Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Troublemaker Family @ Viki
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,760
Episode 13
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,450
Director.
4
00:00:07,450 --> 00:00:10,440
Oh my, Chairman.
5
00:00:10,440 --> 00:00:13,720
As of today, you both reverse your roles.
6
00:00:13,720 --> 00:00:14,540
Pardon?-Pardon?
7
00:00:14,540 --> 00:00:17,340
Secretary Kang, you return to the office and
8
00:00:17,340 --> 00:00:22,180
Directing Manager Moon Tae Joo, starting today this is your position.
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,910
Pardon?- Starting today you will, instead of Secretary Kang,
10
00:00:24,910 --> 00:00:27,540
organize the mail. Understand?
11
00:00:27,540 --> 00:00:29,930
I can't accept it. That doesn't make any sense.
12
00:00:29,930 --> 00:00:31,930
Accept it. It's the Chairman's order.
13
00:00:31,930 --> 00:00:33,430
Chairman!- Be quiet!
14
00:00:33,430 --> 00:00:35,480
Father!
15
00:00:46,710 --> 00:00:48,890
Father? What a minute.
16
00:00:49,950 --> 00:00:54,090
So that terrible man who is harassing our Kang Shim
17
00:00:54,090 --> 00:00:57,390
is the Chairman's son?
18
00:00:59,700 --> 00:01:02,560
That house must be suffering, too.
19
00:01:02,560 --> 00:01:06,440
What did you say just now? Father?
20
00:01:06,440 --> 00:01:08,250
Did you just say father?
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,790
No I didn't, Chairman.
22
00:01:09,790 --> 00:01:12,270
I clearly heard that also, Chairman.
23
00:01:12,270 --> 00:01:14,610
No I didn't.
24
00:01:14,610 --> 00:01:15,820
You heard incorrectly.
25
00:01:15,820 --> 00:01:20,510
Is that so. Fine then. If I didn't, I didn't.
26
00:01:21,170 --> 00:01:23,450
Secretary Cha, what are you doing? Let's go upstairs.
27
00:01:23,450 --> 00:01:25,350
Yes.
28
00:01:27,760 --> 00:01:30,640
Was your power to this degree?
29
00:01:30,640 --> 00:01:33,400
Pardon?- It's much more than I expected.
30
00:01:33,400 --> 00:01:37,380
You called the Chairman during his honeymoon.
31
00:01:37,380 --> 00:01:41,510
Please don't misunderstand. I never called the Chairman.
32
00:01:41,510 --> 00:01:44,640
Then how did he come to learn of this situation?
33
00:01:44,640 --> 00:01:47,420
I don't know. That's something that I'm unaware of.
34
00:01:47,420 --> 00:01:50,870
There you go again with your pretending not to know.
35
00:01:50,870 --> 00:01:54,240
If your going to use your imagination, make it something that at least fits.
36
00:01:54,240 --> 00:01:58,370
Do you think he would have come back from his honeymoon just for me?
37
00:01:58,370 --> 00:02:02,760
If it's not because you, then why did he suddenly return?
38
00:02:02,760 --> 00:02:05,260
We fought.- You fought?
39
00:02:05,260 --> 00:02:07,380
Why on your honeymoon?
40
00:02:07,380 --> 00:02:11,770
Is there ever a real reason for couples to argue. It just happens.
41
00:02:11,770 --> 00:02:16,490
If you came back from your vacation, then it must be pretty serious.
42
00:02:16,490 --> 00:02:19,470
I didn't have any idea that he was such a particular person.
43
00:02:19,470 --> 00:02:23,030
I didn't have any idea that he would discriminate between sons.
44
00:02:23,030 --> 00:02:25,090
Was I a topic of conversation there?
45
00:02:25,090 --> 00:02:28,870
The timing was good, so I only slightly brought you up.
46
00:02:28,870 --> 00:02:31,280
I asked him if it was possible to give you a position in the company.
47
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Mom!
48
00:02:33,120 --> 00:02:37,350
I did, and suddenly his expression changed...
49
00:02:38,160 --> 00:02:41,010
Let's keep work and personal issues separate.
50
00:02:41,010 --> 00:02:44,650
The company is not a place to bring just anyone into.
51
00:02:44,650 --> 00:02:49,300
Are you just anyone? You're my son. If you're my son, then that makes you his son.
52
00:02:49,960 --> 00:02:53,430
That makes me like the Chairman more after hearing that.
53
00:02:53,430 --> 00:02:56,390
He must have noticed that I wasn't suited for the company.
54
00:02:56,390 --> 00:02:58,270
Why are you the only one not to know this?
55
00:02:58,270 --> 00:02:59,680
You just need to change your attitude.
56
00:02:59,680 --> 00:03:03,060
There are other things that could be changed. The company is not for me.
57
00:03:03,060 --> 00:03:05,850
I don't know. I'm tired.
58
00:03:05,850 --> 00:03:08,980
I didn't get any sleep. My head is a mess.
59
00:03:08,980 --> 00:03:13,260
I'm going to get some sleep, so don't wake me up.
60
00:03:16,380 --> 00:03:21,170
Even so, how could you shorten your honeymoon and return so soon?
61
00:03:22,280 --> 00:03:24,970
As for me, no is no.
62
00:03:24,970 --> 00:03:27,370
The company isn't a place for family meetings either.
63
00:03:27,370 --> 00:03:31,650
Does it make any sense for her to ask for a position for her son?
64
00:03:31,650 --> 00:03:35,320
Considering how many employees that are like family member here.
65
00:03:35,320 --> 00:03:39,630
But still, you should have replied more softly.
66
00:03:39,630 --> 00:03:42,870
I'm not good at beating around the bush verbally.
67
00:03:42,870 --> 00:03:45,440
Because I was born that way.
68
00:03:45,440 --> 00:03:50,380
Thinking about it, the Director must take after you.
69
00:03:50,380 --> 00:03:54,040
How did you get demoted all the way down to there?
70
00:03:54,040 --> 00:03:56,500
The one and only Secretary Cha.
71
00:03:56,500 --> 00:04:00,090
Don't worry. I'll soon regain my position and be reinstated.
72
00:04:00,090 --> 00:04:02,770
That's fine. You can stop now.
73
00:04:02,770 --> 00:04:07,100
Someone who doesn't appreciate his employees doesn't have it to become a leader.
74
00:04:07,100 --> 00:04:11,230
It's upsetting to be fired from a company that you've been dedicated to for years.
75
00:04:11,230 --> 00:04:15,840
Let him experience how upsetting it is.
76
00:04:15,840 --> 00:04:18,550
But since you've entrusted it to me,
77
00:04:18,550 --> 00:04:21,680
can't you trust me and watch for a little longer?
78
00:04:21,680 --> 00:04:23,780
There isn't any reason to suffer.
79
00:04:23,780 --> 00:04:26,180
I'm fine, Chairman.
80
00:04:26,180 --> 00:04:28,600
Please give him one more chance.
81
00:04:28,600 --> 00:04:32,630
You are so stubborn.
82
00:04:32,630 --> 00:04:34,770
Is it a must?
83
00:04:34,770 --> 00:04:36,370
Yes, Chairman.
84
00:04:39,740 --> 00:04:42,130
Then I'll give you one more week.
85
00:04:42,130 --> 00:04:46,380
Settle the situation during that time.
86
00:04:46,380 --> 00:04:49,400
Yes. Thank you.
87
00:04:53,240 --> 00:04:55,080
Ok, everyone get to work.
88
00:04:55,080 --> 00:04:56,720
Yes.
89
00:05:00,240 --> 00:05:02,380
What are you doing there?
90
00:05:02,380 --> 00:05:07,060
I was just wondering what was being said.
91
00:05:11,060 --> 00:05:14,250
You may return back to your office.
92
00:05:14,250 --> 00:05:18,420
I have handled the Chairman's order.
93
00:05:19,380 --> 00:05:22,030
Where are you going?
94
00:05:22,030 --> 00:05:24,980
I was about go to the mail room, but...
95
00:05:24,980 --> 00:05:27,170
Were you not reinstated back in the office?
96
00:05:27,170 --> 00:05:29,570
That order has been handled also.
97
00:05:29,570 --> 00:05:35,180
I will continue to stay in the mail room for the time being, Managing Director.
98
00:05:35,180 --> 00:05:38,280
What are you planning to this time?
99
00:05:38,280 --> 00:05:39,600
Planning, you say?
100
00:05:39,600 --> 00:05:43,840
Did you think I would be moved emotionally if you came out that way?
101
00:05:43,840 --> 00:05:47,730
You must be calculating that I'm going to call you back.
102
00:05:47,730 --> 00:05:51,490
You still don't know me well.
103
00:05:51,490 --> 00:05:57,930
What do I not know?- I don't have any desire to be acknowledged for being emotional.
104
00:05:57,930 --> 00:06:02,340
I only want to be acknowledged for my skills and abilities.
105
00:06:02,340 --> 00:06:03,990
Then, goodbye.
106
00:06:09,540 --> 00:06:13,500
What makes her act like that?
107
00:06:13,500 --> 00:06:16,230
I don't know.
108
00:06:16,230 --> 00:06:19,400
What's in my brain.
109
00:06:27,850 --> 00:06:29,430
Is it heavy?
110
00:06:30,580 --> 00:06:33,840
No, Grandfather. This is nothing.
111
00:06:33,840 --> 00:06:35,250
No worries.
112
00:06:35,250 --> 00:06:37,550
You're too skinny.
113
00:06:37,550 --> 00:06:41,390
If you hurt your back, you will suffer for life.
114
00:06:43,040 --> 00:06:46,640
In life, a guy must have good strength.
115
00:06:46,640 --> 00:06:51,970
How can you be strong being that skinny?
116
00:06:51,970 --> 00:06:56,500
Why are you being that way, Grandfather? I may be thin, but I'm very strong.
117
00:06:56,500 --> 00:07:00,960
I've never once lost in a fight.
118
00:07:00,960 --> 00:07:03,820
Good going.
119
00:07:03,820 --> 00:07:08,140
Fighting at that age...
120
00:07:08,140 --> 00:07:09,850
Who would marry you?
