Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,103 --> 00:00:11,655
Einfach.
2
00:00:11,724 --> 00:00:14,586
Einfach jetzt.
3
00:00:14,655 --> 00:00:17,000
Stimmt.
4
00:00:17,068 --> 00:00:20,103
Genau so.
5
00:00:20,172 --> 00:00:22,448
Nimm das ganz langsam.
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,689
Gott...
7
00:00:30,758 --> 00:00:33,448
Das ist ein Geschenk.
8
00:00:33,517 --> 00:00:37,034
Verdammt, dieser Junge.
9
00:00:39,793 --> 00:00:42,586
Leicht leicht. Es geht los.
10
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Bewerben Sie hier Ihr Produkt oder Ihre Marke
Wenden Sie sich noch heute an www.OpenSubtitles.org
11
00:01:05,241 --> 00:01:07,655
Ich glaube, ich habe ihn jetzt erledigt.
12
00:01:11,172 --> 00:01:12,620
Whoa, er geht rüber.
13
00:01:15,034 --> 00:01:18,310
Gott.
14
00:01:18,379 --> 00:01:21,034
Das ist ein ranghoher Sohn
verdammt genau dort.
15
00:01:21,103 --> 00:01:22,562
Du solltest ihn nehmen
Brust hoch im Fluss
16
00:01:22,586 --> 00:01:23,986
und sehen, wie viel Geld
Er hat es dann.
17
00:01:24,034 --> 00:01:26,310
Nein, nein, das hier ...
18
00:01:26,379 --> 00:01:29,413
Dieser könnte dich überraschen.
Schau dir das an, jetzt ist er mein ...
19
00:01:29,482 --> 00:01:31,586
Jetzt ist er mein bester
verdammter Freund.
20
00:01:31,655 --> 00:01:33,172
Nun, du willst mich
Ihn probieren?
21
00:01:33,241 --> 00:01:35,103
Nein, verdammt nein.
22
00:01:35,172 --> 00:01:40,068
Dies ist ein Job für einen jungen Mann
mit gummiknochen.
23
00:01:40,137 --> 00:01:44,275
Sie wissen, das Pferd wird
jemanden aus der Hand geben.
24
00:01:49,482 --> 00:01:53,068
Das ist eine gute Idee.
Ich bin gleich wieder da.
25
00:01:53,137 --> 00:01:56,206
Hey, Jimmy, mach weiter
und leg das hin.
26
00:01:58,275 --> 00:02:00,172
Schau, ich weiß es nicht
nichts über Pferde.
27
00:02:00,241 --> 00:02:01,872
Nun, du verstehst
Ein Crashkurs, Jimmy.
28
00:02:01,896 --> 00:02:03,965
Soll ich ihn streicheln?
29
00:02:04,034 --> 00:02:06,241
Das glaube ich nicht
wird einen großen Unterschied machen.
30
00:02:06,310 --> 00:02:07,448
Hast du es auf deiner Seite?
31
00:02:07,517 --> 00:02:09,103
Ja, mir geht es gut.
32
00:02:09,172 --> 00:02:10,631
Du ziehst das,
damit du nicht zurückschlägst,
33
00:02:10,655 --> 00:02:13,275
Sie verstehen? Gut?
34
00:02:13,344 --> 00:02:15,896
Er wird es für Scheiße hassen,
aber was auch immer du tust, Jimmy,
35
00:02:15,965 --> 00:02:17,620
lass nicht los
36
00:02:17,689 --> 00:02:19,355
Schauen Sie, können wir nur ... können wir
für eine Sekunde darüber reden?
37
00:02:19,379 --> 00:02:21,034
- Viel Glück, Jimmy.
- 20 auf dem Pferd.
38
00:02:21,103 --> 00:02:22,586
Ich habe 40 am Ball.
39
00:02:22,655 --> 00:02:24,482
Ich würde einen gewissen Widerstand erwarten.
40
00:02:24,551 --> 00:02:25,482
Widerstand definieren.
41
00:02:25,551 --> 00:02:27,310
Du bist leise.
42
00:02:27,379 --> 00:02:31,241
Widerstand die Art der Sache
das definiert sich, Jimmy.
43
00:02:32,758 --> 00:02:34,103
Lass uns gehen.
44
00:02:34,172 --> 00:02:35,172
Tritt ihn.
45
00:02:39,172 --> 00:02:40,758
Zieh die Zügel ein, Jimmy.
46
00:02:45,034 --> 00:02:46,931
Wer?
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,965
Zieh deine Zügel ein, Jimmy.
48
00:02:49,034 --> 00:02:51,379
Whoo-hoo!
49
00:02:51,448 --> 00:02:54,068
Verdammt, das Ding ist
ein Güterzug.
50
00:02:55,896 --> 00:02:58,586
Whoo-whee, ich vermisse nicht
Niedrig sein, Mann.
51
00:03:02,275 --> 00:03:05,482
Low Man macht dich an
in Cowboys.
52
00:03:05,551 --> 00:03:08,620
Das macht ihn auch zu einem.
53
00:04:26,482 --> 00:04:30,482
Scheiße, verdammt noch mal.
Stück Scheiße.
54
00:04:32,172 --> 00:04:35,379
Hurensohn.
Ein Stück Scheiße.
55
00:04:35,448 --> 00:04:38,827
Gott...
56
00:04:43,827 --> 00:04:45,931
Was ist mit dem Traktor passiert?
57
00:04:46,000 --> 00:04:47,551
Ich drehte es um.
58
00:04:47,620 --> 00:04:50,413
Warum hast du das gemacht?
59
00:04:50,482 --> 00:04:53,379
Wofür ist das?
60
00:04:53,448 --> 00:04:55,379
Geh ins Haus.
61
00:05:04,896 --> 00:05:06,862
Ich denke der Traktor
bereits tot.
62
00:05:06,931 --> 00:05:10,931
Geh in das gottverdammte Haus.
63
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Die Veranda ist nicht drinnen.
64
00:05:17,068 --> 00:05:19,000
Es ist mir egal!
65
00:05:19,068 --> 00:05:21,965
Wie du willst.
66
00:05:22,034 --> 00:05:26,482
Hey, ich möchte, dass du es tust
genau wie ich sage, okay?
67
00:05:26,551 --> 00:05:28,310
Bedecke deine Ohren.
68
00:05:28,379 --> 00:05:31,275
Öffne deinen Mund ganz weit,
als wärst du beim Zahnarzt.
69
00:05:31,344 --> 00:05:35,655
Bleib einfach so,
du hörst mich?
70
00:05:46,862 --> 00:05:49,896
Du kannst jetzt deinen Mund schließen.
71
00:05:51,517 --> 00:05:54,068
Warum hast du das nicht getan?
an erster Stelle?
72
00:05:56,103 --> 00:05:58,310
Warst du das?
73
00:05:58,379 --> 00:05:59,793
Bist du raus?
Dein verdammter Verstand?
74
00:05:59,862 --> 00:06:01,413
Deshalb.
75
00:06:01,482 --> 00:06:05,482
Entschuldigung, Baby, da war
eine Sache mit dem ... Traktor.
76
00:06:11,448 --> 00:06:13,931
Mama schuldet mir einen Dollar.
77
00:06:14,000 --> 00:06:17,206
Ja, viel Spaß beim Ausprobieren
um das zu sammeln.
78
00:06:17,275 --> 00:06:20,103
Du wirst es sein
in einer großen Auszeit.
79
00:06:20,172 --> 00:06:24,103
Ich bin schon in einer Auszeit, mein Sohn.
80
00:06:35,620 --> 00:06:38,206
Du hast einen Dinosaurier gefunden.
81
00:06:47,068 --> 00:06:50,103
Mr. Dutton. Mr. Dutton.
82
00:06:50,172 --> 00:06:51,965
Mr. Dutton.
83
00:06:52,034 --> 00:06:55,965
Der Gouverneur will dich sehen.
84
00:06:56,034 --> 00:07:00,103
Sichere Sache.
85
00:07:02,793 --> 00:07:05,793
Das Büro von Gouverneur Perry.
86
00:07:08,448 --> 00:07:10,103
Morgen.
87
00:07:10,172 --> 00:07:13,413
Es gibt Dinge, die wir mögen würden
um mit dir darüber zu reden.
88
00:07:13,482 --> 00:07:15,137
Dinge wie deine Zukunft.
89
00:07:15,206 --> 00:07:17,586
- Das würde mir gefallen.
- Würden wir auch.
90
00:07:17,655 --> 00:07:20,448
Aber zuerst gibt es etwas
sonst müssen wir darüber reden.
91
00:07:20,517 --> 00:07:23,000
Nehmen Sie Platz.
92
00:07:24,896 --> 00:07:26,310
Was ist das?
93
00:07:26,379 --> 00:07:29,068
Nichts,
weil du es nie gesehen hast.
94
00:07:29,137 --> 00:07:32,931
Okay.
