Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,555 --> 00:00:11,794
Come on, Mosley!
2
00:00:37,433 --> 00:00:41,712
Blackshirts, Blackshirts,
Blackshirts, Blackshirts.
3
00:00:41,713 --> 00:00:44,952
Blackshirts, Blackshirts,
Blackshirts, Blackshirts.
4
00:00:44,953 --> 00:00:50,472
♪ Pack up all my cares and woe,
here I go, singing low. ♪
5
00:00:50,473 --> 00:00:52,160
- Shut up!
- Shh!
6
00:00:52,513 --> 00:00:53,552
That's enough.
7
00:00:53,553 --> 00:00:56,512
♪ Bye, bye, Blackshirt. ♪
8
00:01:02,793 --> 00:01:06,233
♪ Bye, bye, Blackshirt. ♪
9
00:01:07,433 --> 00:01:08,473
Harry!
10
00:01:11,193 --> 00:01:12,992
- Harry!
- Stop!
11
00:01:12,993 --> 00:01:16,032
This is all we have to fear.
12
00:01:16,033 --> 00:01:19,872
Take a good look.
The Jews, the Communists.
13
00:01:19,873 --> 00:01:22,272
Get back to the sewers, you fascist rats!
14
00:01:35,513 --> 00:01:36,752
You know why I'm here!
15
00:01:36,753 --> 00:01:38,232
And you know who I'm here for!
16
00:01:38,233 --> 00:01:40,712
You've got a daughter going bad
ways, just like your son then.
17
00:01:40,713 --> 00:01:41,992
Where the hell is she?
18
00:01:41,993 --> 00:01:43,192
Now, now...
19
00:01:43,193 --> 00:01:44,992
That's no attitude
for a peace pledge man,
20
00:01:44,993 --> 00:01:46,072
is it, Mr Bennett?
21
00:01:46,073 --> 00:01:48,312
Just giving her a couple of hours,
so that she can learn
22
00:01:48,313 --> 00:01:50,392
her lesson, you know?
We'll not be charging her.
23
00:01:50,393 --> 00:01:51,712
What lesson's that, then?
24
00:01:51,713 --> 00:01:54,552
That you'd rather lock up a girl
than a bunch of bloody fascists?
25
00:01:54,553 --> 00:01:55,912
Is that it? That the lesson?
26
00:01:55,913 --> 00:01:58,552
So that's where she gets
her manners from, is it?
27
00:01:58,553 --> 00:02:00,813
Out!
28
00:02:00,814 --> 00:02:03,072
How many Blackshirts
have you arrested, eh?
29
00:02:03,073 --> 00:02:04,820
How many!
30
00:02:05,233 --> 00:02:07,272
- Hello, Dad. I'm sorry.
- You, too!
31
00:02:07,273 --> 00:02:08,912
No need to apologise, love!
32
00:02:08,913 --> 00:02:11,592
It's this lot!
They should be apologising!
33
00:02:11,593 --> 00:02:13,152
Told you.
34
00:02:13,153 --> 00:02:14,193
Thanks, Dad.
35
00:02:16,833 --> 00:02:18,031
Well, my...
36
00:02:18,913 --> 00:02:20,952
What a touching vignette.
37
00:02:20,953 --> 00:02:23,912
If only Hogarth was still
alive to capture it.
38
00:02:23,913 --> 00:02:25,380
Hello, Mother.
39
00:02:25,833 --> 00:02:27,112
Hey.
40
00:02:27,113 --> 00:02:29,352
You should be really proud of your son!
41
00:02:29,353 --> 00:02:31,152
You're the father, are you?
42
00:02:31,153 --> 00:02:32,272
Aye, I am.
43
00:02:32,273 --> 00:02:33,993
I see, that explains it.
44
00:02:35,233 --> 00:02:37,140
My daughter's her own woman.
45
00:02:37,553 --> 00:02:39,112
Indeed.
46
00:02:39,113 --> 00:02:41,352
Thank you, Sergeant,
for being so understanding.
47
00:02:41,353 --> 00:02:43,220
Harry, we have guests waiting!
48
00:02:43,713 --> 00:02:44,792
Go on.
49
00:02:44,793 --> 00:02:46,712
You always were a sentimental boy.
50
00:02:46,713 --> 00:02:50,780
Always looking for something,
or someone, to fill the void.
51
00:02:51,193 --> 00:02:54,312
Hardly surprising a factory girl
would turn your head...
52
00:02:54,313 --> 00:02:55,672
Lois!
53
00:02:55,673 --> 00:02:58,020
- Her name is Lois.
- Well, well.
54
00:02:58,313 --> 00:03:00,272
My son, the diplomat.
55
00:03:00,273 --> 00:03:01,632
I'm not a diplomat.
56
00:03:01,633 --> 00:03:02,952
Just a translator.
57
00:03:02,953 --> 00:03:05,872
Modesty is an ugly trait
in those with the ability to shine.
58
00:03:05,873 --> 00:03:07,273
Do you want to shine, Harry?
59
00:03:11,033 --> 00:03:12,113
Of course you do.
60
00:03:27,793 --> 00:03:28,833
I love you.
61
00:03:31,753 --> 00:03:34,580
You say that, and it's lovely...
62
00:03:35,393 --> 00:03:38,020
...but it doesn't really make
any difference, does it?
63
00:03:38,913 --> 00:03:40,393
It makes all the difference!
64
00:03:41,473 --> 00:03:43,232
You're going away.
65
00:03:43,233 --> 00:03:44,273
I'm not.
66
00:03:45,473 --> 00:03:47,420
Your world, mine...
67
00:03:50,673 --> 00:03:51,912
This was good.
68
00:03:51,913 --> 00:03:53,420
What we did, tonight.
69
00:03:55,313 --> 00:03:57,432
But I think we both know, don't we?
70
00:03:57,433 --> 00:03:58,473
Deep down.
71
00:04:02,993 --> 00:04:04,033
I'll write.
72
00:04:10,113 --> 00:04:11,633
Goodbye, Harry.
73
00:04:33,912 --> 00:04:36,978
_
74
00:06:09,096 --> 00:06:13,439
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
75
00:06:16,513 --> 00:06:21,400
_
76
00:06:21,833 --> 00:06:23,220
What am I doing here?
77
00:06:24,113 --> 00:06:26,500
I'm an American journalist,
I have every right!
78
00:06:28,353 --> 00:06:30,912
What are you doing here, young man?
79
00:06:30,913 --> 00:06:33,740
A German soldier on Polish soil?
80
00:06:34,313 --> 00:06:36,880
_
81
00:06:38,833 --> 00:06:40,300
I don't think so.
82
00:06:44,883 --> 00:06:47,540
_
83
00:06:49,353 --> 00:06:52,552
The world has averted its eyes
to the build-up of German troops
84
00:06:52,553 --> 00:06:55,992
along the German-Polish border,
and Hitler's threat to take
85
00:06:55,993 --> 00:06:57,700
Danzig by force.
86
00:06:58,113 --> 00:07:01,552
The Poles have bicycles,
the Germans have tanks.
