Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,933 --> 00:01:02,503
Hello?
2
00:01:02,504 --> 00:01:05,299
I need an ambulance, please.
3
00:01:05,300 --> 00:01:07,770
There's a woman,
and I think she's dead.
4
00:01:09,067 --> 00:01:11,597
32 Tulser Road.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,270
You need to come right now.
6
00:01:21,367 --> 00:01:23,597
Oh, God.
Oh.
7
00:01:53,533 --> 00:01:55,332
Leave a message
for Ellie or Greg...
8
00:01:57,167 --> 00:01:59,066
Leave a message
for Ellie or Greg...
9
00:02:00,400 --> 00:02:02,130
Leave a message
for Ellie or Greg...
10
00:02:02,133 --> 00:02:04,366
I need you.
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,899
Frances is dead.
12
00:02:15,900 --> 00:02:17,670
I know.
13
00:02:19,567 --> 00:02:21,527
My name's Ellie Manning.
14
00:02:23,367 --> 00:02:27,166
I was with Greg for 12 years,
15
00:02:27,167 --> 00:02:31,666
and one day he left the house
and he never came back.
16
00:02:31,667 --> 00:02:35,227
He was found dead in a car
with Milena.
17
00:02:35,233 --> 00:02:38,066
Gwen's the name
of my best friend,
18
00:02:38,067 --> 00:02:39,097
and I pretended to be her
19
00:02:39,100 --> 00:02:41,066
so I could get a job
in the office
20
00:02:41,067 --> 00:02:43,497
because I needed to find out why
they were together in the car.
21
00:02:43,500 --> 00:02:45,569
I think the person
that planted this,
22
00:02:45,570 --> 00:02:49,166
they wanted me to think that
Greg was involved with Milena.
23
00:02:49,167 --> 00:02:52,767
And whoever that person is,
they murdered my husband.
24
00:02:56,600 --> 00:02:57,966
Say something.
25
00:02:57,967 --> 00:02:59,766
Frances is dead.
26
00:02:59,767 --> 00:03:01,427
I know.
27
00:03:01,433 --> 00:03:03,432
Frances is dead.
28
00:03:03,433 --> 00:03:05,803
And you've discovered
a menu card.
29
00:03:06,800 --> 00:03:08,599
A woman is dead,
30
00:03:08,600 --> 00:03:10,199
and you've got
a little piece of paper
31
00:03:10,200 --> 00:03:11,230
that proves nothing.
32
00:03:11,233 --> 00:03:13,299
Jesus Christ!
33
00:03:13,300 --> 00:03:14,599
We slept together, Gwen.
34
00:03:14,600 --> 00:03:16,930
Ellie!
Whatever the fuck your name is!
35
00:03:16,933 --> 00:03:19,332
I walked straight into your
little honey trap, didn't I?
36
00:03:19,333 --> 00:03:21,202
No, I promise,
it wasn't like that.
37
00:03:21,203 --> 00:03:24,069
Oh, come on. You pretended
to be somebody else.
38
00:03:24,070 --> 00:03:26,197
You lied to all of us.
You flirted with me.
39
00:03:26,200 --> 00:03:28,530
I know. I didn't --
and I didn't mean it like that.
40
00:03:28,533 --> 00:03:30,373
I was prepared for this
to go somewhere.
41
00:03:32,267 --> 00:03:34,397
How do you think your boy
would feel, huh,
42
00:03:34,400 --> 00:03:35,599
about you shagging me?
43
00:03:35,600 --> 00:03:38,499
I don't think he'd be
best pleased, do you?
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,730
It's not all right
to have sex with someone
45
00:03:40,733 --> 00:03:42,232
to see
if they're a murder suspect.
46
00:03:42,233 --> 00:03:45,499
- It wasn't like that.
- Stop lying to me!
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,499
For all you know,
I could be a murderer.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,070
No, I don't think you are.
49
00:03:54,133 --> 00:03:56,299
Frances was my friend.
50
00:03:56,300 --> 00:03:57,530
She was a good person.
51
00:03:57,533 --> 00:03:59,402
She never would have done
any harm to anyone.
52
00:03:59,403 --> 00:04:01,499
She was kind, she was sensitive,
53
00:04:01,500 --> 00:04:03,368
and a little too bloody open
for her own good,
54
00:04:03,369 --> 00:04:04,297
and now she's dead!
55
00:04:04,300 --> 00:04:06,899
And you know the way I see it?
56
00:04:06,900 --> 00:04:08,766
If you hadn't have come
knocking on her door,
57
00:04:08,767 --> 00:04:09,627
she'd still be alive.
58
00:04:14,667 --> 00:04:16,797
Are you gonna go to the police?
59
00:04:18,567 --> 00:04:21,066
No. I tell you
what I'm gonna do.
60
00:04:21,067 --> 00:04:22,827
I'm gonna give you a head start.
61
00:04:31,933 --> 00:04:33,932
So this proves it.
62
00:04:33,933 --> 00:04:37,802
It proves Milena Livingstone
and my husband never even met.
63
00:04:37,803 --> 00:04:41,230
I want you to reopen the inquiry
into their deaths.
64
00:04:47,667 --> 00:04:49,427
You're a primary-school teacher?
65
00:04:49,433 --> 00:04:50,732
Yeah.
66
00:04:50,733 --> 00:04:53,699
Yeah, well, um,
this is all well and good,
67
00:04:53,700 --> 00:04:56,566
this, uh, little craft project.
68
00:04:56,567 --> 00:05:01,827
But, uh, none of it amounts
to hard evidence, does it?
69
00:05:01,833 --> 00:05:03,366
And in the meantime,
70
00:05:03,367 --> 00:05:05,397
I have the small matter
of a murder to attend to.
71
00:05:05,400 --> 00:05:07,170
- Mrs. Frances Shaw.
- Yeah.
72
00:05:07,171 --> 00:05:08,897
And here you are,
73
00:05:08,900 --> 00:05:11,766
a primary-school teacher
with, uh,
74
00:05:11,767 --> 00:05:14,927
a talent for art and, uh,
75
00:05:14,933 --> 00:05:17,499
well, also a talent
for role-play,
76
00:05:17,500 --> 00:05:20,399
it would seem --
impersonating a stranger,
77
00:05:20,400 --> 00:05:22,399
winning the confidence
of Mrs. Shaw,
78
00:05:22,400 --> 00:05:24,630
working for her
under an assumed name.
79
00:05:24,633 --> 00:05:26,903
Then coupled with that,
on the day she dies,
80
00:05:26,904 --> 00:05:29,866
you arrange to meet Mrs. Shaw
after hours,
81
00:05:29,867 --> 00:05:31,927
you "find" the body.
82
00:05:31,933 --> 00:05:33,599
Excuse quotation marks.
83
00:05:33,600 --> 00:05:35,899
Just don't want to make
any assumptions.
84
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
You tamper with the body.
85
00:05:40,833 --> 00:05:43,470
Then odder still,
you abandon the crime scene.
86
00:05:43,471 --> 00:05:44,897
No, I called for an ambulance.
87
00:05:44,900 --> 00:05:46,469
Yeah, we found your mobile phone
88
00:05:46,470 --> 00:05:47,927
discarded nearby, by the way.
89
00:05:47,933 --> 00:05:49,932
Again, odd.
90
00:05:49,933 --> 00:05:51,499
You go home, you shower,
91
00:05:51,500 --> 00:05:53,270
you wash the clothes you were
wearing at the scene,
92
00:05:53,271 --> 00:05:56,266
thereby destroying any evidence.
93
00:05:56,267 --> 00:06:00,697
Well, uh, if I were looking for
a prime suspect,
94
00:06:00,700 --> 00:06:04,370
I think I might think
I'd just hit the jackpot.
95
00:06:05,933 --> 00:06:07,133
What are you saying?
96
00:06:10,467 --> 00:06:12,966
You need to speak
to her husband.
97
00:06:12,967 --> 00:06:15,166
Frances had just told him
that she was having an affair
98
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
and he was furious.
99
00:06:16,168 --> 00:06:17,827
You need to speak to David Shaw.
100
00:06:17,833 --> 00:06:19,370
That's who you need to speak to.
