All language subtitles for W Django

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:27,339 Ya voy. �Ya voy! �Ahora te abro! 2 00:00:28,840 --> 00:00:32,012 No esperaba que volvieras tan... 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,759 �Qui�nes son ustedes? - Amigos. 4 00:00:33,759 --> 00:00:37,039 Mi marido no est�. �Qui�nes son? ��Qu� quieren?! 5 00:00:37,039 --> 00:00:38,919 - �D�lares! �Y amor por una noche! - �No! 6 00:00:38,919 --> 00:00:42,217 �Su�lteme! �No quiero! 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,759 �Maldita! 8 00:00:47,759 --> 00:00:52,093 - Es una v�bora. - �Quieta, suelta el arma! 9 00:01:42,448 --> 00:01:45,948 BARRO EN LOS OJOS 10 00:03:49,840 --> 00:03:51,839 �Eh, t�! 11 00:03:51,839 --> 00:03:55,079 �Cu�ntas veces te he dicho que no tires aqu� la basura? 12 00:03:55,079 --> 00:04:00,698 Desde que llegasteis aqu� todo esto es un estercolero. 13 00:04:02,080 --> 00:04:05,298 S�, �eh? 14 00:04:11,320 --> 00:04:15,239 �Has dicho estercolero? - �S�! 15 00:04:15,239 --> 00:04:18,378 �Pues entonces limpi�moslo! 16 00:04:34,200 --> 00:04:39,818 �Cerdo cabr�n! Deber�a hacerte tragar ese cartucho. 17 00:05:27,800 --> 00:05:30,699 �Est� cansado, se�or? 18 00:05:35,160 --> 00:05:37,479 �Qu� ha pasado aqu�? 19 00:05:37,479 --> 00:05:40,799 �Un tornado, un terremoto? 20 00:05:40,799 --> 00:05:42,679 �Bandidos! 21 00:05:42,679 --> 00:05:45,439 Y quien no ha muerto, ha preferido abandonar el pueblo. 22 00:05:45,439 --> 00:05:47,359 �Mejicanos? 23 00:05:47,359 --> 00:05:49,799 Mejicanos, americanos... 24 00:05:49,799 --> 00:05:51,999 Aqu� estamos en la frontera, se�or. 25 00:05:51,999 --> 00:05:54,519 Una banda se marcha y otra llega. 26 00:05:54,519 --> 00:05:57,153 Aqu� solo se han quedado Paco y un fraile de las misiones... 27 00:05:57,155 --> 00:06:00,153 ...que vive en la cantina conmigo. 28 00:06:00,279 --> 00:06:02,399 Estos bandidos son una desgracia. 29 00:06:04,959 --> 00:06:06,639 �Te hablo a ti! 30 00:06:06,639 --> 00:06:09,679 �Qu� has venido a buscar aqu�? 31 00:06:09,679 --> 00:06:13,879 �Qui�n es ese de ah� arriba, Paco? Tiene toda la pinta de un moscard�n. 32 00:06:13,879 --> 00:06:16,399 �Ten, por si quieres encenderlo! 33 00:06:16,399 --> 00:06:18,559 �Cabr�n malnacido! 34 00:06:18,559 --> 00:06:21,732 �Un cartucho! �Otro cartucho! 35 00:06:46,800 --> 00:06:49,360 �Buen tiro! �Buen tiro, se�or! 36 00:06:49,360 --> 00:06:51,519 �Magn�fico! 37 00:06:51,519 --> 00:06:54,305 Ese puerco merec�a un escarmiento. 38 00:06:54,305 --> 00:06:58,133 Me voy a quedar con unos cuantos cartuchos de dinamita. 39 00:07:03,000 --> 00:07:06,934 - Echa un vistazo. - Enseguida. 40 00:07:08,360 --> 00:07:11,639 �Has visto a este hombre? M�ralo bien. 41 00:07:11,639 --> 00:07:15,239 S�, s�, le conozco. Es �l. 42 00:07:15,239 --> 00:07:19,759 - �Puedes decirme d�nde puedo encontrarle? - En la plaza, se�or. 43 00:07:19,759 --> 00:07:23,439 Se�or, �d�nde est� la cantina? Tengo sed. 44 00:07:23,439 --> 00:07:26,750 La cantina... �Coge esa silla y sigue al se�or! 45 00:07:26,750 --> 00:07:28,599 Tiene sed... 46 00:07:28,599 --> 00:07:31,759 �Hueles como un bistec chamuscado! 