All language subtitles for Without.You.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,933 --> 00:00:44,833 [ Down-tempo music plays ] 2 00:01:00,933 --> 00:01:02,503 [ Voice breaking ] Hello? 3 00:01:02,500 --> 00:01:05,300 I need an ambulance, please. 4 00:01:05,300 --> 00:01:07,770 There's a woman, and I think she's dead. 5 00:01:09,067 --> 00:01:11,597 32 Tulser Road. 6 00:01:11,600 --> 00:01:14,270 You need to come right now. 7 00:01:21,367 --> 00:01:23,597 Oh, God. Oh. 8 00:01:30,233 --> 00:01:32,773 [ Singing indistinctly ] 9 00:01:52,233 --> 00:01:53,533 [ Beeps ] 10 00:01:53,533 --> 00:01:55,333 GREG: Leave a message for Ellie or Greg... 11 00:01:55,333 --> 00:01:57,173 [ Beeps ] 12 00:01:57,167 --> 00:01:59,067 Leave a message for Ellie or Greg... 13 00:01:59,067 --> 00:02:00,397 [ Beeps ] 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,130 Leave a message for Ellie or Greg... 15 00:02:02,133 --> 00:02:04,373 I need you. 16 00:02:04,367 --> 00:02:06,597 [ Doorbell rings ] 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,900 Frances is dead. 18 00:02:15,900 --> 00:02:17,670 I know. 19 00:02:19,567 --> 00:02:21,527 My name's Ellie Manning. 20 00:02:23,367 --> 00:02:27,167 I was with Greg for 12 years, 21 00:02:27,167 --> 00:02:31,667 and one day he left the house and he never came back. 22 00:02:31,667 --> 00:02:35,227 He was found dead in a car with Milena. 23 00:02:35,233 --> 00:02:38,073 Gwen's the name of my best friend, 24 00:02:38,067 --> 00:02:39,097 and I pretended to be her 25 00:02:39,100 --> 00:02:41,070 so I could get a job in the office 26 00:02:41,067 --> 00:02:43,497 because I needed to find out why they were together in the car. 27 00:02:43,500 --> 00:02:45,570 I think the person that planted this, 28 00:02:45,567 --> 00:02:49,167 they wanted me to think that Greg was involved with Milena. 29 00:02:49,167 --> 00:02:52,767 And whoever that person is, they murdered my husband. 30 00:02:56,600 --> 00:02:57,970 Say something. 31 00:02:57,967 --> 00:02:59,767 Frances is dead. 32 00:02:59,767 --> 00:03:01,427 I know. 33 00:03:01,433 --> 00:03:03,433 Frances is dead. 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,803 And you've discovered a menu card. 35 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 A woman is dead, 36 00:03:08,600 --> 00:03:10,200 and you've got a little piece of paper 37 00:03:10,200 --> 00:03:11,230 that proves nothing. 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,303 Jesus Christ! 39 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 We slept together, Gwen. 40 00:03:14,600 --> 00:03:16,930 Ellie! Whatever the fuck your name is! 41 00:03:16,933 --> 00:03:19,333 I walked straight into your little honey trap, didn't I? 42 00:03:19,333 --> 00:03:21,203 No, I promise, it wasn't like that. 43 00:03:21,200 --> 00:03:24,070 Oh, come on. You pretended to be somebody else. 44 00:03:24,067 --> 00:03:26,197 You lied to all of us. You flirted with me. 45 00:03:26,200 --> 00:03:28,530 I know. I didn't -- and I didn't mean it like that. 46 00:03:28,533 --> 00:03:30,373 I was prepared for this to go somewhere. 47 00:03:32,267 --> 00:03:34,397 How do you think your boy would feel, huh, 48 00:03:34,400 --> 00:03:35,600 about you shagging me? 49 00:03:35,600 --> 00:03:38,500 I don't think he'd be best pleased, do you? 50 00:03:38,500 --> 00:03:40,730 It's not all right to have sex with someone 51 00:03:40,733 --> 00:03:42,233 to see if they're a murder suspect. 52 00:03:42,233 --> 00:03:45,503 -It wasn't like that. -Stop lying to me! 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 For all you know, I could be a murderer. 54 00:03:47,500 --> 00:03:50,070 No, I don't think you are. 55 00:03:54,133 --> 00:03:56,303 Frances was my friend. 56 00:03:56,300 --> 00:03:57,530 She was a good person. 57 00:03:57,533 --> 00:03:59,403 She never would have done any harm to anyone. 58 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 She was kind, she was sensitive, 59 00:04:01,500 --> 00:04:03,370 and a little too bloody open for her own good, 60 00:04:03,367 --> 00:04:04,297 and now she's dead! 61 00:04:04,300 --> 00:04:06,900 And you know the way I see it? 62 00:04:06,900 --> 00:04:08,770 If you hadn't have come knocking on her door, 63 00:04:08,767 --> 00:04:09,627 she'd still be alive. 64 00:04:14,667 --> 00:04:16,797 Are you gonna go to the police? 65 00:04:18,567 --> 00:04:21,067 No. I tell you what I'm gonna do. 66 00:04:21,067 --> 00:04:22,827 I'm gonna give you a head start. 67 00:04:27,600 --> 00:04:29,900 [ Door opens, closes ] 68 00:04:31,933 --> 00:04:33,933 ELLIE: So this proves it. 69 00:04:33,933 --> 00:04:37,803 It proves Milena Livingstone and my husband never even met. 70 00:04:37,800 --> 00:04:41,230 I want you to reopen the inquiry into their deaths. 71 00:04:47,667 --> 00:04:49,427 You're a primary-school teacher? 72 00:04:49,433 --> 00:04:50,733 Yeah. 73 00:04:50,733 --> 00:04:53,703 Yeah, well, um, this is all well and good, 74 00:04:53,700 --> 00:04:56,570 this, uh, little craft project. 75 00:04:56,567 --> 00:05:01,827 But, uh, none of it amounts to hard evidence, does it? 76 00:05:01,833 --> 00:05:03,373 And in the meantime, 77 00:05:03,367 --> 00:05:05,397 I have the small matter of a murder to attend to. 78 00:05:05,400 --> 00:05:07,170 -Mrs. Frances Shaw. -Yeah. 79 00:05:07,167 --> 00:05:08,897 And here you are, 80 00:05:08,900 --> 00:05:11,770 a primary-school teacher with, uh, 81 00:05:11,767 --> 00:05:14,927 a talent for art and, uh, 82 00:05:14,933 --> 00:05:17,503 well, also a talent for role-play, 83 00:05:17,500 --> 00:05:20,400 it would seem -- impersonating a stranger, 84 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 winning the confidence of Mrs. Shaw, 85 00:05:22,400 --> 00:05:24,630 working for her under an assumed name. 86 00:05:24,633 --> 00:05:26,903 Then coupled with that, on the day she dies, 87 00:05:26,900 --> 00:05:29,870 you arrange to meet Mrs. Shaw after hours, 88 00:05:29,867 --> 00:05:31,927 you "find" the body. 89 00:05:31,933 --> 00:05:33,603 Excuse quotation marks. 90 00:05:33,600 --> 00:05:35,900 Just don't want to make any assumptions. 91 00:05:35,900 --> 00:05:37,700 You tamper with the body. 92 00:05:40,833 --> 00:05:43,473 Then odder still, you abandon the crime scene. 93 00:05:43,467 --> 00:05:44,897 No, I called for an ambulance. 94 00:05:44,900 --> 00:05:46,470 Yeah, we found your mobile phone 95 00:05:46,467 --> 00:05:47,927 discarded nearby, by the way. 96 00:05:47,933 --> 00:05:49,933 Again, odd. 97 00:05:49,933 --> 00:05:51,503 You go home, you shower, 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,270 you wash the clothes you were wearing at the scene, 99 00:05:53,267 --> 00:05:56,267 thereby destroying any evidence. 