87
00:07:01,553 --> 00:07:05,872
Make no mistake, the Nazi party
is a master of illusion
88
00:07:05,873 --> 00:07:08,672
and the greatest illusion of all
is that they are seriously
89
00:07:08,673 --> 00:07:10,792
negotiating for peace.
90
00:07:10,793 --> 00:07:14,112
This is Nancy Campbell,
American Radio International,
91
00:07:14,113 --> 00:07:15,300
from Warsaw.
92
00:07:16,793 --> 00:07:18,512
Look at the state of this!
93
00:07:18,513 --> 00:07:20,432
You said you only needed it for shopping!
94
00:07:20,433 --> 00:07:22,432
- Shopping was in Germany!
- Bloody hell, Nancy...
95
00:07:22,433 --> 00:07:24,112
This is what I've been
trying to tell you!
96
00:07:24,113 --> 00:07:26,912
The Nazis are so close
to the border, they shot at me.
97
00:07:26,913 --> 00:07:28,992
Well, you do rub people up the wrong way.
98
00:07:28,993 --> 00:07:32,192
They are shooting some poor
bastards, putting them in Polish
99
00:07:32,193 --> 00:07:35,072
uniforms, to make it look
like the Poles invaded!
100
00:07:35,073 --> 00:07:37,300
Does that sound like
a diplomatic solution?
101
00:07:39,193 --> 00:07:41,872
You know what the Poles have got?
Bicycles.
102
00:07:41,873 --> 00:07:43,512
You know what the Germans have got?
103
00:07:43,513 --> 00:07:44,752
Tanks!
104
00:07:44,753 --> 00:07:46,032
Panzers.
105
00:07:46,033 --> 00:07:48,712
I reported on David
versus Goliath in Spain,
106
00:07:48,713 --> 00:07:50,472
it didn't turn out like it did
in the Bible.
107
00:07:50,473 --> 00:07:52,172
I'll talk to my boss
first thing tomorrow.
108
00:07:52,197 --> 00:07:53,572
But I don't know if he'll listen to me!
109
00:07:53,597 --> 00:07:55,192
Well, we know he won't listen to me!
110
00:07:55,193 --> 00:07:56,432
God knows I've tried.
111
00:07:56,433 --> 00:07:58,592
In the meantime,
warn your waitress friend,
112
00:07:58,593 --> 00:07:59,792
so she can get out.
113
00:07:59,793 --> 00:08:02,752
I have a nephew in Paris,
I'm telling him the same.
114
00:08:02,753 --> 00:08:05,272
Thin walls in that hotel,
I know more than I need
115
00:08:05,273 --> 00:08:06,352
to about you two.
116
00:08:06,353 --> 00:08:08,352
Kasia, the waitress.
117
00:08:08,353 --> 00:08:12,260
Jesus, yes, Kasia. Why,
is your girl at home waitress too?
118
00:08:15,113 --> 00:08:18,100
No... No, she's not.
119
00:08:24,153 --> 00:08:25,312
We're going to be late!
120
00:08:25,313 --> 00:08:26,352
We said half past!
121
00:08:26,353 --> 00:08:27,712
Connie, we're the glamour.
122
00:08:27,713 --> 00:08:30,272
- They expect us to be late.
- The glamour need to run for the bus,
123
00:08:30,273 --> 00:08:31,833
so, in your own time!
124
00:08:36,473 --> 00:08:37,513
Dad!
125
00:08:40,113 --> 00:08:42,232
Come on! You'll be getting me sacked!
126
00:08:42,233 --> 00:08:43,712
Thanks, Douglas, you're a saint!
127
00:08:43,713 --> 00:08:45,032
Not what they're calling me...
128
00:08:45,033 --> 00:08:48,032
Thanks, Dad!
Pay you back when I'm famous.
129
00:08:48,033 --> 00:08:51,272
♪ Love me or leave me
and let me be lonely ♪
130
00:08:51,273 --> 00:08:54,032
♪ You won't believe me
and I love you only ♪
131
00:08:54,033 --> 00:08:59,072
♪ I'd rather be lonely than
happy with somebody else. ♪
132
00:08:59,073 --> 00:09:02,210
I need the German offer of
terms translated from German
133
00:09:02,235 --> 00:09:03,232
to Polish and English.
134
00:09:03,233 --> 00:09:05,552
The Polish response from Polish
to English.
135
00:09:05,553 --> 00:09:08,272
English War Office draft telegrams,
into Polish and German.
136
00:09:08,273 --> 00:09:10,472
My desk, one hour.
You are the golden boy, Chase.
137
00:09:10,473 --> 00:09:11,927
It's about time you started proving it!
138
00:09:11,928 --> 00:09:17,232
♪ There'll be no-one
unless that someone is you ♪
139
00:09:17,233 --> 00:09:22,832
♪ I intend to be independently blue ♪
140
00:09:22,833 --> 00:09:25,712
♪ I want your love
but don't want to borrow ♪
141
00:09:25,713 --> 00:09:28,512
♪ Have it today to give back tomorrow ♪
142
00:09:28,513 --> 00:09:33,393
♪ For my love is your love,
there's no love for nobody else. ♪
143
00:09:40,433 --> 00:09:41,753
Ahh!
144
00:09:57,713 --> 00:10:03,152
♪ There'll be no-one unless that
someone is you ♪
145
00:10:03,153 --> 00:10:09,392
♪ I intend to be independently blue ♪
146
00:10:09,393 --> 00:10:12,192
♪ I want your love
but don't want to borrow ♪
147
00:10:12,193 --> 00:10:14,712
♪ Have it today to give back tomorrow ♪
148
00:10:14,713 --> 00:10:20,420
♪ For my love is your love,
there's no love for nobody else. ♪
149
00:10:21,920 --> 00:10:24,220
_
150
00:10:25,073 --> 00:10:26,792
What? What did he say?
151
00:10:26,793 --> 00:10:29,072
Stop teasing him!
152
00:10:29,073 --> 00:10:30,752
What sort of camera is that?
153
00:10:30,753 --> 00:10:32,072
It's a Leica.
154
00:10:32,073 --> 00:10:33,712
Oh, German-made.
155
00:10:33,713 --> 00:10:36,940
When Harry clicks the shutter,
perhaps we should all duck!
156
00:10:39,353 --> 00:10:40,470
_
157
00:10:40,470 --> 00:10:42,953
_
158
00:10:42,954 --> 00:10:47,260
_
159
00:10:47,873 --> 00:10:51,432
My friends died in 1918,
freeing Danzig from Germany.
160
00:10:51,433 --> 00:10:54,032
I'm not going to let
a German have it back.
161
00:10:54,033 --> 00:10:55,512
And what an adventure, boy!
162
00:10:55,513 --> 00:10:56,553
Yes.
163
00:10:57,560 --> 00:11:00,060
_
164
00:11:00,913 --> 00:11:02,192
OK! Oh, wait, wait!
165
00:11:02,193 --> 00:11:03,540
No, no, no, Stefan!
166
00:11:04,513 --> 00:11:05,793
You are missing something!