47 00:07:31,759 --> 00:07:35,239 Se te habr�n quitado las ganas de jugar con la dinamita, �eh? 48 00:07:35,328 --> 00:07:37,825 Tenemos que darnos prisa si quiere hablar con ese que busca. 49 00:07:41,120 --> 00:07:43,735 - Es mejor que me lleves t� la silla. - �S�, se�or! 50 00:07:43,735 --> 00:07:45,759 �D�nde est� la cantina? 51 00:07:45,760 --> 00:07:49,759 Vaya pinta tienes. Est�s grogui. ��nimo, botarate! 52 00:07:52,179 --> 00:07:53,494 Yo... estoy buscando la cantina. 53 00:07:53,599 --> 00:07:56,679 Como le dec�a antes, aqu� vienen bandidos de todas clases. 54 00:07:56,679 --> 00:07:58,599 Americanos, mejicanos... 55 00:07:58,599 --> 00:08:00,119 Los habitantes se han ido; 56 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 la vieja iglesia la han transformado en almac�n; 57 00:08:02,119 --> 00:08:04,199 y yo estoy con mi mujer y una sobrina... 58 00:08:04,200 --> 00:08:06,439 ...siempre en peligro, como puede imaginarse. 59 00:08:06,439 --> 00:08:10,849 Beben y nunca pagan. Ni siquiera dejan que me vaya. 60 00:08:20,520 --> 00:08:24,454 �Ah� est� el de la recompensa! 61 00:08:28,920 --> 00:08:32,138 Demasiado tarde, se�or. 62 00:08:33,080 --> 00:08:35,799 Por lo visto, el juicio ha durado muy poco. 63 00:08:35,799 --> 00:08:38,299 - �El juicio? - A ese cerdo de Jeff... 64 00:08:38,300 --> 00:08:42,359 ...le gusta actuar legalmente, como siempre dice �l. 65 00:08:42,359 --> 00:08:47,544 Cinco condenas en un mes. No son hombres, son alima�as. 66 00:08:47,544 --> 00:08:51,579 �Verdadera escoria! Venga a mi local. 67 00:08:51,579 --> 00:08:55,874 No lo lamentar�. �Venga! 68 00:08:57,160 --> 00:09:00,218 Tengo un excelente whiskey para usted. 69 00:09:01,400 --> 00:09:05,714 �Venga, se�or! Ya ver� qu� whiskey. 70 00:09:06,520 --> 00:09:09,931 �Lola! �Ad�nde ibas? 71 00:09:12,240 --> 00:09:15,479 �No me has o�do? - �Adonde quiero! 72 00:09:15,479 --> 00:09:18,936 �Yo os mato, a ti y a Jeff! 73 00:09:24,800 --> 00:09:28,894 Un d�a de estos a esa la... 74 00:09:29,994 --> 00:09:33,893 Yo tambi�n necesito un whiskey. 75 00:09:34,200 --> 00:09:37,133 Yo la mato. �A esa la mato! 76 00:09:39,280 --> 00:09:40,500 �Y t� qu� haces aqu�? 77 00:09:40,501 --> 00:09:43,288 �Cu�ntas veces debo decirte, In�s, que debes quedarte en tu habitaci�n? 78 00:09:43,288 --> 00:09:44,879 Lola me dijo que bajara. 79 00:09:44,879 --> 00:09:48,799 Lola, �claro! Pero aqu� mando yo. �Y no te quiero aqu�, �entendido?! 80 00:09:48,799 --> 00:09:52,159 Ma�ana volver�s a Puebla, as� acabaremos con esta historia. 81 00:09:52,159 --> 00:09:54,759 Pero, �qu� est�s haciendo? 82 00:09:54,759 --> 00:09:58,899 Sirviendo un whiskey para ti y otro para este se�or. 83 00:10:12,960 --> 00:10:16,928 Ve arriba. �Y no bajes sin mi permiso! 84 00:10:17,600 --> 00:10:20,249 �A qu� esperas? 85 00:10:28,160 --> 00:10:32,299 Y ahora bebamos, se�or, lo necesitamos. 