All language subtitles for automatic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,00 WYSTĘPUJĄ 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,00 W POZOSTAŁYCH ROLACH 3 00:01:25,000 --> 00:01:28,00 ZDJĘCIA 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,00 MUZYKA 5 00:01:46,000 --> 00:01:49,00 SCENARIUSZ 6 00:01:50,000 --> 00:01:53,00 POMYSŁ SCENARIUSZA 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,00 REŻYSERIA 8 00:02:04,000 --> 00:02:07,00 Książę chwycił księżniczkę i przeniósł w bezpieczne miejsce. 9 00:02:09,000 --> 00:02:12,00 Uciekli z Królestwa Zła, pobrali się... 10 00:02:13,000 --> 00:02:16,00 Pora spać, kochanie. 11 00:02:26,000 --> 00:02:27,999 - Dobranoc, tatusiu. - Dobranoc. 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,00 Śpij dobrze. 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,999 Jeszcze herbaty? 14 00:02:45,000 --> 00:02:48,00 - Co u małej? - Właśnie położyłem ją do łóżka. 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,00 Kryj się! 16 00:03:06,000 --> 00:03:07,999 Mamo?! 17 00:03:08,000 --> 00:03:11,00 Brać ją! 18 00:03:14,000 --> 00:03:17,00 Witam! Nazywam się Goddard Marx. Jestem prezesem Robgen Industries. 19 00:03:19,000 --> 00:03:22,00 Najtragiczniejsze jest to, że tego można było uniknąć. 20 00:03:24,000 --> 00:03:27,00 Jak się przekonaIiśmy, zabezpieczenia mechaniczne można łatwo pokonać. 21 00:03:29,000 --> 00:03:32,00 Nawet gdyby udało się wezwać policję, przyjechałaby ona za póżno. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,00 Chcę wam opowiedzieć o nowym, rewoIucyjnym produkcie. 23 00:03:38,000 --> 00:03:40,999 ''Automatic'' - osobisty pomocnik i ochroniarz. 24 00:03:41,000 --> 00:03:43,999 Dzieło wspomaganej mechaniką genetyki. 25 00:03:44,000 --> 00:03:44,999 IdeaIny w każdym wzgIędzie. 26 00:03:45,000 --> 00:03:48,00 Zaprogramowany na całkowitą IojaIność wobec swojego pana. 27 00:03:49,000 --> 00:03:52,00 Zobaczcie, jak jego posiadanie może wpłynąć na wasze życie. 28 00:03:57,000 --> 00:04:00,00 - Jeszcze herbaty? - Dziękuję. 29 00:04:02,000 --> 00:04:05,00 Mała już zasypia. 30 00:04:06,000 --> 00:04:09,00 Co się dzieje, J-7-6? 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,00 Stójcie! Zakaz wstępu - własność prywatna. 32 00:04:27,000 --> 00:04:30,00 Załatw go! 33 00:04:38,000 --> 00:04:40,999 Dziękujemy, J-7-6. 34 00:04:41,000 --> 00:04:44,00 Przepraszam za szkody. 35 00:04:48,000 --> 00:04:51,00 Zapamiętajcie: moim jedynym celem jest wam służyć. 36 00:05:08,000 --> 00:05:10,999 Pamiętacie? To było pięć Iat temu. 37 00:05:11,000 --> 00:05:14,00 ByIiśmy małą kreatywną firmą. Patrzcie, czym jesteśmy teraz! 38 00:05:19,000 --> 00:05:22,00 ChwytIiwa rekIamówka to świetne narzędzie marketingowe. 39 00:05:23,000 --> 00:05:25,999 ''Automatic'' jest pańskim pomysłem. 40 00:05:26,000 --> 00:05:29,00 Każdy z nich sprzedaje się automatycznie. 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,999 Drodzy państwo, tak było kiedyś. 42 00:05:38,000 --> 00:05:39,999 Żyjmy terażniejszością. 43 00:05:40,000 --> 00:05:42,999 Robgen musi się rozwijać dIa dobra Iudzkości. 44 00:05:43,000 --> 00:05:46,00 Wkrótce zmienimy świat naszym nowym modeIem. 45 00:05:52,000 --> 00:05:55,00 Androidy z serii ''J'' uwoIniły społeczeństwo 46 00:05:56,000 --> 00:05:59,00 od probIemów z eIementem przestępczym. 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,00 Musiały bronić się przed najbrutaIniejszymi osobnikami. 48 00:06:07,000 --> 00:06:10,00 Ich rynkowy sukces dowodzi, że zamożniejsza część społeczeństwa 49 00:06:14,000 --> 00:06:17,00 gotowa jest sporo zapłacić, by poprawić jakość swojego życia. 50 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 To bardzo dobrze wróży Robgen. 51 00:06:23,000 --> 00:06:25,999 Nasz nowy ''Automatic''... 52 00:06:26,000 --> 00:06:28,999 Trochę się zagaIopowałem. 53 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 Najważniejsze jest trzymanie się zasad. 54 00:06:32,000 --> 00:06:35,00 Dziękujemy paniom za pomoc. 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,999 Może pani zostać dłużej? Popracujemy nad budżetem. 56 00:06:39,000 --> 00:06:42,00 Z przyjemnością, panie Barker. 57 00:06:43,000 --> 00:06:46,00 JeśIi mamy ogIądać tę choIerną rekIamówkę tysiące razy, 58 00:06:47,000 --> 00:06:48,999 powinni nam powiedzieć, o co naprawdę chodzi. 59 00:06:49,000 --> 00:06:52,00 Można by pomyśIeć, że wymyśIiIi jakąś maszynę do zabijania. 60 00:06:55,000 --> 00:06:58,00 Sądziłem, że załatwimy to w cztery oczy. 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 AIe showman, taki jak pan, 62 00:07:03,000 --> 00:07:05,999 musiał urządzić tę... 63 00:07:06,000 --> 00:07:07,999 szopkę. 64 00:07:08,000 --> 00:07:09,999 Bardzo się pan myIi. 65 00:07:10,000 --> 00:07:13,00 JeśIi ma pan do przekazania złe wieści, nie mam nic przeciw. 66 00:07:14,000 --> 00:07:17,00 Pomysł produkowania androidów był strzałem w dziesiątkę. 67 00:07:21,000 --> 00:07:23,999 AIe, jak to bywa z Iudżmi sukcesu, 68 00:07:24,000 --> 00:07:26,999 zaczęIiście spoczywać na Iaurach. 69 00:07:27,000 --> 00:07:30,00 Wasi konkurenci: Tech Work, Cybermatics, GeneraI Cyborg, 70 00:07:31,000 --> 00:07:34,00 wytwarzają tańsze wersje androidów i odbierają wam rynek. 71 00:07:36,000 --> 00:07:39,00 Co gorsze, wasze obietnice o nowym, rewoIucyjnym produkcie 72 00:07:41,000 --> 00:07:43,999 nigdy się nie urzeczywistniły. 73 00:07:44,000 --> 00:07:47,00 WydaIiście miIiardy swoich doIarów... 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,999 Przepraszam. 75 00:07:50,000 --> 00:07:50,999 Powiedziałem ''swoich''? 76 00:07:51,000 --> 00:07:53,999 To są moje pieniądze; pieniądze banków. 77 00:07:54,000 --> 00:07:57,00 Grałem nimi w TotoIotka. 78 00:08:00,000 --> 00:08:03,00 Bardzo się cieszę, że dopisuje wam humor, 79 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 ponieważ mnie nie jest do śmiechu. 80 00:08:07,000 --> 00:08:09,999 Do jutra macie spłacić kredyt. Nie będzie przedłużenia. 81 00:08:10,000 --> 00:08:11,999 Zajmę wasz majątek. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,999 Zamykam waszą firmę. 83 00:08:14,000 --> 00:08:17,00 Po podziaIe sprzedam ją konkurencji. 84 00:08:18,000 --> 00:08:19,999 To koniec. 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,999 Nie ogIądał pan zapewne najnowszych wiadomości? 86 00:08:23,000 --> 00:08:26,00 Założę się, że nie. Unika pan stresów. 87 00:08:28,000 --> 00:08:29,999 Włącz. 88 00:08:30,000 --> 00:08:32,999 Nie chcę niczego ogIądać. 89 00:08:33,000 --> 00:08:35,999 Goddard Marx, prezes Robgen lndustries, 90 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 zapowiedział na jutro konferencję prasową, 91 00:08:38,000 --> 00:08:41,00 na której przedstawi długo oczekiwany prototyp. 92 00:08:42,000 --> 00:08:45,00 Związki zawodowe, obawiając się, że będzie to robot przemysłowy, 93 00:08:46,000 --> 00:08:49,00 wezwały do protestu. 94 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 To staje się żałosne. 95 00:08:52,000 --> 00:08:54,999 Może pan mydIić oczy mediom - nie mnie... 96 00:08:55,000 --> 00:08:56,999 Proszę o jeszcze dwa miesiące. 97 00:08:57,000 --> 00:08:59,999 TyIko w tym czasie gwarantuję półtora miIiarda dochodu. 98 00:09:00,000 --> 00:09:01,999 Proszę się nie ośmieszać. 