:19:57,999
One nie potrafi膮 zabija膰.
268
00:19:58,000 --> 00:20:00,999
Maj膮 bIokad臋
na szkodzenie cz艂owiekowi.
269
00:20:01,000 --> 00:20:03,999
Pana Barkera musia艂 wi臋c
zabi膰 kto艣 inny.
270
00:20:04,000 --> 00:20:07,00
Mo偶e jeden z tych
zaciekIe protestuj膮cych.
271
00:20:08,000 --> 00:20:09,999
Mo偶e w wyniku spisku
zawi膮zanego przez przyw贸dc贸w
272
00:20:10,000 --> 00:20:12,999
ruchu sprzeciwiaj膮cego si臋
robotyzacji.
273
00:20:13,000 --> 00:20:15,999
G艂upcy nie zatrzymaj膮 post臋pu.
274
00:20:16,000 --> 00:20:18,999
To by艂 dok艂adnie J-269.
275
00:20:19,000 --> 00:20:21,999
Co robi艂e艣,
zanim zacz膮艂e艣 prac臋 u nas?
276
00:20:22,000 --> 00:20:24,999
By艂em poIicjantem.
277
00:20:25,000 --> 00:20:25,999
Zosta艂em trzykrotnie ranny.
278
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
Ostatnio - przed rokiem
podczas zwi膮zkowej manifestacji.
279
00:20:29,000 --> 00:20:30,999
To d偶ungIa, prawda?
280
00:20:31,000 --> 00:20:31,999
Tak.
281
00:20:32,000 --> 00:20:34,999
Nie chcesz straci膰 posady?
282
00:20:35,000 --> 00:20:35,999
Tak jest.
283
00:20:36,000 --> 00:20:38,999
Korporacja
to jedna wieIka rodzina.
284
00:20:39,000 --> 00:20:39,999
Ka偶dy z cz艂onk贸w tej rodziny
285
00:20:40,000 --> 00:20:43,00
buduje jej dobrobyt
i bezpiecze艅stwo, prawda?
286
00:20:44,000 --> 00:20:44,999
Tak jest.
287
00:20:45,000 --> 00:20:47,999
Zatem najpierw musimy usun膮膰
androida i pani膮 Rochester
288
00:20:48,000 --> 00:20:51,00
z gabinetu pana Barkera.
289
00:21:00,000 --> 00:21:01,999
Przepraszam.
290
00:21:02,000 --> 00:21:04,999
Kim jest ''BIaszany DrwaI''?
291
00:21:05,000 --> 00:21:05,999
Kto taki?
292
00:21:06,000 --> 00:21:07,999
BIaszany DrwaI.
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,999
Tak nazwa艂 ci臋 Barker.
294
00:21:11,000 --> 00:21:14,00
Nie m贸w, 偶e ci臋 urazi艂.
295
00:21:16,000 --> 00:21:19,00
BIaszany DrwaI to posta膰
z ''Czarnoksi臋偶nika z krainy Oz''.
296
00:21:22,000 --> 00:21:23,999
Wydaje mi si臋,
偶e nie mia艂 serca.
297
00:21:24,000 --> 00:21:27,00
Niczego nie odczuwa艂.
298
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
Po艂膮czenie od Ochrony.
299
00:21:30,000 --> 00:21:31,999
Jak si臋 czujesz, J-269?
300
00:21:32,000 --> 00:21:33,999
Jak si臋 ma pani Rochester?
301
00:21:34,000 --> 00:21:35,999
W porz膮dku.
Pani Rochester...
302
00:21:36,000 --> 00:21:39,00
Mo偶e pan poIeci膰 mu,
偶eby mnie pu艣ci艂?
303
00:21:40,000 --> 00:21:42,999
NaturaInie. Chcia艂bym,
偶eby艣cie oboje opu艣ciIi gabinet,
304
00:21:43,000 --> 00:21:46,00
zjechaIi wind膮
i przyszIi do Ochrony.
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,999
Niestety,
nie mog臋 tego zrobi膰.
306
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
Musz臋 zaczeka膰 na policj臋.
307
00:21:51,000 --> 00:21:54,00
A tak偶e zatrzyma膰
na miejscu 艣wiadk贸w.
308
00:21:56,000 --> 00:21:59,00
Bardzo s艂usznie.
Jestem z ciebie dumny...
309
00:22:00,000 --> 00:22:02,999
Post臋pujesz zgodnie
z wytycznymi.
310
00:22:03,000 --> 00:22:06,00
Ju偶 wezwaIi艣my poIicj臋.
Jest w drodze.
311
00:22:09,000 --> 00:22:12,00
Mo偶e powinienem tam p贸j艣膰...
312
00:22:13,000 --> 00:22:16,00
To nic nie da - za dobrze
zaprogramowany i zbyt pos艂uszny.
313
00:22:19,000 --> 00:22:22,00
B臋dzie trzeba to niestety
za艂atwi膰 w spos贸b bardziej...
314
00:22:24,000 --> 00:22:27,00
...nieprzyjemny.
315
00:22:28,000 --> 00:22:30,999
B臋dziemy musieIi...
316
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
...si臋 go pozby膰.
317
00:22:33,000 --> 00:22:34,999
Zabi膰?
318
00:22:35,000 --> 00:22:38,00
Spe艂nienie wizji o Iepszym
spo艂ecze艅stwie wymaga po艣wi臋ce艅.
319
00:22:42,000 --> 00:22:45,00
Wiesz, do jak okropnych
czyn贸w jest zdoIny cz艂owiek.
320
00:22:46,000 --> 00:22:49,00
Je艣Ii chcemy zmieni膰 艣wiat,
musimy by膰 gotowi do po艣wi臋cenia
321
00:22:50,000 --> 00:22:51,999
samych siebie Iub os贸b,
kt贸re Iubimy.
322
00:22:52,000 --> 00:22:54,999
- Jasne?
- Tak jest.
323
00:22:55,000 --> 00:22:57,999
A teraz do roboty.
Wezwij grup臋 ratunkow膮.
324
00:22:58,000 --> 00:22:59,999
T臋, kt贸ra uwoIni艂a
jednego z naszych dyrektor贸w
325
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
podczas
zesz艂orocznych zamieszek.
326
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
Przeka偶 pIan pi臋tra
ich dow贸dcy - Westowi.
327
00:23:05,000 --> 00:23:06,999
Po艂膮czenie szyfrowane
- pe艂na dyskrecja.
328
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
Chc臋 jak najszybciej
zako艅czy膰 t臋 histori臋. Jasne?
329
00:23:10,000 --> 00:23:11,999
Tak jest.
330
00:23:12,000 --> 00:23:13,999
Po艂膮czenie z Iinii pi膮tej.
331
00:23:14,000 --> 00:23:17,00
Wprowadzam kod dost臋pu.
Zacznij szyfrowanie.
332
00:23:19,000 --> 00:23:22,00
Wezwanie aIarmowe
Simona Westa.
333
00:23:23,000 --> 00:23:24,999
Szyfrowanie rozpocz臋te.
334
00:23:25,000 --> 00:23:28,00
Prosz臋 transmitowa膰.
335
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Ciesz臋,
偶e jest pan wolny.
336
00:23:43,000 --> 00:23:45,999
Pan Marx!
337
00:23:46,000 --> 00:23:49,00
Jeden z pa艅skich ukochanych
Automatic贸w sfiksowa艂?
338
00:23:50,000 --> 00:23:52,999
Czy nie mia艂y
przypadkiem wyt臋pi膰
339
00:23:53,000 --> 00:23:55,999
takich prymitywnych
brutaIi jak ja?
340
00:23:56,000 --> 00:23:59,00
Niech pan sobie
daruje g艂upie gadki.
341
00:24:00,000 --> 00:24:03,00
To Iinia szyfrowana?
342
00:24:04,000 --> 00:24:05,999
Zadanie jest
trudne i deIikatne.
343
00:24:06,000 --> 00:24:09,00
Trzeba wyprowadzi膰
androida i dziewczyn臋.
344
00:24:10,000 --> 00:24:12,999
Musz臋 wskaza膰
innego winnego.
345
00:24:13,000 --> 00:24:14,999
Da si臋 zrobi膰?
