Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,933 --> 00:00:44,833
[ Down-tempo music plays ]
2
00:01:00,933 --> 00:01:02,503
[ Voice breaking ] Hello?
3
00:01:02,500 --> 00:01:05,300
I need an ambulance, please.
4
00:01:05,300 --> 00:01:07,770
There's a woman,
and I think she's dead.
5
00:01:09,067 --> 00:01:11,597
32 Tulser Road.
6
00:01:11,600 --> 00:01:14,270
You need to come
right now.
7
00:01:21,367 --> 00:01:23,597
Oh, God.
Oh.
8
00:01:30,233 --> 00:01:32,773
[ Singing indistinctly ]
9
00:01:52,233 --> 00:01:53,533
[ Beeps ]
10
00:01:53,533 --> 00:01:55,333
GREG: Leave a message
for Ellie or Greg...
11
00:01:55,333 --> 00:01:57,173
[ Beeps ]
12
00:01:57,167 --> 00:01:59,067
Leave a message
for Ellie or Greg...
13
00:01:59,067 --> 00:02:00,397
[ Beeps ]
14
00:02:00,400 --> 00:02:02,130
Leave a message
for Ellie or Greg...
15
00:02:02,133 --> 00:02:04,373
I need you.
16
00:02:04,367 --> 00:02:06,597
[ Doorbell rings ]
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,900
Frances is dead.
18
00:02:15,900 --> 00:02:17,670
I know.
19
00:02:19,567 --> 00:02:21,527
My name's Ellie Manning.
20
00:02:23,367 --> 00:02:27,167
I was with Greg
for 12 years,
21
00:02:27,167 --> 00:02:31,667
and one day he left the house
and he never came back.
22
00:02:31,667 --> 00:02:35,227
He was found dead in a car
with Milena.
23
00:02:35,233 --> 00:02:38,073
Gwen's the name
of my best friend,
24
00:02:38,067 --> 00:02:39,097
and I pretended to be her
25
00:02:39,100 --> 00:02:41,070
so I could get a job
in the office
26
00:02:41,067 --> 00:02:43,497
because I needed to find out why
they were together in the car.
27
00:02:43,500 --> 00:02:45,570
I think the person
that planted this,
28
00:02:45,567 --> 00:02:49,167
they wanted me to think that
Greg was involved with Milena.
29
00:02:49,167 --> 00:02:52,767
And whoever that person is,
they murdered my husband.
30
00:02:56,600 --> 00:02:57,970
Say something.
31
00:02:57,967 --> 00:02:59,767
Frances is dead.
32
00:02:59,767 --> 00:03:01,427
I know.
33
00:03:01,433 --> 00:03:03,433
Frances is dead.
34
00:03:03,433 --> 00:03:05,803
And you've discovered
a menu card.
35
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
A woman is dead,
36
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
and you've got
a little piece of paper
37
00:03:10,200 --> 00:03:11,230
that proves nothing.
38
00:03:11,233 --> 00:03:13,303
Jesus Christ!
39
00:03:13,300 --> 00:03:14,600
We slept together, Gwen.
40
00:03:14,600 --> 00:03:16,930
Ellie!
Whatever the fuck your name is!
41
00:03:16,933 --> 00:03:19,333
I walked straight into your
little honey trap, didn't I?
42
00:03:19,333 --> 00:03:21,203
No, I promise,
it wasn't like that.
43
00:03:21,200 --> 00:03:24,070
Oh, come on. You pretended
to be somebody else.
44
00:03:24,067 --> 00:03:26,197
You lied to all of us.
You flirted with me.
45
00:03:26,200 --> 00:03:28,530
I know. I didn't --
and I didn't mean it like that.
46
00:03:28,533 --> 00:03:30,373
I was prepared for this
to go somewhere.
47
00:03:32,267 --> 00:03:34,397
How do you think your boy
would feel, huh,
48
00:03:34,400 --> 00:03:35,600
about you shagging me?
49
00:03:35,600 --> 00:03:38,500
I don't think he'd be
best pleased, do you?
50
00:03:38,500 --> 00:03:40,730
It's not all right
to have sex with someone
51
00:03:40,733 --> 00:03:42,233
to see
if they're a murder suspect.
52
00:03:42,233 --> 00:03:45,503
-It wasn't like that.
-Stop lying to me!
53
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
For all you know,
I could be a murderer.
54
00:03:47,500 --> 00:03:50,070
No, I don't think you are.
55
00:03:54,133 --> 00:03:56,303
Frances was my friend.
56
00:03:56,300 --> 00:03:57,530
She was a good person.
57
00:03:57,533 --> 00:03:59,403
She never would have done
any harm to anyone.
58
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
She was kind,
she was sensitive,
59
00:04:01,500 --> 00:04:03,370
and a little too bloody open
for her own good,
60
00:04:03,367 --> 00:04:04,297
and now she's dead!
61
00:04:04,300 --> 00:04:06,900
And you know
the way I see it?
62
00:04:06,900 --> 00:04:08,770
If you hadn't have come
knocking on her door,
63
00:04:08,767 --> 00:04:09,627
she'd still be alive.
64
00:04:14,667 --> 00:04:16,797
Are you gonna go
to the police?
65
00:04:18,567 --> 00:04:21,067
No. I tell you
what I'm gonna do.
66
00:04:21,067 --> 00:04:22,827
I'm gonna give you
a head start.
67
00:04:27,600 --> 00:04:29,900
[ Door opens, closes ]
68
00:04:31,933 --> 00:04:33,933
ELLIE:
So this proves it.
69
00:04:33,933 --> 00:04:37,803
It proves Milena Livingstone
and my husband never even met.
70
00:04:37,800 --> 00:04:41,230
I want you to reopen the inquiry
into their deaths.
71
00:04:47,667 --> 00:04:49,427
You're a primary-school teacher?
72
00:04:49,433 --> 00:04:50,733
Yeah.
73
00:04:50,733 --> 00:04:53,703
Yeah, well, um,
this is all well and good,
74
00:04:53,700 --> 00:04:56,570
this, uh,
little craft project.
75
00:04:56,567 --> 00:05:01,827
But, uh, none of it amounts
to hard evidence, does it?
76
00:05:01,833 --> 00:05:03,373
And in the meantime,
77
00:05:03,367 --> 00:05:05,397
I have the small matter
of a murder to attend to.
78
00:05:05,400 --> 00:05:07,170
-Mrs. Frances Shaw.
-Yeah.
79
00:05:07,167 --> 00:05:08,897
And here you are,
80
00:05:08,900 --> 00:05:11,770
a primary-school teacher
with, uh,
81
00:05:11,767 --> 00:05:14,927
a talent for art and, uh,
82
00:05:14,933 --> 00:05:17,503
well, also a talent
for role-play,
83
00:05:17,500 --> 00:05:20,400
it would seem --
impersonating a stranger,
84
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
winning the confidence
of Mrs. Shaw,
85
00:05:22,400 --> 00:05:24,630
working for her
under an assumed name.
86
00:05:24,633 --> 00:05:26,903
Then coupled with that,
on the day she dies,
87
00:05:26,900 --> 00:05:29,870
you arrange to meet Mrs. Shaw
after hours,
88
00:05:29,867 --> 00:05:31,927
you "find" the body.
89
00:05:31,933 --> 00:05:33,603
Excuse quotation marks.
90
00:05:33,600 --> 00:05:35,900
Just don't want to make
any assumptions.
91
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
You tamper with the body.
92
00:05:40,833 --> 00:05:43,473
Then odder still,
you abandon the crime scene.
93
00:05:43,467 --> 00:05:44,897
No, I called
for an ambulance.
94
00:05:44,900 --> 00:05:46,470
Yeah,
we found your mobile phone
95
00:05:46,467 --> 00:05:47,927
discarded nearby,
by the way.
96
00:05:47,933 --> 00:05:49,933
Again, odd.
97
00:05:49,933 --> 00:05:51,503
You go home, you shower,
98
00:05:51,500 --> 00:05:53,270
you wash the clothes you were
wearing at the scene,
99
00:05:53,267 --> 00:05:56,267
thereby destroying
any evidence.
100
00:05:56,267 --> 00:06:00,697
Well, uh, if I were looking for
a prime suspect,
101
00:06:00,700 --> 00:06:04,370
I think I might think
I'd just hit the jackpot.
102
00:06:05,933 --> 00:06:07,133
What are you saying?
103
00:06:10,467 --> 00:06:12,967
You need to speak
to her husband.
104
00:06:12,967 --> 00:06:15,167
Frances had just told him
that she was having an affair
105
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
and he was furious.