95
00:07:33,000 --> 00:07:35,068
Die Schusswunde zugefügt
auf deinen Bruder
96
00:07:35,137 --> 00:07:37,482
trennte seine Wirbelsäule bei C7,
97
00:07:37,551 --> 00:07:39,493
das würde ihn gelähmt lassen
von der brust abwärts,
98
00:07:39,517 --> 00:07:42,931
einschließlich seiner Arme
vom Ellbogen bis zu den Fingern.
99
00:07:43,000 --> 00:07:45,620
Wäre unmöglich gewesen
für ihn eine Pistole abzufeuern,
100
00:07:45,689 --> 00:07:50,413
was bedeutet, dass es da war
ein dritter Schütze.
101
00:07:50,482 --> 00:07:52,103
Nun, was macht das schon?
Äh...
102
00:07:52,172 --> 00:07:53,517
Selbstverteidigung ist Selbstverteidigung,
103
00:07:53,586 --> 00:07:55,172
auch wenn jemand anderes
drückte den Abzug.
104
00:07:55,241 --> 00:07:57,241
Ist das nicht einfach, Jamie?
105
00:07:57,310 --> 00:07:58,827
Egal wer
drückte den Abzug,
106
00:07:58,896 --> 00:08:03,206
es war keine Selbstverteidigung.
Es war eine Hinrichtung.
107
00:08:03,275 --> 00:08:06,034
Der Arzt hat nicht
veröffentlichte seine Erkenntnisse noch.
108
00:08:06,103 --> 00:08:10,586
Aber wenn er es tut, wird es gehen
an BIA, FBI, Staatspolizei,
109
00:08:10,655 --> 00:08:13,241
jeder von ihnen wird ihre wollen
eigener forensischer Pathologe
110
00:08:13,310 --> 00:08:14,931
einen Blick auf den Körper werfen.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,344
Dann geht es los
schreien "vertuschen."
112
00:08:17,413 --> 00:08:19,896
Und es schreit es
bei deinem Vater.
113
00:08:19,965 --> 00:08:22,655
Die wirkliche Sorge ist
wen es als nächstes anschreit.
114
00:08:22,724 --> 00:08:25,586
Zwei BLM-Agenten gaben an, gesehen zu haben
ein anderer Reiter auf dem Pferd
115
00:08:25,655 --> 00:08:27,689
mit Lee, als er ankam
im Yellowstone.
116
00:08:27,758 --> 00:08:30,965
Was haben sie gemacht, ähm ...
Haben sie ihn identifiziert?
117
00:08:31,034 --> 00:08:32,862
Sie sind Freunde.
118
00:08:32,931 --> 00:08:34,862
Freunde vergessen Dinge.
119
00:08:34,931 --> 00:08:38,758
Aber einiges davon beginnt
Alles in allem, Jamie.
120
00:08:38,827 --> 00:08:40,689
Dies sind bereits nationale Nachrichten.
121
00:08:40,758 --> 00:08:42,379
Fügen Sie eine rassistisch motivierte Tötung hinzu
122
00:08:42,448 --> 00:08:44,344
von einem Offizier von
die Agentur deines Vaters ...
123
00:08:44,413 --> 00:08:46,620
Ich muss anfangen
Köpfe hacken,
124
00:08:46,689 --> 00:08:47,793
oder es ist meins auf dem Block.
125
00:08:47,862 --> 00:08:49,448
Was sagst du
126
00:08:49,517 --> 00:08:52,620
Er sagt:
"Bring uns nicht in diese Position."
127
00:08:52,689 --> 00:08:55,551
Okay, ähm, ich ...
128
00:08:55,620 --> 00:08:56,931
Ich könnte hier etwas Zeit brauchen.
129
00:08:57,000 --> 00:08:58,355
Ho ... wie lange kannst du?
Diesen Bericht halten?
130
00:08:58,379 --> 00:09:00,758
Eine Woche vielleicht.
131
00:09:00,827 --> 00:09:03,896
Ich werde darauf eingehen.
132
00:09:03,965 --> 00:09:05,793
Mach es schnell.
133
00:09:05,862 --> 00:09:08,724
Das ist die Art von Schiff
das versenkt alle.
134
00:09:08,793 --> 00:09:12,793
Das ist die einzige Art von Schiff
Ich finde mich immer auf.
135
00:09:23,896 --> 00:09:27,793
Ja.
136
00:09:27,862 --> 00:09:31,000
- Bist du krank?
- Sehe ich krank aus?
137
00:09:31,068 --> 00:09:33,310
Du bist mittags im Bett, a
Dutzend Tablettenfläschchen neben dir.
138
00:09:33,379 --> 00:09:34,551
Ja, ich würde sagen, du siehst krank aus.
139
00:09:34,620 --> 00:09:36,068
Ich bin im Urlaub.
140
00:09:36,137 --> 00:09:37,562
Ist das was?
Du rufst es jetzt an?
141
00:09:37,586 --> 00:09:40,862
Was willst du?
142
00:09:44,586 --> 00:09:47,827
Das fühlt sich sehr ernst an.
143
00:09:51,620 --> 00:09:53,206
Ich könnte einen Rat gebrauchen.
144
00:09:53,275 --> 00:09:54,793
Ja, ich weiß, dass du schwul bist.
145
00:09:54,862 --> 00:09:59,241
Nein, Papa wird nicht immer noch lieben
Sie, wenn Sie es ihm sagen.
146
00:09:59,310 --> 00:10:03,310
Ich verschwende meine verdammte Zeit
Bitten Sie um Hilfe.
147
00:10:04,827 --> 00:10:09,034
Weißt du, wenn es so ist, hier zu sein
schrecklich für dich, Beth ...
148
00:10:11,034 --> 00:10:13,275
Sie können zurück nach Salt Lake gehen.
Sie haben um Rat gefragt.
149
00:10:13,344 --> 00:10:14,896
Ich gab es.
150
00:10:14,965 --> 00:10:17,758
Weißt du, ich bin nicht schwul.
Ich bin zölibatiert.
151
00:10:17,827 --> 00:10:19,862
Weil ich Angst habe
jemanden schwanger zu machen,
152
00:10:19,931 --> 00:10:21,931
gib das Gen weiter, das dich gemacht hat.
153
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Gut
154
00:10:39,172 --> 00:10:42,206
Nun, Sie sind fast ein Gewinner.
155
00:10:42,275 --> 00:10:45,275
Der Tag ist noch nicht vorbei.
156
00:10:46,793 --> 00:10:51,068
Wir haben ein Problem.
157
00:10:51,137 --> 00:10:54,034
Sie haben keine Lösung?
158
00:10:54,103 --> 00:10:55,862
Es braucht ein paar.
159
00:10:55,931 --> 00:10:58,275
Und du wirst nicht mögen
jeder von ihnen.
160
00:10:58,344 --> 00:11:01,275
Haben sie Kayce identifiziert?
161
00:11:01,344 --> 00:11:04,344
Noch nicht.
162
00:11:05,586 --> 00:11:08,344
Wer sind die Agenten?
wir reden über?
163
00:11:08,413 --> 00:11:12,517
Es ist Tom Reynolds
und Aaron McReary.
164
00:11:12,586 --> 00:11:14,724
Reynolds, mit dem ich umgehen kann.
165
00:11:14,793 --> 00:11:16,517
Ich kenne diesen McReary nicht.
166
00:11:16,586 --> 00:11:18,482
Ja, er lebt in
das südliche Ende des Tals.
167
00:11:18,551 --> 00:11:20,827
Es heißt, er mag seine Religion.
168
00:11:20,896 --> 00:11:23,413
Wie in "Ich werde nicht lügen"
mag es?
169
00:11:23,482 --> 00:11:25,413
Ja, das würde ich vermuten.
170
00:11:25,482 --> 00:11:27,896
Finde heraus wo
Er geht in die Kirche.
171
00:11:27,965 --> 00:11:30,275
Noch etwas?
172
00:11:30,344 --> 00:11:33,310
Noch etwas?
Sie sagten, es gäbe ein paar.
173
00:11:35,517 --> 00:11:38,793
Der Bericht des Arztes.
174
00:11:38,862 --> 00:11:41,896
Du wirst es nicht mögen.
175
00:11:43,655 --> 00:11:45,172
Wer hat den Bericht noch gesehen?
176
00:11:45,241 --> 00:11:48,655
Die einzigen, die haben
gesehen will es ändern.
177
00:11:48,724 --> 00:11:51,620
- Dann wird es sich ändern.
- Das heißt, sie sind Ärzte.
178
00:11:51,689 --> 00:11:56,172
Was bedeutet, dass sie einen Eid geleistet haben,
und es war nicht für dich.
179
00:11:56,241 --> 00:11:58,655
Egal was wir tun,
Die Fotos werden sich nicht ändern.
180
00:11:58,724 --> 00:12:00,562
Der Körper wird sich nicht ändern.
Es wird die gleiche Geschichte erzählen
181
00:12:00,586 --> 00:12:01,631
für jeden, der aussieht.
Die Leiche ist begraben, Jamie.
182
00:12:01,655 --> 00:12:03,103
Entspannen Sie Sich.
