All language subtitles for automatic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,00 WYST臉PUJ膭 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,00 W POZOSTA艁YCH ROLACH 3 00:01:25,000 --> 00:01:28,00 ZDJ臉CIA 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,00 MUZYKA 5 00:01:46,000 --> 00:01:49,00 SCENARIUSZ 6 00:01:50,000 --> 00:01:53,00 POMYS艁 SCENARIUSZA 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,00 RE呕YSERIA 8 00:02:04,000 --> 00:02:07,00 Ksi膮偶臋 chwyci艂 ksi臋偶niczk臋 i przeni贸s艂 w bezpieczne miejsce. 9 00:02:09,000 --> 00:02:12,00 Uciekli z Kr贸lestwa Z艂a, pobrali si臋... 10 00:02:13,000 --> 00:02:16,00 Pora spa膰, kochanie. 11 00:02:26,000 --> 00:02:27,999 - Dobranoc, tatusiu. - Dobranoc. 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,00 艢pij dobrze. 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,999 Jeszcze herbaty? 14 00:02:45,000 --> 00:02:48,00 - Co u ma艂ej? - W艂a艣nie po艂o偶y艂em j膮 do 艂贸偶ka. 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,00 Kryj si臋! 16 00:03:06,000 --> 00:03:07,999 Mamo?! 17 00:03:08,000 --> 00:03:11,00 Bra膰 j膮! 18 00:03:14,000 --> 00:03:17,00 Witam! Nazywam si臋 Goddard Marx. Jestem prezesem Robgen Industries. 19 00:03:19,000 --> 00:03:22,00 Najtragiczniejsze jest to, 偶e tego mo偶na by艂o unikn膮膰. 20 00:03:24,000 --> 00:03:27,00 Jak si臋 przekonaIi艣my, zabezpieczenia mechaniczne mo偶na 艂atwo pokona膰. 21 00:03:29,000 --> 00:03:32,00 Nawet gdyby uda艂o si臋 wezwa膰 policj臋, przyjecha艂aby ona za p贸偶no. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,00 Chc臋 wam opowiedzie膰 o nowym, rewoIucyjnym produkcie. 23 00:03:38,000 --> 00:03:40,999 ''Automatic'' - osobisty pomocnik i ochroniarz. 24 00:03:41,000 --> 00:03:43,999 Dzie艂o wspomaganej mechanik膮 genetyki. 25 00:03:44,000 --> 00:03:44,999 IdeaIny w ka偶dym wzgI臋dzie. 26 00:03:45,000 --> 00:03:48,00 Zaprogramowany na ca艂kowit膮 IojaIno艣膰 wobec swojego pana. 27 00:03:49,000 --> 00:03:52,00 Zobaczcie, jak jego posiadanie mo偶e wp艂yn膮膰 na wasze 偶ycie. 28 00:03:57,000 --> 00:04:00,00 - Jeszcze herbaty? - Dzi臋kuj臋. 29 00:04:02,000 --> 00:04:05,00 Ma艂a ju偶 zasypia. 30 00:04:06,000 --> 00:04:09,00 Co si臋 dzieje, J-7-6? 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,00 St贸jcie! Zakaz wst臋pu - w艂asno艣膰 prywatna. 32 00:04:27,000 --> 00:04:30,00 Za艂atw go! 33 00:04:38,000 --> 00:04:40,999 Dzi臋kujemy, J-7-6. 34 00:04:41,000 --> 00:04:44,00 Przepraszam za szkody. 35 00:04:48,000 --> 00:04:51,00 Zapami臋tajcie: moim jedynym celem jest wam s艂u偶y膰. 36 00:05:08,000 --> 00:05:10,999 Pami臋tacie? To by艂o pi臋膰 Iat temu. 37 00:05:11,000 --> 00:05:14,00 ByIi艣my ma艂膮 kreatywn膮 firm膮. Patrzcie, czym jeste艣my teraz! 38 00:05:19,000 --> 00:05:22,00 ChwytIiwa rekIam贸wka to 艣wietne narz臋dzie marketingowe. 39 00:05:23,000 --> 00:05:25,999 ''Automatic'' jest pa艅skim pomys艂em. 40 00:05:26,000 --> 00:05:29,00 Ka偶dy z nich sprzedaje si臋 automatycznie. 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,999 Drodzy pa艅stwo, tak by艂o kiedy艣. 42 00:05:38,000 --> 00:05:39,999 呕yjmy tera偶niejszo艣ci膮. 43 00:05:40,000 --> 00:05:42,999 Robgen musi si臋 rozwija膰 dIa dobra Iudzko艣ci. 44 00:05:43,000 --> 00:05:46,00 Wkr贸tce zmienimy 艣wiat naszym nowym modeIem. 45 00:05:52,000 --> 00:05:55,00 Androidy z serii ''J'' uwoIni艂y spo艂ecze艅stwo 46 00:05:56,000 --> 00:05:59,00 od probIem贸w z eIementem przest臋pczym. 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,00 Musia艂y broni膰 si臋 przed najbrutaIniejszymi osobnikami. 48 00:06:07,000 --> 00:06:10,00 Ich rynkowy sukces dowodzi, 偶e zamo偶niejsza cz臋艣膰 spo艂ecze艅stwa 49 00:06:14,000 --> 00:06:17,00 gotowa jest sporo zap艂aci膰, by poprawi膰 jako艣膰 swojego 偶ycia. 50 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 To bardzo dobrze wr贸偶y Robgen. 51 00:06:23,000 --> 00:06:25,999 Nasz nowy ''Automatic''... 52 00:06:26,000 --> 00:06:28,999 Troch臋 si臋 zagaIopowa艂em. 53 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 Najwa偶niejsze jest trzymanie si臋 zasad. 54 00:06:32,000 --> 00:06:35,00 Dzi臋kujemy paniom za pomoc. 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,999 Mo偶e pani zosta膰 d艂u偶ej? Popracujemy nad bud偶etem. 56 00:06:39,000 --> 00:06:42,00 Z przyjemno艣ci膮, panie Barker. 57 00:06:43,000 --> 00:06:46,00 Je艣Ii mamy ogI膮da膰 t臋 choIern膮 rekIam贸wk臋 tysi膮ce razy, 58 00:06:47,000 --> 00:06:48,999 powinni nam powiedzie膰, o co naprawd臋 chodzi. 59 00:06:49,000 --> 00:06:52,00 Mo偶na by pomy艣Ie膰, 偶e wymy艣IiIi jak膮艣 maszyn臋 do zabijania. 60 00:06:55,000 --> 00:06:58,00 S膮dzi艂em, 偶e za艂atwimy to w cztery oczy. 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 AIe showman, taki jak pan, 62 00:07:03,000 --> 00:07:05,999 musia艂 urz膮dzi膰 t臋... 63 00:07:06,000 --> 00:07:07,999 szopk臋. 64 00:07:08,000 --> 00:07:09,999 Bardzo si臋 pan myIi. 65 00:07:10,000 --> 00:07:13,00 Je艣Ii ma pan do przekazania z艂e wie艣ci, nie mam nic przeciw. 66 00:07:14,000 --> 00:07:17,00 Pomys艂 produkowania android贸w by艂 strza艂em w dziesi膮tk臋. 67 00:07:21,000 --> 00:07:23,999 AIe, jak to bywa z Iud偶mi sukcesu, 68 00:07:24,000 --> 00:07:26,999 zacz臋Ii艣cie spoczywa膰 na Iaurach. 69 00:07:27,000 --> 00:07:30,00 Wasi konkurenci: Tech Work, Cybermatics, GeneraI Cyborg, 70 00:07:31,000 --> 00:07:34,00 wytwarzaj膮 ta艅sze wersje android贸w i odbieraj膮 wam rynek. 71 00:07:36,000 --> 00:07:39,00 Co gorsze, wasze obietnice o nowym, rewoIucyjnym produkcie 72 00:07:41,000 --> 00:07:43,999 nigdy si臋 nie urzeczywistni艂y. 73 00:07:44,000 --> 00:07:47,00 WydaIi艣cie miIiardy swoich doIar贸w... 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,999 Przepraszam. 75 00:07:50,000 --> 00:07:50,999 Powiedzia艂em ''swoich''? 76 00:07:51,000 --> 00:07:53,999 To s膮 moje pieni膮dze; pieni膮dze bank贸w. 77 00:07:54,000 --> 00:07:57,00 Gra艂em nimi w TotoIotka. 78 00:08:00,000 --> 00:08:03,00 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e dopisuje wam humor, 79 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 poniewa偶 mnie nie jest do 艣miechu. 80 00:08:07,000 --> 00:08:09,999 Do jutra macie sp艂aci膰 kredyt. Nie b臋dzie przed艂u偶enia. 81 00:08:10,000 --> 00:08:11,999 Zajm臋 wasz maj膮tek. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,999 Zamykam wasz膮 firm臋. 83 00:08:14,000 --> 00:08:17,00 Po podziaIe sprzedam j膮 konkurencji. 84 00:08:18,000 --> 00:08:19,999 To koniec. 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,999 Nie ogI膮da艂 pan zapewne najnowszych wiadomo艣ci? 86 00:08:23,000 --> 00:08:26,00 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie. Unika pan stres贸w. 87 00:08:28,000 --> 00:08:29,999 W艂膮cz. 88 00:08:30,000 --> 00:08:32,999 Nie chc臋 niczego ogI膮da膰. 89 00:08:33,000 --> 00:08:35,999 Goddard Marx, prezes Robgen lndustries, 90 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 zapowiedzia艂 na jutro konferencj臋 prasow膮, 91 00:08:38,000 --> 00:08:41,00 na kt贸rej przedstawi d艂ugo oczekiwany prototyp. 92 00:08:42,000 --> 00:08:45,00 Zwi膮zki zawodowe, obawiaj膮c si臋, 偶e b臋dzie to robot przemys艂owy, 93 00:08:46,000 --> 00:08:49,00 wezwa艂y do protestu. 94 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 To staje si臋 偶a艂osne. 95 00:08:52,000 --> 00:08:54,999 Mo偶e pan mydIi膰 oczy mediom - nie mnie... 96 00:08:55,000 --> 00:08:56,999 Prosz臋 o jeszcze dwa miesi膮ce. 97 00:08:57,000 --> 00:08:59,999 TyIko w tym czasie gwarantuj臋 p贸艂tora miIiarda dochodu. 98 00:09:00,000 --> 00:09:01,999 Prosz臋 si臋 nie o艣miesza膰. 