121
00:07:09,850 --> 00:07:14,750
You're definitely going to cause some serious suffering.
122
00:07:14,750 --> 00:07:17,440
That's not it, Grandfather.
123
00:07:17,440 --> 00:07:19,430
Grandfather?
124
00:07:22,320 --> 00:07:24,120
Are you returning from the mountain?
125
00:07:24,120 --> 00:07:30,720
Yes, that mountain is a good place for a walk.
126
00:07:33,330 --> 00:07:36,460
Father, please give me some water.
127
00:07:36,460 --> 00:07:39,410
Alright, water.
128
00:07:44,610 --> 00:07:46,270
Here.
129
00:07:50,590 --> 00:07:54,580
Everything has an order.
130
00:07:54,580 --> 00:07:57,070
With your father and grandfather standing here,
131
00:07:57,070 --> 00:08:00,760
how can you worry about your thirst first?
132
00:08:03,680 --> 00:08:05,900
Please have some.
133
00:08:12,070 --> 00:08:13,610
Pour.
134
00:08:15,230 --> 00:08:18,410
Where did the other hand go to?
135
00:08:18,410 --> 00:08:20,000
Oh, yes.
136
00:08:23,460 --> 00:08:26,010
Offer it to you father.
137
00:08:28,660 --> 00:08:31,430
I'm fine.
138
00:08:32,200 --> 00:08:34,140
You drink. Drink.
139
00:08:38,520 --> 00:08:40,410
The role of the father;
140
00:08:40,410 --> 00:08:44,950
he's suppose to reprimand his child when he's in the wrong.
141
00:08:44,950 --> 00:08:45,840
Pardon?
142
00:08:45,840 --> 00:08:50,070
If you just say "yes" all the time to your kids, they won't learn to be thankful.
143
00:08:50,070 --> 00:08:53,340
They don't know to be grateful for the world or grateful to their parents.
144
00:08:53,340 --> 00:08:57,980
They will think they did everything all by themselves.
145
00:08:57,980 --> 00:09:03,420
Everything about you is great, but that one aspect.
146
00:09:03,420 --> 00:09:05,450
Oh, yes.
147
00:09:11,590 --> 00:09:13,950
Isn't Grandfather really scary, Father?
148
00:09:13,950 --> 00:09:17,390
He is really scary.
149
00:09:18,140 --> 00:09:22,270
What is all this you prepared?
150
00:09:22,270 --> 00:09:25,480
It's difficult for Grandfather to make side dishes for himself.
151
00:09:25,480 --> 00:09:29,840
It's a couple side dishes and kimchi.
152
00:09:31,590 --> 00:09:35,450
Will this be too heavy for him to take with him?
153
00:09:36,190 --> 00:09:37,800
Thank you, Aunt.
154
00:09:37,800 --> 00:09:39,930
For what?
155
00:09:39,930 --> 00:09:42,940
You're so good to me like a real aunt.
156
00:09:42,940 --> 00:09:45,780
I can't tell the difference.
157
00:09:47,420 --> 00:09:49,790
You think there is something more in life?
158
00:09:49,790 --> 00:09:54,920
Happiness is doing things like this. There's really nothing else.
159
00:09:58,940 --> 00:10:01,150
Dal Bong?
160
00:10:01,150 --> 00:10:03,430
Did you have fun going to the mountain?
161
00:10:04,320 --> 00:10:06,660
Don't talk to me, I'm weak.
162
00:10:06,660 --> 00:10:09,660
He's flattened. Just totally flattened.
163
00:10:09,660 --> 00:10:15,220
That would be considering he was up at 5 in the morning.
164
00:10:15,220 --> 00:10:18,350
I was wondering when his late sleeping habit would be fixed.
165
00:10:18,350 --> 00:10:21,400
He's finally met his match.
166
00:10:24,420 --> 00:10:25,880
Grandfather!
167
00:10:27,140 --> 00:10:30,630
Look at this room.
168
00:10:30,630 --> 00:10:34,460
It was because I woke up so early.
169
00:10:34,460 --> 00:10:38,910
Organizing your sleep area is the first thing a person should do.
170
00:10:38,920 --> 00:10:42,360
Understand.- Yes, I understand.
171
00:10:42,390 --> 00:10:46,790
Why isn't there a single intelligent book on your desk?
172
00:10:48,340 --> 00:10:52,390
That's due to the applications; I'm filling out job applications.
173
00:10:52,390 --> 00:10:54,620
Rather than a job, what's more important is
174
00:10:54,620 --> 00:10:56,700
having a strong heart.
175
00:10:56,750 --> 00:11:00,180
What kind of company would accept a man without heart.
176
00:11:00,220 --> 00:11:02,080
Isn't that so?
177
00:11:05,450 --> 00:11:09,530
Myeong Shim Bo Gam(Book of Good Sayings to teach good things to children)- Rather than filling out job applications,
178
00:11:09,580 --> 00:11:12,920
write down everything that you feel.
179
00:11:12,960 --> 00:11:15,850
It will be helpful in your life.
180
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
Understand?
181
00:11:19,470 --> 00:11:23,420
Understand?- Ah, yes.
182
00:11:32,820 --> 00:11:34,080
I'm dying.
183
00:11:35,560 --> 00:11:39,550
Don't lay around. It's a bad habit!
184
00:11:39,550 --> 00:11:42,290
Yes, Grandfather.- Lying down,
185
00:11:42,290 --> 00:11:46,710
I've never seen anyone do good things when they lying down.
186
00:11:46,720 --> 00:11:50,860
Understand?-Yes, I understand, Grandfather.
187
00:12:12,820 --> 00:12:17,750
Seo Wool, what is it about this guy you like so much?
188
00:12:20,940 --> 00:12:27,670
Just because, when I look at Dal Bong it makes me smile.
189
00:12:27,670 --> 00:12:32,380
It makes me smile whether he talks, or whether he gets angry.
190
00:12:32,380 --> 00:12:36,370
Everything makes me smile.
191
00:12:37,700 --> 00:12:43,950
The father, aunt and family members are all nice.
192
00:12:48,250 --> 00:12:52,900
The sibling may appear a little manner-less to you, but
193
00:12:52,930 --> 00:12:55,630
they are all good on the inside.
194
00:12:55,630 --> 00:12:59,340
I can guarantee that. It's true.
195
00:13:11,020 --> 00:13:13,760
Try talking to Hyo Jin.
196
00:13:13,760 --> 00:13:17,820
What she's thinking to rush this wedding.
197
00:13:18,490 --> 00:13:21,850
If you're going to do it, it's not a bad idea to rush it.
198
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
It seems like K hospital has their eyes on Kang Jae.
199
00:13:26,070 --> 00:13:27,770
Do they also have a cancer center?
200
00:13:27,770 --> 00:13:31,940
They are taking everyone with skills by offering big money.
201
00:13:31,960 --> 00:13:36,250
I heard Dr. Yoon also lost two of his surgeons.
202
00:13:36,260 --> 00:13:39,640
They will start by offering double for someone like Kang Jae.
203
00:13:39,660 --> 00:13:43,970
Before they put any wind in his sails, you put Hyo Jin next to him.
204
00:13:43,980 --> 00:13:47,520
Is Cha Kang Jae to that degree?
205
00:13:47,540 --> 00:13:51,590
I told you he's an ace of aces. Why would I pick him?
206
00:13:58,320 --> 00:14:01,270
You're late for work today.
207
00:14:01,270 --> 00:14:03,950
He was up all night preparing for the seminar.
208
00:14:03,970 --> 00:14:06,560
Are you not going on a date with Cha Kang Jae?
209
00:14:06,560 --> 00:14:10,270
I called him, but he's too busy.
210
00:14:10,270 --> 00:14:15,450
He probably doesn't even have time to sleep in preparation for the new cancer center, you be understanding.
211
00:14:15,450 --> 00:14:19,040
What if he doesn't even have time to get married at this rate, Dad.
212
00:14:19,050 --> 00:14:22,500
I don't know about anything else, but I'll give him the time for that, so don't worry.
213
00:14:22,510 --> 00:14:26,440
Yes, have a nice day, Dad.
214
00:14:35,980 --> 00:14:40,670
Are you sure you won't regret this?-Hm?The wedding?
215
00:14:40,690 --> 00:14:43,050
If you rush it too much,
216
00:14:43,050 --> 00:14:48,670
they might say it's a shotgun wedding. I hate that kind of talk.
217
00:14:48,670 --> 00:14:52,080
Mom, you're going to set a wedding date?
218
00:14:52,080 --> 00:14:54,820
I don't know if this is the right thing.
219
00:14:54,820 --> 00:14:57,480
Mom.
220
00:14:58,070 --> 00:15:02,030
Do you like him that much?- Mom you heard too,
221
00:15:02,030 --> 00:15:06,200
that if I don't marry him, it will be difficult to see his face.
222
00:15:06,220 --> 00:15:11,320
Getting married is the outer shell. It's much different than what you think it is.
223
00:15:11,330 --> 00:15:15,460
But you life perfectly with Dad.
224
00:15:15,480 --> 00:15:19,400
I want to live like you, too.
225
00:15:19,400 --> 00:15:23,510
Tell Cha Kang Jae to come to the house later.
226
00:15:23,510 --> 00:15:26,450
Alright, I will.
227
00:15:27,640 --> 00:15:30,580
Grandfather, I bought some socks for you.
228
00:15:33,140 --> 00:15:36,370
Where did he go? Dal Bong?
229
00:15:43,850 --> 00:15:47,130
Are you keeping contact with your son?
230
00:15:47,150 --> 00:15:50,270
He's already used to the dorms.
231
00:15:50,310 --> 00:15:53,000
He more comfortable than when I was there.
232
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
How much of a terrible mother must you have been if he's more comfortable now.
233
00:15:56,510 --> 00:16:00,940
It's not because I was a bad mother, but that's how kids are these days.
234
00:16:00,980 --> 00:16:05,590
They don't realize how hard parents are working and they just assume everything is a given.
235
00:16:05,620 --> 00:16:11,120
You think you didn't do that?- What are you talking about? I was good to you.