167
00:11:08,953 --> 00:11:11,232
I'll look after my father,
even when he thinks
168
00:11:11,233 --> 00:11:12,833
that he's looking after me.
169
00:11:14,935 --> 00:11:17,592
What do you call these again?
170
00:11:17,593 --> 00:11:19,672
- Gold Flake.
- Gold Flake?
171
00:11:19,673 --> 00:11:21,060
Gold Flake. OK.
172
00:11:22,480 --> 00:11:23,684
_
173
00:11:23,684 --> 00:11:25,465
_
174
00:11:25,466 --> 00:11:26,660
_
175
00:11:26,891 --> 00:11:29,793
- Thanks.
- Weapons for two brave sons of Poland.
176
00:11:29,798 --> 00:11:32,620
_
177
00:11:32,993 --> 00:11:35,552
That is very much the intention.
178
00:11:35,553 --> 00:11:36,953
Right, this time!
179
00:11:39,033 --> 00:11:40,180
Ready?
180
00:11:41,193 --> 00:11:42,233
Smile.
181
00:11:48,400 --> 00:11:50,400
_
182
00:11:52,553 --> 00:11:53,633
Is it working?
183
00:12:05,513 --> 00:12:07,273
- Hello, Dad.
- Hello, love.
184
00:12:19,873 --> 00:12:21,752
I'm looking for your brother.
185
00:12:21,753 --> 00:12:22,952
Me too!
186
00:12:22,953 --> 00:12:25,553
If you find him before I do,
will you tell him he's in trouble?
187
00:12:33,713 --> 00:12:34,832
They like you.
188
00:12:34,833 --> 00:12:36,179
Good.
189
00:12:36,180 --> 00:12:37,832
I like them.
190
00:12:37,833 --> 00:12:39,073
That is good to know.
191
00:12:41,983 --> 00:12:43,983
_
192
00:12:53,553 --> 00:12:55,593
Is there something
you want to tell me, Harry?
193
00:12:56,633 --> 00:12:57,673
Well...
194
00:12:59,473 --> 00:13:01,353
Well, I'm very fond of your daughter.
195
00:13:04,833 --> 00:13:06,620
I was asking about the war.
196
00:13:08,393 --> 00:13:10,620
Are the British Army going to help us?
197
00:13:15,233 --> 00:13:17,152
Are the Polish Army going to help you?
198
00:13:17,153 --> 00:13:18,233
In Danzig?
199
00:13:21,513 --> 00:13:23,432
We've got enemies at every border.
200
00:13:23,433 --> 00:13:25,752
Our people in Danzig need help.
201
00:13:25,753 --> 00:13:27,352
We all need to our bit.
202
00:13:27,353 --> 00:13:28,393
And Grzegorz?
203
00:13:29,993 --> 00:13:31,472
Grzegorz is with me.
204
00:13:31,473 --> 00:13:32,753
Grzegorz will be fine.
205
00:13:36,473 --> 00:13:38,500
This is the way life is, Harry.
206
00:13:39,993 --> 00:13:41,073
That is all.
207
00:13:45,993 --> 00:13:47,992
Keep Kasia safe.
208
00:13:47,993 --> 00:13:49,153
Promise me.
209
00:14:22,833 --> 00:14:24,152
Sir, I need to talk to you.
210
00:14:24,153 --> 00:14:25,712
Good God, Chase! What time is it?
211
00:14:25,713 --> 00:14:27,912
I've just had supper
with a Polish family,
212
00:14:27,913 --> 00:14:30,632
sir, and I can't stand idly
by as the Polish people are invaded!
213
00:14:30,633 --> 00:14:32,032
Well, that's very noble of you.
214
00:14:32,033 --> 00:14:33,992
I'll lend you my revolver. Good luck.
215
00:14:33,993 --> 00:14:35,552
We have to do something!
216
00:14:35,553 --> 00:14:38,593
Yes! We do! I have to go back to bed
and you need to sober up!
217
00:14:48,033 --> 00:14:50,032
Can you connect me immediately, please?
218
00:14:50,033 --> 00:14:53,072
To Paris. By immediately,
I mean right now!
219
00:14:53,073 --> 00:14:54,153
Right this minute.
220
00:15:12,557 --> 00:15:16,543
_
221
00:15:56,033 --> 00:15:58,152
The police have been round.
222
00:15:58,153 --> 00:16:00,033
Dad's waiting for you downstairs.
223
00:16:06,593 --> 00:16:07,793
I need some fresh air.
224
00:16:17,633 --> 00:16:18,952
I'm telling you, Webster.
225
00:16:18,953 --> 00:16:21,232
You need to get out of Europe.
226
00:16:21,233 --> 00:16:23,552
I can't see what's so hard to understand!
227
00:16:23,553 --> 00:16:24,632
Webster!
228
00:16:24,633 --> 00:16:27,832
I can hear you, Auntie Nancy,
and I love that you bothered
229
00:16:27,833 --> 00:16:30,600
to call, but, please, Paris is safe!
230
00:16:30,601 --> 00:16:32,493
I love my work!
231
00:16:32,494 --> 00:16:33,921
I bet you're not leaving Europe.
232
00:16:33,922 --> 00:16:36,072
I'm based in Berlin.
233
00:16:36,073 --> 00:16:38,592
That's my job, you can work anywhere!
234
00:16:38,593 --> 00:16:39,952
Just go home!
235
00:16:39,953 --> 00:16:43,432
You know that's not gonna happen,
Auntie Nancy, we'll always be alike,
236
00:16:43,433 --> 00:16:44,592
you and me.
237
00:16:44,593 --> 00:16:45,792
Webster?
238
00:18:25,433 --> 00:18:27,312
Lot going on in Poland, right now.
239
00:18:27,313 --> 00:18:29,472
What are you bringing Poland up for?
240
00:18:29,473 --> 00:18:32,832
Well, there's no letters,
from Harry and that.
241
00:18:32,833 --> 00:18:34,153
Why would he write to me?
242
00:18:37,393 --> 00:18:38,953
Where have you been?
243
00:18:39,993 --> 00:18:41,873
Slept on a couch in the back of the pub.
244
00:18:44,993 --> 00:18:47,152
Has that copper caught up with you yet?
245
00:18:47,153 --> 00:18:48,632
Been nicking scrap metal again?
246
00:18:48,633 --> 00:18:50,512
Are you building your own tin man?
247
00:18:50,513 --> 00:18:52,233
Am I too soft on him, do you think?
248
00:18:53,833 --> 00:18:55,032
What am I supposed to do?
249
00:18:55,033 --> 00:18:57,032
Your mam could handle him,
you can handle him.
250
00:18:57,033 --> 00:18:59,112
- That's pacifism for you, Dad.
- Aye.
251
00:18:59,113 --> 00:19:01,192
Thought you would be a pacifist, too.
252
00:19:01,193 --> 00:19:03,237
What with your sweetheart
in the firing line.
253
00:19:03,913 --> 00:19:06,192
He's not my sweetheart.
And he's not in the firing line.
254
00:19:06,193 --> 00:19:08,352
He's a translator. Not a soldier.
255
00:19:08,353 --> 00:19:10,713
What, you think the bombs
can tell the difference, do you?