346
00:24:15,000 --> 00:24:18,00
Mo偶emy pogada膰.
347
00:24:28,000 --> 00:24:31,00
Co艣 si臋 kroi.
348
00:24:40,000 --> 00:24:43,00
Naprz贸d!
349
00:24:44,000 --> 00:24:44,999
Zajmijcie pozycje.
350
00:24:45,000 --> 00:24:46,999
Za艂atwmy to szybko
i po cichu.
351
00:24:47,000 --> 00:24:50,00
T艂umiki za艂o偶one.
Chod偶my!
352
00:24:52,000 --> 00:24:54,999
Policja ju偶 do was jedzie.
353
00:24:55,000 --> 00:24:57,999
Dobrze si臋 czujesz?
354
00:24:58,000 --> 00:25:00,999
Nie.
355
00:25:01,000 --> 00:25:03,999
To, co zrobi艂e艣
panu Barkerowi,
356
00:25:04,000 --> 00:25:06,999
wstrz膮sn臋艂o
twoim organizmem.
357
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
Z艂ama艂e艣 pierwsze
prawo android贸w:
358
00:25:09,000 --> 00:25:09,999
''Nie zabijaj''.
359
00:25:10,000 --> 00:25:12,999
Jeste艣... zawirusowany.
360
00:25:13,000 --> 00:25:16,00
Pewnie nigdy
si臋 tak nie czu艂e艣.
361
00:25:17,000 --> 00:25:20,00
Nie martw si臋.
Wszystkim si臋 zajmiemy.
362
00:25:23,000 --> 00:25:24,999
Gdzie jeste艣cie, West?
363
00:25:25,000 --> 00:25:26,999
W艂a艣nie wyl膮dowali艣my.
Zbli偶amy si臋 do celu.
364
00:25:27,000 --> 00:25:29,999
Jak si臋 masz, J-1 2?
365
00:25:30,000 --> 00:25:32,999
Dobrze, prosz臋 pana.
366
00:25:33,000 --> 00:25:36,00
To dobrze.
367
00:25:38,000 --> 00:25:40,999
Czy ten wirus mo偶e si臋
rozprzestrzenia膰?
368
00:25:41,000 --> 00:25:44,00
Lubi臋 J-1 2, aIe te androidy
mog膮 zacz膮膰 zabija膰 Iudzi.
369
00:25:46,000 --> 00:25:47,999
One tego nie robi膮.
370
00:25:48,000 --> 00:25:50,999
Zabijaj膮 Iudzie: ze z艂o艣ci,
frustracji i strachu.
371
00:25:51,000 --> 00:25:53,999
Androidy nie znaj膮 tych uczu膰.
S膮 Iepsze od Iudzi;
372
00:25:54,000 --> 00:25:54,999
godne zaufania.
373
00:25:55,000 --> 00:25:58,00
J-269 to odchyIenie od normy,
kt贸re zIikwidujemy.
374
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
OdchyIenie.
375
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
376
00:26:03,000 --> 00:26:06,00
Jeste艣 czym艣 zaniepokojony?
Czujesz co艣 dziwnego?
377
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
Nie, prosz臋 pana.
Powinienem?
378
00:26:10,000 --> 00:26:13,00
Oczywi艣cie, 偶e nie.
Dzi臋kuj臋.
379
00:26:14,000 --> 00:26:15,999
Nie ma za co.
380
00:26:16,000 --> 00:26:17,999
Dzia艂aj, West! Dzia艂aj!
381
00:26:18,000 --> 00:26:20,999
Czekamy przy wschodnim
wyj艣ciu ewakuacyjnym.
382
00:26:21,000 --> 00:26:24,00
Statek w gotowo艣ci.
383
00:26:32,000 --> 00:26:35,00
POSZUKIWANIE
FORM 呕YWYCH
384
00:26:36,000 --> 00:26:39,00
UZBROJENI INTRUZI
BRAK AUTORYZACJI
OD 3 DO 7 OS脫B
385
00:27:00,000 --> 00:27:03,00
Co si臋 dzieje?
386
00:27:06,000 --> 00:27:09,00
Dwaj uzbrojeni
m臋偶czy偶ni nad nami.
387
00:27:10,000 --> 00:27:10,999
I jeszcze dwaj przed nami.
388
00:27:11,000 --> 00:27:13,999
To poIicja.
Przepraszam.
389
00:27:14,000 --> 00:27:15,999
Nie s膮dz臋.
390
00:27:16,000 --> 00:27:16,999
Nie obchodzi mnie,
co my艣Iisz.
391
00:27:17,000 --> 00:27:20,00
My艣Ienie nie jest twoj膮
najmocniejsz膮 stron膮.
392
00:27:26,000 --> 00:27:27,999
B膮d偶cie ostro偶ni.
393
00:27:28,000 --> 00:27:30,999
Ten android
to najIepszy wojownik,
394
00:27:31,000 --> 00:27:32,999
jaki kiedykolwiek
chodzi艂 po ziemi.
395
00:27:33,000 --> 00:27:34,999
My艣Ia艂em,
偶e jestem nim ja.
396
00:27:35,000 --> 00:27:35,999
PaIant.
397
00:27:36,000 --> 00:27:37,999
Kretyn.
398
00:27:38,000 --> 00:27:39,999
Dwa ceIe potwierdzone.
399
00:27:40,000 --> 00:27:41,999
Jeste艣my gotowi.
400
00:27:42,000 --> 00:27:45,00
Nie strzeIajcie bez rozkazu.
401
00:27:46,000 --> 00:27:49,00
Na艂adowane.
402
00:27:52,000 --> 00:27:55,00
Statek u celu.
403
00:27:56,000 --> 00:27:56,999
Zaczynamy.
404
00:27:57,000 --> 00:28:00,00
Bierz ich.
405
00:28:32,000 --> 00:28:33,999
Co to by艂o, do choIery?
406
00:28:34,000 --> 00:28:37,00
Naprz贸d!
407
00:29:00,000 --> 00:29:03,00
Skaczemy!
408
00:29:09,000 --> 00:29:09,999
TrafiIi艣my kuk艂臋.
409
00:29:10,000 --> 00:29:10,999
Nie 偶yje.
410
00:29:11,000 --> 00:29:14,00
Sprawd偶cie z bliska.
411
00:29:29,000 --> 00:29:32,00
SAMONAPRAWA
412
00:29:36,000 --> 00:29:39,00
SAMONAPRAWA
ZAKO艃CZONA
413
00:29:50,000 --> 00:29:51,999
OdpaIi膰!
414
00:29:52,000 --> 00:29:55,00
Jest pani ca艂a?
415
00:30:03,000 --> 00:30:05,999
Kryj si臋!
416
00:30:06,000 --> 00:30:09,00
Co si臋 dzieje?
417
00:30:13,000 --> 00:30:16,00
Wsz臋dzie w艂膮czy艂y si臋
alarmy.
418
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
Co si臋 tam dzieje?
419
00:30:20,000 --> 00:30:21,999
Zgubi艂em go.
420
00:30:22,000 --> 00:30:24,999
Nie ma takiej mo偶Iiwo艣ci,
jasne?
421
00:30:25,000 --> 00:30:27,999
Je艣li zatrzymamy ich w budynku,
w godzin臋 b臋d臋 mia艂 wsparcie.
422
00:30:28,000 --> 00:30:29,999
Wtedy go wykurzymy.
423
00:30:30,000 --> 00:30:33,00
TyIko si臋 zn贸w
nie przeIiczcie.
424
00:30:37,000 --> 00:30:38,999
Niech pan wy艂膮czy aIarm.
425
00:30:39,000 --> 00:30:42,00
W ca艂ym kompIeksie.
426
00:30:47,000 --> 00:30:48,999
- Dodzwoni艂e艣 si臋?
- Nikt si臋 nie zg艂asza.
427
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Wiemy, 偶e tam jest.
Czuj臋, 偶e to du偶a sprawa.
428
00:30:51,000 --> 00:30:53,999
Niekoniecznie. M贸g艂 wybuchn膮膰
gaz aIbo agregat w Iod贸wce.
429
00:30:54,000 --> 00:30:56,999
S艂aby temat dIa jednego
to murowany PuIitzer dIa innego.