106
00:06:16,167 --> 00:06:17,827
You need to speak
to David Shaw.
107
00:06:17,833 --> 00:06:19,373
That's who you need
to speak to.
108
00:06:19,367 --> 00:06:22,927
You fancy yourself as a little
bit of a Miss Marple, don't you?
109
00:06:22,933 --> 00:06:25,603
My husband
and Milena Livingstone
110
00:06:25,600 --> 00:06:27,900
died in a car crash
under circumstances
111
00:06:27,900 --> 00:06:29,130
that have not yet
been explained.
112
00:06:29,133 --> 00:06:30,403
They have been explained.
113
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
P.C. Wootten furnished me
with the coroner's report.
114
00:06:32,200 --> 00:06:35,470
And then Milena's
business partner was murdered.
115
00:06:35,467 --> 00:06:37,697
Can you not see
there's a connection?
116
00:06:37,700 --> 00:06:39,730
Surely you must see that!
117
00:06:39,733 --> 00:06:41,303
Look, I know
that what I've --
118
00:06:41,300 --> 00:06:42,930
what I've done seems
a little bit odd...
119
00:06:42,933 --> 00:06:45,533
Odd, yes.
Unstable, even.
120
00:06:46,500 --> 00:06:49,670
I have heard enough of this.
I want you to investigate it!
121
00:06:49,667 --> 00:06:52,367
Investigate? Right.
Is that what you've been doing?
122
00:06:52,367 --> 00:06:55,597
You know, I could charge you
with wasting police time,
123
00:06:55,600 --> 00:06:57,070
obstructing an investigation,
124
00:06:57,067 --> 00:06:59,767
tampering with
criminal evidence.
125
00:06:59,767 --> 00:07:01,567
You could get six months
right now
126
00:07:01,567 --> 00:07:03,167
for dicking us around,
you know that?
127
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Am I under arrest?
128
00:07:10,500 --> 00:07:12,600
Luckily for you,
I have a soft spot
129
00:07:12,600 --> 00:07:14,470
for primary-school teachers.
130
00:07:14,467 --> 00:07:16,827
Miss Jenkins.
131
00:07:16,833 --> 00:07:22,673
I was seven years old, and she
smelled like strawberries.
132
00:07:23,833 --> 00:07:25,533
Can I go, then?
133
00:07:27,233 --> 00:07:30,173
I've told you the truth.
I've told you everything I know.
134
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
I just want to go.
135
00:07:36,767 --> 00:07:38,227
Thanks.
136
00:07:42,400 --> 00:07:43,930
All right, thank you,
Mrs. Manning.
137
00:07:43,933 --> 00:07:45,733
We'll be in touch, yeah?
138
00:07:51,267 --> 00:07:52,927
ELLIE: Barnaby?
139
00:07:52,933 --> 00:07:54,433
[ Tapping can ]
140
00:07:54,433 --> 00:07:55,833
Barnaby boy?
141
00:07:58,467 --> 00:08:00,467
Where are you?
142
00:08:00,467 --> 00:08:02,097
Barnaby?
143
00:08:07,633 --> 00:08:08,903
Barnaby?
144
00:08:08,900 --> 00:08:10,670
-I want to talk to you.
-[ Gasps ]
145
00:08:12,233 --> 00:08:13,373
It's me, Ellie.
146
00:08:13,367 --> 00:08:14,927
God, you scared
the life out of me.
147
00:08:14,933 --> 00:08:16,273
Gwen's here.
148
00:08:16,267 --> 00:08:18,067
She's had the police
'round her house grilling her
149
00:08:18,067 --> 00:08:21,327
about her involvement in
a company called Simply Milena.
150
00:08:21,333 --> 00:08:23,403
I looked like
a bloody idiot.
151
00:08:23,400 --> 00:08:24,530
I'm sorry.
152
00:08:24,533 --> 00:08:26,673
I've been your best friend
for 15 years.
153
00:08:26,667 --> 00:08:29,167
I tell you everything
that's going on in my life.
154
00:08:29,167 --> 00:08:31,927
I just don't get it.
We're all here for you.
155
00:08:31,933 --> 00:08:34,203
We have been from day one.
We'd do anything for you.
156
00:08:34,200 --> 00:08:35,470
I know.
157
00:08:35,467 --> 00:08:38,767
I know you're upset.
I know how hard this is for you.
158
00:08:38,767 --> 00:08:41,197
But what you've been doing
is insane.
159
00:08:41,200 --> 00:08:43,570
And where has it got you?
Nowhere!
160
00:08:43,567 --> 00:08:44,897
Greg's still dead.
161
00:08:44,900 --> 00:08:46,970
And now someone else,
this woman's dead.
162
00:08:47,900 --> 00:08:49,130
You didn't have anything to do
163
00:08:49,133 --> 00:08:50,803
with this woman dying,
did you, Ellie?
164
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
I don't know.
I mean...
165
00:08:52,400 --> 00:08:55,470
I don't know if what I did
made someone...
166
00:08:55,467 --> 00:08:58,727
I don't know. I'm sorry.
I'm so sorry.
167
00:08:59,867 --> 00:09:02,567
[ Sighs ]
I'm so very tired.
168
00:09:02,567 --> 00:09:04,767
I don't care if you're tired.
169
00:09:04,767 --> 00:09:07,667
You've got to drop this
right now. Do you hear me?
170
00:09:07,667 --> 00:09:10,267
You'll drive yourself mad,
and all the rest of us too.
171
00:09:10,267 --> 00:09:12,067
Look what you're doing
to yourself.
172
00:09:12,067 --> 00:09:14,227
-You're falling apart.
-All right, Joe!
173
00:09:18,467 --> 00:09:19,927
We miss Greg.
174
00:09:19,933 --> 00:09:23,333
But we miss you even more.
The old Ellie.
175
00:09:23,333 --> 00:09:24,903
We want her back.
176
00:09:24,900 --> 00:09:27,070
I don't know
who she is anymore.
177
00:09:27,067 --> 00:09:30,927
Oh, yes, you do.
You do!
178
00:09:30,933 --> 00:09:33,233
I've spoken to the school.
179
00:09:33,233 --> 00:09:35,173
You're going back to school
on Monday.
180
00:09:35,167 --> 00:09:38,427
You need to start living
a normal life. Routine.
181
00:09:38,433 --> 00:09:41,073
It's the only thing that can
move you forward now.
182
00:09:41,067 --> 00:09:43,097
We've had enough of this.
Okay?
183
00:09:43,100 --> 00:09:45,870
You've got to
pull yourself together.
184
00:09:46,900 --> 00:09:48,870
Okay.
185
00:09:48,867 --> 00:09:50,197
Good girl.
186
00:10:03,933 --> 00:10:06,373
You're not giving up on me,
are you?
187
00:10:09,300 --> 00:10:10,930
You are.
188
00:10:11,933 --> 00:10:13,203
Aren't you?
189
00:10:27,733 --> 00:10:29,403
ELLIE:
So "G" can have two sounds.
190
00:10:29,400 --> 00:10:32,570
It can be
a soft sound -- "juh" --
191
00:10:32,567 --> 00:10:36,397
for "giant"
or "gymnastics.
192
00:10:36,400 --> 00:10:38,030
"Juh-juh-juh-juh-juh."
Can you say that?
193
00:10:38,033 --> 00:10:39,973
ALL:
"Juh-juh-juh-juh-juh."
194
00:10:39,967 --> 00:10:42,127
And it can also have
a harder sound -- "guh."
195
00:10:42,133 --> 00:10:44,673
For "going."
"Guh-guh-guh-guh-guh."
196
00:10:44,667 --> 00:10:46,927
"Guh."
"Going, going..."
197
00:10:49,667 --> 00:10:51,267
"...gone."
198
00:10:53,667 --> 00:10:54,927
[ Door closes ]
199
00:10:54,933 --> 00:10:57,573
Life's pretty simple
when you're five, isn't it?
200
00:10:57,567 --> 00:11:00,667
Mum, dad, house, cat.
201
00:11:00,667 --> 00:11:02,227
My mum's dead,
my dad's dead,
202
00:11:02,233 --> 00:11:06,403
my husband is dead,
and now my cat's missing.
203
00:11:06,400 --> 00:11:08,730
Don't think my picture
would fit on that wall, somehow.
204
00:11:08,733 --> 00:11:09,933
I don't know.
205
00:11:09,933 --> 00:11:12,803
Schools are very inclusive
these days.
206
00:11:15,133 --> 00:11:18,233
I've been, uh, looking into
your husband's death.
207
00:11:18,233 --> 00:11:19,833
You have?
