All language subtitles for Whirlpool - 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,090 --> 00:01:05,490 V�LTOARE 2 00:06:55,290 --> 00:06:57,532 Ai b�ut prea mult whisky, seara trecut�, drag�? 3 00:06:57,667 --> 00:07:01,911 sau poate c� e din cauza �ig�rilor mele. Trebuie s� te obi�nuie�ti cu ele. 4 00:07:02,047 --> 00:07:03,959 A doua oar� este mereu mai bine dec�t prima dat�. 5 00:07:05,550 --> 00:07:07,758 Nu, mul�umesc. Nu va mai exist� o a doua oar�. 6 00:07:07,886 --> 00:07:10,503 �mi fac bagajele �i m� �ntorc la Londra. 7 00:07:16,561 --> 00:07:21,306 Casa asta cu siguran�� c� nu este pentru mine. �mi d� un fior de nelini�te. 8 00:07:46,800 --> 00:07:50,635 S� nu ui�i s� mergi �n sat �i s� faci cump�r�turile. 9 00:07:55,183 --> 00:07:57,675 M� tem c� voi �nt�rzia la �nt�lnire. 10 00:07:57,811 --> 00:07:59,894 �i s� ai grij� s� iei tot ce ai pe list�. 11 00:08:00,021 --> 00:08:02,559 Nu avem destul� m�ncare ca s� ne ajung� pentru tot weekend-ul. 12 00:08:02,691 --> 00:08:05,024 - C�t vei �nt�rzia? - Nu �tiu. 13 00:08:05,151 --> 00:08:08,189 Depinde ce am de f�cut, dar voi fi toat� ziua �n ora�. 14 00:08:08,321 --> 00:08:10,313 - N�d�jduiesc c� totul va fi bine. - Mul�umesc, Theo. 15 00:08:10,448 --> 00:08:13,156 - Te rog, ai grij� s� nu se opreasc� apa cald�. - Ok. 16 00:08:43,565 --> 00:08:45,056 �nc� una. 17 00:08:50,196 --> 00:08:51,858 Bun� diminea�a, Eric. 18 00:08:52,949 --> 00:08:55,692 Bun�, Sarah. �nc� pu�in la dreapta. 19 00:08:55,827 --> 00:09:00,413 �mi cer scuze de �nt�rziere. Traficul a fost absolut �ngrozitor �n diminea�a asta. 20 00:09:00,540 --> 00:09:03,157 Stai a�a. 21 00:09:21,519 --> 00:09:24,262 - Ce mai face Theo? - Bine. 22 00:09:24,397 --> 00:09:27,561 - Cu ce se mai ocup�, acum? Oh, e jos la caban�, 23 00:09:27,692 --> 00:09:29,524 f�c�nd ce face de obicei, cu aparatul foto. 24 00:09:29,652 --> 00:09:32,144 - �ti �i tu cum e el. - �ndr�zne� ca de obicei, presupun. 25 00:09:32,280 --> 00:09:36,399 - Ei bine, �ti �i tu, e foarte sensibil. - �i tu ce faci zilele astea? 26 00:09:36,534 --> 00:09:39,322 Oh, ei bine, muncesc mult �i m� mai �i joc un pic. 27 00:09:39,454 --> 00:09:41,286 �ti tu, ce fac eu de obicei. 28 00:09:41,414 --> 00:09:44,077 Oh, Doamne, oh, Doamne. 29 00:09:53,093 --> 00:09:55,801 Oh, �mi pare r�u. Sarah, ea este Tulia. 30 00:09:55,929 --> 00:09:57,636 - Bun�. - �nc�ntat� de cuno�tin��. 31 00:09:57,764 --> 00:09:59,175 Tulia e o �ncep�toare. 32 00:09:59,307 --> 00:10:02,300 Poate c� lui Theo i-ar face pl�cere s�-i fac� c�teva fotografii. 33 00:10:02,435 --> 00:10:04,472 Sunt sigur c� va fi �nc�ntat�. 34 00:10:06,606 --> 00:10:10,350 Theo este nepotul lui Sarah. Un tip chipe� �i artist des�v�r�it. 35 00:11:33,443 --> 00:11:35,856 Este foarte dr�gu� din partea ta s� m� invi�i la tine acas�, Sarah. 36 00:11:35,987 --> 00:11:38,274 - �mi place la �ar�. - �i mie. 37 00:11:38,406 --> 00:11:41,695 Theo �i cu mine locuim �ntr-un loc foarte frumos chiar dincolo drumul circulat. 38 00:11:41,826 --> 00:11:45,911 - Este departe de drum? - Nu, nu-i departe, circa 20 de mile. 39 00:11:49,417 --> 00:11:52,000 Eric spunea c� Theo e nepotul t�u. 40 00:11:52,128 --> 00:11:55,667 P�i, nu-i chiar a�a. Este un b�iat f�r� prieteni ori familie. 41 00:11:55,798 --> 00:11:57,881 �i eu i-am oferit o cas�. 42 00:11:58,009 --> 00:12:01,423 Theo e delicat �i inteligent. E un b�iat ciudat. 43 00:12:03,181 --> 00:12:07,016 Ideal pentru o persoan� ca mine care locuie�te �n singur�tate. 44 00:12:07,143 --> 00:12:09,760 Nu cred Nu am putut s� suport pe nimeni altcineva. 45 00:12:14,609 --> 00:12:16,601 Vrea s� ajung� fotograf? 46 00:12:16,736 --> 00:12:21,856 Este fotograf, unul foarte bun �i foarte artistic. 47 00:12:24,118 --> 00:12:26,735 Cele mai bune fotografii ale mele au fost f�cute de Theo. 48 00:13:42,488 --> 00:13:45,572 - E o cas� foarte dr�gu��. - Da, e un loc minunat. 49 00:13:45,700 --> 00:13:48,192 �i nimeni nu se plictise�te niciodat�, aici. 50 00:13:52,582 --> 00:13:56,166 Bun�, Theo. Am adus un oaspete. 