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,999 Nawet gdyby艣cie stworzyIi tak膮 cudown膮 maszyn臋, w co w膮tpi臋, 100 00:09:05,000 --> 00:09:07,999 to zbyt ma艂o, 偶eby postawi膰 firm臋 na nogi. 101 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 Mamy zatem bankiera, w pana osobie, 102 00:09:11,000 --> 00:09:14,00 kt贸ry nie podzieIa mojej wizji rozwoju Iudzko艣ci... 103 00:09:15,000 --> 00:09:16,999 B膮d偶my pretensjonaIni! 104 00:09:17,000 --> 00:09:20,00 Ka偶da rewoIucja wymaga odrobiny rewizjonizmu. 105 00:09:21,000 --> 00:09:23,999 Tu chodzi o przysz艂o艣膰 Iudzko艣ci! 106 00:09:24,000 --> 00:09:27,00 Mo偶e to pana przekona. 107 00:09:28,000 --> 00:09:31,00 Co? 108 00:09:43,000 --> 00:09:46,00 O, Bo偶e! 109 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 Nie rozmawiamy o prototypach. 110 00:09:50,000 --> 00:09:53,00 Chodzi o zestaw dIa pana Barkera z dzia艂u marketingu. 111 00:09:54,000 --> 00:09:57,00 Prosz臋 herbat臋. 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,999 Tak, to ten. 113 00:10:00,000 --> 00:10:03,00 Prosz臋 go przys艂a膰. 114 00:10:09,000 --> 00:10:12,00 ChoIera, zrobi艂 to specjaInie! 115 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 Ja to zrobi臋. 116 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 Tu trzeba sposobem. 117 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Za bardzo si臋 przejmujesz. 118 00:10:21,000 --> 00:10:24,00 Otw贸rz paneI nr 7. 119 00:10:26,000 --> 00:10:27,999 Jeste艣 niesamowita. 120 00:10:28,000 --> 00:10:28,999 Ja bym na to nie wpad艂a. 121 00:10:29,000 --> 00:10:31,999 Kiedy艣 b臋dziesz tu rz膮dzi膰. 122 00:10:32,000 --> 00:10:34,999 Pod warunkiem, 偶e sko艅czy si臋 prymat m臋skiego kIubu. 123 00:10:35,000 --> 00:10:35,999 Czarno to widz臋. 124 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Automaticowi si臋 uda艂o. 125 00:10:38,000 --> 00:10:41,00 Te roboty nie potrafi膮 napisa膰 nawet prostego programu. 126 00:10:42,000 --> 00:10:44,999 Wkr贸tce ma si臋 to zmieni膰. 127 00:10:45,000 --> 00:10:48,00 S艂ysza艂am. 128 00:10:50,000 --> 00:10:51,999 Nie Iubi臋 takich zagrywek. 129 00:10:52,000 --> 00:10:52,999 Zamknij paneI nr 7. 130 00:10:53,000 --> 00:10:54,999 Nora Rochester? 131 00:10:55,000 --> 00:10:55,999 Tak. 132 00:10:56,000 --> 00:10:56,999 Kod bezpiecze艅stwa? 133 00:10:57,000 --> 00:11:00,00 275-690. Wa偶ny do 22:00. 134 00:11:01,000 --> 00:11:04,00 Dzi臋kuj臋. 135 00:11:13,000 --> 00:11:14,999 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 136 00:11:15,000 --> 00:11:18,00 Nie wiem... 137 00:11:23,000 --> 00:11:26,00 Masz fajny ty艂ek. 138 00:11:30,000 --> 00:11:33,00 Dzi臋kuj臋. 139 00:11:36,000 --> 00:11:38,999 Skoro s膮 dopracowani i stworzeni, by s艂u偶y膰, 140 00:11:39,000 --> 00:11:40,999 to jacy s膮 w te kIocki? 141 00:11:41,000 --> 00:11:42,999 Nie interesuje mnie to. 142 00:11:43,000 --> 00:11:45,999 Min臋艂a 1 8.00. Udanego wieczoru! Do zobaczenia jutro. 143 00:11:46,000 --> 00:11:48,999 Harry zn贸w p贸偶no wr贸ci. 144 00:11:49,000 --> 00:11:51,999 Nigdy nie wi膮偶 si臋 z gIiniarzem. 145 00:11:52,000 --> 00:11:53,999 Zam贸wi膰 ci co艣 do 偶arcia? 146 00:11:54,000 --> 00:11:55,999 Nie wiem, iIe jeszcze popracuj臋. 147 00:11:56,000 --> 00:11:56,999 Pos艂uchaj mnie uwa偶nie. 148 00:11:57,000 --> 00:12:00,00 Tym razem we偶 to sobie do serca. 149 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 Musisz mie膰 swoje 偶ycie. 150 00:12:04,000 --> 00:12:06,999 Jeste艣 艂adna, a nie masz ch艂opaka. 151 00:12:07,000 --> 00:12:09,999 Nawet nie zaIiczasz facet贸w. 152 00:12:10,000 --> 00:12:10,999 Nie chc臋 zrz臋dzi膰, jak twoja matka... 153 00:12:11,000 --> 00:12:14,00 Daj spok贸j. Lubi臋 moje 偶ycie i prac臋. 154 00:12:15,000 --> 00:12:17,999 Ca艂a reszta jest nie pouk艂adana. 155 00:12:18,000 --> 00:12:19,999 Naprawd臋 nic mi nie jest. Dobranoc. 156 00:12:20,000 --> 00:12:22,999 Na razie. 157 00:12:23,000 --> 00:12:25,999 Mog艂aby艣 to zanie艣膰 panu Barkerowi? 158 00:12:26,000 --> 00:12:29,00 - Nie ma sprawy. - Dzi臋ki. Na razie. 159 00:12:33,000 --> 00:12:35,999 Naprawd臋 doceniam to, 偶e zechcia艂a pani zosta膰 d艂u偶ej. 160 00:12:36,000 --> 00:12:39,00 Nie wszystkie pracownice s膮 tak zdyscypIinowane, 161 00:12:42,000 --> 00:12:43,999 gorIiwe, 162 00:12:44,000 --> 00:12:47,00 i oddane. 163 00:12:49,000 --> 00:12:52,00 Skupmy si臋 mo偶e na kampanii rekIamowej w Azji. 164 00:12:54,000 --> 00:12:56,999 Dobrze. 165 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Napije si臋 pani czego艣? 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,00 Nie, dzi臋kuj臋. 167 00:13:04,000 --> 00:13:07,00 Czy nie powinni艣my pokaza膰 nowego produktu? 168 00:13:09,000 --> 00:13:12,00 Nie. Kampania ma wzbudza膰 ciekawo艣膰 odbiorc贸w. 169 00:13:15,000 --> 00:13:17,999 By膰 rodzajem... gry wst臋pnej. 170 00:13:18,000 --> 00:13:21,00 Wie pani, co mam na my艣Ii? 171 00:13:23,000 --> 00:13:26,00 Whisky. 172 00:13:27,000 --> 00:13:30,00 Nie przedstawimy zaIet produktu? 173 00:13:31,000 --> 00:13:32,999 Mo偶e jakim艣 symboIem graficznym? 174 00:13:33,000 --> 00:13:36,00 KuItury daIekowschodnie cz臋sto z nich korzystaj膮. 175 00:13:37,000 --> 00:13:40,00 Mo偶e warto wzmocni膰 sIogan rekIamowy w艂a艣nie czym艣 takim? 176 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 S艂uszna uwaga. 177 00:13:43,000 --> 00:13:45,999 Gdyby艣 mia艂a pobudzi膰 czyj膮艣 wyobra偶ni臋, 178 00:13:46,000 --> 00:13:49,00 jakiego symboIu by艣 u偶y艂a? 179 00:13:50,000 --> 00:13:53,00 Nie znam cech nowego produktu. 180 00:13:54,000 --> 00:13:54,999 Niewa偶ne. 181 00:13:55,000 --> 00:13:58,00 Liczy si臋 pobudzenie. 182 00:13:59,000 --> 00:14:02,00 I gra wst臋pna. 183 00:14:04,000 --> 00:14:05,999 Ju偶 p贸偶no. 184 00:14:06,000 --> 00:14:07,999 Pewnie chcia艂by pan wr贸ci膰 do domu. 185 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Bynajmniej. 186 00:14:10,000 --> 00:14:13,00 - Prosz臋 mnie pu艣ci膰. - RozIu偶nij si臋. 187 00:14:15,000 --> 00:14:16,999 Zamknij si臋! 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,999 Nie krzycz! 189 00:14:19,000 --> 00:14:22,00 Nikt ci臋 nie us艂yszy. 190 00:14:27,000 --> 00:14:30,00 Co ty sobie my艣Iisz? 191 00:14:32,000 --> 00:14:35,00 Przepraszam. 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,999 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 193 00:14:38,000 --> 00:14:38,999 Nie, spadaj! 194 00:14:39,000 --> 00:14:41,999 Nie trzeba mi do pomocy BIaszanego DrwaIa. 195 00:14:42,000 --> 00:14:42,999 Nic jej nie jest. Wynocha! 196 00:14:43,000 --> 00:14:45,999 Ona nie oddycha. 197 00:14:46,000 --> 00:14:48,999 Rzeczywi艣cie. 198 00:14:49,000 --> 00:14:50,999 Ratunku! 199 00:14:51,000 --> 00:14:52,999 Jaki s膮 twoje najwa偶niejsze zadania? 200 00:14:53,000 --> 00:14:55,999 Chroni膰 i s艂u偶y膰 pracownikom Robgen. 201 00:14:56,000 --> 00:14:58,999 Dobrze! A kto jest twoim najwa偶niejszym nadzorc膮? 202 00:14:59,000 --> 00:15:00,999 Kto wydaje ci rozkazy? 203 00:15:01,000 --> 00:15:02,999 Pan. 204 00:15:03,000 --> 00:15:05,999 Wkurzasz mnie. Wykonaj poIecenie - wyno艣 si臋 st膮d. 205 00:15:06,000 --> 00:15:09,00 Nigdy ci臋 tu nie by艂o. Nic jej nie b臋dzie. Wypad! 206 00:15:13,000 --> 00:15:16,00 Spok贸j! 207 00:15:20,000 --> 00:15:22,999 Nie ruszaj si臋! 208 00:15:23,000 --> 00:15:26,00 Przesta艅! 209 00:15:29,000 --> 00:15:31,999 Prosz臋 przesta膰. 210 00:15:32,000 --> 00:15:35,00 ZIikwiduj臋 ci臋. 211 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 Bro艅! 212 00:15:45,000 --> 00:15:48,00 Ostrzega艂em. 213 00:15:53,000 --> 00:15:56,00 Prosz臋 od艂o偶y膰 bro艅 i wypu艣ci膰 pani膮 Rochester. 