101
00:06:19,371 --> 00:06:22,927
You fancy yourself as a little
bit of a Miss Marple, don't you?
102
00:06:22,933 --> 00:06:25,599
My husband
and Milena Livingstone
103
00:06:25,600 --> 00:06:27,899
died in a car crash
under circumstances
104
00:06:27,900 --> 00:06:29,130
that have not yet
been explained.
105
00:06:29,133 --> 00:06:30,399
They have been explained.
106
00:06:30,400 --> 00:06:32,199
P.C. Wootten furnished me
with the coroner's report.
107
00:06:32,200 --> 00:06:35,466
And then Milena's
business partner was murdered.
108
00:06:35,467 --> 00:06:37,697
Can you not see
there's a connection?
109
00:06:37,700 --> 00:06:39,730
Surely you must see that!
110
00:06:39,733 --> 00:06:41,299
Look, I know that what I've --
111
00:06:41,300 --> 00:06:42,930
what I've done seems
a little bit odd...
112
00:06:42,933 --> 00:06:45,533
Odd, yes.
Unstable, even.
113
00:06:46,500 --> 00:06:49,669
I have heard enough of this.
I want you to investigate it!
114
00:06:49,670 --> 00:06:52,366
Investigate? Right.
Is that what you've been doing?
115
00:06:52,367 --> 00:06:55,597
You know, I could charge you
with wasting police time,
116
00:06:55,600 --> 00:06:57,070
obstructing an investigation,
117
00:06:57,071 --> 00:06:59,766
tampering with
criminal evidence.
118
00:06:59,767 --> 00:07:01,566
You could get six months
right now
119
00:07:01,567 --> 00:07:03,167
for dicking us around,
you know that?
120
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Am I under arrest?
121
00:07:10,500 --> 00:07:12,599
Luckily for you,
I have a soft spot
122
00:07:12,600 --> 00:07:14,466
for primary-school teachers.
123
00:07:14,467 --> 00:07:16,827
Miss Jenkins.
124
00:07:16,833 --> 00:07:22,673
I was seven years old, and she
smelled like strawberries.
125
00:07:23,833 --> 00:07:25,533
Can I go, then?
126
00:07:27,233 --> 00:07:30,173
I've told you the truth.
I've told you everything I know.
127
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
I just want to go.
128
00:07:36,767 --> 00:07:38,227
Thanks.
129
00:07:42,400 --> 00:07:43,930
All right, thank you,
Mrs. Manning.
130
00:07:43,933 --> 00:07:45,733
We'll be in touch, yeah?
131
00:07:51,267 --> 00:07:52,927
Barnaby?
132
00:07:54,433 --> 00:07:55,833
Barnaby boy?
133
00:07:58,467 --> 00:08:00,466
Where are you?
134
00:08:00,467 --> 00:08:02,097
Barnaby?
135
00:08:07,633 --> 00:08:08,899
Barnaby?
136
00:08:08,900 --> 00:08:10,670
I want to talk to you.
137
00:08:12,233 --> 00:08:13,366
It's me, Ellie.
138
00:08:13,367 --> 00:08:14,927
God, you scared
the life out of me.
139
00:08:14,933 --> 00:08:16,266
Gwen's here.
140
00:08:16,267 --> 00:08:18,066
She's had the police
'round her house grilling her
141
00:08:18,067 --> 00:08:21,327
about her involvement in
a company called Simply Milena.
142
00:08:21,333 --> 00:08:23,399
I looked like a bloody idiot.
143
00:08:23,400 --> 00:08:24,530
I'm sorry.
144
00:08:24,533 --> 00:08:26,670
I've been your best friend
for 15 years.
145
00:08:26,671 --> 00:08:29,166
I tell you everything
that's going on in my life.
146
00:08:29,167 --> 00:08:31,927
I just don't get it.
We're all here for you.
147
00:08:31,933 --> 00:08:34,203
We have been from day one.
We'd do anything for you.
148
00:08:34,204 --> 00:08:35,466
I know.
149
00:08:35,467 --> 00:08:38,766
I know you're upset.
I know how hard this is for you.
150
00:08:38,767 --> 00:08:41,197
But what you've been doing
is insane.
151
00:08:41,200 --> 00:08:43,566
And where has it got you?
Nowhere!
152
00:08:43,567 --> 00:08:44,897
Greg's still dead.
153
00:08:44,900 --> 00:08:46,970
And now someone else,
this woman's dead.
154
00:08:47,900 --> 00:08:49,130
You didn't have anything to do
155
00:08:49,133 --> 00:08:50,802
with this woman dying,
did you, Ellie?
156
00:08:50,803 --> 00:08:52,399
I don't know.
I mean...
157
00:08:52,400 --> 00:08:55,466
I don't know if what I did
made someone...
158
00:08:55,467 --> 00:08:58,727
I don't know. I'm sorry.
I'm so sorry.
159
00:08:59,867 --> 00:09:02,566
I'm so very tired.
160
00:09:02,567 --> 00:09:04,766
I don't care if you're tired.
161
00:09:04,767 --> 00:09:07,666
You've got to drop this
right now. Do you hear me?
162
00:09:07,667 --> 00:09:10,266
You'll drive yourself mad,
and all the rest of us too.
163
00:09:10,267 --> 00:09:12,066
Look what you're doing
to yourself.
164
00:09:12,067 --> 00:09:14,227
- You're falling apart.
- All right, Joe!
165
00:09:18,467 --> 00:09:19,927
We miss Greg.
166
00:09:19,933 --> 00:09:23,332
But we miss you even more.
The old Ellie.
167
00:09:23,333 --> 00:09:24,899
We want her back.
168
00:09:24,900 --> 00:09:27,070
I don't know who she is anymore.
169
00:09:27,071 --> 00:09:30,927
Oh, yes, you do.
You do!
170
00:09:30,933 --> 00:09:33,232
I've spoken to the school.
171
00:09:33,233 --> 00:09:35,170
You're going back to school
on Monday.
172
00:09:35,171 --> 00:09:38,427
You need to start living
a normal life. Routine.
173
00:09:38,433 --> 00:09:41,070
It's the only thing that can
move you forward now.
174
00:09:41,071 --> 00:09:43,097
We've had enough of this.
Okay?
175
00:09:43,100 --> 00:09:45,870
You've got to
pull yourself together.
176
00:09:46,900 --> 00:09:48,866
Okay.
177
00:09:48,867 --> 00:09:50,197
Good girl.
178
00:10:03,933 --> 00:10:06,373
You're not giving up on me,
are you?
179
00:10:09,300 --> 00:10:10,930
You are.
180
00:10:11,933 --> 00:10:13,203
Aren't you?
181
00:10:27,733 --> 00:10:29,403
So "G" can have two sounds.
182
00:10:29,404 --> 00:10:32,566
It can be
a soft sound -- "juh" --
183
00:10:32,567 --> 00:10:36,397
for "giant" or "gymnastics.
184
00:10:36,400 --> 00:10:38,030
"Juh-juh-juh-juh-juh."
Can you say that?
185
00:10:38,033 --> 00:10:39,966
"Juh-juh-juh-juh-juh."
186
00:10:39,967 --> 00:10:42,127
And it can also have
a harder sound -- "guh."
187
00:10:42,133 --> 00:10:44,666
For "going."
"Guh-guh-guh-guh-guh."
188
00:10:44,667 --> 00:10:46,927
"Guh."
"Going, going..."
189
00:10:49,667 --> 00:10:51,267
"...gone."
190
00:10:54,933 --> 00:10:57,573
Life's pretty simple
when you're five, isn't it?
191
00:10:57,574 --> 00:11:00,666
Mum, dad, house, cat.
192
00:11:00,667 --> 00:11:02,227
My mum's dead, my dad's dead,
193
00:11:02,233 --> 00:11:06,399
my husband is dead,
and now my cat's missing.
194
00:11:06,400 --> 00:11:08,730
Don't think my picture
would fit on that wall, somehow.
195
00:11:08,733 --> 00:11:09,932
I don't know.
196
00:11:09,933 --> 00:11:12,803
Schools are very inclusive
these days.
197
00:11:15,133 --> 00:11:18,232
I've been, uh, looking into
your husband's death.