256
00:19:12,553 --> 00:19:14,512
I'll be late tonight.
257
00:19:14,513 --> 00:19:16,112
We're playing the Three Horseshoes.
258
00:19:16,113 --> 00:19:17,780
Oh, you must be good.
259
00:19:18,273 --> 00:19:20,672
If you can get a tune out
of three horseshoes...
260
00:19:20,673 --> 00:19:21,913
Ha-ha.
261
00:19:29,064 --> 00:19:31,940
_
262
00:19:48,273 --> 00:19:49,593
Grzegorz.
263
00:20:03,973 --> 00:20:05,973
_
264
00:20:06,700 --> 00:20:08,521
_
265
00:20:08,522 --> 00:20:10,522
_
266
00:20:10,668 --> 00:20:12,668
_
267
00:20:14,380 --> 00:20:17,660
_
268
00:20:18,093 --> 00:20:19,420
_
269
00:20:21,158 --> 00:20:22,420
_
270
00:20:22,906 --> 00:20:29,080
_
271
00:20:30,073 --> 00:20:32,073
_
272
00:20:32,500 --> 00:20:35,020
_
273
00:20:38,124 --> 00:20:40,124
_
274
00:20:41,003 --> 00:20:45,304
_
275
00:20:45,305 --> 00:20:47,660
_
276
00:20:48,500 --> 00:20:50,079
_
277
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
_
278
00:21:02,876 --> 00:21:07,480
_
279
00:21:08,095 --> 00:21:10,860
_
280
00:21:11,980 --> 00:21:13,980
_
281
00:21:14,860 --> 00:21:17,140
_
282
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
_
283
00:21:26,900 --> 00:21:29,020
_
284
00:21:36,633 --> 00:21:37,752
Peace News?
285
00:21:37,753 --> 00:21:39,313
Peace News, lads?
286
00:21:40,753 --> 00:21:42,272
Peace News.
287
00:21:42,273 --> 00:21:43,620
Peace News, sir.
288
00:21:49,473 --> 00:21:52,143
It is being reported that the
central post office building
289
00:21:52,144 --> 00:21:55,832
in the so-called free city
of Danzig has come under siege
290
00:21:55,833 --> 00:21:58,032
from German military forces.
291
00:21:58,033 --> 00:22:01,072
When the territory was placed
under League of Nations protection,
292
00:22:01,073 --> 00:22:02,512
following the Great War,
293
00:22:02,513 --> 00:22:04,792
Danzig's Communications and Post Office
294
00:22:04,793 --> 00:22:06,952
was deemed to be Polish property.
295
00:22:06,953 --> 00:22:10,792
And the building itself had become
emblematic of a Polish presence
296
00:22:10,793 --> 00:22:12,352
in the state.
297
00:22:12,353 --> 00:22:16,323
The dramatic rise in tensions has
resulted in thousands of refugees
298
00:22:16,324 --> 00:22:18,180
fleeing the conflict.
299
00:22:20,073 --> 00:22:24,232
Everyone wants a fake passport,
the whole city is trying to leave.
300
00:22:24,233 --> 00:22:26,152
So how are you gonna get this girl out?
301
00:22:26,153 --> 00:22:29,152
Are you gonna leave her here
to be raped by Nazis every night?
302
00:22:29,153 --> 00:22:30,552
What?
303
00:22:30,553 --> 00:22:32,472
You're gonna have to marry her,
aren't you?
304
00:22:32,473 --> 00:22:33,752
That way, she gets papers!
305
00:22:33,753 --> 00:22:35,512
To travel with you.
306
00:22:35,513 --> 00:22:38,552
I know you've got a girl back home,
but you know what?
307
00:22:38,553 --> 00:22:41,912
Being in love with two girls
at the same time? That happens.
308
00:22:41,913 --> 00:22:45,321
But you're not choosing which girl
you love the most right now, Harry,
309
00:22:45,322 --> 00:22:49,140
you're choosing whether
to save this girl's life or not.
310
00:22:52,713 --> 00:22:54,712
The game just got bigger.
311
00:22:54,713 --> 00:22:55,753
Did you?
312
00:23:02,273 --> 00:23:04,272
Just make sure you do what's right.
313
00:23:04,273 --> 00:23:05,593
Not what's British.
314
00:23:32,601 --> 00:23:34,062
_
315
00:23:34,087 --> 00:23:35,527
_
316
00:23:56,182 --> 00:23:58,182
_
317
00:25:01,870 --> 00:25:03,870
_
318
00:25:11,153 --> 00:25:12,793
HIGH-PITCHED RINGING
319
00:25:23,302 --> 00:25:25,302
_
320
00:25:26,700 --> 00:25:28,340
_
321
00:25:30,900 --> 00:25:32,540
_
322
00:25:37,719 --> 00:25:38,820
_
323
00:25:40,500 --> 00:25:42,180
_
324
00:25:49,900 --> 00:25:52,620
_
325
00:25:53,500 --> 00:25:54,953
_
326
00:25:54,953 --> 00:25:56,953
_
327
00:25:57,680 --> 00:26:00,420
_
328
00:26:00,625 --> 00:26:01,700
_
329
00:26:02,200 --> 00:26:05,620
_
330
00:26:06,094 --> 00:26:09,368
_
331
00:26:09,369 --> 00:26:11,369
_
332
00:26:11,403 --> 00:26:14,060
_
333
00:26:28,660 --> 00:26:30,660
_
334
00:26:33,140 --> 00:26:34,999
_
335
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
_
336
00:26:51,532 --> 00:26:53,220
_
337
00:26:56,163 --> 00:26:58,163
_
338
00:27:09,233 --> 00:27:12,272
- No word from Danzig so far today sir?
- You tell me.
339
00:27:12,273 --> 00:27:14,523
Why don't you ask that American
journalist friend of yours?
340
00:27:14,524 --> 00:27:16,832
- The woman.
- She's worth listening to.
341
00:27:16,833 --> 00:27:18,152
As I said to you last night...
342
00:27:18,153 --> 00:27:20,632
Hysteria has no place
in diplomacy, Chase.
343
00:27:20,633 --> 00:27:22,869
Shouldn't we be moving troops
over right now, sir?
344
00:27:22,870 --> 00:27:26,032
No. We should be encouraging the Poles
to carry on negotiating.
345
00:27:26,033 --> 00:27:28,272
With a gun to their head!
346
00:27:28,273 --> 00:27:30,232
You're a translator.
347
00:27:30,233 --> 00:27:31,380
So translate.
348
00:27:35,793 --> 00:27:38,124
Have you heard anything
from Danzig already?
349
00:27:38,149 --> 00:27:39,140
No.
350
00:27:40,353 --> 00:27:41,873
No, I haven't heard anything.
351
00:27:43,673 --> 00:27:45,753
But I know that this
is only going one way.
352
00:27:47,840 --> 00:27:49,940
Even if Danzig holds on
353
00:27:50,353 --> 00:27:52,513
the Germans will try and attack Warsaw.
354
00:27:54,380 --> 00:27:55,700
You need to leave.