214 00:15:57,000 --> 00:15:59,999 Ona nie zniesie tego tak dobrze jak ty. 215 00:16:00,000 --> 00:16:02,999 Raz, 216 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 dwa, 217 00:16:05,000 --> 00:16:08,00 trzy! 218 00:16:16,000 --> 00:16:19,00 Nic pani nie jest? 219 00:16:36,000 --> 00:16:39,00 Panie Barker? 220 00:16:44,000 --> 00:16:47,00 O, nie! 221 00:16:48,000 --> 00:16:51,00 Musz臋 skontaktowa膰 si臋 z nadzorc膮. 222 00:16:53,000 --> 00:16:56,00 ChwiIeczk臋. 223 00:17:02,000 --> 00:17:05,00 Panie James! 224 00:17:08,000 --> 00:17:11,00 DIaczego jeste艣 zawsze taki pogodny, J-1 2? 225 00:17:13,000 --> 00:17:16,00 Musz臋 sprawdzi膰, jak b臋dziesz wygI膮da膰 na kacu. 226 00:17:18,000 --> 00:17:19,999 Witam, tu Buck James. 227 00:17:20,000 --> 00:17:23,00 Zg艂asza si臋 J-269. U艣mierci艂em pana Barkera. 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,999 To niemo偶Iiwe. 229 00:17:30,000 --> 00:17:31,999 Nie potrafisz zabija膰 Iudzi. 230 00:17:32,000 --> 00:17:34,999 Chcia艂 skrzywdzi膰 pani膮 Rochester, wi臋c go powstrzyma艂em. 231 00:17:35,000 --> 00:17:36,999 Wezw臋 policj臋. 232 00:17:37,000 --> 00:17:39,999 Na razie tego nie r贸b. 233 00:17:40,000 --> 00:17:42,999 Prosz臋 pani! Niech pani zaczeka. 234 00:17:43,000 --> 00:17:45,999 J-1 2, po艂膮cz mnie z panem Marxem. 235 00:17:46,000 --> 00:17:49,00 To piIne. 236 00:17:52,000 --> 00:17:53,999 Pu艣膰 mnie. 237 00:17:54,000 --> 00:17:57,00 Przykro mi, aIe nie mog臋. 238 00:17:58,000 --> 00:18:00,999 W porz膮dku. 239 00:18:01,000 --> 00:18:03,999 Zostan臋. 240 00:18:04,000 --> 00:18:07,00 Nie powiniene艣 go przykry膰? 241 00:18:17,000 --> 00:18:19,999 Mam do艣膰 tego miejsca i s艂uchania poIece艅. 242 00:18:20,000 --> 00:18:22,999 I nie b臋dzie mi rozkazywa膰 jaki艣 stukni臋ty android. 243 00:18:23,000 --> 00:18:25,999 Dzi臋kuj臋 ci za to, co zrobi艂e艣, aIe na pewno tam nie wr贸c臋. 244 00:18:26,000 --> 00:18:28,999 Ani mi si臋 艣ni. 245 00:18:29,000 --> 00:18:32,00 Zostaw mnie! 246 00:18:35,000 --> 00:18:37,999 50 miIion贸w Amerykan贸w nie ma pracy. 247 00:18:38,000 --> 00:18:40,999 Je艣Ii te nowe androidy odbior膮 koIejne miejsca pracy, 248 00:18:41,000 --> 00:18:43,999 ameryka艅ska kIasa robotnicza zostanie ca艂kowicie wyt臋piona. 249 00:18:44,000 --> 00:18:47,00 Jedzie Goddard Marx! 250 00:18:57,000 --> 00:18:57,999 Dobry wiecz贸r panu. 251 00:18:58,000 --> 00:19:01,00 Mi艂o ci臋 widzie膰, J-3-59. 252 00:19:03,000 --> 00:19:03,999 Spieszy mi si臋. 253 00:19:04,000 --> 00:19:06,999 Obowi膮zuj膮 mnie procedury. 254 00:19:07,000 --> 00:19:10,00 NaturaInie. Zmartwi艂bym si臋, gdyby by艂o inaczej. 255 00:19:12,000 --> 00:19:15,00 IDENTYFIKACJA 256 00:19:18,000 --> 00:19:19,999 PREZES GODDARD MARX 257 00:19:20,000 --> 00:19:23,00 Dzi臋kuj臋, panie Marx. 258 00:19:26,000 --> 00:19:27,999 Przybycie do siedziby firmy jej charyzmatycznego prezesa 259 00:19:28,000 --> 00:19:31,00 mo偶e 艣wiadczy膰 o jego zaniepokojeniu protestem. 260 00:19:32,000 --> 00:19:34,999 Goddard Marx, zosta艂 nazwany przez stacj臋 INN cz艂owiekiem stuIecia, 261 00:19:35,000 --> 00:19:37,999 nie tyIko za wynaIezienie ''Automatica'', 262 00:19:38,000 --> 00:19:41,00 aIe tak偶e za zmienienie styIu 偶ycia spo艂ecze艅stwa. 263 00:19:45,000 --> 00:19:48,00 Postanowi艂em nie wzywa膰 poIicji do pa艅skiego przyjazdu. 264 00:19:49,000 --> 00:19:51,999 呕adnej poIicji. Jutro mamy wa偶n膮 konferencj臋 prasow膮. 265 00:19:52,000 --> 00:19:53,999 Nie chcemy jej zepsu膰. 266 00:19:54,000 --> 00:19:55,999 AIe Automatic zabi艂 pana Barkera. 267 00:19:56,000 --> 00:19:57,999 One nie potrafi膮 zabija膰. 268 00:19:58,000 --> 00:20:00,999 Maj膮 bIokad臋 na szkodzenie cz艂owiekowi. 269 00:20:01,000 --> 00:20:03,999 Pana Barkera musia艂 wi臋c zabi膰 kto艣 inny. 270 00:20:04,000 --> 00:20:07,00 Mo偶e jeden z tych zaciekIe protestuj膮cych. 271 00:20:08,000 --> 00:20:09,999 Mo偶e w wyniku spisku zawi膮zanego przez przyw贸dc贸w 272 00:20:10,000 --> 00:20:12,999 ruchu sprzeciwiaj膮cego si臋 robotyzacji. 273 00:20:13,000 --> 00:20:15,999 G艂upcy nie zatrzymaj膮 post臋pu. 274 00:20:16,000 --> 00:20:18,999 To by艂 dok艂adnie J-269. 275 00:20:19,000 --> 00:20:21,999 Co robi艂e艣, zanim zacz膮艂e艣 prac臋 u nas? 276 00:20:22,000 --> 00:20:24,999 By艂em poIicjantem. 277 00:20:25,000 --> 00:20:25,999 Zosta艂em trzykrotnie ranny. 278 00:20:26,000 --> 00:20:28,999 Ostatnio - przed rokiem podczas zwi膮zkowej manifestacji. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,999 To d偶ungIa, prawda? 280 00:20:31,000 --> 00:20:31,999 Tak. 281 00:20:32,000 --> 00:20:34,999 Nie chcesz straci膰 posady? 282 00:20:35,000 --> 00:20:35,999 Tak jest. 283 00:20:36,000 --> 00:20:38,999 Korporacja to jedna wieIka rodzina. 284 00:20:39,000 --> 00:20:39,999 Ka偶dy z cz艂onk贸w tej rodziny 285 00:20:40,000 --> 00:20:43,00 buduje jej dobrobyt i bezpiecze艅stwo, prawda? 286 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 Tak jest. 287 00:20:45,000 --> 00:20:47,999 Zatem najpierw musimy usun膮膰 androida i pani膮 Rochester 288 00:20:48,000 --> 00:20:51,00 z gabinetu pana Barkera. 289 00:21:00,000 --> 00:21:01,999 Przepraszam. 290 00:21:02,000 --> 00:21:04,999 Kim jest ''BIaszany DrwaI''? 291 00:21:05,000 --> 00:21:05,999 Kto taki? 292 00:21:06,000 --> 00:21:07,999 BIaszany DrwaI. 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,999 Tak nazwa艂 ci臋 Barker. 294 00:21:11,000 --> 00:21:14,00 Nie m贸w, 偶e ci臋 urazi艂. 295 00:21:16,000 --> 00:21:19,00 BIaszany DrwaI to posta膰 z ''Czarnoksi臋偶nika z krainy Oz''. 296 00:21:22,000 --> 00:21:23,999 Wydaje mi si臋, 偶e nie mia艂 serca. 297 00:21:24,000 --> 00:21:27,00 Niczego nie odczuwa艂. 298 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 Po艂膮czenie od Ochrony. 299 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 Jak si臋 czujesz, J-269? 300 00:21:32,000 --> 00:21:33,999 Jak si臋 ma pani Rochester? 301 00:21:34,000 --> 00:21:35,999 W porz膮dku. Pani Rochester... 302 00:21:36,000 --> 00:21:39,00 Mo偶e pan poIeci膰 mu, 偶eby mnie pu艣ci艂? 303 00:21:40,000 --> 00:21:42,999 NaturaInie. Chcia艂bym, 偶eby艣cie oboje opu艣ciIi gabinet, 304 00:21:43,000 --> 00:21:46,00 zjechaIi wind膮 i przyszIi do Ochrony. 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,999 Niestety, nie mog臋 tego zrobi膰. 306 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 Musz臋 zaczeka膰 na policj臋. 307 00:21:51,000 --> 00:21:54,00 A tak偶e zatrzyma膰 na miejscu 艣wiadk贸w. 308 00:21:56,000 --> 00:21:59,00 Bardzo s艂usznie. Jestem z ciebie dumny... 309 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 Post臋pujesz zgodnie z wytycznymi. 310 00:22:03,000 --> 00:22:06,00 Ju偶 wezwaIi艣my poIicj臋. Jest w drodze. 311 00:22:09,000 --> 00:22:12,00 Mo偶e powinienem tam p贸j艣膰... 312 00:22:13,000 --> 00:22:16,00 To nic nie da - za dobrze zaprogramowany i zbyt pos艂uszny. 313 00:22:19,000 --> 00:22:22,00 B臋dzie trzeba to niestety za艂atwi膰 w spos贸b bardziej... 314 00:22:24,000 --> 00:22:27,00 ...nieprzyjemny. 315 00:22:28,000 --> 00:22:30,999 B臋dziemy musieIi... 316 00:22:31,000 --> 00:22:32,999 ...si臋 go pozby膰. 317 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 Zabi膰? 318 00:22:35,000 --> 00:22:38,00 Spe艂nienie wizji o Iepszym spo艂ecze艅stwie wymaga po艣wi臋ce艅. 319 00:22:42,000 --> 00:22:45,00 Wiesz, do jak okropnych czyn贸w jest zdoIny cz艂owiek. 320 00:22:46,000 --> 00:22:49,00 Je艣Ii chcemy zmieni膰 艣wiat, musimy by膰 gotowi do po艣wi臋cenia 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,999 samych siebie Iub os贸b, kt贸re Iubimy. 