100 00:05:56,267 --> 00:06:00,697 Well, uh, if I were looking for a prime suspect, 101 00:06:00,700 --> 00:06:04,370 I think I might think I'd just hit the jackpot. 102 00:06:05,933 --> 00:06:07,133 What are you saying? 103 00:06:10,467 --> 00:06:12,967 You need to speak to her husband. 104 00:06:12,967 --> 00:06:15,167 Frances had just told him that she was having an affair 105 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 and he was furious. 106 00:06:16,167 --> 00:06:17,827 You need to speak to David Shaw. 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,373 That's who you need to speak to. 108 00:06:19,367 --> 00:06:22,927 You fancy yourself as a little bit of a Miss Marple, don't you? 109 00:06:22,933 --> 00:06:25,603 My husband and Milena Livingstone 110 00:06:25,600 --> 00:06:27,900 died in a car crash under circumstances 111 00:06:27,900 --> 00:06:29,130 that have not yet been explained. 112 00:06:29,133 --> 00:06:30,403 They have been explained. 113 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 P.C. Wootten furnished me with the coroner's report. 114 00:06:32,200 --> 00:06:35,470 And then Milena's business partner was murdered. 115 00:06:35,467 --> 00:06:37,697 Can you not see there's a connection? 116 00:06:37,700 --> 00:06:39,730 Surely you must see that! 117 00:06:39,733 --> 00:06:41,303 Look, I know that what I've -- 118 00:06:41,300 --> 00:06:42,930 what I've done seems a little bit odd... 119 00:06:42,933 --> 00:06:45,533 Odd, yes. Unstable, even. 120 00:06:46,500 --> 00:06:49,670 I have heard enough of this. I want you to investigate it! 121 00:06:49,667 --> 00:06:52,367 Investigate? Right. Is that what you've been doing? 122 00:06:52,367 --> 00:06:55,597 You know, I could charge you with wasting police time, 123 00:06:55,600 --> 00:06:57,070 obstructing an investigation, 124 00:06:57,067 --> 00:06:59,767 tampering with criminal evidence. 125 00:06:59,767 --> 00:07:01,567 You could get six months right now 126 00:07:01,567 --> 00:07:03,167 for dicking us around, you know that? 127 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 Am I under arrest? 128 00:07:10,500 --> 00:07:12,600 Luckily for you, I have a soft spot 129 00:07:12,600 --> 00:07:14,470 for primary-school teachers. 130 00:07:14,467 --> 00:07:16,827 Miss Jenkins. 131 00:07:16,833 --> 00:07:22,673 I was seven years old, and she smelled like strawberries. 132 00:07:23,833 --> 00:07:25,533 Can I go, then? 133 00:07:27,233 --> 00:07:30,173 I've told you the truth. I've told you everything I know. 134 00:07:31,600 --> 00:07:33,400 I just want to go. 135 00:07:36,767 --> 00:07:38,227 Thanks. 136 00:07:42,400 --> 00:07:43,930 All right, thank you, Mrs. Manning. 137 00:07:43,933 --> 00:07:45,733 We'll be in touch, yeah? 138 00:07:51,267 --> 00:07:52,927 ELLIE: Barnaby? 139 00:07:52,933 --> 00:07:54,433 [ Tapping can ] 140 00:07:54,433 --> 00:07:55,833 Barnaby boy? 141 00:07:58,467 --> 00:08:00,467 Where are you? 142 00:08:00,467 --> 00:08:02,097 Barnaby? 143 00:08:07,633 --> 00:08:08,903 Barnaby? 144 00:08:08,900 --> 00:08:10,670 -I want to talk to you. -[ Gasps ] 145 00:08:12,233 --> 00:08:13,373 It's me, Ellie. 146 00:08:13,367 --> 00:08:14,927 God, you scared the life out of me. 147 00:08:14,933 --> 00:08:16,273 Gwen's here. 148 00:08:16,267 --> 00:08:18,067 She's had the police 'round her house grilling her 149 00:08:18,067 --> 00:08:21,327 about her involvement in a company called Simply Milena. 150 00:08:21,333 --> 00:08:23,403 I looked like a bloody idiot. 151 00:08:23,400 --> 00:08:24,530 I'm sorry. 152 00:08:24,533 --> 00:08:26,673 I've been your best friend for 15 years. 153 00:08:26,667 --> 00:08:29,167 I tell you everything that's going on in my life. 154 00:08:29,167 --> 00:08:31,927 I just don't get it. We're all here for you. 155 00:08:31,933 --> 00:08:34,203 We have been from day one. We'd do anything for you. 156 00:08:34,200 --> 00:08:35,470 I know. 157 00:08:35,467 --> 00:08:38,767 I know you're upset. I know how hard this is for you. 158 00:08:38,767 --> 00:08:41,197 But what you've been doing is insane. 159 00:08:41,200 --> 00:08:43,570 And where has it got you? Nowhere! 160 00:08:43,567 --> 00:08:44,897 Greg's still dead. 161 00:08:44,900 --> 00:08:46,970 And now someone else, this woman's dead. 162 00:08:47,900 --> 00:08:49,130 You didn't have anything to do 163 00:08:49,133 --> 00:08:50,803 with this woman dying, did you, Ellie? 164 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 I don't know. I mean... 165 00:08:52,400 --> 00:08:55,470 I don't know if what I did made someone... 166 00:08:55,467 --> 00:08:58,727 I don't know. I'm sorry. I'm so sorry. 167 00:08:59,867 --> 00:09:02,567 [ Sighs ] I'm so very tired. 168 00:09:02,567 --> 00:09:04,767 I don't care if you're tired. 169 00:09:04,767 --> 00:09:07,667 You've got to drop this right now. Do you hear me? 170 00:09:07,667 --> 00:09:10,267 You'll drive yourself mad, and all the rest of us too. 171 00:09:10,267 --> 00:09:12,067 Look what you're doing to yourself. 172 00:09:12,067 --> 00:09:14,227 -You're falling apart. -All right, Joe! 173 00:09:18,467 --> 00:09:19,927 We miss Greg. 174 00:09:19,933 --> 00:09:23,333 But we miss you even more. The old Ellie. 175 00:09:23,333 --> 00:09:24,903 We want her back. 176 00:09:24,900 --> 00:09:27,070 I don't know who she is anymore. 177 00:09:27,067 --> 00:09:30,927 Oh, yes, you do. You do! 178 00:09:30,933 --> 00:09:33,233 I've spoken to the school. 179 00:09:33,233 --> 00:09:35,173 You're going back to school on Monday. 180 00:09:35,167 --> 00:09:38,427 You need to start living a normal life. Routine. 181 00:09:38,433 --> 00:09:41,073 It's the only thing that can move you forward now. 182 00:09:41,067 --> 00:09:43,097 We've had enough of this. Okay? 183 00:09:43,100 --> 00:09:45,870 You've got to pull yourself together. 184 00:09:46,900 --> 00:09:48,870 Okay. 185 00:09:48,867 --> 00:09:50,197 Good girl. 186 00:10:03,933 --> 00:10:06,373 You're not giving up on me, are you? 187 00:10:09,300 --> 00:10:10,930 You are. 188 00:10:11,933 --> 00:10:13,203 Aren't you? 189 00:10:27,733 --> 00:10:29,403 ELLIE: So "G" can have two sounds. 190 00:10:29,400 --> 00:10:32,570 It can be a soft sound -- "juh" -- 191 00:10:32,567 --> 00:10:36,397 for "giant" or "gymnastics. 192 00:10:36,400 --> 00:10:38,030 "Juh-juh-juh-juh-juh." Can you say that? 193 00:10:38,033 --> 00:10:39,973 ALL: "Juh-juh-juh-juh-juh." 194 00:10:39,967 --> 00:10:42,127 And it can also have a harder sound -- "guh." 195 00:10:42,133 --> 00:10:44,673 For "going." "Guh-guh-guh-guh-guh." 196 00:10:44,667 --> 00:10:46,927 "Guh." "Going, going..." 197 00:10:49,667 --> 00:10:51,267 "...gone." 198 00:10:53,667 --> 00:10:54,927 [ Door closes ] 199 00:10:54,933 --> 00:10:57,573 Life's pretty simple when you're five, isn't it? 200 00:10:57,567 --> 00:11:00,667 Mum, dad, house, cat. 201 00:11:00,667 --> 00:11:02,227 My mum's dead, my dad's dead, 202 00:11:02,233 --> 00:11:06,403 my husband is dead, and now my cat's missing. 