208
00:11:19,833 --> 00:11:23,073
Oh, thank you.
That's...
209
00:11:23,067 --> 00:11:24,667
Thank you.
210
00:11:28,433 --> 00:11:31,073
Did you have an argument with
him on the day of his death?
211
00:11:31,067 --> 00:11:33,067
No.
212
00:11:33,067 --> 00:11:37,427
We have records of a text
he sent to you that day. Um...
213
00:11:37,433 --> 00:11:39,503
"Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
214
00:11:39,500 --> 00:11:42,130
I'm a stupid fool."
215
00:11:42,133 --> 00:11:44,673
Fergus Connor,
a computer programmer,
216
00:11:44,667 --> 00:11:47,067
he was at your husband's
accountancy firm that day.
217
00:11:47,067 --> 00:11:48,227
You've spoken to Fergus?
218
00:11:48,233 --> 00:11:49,533
Yeah, he was ironing out
some problems
219
00:11:49,533 --> 00:11:51,433
with the software
on your husband's computer.
220
00:11:51,433 --> 00:11:53,203
He confirmed that he heard
the argument.
221
00:11:53,200 --> 00:11:54,970
And how does he know
Greg was speaking to me?
222
00:11:54,967 --> 00:11:56,297
Your husband
told him as much.
223
00:11:56,300 --> 00:11:58,570
They were good friends,
were they not?
224
00:11:58,567 --> 00:12:00,627
Fergus is wrong.
225
00:12:00,633 --> 00:12:02,903
We didn't argue.
226
00:12:02,900 --> 00:12:04,330
He'd promised
he'd come home early
227
00:12:04,333 --> 00:12:06,133
'cause I was cooking
a special meal,
228
00:12:06,133 --> 00:12:09,273
and, um, then he called to say
that he was gonna be late.
229
00:12:09,267 --> 00:12:12,067
GREG: Something's come up, and
I've got to deal with it today.
230
00:12:12,067 --> 00:12:13,567
I shouted at him.
231
00:12:13,567 --> 00:12:15,297
Oh, no, Greg,
please don't say that.
232
00:12:15,300 --> 00:12:16,330
You promised.
233
00:12:18,100 --> 00:12:20,930
And you told him
not to bother coming home.
234
00:12:25,767 --> 00:12:28,867
Mrs. Manning, did you tell him
not to bother coming home?
235
00:12:28,867 --> 00:12:30,467
Yes, but I didn't mean it
like that.
236
00:12:30,467 --> 00:12:32,597
I mean, don't you think
I've tortured myself about that?
237
00:12:32,600 --> 00:12:34,470
I should have said,
"Come home immediately."
238
00:12:34,467 --> 00:12:38,667
I should have said,
"You come home now."
239
00:12:38,667 --> 00:12:40,367
But...
240
00:12:40,367 --> 00:12:43,867
We -- We didn't argue. I-I can't
believe Fergus would say that.
241
00:12:43,867 --> 00:12:45,927
So, what time did you
finish school that day,
242
00:12:45,933 --> 00:12:47,803
the day
your husband died?
243
00:12:47,800 --> 00:12:49,570
3:15.
Same as always.
244
00:12:49,567 --> 00:12:53,767
And then I got home
4:30, 5:00.
245
00:12:53,767 --> 00:12:56,627
And your husband died
at approximately 7:35 p.m.
246
00:12:56,633 --> 00:12:58,173
What were you doing
at that time?
247
00:12:58,167 --> 00:13:01,227
Um, like I said,
I was cooking a meal.
248
00:13:01,233 --> 00:13:03,303
Well, can anyone
verify that?
249
00:13:03,300 --> 00:13:04,930
And did you speak to anyone
during that time?
250
00:13:04,933 --> 00:13:06,073
No.
251
00:13:06,067 --> 00:13:10,067
So you've never been
to Portend Way,
252
00:13:10,067 --> 00:13:11,367
the scene of the crash?
253
00:13:11,367 --> 00:13:12,527
No.
254
00:13:21,100 --> 00:13:22,330
Actually, yeah.
255
00:13:22,333 --> 00:13:25,973
I went there
the day before Greg's funeral.
256
00:13:25,967 --> 00:13:29,597
I wanted to see
where he'd died.
257
00:13:29,600 --> 00:13:32,230
Actually I wanted to see
the last place he was alive.
258
00:13:32,233 --> 00:13:33,973
-Did you go on your own?
-Yeah.
259
00:13:33,967 --> 00:13:35,967
And what time of day
was that?
260
00:13:35,967 --> 00:13:37,567
3:00, 4:00 in the morning.
261
00:13:37,567 --> 00:13:40,827
So you went out on your own
in the middle of the night
262
00:13:40,833 --> 00:13:42,203
to Portend Way?
263
00:13:42,200 --> 00:13:44,800
Yeah, it was the night
before my husband was cremated.
264
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
-I wasn't thinking straight.
-Mm.
265
00:13:51,500 --> 00:13:52,830
Oh, my God.
266
00:13:52,833 --> 00:13:55,173
You think I had something to do
with my husband's death?
267
00:13:55,167 --> 00:13:56,967
Then there's Mrs. Shaw's death.
268
00:13:56,967 --> 00:13:59,297
We found prints on the handle
to the bathroom
269
00:13:59,300 --> 00:14:01,200
where Mrs. Shaw's body
was found.
270
00:14:01,200 --> 00:14:04,500
And there were people
in and out all af-- afternoon.
271
00:14:04,500 --> 00:14:06,070
I-I wasn't even there
in the afternoon.
272
00:14:06,067 --> 00:14:07,897
The only prints
on that handle are yours.
273
00:14:07,900 --> 00:14:09,500
I didn't kill Frances.
274
00:14:09,500 --> 00:14:11,870
What if your husband was
sleeping with Mrs. Shaw too?
275
00:14:13,667 --> 00:14:15,897
This is ridiculous.
276
00:14:15,900 --> 00:14:18,570
Why would I ask you
to reopen the inquiry
277
00:14:18,567 --> 00:14:21,767
if I'd -- if I'd --
if I'd killed them?
278
00:14:21,767 --> 00:14:23,667
Well, that would depend
on your mental state.
279
00:14:38,900 --> 00:14:41,070
Sorry,
I couldn't face the tram.
280
00:14:41,067 --> 00:14:43,097
I think he's trying
to intimidate you.
281
00:14:43,100 --> 00:14:45,370
This is
out-and-out bullying.
282
00:14:45,367 --> 00:14:46,497
-I'll contact my lawyer.
-No.
283
00:14:46,500 --> 00:14:48,400
I mean, of course
you're gonna want to visit
284
00:14:48,400 --> 00:14:49,730
the place
your husband died.
285
00:14:49,733 --> 00:14:51,373
It's completely natural.
286
00:14:51,367 --> 00:14:53,127
What the hell are the police
playing at?
287
00:14:53,133 --> 00:14:55,473
I don't blame him.
Maybe I deserved it.
288
00:14:55,467 --> 00:14:56,797
You and Gwen were right.
I...
289
00:14:59,067 --> 00:15:02,127
I don't know who I am
without Greg.
290
00:15:06,200 --> 00:15:07,630
I'm sorry.
291
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
It's just so unfair.
292
00:15:13,233 --> 00:15:15,103
Greg was such a...
293
00:15:16,333 --> 00:15:18,303
...such a prince.
294
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
I'm sorry.
295
00:15:23,700 --> 00:15:25,430
Just hits you sometimes,
doesn't it?
296
00:15:26,933 --> 00:15:29,633
It's all right.
297
00:15:29,633 --> 00:15:33,073
Come on.
Get you home.
298
00:15:39,100 --> 00:15:40,730
She smells so new.
299
00:15:42,567 --> 00:15:44,627
Your Uncle Greg
would have loved you.
300
00:15:46,367 --> 00:15:50,497
So can we have a message
for Ruby
301
00:15:50,500 --> 00:15:52,170
from her godmother?
302
00:15:54,900 --> 00:15:57,300
Never regret
loving someone, Ruby.
303
00:15:57,300 --> 00:15:59,770
Even if it ends badly.
304
00:16:00,667 --> 00:16:04,327
Loving someone
with all your heart
305
00:16:04,333 --> 00:16:06,733
can only be a good thing.
306
00:16:06,733 --> 00:16:09,173
[ Camera beeps ]
307
00:16:09,167 --> 00:16:10,867
There we go.
308
00:16:10,867 --> 00:16:12,497
[ Baby cooing ]
309
00:16:30,733 --> 00:16:31,873
You okay, love?
310
00:16:31,867 --> 00:16:34,127
Barnaby hasn't come home
for five days.