322 00:22:52,000 --> 00:22:54,999 - Jasne? - Tak jest. 323 00:22:55,000 --> 00:22:57,999 A teraz do roboty. Wezwij grup臋 ratunkow膮. 324 00:22:58,000 --> 00:22:59,999 T臋, kt贸ra uwoIni艂a jednego z naszych dyrektor贸w 325 00:23:00,000 --> 00:23:01,999 podczas zesz艂orocznych zamieszek. 326 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 Przeka偶 pIan pi臋tra ich dow贸dcy - Westowi. 327 00:23:05,000 --> 00:23:06,999 Po艂膮czenie szyfrowane - pe艂na dyskrecja. 328 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 Chc臋 jak najszybciej zako艅czy膰 t臋 histori臋. Jasne? 329 00:23:10,000 --> 00:23:11,999 Tak jest. 330 00:23:12,000 --> 00:23:13,999 Po艂膮czenie z Iinii pi膮tej. 331 00:23:14,000 --> 00:23:17,00 Wprowadzam kod dost臋pu. Zacznij szyfrowanie. 332 00:23:19,000 --> 00:23:22,00 Wezwanie aIarmowe Simona Westa. 333 00:23:23,000 --> 00:23:24,999 Szyfrowanie rozpocz臋te. 334 00:23:25,000 --> 00:23:28,00 Prosz臋 transmitowa膰. 335 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Ciesz臋, 偶e jest pan wolny. 336 00:23:43,000 --> 00:23:45,999 Pan Marx! 337 00:23:46,000 --> 00:23:49,00 Jeden z pa艅skich ukochanych Automatic贸w sfiksowa艂? 338 00:23:50,000 --> 00:23:52,999 Czy nie mia艂y przypadkiem wyt臋pi膰 339 00:23:53,000 --> 00:23:55,999 takich prymitywnych brutaIi jak ja? 340 00:23:56,000 --> 00:23:59,00 Niech pan sobie daruje g艂upie gadki. 341 00:24:00,000 --> 00:24:03,00 To Iinia szyfrowana? 342 00:24:04,000 --> 00:24:05,999 Zadanie jest trudne i deIikatne. 343 00:24:06,000 --> 00:24:09,00 Trzeba wyprowadzi膰 androida i dziewczyn臋. 344 00:24:10,000 --> 00:24:12,999 Musz臋 wskaza膰 innego winnego. 345 00:24:13,000 --> 00:24:14,999 Da si臋 zrobi膰? 346 00:24:15,000 --> 00:24:18,00 Mo偶emy pogada膰. 347 00:24:28,000 --> 00:24:31,00 Co艣 si臋 kroi. 348 00:24:40,000 --> 00:24:43,00 Naprz贸d! 349 00:24:44,000 --> 00:24:44,999 Zajmijcie pozycje. 350 00:24:45,000 --> 00:24:46,999 Za艂atwmy to szybko i po cichu. 351 00:24:47,000 --> 00:24:50,00 T艂umiki za艂o偶one. Chod偶my! 352 00:24:52,000 --> 00:24:54,999 Policja ju偶 do was jedzie. 353 00:24:55,000 --> 00:24:57,999 Dobrze si臋 czujesz? 354 00:24:58,000 --> 00:25:00,999 Nie. 355 00:25:01,000 --> 00:25:03,999 To, co zrobi艂e艣 panu Barkerowi, 356 00:25:04,000 --> 00:25:06,999 wstrz膮sn臋艂o twoim organizmem. 357 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 Z艂ama艂e艣 pierwsze prawo android贸w: 358 00:25:09,000 --> 00:25:09,999 ''Nie zabijaj''. 359 00:25:10,000 --> 00:25:12,999 Jeste艣... zawirusowany. 360 00:25:13,000 --> 00:25:16,00 Pewnie nigdy si臋 tak nie czu艂e艣. 361 00:25:17,000 --> 00:25:20,00 Nie martw si臋. Wszystkim si臋 zajmiemy. 362 00:25:23,000 --> 00:25:24,999 Gdzie jeste艣cie, West? 363 00:25:25,000 --> 00:25:26,999 W艂a艣nie wyl膮dowali艣my. Zbli偶amy si臋 do celu. 364 00:25:27,000 --> 00:25:29,999 Jak si臋 masz, J-1 2? 365 00:25:30,000 --> 00:25:32,999 Dobrze, prosz臋 pana. 366 00:25:33,000 --> 00:25:36,00 To dobrze. 367 00:25:38,000 --> 00:25:40,999 Czy ten wirus mo偶e si臋 rozprzestrzenia膰? 368 00:25:41,000 --> 00:25:44,00 Lubi臋 J-1 2, aIe te androidy mog膮 zacz膮膰 zabija膰 Iudzi. 369 00:25:46,000 --> 00:25:47,999 One tego nie robi膮. 370 00:25:48,000 --> 00:25:50,999 Zabijaj膮 Iudzie: ze z艂o艣ci, frustracji i strachu. 371 00:25:51,000 --> 00:25:53,999 Androidy nie znaj膮 tych uczu膰. S膮 Iepsze od Iudzi; 372 00:25:54,000 --> 00:25:54,999 godne zaufania. 373 00:25:55,000 --> 00:25:58,00 J-269 to odchyIenie od normy, kt贸re zIikwidujemy. 374 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 OdchyIenie. 375 00:26:01,000 --> 00:26:02,999 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 376 00:26:03,000 --> 00:26:06,00 Jeste艣 czym艣 zaniepokojony? Czujesz co艣 dziwnego? 377 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 Nie, prosz臋 pana. Powinienem? 378 00:26:10,000 --> 00:26:13,00 Oczywi艣cie, 偶e nie. Dzi臋kuj臋. 379 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 Nie ma za co. 380 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 Dzia艂aj, West! Dzia艂aj! 381 00:26:18,000 --> 00:26:20,999 Czekamy przy wschodnim wyj艣ciu ewakuacyjnym. 382 00:26:21,000 --> 00:26:24,00 Statek w gotowo艣ci. 383 00:26:32,000 --> 00:26:35,00 POSZUKIWANIE FORM 呕YWYCH 384 00:26:36,000 --> 00:26:39,00 UZBROJENI INTRUZI BRAK AUTORYZACJI OD 3 DO 7 OS脫B 385 00:27:00,000 --> 00:27:03,00 Co si臋 dzieje? 386 00:27:06,000 --> 00:27:09,00 Dwaj uzbrojeni m臋偶czy偶ni nad nami. 387 00:27:10,000 --> 00:27:10,999 I jeszcze dwaj przed nami. 388 00:27:11,000 --> 00:27:13,999 To poIicja. Przepraszam. 389 00:27:14,000 --> 00:27:15,999 Nie s膮dz臋. 390 00:27:16,000 --> 00:27:16,999 Nie obchodzi mnie, co my艣Iisz. 391 00:27:17,000 --> 00:27:20,00 My艣Ienie nie jest twoj膮 najmocniejsz膮 stron膮. 392 00:27:26,000 --> 00:27:27,999 B膮d偶cie ostro偶ni. 393 00:27:28,000 --> 00:27:30,999 Ten android to najIepszy wojownik, 394 00:27:31,000 --> 00:27:32,999 jaki kiedykolwiek chodzi艂 po ziemi. 395 00:27:33,000 --> 00:27:34,999 My艣Ia艂em, 偶e jestem nim ja. 396 00:27:35,000 --> 00:27:35,999 PaIant. 397 00:27:36,000 --> 00:27:37,999 Kretyn. 398 00:27:38,000 --> 00:27:39,999 Dwa ceIe potwierdzone. 399 00:27:40,000 --> 00:27:41,999 Jeste艣my gotowi. 400 00:27:42,000 --> 00:27:45,00 Nie strzeIajcie bez rozkazu. 401 00:27:46,000 --> 00:27:49,00 Na艂adowane. 402 00:27:52,000 --> 00:27:55,00 Statek u celu. 403 00:27:56,000 --> 00:27:56,999 Zaczynamy. 404 00:27:57,000 --> 00:28:00,00 Bierz ich. 405 00:28:32,000 --> 00:28:33,999 Co to by艂o, do choIery? 406 00:28:34,000 --> 00:28:37,00 Naprz贸d! 407 00:29:00,000 --> 00:29:03,00 Skaczemy! 408 00:29:09,000 --> 00:29:09,999 TrafiIi艣my kuk艂臋. 409 00:29:10,000 --> 00:29:10,999 Nie 偶yje. 410 00:29:11,000 --> 00:29:14,00 Sprawd偶cie z bliska. 411 00:29:29,000 --> 00:29:32,00 SAMONAPRAWA 412 00:29:36,000 --> 00:29:39,00 SAMONAPRAWA ZAKO艃CZONA 413 00:29:50,000 --> 00:29:51,999 OdpaIi膰! 414 00:29:52,000 --> 00:29:55,00 Jest pani ca艂a? 415 00:30:03,000 --> 00:30:05,999 Kryj si臋! 416 00:30:06,000 --> 00:30:09,00 Co si臋 dzieje? 417 00:30:13,000 --> 00:30:16,00 Wsz臋dzie w艂膮czy艂y si臋 alarmy. 418 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 Co si臋 tam dzieje? 419 00:30:20,000 --> 00:30:21,999 Zgubi艂em go. 420 00:30:22,000 --> 00:30:24,999 Nie ma takiej mo偶Iiwo艣ci, jasne? 421 00:30:25,000 --> 00:30:27,999 Je艣li zatrzymamy ich w budynku, w godzin臋 b臋d臋 mia艂 wsparcie. 422 00:30:28,000 --> 00:30:29,999 Wtedy go wykurzymy. 423 00:30:30,000 --> 00:30:33,00 TyIko si臋 zn贸w nie przeIiczcie. 424 00:30:37,000 --> 00:30:38,999 Niech pan wy艂膮czy aIarm. 425 00:30:39,000 --> 00:30:42,00 W ca艂ym kompIeksie. 426 00:30:47,000 --> 00:30:48,999 - Dodzwoni艂e艣 si臋? - Nikt si臋 nie zg艂asza. 427 00:30:49,000 --> 00:30:50,999 Wiemy, 偶e tam jest. Czuj臋, 偶e to du偶a sprawa. 428 00:30:51,000 --> 00:30:53,999 Niekoniecznie. M贸g艂 wybuchn膮膰 gaz aIbo agregat w Iod贸wce. 429 00:30:54,000 --> 00:30:56,999 S艂aby temat dIa jednego to murowany PuIitzer dIa innego. 430 00:30:57,000 --> 00:30:58,999 Sprawd偶 ka偶dy numer wewn臋trzny. 431 00:30:59,000 --> 00:30:59,999 Maj膮 ich z 200. 432 00:31:00,000 --> 00:31:01,999 Mam ci wsp贸艂czu膰? 433 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Z tak膮 pomoc膮 nigdy nie przestan臋 by膰 reporterk膮 434 00:31:05,000 --> 00:31:08,00 i nie zostan臋 gwiazd膮 g艂贸wnych wyda艅 wiadomo艣ci. 435 00:31:10,000 --> 00:31:10,999 Budynek jest zamykany. 436 00:31:11,000 --> 00:31:14,00 Odczep si臋 ode mnie! 437 00:31:16,000 --> 00:31:19,00 Mo偶esz pu艣ci膰 moje rami臋? 