All language subtitles for What.Happens.to.My.Family.E13.140928.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Troublemaker Family @ Viki 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,760 Episode 13 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,450 Director. 4 00:00:07,450 --> 00:00:10,440 Oh my, Chairman. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,720 As of today, you both reverse your roles. 6 00:00:13,720 --> 00:00:14,540 Pardon?-Pardon? 7 00:00:14,540 --> 00:00:17,340 Secretary Kang, you return to the office and 8 00:00:17,340 --> 00:00:22,180 Directing Manager Moon Tae Joo, starting today this is your position. 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,910 Pardon?- Starting today you will, instead of Secretary Kang, 10 00:00:24,910 --> 00:00:27,540 organize the mail. Understand? 11 00:00:27,540 --> 00:00:29,930 I can't accept it. That doesn't make any sense. 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,930 Accept it. It's the Chairman's order. 13 00:00:31,930 --> 00:00:33,430 Chairman!- Be quiet! 14 00:00:33,430 --> 00:00:35,480 Father! 15 00:00:46,710 --> 00:00:48,890 Father? What a minute. 16 00:00:49,950 --> 00:00:54,090 So that terrible man who is harassing our Kang Shim 17 00:00:54,090 --> 00:00:57,390 is the Chairman's son? 18 00:00:59,700 --> 00:01:02,560 That house must be suffering, too. 19 00:01:02,560 --> 00:01:06,440 What did you say just now? Father? 20 00:01:06,440 --> 00:01:08,250 Did you just say father? 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,790 No I didn't, Chairman. 22 00:01:09,790 --> 00:01:12,270 I clearly heard that also, Chairman. 23 00:01:12,270 --> 00:01:14,610 No I didn't. 24 00:01:14,610 --> 00:01:15,820 You heard incorrectly. 25 00:01:15,820 --> 00:01:20,510 Is that so. Fine then. If I didn't, I didn't. 26 00:01:21,170 --> 00:01:23,450 Secretary Cha, what are you doing? Let's go upstairs. 27 00:01:23,450 --> 00:01:25,350 Yes. 28 00:01:27,760 --> 00:01:30,640 Was your power to this degree? 29 00:01:30,640 --> 00:01:33,400 Pardon?- It's much more than I expected. 30 00:01:33,400 --> 00:01:37,380 You called the Chairman during his honeymoon. 31 00:01:37,380 --> 00:01:41,510 Please don't misunderstand. I never called the Chairman. 32 00:01:41,510 --> 00:01:44,640 Then how did he come to learn of this situation? 33 00:01:44,640 --> 00:01:47,420 I don't know. That's something that I'm unaware of. 34 00:01:47,420 --> 00:01:50,870 There you go again with your pretending not to know. 35 00:01:50,870 --> 00:01:54,240 If your going to use your imagination, make it something that at least fits. 36 00:01:54,240 --> 00:01:58,370 Do you think he would have come back from his honeymoon just for me? 37 00:01:58,370 --> 00:02:02,760 If it's not because you, then why did he suddenly return? 38 00:02:02,760 --> 00:02:05,260 We fought.- You fought? 39 00:02:05,260 --> 00:02:07,380 Why on your honeymoon? 40 00:02:07,380 --> 00:02:11,770 Is there ever a real reason for couples to argue. It just happens. 41 00:02:11,770 --> 00:02:16,490 If you came back from your vacation, then it must be pretty serious. 42 00:02:16,490 --> 00:02:19,470 I didn't have any idea that he was such a particular person. 43 00:02:19,470 --> 00:02:23,030 I didn't have any idea that he would discriminate between sons. 44 00:02:23,030 --> 00:02:25,090 Was I a topic of conversation there? 45 00:02:25,090 --> 00:02:28,870 The timing was good, so I only slightly brought you up. 46 00:02:28,870 --> 00:02:31,280 I asked him if it was possible to give you a position in the company. 47 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Mom! 48 00:02:33,120 --> 00:02:37,350 I did, and suddenly his expression changed... 49 00:02:38,160 --> 00:02:41,010 Let's keep work and personal issues separate. 50 00:02:41,010 --> 00:02:44,650 The company is not a place to bring just anyone into. 51 00:02:44,650 --> 00:02:49,300 Are you just anyone? You're my son. If you're my son, then that makes you his son. 52 00:02:49,960 --> 00:02:53,430 That makes me like the Chairman more after hearing that. 53 00:02:53,430 --> 00:02:56,390 He must have noticed that I wasn't suited for the company. 54 00:02:56,390 --> 00:02:58,270 Why are you the only one not to know this? 55 00:02:58,270 --> 00:02:59,680 You just need to change your attitude. 56 00:02:59,680 --> 00:03:03,060 There are other things that could be changed. The company is not for me. 57 00:03:03,060 --> 00:03:05,850 I don't know. I'm tired. 58 00:03:05,850 --> 00:03:08,980 I didn't get any sleep. My head is a mess. 59 00:03:08,980 --> 00:03:13,260 I'm going to get some sleep, so don't wake me up. 60 00:03:16,380 --> 00:03:21,170 Even so, how could you shorten your honeymoon and return so soon? 61 00:03:22,280 --> 00:03:24,970 As for me, no is no. 62 00:03:24,970 --> 00:03:27,370 The company isn't a place for family meetings either. 63 00:03:27,370 --> 00:03:31,650 Does it make any sense for her to ask for a position for her son? 64 00:03:31,650 --> 00:03:35,320 Considering how many employees that are like family member here. 65 00:03:35,320 --> 00:03:39,630 But still, you should have replied more softly. 66 00:03:39,630 --> 00:03:42,870 I'm not good at beating around the bush verbally. 67 00:03:42,870 --> 00:03:45,440 Because I was born that way. 68 00:03:45,440 --> 00:03:50,380 Thinking about it, the Director must take after you. 69 00:03:50,380 --> 00:03:54,040 How did you get demoted all the way down to there? 70 00:03:54,040 --> 00:03:56,500 The one and only Secretary Cha. 71 00:03:56,500 --> 00:04:00,090 Don't worry. I'll soon regain my position and be reinstated. 72 00:04:00,090 --> 00:04:02,770 That's fine. You can stop now. 73 00:04:02,770 --> 00:04:07,100 Someone who doesn't appreciate his employees doesn't have it to become a leader. 74 00:04:07,100 --> 00:04:11,230 It's upsetting to be fired from a company that you've been dedicated to for years. 75 00:04:11,230 --> 00:04:15,840 Let him experience how upsetting it is. 76 00:04:15,840 --> 00:04:18,550 But since you've entrusted it to me, 77 00:04:18,550 --> 00:04:21,680 can't you trust me and watch for a little longer? 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,780 There isn't any reason to suffer. 79 00:04:23,780 --> 00:04:26,180 I'm fine, Chairman. 80 00:04:26,180 --> 00:04:28,600 Please give him one more chance. 81 00:04:28,600 --> 00:04:32,630 You are so stubborn. 82 00:04:32,630 --> 00:04:34,770 Is it a must? 83 00:04:34,770 --> 00:04:36,370 Yes, Chairman. 84 00:04:39,740 --> 00:04:42,130 Then I'll give you one more week. 85 00:04:42,130 --> 00:04:46,380 Settle the situation during that time. 86 00:04:46,380 --> 00:04:49,400 Yes. Thank you. 87 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 Ok, everyone get to work. 88 00:04:55,080 --> 00:04:56,720 Yes. 89 00:05:00,240 --> 00:05:02,380 What are you doing there? 90 00:05:02,380 --> 00:05:07,060 I was just wondering what was being said. 91 00:05:11,060 --> 00:05:14,250 You may return back to your office. 92 00:05:14,250 --> 00:05:18,420 I have handled the Chairman's order. 93 00:05:19,380 --> 00:05:22,030 Where are you going? 94 00:05:22,030 --> 00:05:24,980 I was about go to the mail room, but... 95 00:05:24,980 --> 00:05:27,170 Were you not reinstated back in the office? 96 00:05:27,170 --> 00:05:29,570 That order has been handled also. 97 00:05:29,570 --> 00:05:35,180 I will continue to stay in the mail room for the time being, Managing Director. 98 00:05:35,180 --> 00:05:38,280 What are you planning to this time? 99 00:05:38,280 --> 00:05:39,600 Planning, you say? 100 00:05:39,600 --> 00:05:43,840 Did you think I would be moved emotionally if you came out that way? 101 00:05:43,840 --> 00:05:47,730 You must be calculating that I'm going to call you back. 102 00:05:47,730 --> 00:05:51,490 You still don't know me well. 103 00:05:51,490 --> 00:05:57,930 What do I not know?- I don't have any desire to be acknowledged for being emotional. 104 00:05:57,930 --> 00:06:02,340 I only want to be acknowledged for my skills and abilities. 105 00:06:02,340 --> 00:06:03,990 Then, goodbye. 106 00:06:09,540 --> 00:06:13,500 What makes her act like that? 107 00:06:13,500 --> 00:06:16,230 I don't know. 108 00:06:16,230 --> 00:06:19,400 What's in my brain. 109 00:06:27,850 --> 00:06:29,430 Is it heavy? 110 00:06:30,580 --> 00:06:33,840 No, Grandfather. This is nothing. 111 00:06:33,840 --> 00:06:35,250 No worries. 112 00:06:35,250 --> 00:06:37,550 You're too skinny. 113 00:06:37,550 --> 00:06:41,390 If you hurt your back, you will suffer for life. 114 00:06:43,040 --> 00:06:46,640 In life, a guy must have good strength. 