51 00:13:56,294 --> 00:13:58,911 - Tulia, el este Theo. - Bun�. 52 00:14:03,259 --> 00:14:05,876 Sper c� te vei sim�i foarte confortabil �n mic� camer� de oaspe�i. 53 00:14:06,012 --> 00:14:09,881 Vei vedea c� aceast� cas� nu e prea mare. E o cas� normal�. 54 00:14:10,016 --> 00:14:14,351 Avem p�duri minunate peste tot �n jur. Suntem total izola�i de lume. 55 00:14:14,479 --> 00:14:17,313 F�r� ma�ini sau zgomotul ora�ului. 56 00:14:17,440 --> 00:14:19,853 Vino. Trebuie s� trecem pe aici. 57 00:14:32,121 --> 00:14:33,612 Ia loc, te rog. 58 00:14:38,169 --> 00:14:42,379 - Casa asta este ca o cutie �nghe�at�. - Tocmai ce am dat drumul la boiler. 59 00:14:42,507 --> 00:14:44,920 Ceea ce �nseamn�, ca tu l-ai l�sat s� se sting�. 60 00:14:46,636 --> 00:14:47,843 Oarecum. 61 00:15:07,782 --> 00:15:11,196 Theo �i petrece majoritatea timpului h�l�duind prin p�dure. 62 00:15:15,706 --> 00:15:17,572 Mi-e team� c� �l r�sf�� prea mult. 63 00:15:21,879 --> 00:15:23,745 Whisky? 64 00:15:23,881 --> 00:15:25,873 - Ap�? - Da, te rog. 65 00:15:32,014 --> 00:15:35,348 Este obsedat de fotografie. Uneori, este un pic plictisitor. 66 00:15:38,938 --> 00:15:42,022 - A sunat cineva? - Nu. Cel pu�in c�t am fost eu aici. 67 00:15:42,150 --> 00:15:45,314 - Ai fost �n sat? - Da. Am pus totul la frigider. 68 00:15:48,156 --> 00:15:50,398 Oh, ce fotografii minunate. 69 00:15:53,703 --> 00:15:56,821 - Sunt f�cute de Theo? - Da, o parte din ele. 70 00:15:56,956 --> 00:15:58,743 Aceasta e minunat�. 71 00:15:58,875 --> 00:16:01,037 Asta este una de-a lui Theo. 72 00:16:05,381 --> 00:16:06,838 Cine este doamna? 73 00:16:06,966 --> 00:16:09,424 Ah, ea este Rhonda. 74 00:16:09,552 --> 00:16:13,466 Rhonda este o t�n�r� irlandez� care a locuit cu noi o vreme. 75 00:16:13,598 --> 00:16:16,966 - Foarte frumoas�. - Divin�, nu-i a�a? 76 00:16:17,101 --> 00:16:19,969 - Fabuloas�. - Eu personal o prefer pe M�tu�a Sarah. 77 00:16:20,104 --> 00:16:21,766 E mult mai fotogenic�. 78 00:16:21,898 --> 00:16:23,935 Eric are dreptate. 79 00:16:24,066 --> 00:16:27,901 - Theo este un fotograf fantastic. - Tulia este doar la �nceput. 80 00:16:28,029 --> 00:16:30,521 Am �nt�lnit-o la studioul lui Eric �n diminea�a asta. 81 00:16:30,656 --> 00:16:34,320 M� g�ndeam c� ai putea s�-i faci c�teva fotografii bune pentru albumul ei, 82 00:16:34,452 --> 00:16:37,786 la fel cum ai f�cut, �tii tu pentru Rhonda. 83 00:16:37,914 --> 00:16:40,031 Tulia r�m�ne cu noi �n weekend-ul acesta. 84 00:16:40,166 --> 00:16:43,250 ��i doreai un subiect fascinant de fotografiat. 85 00:16:43,377 --> 00:16:45,835 Ei bine, ��i ofer aceast� viziune minunat�. 86 00:16:47,131 --> 00:16:49,123 A�a c� folose�te-te de ea la maxim. 87 00:16:51,260 --> 00:16:53,252 - Este laboratorul t�u foto? - Da. 88 00:16:53,387 --> 00:16:56,004 Nu l-a� schimba nici pentru cel mai bun laborator foto din Londra. 89 00:17:10,571 --> 00:17:13,689 Bine. Bine. 90 00:17:56,534 --> 00:17:57,945 Theo? 91 00:17:59,328 --> 00:18:00,739 Theo! 92 00:19:37,593 --> 00:19:40,631 - Ce s-a �nt�mplat? - Am dat peste cineva care se ascundea. 93 00:19:40,763 --> 00:19:42,800 Ce vrei s� spui? 94 00:19:42,932 --> 00:19:45,015 Sigur era cineva care se ascundea aici. 95 00:19:45,142 --> 00:19:47,099 E�ti sigur� c� nu este dec�t vreo �nchipuire de-a ta? 96 00:19:47,228 --> 00:19:51,268 Nu, Theo. Nu am putut vedea cine era, dar era cineva care se uit� la noi. 97 00:20:00,991 --> 00:20:03,233 Ai auzit ce-am spus? Ce s-a �nt�mplat, Theo? 98 00:20:03,369 --> 00:20:05,406 Nu-i nimic. Las-o balt�. 99 00:21:02,094 --> 00:21:04,427 D�-mi paharul t�u. 100 00:21:04,555 --> 00:21:06,467 Oops. O s� m� �mbe�i. 101 00:21:06,599 --> 00:21:10,684 - �i te-ar deranja dac� a� face asta? - Nu, nu chiar. 102 00:21:17,777 --> 00:21:19,188 A�adar? 103 00:21:20,488 --> 00:21:22,855 Nu cred c� ar trebui s� fac asta. 104 00:21:22,990 --> 00:21:25,607 O spui c� �i cum ai avea rezerve. 105 00:21:25,743 --> 00:21:28,201 Crezi c� �ncerc s� te corup? 106 00:21:28,329 --> 00:21:30,286 M� faci s� m� simt ca �i cum a� fi �nsu�i diavolul. 