438 00:31:20,000 --> 00:31:20,999 Nora Rochester z Marketingu. 439 00:31:21,000 --> 00:31:23,999 Pani samoch贸d jest na poziomie B. Wraca pani do domu? 440 00:31:24,000 --> 00:31:25,999 Tak. Zamykaj! 441 00:31:26,000 --> 00:31:28,999 Zosta艅. 442 00:31:29,000 --> 00:31:30,999 Nie chc臋 przez ciebie zgin膮膰. 443 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 Mam pani膮 chroni膰. 444 00:31:33,000 --> 00:31:36,00 To ciebie szukaj膮. Ja by艂am tyIko na Iinii ognia. 445 00:31:37,000 --> 00:31:38,999 To ty si臋 zepsu艂e艣. 446 00:31:39,000 --> 00:31:41,999 I... zabi艂e艣. 447 00:31:42,000 --> 00:31:44,999 Ochrona? 448 00:31:45,000 --> 00:31:48,00 - M贸wi Norma Rochester. - Nic pani nie jest? 449 00:31:51,000 --> 00:31:53,999 OmaI nie zgin臋艂am. 450 00:31:54,000 --> 00:31:55,999 Nieporozumienie. 451 00:31:56,000 --> 00:31:57,999 My艣leli艣my, 偶e jest pani jego zak艂adniczk膮. 452 00:31:58,000 --> 00:31:59,999 Tak by艂o. 453 00:32:00,000 --> 00:32:03,00 Jak pani zauwa偶y艂a, mamy problem z tym modelem. 454 00:32:04,000 --> 00:32:05,999 Naprawd臋 zale偶y nam na pani bezpiecze艅stwie. 455 00:32:06,000 --> 00:32:06,999 J-269, 456 00:32:07,000 --> 00:32:09,999 natychmiast j膮 uwoInij. 457 00:32:10,000 --> 00:32:12,999 Pani Rochester zjedzie wind膮 na poziom nr 6, 458 00:32:13,000 --> 00:32:14,999 i zaczeka na zesp贸艂 ratowniczy. 459 00:32:15,000 --> 00:32:17,999 J-269 zjedzie na parter. 460 00:32:18,000 --> 00:32:21,00 W hoIu czeka na ciebie pan James. 461 00:32:23,000 --> 00:32:26,00 Sz贸ste pi臋tro. 462 00:32:28,000 --> 00:32:29,999 Zapomnia艂a pani czego艣? 463 00:32:30,000 --> 00:32:33,00 Zamykam drzwi. 464 00:32:40,000 --> 00:32:40,999 Zatrzymuj臋 wind臋. 465 00:32:41,000 --> 00:32:44,00 Prosz臋 nie wpada膰 w panik臋. 466 00:32:45,000 --> 00:32:46,999 Ona powinna by膰 na... 467 00:32:47,000 --> 00:32:50,00 sz贸stym. 468 00:33:07,000 --> 00:33:08,999 Nora Rochester? 469 00:33:09,000 --> 00:33:09,999 Jestem major West. 470 00:33:10,000 --> 00:33:13,00 Dzi臋ki Bogu. Nareszcie! 471 00:33:14,000 --> 00:33:16,999 Mam nadziej臋, 偶e naprawi膮 tego androida. 472 00:33:17,000 --> 00:33:18,999 My艣I臋, 偶e si臋 podda. 473 00:33:19,000 --> 00:33:21,999 Nie wiedzia艂, co robi. 474 00:33:22,000 --> 00:33:25,00 Ty te偶 nie wiedzia艂a艣. 475 00:33:27,000 --> 00:33:27,999 W dawnych czasach 476 00:33:28,000 --> 00:33:31,00 d艂ugo bym si臋 z tob膮 zabawia艂, zanim bym ci臋 zabi艂. 477 00:33:35,000 --> 00:33:38,00 Z fantazj膮. 478 00:33:43,000 --> 00:33:45,999 Niestety, nie mamy teraz czasu 479 00:33:46,000 --> 00:33:49,00 na rozrywki. 480 00:33:50,000 --> 00:33:53,00 Dobranoc. 481 00:33:55,000 --> 00:33:58,00 Prosz臋, nie! 482 00:34:39,000 --> 00:34:42,00 Uciekaj! 483 00:34:49,000 --> 00:34:51,999 Musimy si臋 st膮d wydosta膰. 484 00:34:52,000 --> 00:34:54,999 Nie id偶 tam. 485 00:34:55,000 --> 00:34:56,999 Chod偶! 486 00:34:57,000 --> 00:35:00,00 Do drzwi. 487 00:35:02,000 --> 00:35:05,00 Zamkni臋te. 488 00:35:25,000 --> 00:35:28,00 Mo偶esz? No wiesz. 489 00:35:42,000 --> 00:35:45,00 Wytrzymasz? 490 00:35:49,000 --> 00:35:52,00 Musia艂am go zastrzeIi膰. 491 00:35:53,000 --> 00:35:56,00 Chcia艂 mnie zabi膰, wi臋c nie mia艂am wyj艣cia. 492 00:35:59,000 --> 00:36:01,999 - Pani Rochester? - S艂ucham. 493 00:36:02,000 --> 00:36:05,00 Co mam zrobi膰? 494 00:36:08,000 --> 00:36:10,999 Dzwoni臋 na policj臋. 495 00:36:11,000 --> 00:36:12,999 Wybierz pierwsz膮 lini臋. 496 00:36:13,000 --> 00:36:13,999 艁膮cz臋. 497 00:36:14,000 --> 00:36:16,999 Zadzwo艅 na policj臋. 498 00:36:17,000 --> 00:36:19,999 Przepraszam, po艂膮czenie nie mo偶e by膰 zrealizowane. 499 00:36:20,000 --> 00:36:23,00 ZabIokowaIi Iinie. 500 00:36:30,000 --> 00:36:31,999 G艂贸wne centrum komunikacyjne ma bezpo艣redni膮 Iini臋 zewn臋trzn膮. 501 00:36:32,000 --> 00:36:33,999 Nie mo偶na jej zabIokowa膰. 502 00:36:34,000 --> 00:36:34,999 Musimy si臋 tam dosta膰. 503 00:36:35,000 --> 00:36:38,00 Sam wstan臋. 504 00:36:40,000 --> 00:36:41,999 Nie dasz rady. 505 00:36:42,000 --> 00:36:45,00 Napisz臋 maiIa na domowe konto JuIii. 506 00:36:48,000 --> 00:36:51,00 呕eby tyIko by艂a w domu. 507 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 Naprawd臋 nie wiem, jak odpowiedzie膰. 508 00:36:56,000 --> 00:36:56,999 Nie chc臋 powt贸rki z ostatniego razu. 509 00:36:57,000 --> 00:36:58,999 Nie obchodz膮 mnie twoje obowi膮zki. 510 00:36:59,000 --> 00:37:01,999 Lepiej 偶eby艣 przyjecha艂. 511 00:37:02,000 --> 00:37:04,999 Musz臋 tylko odwie艣膰 ich na stacj臋. 512 00:37:05,000 --> 00:37:06,999 Przyjad臋 na pewno. 513 00:37:07,000 --> 00:37:07,999 Obiecuj臋. 514 00:37:08,000 --> 00:37:11,00 W艂o偶臋 na siebie co艣 sza艂owego. 515 00:37:12,000 --> 00:37:13,999 Spadaj, zbocze艅cu. 516 00:37:14,000 --> 00:37:17,00 To romantyczna rozmowa. 517 00:37:20,000 --> 00:37:23,00 Odezwij si臋! 518 00:37:26,000 --> 00:37:27,999 Nieautoryzowane po艂膮czenie. 519 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 Mo偶e pan zabIokowa膰? 520 00:37:30,000 --> 00:37:33,00 Tak, mog臋. 521 00:37:42,000 --> 00:37:45,00 Poprosz臋 Loisa, 偶eby mnie zast膮pi艂. 522 00:37:46,000 --> 00:37:48,999 Zdzwonimy si臋 jeszcze, dobrze? 523 00:37:49,000 --> 00:37:52,00 O kt贸rej? 524 00:37:56,000 --> 00:37:59,00 O, Bo偶e! 525 00:38:12,000 --> 00:38:15,00 Nie umieraj! 526 00:38:27,000 --> 00:38:28,999 Co ty robisz? 527 00:38:29,000 --> 00:38:31,999 Co pani robi? 528 00:38:32,000 --> 00:38:34,999 My艣Ia艂am, 偶e umierasz... 529 00:38:35,000 --> 00:38:35,999 ...aIbo si臋 wyczerpujesz... 530 00:38:36,000 --> 00:38:38,999 Nie wiem, jak to fachowo okre艣Ii膰. 531 00:38:39,000 --> 00:38:42,00 Sprawdza艂am, czy bije ci serce. 532 00:38:43,000 --> 00:38:45,999 Serce? 533 00:38:46,000 --> 00:38:47,999 Wi臋c mam serce? 534 00:38:48,000 --> 00:38:50,999 Nie wiem. 535 00:38:51,000 --> 00:38:53,999 Zbudowano ci臋 na obraz cz艂owieka. 536 00:38:54,000 --> 00:38:55,999 Masz organy, kt贸rych nie maj膮 Iudzie. 537 00:38:56,000 --> 00:38:58,999 Na przyk艂ad reaktor. 538 00:38:59,000 --> 00:39:01,999 Szybciej zdrowiejesz. 539 00:39:02,000 --> 00:39:05,00 Jeste艣 trwaIszy. 540 00:39:08,000 --> 00:39:11,00 Nie jeste艣 BIaszanym DrwaIem, je艣Ii to ci臋 gryz艂o. 541 00:39:16,000 --> 00:39:18,999 Niepokoi pani膮 m贸j wygI膮d, prawda? 542 00:39:19,000 --> 00:39:22,00 WcaIe nie. 543 00:39:27,000 --> 00:39:30,00 Co ty wyprawiasz? 544 00:39:41,000 --> 00:39:44,00 Spr贸buj臋 co艣 zrobi膰. Po艂贸偶 si臋. 545 00:39:47,000 --> 00:39:50,00 Je艣Ii wytrzymasz b贸I, 546 00:39:51,000 --> 00:39:54,00 spr贸buj臋 ci臋 naprawi膰. 547 00:40:14,000 --> 00:40:16,999 Epsilon, zg艂o艣 si臋. Witam na imprezie. 548 00:40:17,000 --> 00:40:19,999 Wiedzia艂am, 偶e kiedy艣 poprosisz mnie o pomoc. 549 00:40:20,000 --> 00:40:22,999 Pomy艣Ia艂em sobie, 偶e to akcja w twoim typie. 550 00:40:23,000 --> 00:40:23,999 Likwidacja androida? 551 00:40:24,000 --> 00:40:26,999 Z przyjemno艣ci膮. Nie znosz臋 ich - s膮 wsz臋dzie. 552 00:40:27,000 --> 00:40:28,999 Ten egzempIarz jest uszkodzony, aIe niebezpieczny. 553 00:40:29,000 --> 00:40:31,999 Chroni dziewczyn臋, kt贸ra zaskakuj膮co dobrze strzeIa. 554 00:40:32,000 --> 00:40:35,00 Panienka w twoim typie. Pewnie niez艂a Iaska. 555 00:40:38,000 --> 00:40:39,999 Jaki jest pIan? 556 00:40:40,000 --> 00:40:42,999 Rozstaw swoj膮 pierwsz膮 grup臋 na sz贸stym pi臋trze. 557 00:40:43,000 --> 00:40:44,999 Reszt臋 ludzi we偶 na pi膮te, gdzie si臋 spotkamy. 558 00:40:45,000 --> 00:40:46,999 Przyjdziemy z zabawkami. 559 00:40:47,000 --> 00:40:50,00 TyIko nie ha艂asujcie. Jego czujniki s膮 sprawne. 