86 00:10:37,160 --> 00:10:40,002 �He dicho que bebamos, se�or! 87 00:10:48,200 --> 00:10:53,001 A�n no me ha dicho su nombre. �Es usted quiz� un cazarrecompensas? 88 00:10:54,520 --> 00:10:55,959 Puede ser. 89 00:10:55,959 --> 00:11:00,279 Ese Carranza... Ser� mucho mejor que le mate usted por la recompensa. 90 00:11:00,279 --> 00:11:03,359 Es una putada morir con una soga alrededor del cuello. 91 00:11:03,359 --> 00:11:08,039 - La muerte es muerte, venga como venga. - No, se�or, es distinta. 92 00:11:08,039 --> 00:11:12,393 He o�do decir que cuando uno muere, el alma le sale por la boca. 93 00:11:12,393 --> 00:11:15,159 Pero, �y si... te ahorcan? 94 00:11:15,159 --> 00:11:17,309 No te preocupes, el alma sale igualmente. 95 00:11:17,310 --> 00:11:18,439 Qu�date tranquilo. 96 00:11:18,439 --> 00:11:21,896 S�, pero �por qu� parte? 97 00:11:21,896 --> 00:11:23,159 �Eh, fraile! 98 00:11:23,159 --> 00:11:27,987 Ve a charlar un rato con ese que va a morir. �Date prisa! 99 00:11:31,800 --> 00:11:34,599 D�jelo estar, fray Mauro, no vaya. 100 00:11:34,599 --> 00:11:40,099 Si env�a a ese bandido al Cielo, es capaz de robar las llaves de San Pedro. 101 00:11:40,099 --> 00:11:41,519 El Se�or dijo: 102 00:11:41,520 --> 00:11:45,419 "No he venido por los justos, sino por los pecadores". 103 00:11:45,419 --> 00:11:47,239 No. Un momento, padre. 104 00:11:47,239 --> 00:11:51,538 - �Qu� quieres, hijo? - Ac�rquese. 105 00:11:51,538 --> 00:11:56,439 No conozco bien el Evangelio, pero s� que el Se�or era locuaz... 106 00:11:56,439 --> 00:12:00,579 ...y no dijo solamente eso. 107 00:12:06,240 --> 00:12:10,698 Dijo tambi�n otras cosas. 108 00:12:12,080 --> 00:12:14,119 �Esperad! 109 00:12:14,119 --> 00:12:16,759 Hagamos las cosas conforme a la ley. 110 00:12:16,759 --> 00:12:20,137 �Mirad qui�n llega! 111 00:12:33,640 --> 00:12:39,053 Coge esta vela, hermano, y enci�ndela para que el Se�or se apiada de �l. 112 00:12:39,800 --> 00:12:43,159 Los auxilios religiosos para un examigo. 113 00:12:43,159 --> 00:12:45,519 - �Mu�rete! - T� vas a morir, Carranza. 114 00:12:45,519 --> 00:12:49,859 Por favor, enci�ndela. �Paz y sosiego! 115 00:12:49,859 --> 00:12:52,359 Arrepi�ntete de tus pecados, hermano,... 116 00:12:52,359 --> 00:12:54,120 �T�meselo con calma! �A �l es a quien van a colgar! 117 00:12:54,121 --> 00:12:56,520 �Mu�vase! �Manos a la obra! 118 00:12:56,840 --> 00:12:58,599 �Doug, ven aqu�! 119 00:12:58,599 --> 00:13:00,919 En el nombre del Padre, del Hijo... 120 00:13:00,919 --> 00:13:06,839 - Y del Esp�ritu Santo. - Vamos, hijo, confiesa tus pecados. 121 00:13:06,839 --> 00:13:10,039 Es f�cil decirlo. Ser�a demasiado largo, padre. 122 00:13:10,039 --> 00:13:12,439 Y me parece que el amigo Jeff est� impaciente. 123 00:13:12,439 --> 00:13:15,759 Tal vez el Se�or no haya perdido todav�a tu alma, hijo. 124 00:13:15,759 --> 00:13:19,139 Debes tener mucha fe. 125 00:13:19,139 --> 00:13:21,119 D�jelo estar, padre. 126 00:13:21,119 --> 00:13:25,088 Si en vez de fe tuviera un rev�lver. 127 00:13:27,400 --> 00:13:29,599 Jeff, estoy un poco preocupada. 