107 00:21:30,414 --> 00:21:32,030 Oh, nu, te rog. 108 00:21:35,669 --> 00:21:38,377 Doar c� totul �n casa asta este at�t de ciudat. 109 00:21:38,506 --> 00:21:41,169 M� face s� fiu con�tient� de ni�te lucruri la care �n mod normal nici nu m-a� g�ndi. 110 00:21:45,262 --> 00:21:47,504 M� simt aflat� sub puterea ta, Sarah. 111 00:21:48,224 --> 00:21:51,968 �ti, tr�iesc cu impresia c� aceste lucruri s-au mai petrecut aici �i �nainte. 112 00:21:52,728 --> 00:21:55,766 M� simt ca �i cum a� merge �n urma pa�ilor altcuiva. 113 00:21:56,440 --> 00:21:59,524 - Ai cui pa�i? - Ai lui Rhonda. 114 00:21:59,652 --> 00:22:03,020 �i dintr-un motiv total necunoscut, de c�te ori m� g�ndesc la ea, 115 00:22:03,155 --> 00:22:05,488 fiori �mi trec pe �ira spin�rii. 116 00:22:09,078 --> 00:22:13,038 Cred c� este genul de persoan� care are tendin�a s� se lase influen�at� de circumstan�e. 117 00:22:14,041 --> 00:22:18,661 Poate, de?i suspiciunile mele nu se bazeaz� pe nimic clar, 118 00:22:18,796 --> 00:22:20,412 ci mai mult pe intui�ie. 119 00:22:21,048 --> 00:22:23,461 Simt o atmosfer� rea, diavoleasc� de �ntuneric. 120 00:22:23,592 --> 00:22:26,255 �n care puteri ciudate, terifiante sunt peste tot, 121 00:22:26,387 --> 00:22:29,596 puteri �ngrozitoare dincolo de orice �n�elegere omeneasc� 122 00:22:29,723 --> 00:22:31,806 care ��i pot lua min�ile. 123 00:24:08,238 --> 00:24:09,649 Brrrr! 124 00:24:11,825 --> 00:24:13,157 Ooh. 125 00:24:15,037 --> 00:24:17,279 Apa din laboratorul foto este �nghe�ata. 126 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Am prins ni�te cadre minunate. 127 00:24:21,669 --> 00:24:23,831 Va trebui s� s�rb�torim acest succes. 128 00:24:24,797 --> 00:24:27,164 Nu, te rog, ia una de la mine. 129 00:24:34,765 --> 00:24:38,224 - Ce marca sunt? - Sunt speciale. 130 00:24:47,820 --> 00:24:49,561 �mi dai �i mie una? 131 00:25:00,874 --> 00:25:02,706 ��i place? 132 00:25:05,587 --> 00:25:07,123 Mm-hm. 133 00:25:36,577 --> 00:25:39,741 Rhonda �i cu mine obi�nuim s� facem lungi plimb�ri prin p�duri. 134 00:25:40,330 --> 00:25:41,787 Lacul o �ngroze�te. 135 00:25:41,915 --> 00:25:44,328 Niciodat� nu am priceput de ce este at�t de �ngrozit� de lac. 136 00:25:44,460 --> 00:25:47,794 - I se pare at�t de sinistru. - Chiar este. 137 00:25:47,921 --> 00:25:50,254 Ei bine, nu am vrut s� spun exact asta, 138 00:25:50,382 --> 00:25:53,420 dar este un loc unde se �nt�lne�te realitatea cu fantezia. 139 00:25:54,178 --> 00:25:57,762 Este lacul. Este ca o oglind� �ntunecat�. 140 00:26:04,104 --> 00:26:06,517 - Full house. - Oh. 141 00:26:06,648 --> 00:26:08,731 Mi s-a luat de asta. Nu mai are nici un farmec. 142 00:26:08,859 --> 00:26:12,148 - C�tigi fiecare partid�. - Ei bine, asta este. 143 00:26:12,279 --> 00:26:16,023 S� fiu sincer,�mi face mare pl�cere. 144 00:26:16,158 --> 00:26:17,774 Ei bine, mie nu. 145 00:26:22,122 --> 00:26:24,830 Asculta�i, am o idee care poate �nveseli petrecerea asta funerar�. 146 00:26:25,626 --> 00:26:28,209 Da�i-mi c�r�ile. 147 00:26:29,797 --> 00:26:34,007 A�adar, este destul de simplu, dar de data aceasta, pariul va fi mai degrab� original 148 00:26:35,719 --> 00:26:39,338 Cel care are cea mai proast� mana trebuie s�-�i dea jos un articol de �mbr�c�minte 149 00:26:39,473 --> 00:26:42,932 pentru persoana care are cea mai bun� m�n�. 150 00:26:45,562 --> 00:26:47,599 Ei bine, a�a mai merge. 151 00:26:48,816 --> 00:26:52,685 - Dar e ridicol. - Cred c� este o idee destul de bun�. 152 00:27:01,286 --> 00:27:04,825 Haide s� accept�m. Poate el va fi cel ce pierde. 153 00:27:04,957 --> 00:27:08,496 Iar noi o s� avem parte de o foarte interesant� partid� de striptease. 154 00:27:18,428 --> 00:27:20,010 Eu am pierdut. 155 00:27:21,807 --> 00:27:23,764 Iar eu am c�tigat. 156 00:27:23,892 --> 00:27:26,384 Nu-�i face griji draga mea. Voi proceda cu discre�ie. 157 00:27:49,168 --> 00:27:52,582 M�tu�a Sarah, este mereu foarte ingenioas�. 