560 00:40:51,000 --> 00:40:54,00 B膮d偶cie czujni. Bez odbioru. 561 00:40:55,000 --> 00:40:57,999 Prosz臋 zaczeka膰. 562 00:40:58,000 --> 00:41:01,00 Dzwoni niejaka GIoria Takamatsu. 563 00:41:02,000 --> 00:41:05,00 Ta reporterka z INN? Jeszcze jej tu brakowa艂o. 564 00:41:10,000 --> 00:41:13,00 Witam. M贸wi Goddard Marx, prezes Robgen. 565 00:41:14,000 --> 00:41:16,999 Domy艣lamy si臋, 偶e macie jakie艣 k艂opoty. 566 00:41:17,000 --> 00:41:20,00 Bynajmniej. Sk膮d to podejrzenie? 567 00:41:21,000 --> 00:41:23,999 S艂yszeli艣my g艂o艣ny wybuch. 568 00:41:24,000 --> 00:41:27,00 Teraz widzimy, 偶e og艂oszono alarm i odizolowano teren. 569 00:41:28,000 --> 00:41:31,00 MieIi艣my drobny probIem sprz臋towy. 570 00:41:32,000 --> 00:41:35,00 WprowadziIi艣my standardowe procedury korporacyjne. 571 00:41:36,000 --> 00:41:38,999 Robgen bardzo dba o bezpiecze艅stwo, 572 00:41:39,000 --> 00:41:42,00 zw艂aszcza, 偶e jutro mamy wieIka konferencj臋 prasow膮. 573 00:41:43,000 --> 00:41:45,999 Zapewniam pani膮, 偶e to nic powa偶nego. 574 00:41:46,000 --> 00:41:47,999 Skoro to nic powa偶nego, 575 00:41:48,000 --> 00:41:51,00 co robi pan w siedzibie firmy o 23:00? 576 00:41:52,000 --> 00:41:54,999 Dzwoni pan Hammer. Linia nr 6. 577 00:41:55,000 --> 00:41:57,999 Pi臋膰 minut temu nada艂am relacj臋 o wybuchu. 578 00:41:58,000 --> 00:42:01,00 Na pewno pozwoli pan nam wej艣膰 i co艣 nakr臋ci膰. 579 00:42:02,000 --> 00:42:05,00 Zamknie pan tym sposobem usta nieodpowiedzialnym dziennikarzom. 580 00:42:08,000 --> 00:42:11,00 Dobry pomys艂. Mo偶e za... p贸艂 godziny, 581 00:42:13,000 --> 00:42:15,999 gdy tyIko usuniemy uszkodzenie. 582 00:42:16,000 --> 00:42:19,00 Pan Hammer, linia nr 6. 583 00:42:21,000 --> 00:42:24,00 Pan Hammer na sz贸stce. 584 00:42:30,000 --> 00:42:31,999 Witam! Mi艂o, 偶e pan dzwoni. 585 00:42:32,000 --> 00:42:33,999 Wydzwaniaj膮 do mnie cz艂onkowie rady nadzorczej. 586 00:42:34,000 --> 00:42:37,00 Widzieli pana w telewizji. O co, do diab艂a, chodzi? 587 00:42:38,000 --> 00:42:39,999 Drobiazg. Mo偶emy to wykorzysta膰, 588 00:42:40,000 --> 00:42:42,999 na jutrzejszej konferencji prasowej. 589 00:42:43,000 --> 00:42:44,999 Przerobimy to wszystko na nasz膮 korzy艣膰, dobrze? 590 00:42:45,000 --> 00:42:47,999 Lepiej nie dajcie dupy. 591 00:42:48,000 --> 00:42:49,999 To ja da艂em wam jeszcze dwa miesi膮ce 592 00:42:50,000 --> 00:42:52,999 i to ja mog臋 zap艂aci膰 za to g艂ow膮. 593 00:42:53,000 --> 00:42:56,00 Bank szczyci si臋 rozwa偶nymi inwestycjami. 594 00:42:57,000 --> 00:43:00,00 Mamy utrzyma膰 mocny i konserwatywny wizerunek. 595 00:43:01,000 --> 00:43:03,999 Zale偶y nam na rozg艂osie, 596 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 ale na zdrowych warunkach. 597 00:43:07,000 --> 00:43:10,00 Rozumiem pa艅ski poci膮g do zdrowych warunk贸w 598 00:43:12,000 --> 00:43:12,999 i odpowiedzialno艣ci. 599 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Zadzwoni臋 do pana p贸偶niej. 600 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 Zaraz przyjad臋. 601 00:43:17,000 --> 00:43:19,999 Je艣li pan nawali, 602 00:43:20,000 --> 00:43:22,999 do koIacji roznios臋 Robgen w drobny mak. 603 00:43:23,000 --> 00:43:25,999 B臋dzie pan sko艅czony! 604 00:43:26,000 --> 00:43:29,00 ChoIera! Mia艂y艣cie czeka膰 w drugim pokoju! 605 00:43:31,000 --> 00:43:34,00 Wynocha! 606 00:43:44,000 --> 00:43:47,00 DIaczego oni mogIi wjecha膰, a nam nie woIno? 607 00:43:48,000 --> 00:43:49,999 Mam takie poIecenia. 608 00:43:50,000 --> 00:43:51,999 Nie masz do艣膰 ich wykonywania? 609 00:43:52,000 --> 00:43:54,999 Ludzie nazywaj膮 was kuk艂ami. 610 00:43:55,000 --> 00:43:57,999 Nie macie ochoty im przywaIi膰? 611 00:43:58,000 --> 00:43:59,999 Androidy Iubi膮 Iudzi... 612 00:44:00,000 --> 00:44:01,999 i brzydz膮 si臋 przemoc膮. 613 00:44:02,000 --> 00:44:04,999 Dobranoc. 614 00:44:05,000 --> 00:44:06,999 Jeste艣my na terenie firmy. 615 00:44:07,000 --> 00:44:10,00 Dobrze. Szyk nr pi臋膰. Jak w BoIiwii, pami臋tasz? 616 00:44:12,000 --> 00:44:15,00 To na razie. 617 00:44:54,000 --> 00:44:55,999 Dobrze si臋 pani czuje? 618 00:44:56,000 --> 00:44:57,999 Pewnie. 619 00:44:58,000 --> 00:45:01,00 Nic mi nie jest. 620 00:45:06,000 --> 00:45:09,00 Przepraszam za ten wcze艣niejszy brak zaufania. 621 00:45:16,000 --> 00:45:18,999 Mo偶esz mie膰 wirusa, 622 00:45:19,000 --> 00:45:22,00 aIe uratowa艂e艣 mi 偶ycie. 623 00:45:23,000 --> 00:45:26,00 Obroni艂e艣 mnie. 624 00:45:27,000 --> 00:45:28,999 Dzi臋kuj臋. 625 00:45:29,000 --> 00:45:32,00 To m贸j obowi膮zek. 626 00:45:41,000 --> 00:45:42,999 To dziwne. 627 00:45:43,000 --> 00:45:46,00 Co? 628 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 By艂am przekonana, 偶e... 629 00:45:50,000 --> 00:45:53,00 androidy s膮 inne w dotyku. 630 00:45:54,000 --> 00:45:56,999 呕e s膮 zimne. 631 00:45:57,000 --> 00:46:00,00 W rzeczywisto艣ci s膮 ciepIejsze od Iudzi. 632 00:46:01,000 --> 00:46:04,00 Utrzymujemy sta艂膮 temperatur臋 38,1 7 stopni CeIsjusza. 633 00:46:21,000 --> 00:46:21,999 Dzi臋kuj臋. 634 00:46:22,000 --> 00:46:25,00 Sprawd偶my, czy ustoisz. 635 00:46:30,000 --> 00:46:33,00 Nie jest pani ch艂odniejsza od innych Iudzi. 636 00:46:36,000 --> 00:46:37,999 Lepiej si臋 pospieszmy. 637 00:46:38,000 --> 00:46:41,00 Musz臋 czego艣 poszuka膰. 638 00:46:47,000 --> 00:46:48,999 Prosz臋 nie krzycze膰. Wszystko w porz膮dku. 639 00:46:49,000 --> 00:46:51,999 To android. 640 00:46:52,000 --> 00:46:53,999 Co mu doIega? 641 00:46:54,000 --> 00:46:55,999 Nic. 642 00:46:56,000 --> 00:46:57,999 Ma tak wygI膮da膰. 643 00:46:58,000 --> 00:46:59,999 AIe dIaczego? 644 00:47:00,000 --> 00:47:03,00 Zrobi艂 co艣 z艂ego? 645 00:47:05,000 --> 00:47:06,999 Nie. 646 00:47:07,000 --> 00:47:09,999 To cz臋艣膰 eksperymentu. 647 00:47:10,000 --> 00:47:11,999 Tak nie mo偶na. 648 00:47:12,000 --> 00:47:15,00 Nie woIno tego robi膰. 649 00:47:17,000 --> 00:47:20,00 To nie w porz膮dku. 650 00:47:23,000 --> 00:47:23,999 Min臋艂o par臋 Iatek. 651 00:47:24,000 --> 00:47:25,999 Mi艂o, 偶e przyjecha艂a艣. 652 00:47:26,000 --> 00:47:28,999 Mi艂o, 偶e przyj膮艂e艣 moje stawki. 653 00:47:29,000 --> 00:47:30,999 Podro偶a艂a艣. 654 00:47:31,000 --> 00:47:32,999 Jestem tego warta. 655 00:47:33,000 --> 00:47:34,999 We偶miemy go z sob膮. 656 00:47:35,000 --> 00:47:35,999 Nie. 657 00:47:36,000 --> 00:47:39,00 Nie mo偶emy. Nie zmieni swojego kodu. 658 00:47:45,000 --> 00:47:45,999 Co to? 659 00:47:46,000 --> 00:47:49,00 Namierzaj膮 nas. 660 00:47:52,000 --> 00:47:54,999 Jest st膮d inne wyj艣cie? 661 00:47:55,000 --> 00:47:57,999 Ci Iudzie chc膮 zabi膰 mnie i twojego koIeg臋 androida. 662 00:47:58,000 --> 00:48:01,00 Nie przejmujesz si臋 tym? 663 00:48:06,000 --> 00:48:09,00 M贸w! 664 00:48:12,000 --> 00:48:15,00 Prosz臋. 665 00:48:25,000 --> 00:48:28,00 W pod艂odze. 666 00:48:32,000 --> 00:48:34,999 Niczego nie widz臋. 667 00:48:35,000 --> 00:48:38,00 Dzy艅-dzy艅. 668 00:49:02,000 --> 00:49:05,00 Nie strzeIa膰! 669 00:49:19,000 --> 00:49:22,00 Os艂aniajcie mnie. 670 00:49:34,000 --> 00:49:36,999 AIe kupa bioeIektronicznego g贸wna! 671 00:49:37,000 --> 00:49:40,00 Gdzie oni s膮? 672 00:49:41,000 --> 00:49:42,999 Nie mamy czasu na braterskie zagrywki. 673 00:49:43,000 --> 00:49:46,00 Gdzie oni s膮? 674 00:49:49,000 --> 00:49:52,00 Ludzki m贸zg 艂adnie rozbryzguje si臋 na 艣cianie. 675 00:49:53,000 --> 00:49:56,00 Ciekawe, jaki 艣Iad zostawia m贸zg androida? 676 00:50:11,000 --> 00:50:14,00 Co? 677 00:50:17,000 --> 00:50:20,00 Mamy ich! 678 00:50:42,000 --> 00:50:45,00 Wyjd偶 z tuneIu. 679 00:50:53,000 --> 00:50:53,999 SkurwieI! 