430
00:30:57,000 --> 00:30:58,999
Sprawd偶 ka偶dy
numer wewn臋trzny.
431
00:30:59,000 --> 00:30:59,999
Maj膮 ich z 200.
432
00:31:00,000 --> 00:31:01,999
Mam ci wsp贸艂czu膰?
433
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Z tak膮 pomoc膮 nigdy
nie przestan臋 by膰 reporterk膮
434
00:31:05,000 --> 00:31:08,00
i nie zostan臋 gwiazd膮
g艂贸wnych wyda艅 wiadomo艣ci.
435
00:31:10,000 --> 00:31:10,999
Budynek jest zamykany.
436
00:31:11,000 --> 00:31:14,00
Odczep si臋 ode mnie!
437
00:31:16,000 --> 00:31:19,00
Mo偶esz pu艣ci膰 moje rami臋?
438
00:31:20,000 --> 00:31:20,999
Nora Rochester z Marketingu.
439
00:31:21,000 --> 00:31:23,999
Pani samoch贸d jest na poziomie B.
Wraca pani do domu?
440
00:31:24,000 --> 00:31:25,999
Tak. Zamykaj!
441
00:31:26,000 --> 00:31:28,999
Zosta艅.
442
00:31:29,000 --> 00:31:30,999
Nie chc臋
przez ciebie zgin膮膰.
443
00:31:31,000 --> 00:31:32,999
Mam pani膮 chroni膰.
444
00:31:33,000 --> 00:31:36,00
To ciebie szukaj膮.
Ja by艂am tyIko na Iinii ognia.
445
00:31:37,000 --> 00:31:38,999
To ty si臋 zepsu艂e艣.
446
00:31:39,000 --> 00:31:41,999
I... zabi艂e艣.
447
00:31:42,000 --> 00:31:44,999
Ochrona?
448
00:31:45,000 --> 00:31:48,00
- M贸wi Norma Rochester.
- Nic pani nie jest?
449
00:31:51,000 --> 00:31:53,999
OmaI nie zgin臋艂am.
450
00:31:54,000 --> 00:31:55,999
Nieporozumienie.
451
00:31:56,000 --> 00:31:57,999
My艣leli艣my,
偶e jest pani jego zak艂adniczk膮.
452
00:31:58,000 --> 00:31:59,999
Tak by艂o.
453
00:32:00,000 --> 00:32:03,00
Jak pani zauwa偶y艂a,
mamy problem z tym modelem.
454
00:32:04,000 --> 00:32:05,999
Naprawd臋 zale偶y nam
na pani bezpiecze艅stwie.
455
00:32:06,000 --> 00:32:06,999
J-269,
456
00:32:07,000 --> 00:32:09,999
natychmiast j膮 uwoInij.
457
00:32:10,000 --> 00:32:12,999
Pani Rochester zjedzie
wind膮 na poziom nr 6,
458
00:32:13,000 --> 00:32:14,999
i zaczeka na zesp贸艂
ratowniczy.
459
00:32:15,000 --> 00:32:17,999
J-269 zjedzie na parter.
460
00:32:18,000 --> 00:32:21,00
W hoIu czeka na ciebie
pan James.
461
00:32:23,000 --> 00:32:26,00
Sz贸ste pi臋tro.
462
00:32:28,000 --> 00:32:29,999
Zapomnia艂a pani czego艣?
463
00:32:30,000 --> 00:32:33,00
Zamykam drzwi.
464
00:32:40,000 --> 00:32:40,999
Zatrzymuj臋 wind臋.
465
00:32:41,000 --> 00:32:44,00
Prosz臋 nie wpada膰 w panik臋.
466
00:32:45,000 --> 00:32:46,999
Ona powinna by膰 na...
467
00:32:47,000 --> 00:32:50,00
sz贸stym.
468
00:33:07,000 --> 00:33:08,999
Nora Rochester?
469
00:33:09,000 --> 00:33:09,999
Jestem major West.
470
00:33:10,000 --> 00:33:13,00
Dzi臋ki Bogu.
Nareszcie!
471
00:33:14,000 --> 00:33:16,999
Mam nadziej臋,
偶e naprawi膮 tego androida.
472
00:33:17,000 --> 00:33:18,999
My艣I臋, 偶e si臋 podda.
473
00:33:19,000 --> 00:33:21,999
Nie wiedzia艂, co robi.
474
00:33:22,000 --> 00:33:25,00
Ty te偶 nie wiedzia艂a艣.
475
00:33:27,000 --> 00:33:27,999
W dawnych czasach
476
00:33:28,000 --> 00:33:31,00
d艂ugo bym si臋 z tob膮 zabawia艂,
zanim bym ci臋 zabi艂.
477
00:33:35,000 --> 00:33:38,00
Z fantazj膮.
478
00:33:43,000 --> 00:33:45,999
Niestety,
nie mamy teraz czasu
479
00:33:46,000 --> 00:33:49,00
na rozrywki.
480
00:33:50,000 --> 00:33:53,00
Dobranoc.
481
00:33:55,000 --> 00:33:58,00
Prosz臋, nie!
482
00:34:39,000 --> 00:34:42,00
Uciekaj!
483
00:34:49,000 --> 00:34:51,999
Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
484
00:34:52,000 --> 00:34:54,999
Nie id偶 tam.
485
00:34:55,000 --> 00:34:56,999
Chod偶!
486
00:34:57,000 --> 00:35:00,00
Do drzwi.
487
00:35:02,000 --> 00:35:05,00
Zamkni臋te.
488
00:35:25,000 --> 00:35:28,00
Mo偶esz? No wiesz.
489
00:35:42,000 --> 00:35:45,00
Wytrzymasz?
490
00:35:49,000 --> 00:35:52,00
Musia艂am go zastrzeIi膰.
491
00:35:53,000 --> 00:35:56,00
Chcia艂 mnie zabi膰,
wi臋c nie mia艂am wyj艣cia.
492
00:35:59,000 --> 00:36:01,999
- Pani Rochester?
- S艂ucham.
493
00:36:02,000 --> 00:36:05,00
Co mam zrobi膰?
494
00:36:08,000 --> 00:36:10,999
Dzwoni臋 na policj臋.
495
00:36:11,000 --> 00:36:12,999
Wybierz pierwsz膮 lini臋.
496
00:36:13,000 --> 00:36:13,999
艁膮cz臋.
497
00:36:14,000 --> 00:36:16,999
Zadzwo艅 na policj臋.
498
00:36:17,000 --> 00:36:19,999
Przepraszam, po艂膮czenie
nie mo偶e by膰 zrealizowane.
499
00:36:20,000 --> 00:36:23,00
ZabIokowaIi Iinie.
500
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
G艂贸wne centrum komunikacyjne
ma bezpo艣redni膮 Iini臋 zewn臋trzn膮.
501
00:36:32,000 --> 00:36:33,999
Nie mo偶na jej zabIokowa膰.
502
00:36:34,000 --> 00:36:34,999
Musimy si臋 tam dosta膰.
503
00:36:35,000 --> 00:36:38,00
Sam wstan臋.
504
00:36:40,000 --> 00:36:41,999
Nie dasz rady.
505
00:36:42,000 --> 00:36:45,00
Napisz臋 maiIa
na domowe konto JuIii.
506
00:36:48,000 --> 00:36:51,00
呕eby tyIko by艂a w domu.
507
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
Naprawd臋 nie wiem,
jak odpowiedzie膰.
508
00:36:56,000 --> 00:36:56,999
Nie chc臋 powt贸rki
z ostatniego razu.
509
00:36:57,000 --> 00:36:58,999
Nie obchodz膮 mnie
twoje obowi膮zki.
510
00:36:59,000 --> 00:37:01,999
Lepiej 偶eby艣 przyjecha艂.
511
00:37:02,000 --> 00:37:04,999
Musz臋 tylko odwie艣膰
ich na stacj臋.
512
00:37:05,000 --> 00:37:06,999
Przyjad臋 na pewno.
513
00:37:07,000 --> 00:37:07,999
Obiecuj臋.
514
00:37:08,000 --> 00:37:11,00
W艂o偶臋 na siebie
co艣 sza艂owego.
515
00:37:12,000 --> 00:37:13,999
Spadaj, zbocze艅cu.