158 00:27:58,760 --> 00:28:01,173 Iar acum pentru runda doi. 159 00:28:08,478 --> 00:28:10,060 Bine, bine, bine. 160 00:28:11,398 --> 00:28:14,015 De data asta nu hot�r�sc eu. 161 00:28:14,151 --> 00:28:16,188 Eu am pierdut din nou. 162 00:28:22,034 --> 00:28:23,866 Acum eu sunt st�p�nul de ceremonii. 163 00:28:35,505 --> 00:28:38,373 �i ��i ordon s�-�i dai jos fusta? 164 00:28:38,508 --> 00:28:40,090 Nu voi face asta. 165 00:28:40,219 --> 00:28:42,256 Oh, dar nu ar fi cinstit, draga mea. 166 00:28:42,387 --> 00:28:45,630 Fiecare trebuie s� respecte regulile jocului cu toate consecin�ele ce decurg din asta. 167 00:28:45,766 --> 00:28:49,100 Mai mult dec�t at�t, ar putea fi o experien�� interesant�. 168 00:28:49,228 --> 00:28:52,437 B�nuiesc c� �n spatele acestei aparente de rigiditate 169 00:28:52,564 --> 00:28:56,023 se ascunde un spirit arz�nd de dorin�� pentru o nou� senza�ie. 170 00:28:57,110 --> 00:28:59,397 Oricum, te voi dezam�gi de data asta. 171 00:28:59,529 --> 00:29:01,521 Haide, jos cu bluz�. 172 00:29:36,108 --> 00:29:37,849 �n regul�, s� mergem. 173 00:29:41,780 --> 00:29:43,066 Ah! 174 00:29:45,075 --> 00:29:47,192 Pe bune, Theo, e�ti un mic purcelu�. 175 00:29:47,327 --> 00:29:49,660 Nu ai nici un fel de respect pentru biata ta m�tu�a Sarah. 176 00:29:51,999 --> 00:29:53,661 Biata de mine. 177 00:29:55,877 --> 00:29:58,335 Ei bine, Tulia, este r�ndul t�u. 178 00:29:59,631 --> 00:30:02,044 Acum, de unde s� �ncepem cu m�tu�a Sarah? 179 00:30:04,594 --> 00:30:07,758 Haide, atunci. Ordon�-i s�-�i dea jos ceva. 180 00:30:07,889 --> 00:30:11,223 Nu, nu, tu e�ti c�tig�torul. Tu trebuie s� hot�r�ti. 181 00:30:11,351 --> 00:30:13,388 Nu, mai bine f�-o tu. 182 00:30:13,520 --> 00:30:16,183 Mai mult, cred c� alegerea ta va fi mult mai amuzant�. 183 00:30:16,315 --> 00:30:18,477 Dar, nu, e decizia ta. 184 00:30:19,067 --> 00:30:20,148 Acum, haide�i, copii. 185 00:30:20,277 --> 00:30:23,190 Sau trebuie s� hot�r�sc chiar eu �n ce ordine m� dezbrac? 186 00:30:23,322 --> 00:30:24,938 - Rochia. - Ok. 187 00:30:57,898 --> 00:30:59,355 Eu am c�tigat. 188 00:31:00,150 --> 00:31:02,984 A�adar, eu am pierdut. De data asta ce trebuie s� fac? 189 00:31:06,406 --> 00:31:09,114 Fii mai explicit, drag� b�ie�a�. 190 00:31:09,242 --> 00:31:11,905 Ce implic� gestul t�u? 191 00:31:12,037 --> 00:31:14,905 Hainele unei femei de la talie �n jos sunt diferite. 192 00:31:15,040 --> 00:31:16,952 sau nu �tiai lucrul acesta, dragul meu? 193 00:31:17,084 --> 00:31:18,950 Poate c� dore�ti s�-mi dau jos �nc�l��rile. 194 00:31:20,796 --> 00:31:22,332 Nu, �nc�l��rile, m�tu�a Sarah. 195 00:31:22,464 --> 00:31:25,832 Mai bine s� dai jos ceea ce i-ai ordonat lui Tulia s� dea jos. 196 00:31:25,967 --> 00:31:27,549 Asta-i tot? 197 00:31:28,136 --> 00:31:29,468 Mm-hm. 198 00:31:34,393 --> 00:31:35,393 Uite. 199 00:31:35,519 --> 00:31:37,761 - Hei, ce faci, tri�ezi. - Nu tri�ez. 200 00:31:39,439 --> 00:31:41,772 Mi-ai cerut s� le dau jos �i le-am dat, nu-i a�a? 201 00:31:41,900 --> 00:31:44,233 - Da, dar... - Ah, dar regulile jocului 202 00:31:44,361 --> 00:31:47,980 nu spun c� trebuie s� stau �n picioare ca s�-mi scot hainele de pe mine. 203 00:31:48,115 --> 00:31:50,198 Ok, s� mai juc�m �nc� o m�n�. 204 00:32:33,118 --> 00:32:36,577 - Ce a spus? - Nimic. Nu-�i face nicio grij�. 205 00:32:56,349 --> 00:32:57,681 Haide. 206 00:35:07,731 --> 00:35:10,565 Ce s-a �nt�mplat? Am f�cut ceva gre�it? 207 00:35:10,692 --> 00:35:12,103 Nu. 208 00:35:12,235 --> 00:35:15,399 Eu sunt cea cu probleme. Totul e perfect. 209 00:35:17,490 --> 00:35:19,231 Mereu se �nt�mpl� la fel. 210 00:35:20,327 --> 00:35:23,991 Nu ai procedat corect, Theo. M-ai f�cut s� m� chinui �i pentru ce? 211 00:35:24,122 --> 00:35:25,704 Nu are nicio leg�tur� cu tine. 212 00:35:25,832 --> 00:35:27,869 Acela�i lucru s-a �nt�mplat �i cu Rhonda. 213 00:35:29,044 --> 00:35:31,582 Cu Rhonda? Ce s-a �nt�mplat cu Rhonda? 214 00:35:32,922 --> 00:35:34,959 Nu-i nimic. Las-o balt�. 215 00:35:35,091 --> 00:35:37,674 De ce? Ce-i cu secretele astea �n ceea ce-o prive�te? 216 00:35:38,803 --> 00:35:41,591 �ntreaga cas� este ca un monument dedicat ei. 217 00:35:42,515 --> 00:35:45,258 Theo, ce s-a �nt�mplat cu Rhonda? 