115 00:06:46,640 --> 00:06:51,970 How can you be strong being that skinny? 116 00:06:51,970 --> 00:06:56,500 Why are you being that way, Grandfather? I may be thin, but I'm very strong. 117 00:06:56,500 --> 00:07:00,960 I've never once lost in a fight. 118 00:07:00,960 --> 00:07:03,820 Good going. 119 00:07:03,820 --> 00:07:08,140 Fighting at that age... 120 00:07:08,140 --> 00:07:09,850 Who would marry you? 121 00:07:09,850 --> 00:07:14,750 You're definitely going to cause some serious suffering. 122 00:07:14,750 --> 00:07:17,440 That's not it, Grandfather. 123 00:07:17,440 --> 00:07:19,430 Grandfather? 124 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Are you returning from the mountain? 125 00:07:24,120 --> 00:07:30,720 Yes, that mountain is a good place for a walk. 126 00:07:33,330 --> 00:07:36,460 Father, please give me some water. 127 00:07:36,460 --> 00:07:39,410 Alright, water. 128 00:07:44,610 --> 00:07:46,270 Here. 129 00:07:50,590 --> 00:07:54,580 Everything has an order. 130 00:07:54,580 --> 00:07:57,070 With your father and grandfather standing here, 131 00:07:57,070 --> 00:08:00,760 how can you worry about your thirst first? 132 00:08:03,680 --> 00:08:05,900 Please have some. 133 00:08:12,070 --> 00:08:13,610 Pour. 134 00:08:15,230 --> 00:08:18,410 Where did the other hand go to? 135 00:08:18,410 --> 00:08:20,000 Oh, yes. 136 00:08:23,460 --> 00:08:26,010 Offer it to you father. 137 00:08:28,660 --> 00:08:31,430 I'm fine. 138 00:08:32,200 --> 00:08:34,140 You drink. Drink. 139 00:08:38,520 --> 00:08:40,410 The role of the father; 140 00:08:40,410 --> 00:08:44,950 he's suppose to reprimand his child when he's in the wrong. 141 00:08:44,950 --> 00:08:45,840 Pardon? 142 00:08:45,840 --> 00:08:50,070 If you just say "yes" all the time to your kids, they won't learn to be thankful. 143 00:08:50,070 --> 00:08:53,340 They don't know to be grateful for the world or grateful to their parents. 144 00:08:53,340 --> 00:08:57,980 They will think they did everything all by themselves. 145 00:08:57,980 --> 00:09:03,420 Everything about you is great, but that one aspect. 146 00:09:03,420 --> 00:09:05,450 Oh, yes. 147 00:09:11,590 --> 00:09:13,950 Isn't Grandfather really scary, Father? 148 00:09:13,950 --> 00:09:17,390 He is really scary. 149 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 What is all this you prepared? 150 00:09:22,270 --> 00:09:25,480 It's difficult for Grandfather to make side dishes for himself. 151 00:09:25,480 --> 00:09:29,840 It's a couple side dishes and kimchi. 152 00:09:31,590 --> 00:09:35,450 Will this be too heavy for him to take with him? 153 00:09:36,190 --> 00:09:37,800 Thank you, Aunt. 154 00:09:37,800 --> 00:09:39,930 For what? 155 00:09:39,930 --> 00:09:42,940 You're so good to me like a real aunt. 156 00:09:42,940 --> 00:09:45,780 I can't tell the difference. 157 00:09:47,420 --> 00:09:49,790 You think there is something more in life? 158 00:09:49,790 --> 00:09:54,920 Happiness is doing things like this. There's really nothing else. 159 00:09:58,940 --> 00:10:01,150 Dal Bong? 160 00:10:01,150 --> 00:10:03,430 Did you have fun going to the mountain? 161 00:10:04,320 --> 00:10:06,660 Don't talk to me, I'm weak. 162 00:10:06,660 --> 00:10:09,660 He's flattened. Just totally flattened. 163 00:10:09,660 --> 00:10:15,220 That would be considering he was up at 5 in the morning. 164 00:10:15,220 --> 00:10:18,350 I was wondering when his late sleeping habit would be fixed. 165 00:10:18,350 --> 00:10:21,400 He's finally met his match. 166 00:10:24,420 --> 00:10:25,880 Grandfather! 167 00:10:27,140 --> 00:10:30,630 Look at this room. 168 00:10:30,630 --> 00:10:34,460 It was because I woke up so early. 169 00:10:34,460 --> 00:10:38,910 Organizing your sleep area is the first thing a person should do. 170 00:10:38,920 --> 00:10:42,360 Understand.- Yes, I understand. 171 00:10:42,390 --> 00:10:46,790 Why isn't there a single intelligent book on your desk? 172 00:10:48,340 --> 00:10:52,390 That's due to the applications; I'm filling out job applications. 173 00:10:52,390 --> 00:10:54,620 Rather than a job, what's more important is 174 00:10:54,620 --> 00:10:56,700 having a strong heart. 175 00:10:56,750 --> 00:11:00,180 What kind of company would accept a man without heart. 176 00:11:00,220 --> 00:11:02,080 Isn't that so? 177 00:11:05,450 --> 00:11:09,530 Myeong Shim Bo Gam(Book of Good Sayings to teach good things to children)- Rather than filling out job applications, 178 00:11:09,580 --> 00:11:12,920 write down everything that you feel. 179 00:11:12,960 --> 00:11:15,850 It will be helpful in your life. 180 00:11:15,900 --> 00:11:17,900 Understand? 181 00:11:19,470 --> 00:11:23,420 Understand?- Ah, yes. 182 00:11:32,820 --> 00:11:34,080 I'm dying. 183 00:11:35,560 --> 00:11:39,550 Don't lay around. It's a bad habit! 184 00:11:39,550 --> 00:11:42,290 Yes, Grandfather.- Lying down, 185 00:11:42,290 --> 00:11:46,710 I've never seen anyone do good things when they lying down. 186 00:11:46,720 --> 00:11:50,860 Understand?-Yes, I understand, Grandfather. 187 00:12:12,820 --> 00:12:17,750 Seo Wool, what is it about this guy you like so much? 188 00:12:20,940 --> 00:12:27,670 Just because, when I look at Dal Bong it makes me smile. 189 00:12:27,670 --> 00:12:32,380 It makes me smile whether he talks, or whether he gets angry. 190 00:12:32,380 --> 00:12:36,370 Everything makes me smile. 191 00:12:37,700 --> 00:12:43,950 The father, aunt and family members are all nice. 192 00:12:48,250 --> 00:12:52,900 The sibling may appear a little manner-less to you, but 193 00:12:52,930 --> 00:12:55,630 they are all good on the inside. 194 00:12:55,630 --> 00:12:59,340 I can guarantee that. It's true. 195 00:13:11,020 --> 00:13:13,760 Try talking to Hyo Jin. 196 00:13:13,760 --> 00:13:17,820 What she's thinking to rush this wedding. 197 00:13:18,490 --> 00:13:21,850 If you're going to do it, it's not a bad idea to rush it. 198 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 It seems like K hospital has their eyes on Kang Jae. 199 00:13:26,070 --> 00:13:27,770 Do they also have a cancer center? 200 00:13:27,770 --> 00:13:31,940 They are taking everyone with skills by offering big money. 201 00:13:31,960 --> 00:13:36,250 I heard Dr. Yoon also lost two of his surgeons. 202 00:13:36,260 --> 00:13:39,640 They will start by offering double for someone like Kang Jae. 203 00:13:39,660 --> 00:13:43,970 Before they put any wind in his sails, you put Hyo Jin next to him. 204 00:13:43,980 --> 00:13:47,520 Is Cha Kang Jae to that degree? 205 00:13:47,540 --> 00:13:51,590 I told you he's an ace of aces. Why would I pick him? 206 00:13:58,320 --> 00:14:01,270 You're late for work today. 207 00:14:01,270 --> 00:14:03,950 He was up all night preparing for the seminar. 208 00:14:03,970 --> 00:14:06,560 Are you not going on a date with Cha Kang Jae? 209 00:14:06,560 --> 00:14:10,270 I called him, but he's too busy. 210 00:14:10,270 --> 00:14:15,450 He probably doesn't even have time to sleep in preparation for the new cancer center, you be understanding. 211 00:14:15,450 --> 00:14:19,040 What if he doesn't even have time to get married at this rate, Dad. 212 00:14:19,050 --> 00:14:22,500 I don't know about anything else, but I'll give him the time for that, so don't worry. 213 00:14:22,510 --> 00:14:26,440 Yes, have a nice day, Dad. 214 00:14:35,980 --> 00:14:40,670 Are you sure you won't regret this?-Hm?The wedding? 215 00:14:40,690 --> 00:14:43,050 If you rush it too much, 216 00:14:43,050 --> 00:14:48,670 they might say it's a shotgun wedding. I hate that kind of talk. 217 00:14:48,670 --> 00:14:52,080 Mom, you're going to set a wedding date? 218 00:14:52,080 --> 00:14:54,820 I don't know if this is the right thing. 219 00:14:54,820 --> 00:14:57,480 Mom. 220 00:14:58,070 --> 00:15:02,030 Do you like him that much?- Mom you heard too, 221 00:15:02,030 --> 00:15:06,200 that if I don't marry him, it will be difficult to see his face. 222 00:15:06,220 --> 00:15:11,320 Getting married is the outer shell. It's much different than what you think it is. 223 00:15:11,330 --> 00:15:15,460 But you life perfectly with Dad. 224 00:15:15,480 --> 00:15:19,400 I want to live like you, too. 225 00:15:19,400 --> 00:15:23,510 Tell Cha Kang Jae to come to the house later. 226 00:15:23,510 --> 00:15:26,450 Alright, I will. 227 00:15:27,640 --> 00:15:30,580 Grandfather, I bought some socks for you. 228 00:15:33,140 --> 00:15:36,370 Where did he go? Dal Bong? 229 00:15:43,850 --> 00:15:47,130 Are you keeping contact with your son? 230 00:15:47,150 --> 00:15:50,270 He's already used to the dorms. 