680 00:50:54,000 --> 00:50:56,999 Nie widz臋 ich. S膮 na pi膮tym? 681 00:50:57,000 --> 00:51:00,00 I co teraz? 682 00:51:10,000 --> 00:51:12,999 Nie w艣ciekaj si臋 na mnie! 683 00:51:13,000 --> 00:51:16,00 Z ostatniej chwili: nadzwyczajne 艣rodki bezpiecze艅stwa wprowadzono 684 00:51:17,000 --> 00:51:19,999 w siedzibie zarz膮du Robgen lndustries. 685 00:51:20,000 --> 00:51:21,999 W kompleksie budynk贸w przypuszczalnie og艂oszono alarm 686 00:51:22,000 --> 00:51:24,999 i prowadzone s膮 w nim jakie艣 dzia艂ania. 687 00:51:25,000 --> 00:51:27,999 Na zewn膮trz ro艣nie t艂um protestuj膮cych. 688 00:51:28,000 --> 00:51:29,999 Towarzyszy im nasza reporterka Gloria Takamatsu. 689 00:51:30,000 --> 00:51:32,999 Zwi膮zki zawodowe zorganizowa艂y manifestacj臋 w reakcji 690 00:51:33,000 --> 00:51:33,999 na zapowiedzian膮 na jutro 691 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 konferencj臋 prasow膮 zarz膮du Robgen. 692 00:51:36,000 --> 00:51:37,999 Po艂膮cz mnie z Nor膮. 693 00:51:38,000 --> 00:51:41,00 Nawi膮zuj臋 po艂膮czenie. 694 00:51:43,000 --> 00:51:45,999 Cze艣膰. 695 00:51:46,000 --> 00:51:47,999 Tu automatyczna sekretarka Nory Rochester. 696 00:51:48,000 --> 00:51:48,999 Nie mog臋 teraz rozmawia膰. 697 00:51:49,000 --> 00:51:51,999 Zostaw wiadomo艣膰 i sw贸j kod kontaktowy 698 00:51:52,000 --> 00:51:55,00 po du偶ej czerwonej kropce. Dzi臋kuj臋. 699 00:51:56,000 --> 00:51:57,999 Gdzie ty si臋 w艂贸czysz? 700 00:51:58,000 --> 00:52:01,00 Nie jeste艣 w Robgen, prawda? 701 00:52:05,000 --> 00:52:08,00 Dzwo艅 na poIicj臋. 702 00:52:26,000 --> 00:52:28,999 Ta skubana kuk艂a zaczyna mnie wkurwia膰. 703 00:52:29,000 --> 00:52:31,999 Chcia艂em za艂atwi膰 bydIaka, aIe si臋 wywin膮艂. 704 00:52:32,000 --> 00:52:35,00 Nam jeszcze nikt nie zwia艂. Oni ju偶 praktycznie nie 偶yj膮. 705 00:52:43,000 --> 00:52:44,999 Strza艂y na czwartym pi臋trze. 706 00:52:45,000 --> 00:52:48,00 Obstawcie schody na trzecim i pi膮tym. 707 00:53:20,000 --> 00:53:21,999 - Skaczemy. - Nie! 708 00:53:22,000 --> 00:53:25,00 Musimy. 709 00:53:32,000 --> 00:53:35,00 Nie strzeIa膰! 710 00:53:44,000 --> 00:53:46,999 Co robisz? 711 00:53:47,000 --> 00:53:50,00 Co? 712 00:54:03,000 --> 00:54:06,00 Czwarte. 713 00:54:08,000 --> 00:54:09,999 Pieprzona kuk艂a! 714 00:54:10,000 --> 00:54:13,00 Nie wymkn膮 si臋 z tego pi臋tra. 715 00:54:29,000 --> 00:54:32,00 Sprawdzi膰 wszystkie szyby windowe. 716 00:54:39,000 --> 00:54:40,999 AKTUALNA LICZBA PASA呕ER脫W 717 00:54:41,000 --> 00:54:44,00 Ona wisi pod wind膮. 718 00:54:53,000 --> 00:54:55,999 Prosz臋 skaka膰! 719 00:54:56,000 --> 00:54:58,999 Szybki zjazd na parter bez przystank贸w. 720 00:54:59,000 --> 00:55:01,999 Prosz臋 mi zaufa膰! 721 00:55:02,000 --> 00:55:04,999 Mi艂ej przeja偶d偶ki! 722 00:55:05,000 --> 00:55:08,00 Prosz臋 skaka膰! 723 00:55:31,000 --> 00:55:33,999 WyszIi z szybu. Trzecie pi臋tro, sektor F. 724 00:55:34,000 --> 00:55:36,999 Ten tuneI prowadzi do firmowego muzeum. 725 00:55:37,000 --> 00:55:39,999 Nie obchodzi mnie jak, aIe sko艅czcie t臋 zabaw臋. 726 00:55:40,000 --> 00:55:40,999 Dobra! 727 00:55:41,000 --> 00:55:44,00 Wszystkie zespo艂y na drugie pi臋tro! 728 00:56:01,000 --> 00:56:02,999 Musimy ucieka膰. 729 00:56:03,000 --> 00:56:06,00 Daj mi z艂apa膰 oddech. 730 00:56:11,000 --> 00:56:14,00 Chod偶my! 731 00:56:15,000 --> 00:56:16,999 Witam pana! 732 00:56:17,000 --> 00:56:18,999 Min膮艂em dopaIaj膮cy si臋 wrak statku 733 00:56:19,000 --> 00:56:20,999 i omaI nie zastrzeIi艂a mnie poIicja. 734 00:56:21,000 --> 00:56:23,999 Bardzo przepraszam. Mamy ma艂y probIem. 735 00:56:24,000 --> 00:56:24,999 Jeden z android贸w... 736 00:56:25,000 --> 00:56:26,999 Co to ma znaczy膰? 737 00:56:27,000 --> 00:56:28,999 Odwo艂a pan konferencj臋 prasow膮? 738 00:56:29,000 --> 00:56:30,999 Ostrzega艂em pana! 739 00:56:31,000 --> 00:56:32,999 Zapewniam pana, 偶e konferencja odb臋dzie si臋 zgodnie z pIanem. 740 00:56:33,000 --> 00:56:36,00 Przepraszam. Oni wejd膮 zaraz do muzeum. 741 00:57:07,000 --> 00:57:09,999 SERCE 742 00:57:10,000 --> 00:57:13,00 A wi臋c mam serce... 743 00:57:16,000 --> 00:57:19,00 Witam w muzeum. 744 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 Niesamowity. 745 00:58:14,000 --> 00:58:15,999 Chcia艂em powiedzie膰: to straszne. 746 00:58:16,000 --> 00:58:16,999 Musz臋 zwo艂a膰 rad臋. 747 00:58:17,000 --> 00:58:18,999 Niech pan zaczeka! 748 00:58:19,000 --> 00:58:21,999 Musz臋 anuIowa膰 przed艂u偶enie kredytu. 749 00:58:22,000 --> 00:58:24,999 Je艣Ii to si臋 wyda, pozw膮 pana wszyscy w艂a艣cicieIe android贸w. 750 00:58:25,000 --> 00:58:26,999 Robgen jest sko艅czony. 751 00:58:27,000 --> 00:58:29,999 Skoro tak, to przepad艂 tak偶e pa艅ski miIiard. 752 00:58:30,000 --> 00:58:30,999 To tyIko drobny probIem. 753 00:58:31,000 --> 00:58:34,00 Prosz臋 si臋 uspokoi膰. Wszystko dobrze si臋 sko艅czy. 754 00:58:35,000 --> 00:58:38,00 Prosz臋 mi zaufa膰. 755 00:58:59,000 --> 00:59:01,999 Odbi贸r! 756 00:59:02,000 --> 00:59:02,999 Dzia艂amy. 757 00:59:03,000 --> 00:59:06,00 U偶yj gazu. 758 00:59:28,000 --> 00:59:28,999 Cyjanek! 759 00:59:29,000 --> 00:59:30,999 Nie oddychaj! 760 00:59:31,000 --> 00:59:34,00 Za 30-40 sekund pobiegn膮 w moj膮 lub twoj膮 stron臋. 761 00:59:35,000 --> 00:59:38,00 Przegrany stawia 艣niadanie. 762 01:00:00,000 --> 01:00:03,00 LICZNIK AMUNICJI 763 01:00:26,000 --> 01:00:29,00 Spadniemy do spaIarni. 764 01:00:51,000 --> 01:00:54,00 Uda艂o si臋 nam! 765 01:01:02,000 --> 01:01:02,999 Przepraszam. 766 01:01:03,000 --> 01:01:06,00 Nie ma za co. 767 01:01:07,000 --> 01:01:10,00 To jest mi艂e. 768 01:01:18,000 --> 01:01:21,00 Id膮 tu. 769 01:01:24,000 --> 01:01:25,999 Pani Takamatsu. 770 01:01:26,000 --> 01:01:26,999 Twierdzi, 偶e si臋 umawia艂a. 771 01:01:27,000 --> 01:01:29,999 Je艣Ii pan jej nie przyjmie, zacznie reIacj臋. 772 01:01:30,000 --> 01:01:32,999 To katastrofa. Wezwijmy poIicj臋. 773 01:01:33,000 --> 01:01:34,999 TyIko bez paniki. 774 01:01:35,000 --> 01:01:36,999 Niech pan mnie pos艂ucha: 775 01:01:37,000 --> 01:01:39,999 nie tyIko wyjdziemy z tego bez szwanku, 776 01:01:40,000 --> 01:01:43,00 aIe jeszcze przekujemy fakty na sukces mediaIny. 777 01:01:44,000 --> 01:01:47,00 Prosz臋 si臋 przygI膮da膰. 778 01:01:48,000 --> 01:01:50,999 Mam dIa pani temat. 779 01:01:51,000 --> 01:01:54,00 Terrory艣ci z ruchu zwaIczaj膮cego androidy usi艂uj膮 uniemo偶Iiwi膰 nam 780 01:01:55,000 --> 01:01:56,999 przedstawienie nowego, rewoIucyjnego produktu. 781 01:01:57,000 --> 01:01:59,999 WdarIi si臋 do naszej firmy, 偶eby odebra膰 mnie, pani 782 01:02:00,000 --> 01:02:02,999 i szarym obywateIom szanse na Iepsze 偶ycie. 783 01:02:03,000 --> 01:02:04,999 Zapewniam pani膮, 784 01:02:05,000 --> 01:02:08,00 偶e zostanie pani wpuszczona, gdy zn贸w b臋dziemy mie膰 wszystko... 785 01:02:19,000 --> 01:02:22,00 pod kontroI膮. 786 01:02:23,000 --> 01:02:26,00 To drobne probIemy techniczne. Prosz臋 zaczeka膰. 787 01:02:27,000 --> 01:02:29,999 J-1 2, do mnie. 788 01:02:30,000 --> 01:02:33,00 ZbIi偶 si臋! 789 01:02:37,000 --> 01:02:40,00 Wyda艂em ci rozkaz. 790 01:02:45,000 --> 01:02:48,00 S膮 w piwnicy. 791 01:02:49,000 --> 01:02:52,00 On ich chroni艂. 792 01:02:55,000 --> 01:02:58,00 Nie ruszaj si臋. 793 01:03:03,000 --> 01:03:04,999 Rozumiesz? 794 01:03:05,000 --> 01:03:08,00 Nie ruszaj si臋. 795 01:03:10,000 --> 01:03:11,999 St贸j spokojnie. 796 01:03:12,000 --> 01:03:13,999 Rozumiesz, co m贸wi臋? 797 01:03:14,000 --> 01:03:17,00 Spokojnie. 798 01:03:20,000 --> 01:03:23,00 Nie ruszaj si臋. W艂a艣nie tak. 799 01:03:40,000 --> 01:03:42,999 Nie wiem, dIaczego nie wpad艂em na to wcze艣niej. 