218 00:35:46,686 --> 00:35:48,518 De ce a plecat? 219 00:41:15,890 --> 00:41:19,884 "Domnul Field? Un inspector de la Scotland Yard dore�te s� v� vad�." 220 00:41:21,354 --> 00:41:23,311 �n regul�, trimite�i-l �n�untru. 221 00:41:36,577 --> 00:41:38,534 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, domnule inspector. 222 00:41:38,663 --> 00:41:40,529 - V� rog, lua�i loc. - Mul�umesc. 223 00:41:44,002 --> 00:41:48,417 A� dori, Domnule Field, s� v� pun c�teva �ntreb�ri referitoare la aceast� persoan�, 224 00:41:48,548 --> 00:41:52,588 o t�n�r� irlandez� pe nume Rhonda, Rhonda Clive. 225 00:41:53,636 --> 00:41:56,003 Va spune ceva, acest nume, domnule Field? 226 00:41:59,392 --> 00:42:01,759 Da, cu siguran�� c� �mi spune, �i dumneavoastr� �ti�i asta. 227 00:42:05,023 --> 00:42:07,015 - �igarete? - Nu, mul�umesc. 228 00:42:11,529 --> 00:42:15,318 Bine. Asta simplific� lucrurile. 229 00:42:17,910 --> 00:42:20,527 Mai exact, ce anume dori�i s� afla�i domnule inspector? 230 00:42:22,373 --> 00:42:24,740 Rhonda Clive a disp�rut. 231 00:42:24,876 --> 00:42:27,118 A� dori s�-mi spune�i c�nd a�i v�zut-o ultima oar�. 232 00:42:27,879 --> 00:42:30,542 Nu a mai fost v�zut� de nimeni �n ultimele c�teva s�pt�m�ni. 233 00:42:30,673 --> 00:42:32,735 Cunosc�nd rela�ia dumneavoastr� cu persoana �n discu�ie, 234 00:42:32,759 --> 00:42:36,173 Am crezut c� cel mai bine este s� vorbesc cu dumneavoastr� �n privat. 235 00:42:37,472 --> 00:42:40,886 Noaptea trecut�, v-am a�teptat pe am�ndoi s� veni�i la mine �n camer�. 236 00:42:43,603 --> 00:42:46,687 - Nu a vrut Tulia? - Nu... 237 00:42:46,814 --> 00:42:49,807 A fost vina mea. Am stricat totul. 238 00:42:51,277 --> 00:42:54,520 Cred c� am zorit pu�in lucrurile cu Tulia. 239 00:42:54,655 --> 00:42:57,022 Nu cred c� va fi la fel de bun� ca Rhonda. 240 00:42:57,158 --> 00:42:59,992 Dar, cu pu�in� putere de convingere cred c� vom reu�i s� o aducem pe calea cea bun�. 241 00:43:02,205 --> 00:43:06,074 A�teapt� p�n� la noapte. Cred c� deja s-a prins despre ce este vorba. 242 00:43:06,209 --> 00:43:09,953 Las-o �n seama mea. Am s-o �nc�lzesc eu �n timpul zilei. 243 00:43:13,382 --> 00:43:17,717 Pentru noaptea aceasta ��i promit o sesiune suplimentar�, draga mea m�tu�ica. 244 00:43:17,845 --> 00:43:20,428 - Chiar crezi tu asta? - Oh, chiar �tiu asta. 245 00:43:21,099 --> 00:43:24,558 �n cur�nd va afla c� un menage a trois va fi mult mai excitant. 246 00:43:26,270 --> 00:43:29,854 Este o fat� foarte sexy �i nu este nici proast�. 247 00:43:29,982 --> 00:43:34,727 Las�-m� pe mine s� s� ocup de tot �i �n cur�nd o va dep�i pe draga ta Rhonda. 248 00:43:34,862 --> 00:43:38,856 Spune-mi, Theo, a venit s�-�i ridice valizele? 249 00:43:38,991 --> 00:43:40,448 Hmm? Cine? 250 00:43:40,576 --> 00:43:42,192 Rhonda. 251 00:43:42,328 --> 00:43:46,322 Nu-�i aduci aminte? A spus c� o s� se �ntoarc� dup� ele. 252 00:43:46,457 --> 00:43:49,040 E ciudat c� nu s-a �ntors dup� ele. 253 00:44:09,147 --> 00:44:11,810 Ai fost �ocat� de tot ceea ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�? 254 00:44:11,941 --> 00:44:14,354 �tiu c� ar fi trebuit s� fiu, dar nu am fost. 255 00:44:14,485 --> 00:44:17,353 S� �ti, via?a este ca un fruct copt �i delicios. 256 00:44:17,488 --> 00:44:19,445 �i nu ai dec�t un timp limitat la dispozi�ie s�-l savurezi. 257 00:44:19,574 --> 00:44:23,238 Dac� pierzi acest timp, exist� posibilitatea s� nu fi �n stare s� duci lucrurile la bun sf�r�it. 258 00:44:23,369 --> 00:44:25,702 �i asta crede-m� ar fi mare p�cat. 259 00:44:25,830 --> 00:44:27,446 To�i trebuie s� ob�inem totul de la via�� 260 00:44:27,582 --> 00:44:30,620 f�r� a �ncerca s� �n�elegem toate sui�urile �i cobor�urile ei. 261 00:44:30,751 --> 00:44:33,869 �ti ce cred eu? O s�-i iau locul lui Rhonda. 262 00:44:34,005 --> 00:44:36,463 - �i nu cu prea mare succes. - Ce vrei s� spui? 263 00:44:36,591 --> 00:44:40,380 A�a este. Sunt femeie �i �n�eleg celelalte femei. 264 00:44:40,511 --> 00:44:42,047 Te referi la m�tu�a Sarah? 