311
00:16:34,133 --> 00:16:37,073
Oh, cats are like that.
He'll show up.
312
00:16:37,067 --> 00:16:39,297
We could put posters up
if you're worried.
313
00:16:40,400 --> 00:16:43,070
I think the police
are gonna arrest me.
314
00:16:43,067 --> 00:16:45,067
For what?
315
00:16:45,067 --> 00:16:46,367
Murder.
316
00:16:46,367 --> 00:16:48,197
What are you talking about?
317
00:16:48,200 --> 00:16:50,070
Why don't you tell her,
Fergus?
318
00:16:50,067 --> 00:16:52,627
He told the police that
me and Greg were arguing
319
00:16:52,633 --> 00:16:54,903
the day he died.
320
00:16:54,900 --> 00:16:56,830
What?
321
00:16:56,833 --> 00:16:58,873
You've turned me
into a suspect.
322
00:16:58,867 --> 00:17:00,167
Fergus!
323
00:17:00,167 --> 00:17:01,697
No.
324
00:17:01,700 --> 00:17:03,470
No, I-I told them that
I heard Greg arguing.
325
00:17:03,467 --> 00:17:04,467
I assumed it was with you.
326
00:17:04,467 --> 00:17:05,797
I've got to tell them
the truth.
327
00:17:05,800 --> 00:17:08,700
You didn't even tell me
that you saw him that day.
328
00:17:08,700 --> 00:17:10,500
-I'm sure I did.
-No, you didn't.
329
00:17:11,500 --> 00:17:12,900
Well, I...
330
00:17:12,900 --> 00:17:15,530
Look, I popped in for --
to sort his computer
331
00:17:15,533 --> 00:17:16,973
for about half an hour,
and then...
332
00:17:16,967 --> 00:17:18,627
Fergus,
you should have told us.
333
00:17:18,633 --> 00:17:20,403
Don't you think
I'd have wanted to know
334
00:17:20,400 --> 00:17:21,570
everything about that day?
335
00:17:21,567 --> 00:17:22,867
His mood?
The last thing he said?
336
00:17:22,867 --> 00:17:24,397
You were the last person
to see him alive.
337
00:17:24,400 --> 00:17:26,930
Look, there is absolutely
nothing sinister about this.
338
00:17:26,933 --> 00:17:28,203
It was just a normal day.
339
00:17:28,200 --> 00:17:30,870
I mean, I was at work!
And so was he.
340
00:17:30,867 --> 00:17:33,127
He told me that he'd -- he'd
given up drinking bottled water
341
00:17:33,133 --> 00:17:34,733
and was only drinking water
from the tap,
342
00:17:34,733 --> 00:17:35,903
and we had a bit of a laugh
343
00:17:35,900 --> 00:17:37,530
'cause I tasted it --
It tasted like shit.
344
00:17:37,533 --> 00:17:40,273
I fixed his computer,
I heard him arg-- talk to you,
345
00:17:40,267 --> 00:17:42,497
and then we arranged to go
running the next morning.
346
00:17:42,500 --> 00:17:44,430
That was it.
347
00:17:44,433 --> 00:17:46,903
Honestly, Ellie, look,
I'm not trying to shaft you.
348
00:17:46,900 --> 00:17:48,930
I'm not exactly on top of things
at the moment.
349
00:17:48,933 --> 00:17:52,833
I've become a dad at the same
time as me best friend has died.
350
00:17:52,833 --> 00:17:55,333
I mean, me head's
all over the place.
351
00:17:55,333 --> 00:17:57,303
She's almost asleep, Fergus.
352
00:17:57,300 --> 00:17:59,130
I'm gonna -- gonna try
and put her down.
353
00:18:00,567 --> 00:18:02,427
All right, well, yeah.
Come on. I'll help you.
354
00:18:07,800 --> 00:18:10,800
I don't know
who to trust anymore.
355
00:18:10,800 --> 00:18:12,630
You can trust me.
356
00:18:12,633 --> 00:18:15,273
Ellie.
Ellie, look at me.
357
00:18:16,833 --> 00:18:19,473
You know,
if I was found dead,
358
00:18:19,467 --> 00:18:21,627
it would look like I'd
killed myself, wouldn't it?
359
00:18:21,633 --> 00:18:23,373
No, don't -- don't talk
like this.
360
00:18:23,367 --> 00:18:24,727
It would, though,
wouldn't it?
361
00:18:24,733 --> 00:18:26,433
The police would think
I was guilty,
362
00:18:26,433 --> 00:18:28,073
and they'd be able to close
all three cases
363
00:18:28,067 --> 00:18:30,227
at the same time.
364
00:18:30,233 --> 00:18:32,533
You just remember
that I said that.
365
00:18:32,533 --> 00:18:36,433
If anything happens to me,
you remember that I said that.
366
00:18:46,467 --> 00:18:48,097
[ Door opens ]
367
00:18:59,700 --> 00:19:00,900
Aah!
368
00:19:00,900 --> 00:19:03,400
I never wished anyone dead
my whole life.
369
00:19:03,400 --> 00:19:06,730
-What do you want?
-I want my wife back.
370
00:19:12,233 --> 00:19:14,673
I've made a lot of money
in my life.
371
00:19:16,633 --> 00:19:19,073
But none of it was anything
compared to her.
372
00:19:20,233 --> 00:19:22,433
I didn't care about
the kids thing.
373
00:19:22,433 --> 00:19:24,773
I only wanted her
to be happy.
374
00:19:24,767 --> 00:19:26,727
Why did you sleep
with Milena, then?
375
00:19:28,067 --> 00:19:32,567
I slept with Milena because
Frances didn't love me anymore.
376
00:19:32,567 --> 00:19:35,827
Because my Frances
stopped loving me.
377
00:19:35,833 --> 00:19:39,433
I slept with Milena because life
is disappointing
378
00:19:39,433 --> 00:19:41,203
and nothing ever ends up
the way you plan it,
379
00:19:41,200 --> 00:19:42,570
however hard you try.
380
00:19:42,567 --> 00:19:46,327
And you know, Milena,
she didn't give a shit about me.
381
00:19:48,333 --> 00:19:50,733
She was doing it
to get back at Frances.
382
00:19:53,067 --> 00:19:55,067
And now Frances is dead.
383
00:19:56,667 --> 00:19:59,597
-They're both dead.
-I'm sorry.
384
00:20:01,033 --> 00:20:03,273
I liked Frances very much.
385
00:20:04,567 --> 00:20:08,167
You're sorry?
You stupid little bitch.
386
00:20:08,167 --> 00:20:10,627
My instincts were right
about you.
387
00:20:10,633 --> 00:20:12,273
I should have thrown you
out of that office
388
00:20:12,267 --> 00:20:13,497
the minute I saw you.
389
00:20:14,600 --> 00:20:17,300
Six hours
they questioned me.
390
00:20:17,300 --> 00:20:18,370
The police.
391
00:20:18,367 --> 00:20:21,397
Because of you
and your pointing finger.
392
00:20:21,400 --> 00:20:24,430
Six hours when I should have
been with my poor dead wife
393
00:20:24,433 --> 00:20:25,833
asking her for forgiveness.
394
00:20:27,133 --> 00:20:29,433
I don't know who your
husband was, but I pity him,
395
00:20:29,433 --> 00:20:31,233
poor bugger,
being married to you.
396
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
I want you to go now.
397
00:20:34,333 --> 00:20:37,203
I didn't kill my wife.
Do you hear me?
398
00:20:37,200 --> 00:20:38,870
Do you hear me?
399
00:20:38,867 --> 00:20:41,367
You have to go now,
or I'll call the police.
400
00:20:41,367 --> 00:20:44,467
[ Laughing ] Call them.
401
00:20:44,467 --> 00:20:47,197
The police are my friends.
402
00:20:47,200 --> 00:20:49,770
Call Ramsay.
403
00:20:49,767 --> 00:20:53,167
He released me
without charge.
404
00:20:53,167 --> 00:20:55,967
The night my wife died,
you see,
405
00:20:55,967 --> 00:20:58,367
I went to the dogs.
406
00:21:00,900 --> 00:21:02,530
I was at the greyhound track,
407
00:21:02,533 --> 00:21:05,903
and there's CCTV footage
to prove it.
408
00:21:05,900 --> 00:21:08,700
I went to the fucking dogs.
409
00:21:11,067 --> 00:21:13,967
So the only person that leaves
is you.
410
00:21:15,633 --> 00:21:16,973
And they're coming for you.
411
00:21:18,467 --> 00:21:20,067
Believe me.
412
00:21:20,067 --> 00:21:22,967
They're coming for you.