183
00:12:03,172 --> 00:12:04,931
Ja, aber wenn sie
siehe den Bericht ...
184
00:12:06,931 --> 00:12:09,206
Wenn sie den Bericht sehen, was?
185
00:12:09,275 --> 00:12:10,758
Wenn sie sehen ...
186
00:12:10,827 --> 00:12:13,896
Du denkst, ich werde es einfach tun
Lass sie meinen Sohn ausgraben?
187
00:12:13,965 --> 00:12:16,034
Wenn sie den Bericht sehen,
sie werden nicht fragen.
188
00:12:16,103 --> 00:12:19,172
Sie werden es einfach tun, Dad.
189
00:12:19,241 --> 00:12:21,241
Ich denke wir sollten...
Nein, sag das nicht.
190
00:12:21,310 --> 00:12:22,724
ich denke wir sollten
schlagen sie es.
191
00:12:22,793 --> 00:12:26,206
Also gut, sag es nicht.
Denk nicht mal dran.
192
00:12:28,137 --> 00:12:29,286
Kayce schoss ihm in die Stirn
193
00:12:29,310 --> 00:12:30,931
während er sich auf den Rücken legte.
194
00:12:31,000 --> 00:12:33,310
- Wir wissen nicht, dass es Kayce war.
- Er wurde hingerichtet.
195
00:12:33,379 --> 00:12:37,241
Fünf Kugeln im Kreis,
so was.
196
00:12:37,310 --> 00:12:40,241
Nennen Sie einen Viehzüchter
Wer könnte das tun?
197
00:12:45,586 --> 00:12:48,482
Ich muss ihn zuerst sagen hören.
198
00:12:55,206 --> 00:12:56,551
Weißt du, es gab eine Zeit
199
00:12:56,620 --> 00:12:59,379
wenn die meisten von Montana
war unter dem Ozean.
200
00:12:59,448 --> 00:13:00,758
"Ja wirklich?"
201
00:13:00,827 --> 00:13:02,551
Ja, und ich wette, dass ...
202
00:13:02,620 --> 00:13:04,448
Ich wette, dass genau hier ...
203
00:13:04,517 --> 00:13:06,724
Ich rechne gleich hier
war der Strand.
204
00:13:06,793 --> 00:13:08,482
Weil du das siehst?
205
00:13:08,551 --> 00:13:10,413
Ich denke, diese angespült
An der Küste,
206
00:13:10,482 --> 00:13:12,275
und dein Kumpel hier,
der Dinosaurier,
207
00:13:12,344 --> 00:13:16,068
er ist wahrscheinlich unterwegs,
hier auf der Suche nach Abendessen.
208
00:13:16,137 --> 00:13:18,137
- Was passierte dann?
- Ich weiß es nicht.
209
00:13:18,206 --> 00:13:20,000
Schwer zu sagen.
210
00:13:20,068 --> 00:13:21,827
Vielleicht etwas ...
211
00:13:21,896 --> 00:13:24,413
Etwas gemacht
ein Abendessen aus ihm heraus.
212
00:13:24,482 --> 00:13:27,758
Wie was?
213
00:13:27,827 --> 00:13:30,344
Vielleicht eine URSACHE. Hai.
214
00:13:30,413 --> 00:13:32,241
Wie groß sind die?
215
00:13:32,310 --> 00:13:36,689
Von hier zum runden Gehege.
216
00:13:36,758 --> 00:13:40,620
- Das ist ein großer Fisch.
- Das ist ein großer Fisch.
217
00:13:40,689 --> 00:13:41,931
Ich will den Fisch nicht fangen.
218
00:13:42,000 --> 00:13:43,344
Nein ich auch nicht.
219
00:13:43,413 --> 00:13:45,068
Ich will es nie sehen
so ein Fisch.
220
00:13:45,137 --> 00:13:47,896
Denkst du eines Tages
Ein Entdecker wird unsere Knochen finden
221
00:13:47,965 --> 00:13:50,000
und frage mich, was mit uns passiert ist?
222
00:13:50,068 --> 00:13:53,655
Ich denke nach uns, Tate,
223
00:13:53,724 --> 00:13:55,655
Die Erkundung ist abgeschlossen.
224
00:13:55,724 --> 00:13:59,758
Sie, machen Sie weiter so.
225
00:14:01,000 --> 00:14:04,931
Ich werde mit dir reden
dein Papa ein bisschen.
226
00:14:09,551 --> 00:14:11,655
Jesus Christus, was ...
227
00:14:11,724 --> 00:14:13,517
Was ist hier passiert?
228
00:14:13,586 --> 00:14:17,724
- Lange Geschichte.
- Ich muss dich etwas fragen.
229
00:14:19,000 --> 00:14:22,517
Ich habe es dir schon gesagt.
230
00:14:22,586 --> 00:14:26,724
- Diesmal brauche ich die Wahrheit.
- Ich habe dir die Wahrheit gesagt.
231
00:14:27,896 --> 00:14:31,758
Ja, du bist so ein Junge.
Das sind keine Kontrolleure, mein Sohn.
232
00:14:31,827 --> 00:14:35,620
Das ist Schach und du bist es
im Begriff, es mit Meistern zu spielen.
233
00:14:35,689 --> 00:14:37,482
Nun, diese Leute,
Sie werden dich verdrehen
234
00:14:37,551 --> 00:14:39,700
in so viele Knoten, wirst du nicht
weiß, wo die Wahrheit beginnt
235
00:14:39,724 --> 00:14:41,758
und deine Zukunft endet.
236
00:14:41,827 --> 00:14:44,068
Jetzt bekommen Brüder ihre
Geheimnisse, alles klar?
237
00:14:44,137 --> 00:14:47,344
Aber er war mein Sohn.
238
00:14:47,413 --> 00:14:50,965
Ich verdiene es zu wissen.
239
00:14:51,034 --> 00:14:53,137
Was ist in dieser Nacht passiert?
bleibt wo es ist.
240
00:14:53,206 --> 00:14:55,275
Nein Sir.
241
00:14:55,344 --> 00:14:57,482
Nein, Sir, das ist keine Frage
Der Planet bleibt, wo er ist.
242
00:14:57,551 --> 00:15:02,034
Nicht eins.
243
00:15:02,103 --> 00:15:05,034
Sag mir das wenigstens. Tat ...
244
00:15:07,482 --> 00:15:11,344
Hat er es kommen sehen?
245
00:15:11,413 --> 00:15:15,206
Er sah es kommen.
246
00:15:24,413 --> 00:15:26,172
Was hat er gesagt?
247
00:15:26,241 --> 00:15:28,827
Wir brauchen das medizinische
Prüfer einen neuen Eid zu leisten.
248
00:15:32,344 --> 00:15:34,172
Was?
249
00:15:34,241 --> 00:15:37,517
Ähm, frag die Ärztin
Prüfer auf den Bericht zu sitzen
250
00:15:37,586 --> 00:15:39,068
ging nicht so gut über.
251
00:15:39,137 --> 00:15:41,344
Er teilte Longs Autopsie
mit der Stammespolizei.
252
00:15:41,413 --> 00:15:43,068
Gott.
253
00:15:43,137 --> 00:15:47,241
Gottverdammt.
254
00:15:47,310 --> 00:15:50,344
Gut.
255
00:15:50,413 --> 00:15:53,379
Was wissen wir über
dieser Hurensohn?
256
00:15:53,448 --> 00:15:56,034
Früher war er der Mediziner
Prüfer in Chicago.
257
00:15:56,103 --> 00:15:57,758
Er wurde gebeten, zurückzutreten.
258
00:15:57,827 --> 00:16:00,931
Beim Rauchen erwischt
Einbalsamierungsflüssigkeit.
259
00:16:01,000 --> 00:16:02,620
Was rauchen?
260
00:16:02,689 --> 00:16:05,344
Rauchende Balsamierungsflüssigkeit.
261
00:16:05,413 --> 00:16:07,586
Jesus Christus.
262
00:16:07,655 --> 00:16:10,965
Wenn er gefeuert wurde,
und die Sache kam heraus,
263
00:16:11,034 --> 00:16:14,551
Jede Feststellung, die er jemals getroffen hat
wird für unzulässig erklärt.
264
00:16:14,620 --> 00:16:18,620
Ich denke, ich kann das vorantreiben.
Du willst mich auch?
265
00:16:23,517 --> 00:16:27,379
Lass mich darüber nachdenken.
266
00:16:27,448 --> 00:16:29,758
Nein...
267
00:16:29,827 --> 00:16:31,655
Rip senden.
268
00:16:31,724 --> 00:16:34,310
Ich werde nicht verhandeln
mit einem Drogenabhängigen.
269
00:16:40,517 --> 00:16:44,655
Nun, es ist eine ausgewogene Wette
wer kündigt zuerst.
270
00:16:44,724 --> 00:16:46,275
Ja?
271
00:16:46,344 --> 00:16:49,241
Dieser Junge hat vor Stunden aufgehört.
272
00:16:49,310 --> 00:16:50,665
Wenn er nicht an die festgeschnallt wäre
Sattel,
273
00:16:50,689 --> 00:16:52,620
er würde im Dreck liegen.