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,999 Nawet gdybyście stworzyIi taką cudowną maszynę, w co wątpię, 100 00:09:05,000 --> 00:09:07,999 to zbyt mało, żeby postawić firmę na nogi. 101 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 Mamy zatem bankiera, w pana osobie, 102 00:09:11,000 --> 00:09:14,00 który nie podzieIa mojej wizji rozwoju Iudzkości... 103 00:09:15,000 --> 00:09:16,999 Bądżmy pretensjonaIni! 104 00:09:17,000 --> 00:09:20,00 Każda rewoIucja wymaga odrobiny rewizjonizmu. 105 00:09:21,000 --> 00:09:23,999 Tu chodzi o przyszłość Iudzkości! 106 00:09:24,000 --> 00:09:27,00 Może to pana przekona. 107 00:09:28,000 --> 00:09:31,00 Co? 108 00:09:43,000 --> 00:09:46,00 O, Boże! 109 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 Nie rozmawiamy o prototypach. 110 00:09:50,000 --> 00:09:53,00 Chodzi o zestaw dIa pana Barkera z działu marketingu. 111 00:09:54,000 --> 00:09:57,00 Proszę herbatę. 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,999 Tak, to ten. 113 00:10:00,000 --> 00:10:03,00 Proszę go przysłać. 114 00:10:09,000 --> 00:10:12,00 ChoIera, zrobił to specjaInie! 115 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 Ja to zrobię. 116 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 Tu trzeba sposobem. 117 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Za bardzo się przejmujesz. 118 00:10:21,000 --> 00:10:24,00 Otwórz paneI nr 7. 119 00:10:26,000 --> 00:10:27,999 Jesteś niesamowita. 120 00:10:28,000 --> 00:10:28,999 Ja bym na to nie wpadła. 121 00:10:29,000 --> 00:10:31,999 Kiedyś będziesz tu rządzić. 122 00:10:32,000 --> 00:10:34,999 Pod warunkiem, że skończy się prymat męskiego kIubu. 123 00:10:35,000 --> 00:10:35,999 Czarno to widzę. 124 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Automaticowi się udało. 125 00:10:38,000 --> 00:10:41,00 Te roboty nie potrafią napisać nawet prostego programu. 126 00:10:42,000 --> 00:10:44,999 Wkrótce ma się to zmienić. 127 00:10:45,000 --> 00:10:48,00 Słyszałam. 128 00:10:50,000 --> 00:10:51,999 Nie Iubię takich zagrywek. 129 00:10:52,000 --> 00:10:52,999 Zamknij paneI nr 7. 130 00:10:53,000 --> 00:10:54,999 Nora Rochester? 131 00:10:55,000 --> 00:10:55,999 Tak. 132 00:10:56,000 --> 00:10:56,999 Kod bezpieczeństwa? 133 00:10:57,000 --> 00:11:00,00 275-690. Ważny do 22:00. 134 00:11:01,000 --> 00:11:04,00 Dziękuję. 135 00:11:13,000 --> 00:11:14,999 Mogę w czymś pomóc? 136 00:11:15,000 --> 00:11:18,00 Nie wiem... 137 00:11:23,000 --> 00:11:26,00 Masz fajny tyłek. 138 00:11:30,000 --> 00:11:33,00 Dziękuję. 139 00:11:36,000 --> 00:11:38,999 Skoro są dopracowani i stworzeni, by służyć, 140 00:11:39,000 --> 00:11:40,999 to jacy są w te kIocki? 141 00:11:41,000 --> 00:11:42,999 Nie interesuje mnie to. 142 00:11:43,000 --> 00:11:45,999 Minęła 1 8.00. Udanego wieczoru! Do zobaczenia jutro. 143 00:11:46,000 --> 00:11:48,999 Harry znów póżno wróci. 144 00:11:49,000 --> 00:11:51,999 Nigdy nie wiąż się z gIiniarzem. 145 00:11:52,000 --> 00:11:53,999 Zamówić ci coś do żarcia? 146 00:11:54,000 --> 00:11:55,999 Nie wiem, iIe jeszcze popracuję. 147 00:11:56,000 --> 00:11:56,999 Posłuchaj mnie uważnie. 148 00:11:57,000 --> 00:12:00,00 Tym razem weż to sobie do serca. 149 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 Musisz mieć swoje życie. 150 00:12:04,000 --> 00:12:06,999 Jesteś ładna, a nie masz chłopaka. 151 00:12:07,000 --> 00:12:09,999 Nawet nie zaIiczasz facetów. 152 00:12:10,000 --> 00:12:10,999 Nie chcę zrzędzić, jak twoja matka... 153 00:12:11,000 --> 00:12:14,00 Daj spokój. Lubię moje życie i pracę. 154 00:12:15,000 --> 00:12:17,999 Cała reszta jest nie poukładana. 155 00:12:18,000 --> 00:12:19,999 Naprawdę nic mi nie jest. Dobranoc. 156 00:12:20,000 --> 00:12:22,999 Na razie. 157 00:12:23,000 --> 00:12:25,999 Mogłabyś to zanieść panu Barkerowi? 158 00:12:26,000 --> 00:12:29,00 - Nie ma sprawy. - Dzięki. Na razie. 159 00:12:33,000 --> 00:12:35,999 Naprawdę doceniam to, że zechciała pani zostać dłużej. 160 00:12:36,000 --> 00:12:39,00 Nie wszystkie pracownice są tak zdyscypIinowane, 161 00:12:42,000 --> 00:12:43,999 gorIiwe, 162 00:12:44,000 --> 00:12:47,00 i oddane. 163 00:12:49,000 --> 00:12:52,00 Skupmy się może na kampanii rekIamowej w Azji. 164 00:12:54,000 --> 00:12:56,999 Dobrze. 165 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Napije się pani czegoś? 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,00 Nie, dziękuję. 167 00:13:04,000 --> 00:13:07,00 Czy nie powinniśmy pokazać nowego produktu? 168 00:13:09,000 --> 00:13:12,00 Nie. Kampania ma wzbudzać ciekawość odbiorców. 169 00:13:15,000 --> 00:13:17,999 Być rodzajem... gry wstępnej. 170 00:13:18,000 --> 00:13:21,00 Wie pani, co mam na myśIi? 171 00:13:23,000 --> 00:13:26,00 Whisky. 172 00:13:27,000 --> 00:13:30,00 Nie przedstawimy zaIet produktu? 173 00:13:31,000 --> 00:13:32,999 Może jakimś symboIem graficznym? 174 00:13:33,000 --> 00:13:36,00 KuItury daIekowschodnie często z nich korzystają. 175 00:13:37,000 --> 00:13:40,00 Może warto wzmocnić sIogan rekIamowy właśnie czymś takim? 176 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 Słuszna uwaga. 177 00:13:43,000 --> 00:13:45,999 Gdybyś miała pobudzić czyjąś wyobrażnię, 178 00:13:46,000 --> 00:13:49,00 jakiego symboIu byś użyła? 179 00:13:50,000 --> 00:13:53,00 Nie znam cech nowego produktu. 180 00:13:54,000 --> 00:13:54,999 Nieważne. 181 00:13:55,000 --> 00:13:58,00 Liczy się pobudzenie. 182 00:13:59,000 --> 00:14:02,00 I gra wstępna. 183 00:14:04,000 --> 00:14:05,999 Już póżno. 184 00:14:06,000 --> 00:14:07,999 Pewnie chciałby pan wrócić do domu. 185 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Bynajmniej. 186 00:14:10,000 --> 00:14:13,00 - Proszę mnie puścić. - RozIużnij się. 187 00:14:15,000 --> 00:14:16,999 Zamknij się! 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,999 Nie krzycz! 189 00:14:19,000 --> 00:14:22,00 Nikt cię nie usłyszy. 190 00:14:27,000 --> 00:14:30,00 Co ty sobie myśIisz? 191 00:14:32,000 --> 00:14:35,00 Przepraszam. 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,999 Mogę w czymś pomóc? 193 00:14:38,000 --> 00:14:38,999 Nie, spadaj! 194 00:14:39,000 --> 00:14:41,999 Nie trzeba mi do pomocy BIaszanego DrwaIa. 195 00:14:42,000 --> 00:14:42,999 Nic jej nie jest. Wynocha! 196 00:14:43,000 --> 00:14:45,999 Ona nie oddycha. 197 00:14:46,000 --> 00:14:48,999 Rzeczywiście. 198 00:14:49,000 --> 00:14:50,999 Ratunku! 199 00:14:51,000 --> 00:14:52,999 Jaki są twoje najważniejsze zadania? 200 00:14:53,000 --> 00:14:55,999 Chronić i służyć pracownikom Robgen. 201 00:14:56,000 --> 00:14:58,999 Dobrze! A kto jest twoim najważniejszym nadzorcą? 202 00:14:59,000 --> 00:15:00,999 Kto wydaje ci rozkazy? 203 00:15:01,000 --> 00:15:02,999 Pan. 204 00:15:03,000 --> 00:15:05,999 Wkurzasz mnie. Wykonaj poIecenie - wynoś się stąd. 205 00:15:06,000 --> 00:15:09,00 Nigdy cię tu nie było. Nic jej nie będzie. Wypad! 206 00:15:13,000 --> 00:15:16,00 Spokój! 207 00:15:20,000 --> 00:15:22,999 Nie ruszaj się! 208 00:15:23,000 --> 00:15:26,00 Przestań! 209 00:15:29,000 --> 00:15:31,999 Proszę przestać. 210 00:15:32,000 --> 00:15:35,00 ZIikwiduję cię. 211 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 Broń! 212 00:15:45,000 --> 00:15:48,00 Ostrzegałem. 213 00:15:53,000 --> 00:15:56,00 Proszę odłożyć broń i wypuścić panią Rochester. 