236
00:16:11,140 --> 00:16:15,250
There are a lot of kids that are worse than me.
237
00:16:15,280 --> 00:16:16,660
That's true.
238
00:16:16,660 --> 00:16:22,900
You think there are a lot of daughters who owe $120,000 in gambling debt in this world?
239
00:16:22,930 --> 00:16:25,500
Are you going to bring that up all the time?
240
00:16:25,500 --> 00:16:29,080
Can't you just let it slide? - Girl!
241
00:16:29,100 --> 00:16:32,400
Is that kind of money easy to forget?
242
00:16:32,420 --> 00:16:35,860
Just know that Seo Son-in-law is forgiving. If it was anybody else,
243
00:16:35,860 --> 00:16:40,100
he would have pulled out your hair and signed a divorce paper.
244
00:16:40,100 --> 00:16:42,300
I'm not going to do this. Do it alone.
245
00:16:42,300 --> 00:16:45,140
One who does not work, does not eat.
246
00:16:45,160 --> 00:16:49,320
Don't think about eating if you're not going to help.
247
00:16:49,330 --> 00:16:51,650
Who said I wanted to eat the soup made out of this?
248
00:16:51,660 --> 00:16:55,100
You don't know what you are talking about. In the fall, this
249
00:16:55,100 --> 00:16:59,860
is so delicious, everybody fights for this.
250
00:16:59,860 --> 00:17:01,080
Aunt?- Hm?
251
00:17:01,100 --> 00:17:04,840
Have you seen my grandfather? I can't find Dal Bong either.
252
00:17:04,860 --> 00:17:07,360
Grandfather left a little while ago.
253
00:17:07,400 --> 00:17:09,620
He left? Where to?
254
00:17:09,660 --> 00:17:14,310
He's going back to Hongseong. Dal Bong lead the way.
255
00:17:15,380 --> 00:17:18,040
Did he leave without telling you that he was leaving?
256
00:17:18,040 --> 00:17:21,250
Yes, he didn't have socks to change into,
257
00:17:21,300 --> 00:17:24,550
he asked me to buy some. I'm just coming back.
258
00:17:24,550 --> 00:17:28,410
Daebak! That grandfather is really something.
259
00:17:28,410 --> 00:17:30,360
When did he leave?
260
00:17:30,360 --> 00:17:33,950
It's been about 10 to15 minutes.
261
00:17:34,670 --> 00:17:36,550
Oh, Seo Wool is here, too.
262
00:17:36,550 --> 00:17:40,370
Oppa, Seo Wool's grandfather left without saying anything to her.
263
00:17:40,370 --> 00:17:41,740
I know.
264
00:17:41,770 --> 00:17:45,340
Seo Wool, come see me for a little.
265
00:17:48,940 --> 00:17:52,390
Here?- What is this?
266
00:17:52,390 --> 00:17:56,060
Your Grandfather left this for you.
267
00:17:56,060 --> 00:17:57,750
Pardon?
268
00:17:57,750 --> 00:18:02,820
That child has lived alone in the country with just me.
269
00:18:02,820 --> 00:18:05,370
After coming to Seoul, there's so much,
270
00:18:05,410 --> 00:18:08,380
she must be so excited and happy.
271
00:18:08,410 --> 00:18:12,490
Seoul is that way for the young.
272
00:18:12,490 --> 00:18:15,450
You know the saying, "When you are young, you even pay to suffer."
273
00:18:15,450 --> 00:18:20,980
Since she's already in Seoul, to experience Seoul properly,
274
00:18:20,980 --> 00:18:23,560
that wouldn't be bad either.
275
00:18:23,600 --> 00:18:29,840
But I hate to be greedy, but for the time being,
276
00:18:29,850 --> 00:18:33,780
please watch over my Seo Wool for a little while.
277
00:18:33,830 --> 00:18:36,920
There is nothing that needs to be said. Please don't worry.
278
00:18:36,940 --> 00:18:40,420
I'll keep her safe as my own daughter.
279
00:18:40,440 --> 00:18:43,230
Thank you.
280
00:18:45,420 --> 00:18:48,680
This seems to be some spending money.
281
00:18:48,710 --> 00:18:51,910
Would I keep you here just to accept this money?
282
00:18:51,930 --> 00:18:57,310
You keep it.. and spend it when you need it.
283
00:18:58,080 --> 00:19:02,330
Father, I'll be right back.
284
00:19:04,380 --> 00:19:10,520
Seo Wool! Don't worry, Dal Bong took him all the way to Seoul station.
285
00:19:13,160 --> 00:19:16,920
Have this when you're hungry in the train. It's kimbap and water.
286
00:19:16,920 --> 00:19:21,330
And Seo Wool said that you like sweet things,
287
00:19:21,330 --> 00:19:25,200
so I bought red bean jelly and peppermint candy also.
288
00:19:25,230 --> 00:19:28,600
Not having money isn't something to be embarrassed about.
289
00:19:30,380 --> 00:19:36,720
But throwing away your pride is something to be embarrassed about.
290
00:19:36,750 --> 00:19:42,880
Then, ones without heart, end up lying.
291
00:19:46,600 --> 00:19:49,390
I'm sorry about yesterday, Grandfather.
292
00:19:49,830 --> 00:19:53,430
I wasn't thinking. It won't happen ever again.
293
00:19:55,630 --> 00:19:59,330
When are you going to tell Seo Wool?- Pardon?
294
00:20:00,750 --> 00:20:04,570
What?- You know, about the guy in the picture.
295
00:20:05,250 --> 00:20:08,920
Are you being sincere to Seo Wool?
296
00:20:08,970 --> 00:20:12,170
Then get it right from that point in time.
297
00:20:12,190 --> 00:20:14,520
That's what a real man is.
298
00:20:18,260 --> 00:20:21,630
Grandfather. - If you don't make things right,
299
00:20:21,650 --> 00:20:24,980
the truth will not become the truth, as it should be.
300
00:20:25,020 --> 00:20:27,770
Do you understand what I'm talking about?
301
00:20:58,200 --> 00:21:00,240
What about Grandpa?
302
00:21:02,680 --> 00:21:04,700
He left on that train.
303
00:21:07,030 --> 00:21:12,560
How could a grandfather be like that, without saying a word and leaving.
304
00:21:12,560 --> 00:21:18,380
It's your family's trait; you came and were going to leave without saying anything.
305
00:21:19,770 --> 00:21:23,340
What can I do? He said he didn't have socks.
306
00:21:23,340 --> 00:21:25,640
That's why he left like this.
307
00:21:25,640 --> 00:21:30,110
Because he thought you were going to cry like this.
308
00:21:34,290 --> 00:21:38,560
So, what did Grandpa say to you?
309
00:21:40,010 --> 00:21:40,830
What?
310
00:21:40,830 --> 00:21:44,520
He would've wanted to say something to you since he asked you to come.
311
00:21:44,520 --> 00:21:48,180
What was it? What did he say to you?
312
00:21:49,320 --> 00:21:52,540
What did Grandfather say?
313
00:21:57,970 --> 00:22:02,720
What are you doing in front of people?
314
00:22:02,720 --> 00:22:06,840
He told me to hug you like this.
315
00:22:11,130 --> 00:22:13,250
Really?
316
00:22:13,250 --> 00:22:15,610
Yeah, really.
317
00:22:15,610 --> 00:22:18,180
That can't be.
318
00:22:21,240 --> 00:22:22,730
Really?
319
00:22:22,730 --> 00:22:25,960
That's what I'm saying.
320
00:22:25,960 --> 00:22:31,080
That's weird. My grandfather is not a person who would say such thing.
321
00:22:39,480 --> 00:22:43,220
Are sincere about Seo Wool?
322
00:22:43,220 --> 00:22:46,410
Then, get it right from that point in time.
323
00:22:46,410 --> 00:22:49,580
You know, about the guy in the picture.
324
00:23:11,350 --> 00:23:12,870
Yes?
325
00:23:15,390 --> 00:23:17,330
Ta da!
326
00:23:18,170 --> 00:23:21,190
Oh, it's you?
327
00:23:22,730 --> 00:23:24,090
It's you.
328
00:23:24,090 --> 00:23:26,970
My mom is still resting.
329
00:23:26,970 --> 00:23:29,150
Oh, really?
330
00:23:36,920 --> 00:23:41,860
Seol Hee, are you sleeping? I'm here, wake up.
331
00:23:41,860 --> 00:23:45,060
You came?- Yeah.
332
00:23:45,060 --> 00:23:47,160
You're late.
333
00:23:47,160 --> 00:23:50,700
Oh, I got held up by the Directors while I was coming out.
334
00:23:50,700 --> 00:23:53,570
My meeting went a bit late.
335
00:23:53,570 --> 00:23:56,680
You're hungry, aren't you? Let's go out, didn't you say you wanted to eat jampong(seafood noodle soup)?
336
00:23:56,680 --> 00:24:02,060
My condition isn't that good right now; I couldn't sleep well because of you, Oppa.
337
00:24:03,530 --> 00:24:05,400
What's that?
338
00:24:05,400 --> 00:24:07,730
I brought them for you.
339
00:24:07,730 --> 00:24:08,790
Here.
340
00:24:08,790 --> 00:24:11,270
Secretary Cha coached you again?
341
00:24:11,270 --> 00:24:15,620
That girl is full of sense.
342
00:24:22,780 --> 00:24:27,050
No. If you left saying you were going to be gone, why did you comeback?
343
00:24:27,050 --> 00:24:28,530
I don't know anymore. Go somewhere else.
344
00:24:28,530 --> 00:24:33,820
Come on, Manager, think it over. You still haven't found the part-time worker yet.
345
00:24:33,820 --> 00:24:36,340
Then, we can't. Please leave.
346
00:24:36,340 --> 00:24:38,530
Who can't?
347
00:24:40,370 --> 00:24:41,840
Boss.
348
00:24:41,840 --> 00:24:45,360
You can. You can come back to work.
349
00:24:45,360 --> 00:24:47,140
About that...- Thank you, boss!
350
00:24:47,140 --> 00:24:51,490
I'll be very diligent. Really, I will.
351
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
Boss?
352
00:25:31,120 --> 00:25:33,770
Please excuse me.