274
00:16:52,689 --> 00:16:57,241
Ja, er wird ein Cowboy sein
vor Sonnenuntergang.
275
00:16:57,310 --> 00:16:59,827
Es ist nur ein Gefallen, Rip.
276
00:16:59,896 --> 00:17:03,137
Und ich fürchte, das ist alles
er wird es jemals sein.
277
00:17:03,206 --> 00:17:07,931
Es ist ein ziemlich guter Schuss.
278
00:17:08,000 --> 00:17:10,758
Ja, das ist es
ein ziemlich guter Schuss.
279
00:17:10,827 --> 00:17:12,896
Schwer zu bezeichnen als Selbstverteidigung.
280
00:17:12,965 --> 00:17:15,689
Wenn Lee Dutton am Leben war,
Ich würde Anklage erheben.
281
00:17:15,758 --> 00:17:18,172
Sind wir sicher, Lee Dutton
ist derjenige, der es getan hat?
282
00:17:18,241 --> 00:17:20,344
Wie wir sein können.
283
00:17:20,413 --> 00:17:22,079
Ich bin mir nicht sicher
Welchen Unterschied macht es
284
00:17:22,103 --> 00:17:24,551
An diesem Punkt.
285
00:17:24,620 --> 00:17:27,275
Ich werde Ihnen sagen
Welchen Unterschied macht es.
286
00:17:27,344 --> 00:17:30,172
Im Moment haben wir eine Tragödie.
287
00:17:30,241 --> 00:17:32,310
Wenn es einen dritten Schützen gibt,
288
00:17:32,379 --> 00:17:35,275
wir haben etwas
ganz anders.
289
00:17:35,344 --> 00:17:40,034
Wir haben die int
von John Dutton hier.
290
00:17:40,103 --> 00:17:41,655
Und es gibt keine Zeugen, oder?
291
00:17:41,724 --> 00:17:45,206
Die einzige Person in der Nähe
Diese Szene war Kayce.
292
00:17:45,275 --> 00:17:48,931
Er ist vielleicht auf unserer Seite mit
Vieh, aber das ist anders.
293
00:17:49,000 --> 00:17:53,379
- Kayce Dutton.
- Ja, der Held.
294
00:17:53,448 --> 00:17:55,827
Der Soldat.
295
00:18:00,275 --> 00:18:02,931
Whoa, einfach.
296
00:18:03,000 --> 00:18:05,793
Zieh ihn runter.
297
00:18:05,862 --> 00:18:09,206
Einfach. Einfach.
298
00:18:11,620 --> 00:18:14,655
Es geht los.
299
00:18:16,482 --> 00:18:19,379
Komm schon.
300
00:18:29,517 --> 00:18:32,448
Da drüben.
301
00:18:32,517 --> 00:18:35,551
Schön und einfach.
302
00:18:40,689 --> 00:18:44,586
Komm schon, komm schon.
303
00:18:48,793 --> 00:18:52,137
Whoa, whoa, sei einfach.
304
00:18:57,655 --> 00:19:00,655
Einfach.
305
00:19:04,000 --> 00:19:07,172
Jimmy.
306
00:19:07,241 --> 00:19:11,517
Du gehst ihn baden, binde ihn fest,
und kein Heu, bis er sich abgekühlt hat.
307
00:19:11,586 --> 00:19:14,517
Mach weiter.
308
00:19:24,034 --> 00:19:27,965
Nun, der Hurensohn
ist jetzt kaputt.
309
00:19:35,241 --> 00:19:37,896
- Auf geht's.
- Ja.
310
00:19:37,965 --> 00:19:41,965
Es kann ein kleiner Cowboy sein
Immerhin in ihm.
311
00:19:45,413 --> 00:19:47,827
Ich habe nicht die Energie
für dich heute.
312
00:19:47,896 --> 00:19:51,896
Nie an Energie gedacht
als etwas, was dir gefehlt hat.
313
00:19:54,724 --> 00:19:58,482
Nimm mich irgendwo hin
aber ein Musikfestival.
314
00:19:58,551 --> 00:20:00,103
Beth, ich dachte du magst Musik.
315
00:20:00,172 --> 00:20:01,793
Deshalb habe ich es vorgeschlagen.
316
00:20:01,862 --> 00:20:03,482
Mag immer noch Musik.
317
00:20:03,551 --> 00:20:07,551
Der Festivalteil
das stört mich.
318
00:20:16,172 --> 00:20:20,172
Suchen Sie sich etwas Passenderes aus
zu meiner Persönlichkeit.
319
00:20:21,586 --> 00:20:23,275
Du willst dich betrinken,
320
00:20:23,344 --> 00:20:26,413
und einige Wölfe beobachten
einen Elch in einem Park töten?
321
00:20:29,034 --> 00:20:32,344
Ich werde fahren.
322
00:20:32,413 --> 00:20:34,793
Meine Damen und Herren,
danke fürs rauskommen ...
323
00:20:36,724 --> 00:20:39,551
Wir haben ein paar Top-Cowboys
beim Bullenreiten.
324
00:20:39,620 --> 00:20:42,000
Und unser erster Cowboy raus
wird Toby Reynolds sein.
325
00:20:42,068 --> 00:20:45,517
Komm schon, Toby, lass uns gehen.
326
00:20:45,586 --> 00:20:48,275
Also gut, Toby ist da
eine jubelnde Sektion.
327
00:20:48,344 --> 00:20:50,000
Auf geht's! Toby Reynolds.
328
00:20:56,034 --> 00:21:00,172
Toby bleibt in der Mitte.
Die Zeit ist um.
329
00:21:00,241 --> 00:21:02,586
Fast ein qualifizierter Fahrer.
330
00:21:02,655 --> 00:21:05,827
Rasiert ein Jahr meines Lebens
Jedes Mal, wenn ich ihn reiten sehe.
331
00:21:05,896 --> 00:21:09,068
Rasiert sich ein Jahr von mir.
Er ist dein Kind.
332
00:21:09,137 --> 00:21:12,275
Wie du deine Jungs ferngehalten hast
von Rodeo werde ich nie erfahren.
333
00:21:12,344 --> 00:21:14,068
Ich habe sie jung unterrichtet, Carl.
334
00:21:14,137 --> 00:21:16,931
Einziger Grund, einen Stier zu reiten,
eine Krankenschwester treffen.
335
00:21:17,000 --> 00:21:18,931
Würde mich nicht wundern
wenn Krankenschwestern hinterher wären
336
00:21:19,000 --> 00:21:20,206
das ganze verdammte Ding.
337
00:21:20,275 --> 00:21:23,068
Herr weiß, es ist nicht die Bezahlung.
338
00:21:23,137 --> 00:21:25,241
Ja.
339
00:21:25,310 --> 00:21:28,413
Sie wissen genau, was es ist.
340
00:21:28,482 --> 00:21:30,482
Schieß, ich habe es ihm gesagt
tausendmal
341
00:21:30,551 --> 00:21:31,871
Ich würde ihn nur geben
die verdammte Schnalle.
342
00:21:31,896 --> 00:21:33,275
Das ist der Unterschied
343
00:21:33,344 --> 00:21:35,793
zwischen der Erziehung eines Sohnes
und eine Tochter.
344
00:21:35,862 --> 00:21:37,413
Alles was du mit einer Tochter machst
345
00:21:37,482 --> 00:21:39,448
ist nur versuchen, sie zu halten
vor dem schrauben.
346
00:21:39,517 --> 00:21:43,379
Alles, was Sie mit einem Sohn tun, ist zu versuchen
hindere ihn daran, sich selbst zu verarschen.
347
00:21:43,448 --> 00:21:47,517
Und das ist viel schwieriger zu tun.
348
00:21:47,586 --> 00:21:51,724
Deshalb bin ich hier, Carl.
349
00:21:51,793 --> 00:21:55,551
Ich brauche deine Hilfe
etwas abschrauben.
350
00:21:55,620 --> 00:21:58,379
Ihr ältester Junge sagte, er habe gesehen
jemand bringt mich zu mir nach hause
351
00:21:58,448 --> 00:22:00,034
Ja, das hat er mir gesagt.
352
00:22:00,103 --> 00:22:03,758
Ja, gut, er muss
hör auf, den Leuten das zu sagen.
353
00:22:03,827 --> 00:22:07,172
- Ist das nicht passiert?
- Genau das ist passiert.
354
00:22:07,241 --> 00:22:09,655
Es wird mich noch einen Sohn kosten
wenn er es weiter erzählt.
355
00:22:12,137 --> 00:22:14,275
Na du sagst mir was
er hätte tun sehen sollen,
356
00:22:14,344 --> 00:22:16,862
und bis morgen
das wird alles sein, was er jemals gesehen hat.
357
00:22:16,931 --> 00:22:19,793
Du hast mein Wort bekommen.
358
00:22:24,068 --> 00:22:25,551
Vielen Dank.
359
00:22:25,620 --> 00:22:27,620
Derek de la Casa. Auf geht's.