203 00:11:06,400 --> 00:11:08,730 Don't think my picture would fit on that wall, somehow. 204 00:11:08,733 --> 00:11:09,933 I don't know. 205 00:11:09,933 --> 00:11:12,803 Schools are very inclusive these days. 206 00:11:15,133 --> 00:11:18,233 I've been, uh, looking into your husband's death. 207 00:11:18,233 --> 00:11:19,833 You have? 208 00:11:19,833 --> 00:11:23,073 Oh, thank you. That's... 209 00:11:23,067 --> 00:11:24,667 Thank you. 210 00:11:28,433 --> 00:11:31,073 Did you have an argument with him on the day of his death? 211 00:11:31,067 --> 00:11:33,067 No. 212 00:11:33,067 --> 00:11:37,427 We have records of a text he sent to you that day. Um... 213 00:11:37,433 --> 00:11:39,503 "Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 214 00:11:39,500 --> 00:11:42,130 I'm a stupid fool." 215 00:11:42,133 --> 00:11:44,673 Fergus Connor, a computer programmer, 216 00:11:44,667 --> 00:11:47,067 he was at your husband's accountancy firm that day. 217 00:11:47,067 --> 00:11:48,227 You've spoken to Fergus? 218 00:11:48,233 --> 00:11:49,533 Yeah, he was ironing out some problems 219 00:11:49,533 --> 00:11:51,433 with the software on your husband's computer. 220 00:11:51,433 --> 00:11:53,203 He confirmed that he heard the argument. 221 00:11:53,200 --> 00:11:54,970 And how does he know Greg was speaking to me? 222 00:11:54,967 --> 00:11:56,297 Your husband told him as much. 223 00:11:56,300 --> 00:11:58,570 They were good friends, were they not? 224 00:11:58,567 --> 00:12:00,627 Fergus is wrong. 225 00:12:00,633 --> 00:12:02,903 We didn't argue. 226 00:12:02,900 --> 00:12:04,330 He'd promised he'd come home early 227 00:12:04,333 --> 00:12:06,133 'cause I was cooking a special meal, 228 00:12:06,133 --> 00:12:09,273 and, um, then he called to say that he was gonna be late. 229 00:12:09,267 --> 00:12:12,067 GREG: Something's come up, and I've got to deal with it today. 230 00:12:12,067 --> 00:12:13,567 I shouted at him. 231 00:12:13,567 --> 00:12:15,297 Oh, no, Greg, please don't say that. 232 00:12:15,300 --> 00:12:16,330 You promised. 233 00:12:18,100 --> 00:12:20,930 And you told him not to bother coming home. 234 00:12:25,767 --> 00:12:28,867 Mrs. Manning, did you tell him not to bother coming home? 235 00:12:28,867 --> 00:12:30,467 Yes, but I didn't mean it like that. 236 00:12:30,467 --> 00:12:32,597 I mean, don't you think I've tortured myself about that? 237 00:12:32,600 --> 00:12:34,470 I should have said, "Come home immediately." 238 00:12:34,467 --> 00:12:38,667 I should have said, "You come home now." 239 00:12:38,667 --> 00:12:40,367 But... 240 00:12:40,367 --> 00:12:43,867 We -- We didn't argue. I-I can't believe Fergus would say that. 241 00:12:43,867 --> 00:12:45,927 So, what time did you finish school that day, 242 00:12:45,933 --> 00:12:47,803 the day your husband died? 243 00:12:47,800 --> 00:12:49,570 3:15. Same as always. 244 00:12:49,567 --> 00:12:53,767 And then I got home 4:30, 5:00. 245 00:12:53,767 --> 00:12:56,627 And your husband died at approximately 7:35 p.m. 246 00:12:56,633 --> 00:12:58,173 What were you doing at that time? 247 00:12:58,167 --> 00:13:01,227 Um, like I said, I was cooking a meal. 248 00:13:01,233 --> 00:13:03,303 Well, can anyone verify that? 249 00:13:03,300 --> 00:13:04,930 And did you speak to anyone during that time? 250 00:13:04,933 --> 00:13:06,073 No. 251 00:13:06,067 --> 00:13:10,067 So you've never been to Portend Way, 252 00:13:10,067 --> 00:13:11,367 the scene of the crash? 253 00:13:11,367 --> 00:13:12,527 No. 254 00:13:21,100 --> 00:13:22,330 Actually, yeah. 255 00:13:22,333 --> 00:13:25,973 I went there the day before Greg's funeral. 256 00:13:25,967 --> 00:13:29,597 I wanted to see where he'd died. 257 00:13:29,600 --> 00:13:32,230 Actually I wanted to see the last place he was alive. 258 00:13:32,233 --> 00:13:33,973 -Did you go on your own? -Yeah. 259 00:13:33,967 --> 00:13:35,967 And what time of day was that? 260 00:13:35,967 --> 00:13:37,567 3:00, 4:00 in the morning. 261 00:13:37,567 --> 00:13:40,827 So you went out on your own in the middle of the night 262 00:13:40,833 --> 00:13:42,203 to Portend Way? 263 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 Yeah, it was the night before my husband was cremated. 264 00:13:44,800 --> 00:13:47,300 -I wasn't thinking straight. -Mm. 265 00:13:51,500 --> 00:13:52,830 Oh, my God. 266 00:13:52,833 --> 00:13:55,173 You think I had something to do with my husband's death? 267 00:13:55,167 --> 00:13:56,967 Then there's Mrs. Shaw's death. 268 00:13:56,967 --> 00:13:59,297 We found prints on the handle to the bathroom 269 00:13:59,300 --> 00:14:01,200 where Mrs. Shaw's body was found. 270 00:14:01,200 --> 00:14:04,500 And there were people in and out all af-- afternoon. 271 00:14:04,500 --> 00:14:06,070 I-I wasn't even there in the afternoon. 272 00:14:06,067 --> 00:14:07,897 The only prints on that handle are yours. 273 00:14:07,900 --> 00:14:09,500 I didn't kill Frances. 274 00:14:09,500 --> 00:14:11,870 What if your husband was sleeping with Mrs. Shaw too? 275 00:14:13,667 --> 00:14:15,897 This is ridiculous. 276 00:14:15,900 --> 00:14:18,570 Why would I ask you to reopen the inquiry 277 00:14:18,567 --> 00:14:21,767 if I'd -- if I'd -- if I'd killed them? 278 00:14:21,767 --> 00:14:23,667 Well, that would depend on your mental state. 279 00:14:38,900 --> 00:14:41,070 Sorry, I couldn't face the tram. 280 00:14:41,067 --> 00:14:43,097 I think he's trying to intimidate you. 281 00:14:43,100 --> 00:14:45,370 This is out-and-out bullying. 282 00:14:45,367 --> 00:14:46,497 -I'll contact my lawyer. -No. 283 00:14:46,500 --> 00:14:48,400 I mean, of course you're gonna want to visit 284 00:14:48,400 --> 00:14:49,730 the place your husband died. 285 00:14:49,733 --> 00:14:51,373 It's completely natural. 286 00:14:51,367 --> 00:14:53,127 What the hell are the police playing at? 287 00:14:53,133 --> 00:14:55,473 I don't blame him. Maybe I deserved it. 288 00:14:55,467 --> 00:14:56,797 You and Gwen were right. I... 289 00:14:59,067 --> 00:15:02,127 I don't know who I am without Greg. 290 00:15:06,200 --> 00:15:07,630 I'm sorry. 291 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 It's just so unfair. 292 00:15:13,233 --> 00:15:15,103 Greg was such a... 293 00:15:16,333 --> 00:15:18,303 ...such a prince. 294 00:15:21,700 --> 00:15:23,700 I'm sorry. 295 00:15:23,700 --> 00:15:25,430 Just hits you sometimes, doesn't it? 296 00:15:26,933 --> 00:15:29,633 It's all right. 297 00:15:29,633 --> 00:15:33,073 Come on. Get you home. 298 00:15:39,100 --> 00:15:40,730 She smells so new. 299 00:15:42,567 --> 00:15:44,627 Your Uncle Greg would have loved you. 300 00:15:46,367 --> 00:15:50,497 So can we have a message for Ruby 301 00:15:50,500 --> 00:15:52,170 from her godmother? 