231 00:15:50,310 --> 00:15:53,000 He more comfortable than when I was there. 232 00:15:53,000 --> 00:15:56,500 How much of a terrible mother must you have been if he's more comfortable now. 233 00:15:56,510 --> 00:16:00,940 It's not because I was a bad mother, but that's how kids are these days. 234 00:16:00,980 --> 00:16:05,590 They don't realize how hard parents are working and they just assume everything is a given. 235 00:16:05,620 --> 00:16:11,120 You think you didn't do that?- What are you talking about? I was good to you. 236 00:16:11,140 --> 00:16:15,250 There are a lot of kids that are worse than me. 237 00:16:15,280 --> 00:16:16,660 That's true. 238 00:16:16,660 --> 00:16:22,900 You think there are a lot of daughters who owe $120,000 in gambling debt in this world? 239 00:16:22,930 --> 00:16:25,500 Are you going to bring that up all the time? 240 00:16:25,500 --> 00:16:29,080 Can't you just let it slide? - Girl! 241 00:16:29,100 --> 00:16:32,400 Is that kind of money easy to forget? 242 00:16:32,420 --> 00:16:35,860 Just know that Seo Son-in-law is forgiving. If it was anybody else, 243 00:16:35,860 --> 00:16:40,100 he would have pulled out your hair and signed a divorce paper. 244 00:16:40,100 --> 00:16:42,300 I'm not going to do this. Do it alone. 245 00:16:42,300 --> 00:16:45,140 One who does not work, does not eat. 246 00:16:45,160 --> 00:16:49,320 Don't think about eating if you're not going to help. 247 00:16:49,330 --> 00:16:51,650 Who said I wanted to eat the soup made out of this? 248 00:16:51,660 --> 00:16:55,100 You don't know what you are talking about. In the fall, this 249 00:16:55,100 --> 00:16:59,860 is so delicious, everybody fights for this. 250 00:16:59,860 --> 00:17:01,080 Aunt?- Hm? 251 00:17:01,100 --> 00:17:04,840 Have you seen my grandfather? I can't find Dal Bong either. 252 00:17:04,860 --> 00:17:07,360 Grandfather left a little while ago. 253 00:17:07,400 --> 00:17:09,620 He left? Where to? 254 00:17:09,660 --> 00:17:14,310 He's going back to Hongseong. Dal Bong lead the way. 255 00:17:15,380 --> 00:17:18,040 Did he leave without telling you that he was leaving? 256 00:17:18,040 --> 00:17:21,250 Yes, he didn't have socks to change into, 257 00:17:21,300 --> 00:17:24,550 he asked me to buy some. I'm just coming back. 258 00:17:24,550 --> 00:17:28,410 Daebak! That grandfather is really something. 259 00:17:28,410 --> 00:17:30,360 When did he leave? 260 00:17:30,360 --> 00:17:33,950 It's been about 10 to15 minutes. 261 00:17:34,670 --> 00:17:36,550 Oh, Seo Wool is here, too. 262 00:17:36,550 --> 00:17:40,370 Oppa, Seo Wool's grandfather left without saying anything to her. 263 00:17:40,370 --> 00:17:41,740 I know. 264 00:17:41,770 --> 00:17:45,340 Seo Wool, come see me for a little. 265 00:17:48,940 --> 00:17:52,390 Here?- What is this? 266 00:17:52,390 --> 00:17:56,060 Your Grandfather left this for you. 267 00:17:56,060 --> 00:17:57,750 Pardon? 268 00:17:57,750 --> 00:18:02,820 That child has lived alone in the country with just me. 269 00:18:02,820 --> 00:18:05,370 After coming to Seoul, there's so much, 270 00:18:05,410 --> 00:18:08,380 she must be so excited and happy. 271 00:18:08,410 --> 00:18:12,490 Seoul is that way for the young. 272 00:18:12,490 --> 00:18:15,450 You know the saying, "When you are young, you even pay to suffer." 273 00:18:15,450 --> 00:18:20,980 Since she's already in Seoul, to experience Seoul properly, 274 00:18:20,980 --> 00:18:23,560 that wouldn't be bad either. 275 00:18:23,600 --> 00:18:29,840 But I hate to be greedy, but for the time being, 276 00:18:29,850 --> 00:18:33,780 please watch over my Seo Wool for a little while. 277 00:18:33,830 --> 00:18:36,920 There is nothing that needs to be said. Please don't worry. 278 00:18:36,940 --> 00:18:40,420 I'll keep her safe as my own daughter. 279 00:18:40,440 --> 00:18:43,230 Thank you. 280 00:18:45,420 --> 00:18:48,680 This seems to be some spending money. 281 00:18:48,710 --> 00:18:51,910 Would I keep you here just to accept this money? 282 00:18:51,930 --> 00:18:57,310 You keep it.. and spend it when you need it. 283 00:18:58,080 --> 00:19:02,330 Father, I'll be right back. 284 00:19:04,380 --> 00:19:10,520 Seo Wool! Don't worry, Dal Bong took him all the way to Seoul station. 285 00:19:13,160 --> 00:19:16,920 Have this when you're hungry in the train. It's kimbap and water. 286 00:19:16,920 --> 00:19:21,330 And Seo Wool said that you like sweet things, 287 00:19:21,330 --> 00:19:25,200 so I bought red bean jelly and peppermint candy also. 288 00:19:25,230 --> 00:19:28,600 Not having money isn't something to be embarrassed about. 289 00:19:30,380 --> 00:19:36,720 But throwing away your pride is something to be embarrassed about. 290 00:19:36,750 --> 00:19:42,880 Then, ones without heart, end up lying. 291 00:19:46,600 --> 00:19:49,390 I'm sorry about yesterday, Grandfather. 292 00:19:49,830 --> 00:19:53,430 I wasn't thinking. It won't happen ever again. 293 00:19:55,630 --> 00:19:59,330 When are you going to tell Seo Wool?- Pardon? 294 00:20:00,750 --> 00:20:04,570 What?- You know, about the guy in the picture. 295 00:20:05,250 --> 00:20:08,920 Are you being sincere to Seo Wool? 296 00:20:08,970 --> 00:20:12,170 Then get it right from that point in time. 297 00:20:12,190 --> 00:20:14,520 That's what a real man is. 298 00:20:18,260 --> 00:20:21,630 Grandfather. - If you don't make things right, 299 00:20:21,650 --> 00:20:24,980 the truth will not become the truth, as it should be. 300 00:20:25,020 --> 00:20:27,770 Do you understand what I'm talking about? 301 00:20:58,200 --> 00:21:00,240 What about Grandpa? 302 00:21:02,680 --> 00:21:04,700 He left on that train. 303 00:21:07,030 --> 00:21:12,560 How could a grandfather be like that, without saying a word and leaving. 304 00:21:12,560 --> 00:21:18,380 It's your family's trait; you came and were going to leave without saying anything. 305 00:21:19,770 --> 00:21:23,340 What can I do? He said he didn't have socks. 306 00:21:23,340 --> 00:21:25,640 That's why he left like this. 307 00:21:25,640 --> 00:21:30,110 Because he thought you were going to cry like this. 308 00:21:34,290 --> 00:21:38,560 So, what did Grandpa say to you? 309 00:21:40,010 --> 00:21:40,830 What? 310 00:21:40,830 --> 00:21:44,520 He would've wanted to say something to you since he asked you to come. 311 00:21:44,520 --> 00:21:48,180 What was it? What did he say to you? 312 00:21:49,320 --> 00:21:52,540 What did Grandfather say? 313 00:21:57,970 --> 00:22:02,720 What are you doing in front of people? 314 00:22:02,720 --> 00:22:06,840 He told me to hug you like this. 315 00:22:11,130 --> 00:22:13,250 Really? 316 00:22:13,250 --> 00:22:15,610 Yeah, really. 317 00:22:15,610 --> 00:22:18,180 That can't be. 318 00:22:21,240 --> 00:22:22,730 Really? 319 00:22:22,730 --> 00:22:25,960 That's what I'm saying. 320 00:22:25,960 --> 00:22:31,080 That's weird. My grandfather is not a person who would say such thing. 321 00:22:39,480 --> 00:22:43,220 Are sincere about Seo Wool? 322 00:22:43,220 --> 00:22:46,410 Then, get it right from that point in time. 323 00:22:46,410 --> 00:22:49,580 You know, about the guy in the picture. 324 00:23:11,350 --> 00:23:12,870 Yes? 325 00:23:15,390 --> 00:23:17,330 Ta da! 326 00:23:18,170 --> 00:23:21,190 Oh, it's you? 327 00:23:22,730 --> 00:23:24,090 It's you. 328 00:23:24,090 --> 00:23:26,970 My mom is still resting. 329 00:23:26,970 --> 00:23:29,150 Oh, really? 330 00:23:36,920 --> 00:23:41,860 Seol Hee, are you sleeping? I'm here, wake up. 331 00:23:41,860 --> 00:23:45,060 You came?- Yeah. 332 00:23:45,060 --> 00:23:47,160 You're late. 333 00:23:47,160 --> 00:23:50,700 Oh, I got held up by the Directors while I was coming out. 334 00:23:50,700 --> 00:23:53,570 My meeting went a bit late. 335 00:23:53,570 --> 00:23:56,680 You're hungry, aren't you? Let's go out, didn't you say you wanted to eat jampong(seafood noodle soup)? 336 00:23:56,680 --> 00:24:02,060 My condition isn't that good right now; I couldn't sleep well because of you, Oppa. 337 00:24:03,530 --> 00:24:05,400 What's that? 338 00:24:05,400 --> 00:24:07,730 I brought them for you. 339 00:24:07,730 --> 00:24:08,790 Here. 340 00:24:08,790 --> 00:24:11,270 Secretary Cha coached you again? 341 00:24:11,270 --> 00:24:15,620 That girl is full of sense. 342 00:24:22,780 --> 00:24:27,050 No. If you left saying you were going to be gone, why did you comeback? 343 00:24:27,050 --> 00:24:28,530 I don't know anymore. Go somewhere else. 344 00:24:28,530 --> 00:24:33,820 Come on, Manager, think it over. You still haven't found the part-time worker yet. 345 00:24:33,820 --> 00:24:36,340 Then, we can't. Please leave. 