360
00:22:32,172 --> 00:22:33,932
Alles klar, der Umzug ist
irgendwann runter kommen.
361
00:22:35,655 --> 00:22:37,758
Derek kommt herunter
nur ein bisschen zu früh.
362
00:22:37,827 --> 00:22:39,631
Ich hoffe ich treffe nie den ersten
Mann, der dachte
363
00:22:39,655 --> 00:22:41,724
es war ein guter
Idee, einen Stier zu reiten.
364
00:22:46,965 --> 00:22:48,896
Ich weiß nicht, Carl.
365
00:22:48,965 --> 00:22:51,896
Der erste Mann könnte sein
ein Treffen wert.
366
00:22:51,965 --> 00:22:53,517
Es ist der zweite Mann
Ich wundere mich über.
367
00:22:55,275 --> 00:22:57,034
Ich habe dem alten Marine geglaubt
könnte es machen.
368
00:22:57,103 --> 00:22:59,034
Geben wir noch einen großen, großen
eine Runde Applaus
369
00:22:59,103 --> 00:23:01,517
für unseren hoffnungsvollen Dan Tana.
Gib es wieder auf.
370
00:23:01,586 --> 00:23:02,620
Vielen Dank.
371
00:23:09,103 --> 00:23:12,172
Das ist ein großer Wichser genau dort.
372
00:23:12,241 --> 00:23:15,448
Sieh dir das an.
Das ist ein großer verdammter Wolf.
373
00:23:15,517 --> 00:23:18,310
Ich habe eine krankhafte Scheiße gemacht
bei einem ersten date,
374
00:23:18,379 --> 00:23:20,862
Aber das braucht den Kuchen, Rip.
375
00:23:20,931 --> 00:23:24,689
Es ist alles andere als ein erstes Date,
Beth.
376
00:23:24,758 --> 00:23:27,172
Verjährung
bei unserem ersten Date
377
00:23:27,241 --> 00:23:28,724
- Ist vor Jahren ausgegangen.
- Ja?
378
00:23:30,379 --> 00:23:33,379
Wenn etwas stirbt
in der Stadt ist es ...
379
00:23:33,448 --> 00:23:36,241
Es ist abgesperrt und mit einem Reißverschluss versehen
eine Tasche und weggetragen
380
00:23:36,310 --> 00:23:38,551
bevor es jemand kann
bemühe dich zu bemerken.
381
00:23:40,620 --> 00:23:42,413
Nun, so zu tun, als ob es nicht passieren würde
382
00:23:42,482 --> 00:23:44,413
Lass es nicht passieren.
383
00:23:44,482 --> 00:23:46,379
Das ist sehr klug, Rip.
384
00:23:46,448 --> 00:23:47,848
Das sollte ich sticken
auf einem Kissen.
385
00:23:49,137 --> 00:23:50,377
Es lässt dich denken, dass es nicht so ist.
386
00:23:50,413 --> 00:23:51,862
Es ist fast dasselbe.
387
00:23:51,931 --> 00:23:53,655
Nun ja,
388
00:23:53,724 --> 00:23:56,862
Ich hasse es, der Träger des Bösen zu sein
Nachrichten, aber alles, was Sie wissen,
389
00:23:56,931 --> 00:24:01,000
und jeder den man überall sieht
wird sterben.
390
00:24:02,965 --> 00:24:05,931
Du bist alt geworden.
391
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Ja.
392
00:24:12,103 --> 00:24:15,793
Gott, du bist keinen Tag gealtert.
393
00:24:18,241 --> 00:24:22,241
Scheiße, vielleicht gerade
Tod noch betrügen.
394
00:24:26,206 --> 00:24:28,241
Beth.
395
00:24:35,965 --> 00:24:37,689
Beth.
396
00:24:37,758 --> 00:24:39,793
Erhalten!
397
00:24:42,103 --> 00:24:43,413
Erhalten Sie, erhalten Sie.
398
00:24:50,896 --> 00:24:54,758
Sie sollten Zumba versuchen.
Holen Sie sich das Cardio auf.
399
00:24:54,827 --> 00:24:58,586
Was zum Teufel ist los mit dir?
400
00:24:58,655 --> 00:25:01,344
Ich betrüge den Tod, wie du gesagt hast.
401
00:25:03,275 --> 00:25:05,551
Du bist der verrückteste Mensch
Ich habe jemals in meinem Leben getroffen,
402
00:25:05,620 --> 00:25:08,068
Du weißt, dass?
403
00:25:08,137 --> 00:25:11,206
Es sind nur die Dinge, die ich liebe
das stirbt, Rip, niemals ich.
404
00:25:14,068 --> 00:25:15,517
Wenn ich darüber nachdenke,
Ich bin überrascht
405
00:25:15,586 --> 00:25:19,206
du stehst immer noch
406
00:25:20,724 --> 00:25:23,344
Ich denke, Gott ist noch nicht fertig
Bestraf dich auch nicht.
407
00:25:37,689 --> 00:25:39,448
Das ist ein Dreifach.
408
00:25:52,965 --> 00:25:55,793
Das bist du, Scheißkerl.
409
00:25:55,862 --> 00:25:57,931
Ich werde warten
damit sich das Wasser erwärmt.
410
00:25:58,000 --> 00:26:01,620
Das sagst du immer wieder
und mach es nicht weiter.
411
00:26:01,689 --> 00:26:03,517
Ich bin derjenige, der muss
schlaf neben dir
412
00:26:03,586 --> 00:26:04,965
Nimm eine verdammte Dusche.
413
00:26:05,034 --> 00:26:07,724
Kalte Duschen in deiner Zukunft,
Jimmy.
414
00:26:07,793 --> 00:26:09,241
Bis sie jemanden neu einstellen.
415
00:26:09,310 --> 00:26:11,620
Das könntest du auch
an etwas gewöhnen.
416
00:26:11,689 --> 00:26:14,586
Scheisse. Wir machten.
417
00:26:14,655 --> 00:26:16,310
Es ist besser als schmutzig zu sein.
418
00:26:16,379 --> 00:26:20,517
- Gib mir eine Stunde.
- Du wirst in einer Stunde schlafen.
419
00:26:20,586 --> 00:26:23,206
Du riechst wie eine gottverdammte Ziege.
420
00:26:23,275 --> 00:26:25,586
Aufstehen. Aufstehen.
421
00:26:30,586 --> 00:26:32,275
Hey Mann.
422
00:26:32,344 --> 00:26:33,907
Sieht aus wie Sie nehmen
diese Dusche jetzt, Jimmy.
423
00:26:33,931 --> 00:26:35,275
Ich gehe. Lass mich in Ruhe.
424
00:26:35,344 --> 00:26:37,275
- Dann geh verdammt noch mal.
- Steig aus, hol die ...
425
00:26:42,724 --> 00:26:46,413
Du kannst meine Dusche nehmen
am Morgen Jimmy.
426
00:26:46,482 --> 00:26:49,758
Dann ist es reichlich heiß.
427
00:26:49,827 --> 00:26:53,758
Außerdem...
428
00:26:55,620 --> 00:26:59,724
ein wenig kaltes wasser
belästige mich nicht
429
00:27:11,344 --> 00:27:12,896
Fick dich.
430
00:27:35,551 --> 00:27:37,241
Wo warst du, Schatz?
431
00:27:37,310 --> 00:27:39,379
Der Park.
432
00:27:39,448 --> 00:27:42,655
Was machst du?
433
00:27:42,724 --> 00:27:45,034
Ich versuche ein ...
434
00:27:45,103 --> 00:27:49,068
Eine andere Entscheidung, ein Vater
sollte nicht machen müssen.
435
00:27:52,068 --> 00:27:56,034
Was denkst du über ...
Tag des Jüngsten Gerichts?
436
00:27:56,103 --> 00:28:00,310
Es ist jeden Tag in meiner Erfahrung.
437
00:28:00,379 --> 00:28:05,068
Und die Bibel sagt
Ein eingeäscherter Körper kann sich nicht erheben.
438
00:28:05,137 --> 00:28:07,241
Zum Glück
Das ist keine Entscheidung
439
00:28:07,310 --> 00:28:09,310
du musst heute machen.
440
00:28:09,379 --> 00:28:13,448
Ja ist es.
441
00:28:13,517 --> 00:28:15,862
Hat Lee etwas getan?
442
00:28:15,931 --> 00:28:19,965
Etwas, das er nicht getan hat.
443
00:28:20,034 --> 00:28:22,517
Okay, wer hat das getan?
444
00:28:27,724 --> 00:28:30,206
Dann ist die Entscheidung einfach.
445
00:28:30,275 --> 00:28:32,034
Kayce war ihr Favorit.
446
00:28:32,103 --> 00:28:35,758
Und wir haben versprochen, ihn zu beschützen.
447
00:28:35,827 --> 00:28:39,379
Nun, ich habe es geschafft
ein pissarmer Job davon.
448
00:28:42,827 --> 00:28:46,758
Du hast es noch nicht kaputt gemacht.