198
00:11:18,233 --> 00:11:19,832
You have?
199
00:11:19,833 --> 00:11:23,066
Oh, thank you.
That's...
200
00:11:23,067 --> 00:11:24,667
Thank you.
201
00:11:28,433 --> 00:11:31,073
Did you have an argument with
him on the day of his death?
202
00:11:31,074 --> 00:11:33,066
No.
203
00:11:33,067 --> 00:11:37,427
We have records of a text
he sent to you that day. Um...
204
00:11:37,433 --> 00:11:39,503
"Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
205
00:11:39,504 --> 00:11:42,130
I'm a stupid fool."
206
00:11:42,133 --> 00:11:44,666
Fergus Connor,
a computer programmer,
207
00:11:44,667 --> 00:11:47,066
he was at your husband's
accountancy firm that day.
208
00:11:47,067 --> 00:11:48,227
You've spoken to Fergus?
209
00:11:48,233 --> 00:11:49,532
Yeah, he was ironing out
some problems
210
00:11:49,533 --> 00:11:51,432
with the software
on your husband's computer.
211
00:11:51,433 --> 00:11:53,199
He confirmed that he heard
the argument.
212
00:11:53,200 --> 00:11:54,970
And how does he know
Greg was speaking to me?
213
00:11:54,971 --> 00:11:56,297
Your husband told him as much.
214
00:11:56,300 --> 00:11:58,570
They were good friends,
were they not?
215
00:11:58,571 --> 00:12:00,627
Fergus is wrong.
216
00:12:00,633 --> 00:12:02,899
We didn't argue.
217
00:12:02,900 --> 00:12:04,330
He'd promised
he'd come home early
218
00:12:04,333 --> 00:12:06,132
'cause I was cooking
a special meal,
219
00:12:06,133 --> 00:12:09,270
and, um, then he called to say
that he was gonna be late.
220
00:12:09,271 --> 00:12:12,066
Something's come up, and
I've got to deal with it today.
221
00:12:12,067 --> 00:12:13,566
I shouted at him.
222
00:12:13,567 --> 00:12:15,297
Oh, no, Greg,
please don't say that.
223
00:12:15,300 --> 00:12:16,330
You promised.
224
00:12:18,100 --> 00:12:20,930
And you told him
not to bother coming home.
225
00:12:25,767 --> 00:12:28,866
Mrs. Manning, did you tell him
not to bother coming home?
226
00:12:28,867 --> 00:12:30,466
Yes, but I didn't mean it
like that.
227
00:12:30,467 --> 00:12:32,597
I mean, don't you think
I've tortured myself about that?
228
00:12:32,600 --> 00:12:34,470
I should have said,
"Come home immediately."
229
00:12:34,471 --> 00:12:38,666
I should have said,
"You come home now."
230
00:12:38,667 --> 00:12:40,366
But...
231
00:12:40,367 --> 00:12:43,866
We -- We didn't argue. I-I can't
believe Fergus would say that.
232
00:12:43,867 --> 00:12:45,927
So, what time did you
finish school that day,
233
00:12:45,933 --> 00:12:47,799
the day your husband died?
234
00:12:47,800 --> 00:12:49,566
3:15.
Same as always.
235
00:12:49,567 --> 00:12:53,766
And then I got home
4:30, 5:00.
236
00:12:53,767 --> 00:12:56,627
And your husband died
at approximately 7:35 p.m.
237
00:12:56,633 --> 00:12:58,173
What were you doing
at that time?
238
00:12:58,174 --> 00:13:01,227
Um, like I said,
I was cooking a meal.
239
00:13:01,233 --> 00:13:03,299
Well, can anyone verify that?
240
00:13:03,300 --> 00:13:04,930
And did you speak to anyone
during that time?
241
00:13:04,933 --> 00:13:06,066
No.
242
00:13:06,067 --> 00:13:10,066
So you've never been
to Portend Way,
243
00:13:10,067 --> 00:13:11,366
the scene of the crash?
244
00:13:11,367 --> 00:13:12,527
No.
245
00:13:21,100 --> 00:13:22,330
Actually, yeah.
246
00:13:22,333 --> 00:13:25,966
I went there
the day before Greg's funeral.
247
00:13:25,967 --> 00:13:29,597
I wanted to see where he'd died.
248
00:13:29,600 --> 00:13:32,230
Actually I wanted to see
the last place he was alive.
249
00:13:32,233 --> 00:13:33,970
- Did you go on your own?
- Yeah.
250
00:13:33,971 --> 00:13:35,966
And what time of day was that?
251
00:13:35,967 --> 00:13:37,566
3:00, 4:00 in the morning.
252
00:13:37,567 --> 00:13:40,827
So you went out on your own
in the middle of the night
253
00:13:40,833 --> 00:13:42,199
to Portend Way?
254
00:13:42,200 --> 00:13:44,799
Yeah, it was the night
before my husband was cremated.
255
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
- I wasn't thinking straight.
- Mm.
256
00:13:51,500 --> 00:13:52,830
Oh, my God.
257
00:13:52,833 --> 00:13:55,170
You think I had something to do
with my husband's death?
258
00:13:55,171 --> 00:13:56,966
Then there's Mrs. Shaw's death.
259
00:13:56,967 --> 00:13:59,297
We found prints on the handle
to the bathroom
260
00:13:59,300 --> 00:14:01,199
where Mrs. Shaw's body
was found.
261
00:14:01,200 --> 00:14:04,499
And there were people
in and out all af-- afternoon.
262
00:14:04,500 --> 00:14:06,070
I-I wasn't even there
in the afternoon.
263
00:14:06,071 --> 00:14:07,897
The only prints
on that handle are yours.
264
00:14:07,900 --> 00:14:09,499
I didn't kill Frances.
265
00:14:09,500 --> 00:14:11,870
What if your husband was
sleeping with Mrs. Shaw too?
266
00:14:13,667 --> 00:14:15,897
This is ridiculous.
267
00:14:15,900 --> 00:14:18,570
Why would I ask you
to reopen the inquiry
268
00:14:18,571 --> 00:14:21,766
if I'd -- if I'd --
if I'd killed them?
269
00:14:21,767 --> 00:14:23,667
Well, that would depend
on your mental state.
270
00:14:38,900 --> 00:14:41,069
Sorry, I couldn't face the tram.
271
00:14:41,070 --> 00:14:43,097
I think he's trying
to intimidate you.
272
00:14:43,100 --> 00:14:45,366
This is out-and-out bullying.
273
00:14:45,367 --> 00:14:46,497
- I'll contact my lawyer.
- No.
274
00:14:46,500 --> 00:14:48,399
I mean, of course
you're gonna want to visit
275
00:14:48,400 --> 00:14:49,730
the place your husband died.
276
00:14:49,733 --> 00:14:51,366
It's completely natural.
277
00:14:51,367 --> 00:14:53,127
What the hell are the police
playing at?
278
00:14:53,133 --> 00:14:55,470
I don't blame him.
Maybe I deserved it.
279
00:14:55,471 --> 00:14:56,797
You and Gwen were right.
I...
280
00:14:59,067 --> 00:15:02,127
I don't know who I am
without Greg.
281
00:15:06,200 --> 00:15:07,630
I'm sorry.
282
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
It's just so unfair.
283
00:15:13,233 --> 00:15:15,103
Greg was such a...
284
00:15:16,333 --> 00:15:18,303
...such a prince.
285
00:15:21,700 --> 00:15:23,699
I'm sorry.
286
00:15:23,700 --> 00:15:25,430
Just hits you sometimes,
doesn't it?
287
00:15:26,933 --> 00:15:29,632
It's all right.
288
00:15:29,633 --> 00:15:33,073
Come on.
Get you home.
289
00:15:39,100 --> 00:15:40,730
She smells so new.
290
00:15:42,567 --> 00:15:44,627
Your Uncle Greg
would have loved you.
291
00:15:46,367 --> 00:15:50,497
So can we have a message
for Ruby
292
00:15:50,500 --> 00:15:52,170
from her godmother?
293
00:15:54,900 --> 00:15:57,299
Never regret
loving someone, Ruby.
294
00:15:57,300 --> 00:15:59,770
Even if it ends badly.