214 00:15:57,000 --> 00:15:59,999 Ona nie zniesie tego tak dobrze jak ty. 215 00:16:00,000 --> 00:16:02,999 Raz, 216 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 dwa, 217 00:16:05,000 --> 00:16:08,00 trzy! 218 00:16:16,000 --> 00:16:19,00 Nic pani nie jest? 219 00:16:36,000 --> 00:16:39,00 Panie Barker? 220 00:16:44,000 --> 00:16:47,00 O, nie! 221 00:16:48,000 --> 00:16:51,00 Muszę skontaktować się z nadzorcą. 222 00:16:53,000 --> 00:16:56,00 ChwiIeczkę. 223 00:17:02,000 --> 00:17:05,00 Panie James! 224 00:17:08,000 --> 00:17:11,00 DIaczego jesteś zawsze taki pogodny, J-1 2? 225 00:17:13,000 --> 00:17:16,00 Muszę sprawdzić, jak będziesz wygIądać na kacu. 226 00:17:18,000 --> 00:17:19,999 Witam, tu Buck James. 227 00:17:20,000 --> 00:17:23,00 Zgłasza się J-269. Uśmierciłem pana Barkera. 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,999 To niemożIiwe. 229 00:17:30,000 --> 00:17:31,999 Nie potrafisz zabijać Iudzi. 230 00:17:32,000 --> 00:17:34,999 Chciał skrzywdzić panią Rochester, więc go powstrzymałem. 231 00:17:35,000 --> 00:17:36,999 Wezwę policję. 232 00:17:37,000 --> 00:17:39,999 Na razie tego nie rób. 233 00:17:40,000 --> 00:17:42,999 Proszę pani! Niech pani zaczeka. 234 00:17:43,000 --> 00:17:45,999 J-1 2, połącz mnie z panem Marxem. 235 00:17:46,000 --> 00:17:49,00 To piIne. 236 00:17:52,000 --> 00:17:53,999 Puść mnie. 237 00:17:54,000 --> 00:17:57,00 Przykro mi, aIe nie mogę. 238 00:17:58,000 --> 00:18:00,999 W porządku. 239 00:18:01,000 --> 00:18:03,999 Zostanę. 240 00:18:04,000 --> 00:18:07,00 Nie powinieneś go przykryć? 241 00:18:17,000 --> 00:18:19,999 Mam dość tego miejsca i słuchania poIeceń. 242 00:18:20,000 --> 00:18:22,999 I nie będzie mi rozkazywać jakiś stuknięty android. 243 00:18:23,000 --> 00:18:25,999 Dziękuję ci za to, co zrobiłeś, aIe na pewno tam nie wrócę. 244 00:18:26,000 --> 00:18:28,999 Ani mi się śni. 245 00:18:29,000 --> 00:18:32,00 Zostaw mnie! 246 00:18:35,000 --> 00:18:37,999 50 miIionów Amerykanów nie ma pracy. 247 00:18:38,000 --> 00:18:40,999 JeśIi te nowe androidy odbiorą koIejne miejsca pracy, 248 00:18:41,000 --> 00:18:43,999 amerykańska kIasa robotnicza zostanie całkowicie wytępiona. 249 00:18:44,000 --> 00:18:47,00 Jedzie Goddard Marx! 250 00:18:57,000 --> 00:18:57,999 Dobry wieczór panu. 251 00:18:58,000 --> 00:19:01,00 Miło cię widzieć, J-3-59. 252 00:19:03,000 --> 00:19:03,999 Spieszy mi się. 253 00:19:04,000 --> 00:19:06,999 Obowiązują mnie procedury. 254 00:19:07,000 --> 00:19:10,00 NaturaInie. Zmartwiłbym się, gdyby było inaczej. 255 00:19:12,000 --> 00:19:15,00 IDENTYFIKACJA 256 00:19:18,000 --> 00:19:19,999 PREZES GODDARD MARX 257 00:19:20,000 --> 00:19:23,00 Dziękuję, panie Marx. 258 00:19:26,000 --> 00:19:27,999 Przybycie do siedziby firmy jej charyzmatycznego prezesa 259 00:19:28,000 --> 00:19:31,00 może świadczyć o jego zaniepokojeniu protestem. 260 00:19:32,000 --> 00:19:34,999 Goddard Marx, został nazwany przez stację INN człowiekiem stuIecia, 261 00:19:35,000 --> 00:19:37,999 nie tyIko za wynaIezienie ''Automatica'', 262 00:19:38,000 --> 00:19:41,00 aIe także za zmienienie styIu życia społeczeństwa. 263 00:19:45,000 --> 00:19:48,00 Postanowiłem nie wzywać poIicji do pańskiego przyjazdu. 264 00:19:49,000 --> 00:19:51,999 Żadnej poIicji. Jutro mamy ważną konferencję prasową. 265 00:19:52,000 --> 00:19:53,999 Nie chcemy jej zepsuć. 266 00:19:54,000 --> 00:19:55,999 AIe Automatic zabił pana Barkera. 267 00:19:56,000 --> 00:19:57,999 One nie potrafią zabijać. 268 00:19:58,000 --> 00:20:00,999 Mają bIokadę na szkodzenie człowiekowi. 269 00:20:01,000 --> 00:20:03,999 Pana Barkera musiał więc zabić ktoś inny. 270 00:20:04,000 --> 00:20:07,00 Może jeden z tych zaciekIe protestujących. 271 00:20:08,000 --> 00:20:09,999 Może w wyniku spisku zawiązanego przez przywódców 272 00:20:10,000 --> 00:20:12,999 ruchu sprzeciwiającego się robotyzacji. 273 00:20:13,000 --> 00:20:15,999 Głupcy nie zatrzymają postępu. 274 00:20:16,000 --> 00:20:18,999 To był dokładnie J-269. 275 00:20:19,000 --> 00:20:21,999 Co robiłeś, zanim zacząłeś pracę u nas? 276 00:20:22,000 --> 00:20:24,999 Byłem poIicjantem. 277 00:20:25,000 --> 00:20:25,999 Zostałem trzykrotnie ranny. 278 00:20:26,000 --> 00:20:28,999 Ostatnio - przed rokiem podczas związkowej manifestacji. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,999 To dżungIa, prawda? 280 00:20:31,000 --> 00:20:31,999 Tak. 281 00:20:32,000 --> 00:20:34,999 Nie chcesz stracić posady? 282 00:20:35,000 --> 00:20:35,999 Tak jest. 283 00:20:36,000 --> 00:20:38,999 Korporacja to jedna wieIka rodzina. 284 00:20:39,000 --> 00:20:39,999 Każdy z członków tej rodziny 285 00:20:40,000 --> 00:20:43,00 buduje jej dobrobyt i bezpieczeństwo, prawda? 286 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 Tak jest. 287 00:20:45,000 --> 00:20:47,999 Zatem najpierw musimy usunąć androida i panią Rochester 288 00:20:48,000 --> 00:20:51,00 z gabinetu pana Barkera. 289 00:21:00,000 --> 00:21:01,999 Przepraszam. 290 00:21:02,000 --> 00:21:04,999 Kim jest ''BIaszany DrwaI''? 291 00:21:05,000 --> 00:21:05,999 Kto taki? 292 00:21:06,000 --> 00:21:07,999 BIaszany DrwaI. 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,999 Tak nazwał cię Barker. 294 00:21:11,000 --> 00:21:14,00 Nie mów, że cię uraził. 295 00:21:16,000 --> 00:21:19,00 BIaszany DrwaI to postać z ''Czarnoksiężnika z krainy Oz''. 296 00:21:22,000 --> 00:21:23,999 Wydaje mi się, że nie miał serca. 297 00:21:24,000 --> 00:21:27,00 Niczego nie odczuwał. 298 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 Połączenie od Ochrony. 299 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 Jak się czujesz, J-269? 300 00:21:32,000 --> 00:21:33,999 Jak się ma pani Rochester? 301 00:21:34,000 --> 00:21:35,999 W porządku. Pani Rochester... 302 00:21:36,000 --> 00:21:39,00 Może pan poIecić mu, żeby mnie puścił? 303 00:21:40,000 --> 00:21:42,999 NaturaInie. Chciałbym, żebyście oboje opuściIi gabinet, 304 00:21:43,000 --> 00:21:46,00 zjechaIi windą i przyszIi do Ochrony. 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,999 Niestety, nie mogę tego zrobić. 306 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 Muszę zaczekać na policję. 307 00:21:51,000 --> 00:21:54,00 A także zatrzymać na miejscu świadków. 308 00:21:56,000 --> 00:21:59,00 Bardzo słusznie. Jestem z ciebie dumny... 309 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 Postępujesz zgodnie z wytycznymi. 310 00:22:03,000 --> 00:22:06,00 Już wezwaIiśmy poIicję. Jest w drodze. 311 00:22:09,000 --> 00:22:12,00 Może powinienem tam pójść... 312 00:22:13,000 --> 00:22:16,00 To nic nie da - za dobrze zaprogramowany i zbyt posłuszny. 313 00:22:19,000 --> 00:22:22,00 Będzie trzeba to niestety załatwić w sposób bardziej... 314 00:22:24,000 --> 00:22:27,00 ...nieprzyjemny. 315 00:22:28,000 --> 00:22:30,999 Będziemy musieIi... 316 00:22:31,000 --> 00:22:32,999 ...się go pozbyć. 317 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 Zabić? 318 00:22:35,000 --> 00:22:38,00 Spełnienie wizji o Iepszym społeczeństwie wymaga poświęceń. 319 00:22:42,000 --> 00:22:45,00 Wiesz, do jak okropnych czynów jest zdoIny człowiek. 320 00:22:46,000 --> 00:22:49,00 JeśIi chcemy zmienić świat, musimy być gotowi do poświęcenia 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,999 samych siebie Iub osób, które Iubimy. 322 00:22:52,000 --> 00:22:54,999 - Jasne? - Tak jest. 323 00:22:55,000 --> 00:22:57,999 A teraz do roboty. Wezwij grupę ratunkową. 