265 00:44:42,180 --> 00:44:44,923 Desigur. O iube�te pe Rhonda. 266 00:44:45,057 --> 00:44:46,343 Forma�i un triunghi perfect, 267 00:44:46,475 --> 00:44:49,434 capabil s� ob�in� tot ce dore�te de la via��. 268 00:44:49,562 --> 00:44:51,975 Iar eu sunt intrusul, incapabil s� se adapteze la el. 269 00:44:54,859 --> 00:44:58,318 C�teodat� cred c� Rhonda nu-i altceva dec�t o fantom� care b�ntuie casa asta. 270 00:45:13,794 --> 00:45:14,830 Ce-i cu toate astea? 271 00:45:14,962 --> 00:45:18,501 - Eu sunt un fotograf. - Nu am venit aici s� fiu fotografiat�. 272 00:45:20,426 --> 00:45:24,045 Tot ce este aici poate fi fotografiat. Cel pu�in, a�a v�d eu lucrurile. 273 00:45:24,180 --> 00:45:26,888 Prietenul t�u Patterson mi-a dat adresa ta. 274 00:45:27,016 --> 00:45:28,757 - Pat? - Da. 275 00:45:28,893 --> 00:45:31,385 - Mi-a spus c� o s-o g�sesc aici. - S-o g�se�ti pe cine? 276 00:45:31,520 --> 00:45:35,480 Rhonda, t�n�ra irlandez� pe care ai invitat-o s� o fotografiezi. 277 00:45:35,608 --> 00:45:38,646 Nu pot �n�elege cum de Pat a putut spune astfel de prostii. 278 00:45:38,778 --> 00:45:42,567 Ei bine, asta a spus �i p�rea destul de sigur pe afirma�iile sale. 279 00:45:42,698 --> 00:45:44,610 C� m� cunoa�te foarte bine, poate. 280 00:45:44,742 --> 00:45:47,610 Dar eu am mul�i prieteni fotografi care au laboratoare foto �n Londra. 281 00:45:47,745 --> 00:45:50,829 Pat este doar unul dintre ei. Dar ce treab� are el cu asta? 282 00:45:50,957 --> 00:45:54,541 Prietenul t�u Pat mi-a spus c� a venit aici pentru o �edin�� foto. 283 00:45:54,669 --> 00:45:56,331 sau oricum �i spune�i voi. 284 00:45:56,462 --> 00:45:59,455 Oh, da? Bine. Bine. 285 00:45:59,590 --> 00:46:02,833 �i ce altceva �i-a mai spus dragul de Pat, domnule., uh...? 286 00:46:04,220 --> 00:46:07,930 Nu conteaz� numele meu. Nu vreau dec�t s�-mi spui unde este. 287 00:46:08,057 --> 00:46:11,767 �i ai face bine s�-mi spui imediat, pentru binele t�u. 288 00:46:18,317 --> 00:46:20,855 Nu sunt poli�ist sau tat�l fetei. 289 00:46:22,280 --> 00:46:24,488 Sunt un prieten de-al lui Rhonda. 290 00:46:24,615 --> 00:46:26,402 Nimeni nu a mai v�zut-o de mult timp. 291 00:46:27,451 --> 00:46:28,817 A disp�rut. 292 00:46:30,121 --> 00:46:33,489 Fata cu care locuia �n apartament a anun�at poli�ia 293 00:46:33,624 --> 00:46:36,241 �i un poli�ist a sunat la mine la birou ieri diminea��. 294 00:46:37,211 --> 00:46:38,827 Presupun c� �i se pare amuzant. 295 00:46:39,839 --> 00:46:40,875 Dar mie, nu. 296 00:46:41,007 --> 00:46:43,090 Eu sunt un om c�s�torit �i nu doresc 297 00:46:43,217 --> 00:46:45,800 c� rela�ia mea cu Rhonda s� de afle. 298 00:46:45,928 --> 00:46:47,089 �n�elegi? 299 00:46:49,056 --> 00:46:51,093 Foarte mult� lume ar avea de suferit din cauza asta. 300 00:46:54,228 --> 00:46:56,265 Acum, spune-mi unde este. 301 00:46:56,397 --> 00:46:58,764 Dac� nu este aici, poate c� �i-a spus unde a plecat. 302 00:47:00,526 --> 00:47:03,940 Vechea poveste. T�ticul scump �i micu�a lui prieten�. 303 00:47:04,697 --> 00:47:07,440 Ascult�-m�, Rhonda a petrecut doar dou� zile cu mine. 304 00:47:07,575 --> 00:47:09,066 Dou�. 305 00:47:09,201 --> 00:47:12,319 Apoi a hot�r�t s� se �ntoarc� la Londra �i s� ia primul avion spre Italia 306 00:47:12,455 --> 00:47:15,493 unde, dup� spusele ei ar fi g�sit eterna fericire. 307 00:47:15,624 --> 00:47:16,740 Asta-i tot. 308 00:47:19,128 --> 00:47:21,290 - �n Italia - Asta a spus ea. 309 00:47:21,422 --> 00:47:22,754 Dac� ar fi s�-�i spun dup� p�rerea mea, este mai mult dec�t posibil 310 00:47:22,882 --> 00:47:26,046 c�, chiar �n timp ce noi vorbim s� stea tol�nit� �n pat cu un irlandez chipe�. 311 00:47:26,177 --> 00:47:27,713 Un lucru este foarte sigur: 312 00:47:27,845 --> 00:47:30,588 era foarte hot�r�t� s� plece din Anglia. 