295
00:16:00,667 --> 00:16:04,327
Loving someone
with all your heart
296
00:16:04,333 --> 00:16:06,732
can only be a good thing.
297
00:16:09,167 --> 00:16:10,866
There we go.
298
00:16:30,733 --> 00:16:31,866
You okay, love?
299
00:16:31,867 --> 00:16:34,127
Barnaby hasn't come home
for five days.
300
00:16:34,133 --> 00:16:37,066
Oh, cats are like that.
He'll show up.
301
00:16:37,067 --> 00:16:39,297
We could put posters up
if you're worried.
302
00:16:40,400 --> 00:16:43,066
I think the police
are gonna arrest me.
303
00:16:43,067 --> 00:16:45,066
For what?
304
00:16:45,067 --> 00:16:46,366
Murder.
305
00:16:46,367 --> 00:16:48,197
What are you talking about?
306
00:16:48,200 --> 00:16:50,069
Why don't you tell her, Fergus?
307
00:16:50,070 --> 00:16:52,627
He told the police that
me and Greg were arguing
308
00:16:52,633 --> 00:16:54,899
the day he died.
309
00:16:54,900 --> 00:16:56,830
What?
310
00:16:56,833 --> 00:16:58,873
You've turned me into a suspect.
311
00:16:58,874 --> 00:17:00,166
Fergus!
312
00:17:00,167 --> 00:17:01,697
No.
313
00:17:01,700 --> 00:17:03,468
No, I-I told them that
I heard Greg arguing.
314
00:17:03,469 --> 00:17:04,467
I assumed it was with you.
315
00:17:04,468 --> 00:17:05,797
I've got to tell them the truth.
316
00:17:05,800 --> 00:17:08,699
You didn't even tell me
that you saw him that day.
317
00:17:08,700 --> 00:17:10,500
- I'm sure I did.
- No, you didn't.
318
00:17:11,500 --> 00:17:12,899
Well, I...
319
00:17:12,900 --> 00:17:15,530
Look, I popped in for --
to sort his computer
320
00:17:15,533 --> 00:17:16,973
for about half an hour,
and then...
321
00:17:16,974 --> 00:17:18,627
Fergus, you should have told us.
322
00:17:18,633 --> 00:17:20,402
Don't you think
I'd have wanted to know
323
00:17:20,403 --> 00:17:21,566
everything about that day?
324
00:17:21,567 --> 00:17:22,866
His mood?
The last thing he said?
325
00:17:22,867 --> 00:17:24,397
You were the last person
to see him alive.
326
00:17:24,400 --> 00:17:26,930
Look, there is absolutely
nothing sinister about this.
327
00:17:26,933 --> 00:17:28,203
It was just a normal day.
328
00:17:28,204 --> 00:17:30,866
I mean, I was at work!
And so was he.
329
00:17:30,867 --> 00:17:33,127
He told me that he'd -- he'd
given up drinking bottled water
330
00:17:33,133 --> 00:17:34,732
and was only drinking water
from the tap,
331
00:17:34,733 --> 00:17:35,899
and we had a bit of a laugh
332
00:17:35,900 --> 00:17:37,530
'cause I tasted it --
It tasted like shit.
333
00:17:37,533 --> 00:17:40,270
I fixed his computer,
I heard him arg-- talk to you,
334
00:17:40,271 --> 00:17:42,497
and then we arranged to go
running the next morning.
335
00:17:42,500 --> 00:17:44,430
That was it.
336
00:17:44,433 --> 00:17:46,902
Honestly, Ellie, look,
I'm not trying to shaft you.
337
00:17:46,903 --> 00:17:48,930
I'm not exactly on top of things
at the moment.
338
00:17:48,933 --> 00:17:52,832
I've become a dad at the same
time as me best friend has died.
339
00:17:52,833 --> 00:17:55,332
I mean, me head's
all over the place.
340
00:17:55,333 --> 00:17:57,299
She's almost asleep, Fergus.
341
00:17:57,300 --> 00:17:59,130
I'm gonna -- gonna try
and put her down.
342
00:18:00,567 --> 00:18:02,427
All right, well, yeah.
Come on. I'll help you.
343
00:18:07,800 --> 00:18:10,799
I don't know
who to trust anymore.
344
00:18:10,800 --> 00:18:12,630
You can trust me.
345
00:18:12,633 --> 00:18:15,273
Ellie.
Ellie, look at me.
346
00:18:16,833 --> 00:18:19,466
You know, if I was found dead,
347
00:18:19,467 --> 00:18:21,627
it would look like I'd
killed myself, wouldn't it?
348
00:18:21,633 --> 00:18:23,370
No, don't -- don't talk
like this.
349
00:18:23,371 --> 00:18:24,727
It would, though, wouldn't it?
350
00:18:24,733 --> 00:18:26,432
The police would think
I was guilty,
351
00:18:26,433 --> 00:18:28,073
and they'd be able to close
all three cases
352
00:18:28,074 --> 00:18:30,227
at the same time.
353
00:18:30,233 --> 00:18:32,532
You just remember
that I said that.
354
00:18:32,533 --> 00:18:36,433
If anything happens to me,
you remember that I said that.
355
00:18:59,700 --> 00:19:00,899
Aah!
356
00:19:00,900 --> 00:19:03,399
I never wished anyone dead
my whole life.
357
00:19:03,400 --> 00:19:06,730
- What do you want?
- I want my wife back.
358
00:19:12,233 --> 00:19:14,673
I've made a lot of money
in my life.
359
00:19:16,633 --> 00:19:19,073
But none of it was anything
compared to her.
360
00:19:20,233 --> 00:19:22,432
I didn't care about
the kids thing.
361
00:19:22,433 --> 00:19:24,766
I only wanted her to be happy.
362
00:19:24,767 --> 00:19:26,727
Why did you sleep
with Milena, then?
363
00:19:28,067 --> 00:19:32,566
I slept with Milena because
Frances didn't love me anymore.
364
00:19:32,567 --> 00:19:35,827
Because my Frances
stopped loving me.
365
00:19:35,833 --> 00:19:39,432
I slept with Milena because life
is disappointing
366
00:19:39,433 --> 00:19:41,203
and nothing ever ends up
the way you plan it,
367
00:19:41,204 --> 00:19:42,570
however hard you try.
368
00:19:42,571 --> 00:19:46,327
And you know, Milena,
she didn't give a shit about me.
369
00:19:48,333 --> 00:19:50,733
She was doing it
to get back at Frances.
370
00:19:53,067 --> 00:19:55,067
And now Frances is dead.
371
00:19:56,667 --> 00:19:59,597
- They're both dead.
- I'm sorry.
372
00:20:01,033 --> 00:20:03,273
I liked Frances very much.
373
00:20:04,567 --> 00:20:08,166
You're sorry?
You stupid little bitch.
374
00:20:08,167 --> 00:20:10,627
My instincts were right
about you.
375
00:20:10,633 --> 00:20:12,273
I should have thrown you
out of that office
376
00:20:12,274 --> 00:20:13,497
the minute I saw you.
377
00:20:14,600 --> 00:20:17,299
Six hours they questioned me.
378
00:20:17,300 --> 00:20:18,366
The police.
379
00:20:18,367 --> 00:20:21,397
Because of you
and your pointing finger.
380
00:20:21,400 --> 00:20:24,430
Six hours when I should have
been with my poor dead wife
381
00:20:24,433 --> 00:20:25,833
asking her for forgiveness.
382
00:20:27,133 --> 00:20:29,432
I don't know who your
husband was, but I pity him,
383
00:20:29,433 --> 00:20:31,232
poor bugger,
being married to you.
384
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
I want you to go now.
385
00:20:34,333 --> 00:20:37,199
I didn't kill my wife.
Do you hear me?
386
00:20:37,200 --> 00:20:38,866
Do you hear me?
387
00:20:38,867 --> 00:20:41,366
You have to go now,
or I'll call the police.
388
00:20:41,367 --> 00:20:44,466
Call them.
389
00:20:44,467 --> 00:20:47,197
The police are my friends.
390
00:20:47,200 --> 00:20:49,766
Call Ramsay.
391
00:20:49,767 --> 00:20:53,166
He released me without charge.