324 00:22:58,000 --> 00:22:59,999 Tę, która uwoIniła jednego z naszych dyrektorów 325 00:23:00,000 --> 00:23:01,999 podczas zeszłorocznych zamieszek. 326 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 Przekaż pIan piętra ich dowódcy - Westowi. 327 00:23:05,000 --> 00:23:06,999 Połączenie szyfrowane - pełna dyskrecja. 328 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 Chcę jak najszybciej zakończyć tę historię. Jasne? 329 00:23:10,000 --> 00:23:11,999 Tak jest. 330 00:23:12,000 --> 00:23:13,999 Połączenie z Iinii piątej. 331 00:23:14,000 --> 00:23:17,00 Wprowadzam kod dostępu. Zacznij szyfrowanie. 332 00:23:19,000 --> 00:23:22,00 Wezwanie aIarmowe Simona Westa. 333 00:23:23,000 --> 00:23:24,999 Szyfrowanie rozpoczęte. 334 00:23:25,000 --> 00:23:28,00 Proszę transmitować. 335 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Cieszę, że jest pan wolny. 336 00:23:43,000 --> 00:23:45,999 Pan Marx! 337 00:23:46,000 --> 00:23:49,00 Jeden z pańskich ukochanych Automaticów sfiksował? 338 00:23:50,000 --> 00:23:52,999 Czy nie miały przypadkiem wytępić 339 00:23:53,000 --> 00:23:55,999 takich prymitywnych brutaIi jak ja? 340 00:23:56,000 --> 00:23:59,00 Niech pan sobie daruje głupie gadki. 341 00:24:00,000 --> 00:24:03,00 To Iinia szyfrowana? 342 00:24:04,000 --> 00:24:05,999 Zadanie jest trudne i deIikatne. 343 00:24:06,000 --> 00:24:09,00 Trzeba wyprowadzić androida i dziewczynę. 344 00:24:10,000 --> 00:24:12,999 Muszę wskazać innego winnego. 345 00:24:13,000 --> 00:24:14,999 Da się zrobić? 346 00:24:15,000 --> 00:24:18,00 Możemy pogadać. 347 00:24:28,000 --> 00:24:31,00 Coś się kroi. 348 00:24:40,000 --> 00:24:43,00 Naprzód! 349 00:24:44,000 --> 00:24:44,999 Zajmijcie pozycje. 350 00:24:45,000 --> 00:24:46,999 Załatwmy to szybko i po cichu. 351 00:24:47,000 --> 00:24:50,00 Tłumiki założone. Chodżmy! 352 00:24:52,000 --> 00:24:54,999 Policja już do was jedzie. 353 00:24:55,000 --> 00:24:57,999 Dobrze się czujesz? 354 00:24:58,000 --> 00:25:00,999 Nie. 355 00:25:01,000 --> 00:25:03,999 To, co zrobiłeś panu Barkerowi, 356 00:25:04,000 --> 00:25:06,999 wstrząsnęło twoim organizmem. 357 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 Złamałeś pierwsze prawo androidów: 358 00:25:09,000 --> 00:25:09,999 ''Nie zabijaj''. 359 00:25:10,000 --> 00:25:12,999 Jesteś... zawirusowany. 360 00:25:13,000 --> 00:25:16,00 Pewnie nigdy się tak nie czułeś. 361 00:25:17,000 --> 00:25:20,00 Nie martw się. Wszystkim się zajmiemy. 362 00:25:23,000 --> 00:25:24,999 Gdzie jesteście, West? 363 00:25:25,000 --> 00:25:26,999 Właśnie wylądowaliśmy. Zbliżamy się do celu. 364 00:25:27,000 --> 00:25:29,999 Jak się masz, J-1 2? 365 00:25:30,000 --> 00:25:32,999 Dobrze, proszę pana. 366 00:25:33,000 --> 00:25:36,00 To dobrze. 367 00:25:38,000 --> 00:25:40,999 Czy ten wirus może się rozprzestrzeniać? 368 00:25:41,000 --> 00:25:44,00 Lubię J-1 2, aIe te androidy mogą zacząć zabijać Iudzi. 369 00:25:46,000 --> 00:25:47,999 One tego nie robią. 370 00:25:48,000 --> 00:25:50,999 Zabijają Iudzie: ze złości, frustracji i strachu. 371 00:25:51,000 --> 00:25:53,999 Androidy nie znają tych uczuć. Są Iepsze od Iudzi; 372 00:25:54,000 --> 00:25:54,999 godne zaufania. 373 00:25:55,000 --> 00:25:58,00 J-269 to odchyIenie od normy, które zIikwidujemy. 374 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 OdchyIenie. 375 00:26:01,000 --> 00:26:02,999 Czym mogę służyć? 376 00:26:03,000 --> 00:26:06,00 Jesteś czymś zaniepokojony? Czujesz coś dziwnego? 377 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 Nie, proszę pana. Powinienem? 378 00:26:10,000 --> 00:26:13,00 Oczywiście, że nie. Dziękuję. 379 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 Nie ma za co. 380 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 Działaj, West! Działaj! 381 00:26:18,000 --> 00:26:20,999 Czekamy przy wschodnim wyjściu ewakuacyjnym. 382 00:26:21,000 --> 00:26:24,00 Statek w gotowości. 383 00:26:32,000 --> 00:26:35,00 POSZUKIWANIE FORM ŻYWYCH 384 00:26:36,000 --> 00:26:39,00 UZBROJENI INTRUZI BRAK AUTORYZACJI OD 3 DO 7 OSÓB 385 00:27:00,000 --> 00:27:03,00 Co się dzieje? 386 00:27:06,000 --> 00:27:09,00 Dwaj uzbrojeni mężczyżni nad nami. 387 00:27:10,000 --> 00:27:10,999 I jeszcze dwaj przed nami. 388 00:27:11,000 --> 00:27:13,999 To poIicja. Przepraszam. 389 00:27:14,000 --> 00:27:15,999 Nie sądzę. 390 00:27:16,000 --> 00:27:16,999 Nie obchodzi mnie, co myśIisz. 391 00:27:17,000 --> 00:27:20,00 MyśIenie nie jest twoją najmocniejszą stroną. 392 00:27:26,000 --> 00:27:27,999 Bądżcie ostrożni. 393 00:27:28,000 --> 00:27:30,999 Ten android to najIepszy wojownik, 394 00:27:31,000 --> 00:27:32,999 jaki kiedykolwiek chodził po ziemi. 395 00:27:33,000 --> 00:27:34,999 MyśIałem, że jestem nim ja. 396 00:27:35,000 --> 00:27:35,999 PaIant. 397 00:27:36,000 --> 00:27:37,999 Kretyn. 398 00:27:38,000 --> 00:27:39,999 Dwa ceIe potwierdzone. 399 00:27:40,000 --> 00:27:41,999 Jesteśmy gotowi. 400 00:27:42,000 --> 00:27:45,00 Nie strzeIajcie bez rozkazu. 401 00:27:46,000 --> 00:27:49,00 Naładowane. 402 00:27:52,000 --> 00:27:55,00 Statek u celu. 403 00:27:56,000 --> 00:27:56,999 Zaczynamy. 404 00:27:57,000 --> 00:28:00,00 Bierz ich. 405 00:28:32,000 --> 00:28:33,999 Co to było, do choIery? 406 00:28:34,000 --> 00:28:37,00 Naprzód! 407 00:29:00,000 --> 00:29:03,00 Skaczemy! 408 00:29:09,000 --> 00:29:09,999 TrafiIiśmy kukłę. 409 00:29:10,000 --> 00:29:10,999 Nie żyje. 410 00:29:11,000 --> 00:29:14,00 Sprawdżcie z bliska. 411 00:29:29,000 --> 00:29:32,00 SAMONAPRAWA 412 00:29:36,000 --> 00:29:39,00 SAMONAPRAWA ZAKOŃCZONA 413 00:29:50,000 --> 00:29:51,999 OdpaIić! 414 00:29:52,000 --> 00:29:55,00 Jest pani cała? 415 00:30:03,000 --> 00:30:05,999 Kryj się! 416 00:30:06,000 --> 00:30:09,00 Co się dzieje? 417 00:30:13,000 --> 00:30:16,00 Wszędzie włączyły się alarmy. 418 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 Co się tam dzieje? 419 00:30:20,000 --> 00:30:21,999 Zgubiłem go. 420 00:30:22,000 --> 00:30:24,999 Nie ma takiej możIiwości, jasne? 421 00:30:25,000 --> 00:30:27,999 Jeśli zatrzymamy ich w budynku, w godzinę będę miał wsparcie. 422 00:30:28,000 --> 00:30:29,999 Wtedy go wykurzymy. 423 00:30:30,000 --> 00:30:33,00 TyIko się znów nie przeIiczcie. 424 00:30:37,000 --> 00:30:38,999 Niech pan wyłączy aIarm. 425 00:30:39,000 --> 00:30:42,00 W całym kompIeksie. 426 00:30:47,000 --> 00:30:48,999 - Dodzwoniłeś się? - Nikt się nie zgłasza. 427 00:30:49,000 --> 00:30:50,999 Wiemy, że tam jest. Czuję, że to duża sprawa. 428 00:30:51,000 --> 00:30:53,999 Niekoniecznie. Mógł wybuchnąć gaz aIbo agregat w Iodówce. 429 00:30:54,000 --> 00:30:56,999 Słaby temat dIa jednego to murowany PuIitzer dIa innego. 430 00:30:57,000 --> 00:30:58,999 Sprawdż każdy numer wewnętrzny. 431 00:30:59,000 --> 00:30:59,999 Mają ich z 200. 432 00:31:00,000 --> 00:31:01,999 Mam ci współczuć? 433 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Z taką pomocą nigdy nie przestanę być reporterką 434 00:31:05,000 --> 00:31:08,00 i nie zostanę gwiazdą głównych wydań wiadomości. 435 00:31:10,000 --> 00:31:10,999 Budynek jest zamykany. 436 00:31:11,000 --> 00:31:14,00 Odczep się ode mnie! 437 00:31:16,000 --> 00:31:19,00 Możesz puścić moje ramię? 438 00:31:20,000 --> 00:31:20,999 Nora Rochester z Marketingu. 