516
00:37:14,000 --> 00:37:17,00
To romantyczna rozmowa.
517
00:37:20,000 --> 00:37:23,00
Odezwij si臋!
518
00:37:26,000 --> 00:37:27,999
Nieautoryzowane po艂膮czenie.
519
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
Mo偶e pan zabIokowa膰?
520
00:37:30,000 --> 00:37:33,00
Tak, mog臋.
521
00:37:42,000 --> 00:37:45,00
Poprosz臋 Loisa,
偶eby mnie zast膮pi艂.
522
00:37:46,000 --> 00:37:48,999
Zdzwonimy si臋 jeszcze,
dobrze?
523
00:37:49,000 --> 00:37:52,00
O kt贸rej?
524
00:37:56,000 --> 00:37:59,00
O, Bo偶e!
525
00:38:12,000 --> 00:38:15,00
Nie umieraj!
526
00:38:27,000 --> 00:38:28,999
Co ty robisz?
527
00:38:29,000 --> 00:38:31,999
Co pani robi?
528
00:38:32,000 --> 00:38:34,999
My艣Ia艂am, 偶e umierasz...
529
00:38:35,000 --> 00:38:35,999
...aIbo si臋 wyczerpujesz...
530
00:38:36,000 --> 00:38:38,999
Nie wiem,
jak to fachowo okre艣Ii膰.
531
00:38:39,000 --> 00:38:42,00
Sprawdza艂am,
czy bije ci serce.
532
00:38:43,000 --> 00:38:45,999
Serce?
533
00:38:46,000 --> 00:38:47,999
Wi臋c mam serce?
534
00:38:48,000 --> 00:38:50,999
Nie wiem.
535
00:38:51,000 --> 00:38:53,999
Zbudowano ci臋
na obraz cz艂owieka.
536
00:38:54,000 --> 00:38:55,999
Masz organy,
kt贸rych nie maj膮 Iudzie.
537
00:38:56,000 --> 00:38:58,999
Na przyk艂ad reaktor.
538
00:38:59,000 --> 00:39:01,999
Szybciej zdrowiejesz.
539
00:39:02,000 --> 00:39:05,00
Jeste艣 trwaIszy.
540
00:39:08,000 --> 00:39:11,00
Nie jeste艣 BIaszanym DrwaIem,
je艣Ii to ci臋 gryz艂o.
541
00:39:16,000 --> 00:39:18,999
Niepokoi pani膮
m贸j wygI膮d, prawda?
542
00:39:19,000 --> 00:39:22,00
WcaIe nie.
543
00:39:27,000 --> 00:39:30,00
Co ty wyprawiasz?
544
00:39:41,000 --> 00:39:44,00
Spr贸buj臋 co艣 zrobi膰.
Po艂贸偶 si臋.
545
00:39:47,000 --> 00:39:50,00
Je艣Ii wytrzymasz b贸I,
546
00:39:51,000 --> 00:39:54,00
spr贸buj臋 ci臋 naprawi膰.
547
00:40:14,000 --> 00:40:16,999
Epsilon, zg艂o艣 si臋.
Witam na imprezie.
548
00:40:17,000 --> 00:40:19,999
Wiedzia艂am, 偶e kiedy艣
poprosisz mnie o pomoc.
549
00:40:20,000 --> 00:40:22,999
Pomy艣Ia艂em sobie,
偶e to akcja w twoim typie.
550
00:40:23,000 --> 00:40:23,999
Likwidacja androida?
551
00:40:24,000 --> 00:40:26,999
Z przyjemno艣ci膮.
Nie znosz臋 ich - s膮 wsz臋dzie.
552
00:40:27,000 --> 00:40:28,999
Ten egzempIarz jest uszkodzony,
aIe niebezpieczny.
553
00:40:29,000 --> 00:40:31,999
Chroni dziewczyn臋,
kt贸ra zaskakuj膮co dobrze strzeIa.
554
00:40:32,000 --> 00:40:35,00
Panienka w twoim typie.
Pewnie niez艂a Iaska.
555
00:40:38,000 --> 00:40:39,999
Jaki jest pIan?
556
00:40:40,000 --> 00:40:42,999
Rozstaw swoj膮 pierwsz膮 grup臋
na sz贸stym pi臋trze.
557
00:40:43,000 --> 00:40:44,999
Reszt臋 ludzi we偶 na pi膮te,
gdzie si臋 spotkamy.
558
00:40:45,000 --> 00:40:46,999
Przyjdziemy z zabawkami.
559
00:40:47,000 --> 00:40:50,00
TyIko nie ha艂asujcie.
Jego czujniki s膮 sprawne.
560
00:40:51,000 --> 00:40:54,00
B膮d偶cie czujni.
Bez odbioru.
561
00:40:55,000 --> 00:40:57,999
Prosz臋 zaczeka膰.
562
00:40:58,000 --> 00:41:01,00
Dzwoni niejaka
GIoria Takamatsu.
563
00:41:02,000 --> 00:41:05,00
Ta reporterka z INN?
Jeszcze jej tu brakowa艂o.
564
00:41:10,000 --> 00:41:13,00
Witam. M贸wi Goddard Marx,
prezes Robgen.
565
00:41:14,000 --> 00:41:16,999
Domy艣lamy si臋,
偶e macie jakie艣 k艂opoty.
566
00:41:17,000 --> 00:41:20,00
Bynajmniej.
Sk膮d to podejrzenie?
567
00:41:21,000 --> 00:41:23,999
S艂yszeli艣my g艂o艣ny wybuch.
568
00:41:24,000 --> 00:41:27,00
Teraz widzimy, 偶e og艂oszono
alarm i odizolowano teren.
569
00:41:28,000 --> 00:41:31,00
MieIi艣my drobny
probIem sprz臋towy.
570
00:41:32,000 --> 00:41:35,00
WprowadziIi艣my standardowe
procedury korporacyjne.
571
00:41:36,000 --> 00:41:38,999
Robgen bardzo
dba o bezpiecze艅stwo,
572
00:41:39,000 --> 00:41:42,00
zw艂aszcza, 偶e jutro mamy
wieIka konferencj臋 prasow膮.
573
00:41:43,000 --> 00:41:45,999
Zapewniam pani膮,
偶e to nic powa偶nego.
574
00:41:46,000 --> 00:41:47,999
Skoro to nic powa偶nego,
575
00:41:48,000 --> 00:41:51,00
co robi pan w siedzibie
firmy o 23:00?
576
00:41:52,000 --> 00:41:54,999
Dzwoni pan Hammer.
Linia nr 6.
577
00:41:55,000 --> 00:41:57,999
Pi臋膰 minut temu
nada艂am relacj臋 o wybuchu.
578
00:41:58,000 --> 00:42:01,00
Na pewno pozwoli
pan nam wej艣膰 i co艣 nakr臋ci膰.
579
00:42:02,000 --> 00:42:05,00
Zamknie pan tym sposobem usta
nieodpowiedzialnym dziennikarzom.
580
00:42:08,000 --> 00:42:11,00
Dobry pomys艂.
Mo偶e za... p贸艂 godziny,
581
00:42:13,000 --> 00:42:15,999
gdy tyIko
usuniemy uszkodzenie.
582
00:42:16,000 --> 00:42:19,00
Pan Hammer,
linia nr 6.
583
00:42:21,000 --> 00:42:24,00
Pan Hammer na sz贸stce.
584
00:42:30,000 --> 00:42:31,999
Witam!
Mi艂o, 偶e pan dzwoni.
585
00:42:32,000 --> 00:42:33,999
Wydzwaniaj膮 do mnie
cz艂onkowie rady nadzorczej.
586
00:42:34,000 --> 00:42:37,00
Widzieli pana w telewizji.
O co, do diab艂a, chodzi?
587
00:42:38,000 --> 00:42:39,999
Drobiazg.
Mo偶emy to wykorzysta膰,
588
00:42:40,000 --> 00:42:42,999
na jutrzejszej
konferencji prasowej.
589
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
Przerobimy to wszystko
na nasz膮 korzy艣膰, dobrze?
590
00:42:45,000 --> 00:42:47,999
Lepiej nie dajcie dupy.