413
00:21:22,967 --> 00:21:24,727
Barnaby!
414
00:21:25,867 --> 00:21:27,067
-[ Doorbell rings ]
-Barnaby!
415
00:21:29,433 --> 00:21:31,633
-[ Knock on door ]
-[ Doorbell rings ]
416
00:21:34,967 --> 00:21:36,927
We've, uh...
417
00:21:38,067 --> 00:21:39,297
...got a search warrant.
418
00:21:39,300 --> 00:21:41,600
[ Tense music plays ]
419
00:21:59,233 --> 00:22:01,833
What are you doing
with that?
420
00:22:01,833 --> 00:22:03,373
Please don't take that.
I need that.
421
00:22:03,367 --> 00:22:04,497
It's just procedure.
422
00:22:04,500 --> 00:22:06,570
It's a child's toy.
423
00:22:06,567 --> 00:22:08,227
What do you think I did,
clubbed him to death
424
00:22:08,233 --> 00:22:09,103
with a rocking horse?
425
00:22:11,067 --> 00:22:14,697
We, um, spoke to
Mrs. Marian Styles,
426
00:22:14,700 --> 00:22:16,070
your counselor.
427
00:22:16,067 --> 00:22:17,627
How did you know
I was seeing her?
428
00:22:17,633 --> 00:22:19,833
She said you described
having episodes
429
00:22:19,833 --> 00:22:22,203
in which you still saw
your dead husband.
430
00:22:22,200 --> 00:22:23,270
Is that true?
431
00:22:23,267 --> 00:22:25,167
That is
supposed to be confidential.
432
00:22:25,167 --> 00:22:28,197
Do you still "see"
your dead husband?
433
00:22:35,867 --> 00:22:39,127
And you said to Mrs. Styles
that your dead husband
434
00:22:39,133 --> 00:22:43,233
was urging you to put yourself
in dangerous situations,
435
00:22:43,233 --> 00:22:44,973
to act on his behalf, even.
436
00:22:44,967 --> 00:22:47,267
She was very struck
by that.
437
00:22:49,333 --> 00:22:52,473
You see how hard it is for me
right now?
438
00:23:03,433 --> 00:23:04,933
GREG:
Talk to me.
439
00:23:04,933 --> 00:23:06,503
[ Down-tempo music plays ]
440
00:23:11,233 --> 00:23:12,403
Ellie.
441
00:23:13,733 --> 00:23:15,873
They killed you.
442
00:23:15,867 --> 00:23:18,397
And I think
they killed my cat.
443
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
I'm going to prison.
444
00:23:26,233 --> 00:23:30,603
I don't think I killed you,
but maybe I've forgotten.
445
00:23:32,833 --> 00:23:33,803
Ellie.
446
00:23:33,800 --> 00:23:35,230
I'm doing the recycling
447
00:23:35,233 --> 00:23:37,633
like you --
you told me to.
448
00:23:56,167 --> 00:23:58,067
I want to die.
449
00:23:58,067 --> 00:24:00,667
I want to be with you.
450
00:24:03,067 --> 00:24:04,767
[ Sobs ]
451
00:24:08,833 --> 00:24:10,073
Come with me.
452
00:24:10,067 --> 00:24:12,527
[ Down-tempo music playing ]
453
00:24:39,933 --> 00:24:42,803
Shh.
454
00:24:46,700 --> 00:24:49,070
You just need to sleep.
455
00:24:49,067 --> 00:24:51,067
Yeah?
456
00:24:53,067 --> 00:24:55,597
Be better after some sleep.
457
00:25:29,333 --> 00:25:31,203
[ Doorbell rings ]
458
00:25:37,100 --> 00:25:40,400
No, please, please.
I-I have something for you.
459
00:25:42,800 --> 00:25:44,070
ELLIE:
"Dear Mr. Manning,
460
00:25:44,067 --> 00:25:46,067
You don't know me,
but I need to talk to you
461
00:25:46,067 --> 00:25:48,367
as a matter of urgency
about some irregularities
462
00:25:48,367 --> 00:25:50,327
in the account
of Mrs. Marjorie Sutton.
463
00:25:50,333 --> 00:25:53,703
Yours,
Milena Livingstone."
464
00:25:53,700 --> 00:25:57,470
You're not the only one
to play detective.
465
00:25:57,467 --> 00:26:00,697
It was among
her e-mails at home.
466
00:26:00,700 --> 00:26:03,430
The only place
I found your husband, in fact.
467
00:26:03,433 --> 00:26:05,073
And I looked, believe me.
468
00:26:05,067 --> 00:26:07,967
Milena sent it to Greg
at 7:15 in the morning
469
00:26:07,967 --> 00:26:10,127
on the day they both died.
470
00:26:16,400 --> 00:26:18,830
That's why they met.
471
00:26:25,767 --> 00:26:27,397
Why would you do this
for me?
472
00:26:27,400 --> 00:26:29,570
David told me you were under
a lot of pressure.
473
00:26:29,567 --> 00:26:33,467
Actually, you've always
struck me as a good person.
474
00:26:35,333 --> 00:26:38,433
Besides,
I owe it to my wife.
475
00:26:40,833 --> 00:26:42,133
Thank you.
476
00:26:44,067 --> 00:26:45,727
[ Indistinct talking ]
477
00:26:45,733 --> 00:26:47,873
-How you doing?
-I'm doing much better, thanks.
478
00:26:47,867 --> 00:26:51,397
Um, I'm -- I'm writing
thank-you cards
479
00:26:51,400 --> 00:26:53,070
to everyone
who came to the funeral.
480
00:26:53,067 --> 00:26:55,097
Can you give me
Marjorie Sutton's address?
481
00:26:55,100 --> 00:26:57,530
Sure.
482
00:27:01,300 --> 00:27:03,500
Well, I'm actually
pretty busy, Ellie.
483
00:27:03,500 --> 00:27:04,630
Please.
484
00:27:04,633 --> 00:27:06,133
I thought you'd given me up
for Lent.
485
00:27:06,133 --> 00:27:08,903
Well, I tried my best
to get some new friends, but...
486
00:27:08,900 --> 00:27:11,400
No, I bet none of them would
hold your hair out your face
487
00:27:11,400 --> 00:27:12,730
while you were sick
down the toilet
488
00:27:12,733 --> 00:27:13,973
from too many rum and Cokes.
489
00:27:13,967 --> 00:27:15,867
Lightweights.
490
00:27:19,867 --> 00:27:21,797
I'm going away
for a few days.
491
00:27:21,800 --> 00:27:24,630
-I think I need to.
-Oh, that's a great idea.
492
00:27:24,633 --> 00:27:25,673
Do you want some company?
493
00:27:25,667 --> 00:27:27,697
No.
I'm gonna go see my cousin.
494
00:27:27,700 --> 00:27:29,500
Good idea.
495
00:27:29,500 --> 00:27:30,900
Yeah, well, I'm --
496
00:27:30,900 --> 00:27:33,770
I'm up to my eyes
at the moment anyway, so...
497
00:27:33,767 --> 00:27:34,927
Can I borrow your car?
498
00:27:37,167 --> 00:27:38,467
Knew there'd be a catch.
499
00:27:38,467 --> 00:27:40,467
Thank you.
500
00:27:55,067 --> 00:27:58,197
It's ridiculously big for me,
of course.
501
00:27:58,200 --> 00:28:00,100
But I have help.
502
00:28:00,100 --> 00:28:03,800
And the fact is I'm very
sentimentally attached to it.
503
00:28:03,800 --> 00:28:06,670
It's the home I shared
with my husband.
504
00:28:06,667 --> 00:28:09,067
You know,
I feel him here still.
505
00:28:09,067 --> 00:28:11,667
His energy.
506
00:28:11,667 --> 00:28:13,497
I stand
on the landing sometimes,
507
00:28:13,500 --> 00:28:16,530
and suddenly all the hairs
on my arm stand up.
508
00:28:16,533 --> 00:28:20,733
I hear him,
shouting up at me,
509
00:28:20,733 --> 00:28:22,973
"I'm home, darling!"
510
00:28:27,867 --> 00:28:30,827
I-Is that
a mad thing to say?
511
00:28:30,833 --> 00:28:32,203
No.
512
00:28:34,200 --> 00:28:36,230
I know
exactly what you mean.
513
00:28:36,233 --> 00:28:37,933
I can't think
what this would mean.
514
00:28:37,933 --> 00:28:40,133
I-I don't know this woman.
I've never heard of her.
515
00:28:40,133 --> 00:28:42,133
Have you had any problems
with your accounts?