355
00:27:57,106 --> 00:28:00,500
You need to get Jan and Maria
and get on the road.
356
00:28:01,553 --> 00:28:02,752
I can help you.
357
00:28:02,753 --> 00:28:04,192
What about Father?
358
00:28:04,193 --> 00:28:05,552
What about Grzegorz?
359
00:28:05,553 --> 00:28:06,632
I need to wait.
360
00:28:06,633 --> 00:28:08,153
Your father and Grzegorz, they...
361
00:28:11,233 --> 00:28:14,260
You waiting for them isn't
going to make them any safer.
362
00:28:15,633 --> 00:28:16,913
They want you to live.
363
00:28:19,833 --> 00:28:20,873
And so do I.
364
00:28:25,233 --> 00:28:27,432
I am not going anywhere.
365
00:28:27,433 --> 00:28:29,712
Besides, where would I go?
366
00:28:29,713 --> 00:28:31,233
Where would I be running to?
367
00:28:42,193 --> 00:28:44,152
I'm sorry to call on you like this.
368
00:28:44,153 --> 00:28:46,220
I just wondered if you'd had
any news from Harry?
369
00:28:47,473 --> 00:28:49,152
About Harry?
370
00:28:49,153 --> 00:28:52,940
No, but he's my son, so I'm not
as surprised as you are.
371
00:28:54,593 --> 00:28:55,633
Come in!
372
00:29:06,219 --> 00:29:10,179
The thing I know about men, Lois,
is they do not write.
373
00:29:13,473 --> 00:29:16,592
They don't understand passion
on the page!
374
00:29:16,593 --> 00:29:20,592
They have no desire, or inclination,
to express their feelings.
375
00:29:20,593 --> 00:29:22,340
He writes beautiful letters.
376
00:29:23,553 --> 00:29:26,112
At least, he wrote beautiful letters.
377
00:29:26,113 --> 00:29:27,193
Romantic letters.
378
00:29:28,393 --> 00:29:30,313
They were in his handwriting,
were they, dear?
379
00:29:32,193 --> 00:29:35,232
Well, he wouldn't be the first man
to have his secretary add the kind
380
00:29:35,233 --> 00:29:38,672
of florid affectations every
young girl likes to hear!
381
00:29:38,673 --> 00:29:40,152
I know Harry.
382
00:29:40,153 --> 00:29:42,912
Perhaps not like you do, but I do.
383
00:29:42,913 --> 00:29:43,992
He's not like that.
384
00:29:43,993 --> 00:29:45,460
No man is ever like that.
385
00:29:46,273 --> 00:29:47,473
Until they are.
386
00:29:49,033 --> 00:29:50,672
He told me he loved me.
387
00:29:50,673 --> 00:29:51,940
Did he really?
388
00:29:52,393 --> 00:29:54,260
How very Harry of him.
389
00:29:55,953 --> 00:29:57,673
I just need to know he's all right.
390
00:29:59,153 --> 00:30:01,592
Harry must have come to his senses!
391
00:30:01,593 --> 00:30:03,420
And I advise you to do the same.
392
00:30:05,473 --> 00:30:07,792
So why hasn't Harry
written any of this to me?
393
00:30:07,793 --> 00:30:12,152
I'm afraid men are terrible cowards,
when it comes to this kind of thing.
394
00:30:12,153 --> 00:30:15,712
They'd rather face a hillside of
Zulu warriors than a woman in tears.
395
00:30:15,713 --> 00:30:17,312
I don't cry.
396
00:30:17,313 --> 00:30:18,753
Not since my mum died.
397
00:30:21,033 --> 00:30:22,700
You're a pretty little thing, Lois.
398
00:30:23,993 --> 00:30:27,512
You won't have any problem finding
someone who suits you better.
399
00:30:27,513 --> 00:30:31,406
Who knows? If you managed to conceal
that rather masculine spirit
400
00:30:31,407 --> 00:30:35,792
of yours, you may bag yourself
a bank clerk or a junior manager!
401
00:30:35,793 --> 00:30:39,312
I hate to speak ill of anyone,
but you're a bloody snob!
402
00:30:39,313 --> 00:30:41,832
I think so, and your son thinks so, too.
403
00:30:41,833 --> 00:30:44,260
I'm in elitist, certainly.
404
00:30:52,833 --> 00:30:54,792
March against the Blackshirts.
405
00:30:54,793 --> 00:30:56,272
Saturday afternoon.
406
00:30:56,273 --> 00:30:57,792
Everyone welcome.
407
00:30:57,793 --> 00:31:01,020
As a matter of fact, I have rather
a soft spot for Mr Mosley.
408
00:31:02,153 --> 00:31:03,860
It's his clarity I admire.
409
00:31:04,913 --> 00:31:06,320
And it's a rare man indeed
410
00:31:06,345 --> 00:31:08,433
who can look that handsome
in a polo neck.
411
00:31:12,673 --> 00:31:14,912
I went to see Harry's mother.
412
00:31:14,913 --> 00:31:16,832
Just to ask about him.
413
00:31:16,833 --> 00:31:17,913
And what did she say?
414
00:31:19,673 --> 00:31:20,820
Hey!
415
00:31:21,433 --> 00:31:23,593
You're worth ten of them, in that family.
416
00:31:25,393 --> 00:31:27,112
I've a good mind to go
round there myself,
417
00:31:27,113 --> 00:31:28,712
- tell you that.
- And what?
418
00:31:28,713 --> 00:31:29,953
Sell her a paper?
419
00:31:33,266 --> 00:31:34,306
Thanks, anyway.
420
00:31:35,913 --> 00:31:38,192
I just, I wanted to know he was safe.
421
00:31:38,193 --> 00:31:40,272
I don't even care if
I see him again or not.
422
00:31:40,273 --> 00:31:41,432
Oh, yeah?
423
00:31:41,433 --> 00:31:43,512
Well, I'll take your word for that.
424
00:31:43,513 --> 00:31:45,260
I've got no choice, have I?
425
00:31:46,153 --> 00:31:48,100
I was the one who kept knocking him back.
426
00:31:50,913 --> 00:31:53,032
You're just like your mam, you know.
427
00:31:53,033 --> 00:31:54,513
And I don't mean singing.
428
00:31:55,753 --> 00:31:57,393
The way you are, the fight in you.
429
00:31:59,633 --> 00:32:03,140
And looking after our Tom,
running round after him and me.
430
00:32:03,553 --> 00:32:05,712
- With me nerves.
- Shellshocked.
431
00:32:05,713 --> 00:32:07,192
Dad?
432
00:32:07,193 --> 00:32:08,660
You can say it.
433
00:32:09,353 --> 00:32:10,833
It's nowt to be ashamed of.