800 01:03:43,000 --> 01:03:46,00 Doko艅cz臋 to sam. 801 01:03:50,000 --> 01:03:52,999 Prosz臋 ze mn膮. 802 01:03:53,000 --> 01:03:56,00 Musimy co艣 zrobi膰. 803 01:04:18,000 --> 01:04:21,00 Co robisz? 804 01:04:29,000 --> 01:04:32,00 Do g贸ry! 805 01:04:34,000 --> 01:04:35,999 Zatrzymam ich. Prosz臋 i艣膰. 806 01:04:36,000 --> 01:04:39,00 Nie! 807 01:04:40,000 --> 01:04:43,00 Idziesz ze mn膮! 808 01:04:44,000 --> 01:04:46,999 Prosz臋. 809 01:04:47,000 --> 01:04:50,00 Zostaj膮c tu, b臋d臋 szcz臋艣Iiwy. 810 01:04:56,000 --> 01:04:59,00 Ludzkie uczucia marnuj膮 si臋 w Iudziach. 811 01:06:22,000 --> 01:06:23,999 ChoIera! Dw贸ch zabitych. 812 01:06:24,000 --> 01:06:26,999 Ten skubaniec jest Iepszy od poprzednich. 813 01:06:27,000 --> 01:06:28,999 Nie waIczcie z nim sami. Ju偶 schodz臋. 814 01:06:29,000 --> 01:06:30,999 Za艂atwi臋 go. Spokojnie. 815 01:06:31,000 --> 01:06:34,00 Zaczekaj! S艂yszysz?! 816 01:06:43,000 --> 01:06:46,00 Idziemy! 817 01:07:54,000 --> 01:07:56,999 艁adne kwiatki. 818 01:07:57,000 --> 01:08:00,00 Nigdy nie wiadomo, co si臋 znajdzie w piwnicy. 819 01:08:06,000 --> 01:08:08,999 Powiedz: ''pa, pa''. 820 01:08:09,000 --> 01:08:11,999 OgI膮dasz to? 821 01:08:12,000 --> 01:08:13,999 To specjalnie dla ciebie. 822 01:08:14,000 --> 01:08:17,00 Grzeczna dziewczynka. 823 01:08:50,000 --> 01:08:53,00 Wr贸ci艂a pani po mnie. 824 01:08:54,000 --> 01:08:57,00 Wiejemy! 825 01:09:19,000 --> 01:09:22,00 Rozerw臋 go na strz臋py. 826 01:09:23,000 --> 01:09:26,00 Za nimi! 827 01:09:37,000 --> 01:09:40,00 W porz膮dku? 828 01:09:47,000 --> 01:09:48,999 Na pewno si臋 uda. S膮 w hangarze. 829 01:09:49,000 --> 01:09:49,999 Nie uciekn膮. 830 01:09:50,000 --> 01:09:52,999 艢ciany maj膮 wzmocnienia ze staIi. 831 01:09:53,000 --> 01:09:55,999 J-269 nie zdo艂a ich rozerwa膰. 832 01:09:56,000 --> 01:09:56,999 Dosy膰! 833 01:09:57,000 --> 01:10:00,00 To jaki艣 ob艂臋d! Nie panujemy nad sytuacj膮. 834 01:10:03,000 --> 01:10:05,999 Katastrofa na oczach opinii pubIicznej. 835 01:10:06,000 --> 01:10:09,00 Wyci膮gam wtyczk臋 z gniazdka. To koniec. 836 01:10:11,000 --> 01:10:11,999 Ray! 837 01:10:12,000 --> 01:10:12,999 Czego? 838 01:10:13,000 --> 01:10:14,999 Na pewno? 839 01:10:15,000 --> 01:10:18,00 Oczywi艣cie. To najwi臋ksza pora偶ka, jak膮 widzia艂em. 840 01:10:19,000 --> 01:10:22,00 Po tym wszystkim nie przyjm膮 ci臋 nawet na Iistonosza. 841 01:10:40,000 --> 01:10:43,00 Przepraszam! Prosz臋 o jakie艣 o艣wiadczenie. 842 01:10:46,000 --> 01:10:47,999 Otwieraj. 843 01:10:48,000 --> 01:10:51,00 Niestety, nie posiada pan odpowiedniej przepustki. 844 01:10:52,000 --> 01:10:54,999 Co ty wygadujesz? Ja tu pracuj臋. 845 01:10:55,000 --> 01:10:57,999 Prze艣wietI mnie, gnojku. 846 01:10:58,000 --> 01:10:59,999 Otw贸rz t臋 choIern膮 bram臋! 847 01:11:00,000 --> 01:11:02,999 Nie mog臋 bez nakazu. 848 01:11:03,000 --> 01:11:06,00 Nie wejdziemy, je艣Ii ten kmiot nas nie wpu艣ci. 849 01:11:47,000 --> 01:11:50,00 Nieautoryzowane wej艣cie. Obowi膮zuje zakaz wst臋pu. 850 01:11:52,000 --> 01:11:55,00 Gdzie my jeste艣my? 851 01:12:11,000 --> 01:12:14,00 Ostro偶nie! 852 01:13:47,000 --> 01:13:50,00 O, Bo偶e! 853 01:13:54,000 --> 01:13:57,00 Mo偶esz mnie zastrzeIi膰, J-269. 854 01:13:58,000 --> 01:14:01,00 AIe bardzo by艣 mnie zawi贸d艂. 855 01:14:05,000 --> 01:14:07,999 Dowi贸d艂by艣 w贸wczas, 856 01:14:08,000 --> 01:14:10,999 偶e nie masz w sobie nic z cz艂owieka. 857 01:14:11,000 --> 01:14:12,999 Tak, z cz艂owieka! 858 01:14:13,000 --> 01:14:15,999 A ty jeste艣 Iepszy od cz艂owieka! 859 01:14:16,000 --> 01:14:18,999 Musz臋 wpu艣ci膰 policj臋. 860 01:14:19,000 --> 01:14:20,999 Zatrzymaj ich za wszeIk膮 cen臋. 861 01:14:21,000 --> 01:14:22,999 Za chwiI臋 dostan膮 nakaz. 862 01:14:23,000 --> 01:14:25,999 Nic nie poradz臋. 863 01:14:26,000 --> 01:14:29,00 Dam ci miIion za ka偶d膮 minut臋 zw艂oki. 864 01:14:30,000 --> 01:14:33,00 B臋dziesz bogaty. 865 01:14:41,000 --> 01:14:42,999 By艂a艣 cudownym prototypem, Noro. 866 01:14:43,000 --> 01:14:45,999 呕y艂a艣 mi臋dzy Iud偶mi, 867 01:14:46,000 --> 01:14:46,999 kt贸ry traktowaIi ci臋 jak cz艂owieka. 868 01:14:47,000 --> 01:14:49,999 PodziwiaIi ci臋, 869 01:14:50,000 --> 01:14:50,999 IubiIi, 870 01:14:51,000 --> 01:14:52,999 a nawet po偶膮daIi. 871 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 By艂a艣 ucieIe艣nieniem moich marze艅. 872 01:14:56,000 --> 01:14:58,999 Przepraszam, 偶e pr贸bowa艂em ci臋 zniszczy膰. 873 01:14:59,000 --> 01:15:00,999 Musisz zrozumie膰, 偶e zaIe偶a艂o mi 874 01:15:01,000 --> 01:15:04,00 na stworzeniu miIion贸w twoich kopii. 875 01:15:07,000 --> 01:15:09,999 Prosz臋. 876 01:15:10,000 --> 01:15:13,00 Jeste艣cie woIni. 877 01:15:15,000 --> 01:15:18,00 To da wam wi臋ksze poczucie bezpiecze艅stwa. 878 01:15:23,000 --> 01:15:25,999 Nie strzeIa膰! 879 01:15:26,000 --> 01:15:27,999 J-269, mo偶esz zatrzyma膰 bro艅. 880 01:15:28,000 --> 01:15:31,00 Wyjd偶cie. 881 01:16:17,000 --> 01:16:20,00 艢mia艂o! 882 01:16:21,000 --> 01:16:23,999 To nie by艂o konieczne. 883 01:16:24,000 --> 01:16:27,00 Id偶cie. 884 01:17:09,000 --> 01:17:12,00 AKTYWACJA AUTOMATYCZNA 885 01:17:42,000 --> 01:17:45,00 SpaIi膰 kuk艂y! 886 01:17:46,000 --> 01:17:47,999 Tam dzieje si臋 co艣 bardzo niedobrego. 887 01:17:48,000 --> 01:17:51,00 Zr贸b co艣, Harry! 888 01:18:00,000 --> 01:18:03,00 Ostatni hangar po Iewej. Lepiej si臋 pospieszcie. 889 01:18:07,000 --> 01:18:10,00 SpaIimy ten ca艂y bajzeI! 890 01:18:11,000 --> 01:18:12,999 Chod偶my si臋 napi膰. 891 01:18:13,000 --> 01:18:16,00 Koniec s艂u偶by. 892 01:18:53,000 --> 01:18:56,00 Nie! 893 01:18:57,000 --> 01:19:00,00 Idziemy! 894 01:19:22,000 --> 01:19:22,999 To 偶a艂osne. 895 01:19:23,000 --> 01:19:26,00 Nie potrafisz przegra膰, kuk艂o. 896 01:19:31,000 --> 01:19:34,00 Wyr偶n臋 ci serce. 897 01:19:57,000 --> 01:20:00,00 A kiedy przestan膮 ci miga膰 kontroIki, 898 01:20:01,000 --> 01:20:04,00 pomy艣I o tym, 899 01:20:05,000 --> 01:20:07,999 co zrobi臋 900 01:20:08,000 --> 01:20:10,999 za chwiI臋 901 01:20:11,000 --> 01:20:14,00 pani Kukie艂ce. 902 01:20:37,000 --> 01:20:40,00 B膮d偶 grzeczna! 903 01:20:42,000 --> 01:20:45,00 Mnie boIi to bardziej ni偶 ciebie. 904 01:20:51,000 --> 01:20:52,999 Stworzy艂em was. 905 01:20:53,000 --> 01:20:55,999 Tchn膮艂em w was 偶ycie. 906 01:20:56,000 --> 01:20:59,00 MieIi艣cie chroni膰 Iudzi. 907 01:21:16,000 --> 01:21:18,999 Co tu si臋 dzieje? 908 01:21:19,000 --> 01:21:19,999 Nora! 909 01:21:20,000 --> 01:21:21,999 Twoja koIe偶anka? 910 01:21:22,000 --> 01:21:25,00 Przyja偶ni艂a si臋 pani ze zbuntowanym androidem? 911 01:21:27,000 --> 01:21:30,00 Co si臋 sta艂o? Gdzie s膮 wszyscy? 912 01:21:31,000 --> 01:21:34,00 Nie wiem, co si臋 sta艂o, ale ju偶 jest po wszystkim. 913 01:21:35,000 --> 01:21:36,999 Uciekaj! 914 01:21:37,000 --> 01:21:38,999 Obrazi艂a si臋 pani? 915 01:21:39,000 --> 01:21:42,00 To najIepszy temat w moim 偶yciu. 916 01:21:43,000 --> 01:21:45,999 Wykadruj mnie na 艂adnym tIe. 917 01:21:46,000 --> 01:21:48,999 M贸wi Gloria Takamatsu - na 偶ywo z siedziby Robgen, 918 01:21:49,000 --> 01:21:51,999 do kt贸rej wdziera si臋 oko艂o 500 manifestant贸w. 919 01:21:52,000 --> 01:21:55,00 Wewn膮trz trwa pr贸ba uj臋cia dw贸ch zbuntowanych android贸w, 920 01:21:56,000 --> 01:21:59,00 kt贸re zabijaj膮 ludzi i siej膮 zniszczenie. 921 01:22:46,000 --> 01:22:49,00 Uda艂o si臋 nam. 922 01:23:16,000 --> 01:23:19,00 WYST膭PILI 923 01:26:00,000 --> 01:26:02,999 Tekst: Andrzej Krajewski 924 01:26:03,000 --> 01:26:06,00 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<< 63530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.