302 00:15:54,900 --> 00:15:57,300 Never regret loving someone, Ruby. 303 00:15:57,300 --> 00:15:59,770 Even if it ends badly. 304 00:16:00,667 --> 00:16:04,327 Loving someone with all your heart 305 00:16:04,333 --> 00:16:06,733 can only be a good thing. 306 00:16:06,733 --> 00:16:09,173 [ Camera beeps ] 307 00:16:09,167 --> 00:16:10,867 There we go. 308 00:16:10,867 --> 00:16:12,497 [ Baby cooing ] 309 00:16:30,733 --> 00:16:31,873 You okay, love? 310 00:16:31,867 --> 00:16:34,127 Barnaby hasn't come home for five days. 311 00:16:34,133 --> 00:16:37,073 Oh, cats are like that. He'll show up. 312 00:16:37,067 --> 00:16:39,297 We could put posters up if you're worried. 313 00:16:40,400 --> 00:16:43,070 I think the police are gonna arrest me. 314 00:16:43,067 --> 00:16:45,067 For what? 315 00:16:45,067 --> 00:16:46,367 Murder. 316 00:16:46,367 --> 00:16:48,197 What are you talking about? 317 00:16:48,200 --> 00:16:50,070 Why don't you tell her, Fergus? 318 00:16:50,067 --> 00:16:52,627 He told the police that me and Greg were arguing 319 00:16:52,633 --> 00:16:54,903 the day he died. 320 00:16:54,900 --> 00:16:56,830 What? 321 00:16:56,833 --> 00:16:58,873 You've turned me into a suspect. 322 00:16:58,867 --> 00:17:00,167 Fergus! 323 00:17:00,167 --> 00:17:01,697 No. 324 00:17:01,700 --> 00:17:03,470 No, I-I told them that I heard Greg arguing. 325 00:17:03,467 --> 00:17:04,467 I assumed it was with you. 326 00:17:04,467 --> 00:17:05,797 I've got to tell them the truth. 327 00:17:05,800 --> 00:17:08,700 You didn't even tell me that you saw him that day. 328 00:17:08,700 --> 00:17:10,500 -I'm sure I did. -No, you didn't. 329 00:17:11,500 --> 00:17:12,900 Well, I... 330 00:17:12,900 --> 00:17:15,530 Look, I popped in for -- to sort his computer 331 00:17:15,533 --> 00:17:16,973 for about half an hour, and then... 332 00:17:16,967 --> 00:17:18,627 Fergus, you should have told us. 333 00:17:18,633 --> 00:17:20,403 Don't you think I'd have wanted to know 334 00:17:20,400 --> 00:17:21,570 everything about that day? 335 00:17:21,567 --> 00:17:22,867 His mood? The last thing he said? 336 00:17:22,867 --> 00:17:24,397 You were the last person to see him alive. 337 00:17:24,400 --> 00:17:26,930 Look, there is absolutely nothing sinister about this. 338 00:17:26,933 --> 00:17:28,203 It was just a normal day. 339 00:17:28,200 --> 00:17:30,870 I mean, I was at work! And so was he. 340 00:17:30,867 --> 00:17:33,127 He told me that he'd -- he'd given up drinking bottled water 341 00:17:33,133 --> 00:17:34,733 and was only drinking water from the tap, 342 00:17:34,733 --> 00:17:35,903 and we had a bit of a laugh 343 00:17:35,900 --> 00:17:37,530 'cause I tasted it -- It tasted like shit. 344 00:17:37,533 --> 00:17:40,273 I fixed his computer, I heard him arg-- talk to you, 345 00:17:40,267 --> 00:17:42,497 and then we arranged to go running the next morning. 346 00:17:42,500 --> 00:17:44,430 That was it. 347 00:17:44,433 --> 00:17:46,903 Honestly, Ellie, look, I'm not trying to shaft you. 348 00:17:46,900 --> 00:17:48,930 I'm not exactly on top of things at the moment. 349 00:17:48,933 --> 00:17:52,833 I've become a dad at the same time as me best friend has died. 350 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 I mean, me head's all over the place. 351 00:17:55,333 --> 00:17:57,303 She's almost asleep, Fergus. 352 00:17:57,300 --> 00:17:59,130 I'm gonna -- gonna try and put her down. 353 00:18:00,567 --> 00:18:02,427 All right, well, yeah. Come on. I'll help you. 354 00:18:07,800 --> 00:18:10,800 I don't know who to trust anymore. 355 00:18:10,800 --> 00:18:12,630 You can trust me. 356 00:18:12,633 --> 00:18:15,273 Ellie. Ellie, look at me. 357 00:18:16,833 --> 00:18:19,473 You know, if I was found dead, 358 00:18:19,467 --> 00:18:21,627 it would look like I'd killed myself, wouldn't it? 359 00:18:21,633 --> 00:18:23,373 No, don't -- don't talk like this. 360 00:18:23,367 --> 00:18:24,727 It would, though, wouldn't it? 361 00:18:24,733 --> 00:18:26,433 The police would think I was guilty, 362 00:18:26,433 --> 00:18:28,073 and they'd be able to close all three cases 363 00:18:28,067 --> 00:18:30,227 at the same time. 364 00:18:30,233 --> 00:18:32,533 You just remember that I said that. 365 00:18:32,533 --> 00:18:36,433 If anything happens to me, you remember that I said that. 366 00:18:46,467 --> 00:18:48,097 [ Door opens ] 367 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 Aah! 368 00:19:00,900 --> 00:19:03,400 I never wished anyone dead my whole life. 369 00:19:03,400 --> 00:19:06,730 -What do you want? -I want my wife back. 370 00:19:12,233 --> 00:19:14,673 I've made a lot of money in my life. 371 00:19:16,633 --> 00:19:19,073 But none of it was anything compared to her. 372 00:19:20,233 --> 00:19:22,433 I didn't care about the kids thing. 373 00:19:22,433 --> 00:19:24,773 I only wanted her to be happy. 374 00:19:24,767 --> 00:19:26,727 Why did you sleep with Milena, then? 375 00:19:28,067 --> 00:19:32,567 I slept with Milena because Frances didn't love me anymore. 376 00:19:32,567 --> 00:19:35,827 Because my Frances stopped loving me. 377 00:19:35,833 --> 00:19:39,433 I slept with Milena because life is disappointing 378 00:19:39,433 --> 00:19:41,203 and nothing ever ends up the way you plan it, 379 00:19:41,200 --> 00:19:42,570 however hard you try. 380 00:19:42,567 --> 00:19:46,327 And you know, Milena, she didn't give a shit about me. 381 00:19:48,333 --> 00:19:50,733 She was doing it to get back at Frances. 382 00:19:53,067 --> 00:19:55,067 And now Frances is dead. 383 00:19:56,667 --> 00:19:59,597 -They're both dead. -I'm sorry. 384 00:20:01,033 --> 00:20:03,273 I liked Frances very much. 385 00:20:04,567 --> 00:20:08,167 You're sorry? You stupid little bitch. 386 00:20:08,167 --> 00:20:10,627 My instincts were right about you. 387 00:20:10,633 --> 00:20:12,273 I should have thrown you out of that office 388 00:20:12,267 --> 00:20:13,497 the minute I saw you. 389 00:20:14,600 --> 00:20:17,300 Six hours they questioned me. 390 00:20:17,300 --> 00:20:18,370 The police. 391 00:20:18,367 --> 00:20:21,397 Because of you and your pointing finger. 392 00:20:21,400 --> 00:20:24,430 Six hours when I should have been with my poor dead wife 393 00:20:24,433 --> 00:20:25,833 asking her for forgiveness. 394 00:20:27,133 --> 00:20:29,433 I don't know who your husband was, but I pity him, 395 00:20:29,433 --> 00:20:31,233 poor bugger, being married to you. 396 00:20:31,233 --> 00:20:33,233 I want you to go now. 397 00:20:34,333 --> 00:20:37,203 I didn't kill my wife. Do you hear me? 398 00:20:37,200 --> 00:20:38,870 Do you hear me? 399 00:20:38,867 --> 00:20:41,367 You have to go now, or I'll call the police. 400 00:20:41,367 --> 00:20:44,467 [ Laughing ] Call them. 401 00:20:44,467 --> 00:20:47,197 The police are my friends. 