434
00:32:27,494 --> 00:32:29,280
_
435
00:32:29,600 --> 00:32:32,840
_
436
00:32:33,320 --> 00:32:35,100
_
437
00:32:38,026 --> 00:32:40,180
_
438
00:32:41,650 --> 00:32:42,840
_
439
00:32:43,280 --> 00:32:45,280
_
440
00:32:51,719 --> 00:32:53,199
_
441
00:32:53,200 --> 00:32:54,860
_
442
00:32:55,469 --> 00:32:58,020
_
443
00:32:58,499 --> 00:33:01,400
_
444
00:33:02,633 --> 00:33:04,260
_
445
00:33:04,293 --> 00:33:07,100
_
446
00:33:09,875 --> 00:33:11,715
_
447
00:33:17,556 --> 00:33:18,580
_
448
00:33:19,056 --> 00:33:21,056
_
449
00:33:52,713 --> 00:33:54,952
Tata!
450
00:34:46,376 --> 00:34:48,376
_
451
00:34:57,233 --> 00:34:59,952
Henderson has sent a telegram
from Berlin!
452
00:34:59,953 --> 00:35:02,112
Danzig has fallen,
the Germans are sweeping
453
00:35:02,113 --> 00:35:04,953
across the country and they're
heading here, to Warsaw!
454
00:35:18,313 --> 00:35:19,633
Kasia!
455
00:35:27,473 --> 00:35:28,513
Harry!
456
00:35:29,673 --> 00:35:31,712
Hey, Harry.
457
00:35:31,713 --> 00:35:32,886
Are you hurt?
458
00:35:40,073 --> 00:35:41,220
Will you marry me?
459
00:35:45,553 --> 00:35:47,232
Why would you say such a thing?
460
00:35:47,233 --> 00:35:49,072
Did you bang your head?
461
00:35:49,073 --> 00:35:51,072
Because if you marry me, you can leave.
462
00:35:51,073 --> 00:35:54,020
With me, as my wife,
and nobody can stop you!
463
00:35:55,353 --> 00:35:56,512
This is my home.
464
00:35:56,513 --> 00:35:57,992
My family are here.
465
00:35:57,993 --> 00:36:01,312
Maybe once we get to England, we can
find a way to get them out too.
466
00:36:01,313 --> 00:36:03,953
But, for now, you have once chance,
and I'm begging you to take it!
467
00:36:05,553 --> 00:36:08,700
Before he left, your father made me
promise that I would keep you safe.
468
00:36:09,633 --> 00:36:11,072
Is this an English joke?
469
00:36:11,073 --> 00:36:12,192
No, no.
470
00:36:12,193 --> 00:36:13,513
It's an English solution.
471
00:36:18,153 --> 00:36:19,592
I don't know!
472
00:36:19,593 --> 00:36:21,352
I can't think,
I need time to think and...
473
00:36:21,353 --> 00:36:23,673
That's just the problem,
you don't have time to think!
474
00:36:26,673 --> 00:36:27,885
You really don't.
475
00:36:32,193 --> 00:36:33,473
Kasia...
476
00:36:47,713 --> 00:36:53,592
♪ Living for you is easy living ♪
477
00:36:53,593 --> 00:36:59,552
♪ It's easy to live when you're in love ♪
478
00:36:59,553 --> 00:37:07,553
♪ I'm happy to do whatever I do for you ♪
479
00:37:11,113 --> 00:37:16,992
♪ For you maybe I'm a fool ♪
480
00:37:16,993 --> 00:37:18,433
♪ But it's fun ♪
481
00:37:21,273 --> 00:37:28,112
♪ People say you rule me with one
wave of your hand ♪
482
00:37:28,113 --> 00:37:32,472
♪ Darling, it's grand ♪
483
00:37:32,473 --> 00:37:36,392
♪ They just don't understand ♪
484
00:37:36,393 --> 00:37:41,512
♪ Living for you is easy living ♪
485
00:37:41,513 --> 00:37:47,752
♪ It's easy to live when you're in love ♪
486
00:37:47,753 --> 00:37:50,553
♪ And I'm so in love ♪
487
00:37:51,833 --> 00:37:59,833
♪ There is nothing in life but you. ♪
488
00:38:12,646 --> 00:38:13,728
_
489
00:38:16,093 --> 00:38:17,420
_
490
00:38:20,680 --> 00:38:23,620
_
491
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
_
492
00:38:28,060 --> 00:38:30,060
_
493
00:38:30,260 --> 00:38:32,800
_
494
00:38:32,944 --> 00:38:35,420
_
495
00:38:37,260 --> 00:38:40,442
_
496
00:38:41,639 --> 00:38:43,220
_
497
00:40:44,433 --> 00:40:46,312
Good morning, Dr O'Connor.
498
00:40:46,313 --> 00:40:47,353
Thank you.
499
00:40:49,713 --> 00:40:50,793
One moment.
500
00:40:58,833 --> 00:40:59,993
Thank you.
501
00:41:11,873 --> 00:41:13,340
Good morning.
502
00:41:16,859 --> 00:41:19,540
So, is making love any different
as a married woman?
503
00:41:21,540 --> 00:41:22,700
Better?
504
00:41:24,740 --> 00:41:25,860
Worse?
505
00:41:26,633 --> 00:41:27,912
Oh, God...
506
00:41:27,913 --> 00:41:29,473
We shouldn't have got married.
507
00:41:31,753 --> 00:41:33,980
Stop, you're making fun of me.
508
00:41:35,633 --> 00:41:37,792
I know we didn't marry
for the right reasons,
509
00:41:37,793 --> 00:41:39,420
Harry, and so do you.
510
00:41:40,666 --> 00:41:41,706
But I do love you.
511
00:41:43,313 --> 00:41:44,473
So that helps!
512
00:41:47,313 --> 00:41:48,513
And I love you.
513
00:41:50,793 --> 00:41:52,020
And I'm scared.
514
00:42:01,273 --> 00:42:02,940
Well, England will love you.
515
00:42:04,713 --> 00:42:06,073
And you will love England.
516
00:42:09,053 --> 00:42:10,093
And your mother?
517
00:42:11,473 --> 00:42:12,820
She'll be fine!
518
00:42:15,793 --> 00:42:16,873
She'll be fine.
519
00:42:35,784 --> 00:42:36,980
_
520
00:42:37,780 --> 00:42:39,780
_
521
00:42:41,060 --> 00:42:42,900
_
522
00:42:43,900 --> 00:42:46,700
_
523
00:42:49,140 --> 00:42:51,140
_
524
00:42:52,085 --> 00:42:53,340
_
525
00:43:31,563 --> 00:43:33,563
_
526
00:43:58,017 --> 00:44:00,260
_
527
00:44:09,408 --> 00:44:10,640
_
528
00:44:10,641 --> 00:44:11,860
_
529
00:44:31,700 --> 00:44:33,700
_
530
00:44:35,860 --> 00:44:38,260
_
531
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
_
532
00:44:56,385 --> 00:44:59,285
_
533
00:44:59,286 --> 00:45:01,286
_
534
00:45:05,251 --> 00:45:07,060
_
535
00:45:17,743 --> 00:45:18,980
_
536
00:45:45,745 --> 00:45:47,745
_
537
00:45:50,740 --> 00:45:52,740
_
538
00:46:02,393 --> 00:46:03,952
Mother, they're getting us out.
539
00:46:03,953 --> 00:46:05,832
I'm coming home, and...
540
00:46:05,833 --> 00:46:06,872
Well, the thing is...