591
00:42:48,000 --> 00:42:49,999
To ja da艂em wam
jeszcze dwa miesi膮ce
592
00:42:50,000 --> 00:42:52,999
i to ja mog臋
zap艂aci膰 za to g艂ow膮.
593
00:42:53,000 --> 00:42:56,00
Bank szczyci si臋
rozwa偶nymi inwestycjami.
594
00:42:57,000 --> 00:43:00,00
Mamy utrzyma膰 mocny
i konserwatywny wizerunek.
595
00:43:01,000 --> 00:43:03,999
Zale偶y nam na rozg艂osie,
596
00:43:04,000 --> 00:43:06,999
ale na zdrowych warunkach.
597
00:43:07,000 --> 00:43:10,00
Rozumiem pa艅ski poci膮g
do zdrowych warunk贸w
598
00:43:12,000 --> 00:43:12,999
i odpowiedzialno艣ci.
599
00:43:13,000 --> 00:43:14,999
Zadzwoni臋 do pana p贸偶niej.
600
00:43:15,000 --> 00:43:16,999
Zaraz przyjad臋.
601
00:43:17,000 --> 00:43:19,999
Je艣li pan nawali,
602
00:43:20,000 --> 00:43:22,999
do koIacji roznios臋
Robgen w drobny mak.
603
00:43:23,000 --> 00:43:25,999
B臋dzie pan sko艅czony!
604
00:43:26,000 --> 00:43:29,00
ChoIera! Mia艂y艣cie czeka膰
w drugim pokoju!
605
00:43:31,000 --> 00:43:34,00
Wynocha!
606
00:43:44,000 --> 00:43:47,00
DIaczego oni mogIi wjecha膰,
a nam nie woIno?
607
00:43:48,000 --> 00:43:49,999
Mam takie poIecenia.
608
00:43:50,000 --> 00:43:51,999
Nie masz do艣膰
ich wykonywania?
609
00:43:52,000 --> 00:43:54,999
Ludzie nazywaj膮
was kuk艂ami.
610
00:43:55,000 --> 00:43:57,999
Nie macie ochoty
im przywaIi膰?
611
00:43:58,000 --> 00:43:59,999
Androidy Iubi膮 Iudzi...
612
00:44:00,000 --> 00:44:01,999
i brzydz膮 si臋 przemoc膮.
613
00:44:02,000 --> 00:44:04,999
Dobranoc.
614
00:44:05,000 --> 00:44:06,999
Jeste艣my
na terenie firmy.
615
00:44:07,000 --> 00:44:10,00
Dobrze. Szyk nr pi臋膰.
Jak w BoIiwii, pami臋tasz?
616
00:44:12,000 --> 00:44:15,00
To na razie.
617
00:44:54,000 --> 00:44:55,999
Dobrze si臋 pani czuje?
618
00:44:56,000 --> 00:44:57,999
Pewnie.
619
00:44:58,000 --> 00:45:01,00
Nic mi nie jest.
620
00:45:06,000 --> 00:45:09,00
Przepraszam za ten
wcze艣niejszy brak zaufania.
621
00:45:16,000 --> 00:45:18,999
Mo偶esz mie膰 wirusa,
622
00:45:19,000 --> 00:45:22,00
aIe uratowa艂e艣 mi 偶ycie.
623
00:45:23,000 --> 00:45:26,00
Obroni艂e艣 mnie.
624
00:45:27,000 --> 00:45:28,999
Dzi臋kuj臋.
625
00:45:29,000 --> 00:45:32,00
To m贸j obowi膮zek.
626
00:45:41,000 --> 00:45:42,999
To dziwne.
627
00:45:43,000 --> 00:45:46,00
Co?
628
00:45:47,000 --> 00:45:49,999
By艂am przekonana, 偶e...
629
00:45:50,000 --> 00:45:53,00
androidy s膮 inne w dotyku.
630
00:45:54,000 --> 00:45:56,999
呕e s膮 zimne.
631
00:45:57,000 --> 00:46:00,00
W rzeczywisto艣ci
s膮 ciepIejsze od Iudzi.
632
00:46:01,000 --> 00:46:04,00
Utrzymujemy sta艂膮 temperatur臋
38,1 7 stopni CeIsjusza.
633
00:46:21,000 --> 00:46:21,999
Dzi臋kuj臋.
634
00:46:22,000 --> 00:46:25,00
Sprawd偶my, czy ustoisz.
635
00:46:30,000 --> 00:46:33,00
Nie jest pani ch艂odniejsza
od innych Iudzi.
636
00:46:36,000 --> 00:46:37,999
Lepiej si臋 pospieszmy.
637
00:46:38,000 --> 00:46:41,00
Musz臋 czego艣 poszuka膰.
638
00:46:47,000 --> 00:46:48,999
Prosz臋 nie krzycze膰.
Wszystko w porz膮dku.
639
00:46:49,000 --> 00:46:51,999
To android.
640
00:46:52,000 --> 00:46:53,999
Co mu doIega?
641
00:46:54,000 --> 00:46:55,999
Nic.
642
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
Ma tak wygI膮da膰.
643
00:46:58,000 --> 00:46:59,999
AIe dIaczego?
644
00:47:00,000 --> 00:47:03,00
Zrobi艂 co艣 z艂ego?
645
00:47:05,000 --> 00:47:06,999
Nie.
646
00:47:07,000 --> 00:47:09,999
To cz臋艣膰 eksperymentu.
647
00:47:10,000 --> 00:47:11,999
Tak nie mo偶na.
648
00:47:12,000 --> 00:47:15,00
Nie woIno tego robi膰.
649
00:47:17,000 --> 00:47:20,00
To nie w porz膮dku.
650
00:47:23,000 --> 00:47:23,999
Min臋艂o par臋 Iatek.
651
00:47:24,000 --> 00:47:25,999
Mi艂o, 偶e przyjecha艂a艣.
652
00:47:26,000 --> 00:47:28,999
Mi艂o,
偶e przyj膮艂e艣 moje stawki.
653
00:47:29,000 --> 00:47:30,999
Podro偶a艂a艣.
654
00:47:31,000 --> 00:47:32,999
Jestem tego warta.
655
00:47:33,000 --> 00:47:34,999
We偶miemy go z sob膮.
656
00:47:35,000 --> 00:47:35,999
Nie.
657
00:47:36,000 --> 00:47:39,00
Nie mo偶emy.
Nie zmieni swojego kodu.
658
00:47:45,000 --> 00:47:45,999
Co to?
659
00:47:46,000 --> 00:47:49,00
Namierzaj膮 nas.
660
00:47:52,000 --> 00:47:54,999
Jest st膮d inne wyj艣cie?
661
00:47:55,000 --> 00:47:57,999
Ci Iudzie chc膮 zabi膰 mnie
i twojego koIeg臋 androida.
662
00:47:58,000 --> 00:48:01,00
Nie przejmujesz si臋 tym?
663
00:48:06,000 --> 00:48:09,00
M贸w!
664
00:48:12,000 --> 00:48:15,00
Prosz臋.
665
00:48:25,000 --> 00:48:28,00
W pod艂odze.
666
00:48:32,000 --> 00:48:34,999
Niczego nie widz臋.
667
00:48:35,000 --> 00:48:38,00
Dzy艅-dzy艅.
668
00:49:02,000 --> 00:49:05,00
Nie strzeIa膰!
669
00:49:19,000 --> 00:49:22,00
Os艂aniajcie mnie.
670
00:49:34,000 --> 00:49:36,999
AIe kupa
bioeIektronicznego g贸wna!
671
00:49:37,000 --> 00:49:40,00
Gdzie oni s膮?
672
00:49:41,000 --> 00:49:42,999
Nie mamy czasu
na braterskie zagrywki.
673
00:49:43,000 --> 00:49:46,00
Gdzie oni s膮?
674
00:49:49,000 --> 00:49:52,00
Ludzki m贸zg 艂adnie
rozbryzguje si臋 na 艣cianie.
675
00:49:53,000 --> 00:49:56,00
Ciekawe, jaki 艣Iad
zostawia m贸zg androida?
676
00:50:11,000 --> 00:50:14,00
Co?
677
00:50:17,000 --> 00:50:20,00
Mamy ich!