392
00:20:53,167 --> 00:20:55,966
The night my wife died, you see,
393
00:20:55,967 --> 00:20:58,367
I went to the dogs.
394
00:21:00,900 --> 00:21:02,530
I was at the greyhound track,
395
00:21:02,533 --> 00:21:05,899
and there's CCTV footage
to prove it.
396
00:21:05,900 --> 00:21:08,700
I went to the fucking dogs.
397
00:21:11,067 --> 00:21:13,967
So the only person that leaves
is you.
398
00:21:15,633 --> 00:21:16,973
And they're coming for you.
399
00:21:18,467 --> 00:21:20,066
Believe me.
400
00:21:20,067 --> 00:21:22,966
They're coming for you.
401
00:21:22,967 --> 00:21:24,727
Barnaby!
402
00:21:25,867 --> 00:21:27,067
Barnaby!
403
00:21:34,967 --> 00:21:36,927
We've, uh...
404
00:21:38,067 --> 00:21:39,297
...got a search warrant.
405
00:21:59,233 --> 00:22:01,832
What are you doing with that?
406
00:22:01,833 --> 00:22:03,370
Please don't take that.
I need that.
407
00:22:03,371 --> 00:22:04,497
It's just procedure.
408
00:22:04,500 --> 00:22:06,566
It's a child's toy.
409
00:22:06,567 --> 00:22:08,227
What do you think I did,
clubbed him to death
410
00:22:08,233 --> 00:22:09,103
with a rocking horse?
411
00:22:11,067 --> 00:22:14,697
We, um, spoke to
Mrs. Marian Styles,
412
00:22:14,700 --> 00:22:16,066
your counselor.
413
00:22:16,067 --> 00:22:17,627
How did you know
I was seeing her?
414
00:22:17,633 --> 00:22:19,832
She said you described
having episodes
415
00:22:19,833 --> 00:22:22,203
in which you still saw
your dead husband.
416
00:22:22,204 --> 00:22:23,266
Is that true?
417
00:22:23,267 --> 00:22:25,166
That is
supposed to be confidential.
418
00:22:25,167 --> 00:22:28,197
Do you still "see"
your dead husband?
419
00:22:35,867 --> 00:22:39,127
And you said to Mrs. Styles
that your dead husband
420
00:22:39,133 --> 00:22:43,232
was urging you to put yourself
in dangerous situations,
421
00:22:43,233 --> 00:22:44,973
to act on his behalf, even.
422
00:22:44,974 --> 00:22:47,267
She was very struck by that.
423
00:22:49,333 --> 00:22:52,473
You see how hard it is for me
right now?
424
00:23:03,433 --> 00:23:04,932
Talk to me.
425
00:23:11,233 --> 00:23:12,403
Ellie.
426
00:23:13,733 --> 00:23:15,866
They killed you.
427
00:23:15,867 --> 00:23:18,397
And I think they killed my cat.
428
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
I'm going to prison.
429
00:23:26,233 --> 00:23:30,603
I don't think I killed you,
but maybe I've forgotten.
430
00:23:32,833 --> 00:23:33,803
Ellie.
431
00:23:33,804 --> 00:23:35,230
I'm doing the recycling
432
00:23:35,233 --> 00:23:37,633
like you -- you told me to.
433
00:23:56,167 --> 00:23:58,066
I want to die.
434
00:23:58,067 --> 00:24:00,667
I want to be with you.
435
00:24:08,833 --> 00:24:10,066
Come with me.
436
00:24:39,933 --> 00:24:42,803
Shh.
437
00:24:46,700 --> 00:24:49,066
You just need to sleep.
438
00:24:49,067 --> 00:24:51,067
Yeah?
439
00:24:53,067 --> 00:24:55,597
Be better after some sleep.
440
00:25:37,100 --> 00:25:40,400
No, please, please.
I-I have something for you.
441
00:25:42,800 --> 00:25:44,069
"Dear Mr. Manning,
442
00:25:44,070 --> 00:25:46,066
You don't know me,
but I need to talk to you
443
00:25:46,067 --> 00:25:48,366
as a matter of urgency
about some irregularities
444
00:25:48,367 --> 00:25:50,327
in the account
of Mrs. Marjorie Sutton.
445
00:25:50,333 --> 00:25:53,699
Yours,
Milena Livingstone."
446
00:25:53,700 --> 00:25:57,466
You're not the only one
to play detective.
447
00:25:57,467 --> 00:26:00,697
It was among
her e-mails at home.
448
00:26:00,700 --> 00:26:03,430
The only place
I found your husband, in fact.
449
00:26:03,433 --> 00:26:05,070
And I looked, believe me.
450
00:26:05,071 --> 00:26:07,966
Milena sent it to Greg
at 7:15 in the morning
451
00:26:07,967 --> 00:26:10,127
on the day they both died.
452
00:26:16,400 --> 00:26:18,830
That's why they met.
453
00:26:25,767 --> 00:26:27,397
Why would you do this for me?
454
00:26:27,400 --> 00:26:29,570
David told me you were under
a lot of pressure.
455
00:26:29,571 --> 00:26:33,467
Actually, you've always
struck me as a good person.
456
00:26:35,333 --> 00:26:38,433
Besides, I owe it to my wife.
457
00:26:40,833 --> 00:26:42,133
Thank you.
458
00:26:45,733 --> 00:26:47,873
- How you doing?
- I'm doing much better, thanks.
459
00:26:47,874 --> 00:26:51,397
Um, I'm -- I'm writing
thank-you cards
460
00:26:51,400 --> 00:26:53,069
to everyone
who came to the funeral.
461
00:26:53,070 --> 00:26:55,097
Can you give me
Marjorie Sutton's address?
462
00:26:55,100 --> 00:26:57,530
Sure.
463
00:27:01,300 --> 00:27:03,499
Well, I'm actually
pretty busy, Ellie.
464
00:27:03,500 --> 00:27:04,630
Please.
465
00:27:04,633 --> 00:27:06,132
I thought you'd given me up
for Lent.
466
00:27:06,133 --> 00:27:08,902
Well, I tried my best
to get some new friends, but...
467
00:27:08,903 --> 00:27:11,399
No, I bet none of them would
hold your hair out your face
468
00:27:11,400 --> 00:27:12,730
while you were sick
down the toilet
469
00:27:12,733 --> 00:27:13,973
from too many rum and Cokes.
470
00:27:13,974 --> 00:27:15,867
Lightweights.
471
00:27:19,867 --> 00:27:21,797
I'm going away for a few days.
472
00:27:21,800 --> 00:27:24,630
- I think I need to.
- Oh, that's a great idea.
473
00:27:24,633 --> 00:27:25,670
Do you want some company?
474
00:27:25,671 --> 00:27:27,697
No.
I'm gonna go see my cousin.
475
00:27:27,700 --> 00:27:29,499
Good idea.
476
00:27:29,500 --> 00:27:30,899
Yeah, well, I'm --
477
00:27:30,900 --> 00:27:33,769
I'm up to my eyes
at the moment anyway, so...
478
00:27:33,770 --> 00:27:34,927
Can I borrow your car?
479
00:27:37,167 --> 00:27:38,466
Knew there'd be a catch.
480
00:27:38,467 --> 00:27:40,467
Thank you.
481
00:27:55,067 --> 00:27:58,197
It's ridiculously big for me,
of course.
482
00:27:58,200 --> 00:28:00,099
But I have help.
483
00:28:00,100 --> 00:28:03,799
And the fact is I'm very
sentimentally attached to it.
484
00:28:03,800 --> 00:28:06,666
It's the home I shared
with my husband.
485
00:28:06,667 --> 00:28:09,066
You know, I feel him here still.
486
00:28:09,067 --> 00:28:11,666
His energy.
487
00:28:11,667 --> 00:28:13,497
I stand
on the landing sometimes,
488
00:28:13,500 --> 00:28:16,530
and suddenly all the hairs
on my arm stand up.
489
00:28:16,533 --> 00:28:20,732
I hear him, shouting up at me,
490
00:28:20,733 --> 00:28:22,973
"I'm home, darling!"
491
00:28:27,867 --> 00:28:30,827
I-Is that a mad thing to say?
492
00:28:30,833 --> 00:28:32,203
No.