128 00:13:29,599 --> 00:13:31,781 Di al fraile que se d� prisa. 129 00:13:31,781 --> 00:13:35,329 Ya me ocupo yo, Jeff. 130 00:13:35,600 --> 00:13:37,519 Paco ha entrado en la cantina con un vaquero. 131 00:13:37,519 --> 00:13:39,039 Un vaquero es algo normal por estos lares. 132 00:13:39,040 --> 00:13:42,239 No veo por qu� tienes que preocuparte. 133 00:13:42,239 --> 00:13:44,279 Tienes raz�n. Por un momento hab�a pensado que... 134 00:13:44,279 --> 00:13:46,737 Que Paco hab�a contratado a un pistolero para que me matase. 135 00:13:47,039 --> 00:13:49,137 �Te parece eso posible? 136 00:13:55,760 --> 00:14:01,033 Ese gordo... Ah� viene tu marido. Anda, vete. �M�rchate! 137 00:14:11,800 --> 00:14:15,159 Ahora reza una plegaria al Se�or y �l te salvar�. 138 00:14:15,159 --> 00:14:17,357 �Con la espada del Arc�ngel San Gabriel? 139 00:14:17,358 --> 00:14:20,657 Los caminos de la Providencia son infinitos. 140 00:14:21,200 --> 00:14:26,819 Ya te lo he dicho: has de tener fe. - Claro, padre, tengo mucha fe. 141 00:14:30,640 --> 00:14:33,839 - �Qu� es ese zumbido? - �Qu�? - Parece tocino fri�ndose. 142 00:14:33,839 --> 00:14:36,839 No digas tonter�as. Es el silbido de una serpiente. 143 00:14:36,839 --> 00:14:39,159 �Pero qu� serpiente! Es como tocino frito. 144 00:14:39,159 --> 00:14:42,319 Yo os dir� lo que es: es una mecha que arde. 145 00:14:42,319 --> 00:14:43,919 S�, a m� tambi�n me parece que es una mecha que arde. 146 00:14:43,920 --> 00:14:45,519 Tienes raz�n. Una mecha. 147 00:14:45,519 --> 00:14:49,295 - Una mecha. - �Una mecha? - �Una mecha! 148 00:14:56,763 --> 00:14:59,663 �Atrapadle! �No le dej�is escapar! 149 00:15:03,360 --> 00:15:07,090 �R�pido, los caballos! �Traedlos aqu�! 150 00:15:20,180 --> 00:15:23,219 - �Ad�nde ha ido? - �Por aqu�! 151 00:15:23,520 --> 00:15:28,456 �Imb�cil, busca! �Que no escape! 152 00:15:33,868 --> 00:15:36,118 No os qued�is parados, �buscadle! 153 00:15:41,840 --> 00:15:45,104 �Hay que evitar que salga del pueblo! 154 00:15:45,104 --> 00:15:49,260 �Jeff! Le he visto ir por ese lado. 155 00:15:49,260 --> 00:15:52,459 �Moveos, hijos de perra! 156 00:16:00,240 --> 00:16:05,009 - �Doug! �Que rodeen el pueblo! - Bien, jefe. 157 00:16:24,160 --> 00:16:27,039 Doug, �que se queden dos hombres! Uno aqu�, otro all�. 158 00:16:27,039 --> 00:16:29,919 �Venga, moveos, bastardos! �Aprisa! 159 00:16:29,919 --> 00:16:33,319 �Jeff! Carranza se ha largado. 160 00:16:33,319 --> 00:16:36,378 �Malditos imb�ciles! �Quiero al fraile! 161 00:16:48,720 --> 00:16:50,970 �Ah� est�! 162 00:16:56,480 --> 00:16:59,698 Le hemos liquidado. 163 00:17:02,840 --> 00:17:05,375 �Pero si es Tom! 164 00:17:06,480 --> 00:17:10,369 �Es Tom! �No es el fraile! 165 00:17:26,360 --> 00:17:31,489 En este pueblo hab�a una cantina. 166 00:17:33,520 --> 00:17:34,999 Ha desaparecido. 167 00:17:34,999 --> 00:17:39,279 �Es posible que un solo hombre os tome el pelo a todos? 168 00:17:39,279 --> 00:17:42,679 - No est�. - Le quiero vivo o muerto. �Vivo o muerto! 