353
00:25:51,890 --> 00:25:54,550
Is working in the mail room tolerable?
354
00:25:54,550 --> 00:25:59,330
Work depends on how one views it.
355
00:25:59,330 --> 00:26:03,010
Any work is tolerable once you set your mind to it.
356
00:26:03,010 --> 00:26:08,220
Aigoo, it must nice to be able to tolerate your work with proper attitude.
357
00:26:08,220 --> 00:26:12,900
It means that once you are at your wits end, there isn't anything that you can't do.
358
00:26:20,580 --> 00:26:22,540
Ah, yes.
359
00:26:22,540 --> 00:26:24,140
Ah, yes. Boss.
360
00:26:24,140 --> 00:26:27,330
The new tenant says he must move in tomorrow.
361
00:26:27,330 --> 00:26:30,250
Why are you suddenly calling me boss?
362
00:26:30,250 --> 00:26:31,810
Ah, yes.
363
00:26:31,810 --> 00:26:34,080
Yes, I'll understand it as such.
364
00:26:34,080 --> 00:26:35,890
Yes.
365
00:26:42,760 --> 00:26:43,540
Yes, hello.
366
00:26:43,540 --> 00:26:48,120
Yes, you can move in as planned.
367
00:26:48,120 --> 00:26:50,140
It's been taken care of.
368
00:26:50,140 --> 00:26:53,790
Oh, yes, I understand.
369
00:27:02,830 --> 00:27:04,960
Really!!
370
00:27:12,190 --> 00:27:14,470
I went to a capable fortune teller and
371
00:27:14,470 --> 00:27:18,520
for the two of you, next month's sixth day is the best day for the wedding.
372
00:27:18,520 --> 00:27:22,030
If you pass that date, you will have to delay the wedding for another year.
373
00:27:22,030 --> 00:27:26,860
Our Hyo Jin is really hurrying the wedding with you, Dr. Cha.
374
00:27:26,860 --> 00:27:30,240
I know the timing is rather hurried but once we get married,
375
00:27:30,240 --> 00:27:34,460
it will be easier for Kang Jae to concentrate on his hospital matters.
376
00:27:34,460 --> 00:27:39,130
That's the reason why I hurried the wedding date. It's okay with you, right?
377
00:27:39,130 --> 00:27:40,340
I understand.
378
00:27:40,340 --> 00:27:43,350
I will understand the wedding date as the sixth of next month.
379
00:27:43,350 --> 00:27:46,180
Can I pick the honeymoon destination, Kang Jae?
380
00:27:46,180 --> 00:27:48,410
I can't go for more than a week.
381
00:27:48,410 --> 00:27:52,880
I got it. Then, I'll prepare a one week package.
382
00:27:52,880 --> 00:27:56,810
This is dowry; please give it to your father.
383
00:27:56,810 --> 00:28:00,920
Oh, it's okay. You don't have to give these things.
384
00:28:00,920 --> 00:28:03,370
But that's not how we see things.
385
00:28:03,370 --> 00:28:08,610
Although the wedding is hurried, let's keep the basic etiquette.
386
00:28:08,610 --> 00:28:12,320
It's not too burdensome, so please give it to him.
387
00:28:14,730 --> 00:28:16,360
What is this?
388
00:28:16,360 --> 00:28:19,470
It's a gift (wedding gift), the Director told me to give it to you.
389
00:28:19,470 --> 00:28:21,480
Gift?
390
00:28:22,640 --> 00:28:25,800
It's not like you're getting married soon, why a gift?
391
00:28:25,800 --> 00:28:27,900
We decided on the sixth of next month.
392
00:28:27,900 --> 00:28:29,670
What?!
393
00:28:29,670 --> 00:28:32,460
Those people are really strange.
394
00:28:32,460 --> 00:28:36,300
How can they just decide the date and then let us know?
395
00:28:36,300 --> 00:28:38,790
Mom, the bride side gets to pick the wedding date.
396
00:28:38,790 --> 00:28:42,990
Hey, even so, it's proper etiquette to discuss the best date first.
397
00:28:42,990 --> 00:28:47,210
Even from the family introduction, they are doing everything all by themselves.
398
00:28:47,210 --> 00:28:51,180
Must you go thru with this wedding?
399
00:28:51,180 --> 00:28:53,240
I told you I was going to.
400
00:28:54,340 --> 00:28:59,670
The wedding will be at the S Hotel with close friends and family.
401
00:28:59,670 --> 00:29:02,670
Please don't call the marketplace people.
402
00:29:02,670 --> 00:29:07,270
Hey, how can we not call them? Your father and I spent so much money on their families' wedding.
403
00:29:07,270 --> 00:29:10,570
On top of that, you are the first one in this family. How can we not?
404
00:29:10,570 --> 00:29:15,090
All the costs of wedding will be paid by their side.
405
00:29:15,090 --> 00:29:17,970
The food cost per person at the hotel is over $200, Aunt.
406
00:29:17,970 --> 00:29:18,890
What?
407
00:29:18,890 --> 00:29:24,440
It's not like we are paying. So, we shouldn't overburden them by call the marketplace people, Father.
408
00:29:24,440 --> 00:29:26,930
Also, they will not be accepting any money on the wedding day.
409
00:29:26,930 --> 00:29:28,910
So we can't take any money, either.
410
00:29:28,910 --> 00:29:33,640
Aigoo, this is so screwed up.
411
00:29:35,450 --> 00:29:42,480
So? What did you decide on housing? Did they say they were going to get you a house?
412
00:29:42,480 --> 00:29:46,500
That shouldn't be. The groom side should arrange that.
413
00:29:46,500 --> 00:29:49,210
Don't mind about that, Father.
414
00:29:49,210 --> 00:29:52,220
I've decided to live in their house.
415
00:29:54,510 --> 00:29:56,590
Oh my god.
416
00:29:56,590 --> 00:29:59,770
Did you say you would go live there or did they?
417
00:29:59,770 --> 00:30:03,110
I thought that would be the best decision for us, Aunt.
418
00:30:03,110 --> 00:30:07,150
Anyway, I will be spending lots of hours at the hospital; it will be easier for me.
419
00:30:07,150 --> 00:30:08,600
Hey, you punk, Kang Jae.
420
00:30:08,600 --> 00:30:11,740
You don't need to prepare any dowry, either Father.
421
00:30:11,740 --> 00:30:14,500
I'll take care of that.
422
00:30:14,500 --> 00:30:21,550
I see that's what this is about. In the end, the only thing this family can do for your wedding is
423
00:30:21,550 --> 00:30:25,960
dress nicely on the wedding date and just watch.
424
00:30:25,960 --> 00:30:29,420
Nothing we can do and nothing to do, right?
425
00:30:29,420 --> 00:30:33,550
Is wedding something great? We are just showing off to others.
426
00:30:33,550 --> 00:30:35,840
It won't have much meaning anyway.
427
00:30:38,170 --> 00:30:42,230
I will stop here. Please understand as such.
428
00:31:02,300 --> 00:31:04,900
That kid really planned it this time.
429
00:31:04,930 --> 00:31:09,710
He planned to live by building a wall with this family.
430
00:31:09,710 --> 00:31:14,990
But Mom, he might be getting a whole hospital. That much we should tolerate it.
431
00:31:14,990 --> 00:31:16,190
But still,
432
00:31:16,190 --> 00:31:20,070
He is the Cha family's eldest son and you know what Kang Jae means to his Father.
433
00:31:20,070 --> 00:31:22,270
Forget it. Let's stop.
434
00:31:22,270 --> 00:31:24,150
I can't believe this.
435
00:31:24,150 --> 00:31:26,150
How frustrating..
436
00:31:26,740 --> 00:31:28,770
Are you alright?
437
00:31:29,910 --> 00:31:32,770
Better than I can get.
438
00:31:33,960 --> 00:31:35,940
Just..
439
00:31:38,320 --> 00:31:41,410
Anyways, I wonder how much money there is in there.
440
00:31:41,410 --> 00:31:44,390
Aigoo, how can you be curious about such thing at this moment?
441
00:31:44,390 --> 00:31:49,670
But still, we should see how much they gave us.
442
00:31:50,300 --> 00:31:53,110
Since they are well off, they must have put in the basic amount.
443
00:31:53,110 --> 00:31:55,620
So, they can boast again.
444
00:31:57,560 --> 00:31:58,320
Damn..
445
00:31:58,320 --> 00:32:03,330
What a wedding gift; not even a set of silver utensils...
446
00:32:03,330 --> 00:32:06,020
Mom, that's an old way of doing things.
447
00:32:06,020 --> 00:32:10,830
These days, everybody just simply sends money in an envelope like this.
448
00:32:15,370 --> 00:32:16,710
What?
449
00:32:20,870 --> 00:32:23,480
Oh my, oh my. I'm going crazy.
450
00:32:23,480 --> 00:32:26,630
What is it? How much is it that you're all shocked?
451
00:32:26,630 --> 00:32:28,750
What? Did they put in $100,000?
452
00:32:29,480 --> 00:32:33,430
Oh, my. Oh...
453
00:32:34,540 --> 00:32:36,710
What? Oh?!
454
00:32:36,710 --> 00:32:40,050
Yes, even two of them.
455
00:32:40,050 --> 00:32:44,100
Then... $200,000?
456
00:32:47,470 --> 00:32:49,100
What?!
457
00:32:50,050 --> 00:32:53,030
$200,000? -Yes, $200,000.
458
00:32:53,030 --> 00:32:56,590
They put in two brand new certified checks and sent it.
459
00:32:56,590 --> 00:33:00,260
Wow. Their money level is really different from us. $200,000?
460
00:33:00,260 --> 00:33:03,930
I thought my eyes were going to pop out; even my head hurt watching that amount of money.
461
00:33:03,930 --> 00:33:06,960
Have you ever seen that much money with your own eye?
462
00:33:06,960 --> 00:33:09,700
I did see it up to $120,000.
463
00:33:09,700 --> 00:33:13,000
Ah seriously.. Are you seriously going to be like this!
464
00:33:13,000 --> 00:33:15,110
As a man, why do hold such a grudge?