313 00:47:31,349 --> 00:47:34,763 Am �nso�it-o p�n� la sta�ia de autobuz cu cele dou� valize ale ei. 314 00:47:38,105 --> 00:47:41,598 - Deabia a�tept s� �ncep s� developez fotografiile astea. - Sper c� o s� fie bune. 315 00:47:54,330 --> 00:47:57,164 Sunt din partea m�tu�ii Sarah. A ap�rut �n sat. 316 00:47:59,543 --> 00:48:03,082 - Cred c� o s� m� duc s� lucrez �n camera obscur�. - Oh. Pot s� vin �i eu cu tine? 317 00:48:03,214 --> 00:48:06,252 Nu. Nim�nui nu-i este permis s� �ntre �n camera mea obscur�. 318 00:48:06,384 --> 00:48:09,218 Absolut nimeni, nici m�car m�tu�a Sarah. 319 00:48:10,012 --> 00:48:11,844 - Ok. - Nu va dura mult. 320 00:48:11,972 --> 00:48:14,214 �ntre timp, pune�i ceva de b�ut. 321 00:51:53,027 --> 00:51:54,268 Theo? 322 00:51:54,903 --> 00:51:58,567 Theo? Tulia? Unde sunte�i? 323 00:52:07,416 --> 00:52:09,954 - Unde-i Tulia? - Nu �tiu. 324 00:52:10,085 --> 00:52:12,168 Am crezut c� era aici. 325 00:52:29,271 --> 00:52:32,810 - Ce s-a �nt�mplat? Ce s-a �nt�mplat? - Credeam c� te-ai pierdut. 326 00:52:32,941 --> 00:52:35,183 Cred c� am adormit. �mi pare r�u. 327 00:52:35,319 --> 00:52:37,311 Nu-i nimic. Nu s-a �nt�mplat nimic. 328 00:52:42,618 --> 00:52:45,281 Ei �i? Acum ce se mai �nt�mpl�? 329 00:52:49,083 --> 00:52:53,043 - Ce s-a �nt�mplat cu Theo? - E prea sensibil. 330 00:52:53,170 --> 00:52:56,413 Nu poate suporta nici m�car sunetul u�ilor tr�ntite. 331 00:53:08,352 --> 00:53:10,469 - ��i dau ni�te lapte? - Da, te rog. 332 00:53:14,274 --> 00:53:16,891 - �nc� pu�in? - Da, v� rog. 333 00:53:17,486 --> 00:53:20,775 - Ai ceva pentru mine? - Da, am. 334 00:53:21,824 --> 00:53:23,941 Dar pre�ul a crescut. 335 00:53:30,666 --> 00:53:33,124 Uite. Pentru dou�zeci de litri. 336 00:53:33,252 --> 00:53:35,244 Hei, e mult� p�ine. 337 00:53:46,056 --> 00:53:47,797 Banii. 338 00:53:49,893 --> 00:53:51,225 Uite-i. 339 00:54:16,128 --> 00:54:19,963 Zgomotul de aici m� zg�rie pe creieri. Haide, s� mergem. 340 00:55:29,409 --> 00:55:32,152 Cine era b�tr�nul acela din fa�a barului? 341 00:55:32,287 --> 00:55:35,325 Idiotul satului. De ce? Te sperie? 342 00:55:38,961 --> 00:55:41,419 Nu. Sunetul fluierului. 343 00:55:45,592 --> 00:55:48,175 Este acela�i sunet pe care l-am auzit �n p�dure. 344 00:55:50,055 --> 00:55:52,968 Ai �nnebunit, sau doar �ncerci s� ne omori? 345 00:56:00,065 --> 00:56:02,557 Dar pentru numele lui Dumnezeu, de ce am ie�it de pe drumul acesta? 346 00:56:03,193 --> 00:56:05,185 sau mai degrab� de pe c�rarea aceasta. 347 00:56:05,320 --> 00:56:07,152 Te superi? 348 00:56:10,868 --> 00:56:12,985 Sunte�i am�ndoi nebuni, de legat? 349 00:56:13,120 --> 00:56:16,955 Theo, spune-i gorilei tale s�-�i ia ghearele jegoase de pe mine �i s� m� lase �n pace! 350 00:56:18,333 --> 00:56:21,167 Ah, haide, Tulia. Nu fi at�t de retras�. 351 00:56:21,295 --> 00:56:23,503 Tom e un b�iat bun. 352 00:56:23,630 --> 00:56:27,465 Nu apreciez glum�! 353 00:56:27,593 --> 00:56:29,676 Opre�te-te imediat! 354 00:56:42,399 --> 00:56:44,937 Opre�te-te! Oh, te rog, opre�te-te! 355 00:56:51,408 --> 00:56:53,821 Opre�te-te! 356 00:56:53,952 --> 00:56:55,193 Nenoroci�ilor! 357 00:57:26,401 --> 00:57:29,519 Las�-m� �n pace! Las�-m� �n pace! 358 00:57:29,655 --> 00:57:32,113 Ce, chiar vrei ca eu s� fac asta? 359 00:57:46,797 --> 00:57:47,797 Hei! 360 00:57:50,968 --> 00:57:53,756 Hei, a�teapt�-m�! 361 00:57:53,887 --> 00:57:58,052 Theo, a�teapt�! Nu po�i s�-mi faci a�a ceva! 362 00:57:59,685 --> 00:58:01,551 Nu m� l�sa aici! 363 00:58:02,187 --> 00:58:05,646 Oh, te rog! Te rog! Theo, te rog! 364 00:58:05,774 --> 00:58:06,935 Te rog, Theo! 365 00:58:18,662 --> 00:58:21,325 Acum, acum, biata de tine. �i-e fric�? 366 00:58:21,456 --> 00:58:23,493 Stai s� vezi ce cadre fantastice am luat. 367 00:58:23,625 --> 00:58:25,457 La dracu cu fotografiile tale �mpu�ite! 368 00:58:26,086 --> 00:58:28,419 �i tu, porc �mpu�it! 369 00:58:30,799 --> 00:58:34,713 - Ok, ok. - P�streaz�-�i fotografiile tale extraordinare! 370 00:58:34,845 --> 00:58:37,258 - Condu-m� �napoi la Londra, imediat. - Hmm... 371 00:58:49,776 --> 00:58:51,517 Stai a�a. 372 00:58:57,367 --> 00:58:59,575 - Ei bine, la revedere. - Mda. 373 00:59:43,205 --> 00:59:45,868 Odat� cu trecerea timpului, cred c� tu �i cu mine ne vom �n�elege foarte bine 374 00:59:45,999 --> 00:59:48,332 la fel de bine cum m-am �n�eles eu �i cu Rhonda. 