402 00:20:47,200 --> 00:20:49,770 Call Ramsay. 403 00:20:49,767 --> 00:20:53,167 He released me without charge. 404 00:20:53,167 --> 00:20:55,967 The night my wife died, you see, 405 00:20:55,967 --> 00:20:58,367 I went to the dogs. 406 00:21:00,900 --> 00:21:02,530 I was at the greyhound track, 407 00:21:02,533 --> 00:21:05,903 and there's CCTV footage to prove it. 408 00:21:05,900 --> 00:21:08,700 I went to the fucking dogs. 409 00:21:11,067 --> 00:21:13,967 So the only person that leaves is you. 410 00:21:15,633 --> 00:21:16,973 And they're coming for you. 411 00:21:18,467 --> 00:21:20,067 Believe me. 412 00:21:20,067 --> 00:21:22,967 They're coming for you. 413 00:21:22,967 --> 00:21:24,727 Barnaby! 414 00:21:25,867 --> 00:21:27,067 -[ Doorbell rings ] -Barnaby! 415 00:21:29,433 --> 00:21:31,633 -[ Knock on door ] -[ Doorbell rings ] 416 00:21:34,967 --> 00:21:36,927 We've, uh... 417 00:21:38,067 --> 00:21:39,297 ...got a search warrant. 418 00:21:39,300 --> 00:21:41,600 [ Tense music plays ] 419 00:21:59,233 --> 00:22:01,833 What are you doing with that? 420 00:22:01,833 --> 00:22:03,373 Please don't take that. I need that. 421 00:22:03,367 --> 00:22:04,497 It's just procedure. 422 00:22:04,500 --> 00:22:06,570 It's a child's toy. 423 00:22:06,567 --> 00:22:08,227 What do you think I did, clubbed him to death 424 00:22:08,233 --> 00:22:09,103 with a rocking horse? 425 00:22:11,067 --> 00:22:14,697 We, um, spoke to Mrs. Marian Styles, 426 00:22:14,700 --> 00:22:16,070 your counselor. 427 00:22:16,067 --> 00:22:17,627 How did you know I was seeing her? 428 00:22:17,633 --> 00:22:19,833 She said you described having episodes 429 00:22:19,833 --> 00:22:22,203 in which you still saw your dead husband. 430 00:22:22,200 --> 00:22:23,270 Is that true? 431 00:22:23,267 --> 00:22:25,167 That is supposed to be confidential. 432 00:22:25,167 --> 00:22:28,197 Do you still "see" your dead husband? 433 00:22:35,867 --> 00:22:39,127 And you said to Mrs. Styles that your dead husband 434 00:22:39,133 --> 00:22:43,233 was urging you to put yourself in dangerous situations, 435 00:22:43,233 --> 00:22:44,973 to act on his behalf, even. 436 00:22:44,967 --> 00:22:47,267 She was very struck by that. 437 00:22:49,333 --> 00:22:52,473 You see how hard it is for me right now? 438 00:23:03,433 --> 00:23:04,933 GREG: Talk to me. 439 00:23:04,933 --> 00:23:06,503 [ Down-tempo music plays ] 440 00:23:11,233 --> 00:23:12,403 Ellie. 441 00:23:13,733 --> 00:23:15,873 They killed you. 442 00:23:15,867 --> 00:23:18,397 And I think they killed my cat. 443 00:23:20,200 --> 00:23:22,500 I'm going to prison. 444 00:23:26,233 --> 00:23:30,603 I don't think I killed you, but maybe I've forgotten. 445 00:23:32,833 --> 00:23:33,803 Ellie. 446 00:23:33,800 --> 00:23:35,230 I'm doing the recycling 447 00:23:35,233 --> 00:23:37,633 like you -- you told me to. 448 00:23:56,167 --> 00:23:58,067 I want to die. 449 00:23:58,067 --> 00:24:00,667 I want to be with you. 450 00:24:03,067 --> 00:24:04,767 [ Sobs ] 451 00:24:08,833 --> 00:24:10,073 Come with me. 452 00:24:10,067 --> 00:24:12,527 [ Down-tempo music playing ] 453 00:24:39,933 --> 00:24:42,803 Shh. 454 00:24:46,700 --> 00:24:49,070 You just need to sleep. 455 00:24:49,067 --> 00:24:51,067 Yeah? 456 00:24:53,067 --> 00:24:55,597 Be better after some sleep. 457 00:25:29,333 --> 00:25:31,203 [ Doorbell rings ] 458 00:25:37,100 --> 00:25:40,400 No, please, please. I-I have something for you. 459 00:25:42,800 --> 00:25:44,070 ELLIE: "Dear Mr. Manning, 460 00:25:44,067 --> 00:25:46,067 You don't know me, but I need to talk to you 461 00:25:46,067 --> 00:25:48,367 as a matter of urgency about some irregularities 462 00:25:48,367 --> 00:25:50,327 in the account of Mrs. Marjorie Sutton. 463 00:25:50,333 --> 00:25:53,703 Yours, Milena Livingstone." 464 00:25:53,700 --> 00:25:57,470 You're not the only one to play detective. 465 00:25:57,467 --> 00:26:00,697 It was among her e-mails at home. 466 00:26:00,700 --> 00:26:03,430 The only place I found your husband, in fact. 467 00:26:03,433 --> 00:26:05,073 And I looked, believe me. 468 00:26:05,067 --> 00:26:07,967 Milena sent it to Greg at 7:15 in the morning 469 00:26:07,967 --> 00:26:10,127 on the day they both died. 470 00:26:16,400 --> 00:26:18,830 That's why they met. 471 00:26:25,767 --> 00:26:27,397 Why would you do this for me? 472 00:26:27,400 --> 00:26:29,570 David told me you were under a lot of pressure. 473 00:26:29,567 --> 00:26:33,467 Actually, you've always struck me as a good person. 474 00:26:35,333 --> 00:26:38,433 Besides, I owe it to my wife. 475 00:26:40,833 --> 00:26:42,133 Thank you. 476 00:26:44,067 --> 00:26:45,727 [ Indistinct talking ] 477 00:26:45,733 --> 00:26:47,873 -How you doing? -I'm doing much better, thanks. 478 00:26:47,867 --> 00:26:51,397 Um, I'm -- I'm writing thank-you cards 479 00:26:51,400 --> 00:26:53,070 to everyone who came to the funeral. 480 00:26:53,067 --> 00:26:55,097 Can you give me Marjorie Sutton's address? 481 00:26:55,100 --> 00:26:57,530 Sure. 482 00:27:01,300 --> 00:27:03,500 Well, I'm actually pretty busy, Ellie. 483 00:27:03,500 --> 00:27:04,630 Please. 484 00:27:04,633 --> 00:27:06,133 I thought you'd given me up for Lent. 485 00:27:06,133 --> 00:27:08,903 Well, I tried my best to get some new friends, but... 486 00:27:08,900 --> 00:27:11,400 No, I bet none of them would hold your hair out your face 487 00:27:11,400 --> 00:27:12,730 while you were sick down the toilet 488 00:27:12,733 --> 00:27:13,973 from too many rum and Cokes. 489 00:27:13,967 --> 00:27:15,867 Lightweights. 490 00:27:19,867 --> 00:27:21,797 I'm going away for a few days. 491 00:27:21,800 --> 00:27:24,630 -I think I need to. -Oh, that's a great idea. 492 00:27:24,633 --> 00:27:25,673 Do you want some company? 493 00:27:25,667 --> 00:27:27,697 No. I'm gonna go see my cousin. 494 00:27:27,700 --> 00:27:29,500 Good idea. 495 00:27:29,500 --> 00:27:30,900 Yeah, well, I'm -- 496 00:27:30,900 --> 00:27:33,770 I'm up to my eyes at the moment anyway, so... 497 00:27:33,767 --> 00:27:34,927 Can I borrow your car? 498 00:27:37,167 --> 00:27:38,467 Knew there'd be a catch. 499 00:27:38,467 --> 00:27:40,467 Thank you. 500 00:27:55,067 --> 00:27:58,197 It's ridiculously big for me, of course. 501 00:27:58,200 --> 00:28:00,100 But I have help. 502 00:28:00,100 --> 00:28:03,800 And the fact is I'm very sentimentally attached to it. 503 00:28:03,800 --> 00:28:06,670 It's the home I shared with my husband. 504 00:28:06,667 --> 00:28:09,067 You know, I feel him here still. 505 00:28:09,067 --> 00:28:11,667 His energy. 506 00:28:11,667 --> 00:28:13,497 I stand on the landing sometimes, 507 00:28:13,500 --> 00:28:16,530 and suddenly all the hairs on my arm stand up. 508 00:28:16,533 --> 00:28:20,733 I hear him, shouting up at me, 509 00:28:20,733 --> 00:28:22,973 "I'm home, darling!" 