516
00:28:42,133 --> 00:28:43,873
Well, no.
517
00:28:43,867 --> 00:28:46,827
I mean, I have
various savings accounts.
518
00:28:47,867 --> 00:28:52,167
I'm really not sure I should be
divulging all this information.
519
00:28:52,167 --> 00:28:54,297
I should speak
to my accountant.
520
00:28:54,300 --> 00:28:56,370
But Greg
was your accountant.
521
00:28:56,367 --> 00:28:59,397
Well, Gregory used to
deal with me sometimes.
522
00:29:01,533 --> 00:29:04,703
What, he wasn't
your principal accountant?
523
00:29:04,700 --> 00:29:05,970
No.
524
00:29:05,967 --> 00:29:08,067
My husband always dealt
with Mr. Lipton.
525
00:29:09,933 --> 00:29:10,773
Joe?
526
00:29:10,767 --> 00:29:12,597
I am so sorry.
527
00:29:15,200 --> 00:29:16,970
Joe looked after you?
528
00:29:16,967 --> 00:29:19,397
There's nothing wrong
with my accounts.
529
00:29:19,400 --> 00:29:20,700
Nothing whatsoever.
530
00:29:20,700 --> 00:29:22,400
No, I'm -- I'm sure
there's not.
531
00:29:22,400 --> 00:29:25,670
Mr. Lipton
is the senior partner.
532
00:29:25,667 --> 00:29:28,967
He's been handling our affairs
for the past 15 years.
533
00:29:28,967 --> 00:29:31,067
My husband chose him.
534
00:29:31,067 --> 00:29:32,967
I trust him implicitly.
535
00:29:32,967 --> 00:29:35,967
Besides, we're in the middle
of a recession.
536
00:29:35,967 --> 00:29:37,497
Of course there's been
a fluctuation
537
00:29:37,500 --> 00:29:40,300
in our stocks and shares.
538
00:29:40,300 --> 00:29:42,330
Mr. Lipton told you that?
539
00:29:42,333 --> 00:29:44,173
He said there was nothing
to worry about
540
00:29:44,167 --> 00:29:46,767
and things would
right themselves eventually.
541
00:29:48,167 --> 00:29:50,567
I-I get very tired,
you know?
542
00:29:50,567 --> 00:29:52,067
I'm on pills.
543
00:29:52,067 --> 00:29:54,967
When's the last time
you talked to Mr. Lipton?
544
00:29:54,967 --> 00:29:57,597
You have no right
to ask me these things.
545
00:29:57,600 --> 00:30:02,730
I have angina, and I shouldn't
be upset like this.
546
00:30:04,000 --> 00:30:05,170
I'm...
547
00:30:05,167 --> 00:30:07,267
I'm going to have to ask you
to leave now.
548
00:30:09,867 --> 00:30:13,667
I'm sorry, I-I really did not --
I didn't mean to worry you.
549
00:30:13,667 --> 00:30:17,027
If there was anything wrong,
Mr. Lipton would have told me.
550
00:30:17,033 --> 00:30:19,903
Joseph would have told me.
551
00:30:21,400 --> 00:30:23,000
JOE: Go on, jab.
Go on, jab.
552
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
-Jab. Oh!
-Hit him!
553
00:30:28,100 --> 00:30:31,700
JOE: [ Laughing ] Ow!
Don't you start as well.
554
00:30:31,700 --> 00:30:33,670
[ Laughs ]
555
00:30:33,667 --> 00:30:36,597
Come here.
No, not the both of you!
556
00:30:36,600 --> 00:30:38,170
BOY: Smash it!
557
00:30:38,167 --> 00:30:39,397
JOE:
[ Laughing ] Ellie, Ellie.
558
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
Help me.
I'm -- I'm on the ropes here.
559
00:30:42,100 --> 00:30:43,870
BOY: Smash it!
560
00:30:43,867 --> 00:30:45,197
Alison said
I could come through.
561
00:30:45,200 --> 00:30:46,900
-Hi, Ellie.
-ELLIE: Hiya.
562
00:30:46,900 --> 00:30:47,900
Yeah, of course.
563
00:30:47,900 --> 00:30:50,070
I need to go
to the police again.
564
00:30:50,067 --> 00:30:52,167
It's becoming a habit
with you.
565
00:30:53,267 --> 00:30:55,167
I was wondering
if you could come with me.
566
00:30:59,533 --> 00:31:01,873
Okeydoke.
I'll get me coat.
567
00:31:01,867 --> 00:31:04,097
Mummy will give you
your tea, boys.
568
00:31:12,867 --> 00:31:14,797
I would have driven.
569
00:31:14,800 --> 00:31:16,970
Is this Gwen's car?
570
00:31:16,967 --> 00:31:20,367
Yeah.
Mine got totaled, remember?
571
00:31:21,467 --> 00:31:23,767
You got to learn to laugh
about it, haven't you, Joe?
572
00:31:24,767 --> 00:31:26,767
Yeah.
573
00:31:28,867 --> 00:31:30,527
This isn't the way.
574
00:31:30,533 --> 00:31:32,273
Bear with me.
575
00:31:34,600 --> 00:31:36,670
Okay.
576
00:31:36,667 --> 00:31:38,397
Okay, Ellie.
577
00:31:38,400 --> 00:31:39,830
You know I'm your friend,
578
00:31:39,833 --> 00:31:42,133
but I've got to be straight
with you now.
579
00:31:42,133 --> 00:31:44,603
You've stopped making sense.
580
00:31:44,600 --> 00:31:47,070
I had a client on the phone
half an hour ago --
581
00:31:47,067 --> 00:31:48,827
a nice old lady
with a weak heart
582
00:31:48,833 --> 00:31:49,903
saying you harassed her.
583
00:31:49,900 --> 00:31:52,070
What's happened to you?
584
00:31:53,267 --> 00:31:55,267
It's not right, sweetheart,
585
00:31:55,267 --> 00:31:57,627
and I'm not the only one
who thinks it.
586
00:31:57,633 --> 00:32:00,233
Gwen's talking about putting you
on antidepressant drugs,
587
00:32:00,233 --> 00:32:02,533
and Fergus
thinks you're crazy.
588
00:32:02,533 --> 00:32:03,973
But not me.
589
00:32:03,967 --> 00:32:06,767
I'm the one who's kept the faith
with you all this time.
590
00:32:06,767 --> 00:32:08,167
Me.
591
00:32:08,167 --> 00:32:11,067
I've been your strongest ally.
I've stood up for you.
592
00:32:11,067 --> 00:32:13,567
Don't you realize how hard
that's been for me?
593
00:32:13,567 --> 00:32:16,367
But you're pushing it now,
Ellie.
594
00:32:16,367 --> 00:32:18,197
I'm under
a lot of pressure here,
595
00:32:18,200 --> 00:32:20,800
and you're at me all the time,
driving me nuts.
596
00:32:20,800 --> 00:32:22,130
I love you, sweetheart,
597
00:32:22,133 --> 00:32:24,073
but I -- but I can't keep faith
with you any longer.
598
00:32:24,067 --> 00:32:24,897
Do you understand?
599
00:32:24,900 --> 00:32:26,930
Do I have to spell it out
for you?
600
00:32:26,933 --> 00:32:30,073
Greg is dead.
It was an accident. It's over.
601
00:32:30,067 --> 00:32:31,967
You got to try
and get ahold of this now.
602
00:32:31,967 --> 00:32:33,667
It was just an accident.
603
00:32:33,667 --> 00:32:35,527
Even if it were true,
no one's interested.
604
00:32:35,533 --> 00:32:37,733
No one's listening to you.
They all think you're mad.
605
00:32:37,733 --> 00:32:39,773
Even if what
were true, Joe?
606
00:32:47,700 --> 00:32:49,630
Portend Way.
607
00:32:49,633 --> 00:32:51,503
JOE: Why have
you brought me here?
608
00:32:51,500 --> 00:32:52,970
Do you know this place,
Joe?
609
00:32:52,967 --> 00:32:55,567
What is this?
What -- What are you doing?
610
00:32:55,567 --> 00:32:57,067
How does it make you feel
to be here?
611
00:33:00,667 --> 00:33:01,767
You were like
a brother to him.
612
00:33:01,767 --> 00:33:03,267
It was always, "Joe this,
Joe that,
613
00:33:03,267 --> 00:33:06,867
Joe makes me laugh,
Joe watches my back."
614
00:33:06,867 --> 00:33:08,767
He loved you.
615
00:33:10,600 --> 00:33:12,530
My life's over.
616
00:33:15,300 --> 00:33:18,070
I should have died in that car
with Greg.