169 00:17:42,679 --> 00:17:46,432 �Entendido? - �Seguid buscando! - �Maldita sea! 170 00:17:52,017 --> 00:17:55,536 Blake, ven conmigo. 171 00:18:01,920 --> 00:18:03,399 Disculpa. 172 00:18:03,399 --> 00:18:07,972 Amigo, �sabes d�nde est� la cantina? 173 00:18:08,672 --> 00:18:12,970 �Moveos! �Vosotros, buscad all�! 174 00:18:26,920 --> 00:18:30,207 - �Deprisa, escondeos! - �Corred, r�pido! 175 00:19:07,980 --> 00:19:11,013 �Es un truco, imb�ciles! 176 00:19:11,980 --> 00:19:15,639 �D�nde est�is, cobardes? ��D�nde os hab�is metido?! 177 00:19:15,639 --> 00:19:18,039 �Hatajo de bastardos! 178 00:19:18,039 --> 00:19:23,266 �Se est� burlando de todos nosotros! �No veis que es un truco? 179 00:19:50,680 --> 00:19:52,976 �Venid! 180 00:20:16,040 --> 00:20:17,009 - �Lola! - �S�? 181 00:20:17,010 --> 00:20:18,319 �C�mo era el hombre que estaba con Paco? 182 00:20:18,174 --> 00:20:20,817 - Alto y delgado. �Le hab�is encontrado? - No. Pero creo que ten�as raz�n. 183 00:20:29,457 --> 00:20:32,004 �Cu�ntas veces te he dicho que...? 184 00:21:03,810 --> 00:21:04,792 �Pedazo de idiota! 185 00:21:06,012 --> 00:21:08,024 �Jeff, ya no podemos m�s! 186 00:21:12,080 --> 00:21:13,959 �Idiotas! 187 00:21:13,959 --> 00:21:15,789 �Para qu� cre�is que os pago? 188 00:21:15,990 --> 00:21:19,789 �Para que os dej�is colgar como salchichones? 189 00:21:20,121 --> 00:21:22,919 �Deber�a dejaros reventar aqu�! 190 00:21:24,360 --> 00:21:25,559 �Vosotros, venid! 191 00:21:29,920 --> 00:21:35,869 - Hace calor hoy, �eh? - Me has tra�do la silla, �bien! 192 00:21:36,563 --> 00:21:38,285 D�jala ah�. 193 00:21:41,836 --> 00:21:46,519 �Sam! �M�tale! �Es el fraile! 194 00:21:46,519 --> 00:21:50,416 - �Qu� grita ese? - �M�talo, Sam! 195 00:21:50,416 --> 00:21:52,279 �M�tale! 196 00:21:52,279 --> 00:21:54,599 Tal vez est�n muy inc�modos. 197 00:21:54,599 --> 00:22:00,239 �Inc�modos? �Qui�n est� inc�modo? Dime. 198 00:22:00,239 --> 00:22:04,799 - Tus amigos, los que est�n en la red. - Pues m�talos. 199 00:22:04,799 --> 00:22:08,079 Primero ensillar� el caballo. 200 00:22:08,079 --> 00:22:11,244 Pero, �qui�n eres? No te hab�a visto jam�s. 201 00:22:11,244 --> 00:22:13,721 �Podr�as decirme d�nde est� la cantina? - �No! 202 00:22:13,721 --> 00:22:14,721 �Sam! 203 00:22:17,720 --> 00:22:21,456 �Est�n disparando! 204 00:22:21,456 --> 00:22:25,377 �Contra qui�n disparan? 205 00:22:29,360 --> 00:22:33,216 Ahora ya no disparan. 206 00:22:38,280 --> 00:22:42,702 - �Qu� haces? �Te vas? - S�, voy a buscar una cantina. 207 00:22:44,721 --> 00:22:46,660 �Y yo? 208 00:22:51,160 --> 00:22:52,479 �Por all� va! 209 00:22:52,479 --> 00:22:56,448 �A caballo, r�pido! �A caballo! �Por all�! 210 00:22:57,480 --> 00:23:00,359 �Cogedle! �Le quiero vivo o muerto! 211 00:23:47,206 --> 00:23:48,818 �Quieres? 212 00:23:50,248 --> 00:23:53,028 La bazofia de siempre. 213 00:23:53,028 --> 00:23:56,041 Dame un poco para el jefe. 214 00:23:59,640 --> 00:24:02,721 �Carranza! Eh, Carranza, despierta. 215 00:24:02,721 --> 00:24:06,639 El sol ya est� alto. Un poco de caf� caliente. 216 00:24:06,639 --> 00:24:08,307 S�. 