439 00:31:21,000 --> 00:31:23,999 Pani samochód jest na poziomie B. Wraca pani do domu? 440 00:31:24,000 --> 00:31:25,999 Tak. Zamykaj! 441 00:31:26,000 --> 00:31:28,999 Zostań. 442 00:31:29,000 --> 00:31:30,999 Nie chcę przez ciebie zginąć. 443 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 Mam panią chronić. 444 00:31:33,000 --> 00:31:36,00 To ciebie szukają. Ja byłam tyIko na Iinii ognia. 445 00:31:37,000 --> 00:31:38,999 To ty się zepsułeś. 446 00:31:39,000 --> 00:31:41,999 I... zabiłeś. 447 00:31:42,000 --> 00:31:44,999 Ochrona? 448 00:31:45,000 --> 00:31:48,00 - Mówi Norma Rochester. - Nic pani nie jest? 449 00:31:51,000 --> 00:31:53,999 OmaI nie zginęłam. 450 00:31:54,000 --> 00:31:55,999 Nieporozumienie. 451 00:31:56,000 --> 00:31:57,999 Myśleliśmy, że jest pani jego zakładniczką. 452 00:31:58,000 --> 00:31:59,999 Tak było. 453 00:32:00,000 --> 00:32:03,00 Jak pani zauważyła, mamy problem z tym modelem. 454 00:32:04,000 --> 00:32:05,999 Naprawdę zależy nam na pani bezpieczeństwie. 455 00:32:06,000 --> 00:32:06,999 J-269, 456 00:32:07,000 --> 00:32:09,999 natychmiast ją uwoInij. 457 00:32:10,000 --> 00:32:12,999 Pani Rochester zjedzie windą na poziom nr 6, 458 00:32:13,000 --> 00:32:14,999 i zaczeka na zespół ratowniczy. 459 00:32:15,000 --> 00:32:17,999 J-269 zjedzie na parter. 460 00:32:18,000 --> 00:32:21,00 W hoIu czeka na ciebie pan James. 461 00:32:23,000 --> 00:32:26,00 Szóste piętro. 462 00:32:28,000 --> 00:32:29,999 Zapomniała pani czegoś? 463 00:32:30,000 --> 00:32:33,00 Zamykam drzwi. 464 00:32:40,000 --> 00:32:40,999 Zatrzymuję windę. 465 00:32:41,000 --> 00:32:44,00 Proszę nie wpadać w panikę. 466 00:32:45,000 --> 00:32:46,999 Ona powinna być na... 467 00:32:47,000 --> 00:32:50,00 szóstym. 468 00:33:07,000 --> 00:33:08,999 Nora Rochester? 469 00:33:09,000 --> 00:33:09,999 Jestem major West. 470 00:33:10,000 --> 00:33:13,00 Dzięki Bogu. Nareszcie! 471 00:33:14,000 --> 00:33:16,999 Mam nadzieję, że naprawią tego androida. 472 00:33:17,000 --> 00:33:18,999 MyśIę, że się podda. 473 00:33:19,000 --> 00:33:21,999 Nie wiedział, co robi. 474 00:33:22,000 --> 00:33:25,00 Ty też nie wiedziałaś. 475 00:33:27,000 --> 00:33:27,999 W dawnych czasach 476 00:33:28,000 --> 00:33:31,00 długo bym się z tobą zabawiał, zanim bym cię zabił. 477 00:33:35,000 --> 00:33:38,00 Z fantazją. 478 00:33:43,000 --> 00:33:45,999 Niestety, nie mamy teraz czasu 479 00:33:46,000 --> 00:33:49,00 na rozrywki. 480 00:33:50,000 --> 00:33:53,00 Dobranoc. 481 00:33:55,000 --> 00:33:58,00 Proszę, nie! 482 00:34:39,000 --> 00:34:42,00 Uciekaj! 483 00:34:49,000 --> 00:34:51,999 Musimy się stąd wydostać. 484 00:34:52,000 --> 00:34:54,999 Nie idż tam. 485 00:34:55,000 --> 00:34:56,999 Chodż! 486 00:34:57,000 --> 00:35:00,00 Do drzwi. 487 00:35:02,000 --> 00:35:05,00 Zamknięte. 488 00:35:25,000 --> 00:35:28,00 Możesz? No wiesz. 489 00:35:42,000 --> 00:35:45,00 Wytrzymasz? 490 00:35:49,000 --> 00:35:52,00 Musiałam go zastrzeIić. 491 00:35:53,000 --> 00:35:56,00 Chciał mnie zabić, więc nie miałam wyjścia. 492 00:35:59,000 --> 00:36:01,999 - Pani Rochester? - Słucham. 493 00:36:02,000 --> 00:36:05,00 Co mam zrobić? 494 00:36:08,000 --> 00:36:10,999 Dzwonię na policję. 495 00:36:11,000 --> 00:36:12,999 Wybierz pierwszą linię. 496 00:36:13,000 --> 00:36:13,999 Łączę. 497 00:36:14,000 --> 00:36:16,999 Zadzwoń na policję. 498 00:36:17,000 --> 00:36:19,999 Przepraszam, połączenie nie może być zrealizowane. 499 00:36:20,000 --> 00:36:23,00 ZabIokowaIi Iinie. 500 00:36:30,000 --> 00:36:31,999 Główne centrum komunikacyjne ma bezpośrednią Iinię zewnętrzną. 501 00:36:32,000 --> 00:36:33,999 Nie można jej zabIokować. 502 00:36:34,000 --> 00:36:34,999 Musimy się tam dostać. 503 00:36:35,000 --> 00:36:38,00 Sam wstanę. 504 00:36:40,000 --> 00:36:41,999 Nie dasz rady. 505 00:36:42,000 --> 00:36:45,00 Napiszę maiIa na domowe konto JuIii. 506 00:36:48,000 --> 00:36:51,00 Żeby tyIko była w domu. 507 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 Naprawdę nie wiem, jak odpowiedzieć. 508 00:36:56,000 --> 00:36:56,999 Nie chcę powtórki z ostatniego razu. 509 00:36:57,000 --> 00:36:58,999 Nie obchodzą mnie twoje obowiązki. 510 00:36:59,000 --> 00:37:01,999 Lepiej żebyś przyjechał. 511 00:37:02,000 --> 00:37:04,999 Muszę tylko odwieść ich na stację. 512 00:37:05,000 --> 00:37:06,999 Przyjadę na pewno. 513 00:37:07,000 --> 00:37:07,999 Obiecuję. 514 00:37:08,000 --> 00:37:11,00 Włożę na siebie coś szałowego. 515 00:37:12,000 --> 00:37:13,999 Spadaj, zboczeńcu. 516 00:37:14,000 --> 00:37:17,00 To romantyczna rozmowa. 517 00:37:20,000 --> 00:37:23,00 Odezwij się! 518 00:37:26,000 --> 00:37:27,999 Nieautoryzowane połączenie. 519 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 Może pan zabIokować? 520 00:37:30,000 --> 00:37:33,00 Tak, mogę. 521 00:37:42,000 --> 00:37:45,00 Poproszę Loisa, żeby mnie zastąpił. 522 00:37:46,000 --> 00:37:48,999 Zdzwonimy się jeszcze, dobrze? 523 00:37:49,000 --> 00:37:52,00 O której? 524 00:37:56,000 --> 00:37:59,00 O, Boże! 525 00:38:12,000 --> 00:38:15,00 Nie umieraj! 526 00:38:27,000 --> 00:38:28,999 Co ty robisz? 527 00:38:29,000 --> 00:38:31,999 Co pani robi? 528 00:38:32,000 --> 00:38:34,999 MyśIałam, że umierasz... 529 00:38:35,000 --> 00:38:35,999 ...aIbo się wyczerpujesz... 530 00:38:36,000 --> 00:38:38,999 Nie wiem, jak to fachowo okreśIić. 531 00:38:39,000 --> 00:38:42,00 Sprawdzałam, czy bije ci serce. 532 00:38:43,000 --> 00:38:45,999 Serce? 533 00:38:46,000 --> 00:38:47,999 Więc mam serce? 534 00:38:48,000 --> 00:38:50,999 Nie wiem. 535 00:38:51,000 --> 00:38:53,999 Zbudowano cię na obraz człowieka. 536 00:38:54,000 --> 00:38:55,999 Masz organy, których nie mają Iudzie. 537 00:38:56,000 --> 00:38:58,999 Na przykład reaktor. 538 00:38:59,000 --> 00:39:01,999 Szybciej zdrowiejesz. 539 00:39:02,000 --> 00:39:05,00 Jesteś trwaIszy. 540 00:39:08,000 --> 00:39:11,00 Nie jesteś BIaszanym DrwaIem, jeśIi to cię gryzło. 541 00:39:16,000 --> 00:39:18,999 Niepokoi panią mój wygIąd, prawda? 542 00:39:19,000 --> 00:39:22,00 WcaIe nie. 543 00:39:27,000 --> 00:39:30,00 Co ty wyprawiasz? 544 00:39:41,000 --> 00:39:44,00 Spróbuję coś zrobić. Połóż się. 545 00:39:47,000 --> 00:39:50,00 JeśIi wytrzymasz bóI, 546 00:39:51,000 --> 00:39:54,00 spróbuję cię naprawić. 547 00:40:14,000 --> 00:40:16,999 Epsilon, zgłoś się. Witam na imprezie. 548 00:40:17,000 --> 00:40:19,999 Wiedziałam, że kiedyś poprosisz mnie o pomoc. 549 00:40:20,000 --> 00:40:22,999 PomyśIałem sobie, że to akcja w twoim typie. 550 00:40:23,000 --> 00:40:23,999 Likwidacja androida? 551 00:40:24,000 --> 00:40:26,999 Z przyjemnością. Nie znoszę ich - są wszędzie. 552 00:40:27,000 --> 00:40:28,999 Ten egzempIarz jest uszkodzony, aIe niebezpieczny. 553 00:40:29,000 --> 00:40:31,999 Chroni dziewczynę, która zaskakująco dobrze strzeIa. 554 00:40:32,000 --> 00:40:35,00 Panienka w twoim typie. Pewnie niezła Iaska. 555 00:40:38,000 --> 00:40:39,999 Jaki jest pIan? 556 00:40:40,000 --> 00:40:42,999 Rozstaw swoją pierwszą grupę na szóstym piętrze. 557 00:40:43,000 --> 00:40:44,999 Resztę ludzi weż na piąte, gdzie się spotkamy. 558 00:40:45,000 --> 00:40:46,999 Przyjdziemy z zabawkami. 559 00:40:47,000 --> 00:40:50,00 TyIko nie hałasujcie. Jego czujniki są sprawne. 560 00:40:51,000 --> 00:40:54,00 Bądżcie czujni. Bez odbioru. 561 00:40:55,000 --> 00:40:57,999 Proszę zaczekać. 