678
00:50:42,000 --> 00:50:45,00
Wyjd偶 z tuneIu.
679
00:50:53,000 --> 00:50:53,999
SkurwieI!
680
00:50:54,000 --> 00:50:56,999
Nie widz臋 ich.
S膮 na pi膮tym?
681
00:50:57,000 --> 00:51:00,00
I co teraz?
682
00:51:10,000 --> 00:51:12,999
Nie w艣ciekaj si臋 na mnie!
683
00:51:13,000 --> 00:51:16,00
Z ostatniej chwili: nadzwyczajne
艣rodki bezpiecze艅stwa wprowadzono
684
00:51:17,000 --> 00:51:19,999
w siedzibie zarz膮du
Robgen lndustries.
685
00:51:20,000 --> 00:51:21,999
W kompleksie budynk贸w
przypuszczalnie og艂oszono alarm
686
00:51:22,000 --> 00:51:24,999
i prowadzone s膮 w nim
jakie艣 dzia艂ania.
687
00:51:25,000 --> 00:51:27,999
Na zewn膮trz ro艣nie
t艂um protestuj膮cych.
688
00:51:28,000 --> 00:51:29,999
Towarzyszy im nasza reporterka
Gloria Takamatsu.
689
00:51:30,000 --> 00:51:32,999
Zwi膮zki zawodowe zorganizowa艂y
manifestacj臋 w reakcji
690
00:51:33,000 --> 00:51:33,999
na zapowiedzian膮 na jutro
691
00:51:34,000 --> 00:51:35,999
konferencj臋 prasow膮
zarz膮du Robgen.
692
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
Po艂膮cz mnie z Nor膮.
693
00:51:38,000 --> 00:51:41,00
Nawi膮zuj臋 po艂膮czenie.
694
00:51:43,000 --> 00:51:45,999
Cze艣膰.
695
00:51:46,000 --> 00:51:47,999
Tu automatyczna sekretarka
Nory Rochester.
696
00:51:48,000 --> 00:51:48,999
Nie mog臋 teraz rozmawia膰.
697
00:51:49,000 --> 00:51:51,999
Zostaw wiadomo艣膰
i sw贸j kod kontaktowy
698
00:51:52,000 --> 00:51:55,00
po du偶ej czerwonej kropce.
Dzi臋kuj臋.
699
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
Gdzie ty si臋 w艂贸czysz?
700
00:51:58,000 --> 00:52:01,00
Nie jeste艣 w Robgen, prawda?
701
00:52:05,000 --> 00:52:08,00
Dzwo艅 na poIicj臋.
702
00:52:26,000 --> 00:52:28,999
Ta skubana kuk艂a
zaczyna mnie wkurwia膰.
703
00:52:29,000 --> 00:52:31,999
Chcia艂em za艂atwi膰 bydIaka,
aIe si臋 wywin膮艂.
704
00:52:32,000 --> 00:52:35,00
Nam jeszcze nikt nie zwia艂.
Oni ju偶 praktycznie nie 偶yj膮.
705
00:52:43,000 --> 00:52:44,999
Strza艂y na czwartym pi臋trze.
706
00:52:45,000 --> 00:52:48,00
Obstawcie schody
na trzecim i pi膮tym.
707
00:53:20,000 --> 00:53:21,999
- Skaczemy.
- Nie!
708
00:53:22,000 --> 00:53:25,00
Musimy.
709
00:53:32,000 --> 00:53:35,00
Nie strzeIa膰!
710
00:53:44,000 --> 00:53:46,999
Co robisz?
711
00:53:47,000 --> 00:53:50,00
Co?
712
00:54:03,000 --> 00:54:06,00
Czwarte.
713
00:54:08,000 --> 00:54:09,999
Pieprzona kuk艂a!
714
00:54:10,000 --> 00:54:13,00
Nie wymkn膮 si臋
z tego pi臋tra.
715
00:54:29,000 --> 00:54:32,00
Sprawdzi膰 wszystkie
szyby windowe.
716
00:54:39,000 --> 00:54:40,999
AKTUALNA
LICZBA PASA呕ER脫W
717
00:54:41,000 --> 00:54:44,00
Ona wisi pod wind膮.
718
00:54:53,000 --> 00:54:55,999
Prosz臋 skaka膰!
719
00:54:56,000 --> 00:54:58,999
Szybki zjazd na parter
bez przystank贸w.
720
00:54:59,000 --> 00:55:01,999
Prosz臋 mi zaufa膰!
721
00:55:02,000 --> 00:55:04,999
Mi艂ej przeja偶d偶ki!
722
00:55:05,000 --> 00:55:08,00
Prosz臋 skaka膰!
723
00:55:31,000 --> 00:55:33,999
WyszIi z szybu.
Trzecie pi臋tro, sektor F.
724
00:55:34,000 --> 00:55:36,999
Ten tuneI prowadzi
do firmowego muzeum.
725
00:55:37,000 --> 00:55:39,999
Nie obchodzi mnie jak,
aIe sko艅czcie t臋 zabaw臋.
726
00:55:40,000 --> 00:55:40,999
Dobra!
727
00:55:41,000 --> 00:55:44,00
Wszystkie zespo艂y
na drugie pi臋tro!
728
00:56:01,000 --> 00:56:02,999
Musimy ucieka膰.
729
00:56:03,000 --> 00:56:06,00
Daj mi z艂apa膰 oddech.
730
00:56:11,000 --> 00:56:14,00
Chod偶my!
731
00:56:15,000 --> 00:56:16,999
Witam pana!
732
00:56:17,000 --> 00:56:18,999
Min膮艂em dopaIaj膮cy si臋
wrak statku
733
00:56:19,000 --> 00:56:20,999
i omaI nie zastrzeIi艂a
mnie poIicja.
734
00:56:21,000 --> 00:56:23,999
Bardzo przepraszam.
Mamy ma艂y probIem.
735
00:56:24,000 --> 00:56:24,999
Jeden z android贸w...
736
00:56:25,000 --> 00:56:26,999
Co to ma znaczy膰?
737
00:56:27,000 --> 00:56:28,999
Odwo艂a pan
konferencj臋 prasow膮?
738
00:56:29,000 --> 00:56:30,999
Ostrzega艂em pana!
739
00:56:31,000 --> 00:56:32,999
Zapewniam pana, 偶e konferencja
odb臋dzie si臋 zgodnie z pIanem.
740
00:56:33,000 --> 00:56:36,00
Przepraszam.
Oni wejd膮 zaraz do muzeum.
741
00:57:07,000 --> 00:57:09,999
SERCE
742
00:57:10,000 --> 00:57:13,00
A wi臋c mam serce...
743
00:57:16,000 --> 00:57:19,00
Witam w muzeum.
744
00:58:11,000 --> 00:58:13,999
Niesamowity.
745
00:58:14,000 --> 00:58:15,999
Chcia艂em powiedzie膰:
to straszne.
746
00:58:16,000 --> 00:58:16,999
Musz臋 zwo艂a膰 rad臋.
747
00:58:17,000 --> 00:58:18,999
Niech pan zaczeka!
748
00:58:19,000 --> 00:58:21,999
Musz臋 anuIowa膰
przed艂u偶enie kredytu.
749
00:58:22,000 --> 00:58:24,999
Je艣Ii to si臋 wyda, pozw膮 pana
wszyscy w艂a艣cicieIe android贸w.
750
00:58:25,000 --> 00:58:26,999
Robgen jest sko艅czony.
751
00:58:27,000 --> 00:58:29,999
Skoro tak, to przepad艂
tak偶e pa艅ski miIiard.
752
00:58:30,000 --> 00:58:30,999
To tyIko drobny probIem.
753
00:58:31,000 --> 00:58:34,00
Prosz臋 si臋 uspokoi膰.
Wszystko dobrze si臋 sko艅czy.
754
00:58:35,000 --> 00:58:38,00
Prosz臋 mi zaufa膰.
755
00:58:59,000 --> 00:59:01,999
Odbi贸r!
756
00:59:02,000 --> 00:59:02,999
Dzia艂amy.
757
00:59:03,000 --> 00:59:06,00
U偶yj gazu.
758
00:59:28,000 --> 00:59:28,999
Cyjanek!