465
00:33:15,110 --> 00:33:17,890
What is this? I am going to talk about it for the next 10 years.
466
00:33:17,890 --> 00:33:20,310
Ah, shut up!
467
00:33:21,180 --> 00:33:24,080
What did you do to receive that much?
468
00:33:24,080 --> 00:33:28,170
Think? Think about what? I brought it because it was wedding money.
469
00:33:28,170 --> 00:33:30,910
I didn't know that they gave that much money either.
470
00:33:30,910 --> 00:33:34,160
How can Father accept that money? Can you think how he might feel?
471
00:33:34,160 --> 00:33:37,650
He even heard that you are going to live with your in-laws.
472
00:33:37,650 --> 00:33:41,490
Isn't that money equivalent to exchanging you for that money?
473
00:33:41,490 --> 00:33:44,770
Why are you thinking so critically when it's only wedding money?
474
00:33:45,350 --> 00:33:49,710
These days, a family taking a doctor for an in-law thinks it's an appropriate amount.
475
00:33:49,710 --> 00:33:51,900
My colleague also says he got about the same amount.
476
00:33:51,900 --> 00:33:53,500
So...
477
00:33:53,500 --> 00:33:56,620
So you are saying that there is nothing wrong with that money?
478
00:33:56,620 --> 00:33:59,090
According Father, I am suppose to be a pillar in our family.
479
00:33:59,090 --> 00:34:03,360
If they pull out a pillar and give that amount in exchange, it isn't too bad of a deal, right?
480
00:34:03,360 --> 00:34:05,420
Why are you like this?
481
00:34:05,420 --> 00:34:07,720
Why are you so crazy?!
482
00:34:09,410 --> 00:34:12,020
Can't you just comfortably accept it, Noona?
483
00:34:12,020 --> 00:34:15,650
All you have to is acknowledge that my brother is worth that much and just accept it.
484
00:34:15,650 --> 00:34:17,810
Why is our family always so emotional?
485
00:34:17,810 --> 00:34:21,420
It's because all the things you are doing for the wedding are beyond proper etiquette!
486
00:34:21,420 --> 00:34:24,380
From the start, our family and their family are at different levels of etiquette.
487
00:34:24,380 --> 00:34:28,290
With our family's etiquette, we can't understand them nor should we understand them.
488
00:34:29,750 --> 00:34:34,380
Since you are my younger brother, I'll tell you this one more time.
489
00:34:34,380 --> 00:34:36,260
Think about it again.
490
00:34:36,260 --> 00:34:39,540
You don't know anything, and marriage isn't like that!
491
00:34:39,540 --> 00:34:41,720
I'm sorry, but Noona,
492
00:34:41,720 --> 00:34:43,460
I'm not going to think about it again.
493
00:34:44,110 --> 00:34:46,240
I think of this as an opportunity.
494
00:34:46,240 --> 00:34:49,420
If it's an opportunity, shouldn't I take it?
495
00:34:51,860 --> 00:34:53,590
You are..
496
00:34:54,140 --> 00:34:58,930
How can you talk exactly same as the man once I knew?
497
00:35:00,840 --> 00:35:06,020
14 years ago, the man who was crazy about his success and left.
498
00:35:06,020 --> 00:35:09,380
You are saying the exact same thing that is sending chills down my spine.
499
00:35:09,380 --> 00:35:11,290
Noona.- That's right!
500
00:35:11,290 --> 00:35:14,860
If you get that crazy, I don't think you can hear anything.
501
00:35:14,860 --> 00:35:18,420
Even if somebody stops you, you still won't listen. What can we do?
502
00:35:18,420 --> 00:35:20,950
If that is your path, then you have to go that way.
503
00:35:29,760 --> 00:35:31,420
Father.
504
00:35:31,420 --> 00:35:34,080
Father. I don't think I can stand it anymore.
505
00:35:34,080 --> 00:35:36,870
Kang Jae is totally blinded right now.
506
00:35:36,870 --> 00:35:38,570
I've tried to stop him, but he won't listen. What else can we do?
507
00:35:38,570 --> 00:35:41,740
Whether he regrets later, it's his life.
508
00:35:44,900 --> 00:35:47,560
What do we do about this?
509
00:35:49,470 --> 00:35:52,540
What in the word with such large amount of money...
510
00:35:52,540 --> 00:35:55,600
I don't think I can sleep because my heart is fluttering.
511
00:35:55,600 --> 00:35:57,210
Ah, how frustrating.
512
00:35:58,180 --> 00:36:00,410
I'm thirsty.
513
00:36:32,120 --> 00:36:35,270
Honey, wake up. Honey, wake up for a little bit.
514
00:36:35,270 --> 00:36:37,040
Ah, what?
515
00:36:37,810 --> 00:36:39,490
What should ask for?
516
00:36:39,490 --> 00:36:42,000
What?- The wedding gift.
517
00:36:42,000 --> 00:36:45,580
Since they got $200,000, they won't be cheap about it.
518
00:36:46,490 --> 00:36:48,920
Should I ask them to change your car first?
519
00:36:48,920 --> 00:36:52,120
You were singing everyday about how small your car was and wanted to change it.
520
00:36:52,120 --> 00:36:54,890
Don't say such nonsense and go to sleep!
521
00:36:54,890 --> 00:36:57,530
I have to go to the market at dawn.
522
00:36:58,120 --> 00:36:59,900
That's true...
523
00:36:59,900 --> 00:37:02,450
Asking for a car is a bit too much.
524
00:37:03,350 --> 00:37:05,300
What should I ask for?
525
00:37:05,300 --> 00:37:07,550
We got $200,000...
526
00:37:08,850 --> 00:37:13,980
Maybe they will give us at least $10,000.
527
00:37:23,230 --> 00:37:25,970
Tae Joo, are you leaving already?
528
00:37:25,970 --> 00:37:27,290
Ah, yes.
529
00:37:27,290 --> 00:37:29,680
I heard you were moving out today.
530
00:37:29,680 --> 00:37:32,270
Yes, I called the movers to come this afternoon.
531
00:37:32,270 --> 00:37:36,660
Then, can I give your room to Eun Ho?
532
00:37:37,270 --> 00:37:40,230
The house that he used to live with me is so big.
533
00:37:40,230 --> 00:37:43,480
I don't feel good about leaving Eun Ho alone there.
534
00:37:43,480 --> 00:37:46,080
There is another room across the hall. Give him that one.
535
00:37:46,080 --> 00:37:49,440
Tae Joo's room is bigger and better.
536
00:37:49,440 --> 00:37:53,300
Since he is not going to live in this house, why leave the big room empty?
537
00:37:53,300 --> 00:37:58,110
Won't it be nice to have Eun Ho use that room after we move Jae Joo's belongings this afternoon?
538
00:37:58,110 --> 00:37:59,690
You can do that, right?
539
00:37:59,690 --> 00:38:02,220
Well, do as you please.
540
00:38:02,220 --> 00:38:03,440
Then.
541
00:38:09,910 --> 00:38:13,670
Did you have to say that kind of thing to a guy who is on his way to work?
542
00:38:13,670 --> 00:38:15,810
I was getting permission from him. What's wrong with it?
543
00:38:15,810 --> 00:38:18,410
You could have talked about it after he moved out.
544
00:38:18,410 --> 00:38:22,010
On his moving day, you shouldn't talk like that, as if you are taking his room away.
545
00:38:22,010 --> 00:38:24,070
Even if it was for your son.
546
00:38:24,880 --> 00:38:28,550
You don't even care about Eun Ho being alone?
547
00:38:28,550 --> 00:38:30,590
No, that's not what I meant.
548
00:38:30,590 --> 00:38:36,030
If you keep discriminating between your son and my son, I will really be hurt.
549
00:38:36,030 --> 00:38:40,650
You said absolute no to the company position and now, even a room is not okay?
550
00:38:40,650 --> 00:38:42,690
Why did I say yes to this marriage?
551
00:38:42,690 --> 00:38:46,410
Well..why are you getting upset over a room?
552
00:38:46,410 --> 00:38:49,560
How can I not, since I have to beg for a son's room?
553
00:38:49,560 --> 00:38:52,200
Okay, then, I was at fault.
554
00:38:52,200 --> 00:38:55,720
Let's give Tae Joo's room to Eun Ho. Get Eun Ho Immediately.
555
00:38:55,720 --> 00:38:57,170
That good, right?
556
00:38:58,690 --> 00:39:00,240
Aigoo, the tea is cold.
557
00:39:00,240 --> 00:39:03,090
Ajumma, the tea is cold.
558
00:39:11,950 --> 00:39:14,390
Chief Secretary, are going out for lunch?
559
00:39:14,390 --> 00:39:16,940
Oh, no. It's because of the house.
560
00:39:16,940 --> 00:39:18,780
I get to sign today.
561
00:39:18,780 --> 00:39:23,100
Since I'll be out, I wanted to take a look at the house because a new tenant is moving in.
562
00:39:23,100 --> 00:39:27,790
Oh! It must be nice. Now, you have become a house owner.
563
00:39:27,790 --> 00:39:31,890
If the rent comes in time, you will be rich pretty soon.
564
00:39:31,890 --> 00:39:34,330
How nice will that be?
565
00:39:34,330 --> 00:39:36,610
I was always depended on the company, but
566
00:39:36,610 --> 00:39:39,170
now, because of the house, I can live a little better.
567
00:39:39,170 --> 00:39:41,850
See you later.- Goodbye.
568
00:39:43,360 --> 00:39:47,520
Oh, that Scrooge. She never bought us a meal.
569
00:39:47,520 --> 00:39:51,360
In the end, she bought a house, didn't she?
570
00:39:54,430 --> 00:39:55,410
I can't do that.
571
00:39:55,410 --> 00:40:00,270
I'm on my way, so bring in the furniture. Open the bed when I get there.
572
00:40:00,270 --> 00:40:03,340
You can't. Don't touch that box.
573
00:40:07,040 --> 00:40:10,410
Office-Tel Purchase and Sales- With this, you have become the new owner of the house.
574
00:40:11,660 --> 00:40:14,240
And this is the title to the house.