493
00:28:34,200 --> 00:28:36,230
I know exactly what you mean.
494
00:28:36,233 --> 00:28:37,932
I can't think
what this would mean.
495
00:28:37,933 --> 00:28:40,132
I-I don't know this woman.
I've never heard of her.
496
00:28:40,133 --> 00:28:42,132
Have you had any problems
with your accounts?
497
00:28:42,133 --> 00:28:43,866
Well, no.
498
00:28:43,867 --> 00:28:46,827
I mean, I have
various savings accounts.
499
00:28:47,867 --> 00:28:52,166
I'm really not sure I should be
divulging all this information.
500
00:28:52,167 --> 00:28:54,297
I should speak to my accountant.
501
00:28:54,300 --> 00:28:56,366
But Greg was your accountant.
502
00:28:56,367 --> 00:28:59,397
Well, Gregory used to
deal with me sometimes.
503
00:29:01,533 --> 00:29:04,699
What, he wasn't
your principal accountant?
504
00:29:04,700 --> 00:29:05,966
No.
505
00:29:05,967 --> 00:29:08,067
My husband always dealt
with Mr. Lipton.
506
00:29:09,933 --> 00:29:10,773
Joe?
507
00:29:10,774 --> 00:29:12,597
I am so sorry.
508
00:29:15,200 --> 00:29:16,966
Joe looked after you?
509
00:29:16,967 --> 00:29:19,397
There's nothing wrong
with my accounts.
510
00:29:19,400 --> 00:29:20,699
Nothing whatsoever.
511
00:29:20,700 --> 00:29:22,399
No, I'm -- I'm sure there's not.
512
00:29:22,400 --> 00:29:25,666
Mr. Lipton
is the senior partner.
513
00:29:25,667 --> 00:29:28,966
He's been handling our affairs
for the past 15 years.
514
00:29:28,967 --> 00:29:31,066
My husband chose him.
515
00:29:31,067 --> 00:29:32,966
I trust him implicitly.
516
00:29:32,967 --> 00:29:35,966
Besides, we're in the middle
of a recession.
517
00:29:35,967 --> 00:29:37,497
Of course there's been
a fluctuation
518
00:29:37,500 --> 00:29:40,299
in our stocks and shares.
519
00:29:40,300 --> 00:29:42,330
Mr. Lipton told you that?
520
00:29:42,333 --> 00:29:44,170
He said there was nothing
to worry about
521
00:29:44,171 --> 00:29:46,767
and things would
right themselves eventually.
522
00:29:48,167 --> 00:29:50,566
I-I get very tired, you know?
523
00:29:50,567 --> 00:29:52,066
I'm on pills.
524
00:29:52,067 --> 00:29:54,966
When's the last time
you talked to Mr. Lipton?
525
00:29:54,967 --> 00:29:57,597
You have no right
to ask me these things.
526
00:29:57,600 --> 00:30:02,730
I have angina, and I shouldn't
be upset like this.
527
00:30:04,000 --> 00:30:05,166
I'm...
528
00:30:05,167 --> 00:30:07,267
I'm going to have to ask you
to leave now.
529
00:30:09,867 --> 00:30:13,666
I'm sorry, I-I really did not --
I didn't mean to worry you.
530
00:30:13,667 --> 00:30:17,027
If there was anything wrong,
Mr. Lipton would have told me.
531
00:30:17,033 --> 00:30:19,903
Joseph would have told me.
532
00:30:21,400 --> 00:30:22,999
Go on, jab.
Go on, jab.
533
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
- Jab. Oh!
- Hit him!
534
00:30:28,100 --> 00:30:31,699
Ow!
Don't you start as well.
535
00:30:33,667 --> 00:30:36,597
Come here.
No, not the both of you!
536
00:30:36,600 --> 00:30:38,166
Smash it!
537
00:30:38,167 --> 00:30:39,397
Ellie, Ellie.
538
00:30:39,400 --> 00:30:42,099
Help me.
I'm -- I'm on the ropes here.
539
00:30:42,100 --> 00:30:43,866
Smash it!
540
00:30:43,867 --> 00:30:45,197
Alison said
I could come through.
541
00:30:45,200 --> 00:30:46,899
- Hi, Ellie.
- Hiya.
542
00:30:46,900 --> 00:30:47,900
Yeah, of course.
543
00:30:47,901 --> 00:30:50,069
I need to go
to the police again.
544
00:30:50,070 --> 00:30:52,167
It's becoming a habit with you.
545
00:30:53,267 --> 00:30:55,167
I was wondering
if you could come with me.
546
00:30:59,533 --> 00:31:01,866
Okeydoke.
I'll get me coat.
547
00:31:01,867 --> 00:31:04,097
Mummy will give you
your tea, boys.
548
00:31:12,867 --> 00:31:14,797
I would have driven.
549
00:31:14,800 --> 00:31:16,966
Is this Gwen's car?
550
00:31:16,967 --> 00:31:20,367
Yeah.
Mine got totaled, remember?
551
00:31:21,467 --> 00:31:23,767
You got to learn to laugh
about it, haven't you, Joe?
552
00:31:24,767 --> 00:31:26,767
Yeah.
553
00:31:28,867 --> 00:31:30,527
This isn't the way.
554
00:31:30,533 --> 00:31:32,273
Bear with me.
555
00:31:34,600 --> 00:31:36,666
Okay.
556
00:31:36,667 --> 00:31:38,397
Okay, Ellie.
557
00:31:38,400 --> 00:31:39,830
You know I'm your friend,
558
00:31:39,833 --> 00:31:42,132
but I've got to be straight
with you now.
559
00:31:42,133 --> 00:31:44,599
You've stopped making sense.
560
00:31:44,600 --> 00:31:47,069
I had a client on the phone
half an hour ago --
561
00:31:47,070 --> 00:31:48,827
a nice old lady
with a weak heart
562
00:31:48,833 --> 00:31:49,903
saying you harassed her.
563
00:31:49,904 --> 00:31:52,070
What's happened to you?
564
00:31:53,267 --> 00:31:55,266
It's not right, sweetheart,
565
00:31:55,267 --> 00:31:57,627
and I'm not the only one
who thinks it.
566
00:31:57,633 --> 00:32:00,232
Gwen's talking about putting you
on antidepressant drugs,
567
00:32:00,233 --> 00:32:02,532
and Fergus thinks you're crazy.
568
00:32:02,533 --> 00:32:03,966
But not me.
569
00:32:03,967 --> 00:32:06,766
I'm the one who's kept the faith
with you all this time.
570
00:32:06,767 --> 00:32:08,166
Me.
571
00:32:08,167 --> 00:32:11,066
I've been your strongest ally.
I've stood up for you.
572
00:32:11,067 --> 00:32:13,566
Don't you realize how hard
that's been for me?
573
00:32:13,567 --> 00:32:16,366
But you're pushing it now,
Ellie.
574
00:32:16,367 --> 00:32:18,197
I'm under
a lot of pressure here,
575
00:32:18,200 --> 00:32:20,799
and you're at me all the time,
driving me nuts.
576
00:32:20,800 --> 00:32:22,130
I love you, sweetheart,
577
00:32:22,133 --> 00:32:24,071
but I -- but I can't keep faith
with you any longer.
578
00:32:24,072 --> 00:32:24,897
Do you understand?
579
00:32:24,900 --> 00:32:26,930
Do I have to spell it out
for you?
580
00:32:26,933 --> 00:32:30,066
Greg is dead.
It was an accident. It's over.
581
00:32:30,067 --> 00:32:31,966
You got to try
and get ahold of this now.
582
00:32:31,967 --> 00:32:33,666
It was just an accident.
583
00:32:33,667 --> 00:32:35,527
Even if it were true,
no one's interested.
584
00:32:35,533 --> 00:32:37,732
No one's listening to you.
They all think you're mad.
585
00:32:37,733 --> 00:32:39,773
Even if what were true, Joe?
586
00:32:47,700 --> 00:32:49,630
Portend Way.
587
00:32:49,633 --> 00:32:51,502
Why have you brought me here?
588
00:32:51,503 --> 00:32:52,969
Do you know this place, Joe?
589
00:32:52,970 --> 00:32:55,566
What is this?