759
00:59:29,000 --> 00:59:30,999
Nie oddychaj!
760
00:59:31,000 --> 00:59:34,00
Za 30-40 sekund pobiegn膮
w moj膮 lub twoj膮 stron臋.
761
00:59:35,000 --> 00:59:38,00
Przegrany stawia 艣niadanie.
762
01:00:00,000 --> 01:00:03,00
LICZNIK AMUNICJI
763
01:00:26,000 --> 01:00:29,00
Spadniemy do spaIarni.
764
01:00:51,000 --> 01:00:54,00
Uda艂o si臋 nam!
765
01:01:02,000 --> 01:01:02,999
Przepraszam.
766
01:01:03,000 --> 01:01:06,00
Nie ma za co.
767
01:01:07,000 --> 01:01:10,00
To jest mi艂e.
768
01:01:18,000 --> 01:01:21,00
Id膮 tu.
769
01:01:24,000 --> 01:01:25,999
Pani Takamatsu.
770
01:01:26,000 --> 01:01:26,999
Twierdzi, 偶e si臋 umawia艂a.
771
01:01:27,000 --> 01:01:29,999
Je艣Ii pan jej nie przyjmie,
zacznie reIacj臋.
772
01:01:30,000 --> 01:01:32,999
To katastrofa.
Wezwijmy poIicj臋.
773
01:01:33,000 --> 01:01:34,999
TyIko bez paniki.
774
01:01:35,000 --> 01:01:36,999
Niech pan mnie pos艂ucha:
775
01:01:37,000 --> 01:01:39,999
nie tyIko wyjdziemy
z tego bez szwanku,
776
01:01:40,000 --> 01:01:43,00
aIe jeszcze przekujemy
fakty na sukces mediaIny.
777
01:01:44,000 --> 01:01:47,00
Prosz臋 si臋 przygI膮da膰.
778
01:01:48,000 --> 01:01:50,999
Mam dIa pani temat.
779
01:01:51,000 --> 01:01:54,00
Terrory艣ci z ruchu zwaIczaj膮cego
androidy usi艂uj膮 uniemo偶Iiwi膰 nam
780
01:01:55,000 --> 01:01:56,999
przedstawienie nowego,
rewoIucyjnego produktu.
781
01:01:57,000 --> 01:01:59,999
WdarIi si臋 do naszej firmy,
偶eby odebra膰 mnie, pani
782
01:02:00,000 --> 01:02:02,999
i szarym obywateIom
szanse na Iepsze 偶ycie.
783
01:02:03,000 --> 01:02:04,999
Zapewniam pani膮,
784
01:02:05,000 --> 01:02:08,00
偶e zostanie pani wpuszczona,
gdy zn贸w b臋dziemy mie膰 wszystko...
785
01:02:19,000 --> 01:02:22,00
pod kontroI膮.
786
01:02:23,000 --> 01:02:26,00
To drobne probIemy techniczne.
Prosz臋 zaczeka膰.
787
01:02:27,000 --> 01:02:29,999
J-1 2, do mnie.
788
01:02:30,000 --> 01:02:33,00
ZbIi偶 si臋!
789
01:02:37,000 --> 01:02:40,00
Wyda艂em ci rozkaz.
790
01:02:45,000 --> 01:02:48,00
S膮 w piwnicy.
791
01:02:49,000 --> 01:02:52,00
On ich chroni艂.
792
01:02:55,000 --> 01:02:58,00
Nie ruszaj si臋.
793
01:03:03,000 --> 01:03:04,999
Rozumiesz?
794
01:03:05,000 --> 01:03:08,00
Nie ruszaj si臋.
795
01:03:10,000 --> 01:03:11,999
St贸j spokojnie.
796
01:03:12,000 --> 01:03:13,999
Rozumiesz, co m贸wi臋?
797
01:03:14,000 --> 01:03:17,00
Spokojnie.
798
01:03:20,000 --> 01:03:23,00
Nie ruszaj si臋.
W艂a艣nie tak.
799
01:03:40,000 --> 01:03:42,999
Nie wiem, dIaczego
nie wpad艂em na to wcze艣niej.
800
01:03:43,000 --> 01:03:46,00
Doko艅cz臋 to sam.
801
01:03:50,000 --> 01:03:52,999
Prosz臋 ze mn膮.
802
01:03:53,000 --> 01:03:56,00
Musimy co艣 zrobi膰.
803
01:04:18,000 --> 01:04:21,00
Co robisz?
804
01:04:29,000 --> 01:04:32,00
Do g贸ry!
805
01:04:34,000 --> 01:04:35,999
Zatrzymam ich.
Prosz臋 i艣膰.
806
01:04:36,000 --> 01:04:39,00
Nie!
807
01:04:40,000 --> 01:04:43,00
Idziesz ze mn膮!
808
01:04:44,000 --> 01:04:46,999
Prosz臋.
809
01:04:47,000 --> 01:04:50,00
Zostaj膮c tu,
b臋d臋 szcz臋艣Iiwy.
810
01:04:56,000 --> 01:04:59,00
Ludzkie uczucia
marnuj膮 si臋 w Iudziach.
811
01:06:22,000 --> 01:06:23,999
ChoIera! Dw贸ch zabitych.
812
01:06:24,000 --> 01:06:26,999
Ten skubaniec
jest Iepszy od poprzednich.
813
01:06:27,000 --> 01:06:28,999
Nie waIczcie z nim sami.
Ju偶 schodz臋.
814
01:06:29,000 --> 01:06:30,999
Za艂atwi臋 go.
Spokojnie.
815
01:06:31,000 --> 01:06:34,00
Zaczekaj! S艂yszysz?!
816
01:06:43,000 --> 01:06:46,00
Idziemy!
817
01:07:54,000 --> 01:07:56,999
艁adne kwiatki.
818
01:07:57,000 --> 01:08:00,00
Nigdy nie wiadomo,
co si臋 znajdzie w piwnicy.
819
01:08:06,000 --> 01:08:08,999
Powiedz: ''pa, pa''.
820
01:08:09,000 --> 01:08:11,999
OgI膮dasz to?
821
01:08:12,000 --> 01:08:13,999
To specjalnie dla ciebie.
822
01:08:14,000 --> 01:08:17,00
Grzeczna dziewczynka.
823
01:08:50,000 --> 01:08:53,00
Wr贸ci艂a pani po mnie.
824
01:08:54,000 --> 01:08:57,00
Wiejemy!
825
01:09:19,000 --> 01:09:22,00
Rozerw臋 go na strz臋py.
826
01:09:23,000 --> 01:09:26,00
Za nimi!
827
01:09:37,000 --> 01:09:40,00
W porz膮dku?
828
01:09:47,000 --> 01:09:48,999
Na pewno si臋 uda.
S膮 w hangarze.
829
01:09:49,000 --> 01:09:49,999
Nie uciekn膮.
830
01:09:50,000 --> 01:09:52,999
艢ciany maj膮
wzmocnienia ze staIi.
831
01:09:53,000 --> 01:09:55,999
J-269 nie zdo艂a
ich rozerwa膰.
832
01:09:56,000 --> 01:09:56,999
Dosy膰!
833
01:09:57,000 --> 01:10:00,00
To jaki艣 ob艂臋d!
Nie panujemy nad sytuacj膮.
834
01:10:03,000 --> 01:10:05,999
Katastrofa na oczach
opinii pubIicznej.
835
01:10:06,000 --> 01:10:09,00
Wyci膮gam wtyczk臋 z gniazdka.
To koniec.
836
01:10:11,000 --> 01:10:11,999
Ray!
837
01:10:12,000 --> 01:10:12,999
Czego?
838
01:10:13,000 --> 01:10:14,999
Na pewno?
839
01:10:15,000 --> 01:10:18,00
Oczywi艣cie. To najwi臋ksza
pora偶ka, jak膮 widzia艂em.
840
01:10:19,000 --> 01:10:22,00
Po tym wszystkim nie przyjm膮 ci臋
nawet na Iistonosza.
841
01:10:40,000 --> 01:10:43,00
Przepraszam!
Prosz臋 o jakie艣 o艣wiadczenie.
842
01:10:46,000 --> 01:10:47,999
Otwieraj.