617
00:33:20,133 --> 00:33:21,503
You can section me.
618
00:33:21,500 --> 00:33:25,070
You can do what you want
'cause I don't care.
619
00:33:25,067 --> 00:33:26,867
Got no fight left in me.
620
00:33:29,467 --> 00:33:31,427
But I want the truth.
621
00:33:34,533 --> 00:33:36,573
Did you love Milena?
622
00:33:42,900 --> 00:33:45,070
There was a --
623
00:33:45,067 --> 00:33:49,067
a wildness in her
that I recognized.
624
00:33:49,067 --> 00:33:51,797
It was some restaurant opening
in town.
625
00:33:51,800 --> 00:33:53,070
That's where we met.
626
00:33:53,067 --> 00:33:55,227
It was like there was
no one else there,
627
00:33:55,233 --> 00:33:56,173
just me and her.
628
00:33:56,167 --> 00:33:57,727
You can spare me
the love story.
629
00:33:57,733 --> 00:33:59,903
Oh, it wasn't love.
I know that.
630
00:33:59,900 --> 00:34:03,570
Milena lost her charm
very quickly.
631
00:34:03,567 --> 00:34:05,167
So I ended it.
632
00:34:05,167 --> 00:34:07,627
At least I tried to.
She was very hard to shake off.
633
00:34:07,633 --> 00:34:10,073
So you took up
with Frances.
634
00:34:11,067 --> 00:34:15,067
Frances was --
was full of light.
635
00:34:15,067 --> 00:34:17,067
She listened to me.
636
00:34:17,067 --> 00:34:19,067
I felt calm
when I was with her.
637
00:34:19,067 --> 00:34:20,067
I felt loved.
638
00:34:20,067 --> 00:34:22,127
She loved you too.
639
00:34:22,133 --> 00:34:23,673
She told me that.
640
00:34:23,667 --> 00:34:27,497
I could have loved her too,
i-in different circumstances.
641
00:34:27,500 --> 00:34:30,170
If you didn't have a wife
and two children?
642
00:34:30,167 --> 00:34:34,297
Alison can be
very unforgiving.
643
00:34:34,300 --> 00:34:36,930
Life is black and white
to her.
644
00:34:38,067 --> 00:34:40,827
But I love my kids.
645
00:34:40,833 --> 00:34:43,373
I could never lose my kids.
646
00:34:43,367 --> 00:34:45,527
I don't know.
647
00:34:45,533 --> 00:34:47,803
I -- I really thought
I could make it work.
648
00:34:47,800 --> 00:34:51,070
I thought I could hold all
the different balls in the air.
649
00:34:51,067 --> 00:34:53,467
I was trying so hard.
650
00:34:53,467 --> 00:34:56,067
But everything
was falling apart
651
00:34:56,067 --> 00:34:58,527
Ellie, I couldn't stop it.
652
00:34:58,533 --> 00:35:01,573
Problem was
I told her too much.
653
00:35:01,567 --> 00:35:02,767
Milena.
654
00:35:02,767 --> 00:35:04,927
I'd confided in her.
655
00:35:04,933 --> 00:35:08,473
About the business,
about Alison.
656
00:35:08,467 --> 00:35:10,867
She was gonna bring me down.
657
00:35:10,867 --> 00:35:13,297
Don't you know we're the same,
you and me?
658
00:35:13,300 --> 00:35:16,500
I stood to lose everything.
659
00:35:16,500 --> 00:35:19,500
My kids, my home,
my business.
660
00:35:20,867 --> 00:35:22,967
I've told your colleague.
661
00:35:22,967 --> 00:35:24,367
He knows
what you've been doing.
662
00:35:24,367 --> 00:35:27,527
And more than that,
I was gonna lose myself,
663
00:35:27,533 --> 00:35:29,133
the person I'd become.
664
00:35:29,133 --> 00:35:32,803
All the years of grafting,
of pulling myself up,
665
00:35:32,800 --> 00:35:35,100
pretending it didn't matter
where I came from.
666
00:35:35,100 --> 00:35:36,830
Alison and the kids.
667
00:35:36,833 --> 00:35:38,603
Do you want me to get
to the kids as well?
668
00:35:38,600 --> 00:35:40,170
You're a bastard, Joe!
669
00:35:40,167 --> 00:35:43,597
All I had
was my bare hands.
670
00:35:44,700 --> 00:35:47,730
Her screaming face
and my bare hands.
671
00:35:47,733 --> 00:35:49,573
Get off me!
672
00:35:49,567 --> 00:35:50,867
Get off!
673
00:35:50,867 --> 00:35:52,067
You don't frighten me!
674
00:35:53,300 --> 00:35:56,100
The first hit
felt so good,
675
00:35:56,100 --> 00:35:57,900
knocking the words
out of her mouth.
676
00:36:04,633 --> 00:36:06,373
What about Greg?
677
00:36:08,500 --> 00:36:10,070
Did killing him feel good?
678
00:36:10,067 --> 00:36:13,197
How can you say that?
I loved Greg. You know that.
679
00:36:13,200 --> 00:36:15,070
I want to know how.
680
00:36:15,067 --> 00:36:17,367
I want to know
every detail --
681
00:36:17,367 --> 00:36:20,097
the look on his face,
the last thing he said.
682
00:36:20,100 --> 00:36:22,500
I want to know everything.
683
00:36:22,500 --> 00:36:24,770
He didn't suffer.
684
00:36:24,767 --> 00:36:27,097
How do you know?
How can you say that?
685
00:36:28,067 --> 00:36:30,267
It was over
in an instant.
686
00:36:30,267 --> 00:36:32,127
He called.
He wanted to meet me.
687
00:36:32,133 --> 00:36:33,673
What did he say?
688
00:36:33,667 --> 00:36:36,167
He asked me
who Milena was.
689
00:36:36,167 --> 00:36:39,327
H-He asked about
Mrs. Sutton's account.
690
00:36:39,333 --> 00:36:41,903
I've sorted it.
There's paperwork in the back.
691
00:36:41,900 --> 00:36:43,370
Grab it for us, will you?
692
00:36:43,367 --> 00:36:47,167
That was it, I'm afraid.
No sentimental last words.
693
00:36:54,933 --> 00:36:56,273
Joe?
694
00:36:59,600 --> 00:37:00,730
Did he struggle?
695
00:37:00,733 --> 00:37:04,303
No. No.
My aim was good.
696
00:37:06,467 --> 00:37:09,827
He was strong and fit.
697
00:37:09,833 --> 00:37:11,533
He could have outrun you
in a heartbeat.
698
00:37:11,533 --> 00:37:13,433
He didn't struggle.
699
00:37:13,433 --> 00:37:15,273
He didn't run.
700
00:37:15,267 --> 00:37:17,427
Because he didn't
see it coming.
701
00:37:18,367 --> 00:37:19,567
ELLIE:
Did he know?
702
00:37:19,567 --> 00:37:20,867
Hey, it's okay.
703
00:37:20,867 --> 00:37:23,067
-JOE: Did he know what?
-That he was gonna die?
704
00:37:23,067 --> 00:37:24,827
And it was all over for him
and for me
705
00:37:24,833 --> 00:37:27,473
and our hopes of a future
and children
706
00:37:27,467 --> 00:37:29,467
and our life together?
707
00:37:29,467 --> 00:37:31,127
Was he scared?
708
00:37:31,133 --> 00:37:34,273
Did he beg you to stop?
Did he?
709
00:37:34,267 --> 00:37:35,527
Tell me!
Did he know?
710
00:37:35,533 --> 00:37:37,703
Did he even have an instant
of knowing?
711
00:37:37,700 --> 00:37:39,330
Hey, it's okay.
712
00:37:39,333 --> 00:37:41,233
It's okay.
W-We can sort this out.
713
00:37:41,233 --> 00:37:42,673
[ Sobbing ]
714
00:37:42,667 --> 00:37:44,597
Joe.
715
00:37:44,600 --> 00:37:46,300
I-I'm sorry, mate.
716
00:37:51,067 --> 00:37:52,897
He had no idea.
717
00:37:52,900 --> 00:37:55,230
His back was turned to me.
I promise you.
718
00:37:55,233 --> 00:37:59,203
Don't you touch me!
Don't you touch me!
719
00:38:06,767 --> 00:38:08,767
I didn't want to kill him.
720
00:38:08,767 --> 00:38:11,567
You didn't
want to get caught.
721
00:38:11,567 --> 00:38:13,567
Don't pretend you cared.
You didn't...
722
00:38:13,567 --> 00:38:16,497
You didn't care all this time.
You've been pretending.
723
00:38:16,500 --> 00:38:18,770
And what about that e-mail?