449
00:29:14,586 --> 00:29:18,068
Ich erinnere mich, als du ein Junge warst,
450
00:29:18,137 --> 00:29:20,413
auf Gerüsten,
451
00:29:20,482 --> 00:29:24,137
Hängebalken, genau dort oben.
452
00:29:26,103 --> 00:29:30,931
Ich denke das war das letzte mal
du warst hier drin
453
00:29:32,000 --> 00:29:34,068
Ja.
454
00:29:34,137 --> 00:29:37,689
Ich habe zu viel Schlechtes gesehen
Mein Leben, um zu glauben, dass Gott existiert.
455
00:29:39,137 --> 00:29:41,275
Ich schätze, du bist für alle Fälle hier.
456
00:29:41,344 --> 00:29:43,724
Ja.
457
00:29:43,793 --> 00:29:46,931
Stelle das Haus nicht in Frage
Du hast gebaut, John.
458
00:29:48,689 --> 00:29:51,241
Das ist nicht ungewöhnlich
459
00:29:51,310 --> 00:29:54,241
an seinem Glauben zweifeln
angesichts der Tragödie.
460
00:29:54,310 --> 00:29:57,068
Es ist, wenn Sie es am meisten brauchen.
461
00:29:57,137 --> 00:30:01,827
Der Glaube ist der Ort, an dem Sie Trost finden.
462
00:30:01,896 --> 00:30:04,275
Nun, ich bin weit weg
Trost suchen.
463
00:30:04,344 --> 00:30:07,413
Ich bin wegen etwas anderem hier.
464
00:30:07,482 --> 00:30:11,172
Alle Sünden, die du begangen hast, sind
Vergebung, John, das weißt du.
465
00:30:11,241 --> 00:30:15,275
Alles, was Sie zu tun haben
ist es glauben.
466
00:30:15,344 --> 00:30:18,586
Dir die Wahrheit sagen...
467
00:30:18,655 --> 00:30:20,620
Ich bereue keine Sünde
Ich habe zugesagt.
468
00:30:22,689 --> 00:30:26,620
Es ist der, um den es mir geht
begehen das macht mir sorgen.
469
00:30:26,689 --> 00:30:28,379
Es sollte dich auch beunruhigen, Vater,
470
00:30:28,448 --> 00:30:31,034
weil du gehst
hilf mir, es zu begehen.
471
00:30:31,103 --> 00:30:34,931
Ich sammle alte Schulden, Bob.
472
00:30:35,000 --> 00:30:38,310
Und du schuldest mir eine große.
473
00:30:44,172 --> 00:30:47,172
Falsches Zeugnis.
474
00:30:47,241 --> 00:30:50,827
Es scheint seltsam, dass Gott würde
finde es notwendig
475
00:30:50,896 --> 00:30:55,310
zwei Gebote, die
weise uns an, nicht zu lügen.
476
00:30:56,482 --> 00:30:59,517
Aber das neunte Gebot hat
nichts mit lügen zu tun.
477
00:30:59,586 --> 00:31:03,586
Es geht um deinen Nachbarn.
478
00:31:03,655 --> 00:31:07,965
Die Männer und Frauen sitzen
heute hier bei dir.
479
00:31:09,413 --> 00:31:12,482
Es geht um deine Herde.
480
00:31:12,551 --> 00:31:16,517
Es geht um Ihre Hirten.
481
00:31:16,586 --> 00:31:19,482
Und einer unserer Hirten
482
00:31:19,551 --> 00:31:22,034
leidet.
483
00:31:22,103 --> 00:31:24,724
Der Schmerz seines Verlustes
484
00:31:24,793 --> 00:31:28,551
hallt durch
diese Gemeinde.
485
00:31:28,620 --> 00:31:32,896
Und sein Leiden ist noch nicht vorbei.
486
00:31:32,965 --> 00:31:35,482
Weil Satan gefunden hat
487
00:31:35,551 --> 00:31:38,344
ein offenes Fenster.
488
00:31:38,413 --> 00:31:42,379
Und er klettert durch.
489
00:31:42,448 --> 00:31:46,551
Das neunte Gebot verbietet
490
00:31:46,620 --> 00:31:49,206
sprechen gegen deinen nachbarn
auf jede Art und Weise.
491
00:31:49,275 --> 00:31:53,551
Es verbietet Ihnen aus
seinen Ruf zu zerstören
492
00:31:53,620 --> 00:31:57,172
oder seine Position bedrohen
oder die Heiligkeit seiner Familie.
493
00:31:57,241 --> 00:31:59,793
Weil seine Familie
ist deine Familie.
494
00:31:59,862 --> 00:32:04,620
Seine Herde ist deine Herde.
495
00:32:04,689 --> 00:32:09,413
Aber der Satan tut es nicht
Greife die Herde an.
496
00:32:09,482 --> 00:32:13,172
Er greift den Hirten an.
497
00:32:13,241 --> 00:32:15,620
Er greift ihn an
498
00:32:15,689 --> 00:32:18,965
indem du deinen Verstand betrügst.
499
00:32:19,034 --> 00:32:22,310
Indem du es siehst
was er will, dass du siehst.
500
00:32:22,379 --> 00:32:26,241
Und wenn er hat
zerstörte den Hirten,
501
00:32:28,137 --> 00:32:32,137
Wir sind keine Herde mehr.
502
00:32:34,000 --> 00:32:36,896
Wir sind nur Lämmer
503
00:32:36,965 --> 00:32:40,344
auf das Schlachten warten.
504
00:32:48,793 --> 00:32:51,758
Hallo aaron
505
00:32:51,827 --> 00:32:54,655
Manchmal es,
506
00:32:54,724 --> 00:32:57,448
fühlt sich an wie deine Predigten
sind nur für mich gedacht.
507
00:32:57,517 --> 00:33:00,103
Manchmal sind sie es.
508
00:33:00,172 --> 00:33:02,758
Ich wähle die Predigt nicht
oder mit wem es spricht.
509
00:33:02,827 --> 00:33:06,379
Meine Aufgabe ist es nur, es zu liefern.
510
00:33:08,379 --> 00:33:11,793
Ich bin...
511
00:33:11,862 --> 00:33:13,931
- Ich habe ein...
- Lasst uns...
512
00:33:14,000 --> 00:33:15,931
Lass uns rein gehen.
513
00:33:23,758 --> 00:33:25,931
Hey, Cap, wie geht es dem Team?
514
00:33:26,000 --> 00:33:27,379
Ein bisschen Licht im Moment.
515
00:33:27,448 --> 00:33:29,310
Wir fahren in einer Woche nach Riad.
516
00:33:29,379 --> 00:33:31,827
Glauben Sie nicht den Hype um CNN,
Bruder.
517
00:33:31,896 --> 00:33:34,655
Syrien ist keine Scheiße.
Jemen ist der Domino.
518
00:33:34,724 --> 00:33:38,379
Klar, ich wünschte, wir hätten dich hier.
Diese Scheiße wird salzig.
519
00:33:38,448 --> 00:33:40,965
Deshalb rufe ich an.
520
00:33:41,034 --> 00:33:42,620
ich dachte
über das Zurückspringen in.
521
00:33:42,689 --> 00:33:44,931
Ärgere mich nicht, Kayce.
522
00:33:45,000 --> 00:33:47,206
Ich würde es Ihnen nicht antun, Sir.
523
00:33:47,275 --> 00:33:49,517
Können Sie mich wieder ins Team holen?
524
00:33:49,586 --> 00:33:52,275
Du bist kein Jahr
aus der Entlassung, bist du?
525
00:33:52,344 --> 00:33:55,172
Knapp unter.
526
00:33:55,241 --> 00:33:58,310
Dann kann ich ja.
Pack deine Scheiße, Seemann.
527
00:33:58,379 --> 00:34:00,068
Ich habe es nie ausgepackt.
528
00:34:00,137 --> 00:34:03,275
Bleib bei deinem Handy.
Halte dein Pulver trocken.
529
00:34:03,344 --> 00:34:06,000
Und mach dich bereit zu fliegen.
530
00:34:06,068 --> 00:34:09,275
Verstanden.
531
00:34:14,068 --> 00:34:17,448
Wir werden zu spät kommen.
532
00:34:22,310 --> 00:34:26,724
Was habe ich getan?
533
00:34:26,793 --> 00:34:28,758
Du hast nichts getan.
534
00:34:28,827 --> 00:34:33,379
Okay, was hast du gemacht?
535
00:34:33,448 --> 00:34:36,413
Das kann ich nicht.
536
00:34:36,482 --> 00:34:39,551
Ich kann nicht dafür sorgen
eine Familie, die Pferde verkauft.
537
00:34:39,620 --> 00:34:41,344
Vielleicht könntest du, wenn du würdest
verkaufen sie tatsächlich
538
00:34:41,413 --> 00:34:44,448
und nicht verschenken.
539
00:34:44,517 --> 00:34:48,068
Ich habe zwei Fähigkeiten,
und nur einer von ihnen zahlt.