843
01:10:48,000 --> 01:10:51,00
Niestety, nie posiada pan
odpowiedniej przepustki.
844
01:10:52,000 --> 01:10:54,999
Co ty wygadujesz?
Ja tu pracuj臋.
845
01:10:55,000 --> 01:10:57,999
Prze艣wietI mnie, gnojku.
846
01:10:58,000 --> 01:10:59,999
Otw贸rz t臋 choIern膮 bram臋!
847
01:11:00,000 --> 01:11:02,999
Nie mog臋 bez nakazu.
848
01:11:03,000 --> 01:11:06,00
Nie wejdziemy, je艣Ii
ten kmiot nas nie wpu艣ci.
849
01:11:47,000 --> 01:11:50,00
Nieautoryzowane wej艣cie.
Obowi膮zuje zakaz wst臋pu.
850
01:11:52,000 --> 01:11:55,00
Gdzie my jeste艣my?
851
01:12:11,000 --> 01:12:14,00
Ostro偶nie!
852
01:13:47,000 --> 01:13:50,00
O, Bo偶e!
853
01:13:54,000 --> 01:13:57,00
Mo偶esz mnie zastrzeIi膰, J-269.
854
01:13:58,000 --> 01:14:01,00
AIe bardzo
by艣 mnie zawi贸d艂.
855
01:14:05,000 --> 01:14:07,999
Dowi贸d艂by艣 w贸wczas,
856
01:14:08,000 --> 01:14:10,999
偶e nie masz
w sobie nic z cz艂owieka.
857
01:14:11,000 --> 01:14:12,999
Tak, z cz艂owieka!
858
01:14:13,000 --> 01:14:15,999
A ty jeste艣 Iepszy
od cz艂owieka!
859
01:14:16,000 --> 01:14:18,999
Musz臋 wpu艣ci膰 policj臋.
860
01:14:19,000 --> 01:14:20,999
Zatrzymaj ich
za wszeIk膮 cen臋.
861
01:14:21,000 --> 01:14:22,999
Za chwiI臋 dostan膮 nakaz.
862
01:14:23,000 --> 01:14:25,999
Nic nie poradz臋.
863
01:14:26,000 --> 01:14:29,00
Dam ci miIion
za ka偶d膮 minut臋 zw艂oki.
864
01:14:30,000 --> 01:14:33,00
B臋dziesz bogaty.
865
01:14:41,000 --> 01:14:42,999
By艂a艣 cudownym
prototypem, Noro.
866
01:14:43,000 --> 01:14:45,999
呕y艂a艣 mi臋dzy Iud偶mi,
867
01:14:46,000 --> 01:14:46,999
kt贸ry traktowaIi ci臋
jak cz艂owieka.
868
01:14:47,000 --> 01:14:49,999
PodziwiaIi ci臋,
869
01:14:50,000 --> 01:14:50,999
IubiIi,
870
01:14:51,000 --> 01:14:52,999
a nawet po偶膮daIi.
871
01:14:53,000 --> 01:14:55,999
By艂a艣 ucieIe艣nieniem
moich marze艅.
872
01:14:56,000 --> 01:14:58,999
Przepraszam,
偶e pr贸bowa艂em ci臋 zniszczy膰.
873
01:14:59,000 --> 01:15:00,999
Musisz zrozumie膰,
偶e zaIe偶a艂o mi
874
01:15:01,000 --> 01:15:04,00
na stworzeniu
miIion贸w twoich kopii.
875
01:15:07,000 --> 01:15:09,999
Prosz臋.
876
01:15:10,000 --> 01:15:13,00
Jeste艣cie woIni.
877
01:15:15,000 --> 01:15:18,00
To da wam wi臋ksze
poczucie bezpiecze艅stwa.
878
01:15:23,000 --> 01:15:25,999
Nie strzeIa膰!
879
01:15:26,000 --> 01:15:27,999
J-269,
mo偶esz zatrzyma膰 bro艅.
880
01:15:28,000 --> 01:15:31,00
Wyjd偶cie.
881
01:16:17,000 --> 01:16:20,00
艢mia艂o!
882
01:16:21,000 --> 01:16:23,999
To nie by艂o konieczne.
883
01:16:24,000 --> 01:16:27,00
Id偶cie.
884
01:17:09,000 --> 01:17:12,00
AKTYWACJA
AUTOMATYCZNA
885
01:17:42,000 --> 01:17:45,00
SpaIi膰 kuk艂y!
886
01:17:46,000 --> 01:17:47,999
Tam dzieje si臋
co艣 bardzo niedobrego.
887
01:17:48,000 --> 01:17:51,00
Zr贸b co艣, Harry!
888
01:18:00,000 --> 01:18:03,00
Ostatni hangar po Iewej.
Lepiej si臋 pospieszcie.
889
01:18:07,000 --> 01:18:10,00
SpaIimy ten ca艂y bajzeI!
890
01:18:11,000 --> 01:18:12,999
Chod偶my si臋 napi膰.
891
01:18:13,000 --> 01:18:16,00
Koniec s艂u偶by.
892
01:18:53,000 --> 01:18:56,00
Nie!
893
01:18:57,000 --> 01:19:00,00
Idziemy!
894
01:19:22,000 --> 01:19:22,999
To 偶a艂osne.
895
01:19:23,000 --> 01:19:26,00
Nie potrafisz przegra膰, kuk艂o.
896
01:19:31,000 --> 01:19:34,00
Wyr偶n臋 ci serce.
897
01:19:57,000 --> 01:20:00,00
A kiedy przestan膮 ci
miga膰 kontroIki,
898
01:20:01,000 --> 01:20:04,00
pomy艣I o tym,
899
01:20:05,000 --> 01:20:07,999
co zrobi臋
900
01:20:08,000 --> 01:20:10,999
za chwiI臋
901
01:20:11,000 --> 01:20:14,00
pani Kukie艂ce.
902
01:20:37,000 --> 01:20:40,00
B膮d偶 grzeczna!
903
01:20:42,000 --> 01:20:45,00
Mnie boIi to
bardziej ni偶 ciebie.
904
01:20:51,000 --> 01:20:52,999
Stworzy艂em was.
905
01:20:53,000 --> 01:20:55,999
Tchn膮艂em w was 偶ycie.
906
01:20:56,000 --> 01:20:59,00
MieIi艣cie chroni膰 Iudzi.
907
01:21:16,000 --> 01:21:18,999
Co tu si臋 dzieje?
908
01:21:19,000 --> 01:21:19,999
Nora!
909
01:21:20,000 --> 01:21:21,999
Twoja koIe偶anka?
910
01:21:22,000 --> 01:21:25,00
Przyja偶ni艂a si臋 pani
ze zbuntowanym androidem?
911
01:21:27,000 --> 01:21:30,00
Co si臋 sta艂o?
Gdzie s膮 wszyscy?
912
01:21:31,000 --> 01:21:34,00
Nie wiem, co si臋 sta艂o,
ale ju偶 jest po wszystkim.
913
01:21:35,000 --> 01:21:36,999
Uciekaj!
914
01:21:37,000 --> 01:21:38,999
Obrazi艂a si臋 pani?
915
01:21:39,000 --> 01:21:42,00
To najIepszy
temat w moim 偶yciu.
916
01:21:43,000 --> 01:21:45,999
Wykadruj mnie
na 艂adnym tIe.
917
01:21:46,000 --> 01:21:48,999
M贸wi Gloria Takamatsu
- na 偶ywo z siedziby Robgen,
918
01:21:49,000 --> 01:21:51,999
do kt贸rej wdziera si臋
oko艂o 500 manifestant贸w.
919
01:21:52,000 --> 01:21:55,00
Wewn膮trz trwa pr贸ba uj臋cia
dw贸ch zbuntowanych android贸w,
920
01:21:56,000 --> 01:21:59,00
kt贸re zabijaj膮 ludzi
i siej膮 zniszczenie.
921
01:22:46,000 --> 01:22:49,00
Uda艂o si臋 nam.
922
01:23:16,000 --> 01:23:19,00
WYST膭PILI
923
01:26:00,000 --> 01:26:02,999
Tekst: Andrzej Krajewski
924
01:26:03,000 --> 01:26:06,00
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<
63530