510 00:28:27,867 --> 00:28:30,827 I-Is that a mad thing to say? 511 00:28:30,833 --> 00:28:32,203 No. 512 00:28:34,200 --> 00:28:36,230 I know exactly what you mean. 513 00:28:36,233 --> 00:28:37,933 I can't think what this would mean. 514 00:28:37,933 --> 00:28:40,133 I-I don't know this woman. I've never heard of her. 515 00:28:40,133 --> 00:28:42,133 Have you had any problems with your accounts? 516 00:28:42,133 --> 00:28:43,873 Well, no. 517 00:28:43,867 --> 00:28:46,827 I mean, I have various savings accounts. 518 00:28:47,867 --> 00:28:52,167 I'm really not sure I should be divulging all this information. 519 00:28:52,167 --> 00:28:54,297 I should speak to my accountant. 520 00:28:54,300 --> 00:28:56,370 But Greg was your accountant. 521 00:28:56,367 --> 00:28:59,397 Well, Gregory used to deal with me sometimes. 522 00:29:01,533 --> 00:29:04,703 What, he wasn't your principal accountant? 523 00:29:04,700 --> 00:29:05,970 No. 524 00:29:05,967 --> 00:29:08,067 My husband always dealt with Mr. Lipton. 525 00:29:09,933 --> 00:29:10,773 Joe? 526 00:29:10,767 --> 00:29:12,597 I am so sorry. 527 00:29:15,200 --> 00:29:16,970 Joe looked after you? 528 00:29:16,967 --> 00:29:19,397 There's nothing wrong with my accounts. 529 00:29:19,400 --> 00:29:20,700 Nothing whatsoever. 530 00:29:20,700 --> 00:29:22,400 No, I'm -- I'm sure there's not. 531 00:29:22,400 --> 00:29:25,670 Mr. Lipton is the senior partner. 532 00:29:25,667 --> 00:29:28,967 He's been handling our affairs for the past 15 years. 533 00:29:28,967 --> 00:29:31,067 My husband chose him. 534 00:29:31,067 --> 00:29:32,967 I trust him implicitly. 535 00:29:32,967 --> 00:29:35,967 Besides, we're in the middle of a recession. 536 00:29:35,967 --> 00:29:37,497 Of course there's been a fluctuation 537 00:29:37,500 --> 00:29:40,300 in our stocks and shares. 538 00:29:40,300 --> 00:29:42,330 Mr. Lipton told you that? 539 00:29:42,333 --> 00:29:44,173 He said there was nothing to worry about 540 00:29:44,167 --> 00:29:46,767 and things would right themselves eventually. 541 00:29:48,167 --> 00:29:50,567 I-I get very tired, you know? 542 00:29:50,567 --> 00:29:52,067 I'm on pills. 543 00:29:52,067 --> 00:29:54,967 When's the last time you talked to Mr. Lipton? 544 00:29:54,967 --> 00:29:57,597 You have no right to ask me these things. 545 00:29:57,600 --> 00:30:02,730 I have angina, and I shouldn't be upset like this. 546 00:30:04,000 --> 00:30:05,170 I'm... 547 00:30:05,167 --> 00:30:07,267 I'm going to have to ask you to leave now. 548 00:30:09,867 --> 00:30:13,667 I'm sorry, I-I really did not -- I didn't mean to worry you. 549 00:30:13,667 --> 00:30:17,027 If there was anything wrong, Mr. Lipton would have told me. 550 00:30:17,033 --> 00:30:19,903 Joseph would have told me. 551 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 JOE: Go on, jab. Go on, jab. 552 00:30:23,000 --> 00:30:25,200 -Jab. Oh! -Hit him! 553 00:30:28,100 --> 00:30:31,700 JOE: [ Laughing ] Ow! Don't you start as well. 554 00:30:31,700 --> 00:30:33,670 [ Laughs ] 555 00:30:33,667 --> 00:30:36,597 Come here. No, not the both of you! 556 00:30:36,600 --> 00:30:38,170 BOY: Smash it! 557 00:30:38,167 --> 00:30:39,397 JOE: [ Laughing ] Ellie, Ellie. 558 00:30:39,400 --> 00:30:42,100 Help me. I'm -- I'm on the ropes here. 559 00:30:42,100 --> 00:30:43,870 BOY: Smash it! 560 00:30:43,867 --> 00:30:45,197 Alison said I could come through. 561 00:30:45,200 --> 00:30:46,900 -Hi, Ellie. -ELLIE: Hiya. 562 00:30:46,900 --> 00:30:47,900 Yeah, of course. 563 00:30:47,900 --> 00:30:50,070 I need to go to the police again. 564 00:30:50,067 --> 00:30:52,167 It's becoming a habit with you. 565 00:30:53,267 --> 00:30:55,167 I was wondering if you could come with me. 566 00:30:59,533 --> 00:31:01,873 Okeydoke. I'll get me coat. 567 00:31:01,867 --> 00:31:04,097 Mummy will give you your tea, boys. 568 00:31:12,867 --> 00:31:14,797 I would have driven. 569 00:31:14,800 --> 00:31:16,970 Is this Gwen's car? 570 00:31:16,967 --> 00:31:20,367 Yeah. Mine got totaled, remember? 571 00:31:21,467 --> 00:31:23,767 You got to learn to laugh about it, haven't you, Joe? 572 00:31:24,767 --> 00:31:26,767 Yeah. 573 00:31:28,867 --> 00:31:30,527 This isn't the way. 574 00:31:30,533 --> 00:31:32,273 Bear with me. 575 00:31:34,600 --> 00:31:36,670 Okay. 576 00:31:36,667 --> 00:31:38,397 Okay, Ellie. 577 00:31:38,400 --> 00:31:39,830 You know I'm your friend, 578 00:31:39,833 --> 00:31:42,133 but I've got to be straight with you now. 579 00:31:42,133 --> 00:31:44,603 You've stopped making sense. 580 00:31:44,600 --> 00:31:47,070 I had a client on the phone half an hour ago -- 581 00:31:47,067 --> 00:31:48,827 a nice old lady with a weak heart 582 00:31:48,833 --> 00:31:49,903 saying you harassed her. 583 00:31:49,900 --> 00:31:52,070 What's happened to you? 584 00:31:53,267 --> 00:31:55,267 It's not right, sweetheart, 585 00:31:55,267 --> 00:31:57,627 and I'm not the only one who thinks it. 586 00:31:57,633 --> 00:32:00,233 Gwen's talking about putting you on antidepressant drugs, 587 00:32:00,233 --> 00:32:02,533 and Fergus thinks you're crazy. 588 00:32:02,533 --> 00:32:03,973 But not me. 589 00:32:03,967 --> 00:32:06,767 I'm the one who's kept the faith with you all this time. 590 00:32:06,767 --> 00:32:08,167 Me. 591 00:32:08,167 --> 00:32:11,067 I've been your strongest ally. I've stood up for you. 592 00:32:11,067 --> 00:32:13,567 Don't you realize how hard that's been for me? 593 00:32:13,567 --> 00:32:16,367 But you're pushing it now, Ellie. 594 00:32:16,367 --> 00:32:18,197 I'm under a lot of pressure here, 595 00:32:18,200 --> 00:32:20,800 and you're at me all the time, driving me nuts. 596 00:32:20,800 --> 00:32:22,130 I love you, sweetheart, 597 00:32:22,133 --> 00:32:24,073 but I -- but I can't keep faith with you any longer. 598 00:32:24,067 --> 00:32:24,897 Do you understand? 599 00:32:24,900 --> 00:32:26,930 Do I have to spell it out for you? 600 00:32:26,933 --> 00:32:30,073 Greg is dead. It was an accident. It's over. 601 00:32:30,067 --> 00:32:31,967 You got to try and get ahold of this now. 602 00:32:31,967 --> 00:32:33,667 It was just an accident. 603 00:32:33,667 --> 00:32:35,527 Even if it were true, no one's interested. 604 00:32:35,533 --> 00:32:37,733 No one's listening to you. They all think you're mad. 605 00:32:37,733 --> 00:32:39,773 Even if what were true, Joe? 606 00:32:47,700 --> 00:32:49,630 Portend Way. 607 00:32:49,633 --> 00:32:51,503 JOE: Why have you brought me here? 608 00:32:51,500 --> 00:32:52,970 Do you know this place, Joe? 609 00:32:52,967 --> 00:32:55,567 What is this? What -- What are you doing? 