541
00:46:06,873 --> 00:46:08,592
Will you be back for Saturday evening?
542
00:46:08,593 --> 00:46:10,672
We've got the Walshes coming,
and the Hallworths.
543
00:46:10,673 --> 00:46:13,072
If you are going to be there,
I'll have to think of someone
544
00:46:13,073 --> 00:46:14,313
to even up the numbers!
545
00:46:16,113 --> 00:46:18,712
I don't know, I don't know when
I'll be back, but, Mother, can...
546
00:46:18,713 --> 00:46:20,392
Perhaps you can just call me when you do?
547
00:46:20,393 --> 00:46:21,593
Mother, can you just listen?
548
00:46:25,153 --> 00:46:26,352
I'm coming home.
549
00:46:26,353 --> 00:46:27,393
Let's leave it at that.
550
00:46:29,433 --> 00:46:30,632
Oh...
551
00:46:30,633 --> 00:46:32,072
Well...
552
00:46:32,073 --> 00:46:33,472
I look forward to seeing you.
553
00:46:43,633 --> 00:46:45,060
This is London.
554
00:46:45,673 --> 00:46:48,753
You will now hear a statement
by the Prime Minister.
555
00:46:51,433 --> 00:46:52,872
How was it last night?
556
00:46:52,873 --> 00:46:54,272
Good crowd.
557
00:46:54,273 --> 00:46:56,992
So why have you got a face
like a two-bob funeral?
558
00:46:56,993 --> 00:46:58,352
Fretting about posh boy?
559
00:46:58,353 --> 00:46:59,712
He's in bloody Poland.
560
00:46:59,713 --> 00:47:02,312
Only you wouldn't know, cos that's
quite a dangerous place to be
561
00:47:02,313 --> 00:47:04,632
right now. So forgive me for
fretting about Harry.
562
00:47:04,633 --> 00:47:06,592
It's not like he's gonna
marry you, is it?
563
00:47:06,593 --> 00:47:08,632
So, why waste your time
worrying about him?
564
00:47:08,633 --> 00:47:10,392
- Tom...
- Eh?
565
00:47:10,393 --> 00:47:11,952
All right, that's enough, lad.
566
00:47:11,953 --> 00:47:13,992
I spend most of my time
worrying about you.
567
00:47:13,993 --> 00:47:15,392
And him.
568
00:47:15,393 --> 00:47:17,192
That's all right, I suppose?
569
00:47:17,193 --> 00:47:18,312
Well, yeah.
570
00:47:18,313 --> 00:47:19,592
We're family.
571
00:47:19,593 --> 00:47:22,072
Thank you for reminding me
what's important.
572
00:47:22,073 --> 00:47:23,552
Look, I know it's not fair.
573
00:47:23,553 --> 00:47:26,832
But you've got responsibilities
that other girls haven't got.
574
00:47:26,833 --> 00:47:28,632
So that's my life, is it?
575
00:47:28,633 --> 00:47:31,232
That you two take it and share it
out between the both of you,
576
00:47:31,233 --> 00:47:32,952
and what's left over, I give to two jobs?
577
00:47:32,953 --> 00:47:34,712
No, no, no. Course not.
578
00:47:34,713 --> 00:47:36,192
Just until you get married, like.
579
00:47:36,193 --> 00:47:37,833
Wouldn't want to upset your husband.
580
00:47:39,993 --> 00:47:44,312
What a bitter blow it is to
me, that all my long struggle
581
00:47:44,313 --> 00:47:45,753
to win peace has failed.
582
00:47:48,153 --> 00:47:51,072
Yet I cannot believe
that there is anything more...
583
00:47:51,073 --> 00:47:52,232
War's on, then?
584
00:47:52,233 --> 00:47:54,672
Or anything different
that I could have done
585
00:47:54,673 --> 00:47:56,473
that would have been more successful.
586
00:47:58,393 --> 00:47:59,592
Up to the very last...
587
00:48:00,633 --> 00:48:02,833
It would have been quite possible
to have arranged...
588
00:48:06,913 --> 00:48:09,592
If that's the recruiting Sergeant,
tell him I'm out.
589
00:48:09,593 --> 00:48:11,112
But Hitler would not have it.
590
00:48:11,113 --> 00:48:12,193
What?
591
00:48:13,193 --> 00:48:14,953
It's not the recruiting Sergeant.
592
00:48:18,673 --> 00:48:23,232
Although, he now says he put forward
reasonable proposals
593
00:48:23,233 --> 00:48:26,112
- which were rejected...
- Tea, ladies?
594
00:48:26,113 --> 00:48:29,912
Along with tens of thousands
of Poles, I have fled Warsaw.
595
00:48:29,913 --> 00:48:33,432
As I arrived back in Berlin,
the loudspeakers announced Britain
596
00:48:33,433 --> 00:48:34,792
had declared war.
597
00:48:34,793 --> 00:48:37,872
People listened, then went
about their business as before.
598
00:48:37,873 --> 00:48:40,592
Poland feels very far away
to these people.
599
00:48:40,593 --> 00:48:44,632
In his proclamation, Herr Hitler,
who we know dismisses all reports
600
00:48:44,633 --> 00:48:49,272
of aggression as propaganda, said,
"Poland has refused my offer
601
00:48:49,273 --> 00:48:52,752
"of a friendly settlement
of our relations, as neighbours."
602
00:48:52,753 --> 00:48:55,432
Danzig might not see it that way.
603
00:48:55,433 --> 00:48:57,552
And the wartime broadcasting
conditions here
604
00:48:57,553 --> 00:49:00,152
mean that I have to be
careful what I say.
605
00:49:00,153 --> 00:49:03,672
This was Nancy Campbell,
American Radio International,
606
00:49:03,673 --> 00:49:04,753
from Berlin.
607
00:49:14,953 --> 00:49:16,992
There is a man here.
608
00:49:16,993 --> 00:49:18,953
Says he was attacked by Action Francaise.
609
00:49:20,393 --> 00:49:21,553
He says he knows you.
610
00:49:35,033 --> 00:49:37,512
And my mother's hysterical about me
even being out of Texas,
611
00:49:37,513 --> 00:49:40,072
and the only reason my dad writes
is because he's a military man
612
00:49:40,073 --> 00:49:42,832
and he think France is gonna fall,
and says it won't be safe for me
613
00:49:42,833 --> 00:49:44,752
here, and I'm an American, and...
614
00:49:44,753 --> 00:49:47,512
We aren't even in the war,
and I'm a white guy!
615
00:49:47,513 --> 00:49:48,553
So...
616
00:49:52,513 --> 00:49:54,552
I'm sorry, you don't need to hear this.
617
00:49:54,553 --> 00:49:55,992
You don't know any of these people.
618
00:49:55,993 --> 00:50:00,032
Apart from the distracted white guy,
stitching my head right now, no.
619
00:50:00,033 --> 00:50:01,072
I'm sorry.
620
00:50:01,073 --> 00:50:03,232
Maybe your daddy has a point.
621
00:50:03,233 --> 00:50:06,352
France might fall and Paris, well...