375 00:59:51,463 --> 00:59:54,797 Theo, Rhonda �i cu mine am petrecut multe ore �n intimitate 376 00:59:54,925 --> 00:59:56,587 �n casa asta �mpreun�. 377 00:59:56,718 --> 00:59:59,961 Ore �n intimitate? Ca cele de noaptea trecut�, �mi �nchipui. 378 01:00:01,306 --> 01:00:02,922 Mm-hm. 379 01:00:03,058 --> 01:00:05,721 - �i-au pl�cut? - Mie, da 380 01:00:05,852 --> 01:00:07,844 Dar nu �tiu dac� i-a pl�cut �i lui Theo. 381 01:00:09,356 --> 01:00:12,599 Oh, i-a pl�cut. Theo este un mic voyeur. 382 01:00:12,734 --> 01:00:14,600 �i plac situa�iile de genul acesta. 383 01:00:14,736 --> 01:00:16,944 Este singurul lucru care �l excit�. 384 01:00:17,072 --> 01:00:20,361 Nu �tiu, totu�i. Am impresia c� a fost vina mea. 385 01:00:20,492 --> 01:00:24,202 Este un b�iat foarte sensibil �i sper c� nu l-am sup�rat. 386 01:00:24,329 --> 01:00:28,824 �n arta de a face dragoste, Theo nu este nici pe departe vreun Don Juan. 387 01:00:28,959 --> 01:00:31,997 Nu a fost vina ta. Tu e�ti o fat� minunat�. 388 01:00:32,129 --> 01:00:35,372 Sunt sigur c� noi doi �mpreun� putem rezolva asta, 389 01:00:35,507 --> 01:00:39,171 iar apoi noi trei vom reu�i s� avem parte de clipe de neuitat. 390 01:00:39,302 --> 01:00:42,591 S� ne desf�tam f�r� niciun fel de opreli�ti. 391 01:04:00,128 --> 01:04:02,211 Las� jos camera aia �i vino aici. 392 01:04:02,339 --> 01:04:05,753 Oh, luate-ar dracu! Oh, e�ti un imbecil. 393 01:04:05,884 --> 01:04:08,718 M� �nnebune�ti cu toate dichisurile tale. 394 01:04:08,845 --> 01:04:11,258 Nu vrei s� vii s� ne distr�m �mpreun�? 395 01:04:14,642 --> 01:04:18,101 Nenorocit ce e�ti. Am spus s� vii aici. 396 01:04:20,023 --> 01:04:23,733 Cred c� este absolut minunat�. 397 01:04:23,860 --> 01:04:26,318 Cred c� c� �i tu e�ti destul de bun�. 398 01:05:14,077 --> 01:05:15,989 Haide, Theo. 399 01:07:40,265 --> 01:07:43,258 Acum, ce s-a mai �nt�mplat? Vino aici. 400 01:07:45,186 --> 01:07:47,553 Theo! Unde mama dracului te mai duci? 401 01:07:52,485 --> 01:07:55,319 Nu ne las� a�a. Idiotule! 402 01:20:55,976 --> 01:20:59,970 �ti ce se �nt�mpl� cu toate fetele curioase care se joac� cu focul? 403 01:21:00,105 --> 01:21:03,769 Zicala spune c� se ard la degete, draga mea, Tulia. 404 01:21:05,652 --> 01:21:07,188 Feti�� mic� �i rea ce e�ti, 405 01:21:07,321 --> 01:21:09,404 care abuzezi de indiferent� mea 406 01:21:09,531 --> 01:21:12,239 ca s�-�i bagi n�sucul t�u mic �i dr�gu� �n afacerile mele. 407 01:21:13,494 --> 01:21:16,362 Dar de data asta am s� fiu destul de trist. 408 01:21:16,497 --> 01:21:17,954 Ah, da, Tulia. 409 01:21:18,082 --> 01:21:20,665 �ntr-adev�r, foarte trist. 410 01:21:20,793 --> 01:21:23,285 Mult mai trist dec�t data trecut�. 411 01:21:24,421 --> 01:21:26,913 �i am fost foarte ata�at de Rhonda. 412 01:21:27,049 --> 01:21:29,416 Dar cu tine, ei bine, e altfel. 413 01:21:29,551 --> 01:21:32,919 Dar, de ce ai f�cut asta, Theo? De ce? 414 01:21:33,055 --> 01:21:35,092 Nu, nu ai cum s� �n�elegi niciodat� asta, iubirea mea. 415 01:21:36,975 --> 01:21:40,218 Trebuie s� fii binecuv�ntat cu un anumit grad de con�tiin�� 416 01:21:40,354 --> 01:21:42,346 ca s� te bucuri de suferin��. 417 01:21:43,816 --> 01:21:48,607 Nu, nu, nu ai cum s� �n�elegi niciodat� justificarea mea. 418 01:21:53,033 --> 01:21:55,241 �mi pare r�u c� trebuie s�-�i fac asta, Tulia, 419 01:21:55,369 --> 01:21:57,281 dar acum nu mai am de ales. 420 01:21:57,413 --> 01:21:58,620 Oh! 421 01:23:54,613 --> 01:23:56,445 Nu, nu, te rog! 422 01:23:59,826 --> 01:24:03,115 Jur c� nu voi spune nim�nui. ��i promit c� nu am s� scot nicio vorb�. 423 01:24:03,247 --> 01:24:06,331 Nicio vorb�, nim�nui, niciodat�? 424 01:24:06,458 --> 01:24:08,916 D�-mi un pupic, unul adev�rat, 425 01:24:09,044 --> 01:24:10,910 a�a cum �tii tu s� dai un pupic atunci c�nd vrei, 426 01:24:11,046 --> 01:24:13,038 cum ai s�rutat-o pe m�tu�a Sarah. 427 01:24:18,136 --> 01:24:20,549 Nu, nu, mult mai pasional. 36603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.