575
00:40:14,240 --> 00:40:17,960
You have to see this before you purchase the house, so I brought it for you.
576
00:40:17,960 --> 00:40:19,850
Confirm it. It's clean.
577
00:40:19,850 --> 00:40:22,980
To this extent? Thank you.
578
00:40:23,590 --> 00:40:28,260
Here. Here. You have to go. Your new tenant is moving in today.
579
00:40:28,260 --> 00:40:30,120
You have to see him move in.
580
00:40:30,120 --> 00:40:33,040
Ah, ah yes, yes.
581
00:40:45,150 --> 00:40:46,700
Who are you?
582
00:40:46,700 --> 00:40:50,660
Oh, I am the new owner as of today.
583
00:40:50,660 --> 00:40:52,270
Can you please move.
584
00:40:52,270 --> 00:40:54,120
Ah, yes.
585
00:41:02,100 --> 00:41:05,500
Oh, Ahjussi, the floor will get scratched.
586
00:41:05,500 --> 00:41:08,370
So, can you life it up?
587
00:41:08,370 --> 00:41:11,790
The floor will be scratched. So, carefully. Carefully.
588
00:41:11,790 --> 00:41:13,100
Yes, understood.
589
00:41:13,620 --> 00:41:15,540
Oh my, Ahjussi!
590
00:41:15,540 --> 00:41:20,070
If you can, can you not nail anything to the wall?
591
00:41:20,740 --> 00:41:23,880
Dang, their work is rather terrible.
592
00:41:23,880 --> 00:41:26,640
Where is the new tenant?
593
00:41:26,640 --> 00:41:28,480
I think he's in the room.
594
00:41:28,480 --> 00:41:30,240
Ah, is that so?
595
00:41:31,040 --> 00:41:33,650
Hello, the new tenant.
596
00:41:33,650 --> 00:41:36,080
Who is the new tenant?
597
00:41:37,360 --> 00:41:38,990
Excuse me.
598
00:41:40,400 --> 00:41:42,120
Uhm...
599
00:41:42,120 --> 00:41:46,230
Is the new tenant in here?
600
00:41:48,620 --> 00:41:51,370
Excuse me, by any chance...
601
00:41:51,370 --> 00:41:53,720
The new tenant?
602
00:42:07,950 --> 00:42:09,460
No way!
603
00:42:09,460 --> 00:42:11,550
Who is saying who?...
604
00:42:17,440 --> 00:42:21,640
Hello, Ahjussi, why didn't you tell me the new tenant was him?
605
00:42:21,640 --> 00:42:23,580
I can't rent the place to him.
606
00:42:23,580 --> 00:42:25,750
What will you do about this! What will you do!
607
00:42:25,750 --> 00:42:28,890
Then, give him the $50,000 deposit.
608
00:42:31,160 --> 00:42:34,590
Look here. You should have told me the owner was her.
609
00:42:34,590 --> 00:42:38,340
I can't live here knowing that she is the owner. Give me back my deposit.
610
00:42:38,340 --> 00:42:43,050
Starting from today I have nothing to do with that place.
611
00:42:43,050 --> 00:42:45,780
Or you can get it from the new owner.
612
00:42:45,780 --> 00:42:48,330
What?
613
00:42:53,500 --> 00:42:55,900
Ah, seriously!
614
00:43:02,010 --> 00:43:05,140
I can't call the police, either. Really...
615
00:43:08,720 --> 00:43:10,830
Aw, really.
616
00:43:28,960 --> 00:43:30,900
Can we talk for a minute?
617
00:43:30,900 --> 00:43:34,510
Let's do that, let's talk.
618
00:43:35,560 --> 00:43:40,390
Look here, Ahjussi, don't nail anything.
619
00:43:43,750 --> 00:43:49,460
Wow, why did you spend so much money on a closet?
620
00:43:49,460 --> 00:43:54,270
Stop being concerned about my interior taste. What are you going to do now?
621
00:43:54,270 --> 00:43:55,910
Do what from now on?
622
00:43:55,910 --> 00:43:57,330
My deposit.
623
00:43:57,330 --> 00:44:00,450
Why the deposit? You just moved in.
624
00:44:00,450 --> 00:44:04,330
You are not thinking that I can live here, right?
625
00:44:04,330 --> 00:44:07,100
Perhaps you were thinking of moving out as soon as you moved in?
626
00:44:07,100 --> 00:44:10,100
After you spent all this money?
627
00:44:10,100 --> 00:44:14,800
I am going to immediately look for another place. So, give me back my deposit.
628
00:44:14,800 --> 00:44:19,310
I'm sorry, but I don't have the deposit money.
629
00:44:19,310 --> 00:44:20,880
What do you mean you don't have any!
630
00:44:20,880 --> 00:44:24,760
Your contract was with the old owner.
631
00:44:24,760 --> 00:44:27,940
I just bought the place with a tenant, that's all.
632
00:44:27,940 --> 00:44:31,140
On top of that, my money was tight when I bought it.
633
00:44:31,140 --> 00:44:36,240
I even had to pay taxes, so I didn't have much leeway.
634
00:44:36,240 --> 00:44:38,550
Again she's being brazen. Totally brazen.
635
00:44:38,550 --> 00:44:40,990
If you want to move that much,
636
00:44:40,990 --> 00:44:45,940
then you can wait just a bit until a new tenant comes in.
637
00:44:45,940 --> 00:44:48,180
I am going to immediately move out.
638
00:44:48,180 --> 00:44:50,460
I said I had no money.
639
00:44:50,460 --> 00:44:54,450
Since I don't have money, how can I pay you?
640
00:44:54,450 --> 00:44:57,040
Just as you know, Director,
641
00:44:57,040 --> 00:45:00,980
I am in a shaky position at work, too.
642
00:45:00,980 --> 00:45:05,060
Why are being like this to me? Why? Really!
643
00:45:05,070 --> 00:45:09,470
Why did you have to buy this house, causing things to get all twisted?
644
00:45:09,470 --> 00:45:13,040
You said the exact things that I wanted to say.
645
00:45:13,040 --> 00:45:17,400
For the first time in my life, I got a house.
646
00:45:17,400 --> 00:45:20,120
I finally wanted to benefit from it.
647
00:45:20,120 --> 00:45:22,880
Why did you have to be the new tenant, Director?
648
00:45:22,880 --> 00:45:26,230
I am the one who is about to go crazy.
649
00:45:26,230 --> 00:45:28,990
Mrs., where should I hang this?
650
00:45:28,990 --> 00:45:30,890
What do you mean, Mrs.?!
651
00:45:30,890 --> 00:45:33,990
Look here. Watch what you say.
652
00:45:33,990 --> 00:45:36,650
Who is whose wife?
653
00:45:36,650 --> 00:45:39,920
I thought you two were a couple.
654
00:45:39,930 --> 00:45:42,170
No we are not!
655
00:45:42,170 --> 00:45:44,840
Oh...okay.
656
00:45:49,420 --> 00:45:52,380
Really!
657
00:45:53,800 --> 00:45:57,550
Aigoo, really. Oh my aching head.
658
00:45:58,570 --> 00:46:00,000
Mom, are you crazy?
659
00:46:00,000 --> 00:46:03,070
Look at you. How can you talk that way to your mother?
660
00:46:03,070 --> 00:46:05,060
It's because you said I should live in that house with you.
661
00:46:05,060 --> 00:46:08,620
I want to you establish affection with the Chairman while you live together. What is wrong with that?
662
00:46:08,620 --> 00:46:11,600
Why do I have to establish affection with the Chairman?
663
00:46:11,600 --> 00:46:14,110
To a man that you liked and got married to, why do I have to?
664
00:46:14,110 --> 00:46:18,590
What did you hear from me? Did I marry him just for my sake?
665
00:46:18,590 --> 00:46:21,210
Included in that marriage was your future.
666
00:46:21,210 --> 00:46:24,250
I have to tell the Chairman what kind of a person you are.
667
00:46:24,250 --> 00:46:27,280
So he can thoughtfully consider bringing you into his company.
668
00:46:27,280 --> 00:46:30,600
I don't want to. I will never live in that house.
669
00:46:30,620 --> 00:46:33,900
Just know that I am going to live in the same house all by myself.
670
00:46:33,900 --> 00:46:36,390
I decided to rent that house out.
671
00:46:37,950 --> 00:46:39,640
What did you say?
672
00:46:39,640 --> 00:46:42,440
How can you do everything without consulting with me?
673
00:46:42,440 --> 00:46:46,340
Why? I am doing what I want to do with my house.
674
00:46:46,340 --> 00:46:51,620
If you come out like this, I am going to live as I please. Will that be okay with you?
675
00:46:54,010 --> 00:46:56,530
Do you really want to live as you please?
676
00:46:56,530 --> 00:47:03,570
Then you become independent financially first: Give me back the house, the restaurant, the car and all the credit cards.
677
00:47:03,570 --> 00:47:07,960
Without financial independence, asking me to do what you want is nonsense.
678
00:47:12,520 --> 00:47:16,060
Your mother is lonely. Don't be like this.
679
00:47:17,770 --> 00:47:21,970
Just because I married the Chairman, not everything is mine.
680
00:47:21,970 --> 00:47:25,170
I'm so lonely at that house.
681
00:47:27,660 --> 00:47:30,440
You are going to live at the Chairman's house, right?
682
00:47:41,070 --> 00:47:42,740
Oh, geeze.
683
00:47:42,740 --> 00:47:46,460
Hey, you punk. Do it right!
684
00:47:46,460 --> 00:47:48,180
Yes, I will do it right.
685
00:47:48,180 --> 00:47:51,240
Don't just answer that you will, but do it right, you jerk.
686
00:47:51,240 --> 00:47:52,150
Yes, I understand.
687
00:47:52,150 --> 00:47:54,780
That guy will not past few days.
688
00:47:54,780 --> 00:47:58,990
I know. Once you get pegged by the Chef, it's pretty hard.
689
00:47:59,910 --> 00:48:02,430
Hey, you punk!
690
00:48:03,520 --> 00:48:05,130
You want to die?
691
00:48:05,130 --> 00:48:07,470
No, I will do it again.