What -- What are you doing?
590
00:32:55,567 --> 00:32:57,067
How does it make you feel
to be here?
591
00:33:00,667 --> 00:33:01,766
You were like a brother to him.
592
00:33:01,767 --> 00:33:03,266
It was always, "Joe this,
Joe that,
593
00:33:03,267 --> 00:33:06,866
Joe makes me laugh,
Joe watches my back."
594
00:33:06,867 --> 00:33:08,767
He loved you.
595
00:33:10,600 --> 00:33:12,530
My life's over.
596
00:33:15,300 --> 00:33:18,070
I should have died in that car
with Greg.
597
00:33:20,133 --> 00:33:21,499
You can section me.
598
00:33:21,500 --> 00:33:25,066
You can do what you want
'cause I don't care.
599
00:33:25,067 --> 00:33:26,867
Got no fight left in me.
600
00:33:29,467 --> 00:33:31,427
But I want the truth.
601
00:33:34,533 --> 00:33:36,573
Did you love Milena?
602
00:33:42,900 --> 00:33:45,066
There was a --
603
00:33:45,067 --> 00:33:49,066
a wildness in her
that I recognized.
604
00:33:49,067 --> 00:33:51,797
It was some restaurant opening
in town.
605
00:33:51,800 --> 00:33:53,069
That's where we met.
606
00:33:53,070 --> 00:33:55,227
It was like there was
no one else there,
607
00:33:55,233 --> 00:33:56,173
just me and her.
608
00:33:56,174 --> 00:33:57,727
You can spare me the love story.
609
00:33:57,733 --> 00:33:59,903
Oh, it wasn't love.
I know that.
610
00:33:59,904 --> 00:34:03,566
Milena lost her charm
very quickly.
611
00:34:03,567 --> 00:34:05,166
So I ended it.
612
00:34:05,167 --> 00:34:07,627
At least I tried to.
She was very hard to shake off.
613
00:34:07,633 --> 00:34:10,073
So you took up with Frances.
614
00:34:11,067 --> 00:34:15,066
Frances was --
was full of light.
615
00:34:15,067 --> 00:34:17,066
She listened to me.
616
00:34:17,067 --> 00:34:19,066
I felt calm when I was with her.
617
00:34:19,067 --> 00:34:20,067
I felt loved.
618
00:34:20,068 --> 00:34:22,127
She loved you too.
619
00:34:22,133 --> 00:34:23,666
She told me that.
620
00:34:23,667 --> 00:34:27,497
I could have loved her too,
I-in different circumstances.
621
00:34:27,500 --> 00:34:30,170
If you didn't have a wife
and two children?
622
00:34:30,171 --> 00:34:34,297
Alison can be very unforgiving.
623
00:34:34,300 --> 00:34:36,930
Life is black and white to her.
624
00:34:38,067 --> 00:34:40,827
But I love my kids.
625
00:34:40,833 --> 00:34:43,366
I could never lose my kids.
626
00:34:43,367 --> 00:34:45,527
I don't know.
627
00:34:45,533 --> 00:34:47,802
I -- I really thought
I could make it work.
628
00:34:47,803 --> 00:34:51,070
I thought I could hold all
the different balls in the air.
629
00:34:51,071 --> 00:34:53,466
I was trying so hard.
630
00:34:53,467 --> 00:34:56,066
But everything was falling apart
631
00:34:56,067 --> 00:34:58,527
Ellie, I couldn't stop it.
632
00:34:58,533 --> 00:35:01,566
Problem was I told her too much.
633
00:35:01,567 --> 00:35:02,766
Milena.
634
00:35:02,767 --> 00:35:04,927
I'd confided in her.
635
00:35:04,933 --> 00:35:08,466
About the business,
about Alison.
636
00:35:08,467 --> 00:35:10,866
She was gonna bring me down.
637
00:35:10,867 --> 00:35:13,297
Don't you know we're the same,
you and me?
638
00:35:13,300 --> 00:35:16,499
I stood to lose everything.
639
00:35:16,500 --> 00:35:19,500
My kids, my home, my business.
640
00:35:20,867 --> 00:35:22,966
I've told your colleague.
641
00:35:22,967 --> 00:35:24,366
He knows what you've been doing.
642
00:35:24,367 --> 00:35:27,527
And more than that,
I was gonna lose myself,
643
00:35:27,533 --> 00:35:29,132
the person I'd become.
644
00:35:29,133 --> 00:35:32,799
All the years of grafting,
of pulling myself up,
645
00:35:32,800 --> 00:35:35,099
pretending it didn't matter
where I came from.
646
00:35:35,100 --> 00:35:36,830
Alison and the kids.
647
00:35:36,833 --> 00:35:38,603
Do you want me to get
to the kids as well?
648
00:35:38,604 --> 00:35:40,166
You're a bastard, Joe!
649
00:35:40,167 --> 00:35:43,597
All I had was my bare hands.
650
00:35:44,700 --> 00:35:47,730
Her screaming face
and my bare hands.
651
00:35:47,733 --> 00:35:49,566
Get off me!
652
00:35:49,567 --> 00:35:50,866
Get off!
653
00:35:50,867 --> 00:35:52,067
You don't frighten me!
654
00:35:53,300 --> 00:35:56,099
The first hit felt so good,
655
00:35:56,100 --> 00:35:57,900
knocking the words
out of her mouth.
656
00:36:04,633 --> 00:36:06,373
What about Greg?
657
00:36:08,500 --> 00:36:10,069
Did killing him feel good?
658
00:36:10,070 --> 00:36:13,197
How can you say that?
I loved Greg. You know that.
659
00:36:13,200 --> 00:36:15,066
I want to know how.
660
00:36:15,067 --> 00:36:17,366
I want to know every detail --
661
00:36:17,367 --> 00:36:20,097
the look on his face,
the last thing he said.
662
00:36:20,100 --> 00:36:22,499
I want to know everything.
663
00:36:22,500 --> 00:36:24,766
He didn't suffer.
664
00:36:24,767 --> 00:36:27,097
How do you know?
How can you say that?
665
00:36:28,067 --> 00:36:30,266
It was over in an instant.
666
00:36:30,267 --> 00:36:32,127
He called.
He wanted to meet me.
667
00:36:32,133 --> 00:36:33,666
What did he say?
668
00:36:33,667 --> 00:36:36,166
He asked me who Milena was.
669
00:36:36,167 --> 00:36:39,327
H-He asked about
Mrs. Sutton's account.
670
00:36:39,333 --> 00:36:41,902
I've sorted it.
There's paperwork in the back.
671
00:36:41,903 --> 00:36:43,370
Grab it for us, will you?
672
00:36:43,371 --> 00:36:47,167
That was it, I'm afraid.
No sentimental last words.
673
00:36:54,933 --> 00:36:56,273
Joe?
674
00:36:59,600 --> 00:37:00,730
Did he struggle?
675
00:37:00,733 --> 00:37:04,303
No. No.
My aim was good.
676
00:37:06,467 --> 00:37:09,827
He was strong and fit.
677
00:37:09,833 --> 00:37:11,532
He could have outrun you
in a heartbeat.
678
00:37:11,533 --> 00:37:13,432
He didn't struggle.
679
00:37:13,433 --> 00:37:15,266
He didn't run.
680
00:37:15,267 --> 00:37:17,427
Because he didn't see it coming.
681
00:37:18,367 --> 00:37:19,566
Did he know?
682
00:37:19,567 --> 00:37:20,866
Hey, it's okay.
683
00:37:20,867 --> 00:37:23,066
- Did he know what?
- That he was gonna die?
684
00:37:23,067 --> 00:37:24,827
And it was all over for him
and for me
685
00:37:24,833 --> 00:37:27,466
and our hopes of a future
and children
686
00:37:27,467 --> 00:37:29,466
and our life together?
687
00:37:29,467 --> 00:37:31,127
Was he scared?
688
00:37:31,133 --> 00:37:34,266
Did he beg you to stop?
Did he?
689
00:37:34,267 --> 00:37:35,527
Tell me!
Did he know?
690
00:37:35,533 --> 00:37:37,703
Did he even have an instant
of knowing?