346 00:24:36,340 --> 00:24:38,530 Who can't? 347 00:24:40,370 --> 00:24:41,840 Boss. 348 00:24:41,840 --> 00:24:45,360 You can. You can come back to work. 349 00:24:45,360 --> 00:24:47,140 About that...- Thank you, boss! 350 00:24:47,140 --> 00:24:51,490 I'll be very diligent. Really, I will. 351 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 Boss? 352 00:25:31,120 --> 00:25:33,770 Please excuse me. 353 00:25:51,890 --> 00:25:54,550 Is working in the mail room tolerable? 354 00:25:54,550 --> 00:25:59,330 Work depends on how one views it. 355 00:25:59,330 --> 00:26:03,010 Any work is tolerable once you set your mind to it. 356 00:26:03,010 --> 00:26:08,220 Aigoo, it must nice to be able to tolerate your work with proper attitude. 357 00:26:08,220 --> 00:26:12,900 It means that once you are at your wits end, there isn't anything that you can't do. 358 00:26:20,580 --> 00:26:22,540 Ah, yes. 359 00:26:22,540 --> 00:26:24,140 Ah, yes. Boss. 360 00:26:24,140 --> 00:26:27,330 The new tenant says he must move in tomorrow. 361 00:26:27,330 --> 00:26:30,250 Why are you suddenly calling me boss? 362 00:26:30,250 --> 00:26:31,810 Ah, yes. 363 00:26:31,810 --> 00:26:34,080 Yes, I'll understand it as such. 364 00:26:34,080 --> 00:26:35,890 Yes. 365 00:26:42,760 --> 00:26:43,540 Yes, hello. 366 00:26:43,540 --> 00:26:48,120 Yes, you can move in as planned. 367 00:26:48,120 --> 00:26:50,140 It's been taken care of. 368 00:26:50,140 --> 00:26:53,790 Oh, yes, I understand. 369 00:27:02,830 --> 00:27:04,960 Really!! 370 00:27:12,190 --> 00:27:14,470 I went to a capable fortune teller and 371 00:27:14,470 --> 00:27:18,520 for the two of you, next month's sixth day is the best day for the wedding. 372 00:27:18,520 --> 00:27:22,030 If you pass that date, you will have to delay the wedding for another year. 373 00:27:22,030 --> 00:27:26,860 Our Hyo Jin is really hurrying the wedding with you, Dr. Cha. 374 00:27:26,860 --> 00:27:30,240 I know the timing is rather hurried but once we get married, 375 00:27:30,240 --> 00:27:34,460 it will be easier for Kang Jae to concentrate on his hospital matters. 376 00:27:34,460 --> 00:27:39,130 That's the reason why I hurried the wedding date. It's okay with you, right? 377 00:27:39,130 --> 00:27:40,340 I understand. 378 00:27:40,340 --> 00:27:43,350 I will understand the wedding date as the sixth of next month. 379 00:27:43,350 --> 00:27:46,180 Can I pick the honeymoon destination, Kang Jae? 380 00:27:46,180 --> 00:27:48,410 I can't go for more than a week. 381 00:27:48,410 --> 00:27:52,880 I got it. Then, I'll prepare a one week package. 382 00:27:52,880 --> 00:27:56,810 This is dowry; please give it to your father. 383 00:27:56,810 --> 00:28:00,920 Oh, it's okay. You don't have to give these things. 384 00:28:00,920 --> 00:28:03,370 But that's not how we see things. 385 00:28:03,370 --> 00:28:08,610 Although the wedding is hurried, let's keep the basic etiquette. 386 00:28:08,610 --> 00:28:12,320 It's not too burdensome, so please give it to him. 387 00:28:14,730 --> 00:28:16,360 What is this? 388 00:28:16,360 --> 00:28:19,470 It's a gift (wedding gift), the Director told me to give it to you. 389 00:28:19,470 --> 00:28:21,480 Gift? 390 00:28:22,640 --> 00:28:25,800 It's not like you're getting married soon, why a gift? 391 00:28:25,800 --> 00:28:27,900 We decided on the sixth of next month. 392 00:28:27,900 --> 00:28:29,670 What?! 393 00:28:29,670 --> 00:28:32,460 Those people are really strange. 394 00:28:32,460 --> 00:28:36,300 How can they just decide the date and then let us know? 395 00:28:36,300 --> 00:28:38,790 Mom, the bride side gets to pick the wedding date. 396 00:28:38,790 --> 00:28:42,990 Hey, even so, it's proper etiquette to discuss the best date first. 397 00:28:42,990 --> 00:28:47,210 Even from the family introduction, they are doing everything all by themselves. 398 00:28:47,210 --> 00:28:51,180 Must you go thru with this wedding? 399 00:28:51,180 --> 00:28:53,240 I told you I was going to. 400 00:28:54,340 --> 00:28:59,670 The wedding will be at the S Hotel with close friends and family. 401 00:28:59,670 --> 00:29:02,670 Please don't call the marketplace people. 402 00:29:02,670 --> 00:29:07,270 Hey, how can we not call them? Your father and I spent so much money on their families' wedding. 403 00:29:07,270 --> 00:29:10,570 On top of that, you are the first one in this family. How can we not? 404 00:29:10,570 --> 00:29:15,090 All the costs of wedding will be paid by their side. 405 00:29:15,090 --> 00:29:17,970 The food cost per person at the hotel is over $200, Aunt. 406 00:29:17,970 --> 00:29:18,890 What? 407 00:29:18,890 --> 00:29:24,440 It's not like we are paying. So, we shouldn't overburden them by call the marketplace people, Father. 408 00:29:24,440 --> 00:29:26,930 Also, they will not be accepting any money on the wedding day. 409 00:29:26,930 --> 00:29:28,910 So we can't take any money, either. 410 00:29:28,910 --> 00:29:33,640 Aigoo, this is so screwed up. 411 00:29:35,450 --> 00:29:42,480 So? What did you decide on housing? Did they say they were going to get you a house? 412 00:29:42,480 --> 00:29:46,500 That shouldn't be. The groom side should arrange that. 413 00:29:46,500 --> 00:29:49,210 Don't mind about that, Father. 414 00:29:49,210 --> 00:29:52,220 I've decided to live in their house. 415 00:29:54,510 --> 00:29:56,590 Oh my god. 416 00:29:56,590 --> 00:29:59,770 Did you say you would go live there or did they? 417 00:29:59,770 --> 00:30:03,110 I thought that would be the best decision for us, Aunt. 418 00:30:03,110 --> 00:30:07,150 Anyway, I will be spending lots of hours at the hospital; it will be easier for me. 419 00:30:07,150 --> 00:30:08,600 Hey, you punk, Kang Jae. 420 00:30:08,600 --> 00:30:11,740 You don't need to prepare any dowry, either Father. 421 00:30:11,740 --> 00:30:14,500 I'll take care of that. 422 00:30:14,500 --> 00:30:21,550 I see that's what this is about. In the end, the only thing this family can do for your wedding is 423 00:30:21,550 --> 00:30:25,960 dress nicely on the wedding date and just watch. 424 00:30:25,960 --> 00:30:29,420 Nothing we can do and nothing to do, right? 425 00:30:29,420 --> 00:30:33,550 Is wedding something great? We are just showing off to others. 426 00:30:33,550 --> 00:30:35,840 It won't have much meaning anyway. 427 00:30:38,170 --> 00:30:42,230 I will stop here. Please understand as such. 428 00:31:02,300 --> 00:31:04,900 That kid really planned it this time. 429 00:31:04,930 --> 00:31:09,710 He planned to live by building a wall with this family. 430 00:31:09,710 --> 00:31:14,990 But Mom, he might be getting a whole hospital. That much we should tolerate it. 431 00:31:14,990 --> 00:31:16,190 But still, 432 00:31:16,190 --> 00:31:20,070 He is the Cha family's eldest son and you know what Kang Jae means to his Father. 433 00:31:20,070 --> 00:31:22,270 Forget it. Let's stop. 434 00:31:22,270 --> 00:31:24,150 I can't believe this. 435 00:31:24,150 --> 00:31:26,150 How frustrating.. 436 00:31:26,740 --> 00:31:28,770 Are you alright? 437 00:31:29,910 --> 00:31:32,770 Better than I can get. 438 00:31:33,960 --> 00:31:35,940 Just.. 439 00:31:38,320 --> 00:31:41,410 Anyways, I wonder how much money there is in there. 440 00:31:41,410 --> 00:31:44,390 Aigoo, how can you be curious about such thing at this moment? 441 00:31:44,390 --> 00:31:49,670 But still, we should see how much they gave us. 442 00:31:50,300 --> 00:31:53,110 Since they are well off, they must have put in the basic amount. 443 00:31:53,110 --> 00:31:55,620 So, they can boast again. 444 00:31:57,560 --> 00:31:58,320 Damn.. 445 00:31:58,320 --> 00:32:03,330 What a wedding gift; not even a set of silver utensils... 446 00:32:03,330 --> 00:32:06,020 Mom, that's an old way of doing things. 447 00:32:06,020 --> 00:32:10,830 These days, everybody just simply sends money in an envelope like this. 448 00:32:15,370 --> 00:32:16,710 What? 449 00:32:20,870 --> 00:32:23,480 Oh my, oh my. I'm going crazy. 450 00:32:23,480 --> 00:32:26,630 What is it? How much is it that you're all shocked? 451 00:32:26,630 --> 00:32:28,750 What? Did they put in $100,000? 452 00:32:29,480 --> 00:32:33,430 Oh, my. Oh... 453 00:32:34,540 --> 00:32:36,710 What? Oh?! 454 00:32:36,710 --> 00:32:40,050 Yes, even two of them. 455 00:32:40,050 --> 00:32:44,100 Then... $200,000? 456 00:32:47,470 --> 00:32:49,100 What?! 457 00:32:50,050 --> 00:32:53,030 $200,000? -Yes, $200,000. 458 00:32:53,030 --> 00:32:56,590 They put in two brand new certified checks and sent it. 459 00:32:56,590 --> 00:33:00,260 Wow. Their money level is really different from us. $200,000? 