622
00:50:06,353 --> 00:50:07,860
It won't be Paris any more.
623
00:50:08,833 --> 00:50:10,112
Are you planning on leaving?
624
00:50:10,113 --> 00:50:11,752
This is my city.
625
00:50:11,753 --> 00:50:13,300
Whatever the Nazis think.
626
00:50:15,233 --> 00:50:18,352
And no German in fancy dress
is going to drag me away.
627
00:50:18,353 --> 00:50:20,473
Ay! You have done this before, right?
628
00:50:22,833 --> 00:50:24,353
Only about 1,000 times.
629
00:50:25,993 --> 00:50:27,272
Sorry, I...
630
00:50:27,273 --> 00:50:29,912
I get nervous around my good looks.
631
00:50:29,913 --> 00:50:31,712
It's all I have.
632
00:50:31,713 --> 00:50:36,072
That and the fact that you play sax
like nobody I've ever heard.
633
00:50:36,073 --> 00:50:37,792
That could be good or bad, Webster.
634
00:50:37,793 --> 00:50:39,473
It's good, definitely good.
635
00:50:41,433 --> 00:50:42,673
You're wonderful.
636
00:50:46,773 --> 00:50:48,093
That's why you are...
637
00:50:49,113 --> 00:50:50,552
...at the club
638
00:50:50,553 --> 00:50:51,593
every night?
639
00:50:52,833 --> 00:50:53,873
For the music?
640
00:50:56,153 --> 00:50:57,233
Yes.
641
00:50:58,513 --> 00:50:59,872
Of course, yes.
642
00:50:59,873 --> 00:51:01,512
Because...
643
00:51:01,513 --> 00:51:02,860
...the way you look at me...
644
00:51:04,713 --> 00:51:06,393
...the way you talk to me...
645
00:51:07,513 --> 00:51:09,152
...the way you are so nice to me
right now,
646
00:51:09,153 --> 00:51:10,473
when you hardly know me...
647
00:51:11,713 --> 00:51:14,100
...it kinda feels like
you might have a bit of a,
648
00:51:14,593 --> 00:51:15,633
I don't know...
649
00:51:17,353 --> 00:51:18,393
...a passion.
650
00:51:20,433 --> 00:51:21,847
A passion?
651
00:51:21,848 --> 00:51:23,180
Oui.
652
00:51:23,913 --> 00:51:25,153
Not just the music.
653
00:51:27,193 --> 00:51:28,393
Would that...
654
00:51:30,233 --> 00:51:32,460
Would that, would that
be such a bad thing?
655
00:51:33,153 --> 00:51:34,353
You tell me.
656
00:51:39,473 --> 00:51:41,300
I know what I am, Webster.
657
00:51:43,313 --> 00:51:44,473
Do you know what you are?
658
00:52:02,753 --> 00:52:05,352
It's time to pack up your fountain
pen, Chase. We are moving out.
659
00:52:05,353 --> 00:52:08,032
Shall I pack my white flag so I can
wave it on the way to the station?
660
00:52:08,033 --> 00:52:09,952
That's quite enough of that, Chase!
661
00:52:09,953 --> 00:52:11,192
The embassy is closing.
662
00:52:11,193 --> 00:52:14,712
Declaration of war tends to make
that a straightforward decision!
663
00:52:14,713 --> 00:52:17,392
So, hop to it, unless of course
you've defected to the Poles,
664
00:52:17,393 --> 00:52:18,753
I wouldn't put it past you.
665
00:53:13,473 --> 00:53:15,112
Hello, Nancy.
666
00:53:15,113 --> 00:53:17,352
Hello, Frau Rossler!
667
00:53:17,353 --> 00:53:19,580
Perhaps it will be over quickly, huh?
668
00:53:20,393 --> 00:53:22,100
Did you listen to my broadcast?
669
00:53:23,033 --> 00:53:25,672
It's illegal to listen
to your broadcast, Nancy.
670
00:53:25,673 --> 00:53:27,460
I know, but did you listen to it?
671
00:53:28,593 --> 00:53:30,192
Of course.
672
00:53:30,193 --> 00:53:31,900
War is never good, huh?
673
00:53:34,593 --> 00:53:35,713
Welcome back.
674
00:53:58,433 --> 00:53:59,792
German?
675
00:54:01,273 --> 00:54:02,313
German?
676
00:54:03,873 --> 00:54:05,153
I have cigarettes.
677
00:54:06,713 --> 00:54:08,180
English cigarettes.
678
00:54:09,993 --> 00:54:11,232
Look.
679
00:54:11,233 --> 00:54:12,700
Very good cigarettes.
680
00:54:14,633 --> 00:54:16,552
Two packets, two prisoners.
681
00:54:25,643 --> 00:54:27,643
_
682
00:55:41,793 --> 00:55:43,673
Harry, face facts, mate.
She's not coming.
683
00:55:57,833 --> 00:55:59,420
Kasia, Kasia, Kasia!
684
00:56:01,953 --> 00:56:03,660
Jan came to say goodbye.
685
00:56:08,873 --> 00:56:11,152
Thank God, I thought you weren't coming.
686
00:56:11,153 --> 00:56:12,792
I love you.
687
00:56:12,793 --> 00:56:14,140
I love you, too.
688
00:56:16,433 --> 00:56:18,300
You're travelling light?
689
00:56:18,753 --> 00:56:20,073
I thought it was best.
690
00:56:21,153 --> 00:56:22,580
Harry, Harry?
691
00:56:23,393 --> 00:56:24,752
We need to get on.
692
00:56:24,753 --> 00:56:26,975
Take my case,
I'll just say goodbye to Jan.
693
00:56:27,000 --> 00:56:27,980
All right.
694
00:56:44,793 --> 00:56:47,352
- I'm sorry! Take care of him, OK?
- Kasia!
695
00:56:47,353 --> 00:56:50,380
Take care of Jan, if you love me,
you will take care of Jan!
696
00:56:53,033 --> 00:56:54,153
It's all right, come on.
697
00:56:55,513 --> 00:56:56,793
It's all right!
698
00:57:50,953 --> 00:57:53,953
But there is the unmistakable
scent of a lie.
699
00:57:57,353 --> 00:57:58,592
I don't know who I am.
700
00:57:58,593 --> 00:58:00,793
Everything that matters to me
is here, in this city.
701
00:58:04,713 --> 00:58:06,152
I want to do something.
702
00:58:06,153 --> 00:58:07,792
I want to feel like I matter.
703
00:58:07,793 --> 00:58:08,833
You do matter.
704
00:58:15,553 --> 00:58:17,272
Every war's different!
705
00:58:17,273 --> 00:58:18,832
Until it's the same!
706
00:58:18,833 --> 00:58:20,513
You haven't seen death.
707
00:58:24,073 --> 00:58:27,832
Stop being foolish and indulgent,
it will get you absolutely nowhere!
708
00:58:27,833 --> 00:58:30,313
I am already absolutely nowhere!
709
00:58:33,233 --> 00:58:34,713
We abandoned all of Poland!
710
00:58:36,393 --> 00:58:39,153
We have done nothing for the Polish
people. Nothing!
47765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.