691
00:37:37,704 --> 00:37:39,330
Hey, it's okay.
692
00:37:39,333 --> 00:37:41,232
It's okay.
W-We can sort this out.
693
00:37:42,667 --> 00:37:44,597
Joe.
694
00:37:44,600 --> 00:37:46,300
I-I'm sorry, mate.
695
00:37:51,067 --> 00:37:52,897
He had no idea.
696
00:37:52,900 --> 00:37:55,230
His back was turned to me.
I promise you.
697
00:37:55,233 --> 00:37:59,203
Don't you touch me!
Don't you touch me!
698
00:38:06,767 --> 00:38:08,766
I didn't want to kill him.
699
00:38:08,767 --> 00:38:11,566
You didn't want to get caught.
700
00:38:11,567 --> 00:38:13,566
Don't pretend you cared.
You didn't...
701
00:38:13,567 --> 00:38:16,497
You didn't care all this time.
You've been pretending.
702
00:38:16,500 --> 00:38:18,766
And what about that e-mail?
703
00:38:18,767 --> 00:38:20,697
When did you delete that?
704
00:38:20,700 --> 00:38:22,830
Was that before or was it after
705
00:38:22,833 --> 00:38:23,932
you offered to call his parents
706
00:38:23,933 --> 00:38:25,773
to tell them
that their son was dead?
707
00:38:25,774 --> 00:38:27,066
Leave it, Ellie.
708
00:38:27,067 --> 00:38:28,766
And what about the menu card?
709
00:38:28,767 --> 00:38:30,427
That drove me mad.
What did you do?
710
00:38:30,433 --> 00:38:31,670
Did you plant that there,
711
00:38:31,671 --> 00:38:34,227
and was I just too stupid
not to find it?
712
00:38:35,300 --> 00:38:37,099
And Frances.
713
00:38:37,100 --> 00:38:39,066
She didn't need to die.
714
00:38:39,067 --> 00:38:42,327
If you hadn't pushed it,
she'd still be alive.
715
00:38:46,267 --> 00:38:49,066
Three murders, just like that.
716
00:38:49,067 --> 00:38:50,667
And it's me next, isn't it?
717
00:38:51,933 --> 00:38:53,332
No, I understand.
718
00:38:53,333 --> 00:38:55,803
But I'm not scared.
719
00:38:57,833 --> 00:39:00,073
And I wouldn't give you
the satisfaction.
720
00:39:04,833 --> 00:39:05,932
Ellie.
721
00:40:09,300 --> 00:40:10,799
Oh, my God.
722
00:40:49,267 --> 00:40:51,927
Ellie?
723
00:40:51,933 --> 00:40:53,103
Ellie.
724
00:40:57,767 --> 00:40:59,167
Ellie?
725
00:41:00,733 --> 00:41:03,133
It's okay, love. It's okay.
You're in hospital.
726
00:41:05,067 --> 00:41:06,966
There was a car crash.
727
00:41:06,967 --> 00:41:09,067
But you're okay.
728
00:41:11,100 --> 00:41:12,700
Joe?
729
00:41:18,700 --> 00:41:20,200
Now, go on, you need to rest.
730
00:41:21,533 --> 00:41:23,266
Close your eyes.
731
00:41:23,267 --> 00:41:26,067
Good girl.
Close your eyes.
732
00:41:36,167 --> 00:41:38,366
It must be hard for you
as a teacher, eh?
733
00:41:38,367 --> 00:41:40,866
Having to learn everything
all over again.
734
00:41:40,867 --> 00:41:42,466
Well, you know me, Inspector.
735
00:41:42,467 --> 00:41:45,366
I'm a very determined person.
736
00:41:45,367 --> 00:41:47,827
Tell me something I didn't know.
737
00:41:50,133 --> 00:41:51,773
Thank you.
738
00:41:54,900 --> 00:41:57,530
Have you managed to piece it
all together yet?
739
00:41:57,533 --> 00:41:59,432
Now, if I was your teacher
and you were me,
740
00:41:59,433 --> 00:42:02,466
would you put up
with that sort of cheek?
741
00:42:02,467 --> 00:42:06,127
Now, we've spoken to
Hugo Livingstone
742
00:42:06,133 --> 00:42:07,566
and Mrs. Sutton.
743
00:42:07,567 --> 00:42:10,166
You won't be surprised to hear
she's not the only client
744
00:42:10,167 --> 00:42:13,097
of Lipton and Co. with financial
worries at the moment.
745
00:42:13,100 --> 00:42:15,669
Administrators are sorting
through the mess.
746
00:42:15,670 --> 00:42:18,527
And rest assured the files
on all three murders
747
00:42:18,533 --> 00:42:20,532
have been well and truly opened.
748
00:42:20,533 --> 00:42:22,970
All we need from you now
is a statement about the crash
749
00:42:22,971 --> 00:42:24,466
in which Mr. Lipton died.
750
00:42:24,467 --> 00:42:26,066
- Right, well --
- Ah-ah-ah.
751
00:42:26,067 --> 00:42:28,427
It will go
something like this --
752
00:42:28,433 --> 00:42:30,602
You had your suspicions
of Mr. Lipton,
753
00:42:30,603 --> 00:42:32,569
there was some sort
of struggle at the wheel.
754
00:42:32,570 --> 00:42:34,266
He may even have reached
his foot over,
755
00:42:34,267 --> 00:42:37,497
slammed it on the accelerator,
and you crashed.
756
00:42:37,500 --> 00:42:40,399
Accidentally.
757
00:42:40,400 --> 00:42:43,870
I really don't have time for
another murder inquiry, you see?
758
00:42:43,871 --> 00:42:47,497
The thing is inspector,
the, um, "accident,"
759
00:42:47,500 --> 00:42:50,299
I don't remember any of it.
760
00:42:50,300 --> 00:42:51,970
That'll do.
761
00:42:54,067 --> 00:42:55,766
Well, go on.
Keep going.
762
00:42:55,767 --> 00:42:57,527
No slacking, Mrs. Manning.
763
00:42:57,533 --> 00:42:59,733
Those poor little children
are depending on you.
764
00:43:07,933 --> 00:43:10,703
Right.
One, two, three...
765
00:43:16,933 --> 00:43:18,702
Hiya.
Sorry we're not in.
766
00:43:18,703 --> 00:43:20,330
Leave a message
for Ellie or Greg,
767
00:43:20,333 --> 00:43:23,073
and we'll call you back
as soon as we can.
768
00:43:30,300 --> 00:43:32,066
Hiya.
Sorry we're not in.
769
00:43:32,067 --> 00:43:33,697
Leave a message
for Ellie or Greg,
770
00:43:33,700 --> 00:43:36,430
and we'll call you back
as soon as we can.
771
00:43:41,133 --> 00:43:42,899
Hiya.
Sorry we're not in.
772
00:43:42,900 --> 00:43:44,530
Leave a message
for Ellie or Greg,
773
00:43:44,533 --> 00:43:46,473
and we'll call you back
as soon as we can.
774
00:43:54,767 --> 00:43:57,227
I'll always love you, Greg.
775
00:44:00,200 --> 00:44:02,330
Your greeting has been deleted.
776
00:44:28,167 --> 00:44:29,267
You're back.
777
00:44:38,867 --> 00:44:40,827
You dirty stop-out cat.
778
00:44:40,833 --> 00:44:43,073
Shall we get you some dinner?
779
00:45:04,133 --> 00:45:05,703
Here.
780
00:45:06,967 --> 00:45:08,367
You sure?
781
00:45:12,100 --> 00:45:14,070
Do you want to say something?
782
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
I don't have to say anything.
783
00:45:19,100 --> 00:45:20,570
He knows.
784
00:45:53,600 --> 00:45:57,530
"Big Nutbrown Hare
settled Little Nutbrown Hare
785
00:45:57,533 --> 00:46:00,132
into his bed of leaves.
786
00:46:00,133 --> 00:46:03,903
He leaned over
and kissed him good night.
787
00:46:05,667 --> 00:46:10,897
Then he lay down close by
and he whispered with a smile,
788
00:46:10,900 --> 00:46:15,300
'I love you
right up to the moon...
789
00:46:17,067 --> 00:46:18,567
...and back.'"
56418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.