460 00:33:00,260 --> 00:33:03,930 I thought my eyes were going to pop out; even my head hurt watching that amount of money. 461 00:33:03,930 --> 00:33:06,960 Have you ever seen that much money with your own eye? 462 00:33:06,960 --> 00:33:09,700 I did see it up to $120,000. 463 00:33:09,700 --> 00:33:13,000 Ah seriously.. Are you seriously going to be like this! 464 00:33:13,000 --> 00:33:15,110 As a man, why do hold such a grudge? 465 00:33:15,110 --> 00:33:17,890 What is this? I am going to talk about it for the next 10 years. 466 00:33:17,890 --> 00:33:20,310 Ah, shut up! 467 00:33:21,180 --> 00:33:24,080 What did you do to receive that much? 468 00:33:24,080 --> 00:33:28,170 Think? Think about what? I brought it because it was wedding money. 469 00:33:28,170 --> 00:33:30,910 I didn't know that they gave that much money either. 470 00:33:30,910 --> 00:33:34,160 How can Father accept that money? Can you think how he might feel? 471 00:33:34,160 --> 00:33:37,650 He even heard that you are going to live with your in-laws. 472 00:33:37,650 --> 00:33:41,490 Isn't that money equivalent to exchanging you for that money? 473 00:33:41,490 --> 00:33:44,770 Why are you thinking so critically when it's only wedding money? 474 00:33:45,350 --> 00:33:49,710 These days, a family taking a doctor for an in-law thinks it's an appropriate amount. 475 00:33:49,710 --> 00:33:51,900 My colleague also says he got about the same amount. 476 00:33:51,900 --> 00:33:53,500 So... 477 00:33:53,500 --> 00:33:56,620 So you are saying that there is nothing wrong with that money? 478 00:33:56,620 --> 00:33:59,090 According Father, I am suppose to be a pillar in our family. 479 00:33:59,090 --> 00:34:03,360 If they pull out a pillar and give that amount in exchange, it isn't too bad of a deal, right? 480 00:34:03,360 --> 00:34:05,420 Why are you like this? 481 00:34:05,420 --> 00:34:07,720 Why are you so crazy?! 482 00:34:09,410 --> 00:34:12,020 Can't you just comfortably accept it, Noona? 483 00:34:12,020 --> 00:34:15,650 All you have to is acknowledge that my brother is worth that much and just accept it. 484 00:34:15,650 --> 00:34:17,810 Why is our family always so emotional? 485 00:34:17,810 --> 00:34:21,420 It's because all the things you are doing for the wedding are beyond proper etiquette! 486 00:34:21,420 --> 00:34:24,380 From the start, our family and their family are at different levels of etiquette. 487 00:34:24,380 --> 00:34:28,290 With our family's etiquette, we can't understand them nor should we understand them. 488 00:34:29,750 --> 00:34:34,380 Since you are my younger brother, I'll tell you this one more time. 489 00:34:34,380 --> 00:34:36,260 Think about it again. 490 00:34:36,260 --> 00:34:39,540 You don't know anything, and marriage isn't like that! 491 00:34:39,540 --> 00:34:41,720 I'm sorry, but Noona, 492 00:34:41,720 --> 00:34:43,460 I'm not going to think about it again. 493 00:34:44,110 --> 00:34:46,240 I think of this as an opportunity. 494 00:34:46,240 --> 00:34:49,420 If it's an opportunity, shouldn't I take it? 495 00:34:51,860 --> 00:34:53,590 You are.. 496 00:34:54,140 --> 00:34:58,930 How can you talk exactly same as the man once I knew? 497 00:35:00,840 --> 00:35:06,020 14 years ago, the man who was crazy about his success and left. 498 00:35:06,020 --> 00:35:09,380 You are saying the exact same thing that is sending chills down my spine. 499 00:35:09,380 --> 00:35:11,290 Noona.- That's right! 500 00:35:11,290 --> 00:35:14,860 If you get that crazy, I don't think you can hear anything. 501 00:35:14,860 --> 00:35:18,420 Even if somebody stops you, you still won't listen. What can we do? 502 00:35:18,420 --> 00:35:20,950 If that is your path, then you have to go that way. 503 00:35:29,760 --> 00:35:31,420 Father. 504 00:35:31,420 --> 00:35:34,080 Father. I don't think I can stand it anymore. 505 00:35:34,080 --> 00:35:36,870 Kang Jae is totally blinded right now. 506 00:35:36,870 --> 00:35:38,570 I've tried to stop him, but he won't listen. What else can we do? 507 00:35:38,570 --> 00:35:41,740 Whether he regrets later, it's his life. 508 00:35:44,900 --> 00:35:47,560 What do we do about this? 509 00:35:49,470 --> 00:35:52,540 What in the word with such large amount of money... 510 00:35:52,540 --> 00:35:55,600 I don't think I can sleep because my heart is fluttering. 511 00:35:55,600 --> 00:35:57,210 Ah, how frustrating. 512 00:35:58,180 --> 00:36:00,410 I'm thirsty. 513 00:36:32,120 --> 00:36:35,270 Honey, wake up. Honey, wake up for a little bit. 514 00:36:35,270 --> 00:36:37,040 Ah, what? 515 00:36:37,810 --> 00:36:39,490 What should ask for? 516 00:36:39,490 --> 00:36:42,000 What?- The wedding gift. 517 00:36:42,000 --> 00:36:45,580 Since they got $200,000, they won't be cheap about it. 518 00:36:46,490 --> 00:36:48,920 Should I ask them to change your car first? 519 00:36:48,920 --> 00:36:52,120 You were singing everyday about how small your car was and wanted to change it. 520 00:36:52,120 --> 00:36:54,890 Don't say such nonsense and go to sleep! 521 00:36:54,890 --> 00:36:57,530 I have to go to the market at dawn. 522 00:36:58,120 --> 00:36:59,900 That's true... 523 00:36:59,900 --> 00:37:02,450 Asking for a car is a bit too much. 524 00:37:03,350 --> 00:37:05,300 What should I ask for? 525 00:37:05,300 --> 00:37:07,550 We got $200,000... 526 00:37:08,850 --> 00:37:13,980 Maybe they will give us at least $10,000. 527 00:37:23,230 --> 00:37:25,970 Tae Joo, are you leaving already? 528 00:37:25,970 --> 00:37:27,290 Ah, yes. 529 00:37:27,290 --> 00:37:29,680 I heard you were moving out today. 530 00:37:29,680 --> 00:37:32,270 Yes, I called the movers to come this afternoon. 531 00:37:32,270 --> 00:37:36,660 Then, can I give your room to Eun Ho? 532 00:37:37,270 --> 00:37:40,230 The house that he used to live with me is so big. 533 00:37:40,230 --> 00:37:43,480 I don't feel good about leaving Eun Ho alone there. 534 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 There is another room across the hall. Give him that one. 535 00:37:46,080 --> 00:37:49,440 Tae Joo's room is bigger and better. 536 00:37:49,440 --> 00:37:53,300 Since he is not going to live in this house, why leave the big room empty? 537 00:37:53,300 --> 00:37:58,110 Won't it be nice to have Eun Ho use that room after we move Jae Joo's belongings this afternoon? 538 00:37:58,110 --> 00:37:59,690 You can do that, right? 539 00:37:59,690 --> 00:38:02,220 Well, do as you please. 540 00:38:02,220 --> 00:38:03,440 Then. 541 00:38:09,910 --> 00:38:13,670 Did you have to say that kind of thing to a guy who is on his way to work? 542 00:38:13,670 --> 00:38:15,810 I was getting permission from him. What's wrong with it? 543 00:38:15,810 --> 00:38:18,410 You could have talked about it after he moved out. 544 00:38:18,410 --> 00:38:22,010 On his moving day, you shouldn't talk like that, as if you are taking his room away. 545 00:38:22,010 --> 00:38:24,070 Even if it was for your son. 546 00:38:24,880 --> 00:38:28,550 You don't even care about Eun Ho being alone? 547 00:38:28,550 --> 00:38:30,590 No, that's not what I meant. 548 00:38:30,590 --> 00:38:36,030 If you keep discriminating between your son and my son, I will really be hurt. 549 00:38:36,030 --> 00:38:40,650 You said absolute no to the company position and now, even a room is not okay? 550 00:38:40,650 --> 00:38:42,690 Why did I say yes to this marriage? 551 00:38:42,690 --> 00:38:46,410 Well..why are you getting upset over a room? 552 00:38:46,410 --> 00:38:49,560 How can I not, since I have to beg for a son's room? 553 00:38:49,560 --> 00:38:52,200 Okay, then, I was at fault. 554 00:38:52,200 --> 00:38:55,720 Let's give Tae Joo's room to Eun Ho. Get Eun Ho Immediately. 555 00:38:55,720 --> 00:38:57,170 That good, right? 556 00:38:58,690 --> 00:39:00,240 Aigoo, the tea is cold. 557 00:39:00,240 --> 00:39:03,090 Ajumma, the tea is cold. 558 00:39:11,950 --> 00:39:14,390 Chief Secretary, are going out for lunch? 559 00:39:14,390 --> 00:39:16,940 Oh, no. It's because of the house. 560 00:39:16,940 --> 00:39:18,780 I get to sign today. 561 00:39:18,780 --> 00:39:23,100 Since I'll be out, I wanted to take a look at the house because a new tenant is moving in. 562 00:39:23,100 --> 00:39:27,790 Oh! It must be nice. Now, you have become a house owner. 563 00:39:27,790 --> 00:39:31,890 If the rent comes in time, you will be rich pretty soon. 564 00:39:31,890 --> 00:39:34,330 How nice will that be? 565 00:39:34,330 --> 00:39:36,610 I was always depended on the company, but 566 00:39:36,610 --> 00:39:39,170 now, because of the house, I can live a little better. 567 00:39:39,170 --> 00:39:41,850 See you later.