724
00:38:18,767 --> 00:38:20,697
When did you delete that?
725
00:38:20,700 --> 00:38:22,830
Was that before
or was it after
726
00:38:22,833 --> 00:38:23,933
you offered
to call his parents
727
00:38:23,933 --> 00:38:25,773
to tell them
that their son was dead?
728
00:38:25,767 --> 00:38:27,067
Leave it, Ellie.
729
00:38:27,067 --> 00:38:28,767
And what about the menu card?
730
00:38:28,767 --> 00:38:30,427
That drove me mad.
What did you do?
731
00:38:30,433 --> 00:38:31,673
Did you plant that there,
732
00:38:31,667 --> 00:38:34,227
and was I just too stupid
not to find it?
733
00:38:35,300 --> 00:38:37,100
And Frances.
734
00:38:37,100 --> 00:38:39,070
She didn't need to die.
735
00:38:39,067 --> 00:38:42,327
If you hadn't pushed it,
she'd still be alive.
736
00:38:46,267 --> 00:38:49,067
Three murders,
just like that.
737
00:38:49,067 --> 00:38:50,667
And it's me next,
isn't it?
738
00:38:51,933 --> 00:38:53,333
No, I understand.
739
00:38:53,333 --> 00:38:55,803
But I'm not scared.
740
00:38:57,833 --> 00:39:00,073
And I wouldn't give you
the satisfaction.
741
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
[ Keys jingle, engine starts ]
742
00:39:04,833 --> 00:39:05,933
Ellie.
743
00:39:05,933 --> 00:39:08,703
[ Tense music plays ]
744
00:39:13,233 --> 00:39:16,273
[ Tires screech ]
745
00:39:31,333 --> 00:39:33,773
[ Down-tempo music plays ]
746
00:39:58,367 --> 00:39:59,897
[ Sobbing ]
747
00:40:09,300 --> 00:40:10,800
Oh, my God.
748
00:40:10,800 --> 00:40:12,300
[ Music continues ]
749
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
[ Monitor beeping ]
750
00:40:48,167 --> 00:40:49,267
[ Gasps ]
751
00:40:49,267 --> 00:40:51,927
Ellie?
752
00:40:51,933 --> 00:40:53,103
Ellie.
753
00:40:57,767 --> 00:40:59,167
Ellie?
754
00:41:00,733 --> 00:41:03,133
It's okay, love. It's okay.
You're in hospital.
755
00:41:05,067 --> 00:41:06,967
There was a car crash.
756
00:41:06,967 --> 00:41:09,067
But you're okay.
757
00:41:11,100 --> 00:41:12,700
Joe?
758
00:41:18,700 --> 00:41:20,200
Now, go on,
you need to rest.
759
00:41:21,533 --> 00:41:23,273
Close your eyes.
760
00:41:23,267 --> 00:41:26,067
Good girl.
Close your eyes.
761
00:41:31,500 --> 00:41:32,670
[ Exhaling sharply ]
762
00:41:36,167 --> 00:41:38,367
RAMSAY: It must be hard for you
as a teacher, eh?
763
00:41:38,367 --> 00:41:40,867
Having to learn everything
all over again.
764
00:41:40,867 --> 00:41:42,467
Well, you know me,
Inspector.
765
00:41:42,467 --> 00:41:45,367
[ Grunts ]
I'm a very determined person.
766
00:41:45,367 --> 00:41:47,827
Tell me something
I didn't know.
767
00:41:50,133 --> 00:41:51,773
ELLIE: Thank you.
768
00:41:54,900 --> 00:41:57,530
Have you managed to piece it
all together yet?
769
00:41:57,533 --> 00:41:59,433
Now, if I was your teacher
and you were me,
770
00:41:59,433 --> 00:42:02,473
would you put up
with that sort of cheek?
771
00:42:02,467 --> 00:42:06,127
Now, we've spoken to
Hugo Livingstone
772
00:42:06,133 --> 00:42:07,573
and Mrs. Sutton.
773
00:42:07,567 --> 00:42:10,167
You won't be surprised to hear
she's not the only client
774
00:42:10,167 --> 00:42:13,097
of Lipton and Co. with financial
worries at the moment.
775
00:42:13,100 --> 00:42:15,670
Administrators are sorting
through the mess.
776
00:42:15,667 --> 00:42:18,527
And rest assured the files
on all three murders
777
00:42:18,533 --> 00:42:20,533
have been
well and truly opened.
778
00:42:20,533 --> 00:42:22,973
All we need from you now
is a statement about the crash
779
00:42:22,967 --> 00:42:24,467
in which Mr. Lipton died.
780
00:42:24,467 --> 00:42:26,067
-Right, well --
-Ah-ah-ah.
781
00:42:26,067 --> 00:42:28,427
It will go
something like this --
782
00:42:28,433 --> 00:42:30,603
You had your suspicions
of Mr. Lipton,
783
00:42:30,600 --> 00:42:32,570
there was some sort
of struggle at the wheel.
784
00:42:32,567 --> 00:42:34,267
He may even have reached
his foot over,
785
00:42:34,267 --> 00:42:37,497
slammed it on the accelerator,
and you crashed.
786
00:42:37,500 --> 00:42:40,400
Accidentally.
787
00:42:40,400 --> 00:42:43,870
I really don't have time for
another murder inquiry, you see?
788
00:42:43,867 --> 00:42:47,497
The thing is inspector,
the, um, "accident,"
789
00:42:47,500 --> 00:42:50,300
I don't remember any of it.
790
00:42:50,300 --> 00:42:51,970
That'll do.
791
00:42:54,067 --> 00:42:55,767
Well, go on.
Keep going.
792
00:42:55,767 --> 00:42:57,527
No slacking, Mrs. Manning.
793
00:42:57,533 --> 00:42:59,733
Those poor little children
are depending on you.
794
00:43:06,100 --> 00:43:07,930
[ Exhales sharply ]
795
00:43:07,933 --> 00:43:10,703
Right.
One, two, three...
796
00:43:15,067 --> 00:43:16,927
[ Beeps ]
797
00:43:16,933 --> 00:43:18,703
GREG: Hiya.
Sorry we're not in.
798
00:43:18,700 --> 00:43:20,330
Leave a message
for Ellie or Greg,
799
00:43:20,333 --> 00:43:23,073
and we'll call you back
as soon as we can.
800
00:43:29,267 --> 00:43:30,297
[ Beeps ]
801
00:43:30,300 --> 00:43:32,070
Hiya.
Sorry we're not in.
802
00:43:32,067 --> 00:43:33,697
Leave a message
for Ellie or Greg,
803
00:43:33,700 --> 00:43:36,430
and we'll call you back
as soon as we can.
804
00:43:40,100 --> 00:43:41,130
[ Beeps ]
805
00:43:41,133 --> 00:43:42,903
Hiya.
Sorry we're not in.
806
00:43:42,900 --> 00:43:44,530
Leave a message
for Ellie or Greg,
807
00:43:44,533 --> 00:43:46,473
and we'll call you back
as soon as we can.
808
00:43:54,767 --> 00:43:57,227
I'll always love you,
Greg.
809
00:43:58,900 --> 00:44:00,200
[ Beeps ]
810
00:44:00,200 --> 00:44:02,330
VOICE: Your greeting
has been deleted.
811
00:44:02,333 --> 00:44:03,833
[ Sobbing ]
812
00:44:09,400 --> 00:44:10,830
[ Clattering ]
813
00:44:28,167 --> 00:44:29,267
You're back.
814
00:44:38,867 --> 00:44:40,827
You dirty stop-out cat.
815
00:44:40,833 --> 00:44:43,073
Shall we get you
some dinner?
816
00:45:04,133 --> 00:45:05,703
Here.
817
00:45:06,967 --> 00:45:08,367
You sure?
818
00:45:12,100 --> 00:45:14,070
Do you want to
say something?
819
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
I don't have to
say anything.
820
00:45:19,100 --> 00:45:20,570
He knows.
821
00:45:23,500 --> 00:45:25,200
[ Sighs ]
822
00:45:53,600 --> 00:45:57,530
"Big Nutbrown Hare
settled Little Nutbrown Hare
823
00:45:57,533 --> 00:46:00,133
into his bed of leaves.
824
00:46:00,133 --> 00:46:03,903
He leaned over
and kissed him good night.
825
00:46:05,667 --> 00:46:10,897
Then he lay down close by
and he whispered with a smile,
826
00:46:10,900 --> 00:46:15,300
'I love you
right up to the moon...
827
00:46:17,067 --> 00:46:18,567
...and back.'"
58811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.