692
00:48:20,760 --> 00:48:26,210
What can we do when Dal Bong is suffering so much? He is suffering so much.
693
00:48:35,970 --> 00:48:36,760
Why are you avoiding me?
694
00:48:36,760 --> 00:48:39,290
What? Avoiding? Who is?
695
00:48:39,290 --> 00:48:43,980
Me? No, I wasn't. I was on my way to work.
696
00:48:43,980 --> 00:48:46,040
Then...
697
00:48:47,440 --> 00:48:48,670
Are you uncomfortable with me?
698
00:48:48,670 --> 00:48:52,540
What? Me?
699
00:48:52,540 --> 00:48:54,610
Then...
700
00:48:58,450 --> 00:49:01,200
Since the subject came up, I want to ask you.
701
00:49:01,200 --> 00:49:04,880
How come you are staring at me so intensely?
702
00:49:04,880 --> 00:49:09,220
Are you perhaps dissatisfied with me? If so, just tell me.
703
00:49:09,220 --> 00:49:11,560
Can I really tell you?
704
00:49:11,560 --> 00:49:14,780
If I don't hold back, you might be in a difficult situation.
705
00:49:14,780 --> 00:49:19,940
But it will be better that you tell me, rather than staring at me intensely.
706
00:49:19,940 --> 00:49:22,470
If a person doesn't talk about those things, one can get sick inside and that's not good.
707
00:49:22,470 --> 00:49:27,490
What is that you are unhappy about? You don't like my working here?
708
00:49:27,490 --> 00:49:29,190
I like you.
709
00:49:29,190 --> 00:49:30,360
What?
710
00:49:30,360 --> 00:49:34,000
I...like you, Seo Wool.
711
00:49:36,100 --> 00:49:40,270
See, when I told you, you got into a difficult situation, right?
712
00:49:49,670 --> 00:49:51,530
Look here, President.
713
00:49:51,530 --> 00:49:58,140
Even if it's a joke, you shouldn't say those things to your subordinates.
714
00:49:58,140 --> 00:50:03,060
I'll pretend that I didn't hear that.
715
00:50:11,130 --> 00:50:16,470
It's really strange. Why does everybody think I am joking around?
716
00:50:16,470 --> 00:50:19,260
I really was telling the truth.
717
00:50:19,260 --> 00:50:21,380
Isn't that the truth, Cha Dal Bong?
718
00:50:29,540 --> 00:50:34,380
Hey, you should be careful. I think the President has you pegged.
719
00:50:34,380 --> 00:50:37,270
Don't be discouraged and be strong. Okay?
720
00:50:40,730 --> 00:50:46,430
If you don't make things right, the truth will not become the truth, as it should be.
721
00:50:46,430 --> 00:50:49,350
Do you know what I am talking about?
722
00:50:56,610 --> 00:50:58,530
Here, two cup chickens.
723
00:50:58,530 --> 00:51:01,230
Thank you. It looks yummy. Goodbye.
724
00:51:01,230 --> 00:51:02,750
Eat it well and comeback, students.
725
00:51:02,750 --> 00:51:04,560
Okay.
726
00:51:12,950 --> 00:51:17,750
Uncle, what are you doing?
727
00:51:17,750 --> 00:51:20,750
Oh, nothing.
728
00:51:20,750 --> 00:51:24,660
Are you still bothered by the wedding money?
729
00:51:24,660 --> 00:51:27,250
Don't do that and just accept it.
730
00:51:27,250 --> 00:51:30,070
It's no small amount; it's $200,000.
731
00:51:30,070 --> 00:51:33,410
Wouldn't it be good if you went on a overseas trip?
732
00:51:33,410 --> 00:51:35,780
Isn't your chicken store busy?
733
00:51:35,780 --> 00:51:39,880
Oh yeah, I just past the student rush time.
734
00:51:41,460 --> 00:51:48,370
When you go on a trip, if you need someone to carry your bags, call on me.
735
00:51:48,370 --> 00:51:53,690
I don't need anything as a wedding gift except just let me go with you when you go on a trip.
736
00:51:56,770 --> 00:51:58,440
What? Mink coat?
737
00:51:58,440 --> 00:52:00,840
Why not? Mink coat.
738
00:52:00,840 --> 00:52:04,730
Do you know how you were devoted to those three? You can take a mink coat.
739
00:52:04,730 --> 00:52:09,040
Mink coat, my ass.
740
00:52:09,040 --> 00:52:11,100
I found out from my friends.
741
00:52:11,100 --> 00:52:17,100
Usually, with Kang Jae's skill as a doctor, that amount is just the basic amount.
742
00:52:17,100 --> 00:52:21,650
You know Geum Sook, right? The one who married into family with few buildings in ChongDamDong.
743
00:52:21,650 --> 00:52:26,900
Her sister-in-law gave $500,000 when she was marrying a doctor.
744
00:52:26,900 --> 00:52:28,600
$500,000?
745
00:52:28,600 --> 00:52:30,150
That's right.
746
00:52:30,150 --> 00:52:37,670
She says the amount Kang Jae got is just a chump change.
747
00:52:37,670 --> 00:52:44,040
They are full of money, I guess. Giving away $100,000(phonetically , Euk), not knowing they can die while saying "Euk".
748
00:52:45,210 --> 00:52:48,250
So, what I mean is
749
00:52:48,250 --> 00:52:52,810
that the dowry isn't all that abnormal.
750
00:52:52,810 --> 00:52:55,240
What is the world coming to?
751
00:52:55,240 --> 00:52:59,450
These days, we don't know what is normal and what is abnormal.
752
00:52:59,450 --> 00:53:01,730
Don't do that and...
753
00:53:01,730 --> 00:53:06,220
Just close your eyes and just ask once for the mink coat. I want to wear it too sometimes.
754
00:53:06,220 --> 00:53:08,850
The one that's expensive and pretty. Okay?
755
00:53:08,850 --> 00:53:12,060
Daughter, would you shut your trap now?
756
00:53:12,060 --> 00:53:15,680
You have the right, considering Kang Shim and Kang Jae.
757
00:53:15,680 --> 00:53:17,650
How did you treat them?
758
00:53:17,650 --> 00:53:20,870
Using the excuse that we lived in their house, you took care of them before you took care of me.
759
00:53:20,870 --> 00:53:23,520
You gave them better clothes and fed them better food.
760
00:53:23,520 --> 00:53:26,300
Thinking back, you discriminated against me.
761
00:53:26,300 --> 00:53:30,500
Because of my good nature, I held everything back and didn't say anything.
762
00:53:30,500 --> 00:53:35,960
Just ask boldly. If you don't ask, I am going to ask for it.
763
00:53:39,700 --> 00:53:43,280
I know what she is saying not wrong, but...
764
00:53:43,280 --> 00:53:46,400
I was so devoted to raising those three...
765
00:53:54,850 --> 00:53:56,740
Kang Shim.
766
00:53:56,740 --> 00:53:57,980
Are you getting off right?
767
00:53:57,980 --> 00:54:00,580
Yes, I'm back.
768
00:54:03,630 --> 00:54:06,300
Dad.
769
00:54:07,090 --> 00:54:10,540
That is...about the money.
770
00:54:10,540 --> 00:54:12,860
Yeah, I was just going to ask you.
771
00:54:12,860 --> 00:54:14,930
$50,000 got deposited to your account, right?
772
00:54:14,930 --> 00:54:17,130
Did the house purchase go well?
773
00:54:17,130 --> 00:54:20,740
Did you confirm the title to the house?
774
00:54:20,740 --> 00:54:23,990
Yes, all of those things went well.
775
00:54:23,990 --> 00:54:30,530
Can you lend me another $50,000?
776
00:54:30,530 --> 00:54:32,800
Why? Did something go wrong?
777
00:54:32,800 --> 00:54:35,140
It's not like something went wrong, but...
778
00:54:35,140 --> 00:54:38,870
I want to kick out the new tenant because he's so-so, but
779
00:54:38,870 --> 00:54:40,820
I don't have his deposit to give him.
780
00:54:40,820 --> 00:54:43,720
So, I was thinking...
781
00:54:46,610 --> 00:54:52,340
Can you let me borrow $50,000 from Kang Jae's wedding gift?
782
00:54:53,190 --> 00:54:56,710
I am not asking you to give it to me, but just borrowing, Father.
783
00:54:56,710 --> 00:54:58,510
As soon as the new tenant comes in,
784
00:54:58,510 --> 00:55:01,720
I will give it back to you.
785
00:55:01,720 --> 00:55:06,160
I really don't want to touch his wedding gift if I can help it, but
786
00:55:06,160 --> 00:55:09,740
the situation got all screwed up.
787
00:55:09,740 --> 00:55:12,490
Can that be done, Dad?
788
00:55:14,180 --> 00:55:16,260
Well...
789
00:55:16,260 --> 00:55:18,310
That is...
790
00:55:24,560 --> 00:55:26,320
Not it, right?
791
00:55:27,150 --> 00:55:29,010
That's right.
792
00:55:29,010 --> 00:55:32,810
Even when I think about it, this is not it.
793
00:55:32,810 --> 00:55:34,200
I'm sorry, Dad.
794
00:55:34,200 --> 00:55:35,900
Pretend that you didn't hear it.
795
00:55:35,900 --> 00:55:38,690
I was frustrated so I was just saying...
796
00:55:38,690 --> 00:55:39,870
How about dinner?
797
00:55:39,870 --> 00:55:42,450
I'll eat.
798
00:56:04,410 --> 00:56:05,920
Are you done now?
799
00:56:05,920 --> 00:56:07,900
What are you doing here and why didn't you go home?
800
00:56:07,900 --> 00:56:09,790
I was waiting for you.
801
00:56:09,790 --> 00:56:15,030
Anyway, you are suffering a lot because the Chef pegged you, right?
802
00:56:17,390 --> 00:56:20,910
You...Do you have something you want to tell me?
803
00:56:20,910 --> 00:56:22,850
What?
804
00:56:22,850 --> 00:56:28,310
Oh..Well, it's not exactly like that, but...
805
00:56:29,410 --> 00:56:31,190
I like you.