- Goodbye. 568 00:39:43,360 --> 00:39:47,520 Oh, that Scrooge. She never bought us a meal. 569 00:39:47,520 --> 00:39:51,360 In the end, she bought a house, didn't she? 570 00:39:54,430 --> 00:39:55,410 I can't do that. 571 00:39:55,410 --> 00:40:00,270 I'm on my way, so bring in the furniture. Open the bed when I get there. 572 00:40:00,270 --> 00:40:03,340 You can't. Don't touch that box. 573 00:40:07,040 --> 00:40:10,410 Office-Tel Purchase and Sales- With this, you have become the new owner of the house. 574 00:40:11,660 --> 00:40:14,240 And this is the title to the house. 575 00:40:14,240 --> 00:40:17,960 You have to see this before you purchase the house, so I brought it for you. 576 00:40:17,960 --> 00:40:19,850 Confirm it. It's clean. 577 00:40:19,850 --> 00:40:22,980 To this extent? Thank you. 578 00:40:23,590 --> 00:40:28,260 Here. Here. You have to go. Your new tenant is moving in today. 579 00:40:28,260 --> 00:40:30,120 You have to see him move in. 580 00:40:30,120 --> 00:40:33,040 Ah, ah yes, yes. 581 00:40:45,150 --> 00:40:46,700 Who are you? 582 00:40:46,700 --> 00:40:50,660 Oh, I am the new owner as of today. 583 00:40:50,660 --> 00:40:52,270 Can you please move. 584 00:40:52,270 --> 00:40:54,120 Ah, yes. 585 00:41:02,100 --> 00:41:05,500 Oh, Ahjussi, the floor will get scratched. 586 00:41:05,500 --> 00:41:08,370 So, can you life it up? 587 00:41:08,370 --> 00:41:11,790 The floor will be scratched. So, carefully. Carefully. 588 00:41:11,790 --> 00:41:13,100 Yes, understood. 589 00:41:13,620 --> 00:41:15,540 Oh my, Ahjussi! 590 00:41:15,540 --> 00:41:20,070 If you can, can you not nail anything to the wall? 591 00:41:20,740 --> 00:41:23,880 Dang, their work is rather terrible. 592 00:41:23,880 --> 00:41:26,640 Where is the new tenant? 593 00:41:26,640 --> 00:41:28,480 I think he's in the room. 594 00:41:28,480 --> 00:41:30,240 Ah, is that so? 595 00:41:31,040 --> 00:41:33,650 Hello, the new tenant. 596 00:41:33,650 --> 00:41:36,080 Who is the new tenant? 597 00:41:37,360 --> 00:41:38,990 Excuse me. 598 00:41:40,400 --> 00:41:42,120 Uhm... 599 00:41:42,120 --> 00:41:46,230 Is the new tenant in here? 600 00:41:48,620 --> 00:41:51,370 Excuse me, by any chance... 601 00:41:51,370 --> 00:41:53,720 The new tenant? 602 00:42:07,950 --> 00:42:09,460 No way! 603 00:42:09,460 --> 00:42:11,550 Who is saying who?... 604 00:42:17,440 --> 00:42:21,640 Hello, Ahjussi, why didn't you tell me the new tenant was him? 605 00:42:21,640 --> 00:42:23,580 I can't rent the place to him. 606 00:42:23,580 --> 00:42:25,750 What will you do about this! What will you do! 607 00:42:25,750 --> 00:42:28,890 Then, give him the $50,000 deposit. 608 00:42:31,160 --> 00:42:34,590 Look here. You should have told me the owner was her. 609 00:42:34,590 --> 00:42:38,340 I can't live here knowing that she is the owner. Give me back my deposit. 610 00:42:38,340 --> 00:42:43,050 Starting from today I have nothing to do with that place. 611 00:42:43,050 --> 00:42:45,780 Or you can get it from the new owner. 612 00:42:45,780 --> 00:42:48,330 What? 613 00:42:53,500 --> 00:42:55,900 Ah, seriously! 614 00:43:02,010 --> 00:43:05,140 I can't call the police, either. Really... 615 00:43:08,720 --> 00:43:10,830 Aw, really. 616 00:43:28,960 --> 00:43:30,900 Can we talk for a minute? 617 00:43:30,900 --> 00:43:34,510 Let's do that, let's talk. 618 00:43:35,560 --> 00:43:40,390 Look here, Ahjussi, don't nail anything. 619 00:43:43,750 --> 00:43:49,460 Wow, why did you spend so much money on a closet? 620 00:43:49,460 --> 00:43:54,270 Stop being concerned about my interior taste. What are you going to do now? 621 00:43:54,270 --> 00:43:55,910 Do what from now on? 622 00:43:55,910 --> 00:43:57,330 My deposit. 623 00:43:57,330 --> 00:44:00,450 Why the deposit? You just moved in. 624 00:44:00,450 --> 00:44:04,330 You are not thinking that I can live here, right? 625 00:44:04,330 --> 00:44:07,100 Perhaps you were thinking of moving out as soon as you moved in? 626 00:44:07,100 --> 00:44:10,100 After you spent all this money? 627 00:44:10,100 --> 00:44:14,800 I am going to immediately look for another place. So, give me back my deposit. 628 00:44:14,800 --> 00:44:19,310 I'm sorry, but I don't have the deposit money. 629 00:44:19,310 --> 00:44:20,880 What do you mean you don't have any! 630 00:44:20,880 --> 00:44:24,760 Your contract was with the old owner. 631 00:44:24,760 --> 00:44:27,940 I just bought the place with a tenant, that's all. 632 00:44:27,940 --> 00:44:31,140 On top of that, my money was tight when I bought it. 633 00:44:31,140 --> 00:44:36,240 I even had to pay taxes, so I didn't have much leeway. 634 00:44:36,240 --> 00:44:38,550 Again she's being brazen. Totally brazen. 635 00:44:38,550 --> 00:44:40,990 If you want to move that much, 636 00:44:40,990 --> 00:44:45,940 then you can wait just a bit until a new tenant comes in. 637 00:44:45,940 --> 00:44:48,180 I am going to immediately move out. 638 00:44:48,180 --> 00:44:50,460 I said I had no money. 639 00:44:50,460 --> 00:44:54,450 Since I don't have money, how can I pay you? 640 00:44:54,450 --> 00:44:57,040 Just as you know, Director, 641 00:44:57,040 --> 00:45:00,980 I am in a shaky position at work, too. 642 00:45:00,980 --> 00:45:05,060 Why are being like this to me? Why? Really! 643 00:45:05,070 --> 00:45:09,470 Why did you have to buy this house, causing things to get all twisted? 644 00:45:09,470 --> 00:45:13,040 You said the exact things that I wanted to say. 645 00:45:13,040 --> 00:45:17,400 For the first time in my life, I got a house. 646 00:45:17,400 --> 00:45:20,120 I finally wanted to benefit from it. 647 00:45:20,120 --> 00:45:22,880 Why did you have to be the new tenant, Director? 648 00:45:22,880 --> 00:45:26,230 I am the one who is about to go crazy. 649 00:45:26,230 --> 00:45:28,990 Mrs., where should I hang this? 650 00:45:28,990 --> 00:45:30,890 What do you mean, Mrs.?! 651 00:45:30,890 --> 00:45:33,990 Look here. Watch what you say. 652 00:45:33,990 --> 00:45:36,650 Who is whose wife? 653 00:45:36,650 --> 00:45:39,920 I thought you two were a couple. 654 00:45:39,930 --> 00:45:42,170 No we are not! 655 00:45:42,170 --> 00:45:44,840 Oh...okay. 656 00:45:49,420 --> 00:45:52,380 Really! 657 00:45:53,800 --> 00:45:57,550 Aigoo, really. Oh my aching head. 658 00:45:58,570 --> 00:46:00,000 Mom, are you crazy? 659 00:46:00,000 --> 00:46:03,070 Look at you. How can you talk that way to your mother? 660 00:46:03,070 --> 00:46:05,060 It's because you said I should live in that house with you. 661 00:46:05,060 --> 00:46:08,620 I want to you establish affection with the Chairman while you live together. What is wrong with that? 662 00:46:08,620 --> 00:46:11,600 Why do I have to establish affection with the Chairman? 663 00:46:11,600 --> 00:46:14,110 To a man that you liked and got married to, why do I have to? 664 00:46:14,110 --> 00:46:18,590 What did you hear from me? Did I marry him just for my sake? 665 00:46:18,590 --> 00:46:21,210 Included in that marriage was your future. 666 00:46:21,210 --> 00:46:24,250 I have to tell the Chairman what kind of a person you are. 667 00:46:24,250 --> 00:46:27,280 So he can thoughtfully consider bringing you into his company. 668 00:46:27,280 --> 00:46:30,600 I don't want to. I will never live in that house. 669 00:46:30,620 --> 00:46:33,900 Just know that I am going to live in the same house all by myself. 670 00:46:33,900 --> 00:46:36,390 I decided to rent that house out. 671 00:46:37,950 --> 00:46:39,640 What did you say? 672 00:46:39,640 --> 00:46:42,440 How can you do everything without consulting with me? 673 00:46:42,440 --> 00:46:46,340 Why? I am doing what I want to do with my house. 674 00:46:46,340 --> 00:46:51,620 If you come out like this, I am going to live as I please. Will that be okay with you? 675 00:46:54,010 --> 00:46:56,530 Do you really want to live as you please? 676 00:46:56,530 --> 00:47:03,570 Then you become independent financially first: Give me back the house, the restaurant, the car and all the credit cards. 677 00:47:03,570 --> 00:47:07,960 Without financial independence, asking me to do what you want is nonsense. 678 00:47:12,520 --> 00:47:16,060 Your mother is lonely. Don't be like this. 679 00:47:17,770 --> 00:47:21,970 Just because I married the Chairman, not everything is mine. 680 00:47:21,970 --> 00:47:25,170 I'm so lonely at that house. 681 00:47:27,660 --> 00:47:30,440 You are going to live at the Chairman's house, right? 682 00:47:41,070 --> 00:47:42,740 Oh, geeze. 683 00:47:42,740 --> 00:47:46,460 Hey, you punk. Do it right! 684 00:47:46,460 --> 00:47:48,180 Yes, I will do it right. 