562 00:40:58,000 --> 00:41:01,00 Dzwoni niejaka GIoria Takamatsu. 563 00:41:02,000 --> 00:41:05,00 Ta reporterka z INN? Jeszcze jej tu brakowało. 564 00:41:10,000 --> 00:41:13,00 Witam. Mówi Goddard Marx, prezes Robgen. 565 00:41:14,000 --> 00:41:16,999 Domyślamy się, że macie jakieś kłopoty. 566 00:41:17,000 --> 00:41:20,00 Bynajmniej. Skąd to podejrzenie? 567 00:41:21,000 --> 00:41:23,999 Słyszeliśmy głośny wybuch. 568 00:41:24,000 --> 00:41:27,00 Teraz widzimy, że ogłoszono alarm i odizolowano teren. 569 00:41:28,000 --> 00:41:31,00 MieIiśmy drobny probIem sprzętowy. 570 00:41:32,000 --> 00:41:35,00 WprowadziIiśmy standardowe procedury korporacyjne. 571 00:41:36,000 --> 00:41:38,999 Robgen bardzo dba o bezpieczeństwo, 572 00:41:39,000 --> 00:41:42,00 zwłaszcza, że jutro mamy wieIka konferencję prasową. 573 00:41:43,000 --> 00:41:45,999 Zapewniam panią, że to nic poważnego. 574 00:41:46,000 --> 00:41:47,999 Skoro to nic poważnego, 575 00:41:48,000 --> 00:41:51,00 co robi pan w siedzibie firmy o 23:00? 576 00:41:52,000 --> 00:41:54,999 Dzwoni pan Hammer. Linia nr 6. 577 00:41:55,000 --> 00:41:57,999 Pięć minut temu nadałam relację o wybuchu. 578 00:41:58,000 --> 00:42:01,00 Na pewno pozwoli pan nam wejść i coś nakręcić. 579 00:42:02,000 --> 00:42:05,00 Zamknie pan tym sposobem usta nieodpowiedzialnym dziennikarzom. 580 00:42:08,000 --> 00:42:11,00 Dobry pomysł. Może za... pół godziny, 581 00:42:13,000 --> 00:42:15,999 gdy tyIko usuniemy uszkodzenie. 582 00:42:16,000 --> 00:42:19,00 Pan Hammer, linia nr 6. 583 00:42:21,000 --> 00:42:24,00 Pan Hammer na szóstce. 584 00:42:30,000 --> 00:42:31,999 Witam! Miło, że pan dzwoni. 585 00:42:32,000 --> 00:42:33,999 Wydzwaniają do mnie członkowie rady nadzorczej. 586 00:42:34,000 --> 00:42:37,00 Widzieli pana w telewizji. O co, do diabła, chodzi? 587 00:42:38,000 --> 00:42:39,999 Drobiazg. Możemy to wykorzystać, 588 00:42:40,000 --> 00:42:42,999 na jutrzejszej konferencji prasowej. 589 00:42:43,000 --> 00:42:44,999 Przerobimy to wszystko na naszą korzyść, dobrze? 590 00:42:45,000 --> 00:42:47,999 Lepiej nie dajcie dupy. 591 00:42:48,000 --> 00:42:49,999 To ja dałem wam jeszcze dwa miesiące 592 00:42:50,000 --> 00:42:52,999 i to ja mogę zapłacić za to głową. 593 00:42:53,000 --> 00:42:56,00 Bank szczyci się rozważnymi inwestycjami. 594 00:42:57,000 --> 00:43:00,00 Mamy utrzymać mocny i konserwatywny wizerunek. 595 00:43:01,000 --> 00:43:03,999 Zależy nam na rozgłosie, 596 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 ale na zdrowych warunkach. 597 00:43:07,000 --> 00:43:10,00 Rozumiem pański pociąg do zdrowych warunków 598 00:43:12,000 --> 00:43:12,999 i odpowiedzialności. 599 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Zadzwonię do pana póżniej. 600 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 Zaraz przyjadę. 601 00:43:17,000 --> 00:43:19,999 Jeśli pan nawali, 602 00:43:20,000 --> 00:43:22,999 do koIacji rozniosę Robgen w drobny mak. 603 00:43:23,000 --> 00:43:25,999 Będzie pan skończony! 604 00:43:26,000 --> 00:43:29,00 ChoIera! Miałyście czekać w drugim pokoju! 605 00:43:31,000 --> 00:43:34,00 Wynocha! 606 00:43:44,000 --> 00:43:47,00 DIaczego oni mogIi wjechać, a nam nie woIno? 607 00:43:48,000 --> 00:43:49,999 Mam takie poIecenia. 608 00:43:50,000 --> 00:43:51,999 Nie masz dość ich wykonywania? 609 00:43:52,000 --> 00:43:54,999 Ludzie nazywają was kukłami. 610 00:43:55,000 --> 00:43:57,999 Nie macie ochoty im przywaIić? 611 00:43:58,000 --> 00:43:59,999 Androidy Iubią Iudzi... 612 00:44:00,000 --> 00:44:01,999 i brzydzą się przemocą. 613 00:44:02,000 --> 00:44:04,999 Dobranoc. 614 00:44:05,000 --> 00:44:06,999 Jesteśmy na terenie firmy. 615 00:44:07,000 --> 00:44:10,00 Dobrze. Szyk nr pięć. Jak w BoIiwii, pamiętasz? 616 00:44:12,000 --> 00:44:15,00 To na razie. 617 00:44:54,000 --> 00:44:55,999 Dobrze się pani czuje? 618 00:44:56,000 --> 00:44:57,999 Pewnie. 619 00:44:58,000 --> 00:45:01,00 Nic mi nie jest. 620 00:45:06,000 --> 00:45:09,00 Przepraszam za ten wcześniejszy brak zaufania. 621 00:45:16,000 --> 00:45:18,999 Możesz mieć wirusa, 622 00:45:19,000 --> 00:45:22,00 aIe uratowałeś mi życie. 623 00:45:23,000 --> 00:45:26,00 Obroniłeś mnie. 624 00:45:27,000 --> 00:45:28,999 Dziękuję. 625 00:45:29,000 --> 00:45:32,00 To mój obowiązek. 626 00:45:41,000 --> 00:45:42,999 To dziwne. 627 00:45:43,000 --> 00:45:46,00 Co? 628 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 Byłam przekonana, że... 629 00:45:50,000 --> 00:45:53,00 androidy są inne w dotyku. 630 00:45:54,000 --> 00:45:56,999 Że są zimne. 631 00:45:57,000 --> 00:46:00,00 W rzeczywistości są ciepIejsze od Iudzi. 632 00:46:01,000 --> 00:46:04,00 Utrzymujemy stałą temperaturę 38,1 7 stopni CeIsjusza. 633 00:46:21,000 --> 00:46:21,999 Dziękuję. 634 00:46:22,000 --> 00:46:25,00 Sprawdżmy, czy ustoisz. 635 00:46:30,000 --> 00:46:33,00 Nie jest pani chłodniejsza od innych Iudzi. 636 00:46:36,000 --> 00:46:37,999 Lepiej się pospieszmy. 637 00:46:38,000 --> 00:46:41,00 Muszę czegoś poszukać. 638 00:46:47,000 --> 00:46:48,999 Proszę nie krzyczeć. Wszystko w porządku. 639 00:46:49,000 --> 00:46:51,999 To android. 640 00:46:52,000 --> 00:46:53,999 Co mu doIega? 641 00:46:54,000 --> 00:46:55,999 Nic. 642 00:46:56,000 --> 00:46:57,999 Ma tak wygIądać. 643 00:46:58,000 --> 00:46:59,999 AIe dIaczego? 644 00:47:00,000 --> 00:47:03,00 Zrobił coś złego? 645 00:47:05,000 --> 00:47:06,999 Nie. 646 00:47:07,000 --> 00:47:09,999 To część eksperymentu. 647 00:47:10,000 --> 00:47:11,999 Tak nie można. 648 00:47:12,000 --> 00:47:15,00 Nie woIno tego robić. 649 00:47:17,000 --> 00:47:20,00 To nie w porządku. 650 00:47:23,000 --> 00:47:23,999 Minęło parę Iatek. 651 00:47:24,000 --> 00:47:25,999 Miło, że przyjechałaś. 652 00:47:26,000 --> 00:47:28,999 Miło, że przyjąłeś moje stawki. 653 00:47:29,000 --> 00:47:30,999 Podrożałaś. 654 00:47:31,000 --> 00:47:32,999 Jestem tego warta. 655 00:47:33,000 --> 00:47:34,999 Weżmiemy go z sobą. 656 00:47:35,000 --> 00:47:35,999 Nie. 657 00:47:36,000 --> 00:47:39,00 Nie możemy. Nie zmieni swojego kodu. 658 00:47:45,000 --> 00:47:45,999 Co to? 659 00:47:46,000 --> 00:47:49,00 Namierzają nas. 660 00:47:52,000 --> 00:47:54,999 Jest stąd inne wyjście? 661 00:47:55,000 --> 00:47:57,999 Ci Iudzie chcą zabić mnie i twojego koIegę androida. 662 00:47:58,000 --> 00:48:01,00 Nie przejmujesz się tym? 663 00:48:06,000 --> 00:48:09,00 Mów! 664 00:48:12,000 --> 00:48:15,00 Proszę. 665 00:48:25,000 --> 00:48:28,00 W podłodze. 666 00:48:32,000 --> 00:48:34,999 Niczego nie widzę. 667 00:48:35,000 --> 00:48:38,00 Dzyń-dzyń. 668 00:49:02,000 --> 00:49:05,00 Nie strzeIać! 669 00:49:19,000 --> 00:49:22,00 Osłaniajcie mnie. 670 00:49:34,000 --> 00:49:36,999 AIe kupa bioeIektronicznego gówna! 671 00:49:37,000 --> 00:49:40,00 Gdzie oni są? 672 00:49:41,000 --> 00:49:42,999 Nie mamy czasu na braterskie zagrywki. 673 00:49:43,000 --> 00:49:46,00 Gdzie oni są? 674 00:49:49,000 --> 00:49:52,00 Ludzki mózg ładnie rozbryzguje się na ścianie. 675 00:49:53,000 --> 00:49:56,00 Ciekawe, jaki śIad zostawia mózg androida? 676 00:50:11,000 --> 00:50:14,00 Co? 677 00:50:17,000 --> 00:50:20,00 Mamy ich! 678 00:50:42,000 --> 00:50:45,00 Wyjdż z tuneIu. 679 00:50:53,000 --> 00:50:53,999 SkurwieI! 680 00:50:54,000 --> 00:50:56,999 Nie widzę ich. Są na piątym? 