806
00:56:31,190 --> 00:56:34,780
I like you, Seo Wool.
807
00:56:36,930 --> 00:56:39,760
Why? What is it?
808
00:56:42,320 --> 00:56:44,680
There is nobody but you for me, Dal Bong.
809
00:56:47,620 --> 00:56:49,590
It's the truth. I swear.
810
00:56:49,590 --> 00:56:52,690
So, you can be assured.
811
00:56:55,050 --> 00:56:58,390
How can a girl say such a thing as if it meant nothing?
812
00:56:58,390 --> 00:57:01,590
Why?- Those kinds of things are said by guys, so that it looks cool.
813
00:57:01,590 --> 00:57:05,270
Oh! Is that so? Sorry.
814
00:57:10,230 --> 00:57:12,020
Aren't you hungry?
815
00:57:12,020 --> 00:57:13,870
I'm hungry. Totally hungry.
816
00:57:13,870 --> 00:57:15,620
Let's have beer and chicken at Brother-in-laws?
817
00:57:15,620 --> 00:57:18,190
That'll be great.
818
00:57:35,650 --> 00:57:37,490
What?
819
00:57:37,490 --> 00:57:39,640
$200,000?
820
00:57:39,640 --> 00:57:41,490
Whoa! $200,000?
821
00:57:41,490 --> 00:57:42,570
That's right.
822
00:57:42,570 --> 00:57:46,080
In fact, my wife is making a list of gifts.
823
00:57:46,080 --> 00:57:48,000
Because she told me to tell her what I want.
824
00:57:48,000 --> 00:57:50,510
I even listed what my daughter Eun Byeul may want.
825
00:57:50,510 --> 00:57:53,390
Me, too. I do have something I want.
826
00:57:53,390 --> 00:57:56,380
Hey, Seo Wool. You stay here.
827
00:57:59,920 --> 00:58:01,410
What is this?
828
00:58:01,410 --> 00:58:03,750
It's a list of wedding gifts.
829
00:58:05,190 --> 00:58:10,320
Mom, me, my husband and my Eun Byeul.
830
00:58:12,940 --> 00:58:14,560
Mink Coat?
831
00:58:14,560 --> 00:58:16,090
It's for Mom.
832
00:58:16,090 --> 00:58:20,720
You acknowledge that my mother has the right have this, right?
833
00:58:23,350 --> 00:58:25,580
What is this brand name bag?
834
00:58:25,580 --> 00:58:27,310
That is for me.
835
00:58:27,310 --> 00:58:29,850
As brand name bag, it's not an expensive one.
836
00:58:29,850 --> 00:58:33,950
And for my husband, a suit, wallet and a necktie as a full set.
837
00:58:33,950 --> 00:58:36,600
And for my Eun Byeul,...
838
00:58:38,160 --> 00:58:40,120
What are you trying to do?
839
00:58:40,120 --> 00:58:41,620
What do you mean?
840
00:58:41,620 --> 00:58:43,920
It's a list for the wedding gift.
841
00:58:43,920 --> 00:58:47,190
You are really something, Noh Yeong Seol.
842
00:58:47,190 --> 00:58:49,560
You want to make this list under this situation?
843
00:58:49,560 --> 00:58:51,510
Why?
844
00:58:51,510 --> 00:58:53,520
We have $200,000.
845
00:58:53,520 --> 00:58:56,670
Do you mean you can't spend that amount on us?
846
00:58:56,670 --> 00:58:58,680
What my father would feel,
847
00:58:58,680 --> 00:59:01,870
I want you to think about it.
848
00:59:01,870 --> 00:59:09,030
Hey! How about you? Is that why you asked your Dad to lend you $50,000 to you?
849
00:59:09,030 --> 00:59:09,790
When did I do that?
850
00:59:09,790 --> 00:59:13,160
I heard what you said to him in front of the Tofu House.
851
00:59:13,160 --> 00:59:18,440
Hey, that's why I rescinded right away, because I didn't think it was right.
852
00:59:18,440 --> 00:59:22,170
Our family is anxious about Kang Jae's wedding right now.
853
00:59:22,170 --> 00:59:26,970
But "You guys" want to (think about getting what you deserve)?
854
00:59:26,970 --> 00:59:29,260
What? You guys?
855
00:59:29,260 --> 00:59:33,810
Did you just call my family "you guys'?
856
00:59:35,340 --> 00:59:37,370
Listen to this wench.
857
00:59:37,370 --> 00:59:40,330
Hey! Are we "you guys"?
858
00:59:40,330 --> 00:59:41,640
Is my mother "you guys"?!
859
00:59:41,640 --> 00:59:45,240
Hey. Hey. What is going on? What is it about this time?
860
00:59:45,240 --> 00:59:48,420
Why are you yelling at midlle of the night? What is it now?
861
00:59:48,420 --> 00:59:51,380
Mom, look at that wench. She called us "you guys".
862
00:59:51,380 --> 00:59:53,570
Even distinguishing her family and ours.
863
00:59:53,570 --> 00:59:57,950
Hey! You were the one who gave me this ridiculous wedding gift list.
864
00:59:57,950 --> 00:59:59,070
What?
865
00:59:59,070 --> 01:00:00,470
Wedding gift list?
866
01:00:00,470 --> 01:00:02,680
Is something wrong with that?
867
01:00:02,680 --> 01:00:04,410
My mother who suffered in this house.
868
01:00:04,410 --> 01:00:07,610
And my husband who has to bow like a servant and me.
869
01:00:07,610 --> 01:00:10,690
Whether we liked it or not, we have been here for 20 years.
870
01:00:10,690 --> 01:00:12,770
I'm not asking for much from the $200,000.
871
01:00:12,770 --> 01:00:15,850
I was asking just for a mink coat, a suit and a bag. Is that too much for you?
872
01:00:15,850 --> 01:00:19,720
It's not just one coat and one suit!
873
01:00:20,450 --> 01:00:22,810
Father and Noona. For me, a scooter.
874
01:00:22,810 --> 01:00:27,340
That one with 650cc engine. the one that is selling well.
875
01:00:27,340 --> 01:00:29,680
Won't you be quiet?
876
01:00:29,680 --> 01:00:31,530
I heard $200,000 came in.
877
01:00:31,530 --> 01:00:32,300
Can't you buy one for me?
878
01:00:32,300 --> 01:00:34,440
I ought to...this punk.
879
01:00:34,440 --> 01:00:35,890
That's right.
880
01:00:35,890 --> 01:00:37,860
Now, I know.
881
01:00:37,860 --> 01:00:43,600
You, Kang Shim, never thought of us as family.
882
01:00:43,600 --> 01:00:45,200
Mom, you just saw it, right?
883
01:00:45,200 --> 01:00:48,260
This is who we are to them.
884
01:00:48,260 --> 01:00:50,840
The kids that you took care of, for your entire life,
885
01:00:50,840 --> 01:00:54,450
are thinking of you this way.
886
01:00:54,450 --> 01:01:00,590
Oh, really. They are even thinking of buying that expensive scooter... Unbelievable.
887
01:01:00,590 --> 01:01:03,000
I feel so wronged that I don't think I can live.
888
01:01:03,000 --> 01:01:05,900
Did someone die? Stop crying.
889
01:01:05,900 --> 01:01:09,230
No. No, Auntie, I didn't say it that way. Really.
890
01:01:09,230 --> 01:01:12,080
Yeong Seol kept saying unbelievable things to me, so...
891
01:01:12,080 --> 01:01:15,790
Wow! I am really disappointed, Cha Kang Shim.
892
01:01:15,790 --> 01:01:18,330
You shouldn't act like this way between family.
893
01:01:18,330 --> 01:01:21,530
Hey! Why are you acting like this between family?
894
01:01:21,530 --> 01:01:23,390
Shut up!!
895
01:01:23,390 --> 01:01:26,260
Everybody, stop. Stop!
896
01:01:26,260 --> 01:01:28,950
These kids, really.
897
01:01:33,720 --> 01:01:35,390
All of you,
898
01:01:36,830 --> 01:01:39,190
is this because of this money?
899
01:01:39,190 --> 01:01:43,150
You are crying and fighting because of money?!
900
01:01:43,150 --> 01:01:44,790
Just what is this money to you?
901
01:01:44,790 --> 01:01:49,390
What is it about thesetwo pieces of paper that you are fighting so fiercely?!
902
01:01:49,390 --> 01:01:54,410
I...My blood is boiling because of this money!
903
01:01:54,410 --> 01:01:56,930
Must you fight because of this?!
904
01:01:56,930 --> 01:01:58,600
Just what must this be for?!
905
01:01:58,600 --> 01:02:00,320
No, Dad, that's not it.
906
01:02:00,320 --> 01:02:02,690
Shut up! I don't need anything.
907
01:02:02,690 --> 01:02:05,370
I am going to take this damn money and...
908
01:02:08,500 --> 01:02:09,910
Dad!
909
01:02:09,910 --> 01:02:12,130
All of you, take this sh*t money! Take it all!
910
01:02:12,130 --> 01:02:15,020
Damn it!
911
01:02:44,420 --> 01:02:46,840
What will happen to my family?~ Preview ~
912
01:02:46,840 --> 01:02:51,650
Please think of my son as your son. I will entrust him to you.
913
01:02:51,650 --> 01:02:55,620
Even if you became his in-law, he is not the type of person you can visit so easily.
914
01:02:55,620 --> 01:02:56,980
Were you that kind of a woman?
915
01:02:56,980 --> 01:02:59,200
Is that how you became the Chief Secretary?!!
916
01:02:59,200 --> 01:03:00,650
The company's life depends on it.
917
01:03:00,650 --> 01:03:03,380
Why are you insulting me this way, Chief Secretary?!
918
01:03:03,380 --> 01:03:07,730
Do you even know why I had to stay there without saying anything? For whom?
919
01:03:07,730 --> 01:03:09,140
You do business with emotions?
920
01:03:09,140 --> 01:03:11,650
If you can't take care of things, I will really fire you.
921
01:03:11,650 --> 01:03:14,740
These days, it's normal to write these things.
922
01:03:14,740 --> 01:03:17,050
Prenuptial Agreement
73996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.