685 00:47:48,180 --> 00:47:51,240 Don't just answer that you will, but do it right, you jerk. 686 00:47:51,240 --> 00:47:52,150 Yes, I understand. 687 00:47:52,150 --> 00:47:54,780 That guy will not past few days. 688 00:47:54,780 --> 00:47:58,990 I know. Once you get pegged by the Chef, it's pretty hard. 689 00:47:59,910 --> 00:48:02,430 Hey, you punk! 690 00:48:03,520 --> 00:48:05,130 You want to die? 691 00:48:05,130 --> 00:48:07,470 No, I will do it again. 692 00:48:20,760 --> 00:48:26,210 What can we do when Dal Bong is suffering so much? He is suffering so much. 693 00:48:35,970 --> 00:48:36,760 Why are you avoiding me? 694 00:48:36,760 --> 00:48:39,290 What? Avoiding? Who is? 695 00:48:39,290 --> 00:48:43,980 Me? No, I wasn't. I was on my way to work. 696 00:48:43,980 --> 00:48:46,040 Then... 697 00:48:47,440 --> 00:48:48,670 Are you uncomfortable with me? 698 00:48:48,670 --> 00:48:52,540 What? Me? 699 00:48:52,540 --> 00:48:54,610 Then... 700 00:48:58,450 --> 00:49:01,200 Since the subject came up, I want to ask you. 701 00:49:01,200 --> 00:49:04,880 How come you are staring at me so intensely? 702 00:49:04,880 --> 00:49:09,220 Are you perhaps dissatisfied with me? If so, just tell me. 703 00:49:09,220 --> 00:49:11,560 Can I really tell you? 704 00:49:11,560 --> 00:49:14,780 If I don't hold back, you might be in a difficult situation. 705 00:49:14,780 --> 00:49:19,940 But it will be better that you tell me, rather than staring at me intensely. 706 00:49:19,940 --> 00:49:22,470 If a person doesn't talk about those things, one can get sick inside and that's not good. 707 00:49:22,470 --> 00:49:27,490 What is that you are unhappy about? You don't like my working here? 708 00:49:27,490 --> 00:49:29,190 I like you. 709 00:49:29,190 --> 00:49:30,360 What? 710 00:49:30,360 --> 00:49:34,000 I...like you, Seo Wool. 711 00:49:36,100 --> 00:49:40,270 See, when I told you, you got into a difficult situation, right? 712 00:49:49,670 --> 00:49:51,530 Look here, President. 713 00:49:51,530 --> 00:49:58,140 Even if it's a joke, you shouldn't say those things to your subordinates. 714 00:49:58,140 --> 00:50:03,060 I'll pretend that I didn't hear that. 715 00:50:11,130 --> 00:50:16,470 It's really strange. Why does everybody think I am joking around? 716 00:50:16,470 --> 00:50:19,260 I really was telling the truth. 717 00:50:19,260 --> 00:50:21,380 Isn't that the truth, Cha Dal Bong? 718 00:50:29,540 --> 00:50:34,380 Hey, you should be careful. I think the President has you pegged. 719 00:50:34,380 --> 00:50:37,270 Don't be discouraged and be strong. Okay? 720 00:50:40,730 --> 00:50:46,430 If you don't make things right, the truth will not become the truth, as it should be. 721 00:50:46,430 --> 00:50:49,350 Do you know what I am talking about? 722 00:50:56,610 --> 00:50:58,530 Here, two cup chickens. 723 00:50:58,530 --> 00:51:01,230 Thank you. It looks yummy. Goodbye. 724 00:51:01,230 --> 00:51:02,750 Eat it well and comeback, students. 725 00:51:02,750 --> 00:51:04,560 Okay. 726 00:51:12,950 --> 00:51:17,750 Uncle, what are you doing? 727 00:51:17,750 --> 00:51:20,750 Oh, nothing. 728 00:51:20,750 --> 00:51:24,660 Are you still bothered by the wedding money? 729 00:51:24,660 --> 00:51:27,250 Don't do that and just accept it. 730 00:51:27,250 --> 00:51:30,070 It's no small amount; it's $200,000. 731 00:51:30,070 --> 00:51:33,410 Wouldn't it be good if you went on a overseas trip? 732 00:51:33,410 --> 00:51:35,780 Isn't your chicken store busy? 733 00:51:35,780 --> 00:51:39,880 Oh yeah, I just past the student rush time. 734 00:51:41,460 --> 00:51:48,370 When you go on a trip, if you need someone to carry your bags, call on me. 735 00:51:48,370 --> 00:51:53,690 I don't need anything as a wedding gift except just let me go with you when you go on a trip. 736 00:51:56,770 --> 00:51:58,440 What? Mink coat? 737 00:51:58,440 --> 00:52:00,840 Why not? Mink coat. 738 00:52:00,840 --> 00:52:04,730 Do you know how you were devoted to those three? You can take a mink coat. 739 00:52:04,730 --> 00:52:09,040 Mink coat, my ass. 740 00:52:09,040 --> 00:52:11,100 I found out from my friends. 741 00:52:11,100 --> 00:52:17,100 Usually, with Kang Jae's skill as a doctor, that amount is just the basic amount. 742 00:52:17,100 --> 00:52:21,650 You know Geum Sook, right? The one who married into family with few buildings in ChongDamDong. 743 00:52:21,650 --> 00:52:26,900 Her sister-in-law gave $500,000 when she was marrying a doctor. 744 00:52:26,900 --> 00:52:28,600 $500,000? 745 00:52:28,600 --> 00:52:30,150 That's right. 746 00:52:30,150 --> 00:52:37,670 She says the amount Kang Jae got is just a chump change. 747 00:52:37,670 --> 00:52:44,040 They are full of money, I guess. Giving away $100,000(phonetically , Euk), not knowing they can die while saying "Euk". 748 00:52:45,210 --> 00:52:48,250 So, what I mean is 749 00:52:48,250 --> 00:52:52,810 that the dowry isn't all that abnormal. 750 00:52:52,810 --> 00:52:55,240 What is the world coming to? 751 00:52:55,240 --> 00:52:59,450 These days, we don't know what is normal and what is abnormal. 752 00:52:59,450 --> 00:53:01,730 Don't do that and... 753 00:53:01,730 --> 00:53:06,220 Just close your eyes and just ask once for the mink coat. I want to wear it too sometimes. 754 00:53:06,220 --> 00:53:08,850 The one that's expensive and pretty. Okay? 755 00:53:08,850 --> 00:53:12,060 Daughter, would you shut your trap now? 756 00:53:12,060 --> 00:53:15,680 You have the right, considering Kang Shim and Kang Jae. 757 00:53:15,680 --> 00:53:17,650 How did you treat them? 758 00:53:17,650 --> 00:53:20,870 Using the excuse that we lived in their house, you took care of them before you took care of me. 759 00:53:20,870 --> 00:53:23,520 You gave them better clothes and fed them better food. 760 00:53:23,520 --> 00:53:26,300 Thinking back, you discriminated against me. 761 00:53:26,300 --> 00:53:30,500 Because of my good nature, I held everything back and didn't say anything. 762 00:53:30,500 --> 00:53:35,960 Just ask boldly. If you don't ask, I am going to ask for it. 763 00:53:39,700 --> 00:53:43,280 I know what she is saying not wrong, but... 764 00:53:43,280 --> 00:53:46,400 I was so devoted to raising those three... 765 00:53:54,850 --> 00:53:56,740 Kang Shim. 766 00:53:56,740 --> 00:53:57,980 Are you getting off right? 767 00:53:57,980 --> 00:54:00,580 Yes, I'm back. 768 00:54:03,630 --> 00:54:06,300 Dad. 769 00:54:07,090 --> 00:54:10,540 That is...about the money. 770 00:54:10,540 --> 00:54:12,860 Yeah, I was just going to ask you. 771 00:54:12,860 --> 00:54:14,930 $50,000 got deposited to your account, right? 772 00:54:14,930 --> 00:54:17,130 Did the house purchase go well? 773 00:54:17,130 --> 00:54:20,740 Did you confirm the title to the house? 774 00:54:20,740 --> 00:54:23,990 Yes, all of those things went well. 775 00:54:23,990 --> 00:54:30,530 Can you lend me another $50,000? 776 00:54:30,530 --> 00:54:32,800 Why? Did something go wrong? 777 00:54:32,800 --> 00:54:35,140 It's not like something went wrong, but... 778 00:54:35,140 --> 00:54:38,870 I want to kick out the new tenant because he's so-so, but 779 00:54:38,870 --> 00:54:40,820 I don't have his deposit to give him. 780 00:54:40,820 --> 00:54:43,720 So, I was thinking... 781 00:54:46,610 --> 00:54:52,340 Can you let me borrow $50,000 from Kang Jae's wedding gift? 782 00:54:53,190 --> 00:54:56,710 I am not asking you to give it to me, but just borrowing, Father. 783 00:54:56,710 --> 00:54:58,510 As soon as the new tenant comes in, 784 00:54:58,510 --> 00:55:01,720 I will give it back to you. 785 00:55:01,720 --> 00:55:06,160 I really don't want to touch his wedding gift if I can help it, but 786 00:55:06,160 --> 00:55:09,740 the situation got all screwed up. 787 00:55:09,740 --> 00:55:12,490 Can that be done, Dad? 788 00:55:14,180 --> 00:55:16,260 Well... 789 00:55:16,260 --> 00:55:18,310 That is... 790 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 Not it, right? 791 00:55:27,150 --> 00:55:29,010 That's right. 792 00:55:29,010 --> 00:55:32,810 Even when I think about it, this is not it. 793 00:55:32,810 --> 00:55:34,200 I'm sorry, Dad. 794 00:55:34,200 --> 00:55:35,900 Pretend that you didn't hear it. 795 00:55:35,900 --> 00:55:38,690 I was frustrated so I was just saying... 796 00:55:38,690 --> 00:55:39,870 How about dinner? 797 00:55:39,870 --> 00:55:42,450 I'll eat. 798 00:56:04,410 --> 00:56:05,920 Are you done now? 799 00:56:05,920 --> 00:56:07,900 What are you doing here and why didn't you go home? 800 00:56:07,900 --> 00:56:09,790 I was waiting for you. 801 00:56:09,790 --> 00:56:15,030 Anyway, you are suffering a lot because the Chef pegged you, right? 