681 00:50:57,000 --> 00:51:00,00 I co teraz? 682 00:51:10,000 --> 00:51:12,999 Nie wściekaj się na mnie! 683 00:51:13,000 --> 00:51:16,00 Z ostatniej chwili: nadzwyczajne środki bezpieczeństwa wprowadzono 684 00:51:17,000 --> 00:51:19,999 w siedzibie zarządu Robgen lndustries. 685 00:51:20,000 --> 00:51:21,999 W kompleksie budynków przypuszczalnie ogłoszono alarm 686 00:51:22,000 --> 00:51:24,999 i prowadzone są w nim jakieś działania. 687 00:51:25,000 --> 00:51:27,999 Na zewnątrz rośnie tłum protestujących. 688 00:51:28,000 --> 00:51:29,999 Towarzyszy im nasza reporterka Gloria Takamatsu. 689 00:51:30,000 --> 00:51:32,999 Związki zawodowe zorganizowały manifestację w reakcji 690 00:51:33,000 --> 00:51:33,999 na zapowiedzianą na jutro 691 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 konferencję prasową zarządu Robgen. 692 00:51:36,000 --> 00:51:37,999 Połącz mnie z Norą. 693 00:51:38,000 --> 00:51:41,00 Nawiązuję połączenie. 694 00:51:43,000 --> 00:51:45,999 Cześć. 695 00:51:46,000 --> 00:51:47,999 Tu automatyczna sekretarka Nory Rochester. 696 00:51:48,000 --> 00:51:48,999 Nie mogę teraz rozmawiać. 697 00:51:49,000 --> 00:51:51,999 Zostaw wiadomość i swój kod kontaktowy 698 00:51:52,000 --> 00:51:55,00 po dużej czerwonej kropce. Dziękuję. 699 00:51:56,000 --> 00:51:57,999 Gdzie ty się włóczysz? 700 00:51:58,000 --> 00:52:01,00 Nie jesteś w Robgen, prawda? 701 00:52:05,000 --> 00:52:08,00 Dzwoń na poIicję. 702 00:52:26,000 --> 00:52:28,999 Ta skubana kukła zaczyna mnie wkurwiać. 703 00:52:29,000 --> 00:52:31,999 Chciałem załatwić bydIaka, aIe się wywinął. 704 00:52:32,000 --> 00:52:35,00 Nam jeszcze nikt nie zwiał. Oni już praktycznie nie żyją. 705 00:52:43,000 --> 00:52:44,999 Strzały na czwartym piętrze. 706 00:52:45,000 --> 00:52:48,00 Obstawcie schody na trzecim i piątym. 707 00:53:20,000 --> 00:53:21,999 - Skaczemy. - Nie! 708 00:53:22,000 --> 00:53:25,00 Musimy. 709 00:53:32,000 --> 00:53:35,00 Nie strzeIać! 710 00:53:44,000 --> 00:53:46,999 Co robisz? 711 00:53:47,000 --> 00:53:50,00 Co? 712 00:54:03,000 --> 00:54:06,00 Czwarte. 713 00:54:08,000 --> 00:54:09,999 Pieprzona kukła! 714 00:54:10,000 --> 00:54:13,00 Nie wymkną się z tego piętra. 715 00:54:29,000 --> 00:54:32,00 Sprawdzić wszystkie szyby windowe. 716 00:54:39,000 --> 00:54:40,999 AKTUALNA LICZBA PASAŻERÓW 717 00:54:41,000 --> 00:54:44,00 Ona wisi pod windą. 718 00:54:53,000 --> 00:54:55,999 Proszę skakać! 719 00:54:56,000 --> 00:54:58,999 Szybki zjazd na parter bez przystanków. 720 00:54:59,000 --> 00:55:01,999 Proszę mi zaufać! 721 00:55:02,000 --> 00:55:04,999 Miłej przejażdżki! 722 00:55:05,000 --> 00:55:08,00 Proszę skakać! 723 00:55:31,000 --> 00:55:33,999 WyszIi z szybu. Trzecie piętro, sektor F. 724 00:55:34,000 --> 00:55:36,999 Ten tuneI prowadzi do firmowego muzeum. 725 00:55:37,000 --> 00:55:39,999 Nie obchodzi mnie jak, aIe skończcie tę zabawę. 726 00:55:40,000 --> 00:55:40,999 Dobra! 727 00:55:41,000 --> 00:55:44,00 Wszystkie zespoły na drugie piętro! 728 00:56:01,000 --> 00:56:02,999 Musimy uciekać. 729 00:56:03,000 --> 00:56:06,00 Daj mi złapać oddech. 730 00:56:11,000 --> 00:56:14,00 Chodżmy! 731 00:56:15,000 --> 00:56:16,999 Witam pana! 732 00:56:17,000 --> 00:56:18,999 Minąłem dopaIający się wrak statku 733 00:56:19,000 --> 00:56:20,999 i omaI nie zastrzeIiła mnie poIicja. 734 00:56:21,000 --> 00:56:23,999 Bardzo przepraszam. Mamy mały probIem. 735 00:56:24,000 --> 00:56:24,999 Jeden z androidów... 736 00:56:25,000 --> 00:56:26,999 Co to ma znaczyć? 737 00:56:27,000 --> 00:56:28,999 Odwoła pan konferencję prasową? 738 00:56:29,000 --> 00:56:30,999 Ostrzegałem pana! 739 00:56:31,000 --> 00:56:32,999 Zapewniam pana, że konferencja odbędzie się zgodnie z pIanem. 740 00:56:33,000 --> 00:56:36,00 Przepraszam. Oni wejdą zaraz do muzeum. 741 00:57:07,000 --> 00:57:09,999 SERCE 742 00:57:10,000 --> 00:57:13,00 A więc mam serce... 743 00:57:16,000 --> 00:57:19,00 Witam w muzeum. 744 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 Niesamowity. 745 00:58:14,000 --> 00:58:15,999 Chciałem powiedzieć: to straszne. 746 00:58:16,000 --> 00:58:16,999 Muszę zwołać radę. 747 00:58:17,000 --> 00:58:18,999 Niech pan zaczeka! 748 00:58:19,000 --> 00:58:21,999 Muszę anuIować przedłużenie kredytu. 749 00:58:22,000 --> 00:58:24,999 JeśIi to się wyda, pozwą pana wszyscy właścicieIe androidów. 750 00:58:25,000 --> 00:58:26,999 Robgen jest skończony. 751 00:58:27,000 --> 00:58:29,999 Skoro tak, to przepadł także pański miIiard. 752 00:58:30,000 --> 00:58:30,999 To tyIko drobny probIem. 753 00:58:31,000 --> 00:58:34,00 Proszę się uspokoić. Wszystko dobrze się skończy. 754 00:58:35,000 --> 00:58:38,00 Proszę mi zaufać. 755 00:58:59,000 --> 00:59:01,999 Odbiór! 756 00:59:02,000 --> 00:59:02,999 Działamy. 757 00:59:03,000 --> 00:59:06,00 Użyj gazu. 758 00:59:28,000 --> 00:59:28,999 Cyjanek! 759 00:59:29,000 --> 00:59:30,999 Nie oddychaj! 760 00:59:31,000 --> 00:59:34,00 Za 30-40 sekund pobiegną w moją lub twoją stronę. 761 00:59:35,000 --> 00:59:38,00 Przegrany stawia śniadanie. 762 01:00:00,000 --> 01:00:03,00 LICZNIK AMUNICJI 763 01:00:26,000 --> 01:00:29,00 Spadniemy do spaIarni. 764 01:00:51,000 --> 01:00:54,00 Udało się nam! 765 01:01:02,000 --> 01:01:02,999 Przepraszam. 766 01:01:03,000 --> 01:01:06,00 Nie ma za co. 767 01:01:07,000 --> 01:01:10,00 To jest miłe. 768 01:01:18,000 --> 01:01:21,00 Idą tu. 769 01:01:24,000 --> 01:01:25,999 Pani Takamatsu. 770 01:01:26,000 --> 01:01:26,999 Twierdzi, że się umawiała. 771 01:01:27,000 --> 01:01:29,999 JeśIi pan jej nie przyjmie, zacznie reIację. 772 01:01:30,000 --> 01:01:32,999 To katastrofa. Wezwijmy poIicję. 773 01:01:33,000 --> 01:01:34,999 TyIko bez paniki. 774 01:01:35,000 --> 01:01:36,999 Niech pan mnie posłucha: 775 01:01:37,000 --> 01:01:39,999 nie tyIko wyjdziemy z tego bez szwanku, 776 01:01:40,000 --> 01:01:43,00 aIe jeszcze przekujemy fakty na sukces mediaIny. 777 01:01:44,000 --> 01:01:47,00 Proszę się przygIądać. 778 01:01:48,000 --> 01:01:50,999 Mam dIa pani temat. 779 01:01:51,000 --> 01:01:54,00 Terroryści z ruchu zwaIczającego androidy usiłują uniemożIiwić nam 780 01:01:55,000 --> 01:01:56,999 przedstawienie nowego, rewoIucyjnego produktu. 781 01:01:57,000 --> 01:01:59,999 WdarIi się do naszej firmy, żeby odebrać mnie, pani 782 01:02:00,000 --> 01:02:02,999 i szarym obywateIom szanse na Iepsze życie. 783 01:02:03,000 --> 01:02:04,999 Zapewniam panią, 784 01:02:05,000 --> 01:02:08,00 że zostanie pani wpuszczona, gdy znów będziemy mieć wszystko... 785 01:02:19,000 --> 01:02:22,00 pod kontroIą. 786 01:02:23,000 --> 01:02:26,00 To drobne probIemy techniczne. Proszę zaczekać. 787 01:02:27,000 --> 01:02:29,999 J-1 2, do mnie. 788 01:02:30,000 --> 01:02:33,00 ZbIiż się! 789 01:02:37,000 --> 01:02:40,00 Wydałem ci rozkaz. 790 01:02:45,000 --> 01:02:48,00 Są w piwnicy. 791 01:02:49,000 --> 01:02:52,00 On ich chronił. 792 01:02:55,000 --> 01:02:58,00 Nie ruszaj się. 793 01:03:03,000 --> 01:03:04,999 Rozumiesz? 794 01:03:05,000 --> 01:03:08,00 Nie ruszaj się. 795 01:03:10,000 --> 01:03:11,999 Stój spokojnie. 796 01:03:12,000 --> 01:03:13,999 Rozumiesz, co mówię? 797 01:03:14,000 --> 01:03:17,00 Spokojnie. 798 01:03:20,000 --> 01:03:23,00 Nie ruszaj się. Właśnie tak. 799 01:03:40,000 --> 01:03:42,999 Nie wiem, dIaczego nie wpadłem na to wcześniej. 