540
00:34:48,137 --> 00:34:49,838
Ich werde meine Frau nicht haben
für meine Familie sorgen ...
541
00:34:49,862 --> 00:34:53,034
Wagen Sie es nicht, einen Weg zu finden
das zu meiner Schuld machen.
542
00:34:53,103 --> 00:34:55,724
Du hattest kein Problem als
vor einer woche pferdetrainer gebrochen,
543
00:34:55,793 --> 00:34:57,896
und ich auch nicht.
544
00:34:57,965 --> 00:34:59,803
Was, du lässt deinen Vater
zurück und plötzlich
545
00:34:59,827 --> 00:35:01,620
in den Krieg ziehen ist die beste Option?
546
00:35:01,689 --> 00:35:04,172
Das kann ich nicht, Monica.
547
00:35:04,241 --> 00:35:06,103
Ist das nicht die Wahrheit?
548
00:35:06,172 --> 00:35:09,482
Sie könnten der schlimmste Lügner sein
Ich habe immer getroffen.
549
00:35:09,551 --> 00:35:13,068
Also hör einfach auf zu lügen und sag es mir
warum verlässt du uns
550
00:35:14,344 --> 00:35:16,620
- Ich habe gerade...
- Die Wahrheit, Kayce.
551
00:35:16,689 --> 00:35:20,517
Wir haben es immer gesagt.
Hör jetzt nicht auf.
552
00:35:20,586 --> 00:35:21,862
Ich war derjenige ...
553
00:35:31,000 --> 00:35:33,448
- Geht es dir gut?
- Ja.
554
00:35:33,517 --> 00:35:36,000
Was war das?
Meth Lab ist meine Vermutung.
555
00:35:36,068 --> 00:35:39,275
Ruf 911 an. Bleib hier.
556
00:36:14,517 --> 00:36:16,931
Familie.
557
00:36:19,586 --> 00:36:23,413
Familie. Familie.
558
00:36:25,000 --> 00:36:27,517
Familie.
559
00:36:27,586 --> 00:36:30,551
Du hast keinen mehr.
560
00:36:30,620 --> 00:36:33,068
Töte mich.
561
00:36:33,137 --> 00:36:36,206
Töte mich.
562
00:36:36,275 --> 00:36:38,206
Töte mich.
563
00:36:43,034 --> 00:36:45,655
Hey, ich habe 911.
Gibt es da hinten Leute?
564
00:36:45,724 --> 00:36:49,827
Nicht länger.
565
00:36:49,896 --> 00:36:51,551
Was machst du?
566
00:36:51,620 --> 00:36:54,517
- Bleib hier.
- Nein.
567
00:36:57,241 --> 00:36:58,586
Das willst du nicht sehen.
568
00:36:58,655 --> 00:37:01,793
Kayce, ich gehe wohin du gehst.
569
00:37:01,862 --> 00:37:04,758
Okay gut. Bedecke deinen Mund.
570
00:37:04,827 --> 00:37:07,758
Atme die Dämpfe nicht ein.
571
00:37:20,034 --> 00:37:22,551
Bitte töte mich.
572
00:37:22,620 --> 00:37:25,655
Wie lange auf dem Krankenwagen?
573
00:37:25,724 --> 00:37:27,103
Wie lange auf dem Krankenwagen?
574
00:37:27,172 --> 00:37:29,000
Die ... sagten sie 45 Minuten.
575
00:37:29,068 --> 00:37:33,862
- Töte mich.
- Er hat keine 45 Minuten.
576
00:37:33,931 --> 00:37:37,137
Es gibt keine Schmerzen wie Brennen.
577
00:37:41,034 --> 00:37:43,448
TU es.
578
00:37:57,517 --> 00:38:01,034
Es war das Richtige.
579
00:38:01,103 --> 00:38:04,551
Keine Frage.
580
00:38:04,620 --> 00:38:08,724
Was willst du machen?
581
00:38:11,689 --> 00:38:14,206
Ich bin nicht bereit, diese Hand zu spielen.
582
00:38:14,275 --> 00:38:17,413
So nicht.
583
00:38:17,482 --> 00:38:21,482
Lass es einfach verschwinden.
584
00:38:23,413 --> 00:38:25,620
Du bist einfach davon gekommen.
585
00:38:25,689 --> 00:38:28,620
Ich hätte dich brennen lassen.
586
00:38:28,689 --> 00:38:31,068
Ich höre Sie SEALs wie die G-19.
587
00:38:31,137 --> 00:38:34,137
Das, was du benutzt hast?
588
00:38:36,896 --> 00:38:39,379
Gib mir deine Folie.
589
00:38:39,448 --> 00:38:42,448
Ich mag sie auch.
590
00:38:47,241 --> 00:38:48,620
Du warst da.
591
00:38:48,689 --> 00:38:51,206
Ich habe das Stück Scheiße gelegt
aus seinem Elend.
592
00:38:51,275 --> 00:38:52,862
Verstehen?
593
00:38:52,931 --> 00:38:55,206
Du bist mein Zeuge.
594
00:38:55,275 --> 00:38:57,862
Ich werde es so ausdrücken
in meinem Bericht.
595
00:38:57,931 --> 00:39:00,137
Okay.
596
00:39:00,206 --> 00:39:02,241
Folge meinem Fahrzeug
mit deinem LKW.
597
00:39:02,310 --> 00:39:04,551
Wir müssen auswählen
unser Kind von der Schule.
598
00:39:06,689 --> 00:39:11,000
Wir sind vom Bösen bedeckt.
Du und Ich.
599
00:39:11,068 --> 00:39:14,206
Wir müssen es abwaschen.
600
00:39:25,172 --> 00:39:28,586
Du weißt was ich denke?
601
00:39:28,655 --> 00:39:32,655
Ich denke, ein Mann, der das tut
zu sich selbst wechselt nie die Seiten.
602
00:39:34,103 --> 00:39:37,137
Ich weiß, ich werde nicht.
603
00:39:37,206 --> 00:39:40,931
Ich habe mir das nicht angetan.
604
00:39:41,000 --> 00:39:43,758
Bekommen wir nicht
unsere Väter zu wählen.
605
00:39:43,827 --> 00:39:46,241
Würde keinen Unterschied machen
wenn wir könnten.
606
00:39:46,310 --> 00:39:49,931
Wir würden einfach falsch wählen.
607
00:39:50,000 --> 00:39:54,137
Sohn sieht nicht aus wie du.
608
00:39:54,206 --> 00:39:56,344
Nein.
609
00:39:56,413 --> 00:39:58,896
Er hatte Glück.
610
00:39:58,965 --> 00:40:02,448
Sah aus wie du, als
Er wurde geboren, nicht wahr?
611
00:40:02,517 --> 00:40:05,379
Genau wie du.
612
00:40:05,448 --> 00:40:08,620
Wie ein Spiegel.
613
00:40:08,689 --> 00:40:12,068
Jedes Kind sieht aus wie ihr
Vater, wenn sie geboren sind.
614
00:40:12,137 --> 00:40:14,827
Egal, Junge oder Mädchen.
615
00:40:14,896 --> 00:40:17,896
Es ist egal, wen sie sehen
wie drei Tage später.
616
00:40:17,965 --> 00:40:19,827
Wenn sie aus dem Mutterleib kommen,
617
00:40:19,896 --> 00:40:24,000
Sie sind ein perfektes Spiegelbild
des Mannes, der sie gemacht hat.
618
00:40:24,068 --> 00:40:26,448
Er war.
619
00:40:26,517 --> 00:40:29,931
Willst du wissen warum?
620
00:40:30,000 --> 00:40:33,758
Das beweist die Natur
dass du der Vater bist.
621
00:40:33,827 --> 00:40:37,896
Damit du das nicht glaubst
baby gehört jemand anderem,
622
00:40:37,965 --> 00:40:41,482
und töte es.
623
00:40:41,551 --> 00:40:45,068
Das gibt es nicht
als ein guter Mann, Kayce.
624
00:40:45,137 --> 00:40:48,482
Alle Männer sind schlecht.
625
00:40:48,551 --> 00:40:53,068
Aber einige von uns versuchen es
Wirklich schwer, gut zu sein.
626
00:40:53,137 --> 00:40:55,551
Steine sind fertig.
627
00:40:55,620 --> 00:40:59,413
Dein erster Schweiß?
628
00:40:59,482 --> 00:41:02,965
Die Zeremonie endet nicht
wenn der Schweiß aufhört.
629
00:41:03,034 --> 00:41:06,172
Studiere die Dinge, die du siehst.
630
00:41:06,241 --> 00:41:09,344
Sie sind eine Karte Ihrer Zukunft.
631
00:41:09,413 --> 00:41:11,793
Das Gute an Karten
632
00:41:11,862 --> 00:41:14,862
ist, wenn Sie nicht mögen
der weg, auf dem du bist,
633
00:41:14,931 --> 00:41:18,448
Sie können immer einen anderen wählen.
634
00:41:22,517 --> 00:41:24,965
Wann endet die Zeremonie?