610 00:32:55,567 --> 00:32:57,067 How does it make you feel to be here? 611 00:33:00,667 --> 00:33:01,767 You were like a brother to him. 612 00:33:01,767 --> 00:33:03,267 It was always, "Joe this, Joe that, 613 00:33:03,267 --> 00:33:06,867 Joe makes me laugh, Joe watches my back." 614 00:33:06,867 --> 00:33:08,767 He loved you. 615 00:33:10,600 --> 00:33:12,530 My life's over. 616 00:33:15,300 --> 00:33:18,070 I should have died in that car with Greg. 617 00:33:20,133 --> 00:33:21,503 You can section me. 618 00:33:21,500 --> 00:33:25,070 You can do what you want 'cause I don't care. 619 00:33:25,067 --> 00:33:26,867 Got no fight left in me. 620 00:33:29,467 --> 00:33:31,427 But I want the truth. 621 00:33:34,533 --> 00:33:36,573 Did you love Milena? 622 00:33:42,900 --> 00:33:45,070 There was a -- 623 00:33:45,067 --> 00:33:49,067 a wildness in her that I recognized. 624 00:33:49,067 --> 00:33:51,797 It was some restaurant opening in town. 625 00:33:51,800 --> 00:33:53,070 That's where we met. 626 00:33:53,067 --> 00:33:55,227 It was like there was no one else there, 627 00:33:55,233 --> 00:33:56,173 just me and her. 628 00:33:56,167 --> 00:33:57,727 You can spare me the love story. 629 00:33:57,733 --> 00:33:59,903 Oh, it wasn't love. I know that. 630 00:33:59,900 --> 00:34:03,570 Milena lost her charm very quickly. 631 00:34:03,567 --> 00:34:05,167 So I ended it. 632 00:34:05,167 --> 00:34:07,627 At least I tried to. She was very hard to shake off. 633 00:34:07,633 --> 00:34:10,073 So you took up with Frances. 634 00:34:11,067 --> 00:34:15,067 Frances was -- was full of light. 635 00:34:15,067 --> 00:34:17,067 She listened to me. 636 00:34:17,067 --> 00:34:19,067 I felt calm when I was with her. 637 00:34:19,067 --> 00:34:20,067 I felt loved. 638 00:34:20,067 --> 00:34:22,127 She loved you too. 639 00:34:22,133 --> 00:34:23,673 She told me that. 640 00:34:23,667 --> 00:34:27,497 I could have loved her too, i-in different circumstances. 641 00:34:27,500 --> 00:34:30,170 If you didn't have a wife and two children? 642 00:34:30,167 --> 00:34:34,297 Alison can be very unforgiving. 643 00:34:34,300 --> 00:34:36,930 Life is black and white to her. 644 00:34:38,067 --> 00:34:40,827 But I love my kids. 645 00:34:40,833 --> 00:34:43,373 I could never lose my kids. 646 00:34:43,367 --> 00:34:45,527 I don't know. 647 00:34:45,533 --> 00:34:47,803 I -- I really thought I could make it work. 648 00:34:47,800 --> 00:34:51,070 I thought I could hold all the different balls in the air. 649 00:34:51,067 --> 00:34:53,467 I was trying so hard. 650 00:34:53,467 --> 00:34:56,067 But everything was falling apart 651 00:34:56,067 --> 00:34:58,527 Ellie, I couldn't stop it. 652 00:34:58,533 --> 00:35:01,573 Problem was I told her too much. 653 00:35:01,567 --> 00:35:02,767 Milena. 654 00:35:02,767 --> 00:35:04,927 I'd confided in her. 655 00:35:04,933 --> 00:35:08,473 About the business, about Alison. 656 00:35:08,467 --> 00:35:10,867 She was gonna bring me down. 657 00:35:10,867 --> 00:35:13,297 Don't you know we're the same, you and me? 658 00:35:13,300 --> 00:35:16,500 I stood to lose everything. 659 00:35:16,500 --> 00:35:19,500 My kids, my home, my business. 660 00:35:20,867 --> 00:35:22,967 I've told your colleague. 661 00:35:22,967 --> 00:35:24,367 He knows what you've been doing. 662 00:35:24,367 --> 00:35:27,527 And more than that, I was gonna lose myself, 663 00:35:27,533 --> 00:35:29,133 the person I'd become. 664 00:35:29,133 --> 00:35:32,803 All the years of grafting, of pulling myself up, 665 00:35:32,800 --> 00:35:35,100 pretending it didn't matter where I came from. 666 00:35:35,100 --> 00:35:36,830 Alison and the kids. 667 00:35:36,833 --> 00:35:38,603 Do you want me to get to the kids as well? 668 00:35:38,600 --> 00:35:40,170 You're a bastard, Joe! 669 00:35:40,167 --> 00:35:43,597 All I had was my bare hands. 670 00:35:44,700 --> 00:35:47,730 Her screaming face and my bare hands. 671 00:35:47,733 --> 00:35:49,573 Get off me! 672 00:35:49,567 --> 00:35:50,867 Get off! 673 00:35:50,867 --> 00:35:52,067 You don't frighten me! 674 00:35:53,300 --> 00:35:56,100 The first hit felt so good, 675 00:35:56,100 --> 00:35:57,900 knocking the words out of her mouth. 676 00:36:04,633 --> 00:36:06,373 What about Greg? 677 00:36:08,500 --> 00:36:10,070 Did killing him feel good? 678 00:36:10,067 --> 00:36:13,197 How can you say that? I loved Greg. You know that. 679 00:36:13,200 --> 00:36:15,070 I want to know how. 680 00:36:15,067 --> 00:36:17,367 I want to know every detail -- 681 00:36:17,367 --> 00:36:20,097 the look on his face, the last thing he said. 682 00:36:20,100 --> 00:36:22,500 I want to know everything. 683 00:36:22,500 --> 00:36:24,770 He didn't suffer. 684 00:36:24,767 --> 00:36:27,097 How do you know? How can you say that? 685 00:36:28,067 --> 00:36:30,267 It was over in an instant. 686 00:36:30,267 --> 00:36:32,127 He called. He wanted to meet me. 687 00:36:32,133 --> 00:36:33,673 What did he say? 688 00:36:33,667 --> 00:36:36,167 He asked me who Milena was. 689 00:36:36,167 --> 00:36:39,327 H-He asked about Mrs. Sutton's account. 690 00:36:39,333 --> 00:36:41,903 I've sorted it. There's paperwork in the back. 691 00:36:41,900 --> 00:36:43,370 Grab it for us, will you? 692 00:36:43,367 --> 00:36:47,167 That was it, I'm afraid. No sentimental last words. 693 00:36:54,933 --> 00:36:56,273 Joe? 694 00:36:59,600 --> 00:37:00,730 Did he struggle? 695 00:37:00,733 --> 00:37:04,303 No. No. My aim was good. 696 00:37:06,467 --> 00:37:09,827 He was strong and fit. 697 00:37:09,833 --> 00:37:11,533 He could have outrun you in a heartbeat. 698 00:37:11,533 --> 00:37:13,433 He didn't struggle. 699 00:37:13,433 --> 00:37:15,273 He didn't run. 700 00:37:15,267 --> 00:37:17,427 Because he didn't see it coming. 701 00:37:18,367 --> 00:37:19,567 ELLIE: Did he know? 702 00:37:19,567 --> 00:37:20,867 Hey, it's okay. 703 00:37:20,867 --> 00:37:23,067 -JOE: Did he know what? -That he was gonna die? 704 00:37:23,067 --> 00:37:24,827 And it was all over for him and for me 705 00:37:24,833 --> 00:37:27,473 and our hopes of a future and children 706 00:37:27,467 --> 00:37:29,467 and our life together? 707 00:37:29,467 --> 00:37:31,127 Was he scared? 708 00:37:31,133 --> 00:37:34,273 Did he beg you to stop? Did he? 709 00:37:34,267 --> 00:37:35,527 Tell me! Did he know? 710 00:37:35,533 --> 00:37:37,703 Did he even have an instant of knowing? 711 00:37:37,700 --> 00:37:39,330 Hey, it's okay. 712 00:37:39,333 --> 00:37:41,233 It's okay. W-We can sort this out. 713 00:37:41,233 --> 00:37:42,673 [ Sobbing ] 714 00:37:42,667 --> 00:37:44,597 Joe. 715 00:37:44,600 --> 00:37:46,300 I-I'm sorry, mate. 716 00:37:51,067 --> 00:37:52,897 He had no idea. 717 00:37:52,900 --> 00:37:55,230 His back was turned to me. I promise you. 718 00:37:55,233 --> 00:37:59,203 Don't you touch me! Don't you touch me! 719 00:38:06,767 --> 00:38:08,767 I didn't want to kill him. 720 00:38:08,767 --> 00:38:11,567 You didn't want to get caught. 