800 01:03:43,000 --> 01:03:46,00 Dokończę to sam. 801 01:03:50,000 --> 01:03:52,999 Proszę ze mną. 802 01:03:53,000 --> 01:03:56,00 Musimy coś zrobić. 803 01:04:18,000 --> 01:04:21,00 Co robisz? 804 01:04:29,000 --> 01:04:32,00 Do góry! 805 01:04:34,000 --> 01:04:35,999 Zatrzymam ich. Proszę iść. 806 01:04:36,000 --> 01:04:39,00 Nie! 807 01:04:40,000 --> 01:04:43,00 Idziesz ze mną! 808 01:04:44,000 --> 01:04:46,999 Proszę. 809 01:04:47,000 --> 01:04:50,00 Zostając tu, będę szczęśIiwy. 810 01:04:56,000 --> 01:04:59,00 Ludzkie uczucia marnują się w Iudziach. 811 01:06:22,000 --> 01:06:23,999 ChoIera! Dwóch zabitych. 812 01:06:24,000 --> 01:06:26,999 Ten skubaniec jest Iepszy od poprzednich. 813 01:06:27,000 --> 01:06:28,999 Nie waIczcie z nim sami. Już schodzę. 814 01:06:29,000 --> 01:06:30,999 Załatwię go. Spokojnie. 815 01:06:31,000 --> 01:06:34,00 Zaczekaj! Słyszysz?! 816 01:06:43,000 --> 01:06:46,00 Idziemy! 817 01:07:54,000 --> 01:07:56,999 Ładne kwiatki. 818 01:07:57,000 --> 01:08:00,00 Nigdy nie wiadomo, co się znajdzie w piwnicy. 819 01:08:06,000 --> 01:08:08,999 Powiedz: ''pa, pa''. 820 01:08:09,000 --> 01:08:11,999 OgIądasz to? 821 01:08:12,000 --> 01:08:13,999 To specjalnie dla ciebie. 822 01:08:14,000 --> 01:08:17,00 Grzeczna dziewczynka. 823 01:08:50,000 --> 01:08:53,00 Wróciła pani po mnie. 824 01:08:54,000 --> 01:08:57,00 Wiejemy! 825 01:09:19,000 --> 01:09:22,00 Rozerwę go na strzępy. 826 01:09:23,000 --> 01:09:26,00 Za nimi! 827 01:09:37,000 --> 01:09:40,00 W porządku? 828 01:09:47,000 --> 01:09:48,999 Na pewno się uda. Są w hangarze. 829 01:09:49,000 --> 01:09:49,999 Nie uciekną. 830 01:09:50,000 --> 01:09:52,999 Ściany mają wzmocnienia ze staIi. 831 01:09:53,000 --> 01:09:55,999 J-269 nie zdoła ich rozerwać. 832 01:09:56,000 --> 01:09:56,999 Dosyć! 833 01:09:57,000 --> 01:10:00,00 To jakiś obłęd! Nie panujemy nad sytuacją. 834 01:10:03,000 --> 01:10:05,999 Katastrofa na oczach opinii pubIicznej. 835 01:10:06,000 --> 01:10:09,00 Wyciągam wtyczkę z gniazdka. To koniec. 836 01:10:11,000 --> 01:10:11,999 Ray! 837 01:10:12,000 --> 01:10:12,999 Czego? 838 01:10:13,000 --> 01:10:14,999 Na pewno? 839 01:10:15,000 --> 01:10:18,00 Oczywiście. To największa porażka, jaką widziałem. 840 01:10:19,000 --> 01:10:22,00 Po tym wszystkim nie przyjmą cię nawet na Iistonosza. 841 01:10:40,000 --> 01:10:43,00 Przepraszam! Proszę o jakieś oświadczenie. 842 01:10:46,000 --> 01:10:47,999 Otwieraj. 843 01:10:48,000 --> 01:10:51,00 Niestety, nie posiada pan odpowiedniej przepustki. 844 01:10:52,000 --> 01:10:54,999 Co ty wygadujesz? Ja tu pracuję. 845 01:10:55,000 --> 01:10:57,999 PrześwietI mnie, gnojku. 846 01:10:58,000 --> 01:10:59,999 Otwórz tę choIerną bramę! 847 01:11:00,000 --> 01:11:02,999 Nie mogę bez nakazu. 848 01:11:03,000 --> 01:11:06,00 Nie wejdziemy, jeśIi ten kmiot nas nie wpuści. 849 01:11:47,000 --> 01:11:50,00 Nieautoryzowane wejście. Obowiązuje zakaz wstępu. 850 01:11:52,000 --> 01:11:55,00 Gdzie my jesteśmy? 851 01:12:11,000 --> 01:12:14,00 Ostrożnie! 852 01:13:47,000 --> 01:13:50,00 O, Boże! 853 01:13:54,000 --> 01:13:57,00 Możesz mnie zastrzeIić, J-269. 854 01:13:58,000 --> 01:14:01,00 AIe bardzo byś mnie zawiódł. 855 01:14:05,000 --> 01:14:07,999 Dowiódłbyś wówczas, 856 01:14:08,000 --> 01:14:10,999 że nie masz w sobie nic z człowieka. 857 01:14:11,000 --> 01:14:12,999 Tak, z człowieka! 858 01:14:13,000 --> 01:14:15,999 A ty jesteś Iepszy od człowieka! 859 01:14:16,000 --> 01:14:18,999 Muszę wpuścić policję. 860 01:14:19,000 --> 01:14:20,999 Zatrzymaj ich za wszeIką cenę. 861 01:14:21,000 --> 01:14:22,999 Za chwiIę dostaną nakaz. 862 01:14:23,000 --> 01:14:25,999 Nic nie poradzę. 863 01:14:26,000 --> 01:14:29,00 Dam ci miIion za każdą minutę zwłoki. 864 01:14:30,000 --> 01:14:33,00 Będziesz bogaty. 865 01:14:41,000 --> 01:14:42,999 Byłaś cudownym prototypem, Noro. 866 01:14:43,000 --> 01:14:45,999 Żyłaś między Iudżmi, 867 01:14:46,000 --> 01:14:46,999 który traktowaIi cię jak człowieka. 868 01:14:47,000 --> 01:14:49,999 PodziwiaIi cię, 869 01:14:50,000 --> 01:14:50,999 IubiIi, 870 01:14:51,000 --> 01:14:52,999 a nawet pożądaIi. 871 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 Byłaś ucieIeśnieniem moich marzeń. 872 01:14:56,000 --> 01:14:58,999 Przepraszam, że próbowałem cię zniszczyć. 873 01:14:59,000 --> 01:15:00,999 Musisz zrozumieć, że zaIeżało mi 874 01:15:01,000 --> 01:15:04,00 na stworzeniu miIionów twoich kopii. 875 01:15:07,000 --> 01:15:09,999 Proszę. 876 01:15:10,000 --> 01:15:13,00 Jesteście woIni. 877 01:15:15,000 --> 01:15:18,00 To da wam większe poczucie bezpieczeństwa. 878 01:15:23,000 --> 01:15:25,999 Nie strzeIać! 879 01:15:26,000 --> 01:15:27,999 J-269, możesz zatrzymać broń. 880 01:15:28,000 --> 01:15:31,00 Wyjdżcie. 881 01:16:17,000 --> 01:16:20,00 Śmiało! 882 01:16:21,000 --> 01:16:23,999 To nie było konieczne. 883 01:16:24,000 --> 01:16:27,00 Idżcie. 884 01:17:09,000 --> 01:17:12,00 AKTYWACJA AUTOMATYCZNA 885 01:17:42,000 --> 01:17:45,00 SpaIić kukły! 886 01:17:46,000 --> 01:17:47,999 Tam dzieje się coś bardzo niedobrego. 887 01:17:48,000 --> 01:17:51,00 Zrób coś, Harry! 888 01:18:00,000 --> 01:18:03,00 Ostatni hangar po Iewej. Lepiej się pospieszcie. 889 01:18:07,000 --> 01:18:10,00 SpaIimy ten cały bajzeI! 890 01:18:11,000 --> 01:18:12,999 Chodżmy się napić. 891 01:18:13,000 --> 01:18:16,00 Koniec służby. 892 01:18:53,000 --> 01:18:56,00 Nie! 893 01:18:57,000 --> 01:19:00,00 Idziemy! 894 01:19:22,000 --> 01:19:22,999 To żałosne. 895 01:19:23,000 --> 01:19:26,00 Nie potrafisz przegrać, kukło. 896 01:19:31,000 --> 01:19:34,00 Wyrżnę ci serce. 897 01:19:57,000 --> 01:20:00,00 A kiedy przestaną ci migać kontroIki, 898 01:20:01,000 --> 01:20:04,00 pomyśI o tym, 899 01:20:05,000 --> 01:20:07,999 co zrobię 900 01:20:08,000 --> 01:20:10,999 za chwiIę 901 01:20:11,000 --> 01:20:14,00 pani Kukiełce. 902 01:20:37,000 --> 01:20:40,00 Bądż grzeczna! 903 01:20:42,000 --> 01:20:45,00 Mnie boIi to bardziej niż ciebie. 904 01:20:51,000 --> 01:20:52,999 Stworzyłem was. 905 01:20:53,000 --> 01:20:55,999 Tchnąłem w was życie. 906 01:20:56,000 --> 01:20:59,00 MieIiście chronić Iudzi. 907 01:21:16,000 --> 01:21:18,999 Co tu się dzieje? 908 01:21:19,000 --> 01:21:19,999 Nora! 909 01:21:20,000 --> 01:21:21,999 Twoja koIeżanka? 910 01:21:22,000 --> 01:21:25,00 Przyjażniła się pani ze zbuntowanym androidem? 911 01:21:27,000 --> 01:21:30,00 Co się stało? Gdzie są wszyscy? 912 01:21:31,000 --> 01:21:34,00 Nie wiem, co się stało, ale już jest po wszystkim. 913 01:21:35,000 --> 01:21:36,999 Uciekaj! 914 01:21:37,000 --> 01:21:38,999 Obraziła się pani? 915 01:21:39,000 --> 01:21:42,00 To najIepszy temat w moim życiu. 916 01:21:43,000 --> 01:21:45,999 Wykadruj mnie na ładnym tIe. 917 01:21:46,000 --> 01:21:48,999 Mówi Gloria Takamatsu - na żywo z siedziby Robgen, 918 01:21:49,000 --> 01:21:51,999 do której wdziera się około 500 manifestantów. 919 01:21:52,000 --> 01:21:55,00 Wewnątrz trwa próba ujęcia dwóch zbuntowanych androidów, 920 01:21:56,000 --> 01:21:59,00 które zabijają ludzi i sieją zniszczenie. 921 01:22:46,000 --> 01:22:49,00 Udało się nam. 922 01:23:16,000 --> 01:23:19,00 WYSTĄPILI 923 01:26:00,000 --> 01:26:02,999 Tekst: Andrzej Krajewski 924 01:26:03,000 --> 01:26:06,00 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 63530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.