802 00:56:17,390 --> 00:56:20,910 You...Do you have something you want to tell me? 803 00:56:20,910 --> 00:56:22,850 What? 804 00:56:22,850 --> 00:56:28,310 Oh..Well, it's not exactly like that, but... 805 00:56:29,410 --> 00:56:31,190 I like you. 806 00:56:31,190 --> 00:56:34,780 I like you, Seo Wool. 807 00:56:36,930 --> 00:56:39,760 Why? What is it? 808 00:56:42,320 --> 00:56:44,680 There is nobody but you for me, Dal Bong. 809 00:56:47,620 --> 00:56:49,590 It's the truth. I swear. 810 00:56:49,590 --> 00:56:52,690 So, you can be assured. 811 00:56:55,050 --> 00:56:58,390 How can a girl say such a thing as if it meant nothing? 812 00:56:58,390 --> 00:57:01,590 Why?- Those kinds of things are said by guys, so that it looks cool. 813 00:57:01,590 --> 00:57:05,270 Oh! Is that so? Sorry. 814 00:57:10,230 --> 00:57:12,020 Aren't you hungry? 815 00:57:12,020 --> 00:57:13,870 I'm hungry. Totally hungry. 816 00:57:13,870 --> 00:57:15,620 Let's have beer and chicken at Brother-in-laws? 817 00:57:15,620 --> 00:57:18,190 That'll be great. 818 00:57:35,650 --> 00:57:37,490 What? 819 00:57:37,490 --> 00:57:39,640 $200,000? 820 00:57:39,640 --> 00:57:41,490 Whoa! $200,000? 821 00:57:41,490 --> 00:57:42,570 That's right. 822 00:57:42,570 --> 00:57:46,080 In fact, my wife is making a list of gifts. 823 00:57:46,080 --> 00:57:48,000 Because she told me to tell her what I want. 824 00:57:48,000 --> 00:57:50,510 I even listed what my daughter Eun Byeul may want. 825 00:57:50,510 --> 00:57:53,390 Me, too. I do have something I want. 826 00:57:53,390 --> 00:57:56,380 Hey, Seo Wool. You stay here. 827 00:57:59,920 --> 00:58:01,410 What is this? 828 00:58:01,410 --> 00:58:03,750 It's a list of wedding gifts. 829 00:58:05,190 --> 00:58:10,320 Mom, me, my husband and my Eun Byeul. 830 00:58:12,940 --> 00:58:14,560 Mink Coat? 831 00:58:14,560 --> 00:58:16,090 It's for Mom. 832 00:58:16,090 --> 00:58:20,720 You acknowledge that my mother has the right have this, right? 833 00:58:23,350 --> 00:58:25,580 What is this brand name bag? 834 00:58:25,580 --> 00:58:27,310 That is for me. 835 00:58:27,310 --> 00:58:29,850 As brand name bag, it's not an expensive one. 836 00:58:29,850 --> 00:58:33,950 And for my husband, a suit, wallet and a necktie as a full set. 837 00:58:33,950 --> 00:58:36,600 And for my Eun Byeul,... 838 00:58:38,160 --> 00:58:40,120 What are you trying to do? 839 00:58:40,120 --> 00:58:41,620 What do you mean? 840 00:58:41,620 --> 00:58:43,920 It's a list for the wedding gift. 841 00:58:43,920 --> 00:58:47,190 You are really something, Noh Yeong Seol. 842 00:58:47,190 --> 00:58:49,560 You want to make this list under this situation? 843 00:58:49,560 --> 00:58:51,510 Why? 844 00:58:51,510 --> 00:58:53,520 We have $200,000. 845 00:58:53,520 --> 00:58:56,670 Do you mean you can't spend that amount on us? 846 00:58:56,670 --> 00:58:58,680 What my father would feel, 847 00:58:58,680 --> 00:59:01,870 I want you to think about it. 848 00:59:01,870 --> 00:59:09,030 Hey! How about you? Is that why you asked your Dad to lend you $50,000 to you? 849 00:59:09,030 --> 00:59:09,790 When did I do that? 850 00:59:09,790 --> 00:59:13,160 I heard what you said to him in front of the Tofu House. 851 00:59:13,160 --> 00:59:18,440 Hey, that's why I rescinded right away, because I didn't think it was right. 852 00:59:18,440 --> 00:59:22,170 Our family is anxious about Kang Jae's wedding right now. 853 00:59:22,170 --> 00:59:26,970 But "You guys" want to (think about getting what you deserve)? 854 00:59:26,970 --> 00:59:29,260 What? You guys? 855 00:59:29,260 --> 00:59:33,810 Did you just call my family "you guys'? 856 00:59:35,340 --> 00:59:37,370 Listen to this wench. 857 00:59:37,370 --> 00:59:40,330 Hey! Are we "you guys"? 858 00:59:40,330 --> 00:59:41,640 Is my mother "you guys"?! 859 00:59:41,640 --> 00:59:45,240 Hey. Hey. What is going on? What is it about this time? 860 00:59:45,240 --> 00:59:48,420 Why are you yelling at midlle of the night? What is it now? 861 00:59:48,420 --> 00:59:51,380 Mom, look at that wench. She called us "you guys". 862 00:59:51,380 --> 00:59:53,570 Even distinguishing her family and ours. 863 00:59:53,570 --> 00:59:57,950 Hey! You were the one who gave me this ridiculous wedding gift list. 864 00:59:57,950 --> 00:59:59,070 What? 865 00:59:59,070 --> 01:00:00,470 Wedding gift list? 866 01:00:00,470 --> 01:00:02,680 Is something wrong with that? 867 01:00:02,680 --> 01:00:04,410 My mother who suffered in this house. 868 01:00:04,410 --> 01:00:07,610 And my husband who has to bow like a servant and me. 869 01:00:07,610 --> 01:00:10,690 Whether we liked it or not, we have been here for 20 years. 870 01:00:10,690 --> 01:00:12,770 I'm not asking for much from the $200,000. 871 01:00:12,770 --> 01:00:15,850 I was asking just for a mink coat, a suit and a bag. Is that too much for you? 872 01:00:15,850 --> 01:00:19,720 It's not just one coat and one suit! 873 01:00:20,450 --> 01:00:22,810 Father and Noona. For me, a scooter. 874 01:00:22,810 --> 01:00:27,340 That one with 650cc engine. the one that is selling well. 875 01:00:27,340 --> 01:00:29,680 Won't you be quiet? 876 01:00:29,680 --> 01:00:31,530 I heard $200,000 came in. 877 01:00:31,530 --> 01:00:32,300 Can't you buy one for me? 878 01:00:32,300 --> 01:00:34,440 I ought to...this punk. 879 01:00:34,440 --> 01:00:35,890 That's right. 880 01:00:35,890 --> 01:00:37,860 Now, I know. 881 01:00:37,860 --> 01:00:43,600 You, Kang Shim, never thought of us as family. 882 01:00:43,600 --> 01:00:45,200 Mom, you just saw it, right? 883 01:00:45,200 --> 01:00:48,260 This is who we are to them. 884 01:00:48,260 --> 01:00:50,840 The kids that you took care of, for your entire life, 885 01:00:50,840 --> 01:00:54,450 are thinking of you this way. 886 01:00:54,450 --> 01:01:00,590 Oh, really. They are even thinking of buying that expensive scooter... Unbelievable. 887 01:01:00,590 --> 01:01:03,000 I feel so wronged that I don't think I can live. 888 01:01:03,000 --> 01:01:05,900 Did someone die? Stop crying. 889 01:01:05,900 --> 01:01:09,230 No. No, Auntie, I didn't say it that way. Really. 890 01:01:09,230 --> 01:01:12,080 Yeong Seol kept saying unbelievable things to me, so... 891 01:01:12,080 --> 01:01:15,790 Wow! I am really disappointed, Cha Kang Shim. 892 01:01:15,790 --> 01:01:18,330 You shouldn't act like this way between family. 893 01:01:18,330 --> 01:01:21,530 Hey! Why are you acting like this between family? 894 01:01:21,530 --> 01:01:23,390 Shut up!! 895 01:01:23,390 --> 01:01:26,260 Everybody, stop. Stop! 896 01:01:26,260 --> 01:01:28,950 These kids, really. 897 01:01:33,720 --> 01:01:35,390 All of you, 898 01:01:36,830 --> 01:01:39,190 is this because of this money? 899 01:01:39,190 --> 01:01:43,150 You are crying and fighting because of money?! 900 01:01:43,150 --> 01:01:44,790 Just what is this money to you? 901 01:01:44,790 --> 01:01:49,390 What is it about thesetwo pieces of paper that you are fighting so fiercely?! 902 01:01:49,390 --> 01:01:54,410 I...My blood is boiling because of this money! 903 01:01:54,410 --> 01:01:56,930 Must you fight because of this?! 904 01:01:56,930 --> 01:01:58,600 Just what must this be for?! 905 01:01:58,600 --> 01:02:00,320 No, Dad, that's not it. 906 01:02:00,320 --> 01:02:02,690 Shut up! I don't need anything. 907 01:02:02,690 --> 01:02:05,370 I am going to take this damn money and... 908 01:02:08,500 --> 01:02:09,910 Dad! 909 01:02:09,910 --> 01:02:12,130 All of you, take this sh*t money! Take it all! 910 01:02:12,130 --> 01:02:15,020 Damn it! 911 01:02:44,420 --> 01:02:46,840 What will happen to my family?~ Preview ~ 912 01:02:46,840 --> 01:02:51,650 Please think of my son as your son. I will entrust him to you. 913 01:02:51,650 --> 01:02:55,620 Even if you became his in-law, he is not the type of person you can visit so easily. 914 01:02:55,620 --> 01:02:56,980 Were you that kind of a woman? 915 01:02:56,980 --> 01:02:59,200 Is that how you became the Chief Secretary?!! 916 01:02:59,200 --> 01:03:00,650 The company's life depends on it. 917 01:03:00,650 --> 01:03:03,380 Why are you insulting me this way, Chief Secretary?! 918 01:03:03,380 --> 01:03:07,730 Do you even know why I had to stay there without saying anything? For whom? 919 01:03:07,730 --> 01:03:09,140 You do business with emotions? 920 01:03:09,140 --> 01:03:11,650 If you can't take care of things, I will really fire you. 921 01:03:11,650 --> 01:03:14,740 These days, it's normal to write these things. 922 01:03:14,740 --> 01:03:17,050 Prenuptial Agreement 73996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.