721 00:38:11,567 --> 00:38:13,567 Don't pretend you cared. You didn't... 722 00:38:13,567 --> 00:38:16,497 You didn't care all this time. You've been pretending. 723 00:38:16,500 --> 00:38:18,770 And what about that e-mail? 724 00:38:18,767 --> 00:38:20,697 When did you delete that? 725 00:38:20,700 --> 00:38:22,830 Was that before or was it after 726 00:38:22,833 --> 00:38:23,933 you offered to call his parents 727 00:38:23,933 --> 00:38:25,773 to tell them that their son was dead? 728 00:38:25,767 --> 00:38:27,067 Leave it, Ellie. 729 00:38:27,067 --> 00:38:28,767 And what about the menu card? 730 00:38:28,767 --> 00:38:30,427 That drove me mad. What did you do? 731 00:38:30,433 --> 00:38:31,673 Did you plant that there, 732 00:38:31,667 --> 00:38:34,227 and was I just too stupid not to find it? 733 00:38:35,300 --> 00:38:37,100 And Frances. 734 00:38:37,100 --> 00:38:39,070 She didn't need to die. 735 00:38:39,067 --> 00:38:42,327 If you hadn't pushed it, she'd still be alive. 736 00:38:46,267 --> 00:38:49,067 Three murders, just like that. 737 00:38:49,067 --> 00:38:50,667 And it's me next, isn't it? 738 00:38:51,933 --> 00:38:53,333 No, I understand. 739 00:38:53,333 --> 00:38:55,803 But I'm not scared. 740 00:38:57,833 --> 00:39:00,073 And I wouldn't give you the satisfaction. 741 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 [ Keys jingle, engine starts ] 742 00:39:04,833 --> 00:39:05,933 Ellie. 743 00:39:05,933 --> 00:39:08,703 [ Tense music plays ] 744 00:39:13,233 --> 00:39:16,273 [ Tires screech ] 745 00:39:31,333 --> 00:39:33,773 [ Down-tempo music plays ] 746 00:39:58,367 --> 00:39:59,897 [ Sobbing ] 747 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 Oh, my God. 748 00:40:10,800 --> 00:40:12,300 [ Music continues ] 749 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 [ Monitor beeping ] 750 00:40:48,167 --> 00:40:49,267 [ Gasps ] 751 00:40:49,267 --> 00:40:51,927 Ellie? 752 00:40:51,933 --> 00:40:53,103 Ellie. 753 00:40:57,767 --> 00:40:59,167 Ellie? 754 00:41:00,733 --> 00:41:03,133 It's okay, love. It's okay. You're in hospital. 755 00:41:05,067 --> 00:41:06,967 There was a car crash. 756 00:41:06,967 --> 00:41:09,067 But you're okay. 757 00:41:11,100 --> 00:41:12,700 Joe? 758 00:41:18,700 --> 00:41:20,200 Now, go on, you need to rest. 759 00:41:21,533 --> 00:41:23,273 Close your eyes. 760 00:41:23,267 --> 00:41:26,067 Good girl. Close your eyes. 761 00:41:31,500 --> 00:41:32,670 [ Exhaling sharply ] 762 00:41:36,167 --> 00:41:38,367 RAMSAY: It must be hard for you as a teacher, eh? 763 00:41:38,367 --> 00:41:40,867 Having to learn everything all over again. 764 00:41:40,867 --> 00:41:42,467 Well, you know me, Inspector. 765 00:41:42,467 --> 00:41:45,367 [ Grunts ] I'm a very determined person. 766 00:41:45,367 --> 00:41:47,827 Tell me something I didn't know. 767 00:41:50,133 --> 00:41:51,773 ELLIE: Thank you. 768 00:41:54,900 --> 00:41:57,530 Have you managed to piece it all together yet? 769 00:41:57,533 --> 00:41:59,433 Now, if I was your teacher and you were me, 770 00:41:59,433 --> 00:42:02,473 would you put up with that sort of cheek? 771 00:42:02,467 --> 00:42:06,127 Now, we've spoken to Hugo Livingstone 772 00:42:06,133 --> 00:42:07,573 and Mrs. Sutton. 773 00:42:07,567 --> 00:42:10,167 You won't be surprised to hear she's not the only client 774 00:42:10,167 --> 00:42:13,097 of Lipton and Co. with financial worries at the moment. 775 00:42:13,100 --> 00:42:15,670 Administrators are sorting through the mess. 776 00:42:15,667 --> 00:42:18,527 And rest assured the files on all three murders 777 00:42:18,533 --> 00:42:20,533 have been well and truly opened. 778 00:42:20,533 --> 00:42:22,973 All we need from you now is a statement about the crash 779 00:42:22,967 --> 00:42:24,467 in which Mr. Lipton died. 780 00:42:24,467 --> 00:42:26,067 -Right, well -- -Ah-ah-ah. 781 00:42:26,067 --> 00:42:28,427 It will go something like this -- 782 00:42:28,433 --> 00:42:30,603 You had your suspicions of Mr. Lipton, 783 00:42:30,600 --> 00:42:32,570 there was some sort of struggle at the wheel. 784 00:42:32,567 --> 00:42:34,267 He may even have reached his foot over, 785 00:42:34,267 --> 00:42:37,497 slammed it on the accelerator, and you crashed. 786 00:42:37,500 --> 00:42:40,400 Accidentally. 787 00:42:40,400 --> 00:42:43,870 I really don't have time for another murder inquiry, you see? 788 00:42:43,867 --> 00:42:47,497 The thing is inspector, the, um, "accident," 789 00:42:47,500 --> 00:42:50,300 I don't remember any of it. 790 00:42:50,300 --> 00:42:51,970 That'll do. 791 00:42:54,067 --> 00:42:55,767 Well, go on. Keep going. 792 00:42:55,767 --> 00:42:57,527 No slacking, Mrs. Manning. 793 00:42:57,533 --> 00:42:59,733 Those poor little children are depending on you. 794 00:43:06,100 --> 00:43:07,930 [ Exhales sharply ] 795 00:43:07,933 --> 00:43:10,703 Right. One, two, three... 796 00:43:15,067 --> 00:43:16,927 [ Beeps ] 797 00:43:16,933 --> 00:43:18,703 GREG: Hiya. Sorry we're not in. 798 00:43:18,700 --> 00:43:20,330 Leave a message for Ellie or Greg, 799 00:43:20,333 --> 00:43:23,073 and we'll call you back as soon as we can. 800 00:43:29,267 --> 00:43:30,297 [ Beeps ] 801 00:43:30,300 --> 00:43:32,070 Hiya. Sorry we're not in. 802 00:43:32,067 --> 00:43:33,697 Leave a message for Ellie or Greg, 803 00:43:33,700 --> 00:43:36,430 and we'll call you back as soon as we can. 804 00:43:40,100 --> 00:43:41,130 [ Beeps ] 805 00:43:41,133 --> 00:43:42,903 Hiya. Sorry we're not in. 806 00:43:42,900 --> 00:43:44,530 Leave a message for Ellie or Greg, 807 00:43:44,533 --> 00:43:46,473 and we'll call you back as soon as we can. 808 00:43:54,767 --> 00:43:57,227 I'll always love you, Greg. 809 00:43:58,900 --> 00:44:00,200 [ Beeps ] 810 00:44:00,200 --> 00:44:02,330 VOICE: Your greeting has been deleted. 811 00:44:02,333 --> 00:44:03,833 [ Sobbing ] 812 00:44:09,400 --> 00:44:10,830 [ Clattering ] 813 00:44:28,167 --> 00:44:29,267 You're back. 814 00:44:38,867 --> 00:44:40,827 You dirty stop-out cat. 815 00:44:40,833 --> 00:44:43,073 Shall we get you some dinner? 816 00:45:04,133 --> 00:45:05,703 Here. 817 00:45:06,967 --> 00:45:08,367 You sure? 818 00:45:12,100 --> 00:45:14,070 Do you want to say something? 819 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 I don't have to say anything. 820 00:45:19,100 --> 00:45:20,570 He knows. 821 00:45:23,500 --> 00:45:25,200 [ Sighs ] 822 00:45:53,600 --> 00:45:57,530 "Big Nutbrown Hare settled Little Nutbrown Hare 823 00:45:57,533 --> 00:46:00,133 into his bed of leaves. 824 00:46:00,133 --> 00:46:03,903 He leaned over and kissed him good night. 825 00:46:05,667 --> 00:46:10,897 Then he lay down close by and he whispered with a smile, 826 00:46:10,900 --> 00:46:15,300 'I love you right up to the moon... 827 00:46:17,067 --> 00:46:18,567 ...and back.'" 58811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.