635
00:41:25,034 --> 00:41:28,793
Wenn du stirbst,
und der nächste beginnt.
636
00:43:03,137 --> 00:43:05,931
Dieser Ofen wird verbrennen
ein Pferd in einer Stunde.
637
00:43:06,000 --> 00:43:08,965
Hatte nie eine Person drin,
obwohl.
638
00:43:09,034 --> 00:43:13,482
Ich vermute, du wirst Asche haben
in ungefähr zehn Minuten.
639
00:45:09,517 --> 00:45:14,241
Warum machst du das?
640
00:45:14,310 --> 00:45:18,310
Fühlst du dich besser?
641
00:45:19,862 --> 00:45:23,137
Macht es so
Ich fühle nichts.
642
00:45:25,931 --> 00:45:29,689
Nun, was bist du?
versuchen zu vergessen?
643
00:45:29,758 --> 00:45:33,344
Alles.
644
00:45:33,413 --> 00:45:37,206
Wenn du bereit wärst zu vergessen
Alles, ich wäre nicht hier.
645
00:45:39,827 --> 00:45:41,758
Fein. Du willst gehen?
646
00:45:41,827 --> 00:45:43,137
Willst du verdammt noch mal gehen?
647
00:45:43,206 --> 00:45:45,931
Willst du?
648
00:45:46,000 --> 00:45:48,482
Komm schon.
649
00:45:55,758 --> 00:45:57,448
Hallo, Süßer.
650
00:45:57,517 --> 00:46:00,275
Sie wollen ein Fehlerbuch
oder ein Schlangenbuch?
651
00:46:00,344 --> 00:46:03,413
Dinosaurier-Buch.
652
00:46:06,310 --> 00:46:08,586
Du willst, dass ich es dir vorlese?
653
00:46:08,655 --> 00:46:11,827
Nein, mein Vater muss
weil wir einen gefunden haben.
654
00:46:11,896 --> 00:46:13,517
Und es ist geheim.
655
00:46:13,586 --> 00:46:16,034
Sie können es nicht wissen,
Denn wenn Sie jemandem sagen,
656
00:46:16,103 --> 00:46:17,655
sie könnten es stehlen.
657
00:46:17,724 --> 00:46:19,137
Nun, Papa ist nicht hier, Schatz,
658
00:46:19,206 --> 00:46:20,700
Also wirst du es auch
muss mir das geheimnis verraten
659
00:46:20,724 --> 00:46:23,896
oder begnügen sich mit
Bilder anschauen.
660
00:46:23,965 --> 00:46:27,586
- Bilder.
- Wie du willst, Kleiner.
661
00:46:32,310 --> 00:46:34,241
Was macht der Grüne?
662
00:46:34,310 --> 00:46:35,655
Es ist Sauerstoff.
663
00:46:35,724 --> 00:46:39,551
Mach weiter, zieh das auch.
664
00:46:40,827 --> 00:46:42,103
Das ist genug. Komm her.
665
00:46:42,172 --> 00:46:43,965
Ich möchte, dass du nimmst
diese Werkzeuge hier
666
00:46:44,034 --> 00:46:45,655
und lege sie in das Tablett.
667
00:46:45,724 --> 00:46:47,724
- Ich will nicht.
- Das habe ich dich nicht gefragt.
668
00:46:47,793 --> 00:46:49,655
Komm schon Mann,
können wir darüber reden
669
00:46:49,724 --> 00:46:51,724
- Du hattest deine Chance.
- Ich werde nie ein Wort sagen.
670
00:46:51,758 --> 00:46:54,551
Ich schwöre bei Gott.
671
00:46:54,620 --> 00:46:57,206
- Bitte.
- Warum hast du solche Angst?
672
00:46:57,275 --> 00:46:59,206
Ich will nicht sterben.
673
00:46:59,275 --> 00:47:00,724
Nein?
674
00:47:00,793 --> 00:47:03,827
Scheint nicht so
du willst auch nicht leben
675
00:47:03,896 --> 00:47:05,413
Also welches ist es? Was ...
676
00:47:05,482 --> 00:47:06,931
Welches ist es?
677
00:47:12,241 --> 00:47:14,620
Sie sehen,
Es ist die Gewohnheit zu leben
678
00:47:14,689 --> 00:47:18,517
dass du Angst hast zu verlieren.
Das ist alles.
679
00:47:18,586 --> 00:47:22,862
Nimm jetzt die verdammten Werkzeuge
680
00:47:22,931 --> 00:47:25,206
und lege sie in das Tablett
wie ich dich gefragt habe.
681
00:47:25,275 --> 00:47:28,275
Ja.
682
00:47:32,344 --> 00:47:34,965
Das ist genug.
Komm jetzt herüber.
683
00:47:35,034 --> 00:47:37,965
Jetzt werden wir es sagen
in der Mikrowelle.
684
00:47:39,896 --> 00:47:42,172
Jetzt beweg dich nicht.
685
00:47:45,965 --> 00:47:49,275
Ist das der einzige Computer
Das ist dieser Bericht?
686
00:47:49,344 --> 00:47:52,517
Ja.
687
00:47:52,586 --> 00:47:54,724
Nicht der bei dir zu Hause?
688
00:47:54,793 --> 00:47:57,448
Was denkst du?
Das wird ein Idiot, Mann?
689
00:47:57,517 --> 00:47:59,068
Jeder wird es wissen
Das ist Brandstiftung.
690
00:47:59,137 --> 00:48:02,620
Nein, nein, es sieht nicht so aus
wie eine Brandstiftung für mich.
691
00:48:02,689 --> 00:48:05,620
Sieht nach Selbstmord aus.
692
00:48:07,068 --> 00:48:11,241
Tief im Inneren ist das
was du willst, nicht wahr?
693
00:48:11,310 --> 00:48:13,551
Ja.
694
00:48:17,758 --> 00:48:20,379
Kann ich einen haben?
695
00:48:20,448 --> 00:48:24,448
Sicher, gehen Sie vor.
696
00:49:43,620 --> 00:49:46,655
Wenn ich dich verlieren werde,
es wird sein
697
00:49:46,724 --> 00:49:49,379
wegen dem, was ich getan habe,
nicht, weil ich dich angelogen habe.
698
00:49:52,413 --> 00:49:55,310
Wenn ich dir diese Lüge gebe,
wirst du bleiben?
699
00:49:57,068 --> 00:49:58,586
Nun, wenn ich bleibe,
Du wirst es lernen.
700
00:49:58,655 --> 00:50:00,965
Nun, ich denke das ist
was wir meinten
701
00:50:01,034 --> 00:50:04,551
als wir sagten für
besser oder schlechter.
702
00:50:04,620 --> 00:50:07,758
Es wird schlimmer als das.
703
00:50:07,827 --> 00:50:11,068
Vati.
704
00:50:11,137 --> 00:50:14,275
Bitte sag, dass du bleibst.
705
00:50:14,344 --> 00:50:17,448
Was auch immer ich tue, es ist weil
Ich liebe dich, das sage ich.
706
00:50:19,482 --> 00:50:22,586
Baby, sieh mich an.
707
00:50:22,655 --> 00:50:26,034
Es gibt nichts, was du tun könntest
Ich werde dir nicht vergeben.
708
00:50:27,689 --> 00:50:29,862
Ja, das gibt es.
709
00:50:33,827 --> 00:50:35,689
Vati.
710
00:50:35,758 --> 00:50:40,068
Ich möchte mit meinem Sohn zusammen sein.
711
00:50:43,482 --> 00:50:46,724
Denken Sie uns?
ist so groß wie das?
712
00:50:46,793 --> 00:50:50,758
Ich weiß es nicht. Könnte größer sein.
713
00:50:50,827 --> 00:50:54,793
Wir müssen ihn morgen ausgraben.
714
00:50:54,862 --> 00:50:58,448
Nun, wir können anfangen, aber
Das wird eine Menge Arbeit sein.
715
00:50:58,517 --> 00:51:01,586
Ich habe keine Angst vor der Arbeit.
716
00:51:01,655 --> 00:51:05,517
Wo sollen wir ihn verstecken?
717
00:51:05,586 --> 00:51:07,655
In der Scheune.
718
00:51:07,724 --> 00:51:09,724
Nein, die Leute werden dorthin schauen.
719
00:51:09,793 --> 00:51:12,344
Vielleicht sollten wir eine Höhle graben.
720
00:51:14,862 --> 00:51:17,793
Was auch immer du willst, Kumpel.
721
00:51:47,551 --> 00:51:50,034
Wissen Sie,
722
00:51:50,103 --> 00:51:53,172
die meisten Väter müssen nicht ...
723
00:51:53,241 --> 00:51:56,000
Müssen Sie dies nicht zweimal tun.
724
00:51:56,068 --> 00:51:59,482
Seitdem dachte ich, ich würde mitbringen
Sie eine Gesellschaft, mein Schatz.
724
00:52:00,305 --> 00:52:06,397
Unterstützen Sie uns und werden Sie VIP-Mitglied
um alle Anzeigen von www.OpenSubtitles.org zu entfernen
54807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.