217 00:24:09,508 --> 00:24:12,958 Vamos, muchachos, hay que ensillar los caballos. 218 00:24:12,958 --> 00:24:14,239 Pero... 219 00:24:15,399 --> 00:24:19,519 �A esto llamas caf�? - Sirve para calentar el est�mago. 220 00:24:19,519 --> 00:24:21,999 Para calentarlo es mejor el tequila. 221 00:24:21,999 --> 00:24:25,982 �P�same una botella! Y preparaos, hay que irse. 222 00:24:27,190 --> 00:24:29,498 Esto es mejor que el caf�. 223 00:24:29,498 --> 00:24:34,300 Ese puerco de Jeff estar� busc�ndonos por todas partes. 224 00:24:47,239 --> 00:24:49,079 Amigo, �eres t� de verdad? 225 00:24:49,079 --> 00:24:52,447 Ni siquiera pude darte las gracias por el favor que me hiciste. 226 00:24:52,447 --> 00:24:53,999 Gracias, amigo. 227 00:24:55,639 --> 00:24:57,679 Este es el hombre que me ha salvado la vida. 228 00:24:57,679 --> 00:25:00,066 Hasta me dio la absoluci�n. 229 00:25:00,066 --> 00:25:04,292 Eh, dime, fraile, �qu� has hecho con tus h�bitos? 230 00:25:04,292 --> 00:25:08,135 Los colgu� de un clavo para venir a buscarte. 231 00:25:09,320 --> 00:25:10,070 �A m�? 232 00:25:11,440 --> 00:25:12,599 �Por qu�? 233 00:25:12,599 --> 00:25:16,853 Por diez mil razones, Carranza. 234 00:25:24,600 --> 00:25:29,648 �Echa un trago, amigo! Tiene gracia. Diez mil razones... 235 00:25:30,000 --> 00:25:34,239 S�, comprendo que la recompensa despierte tu ambici�n,... 236 00:25:34,239 --> 00:25:37,759 ...pero para cobrarla primero tendr�s que matarme. 237 00:25:37,759 --> 00:25:42,679 �No crees? Ten cuidado. Es peligroso jugar con fuego. 238 00:25:42,679 --> 00:25:45,295 �El fuego me divierte! 239 00:25:50,241 --> 00:25:53,530 �Qu� te pasa, Carranza, no te encuentras bien? 240 00:25:53,884 --> 00:25:56,839 La verdad, yo en tu lugar, no disparar�a... 241 00:25:56,839 --> 00:25:59,459 ...a un hombre desarmado. No est� bien. 242 00:25:59,459 --> 00:26:01,460 Claro. 243 00:26:02,560 --> 00:26:05,239 �Sabes qui�n soy? 244 00:26:05,239 --> 00:26:10,999 Soy Django. - �T�? �T� eres Django? 245 00:26:10,999 --> 00:26:13,519 Entonces no es por la recompensa. 246 00:26:13,519 --> 00:26:16,479 Llevo m�s de un a�o busc�ndote. 247 00:26:16,479 --> 00:26:18,759 Eres el �nico del cual se sabe con seguridad... 248 00:26:18,759 --> 00:26:21,719 ...que formaba parte de la banda del tr�bol de cuatro hojas. 249 00:26:21,719 --> 00:26:23,816 Fueron ellos los que entraron en mi casa... 250 00:26:23,816 --> 00:26:26,519 ...para robar y asesinar a mi mujer. 251 00:26:26,519 --> 00:26:29,599 �Un momento, espera! 252 00:26:29,599 --> 00:26:31,159 No tengo prisa. 253 00:26:31,159 --> 00:26:33,789 Yo no estaba... aquella noche. 254 00:26:33,789 --> 00:26:37,329 No estaba con ellos. �Te lo juro por la Virgen! 255 00:26:37,329 --> 00:26:39,839 Crees en la Virgen de Guadalupe, �verdad? 256 00:26:39,839 --> 00:26:42,839 �Por qu� est�s tan nervioso? 257 00:26:42,839 --> 00:26:45,479 Ya s� que no tienes nada que ver con mi historia. 258 00:26:45,479 --> 00:26:49,079 - �Lo sabes? - S�, lo s�. 259 00:26:49,079 --> 00:26:52,319 A mi mujer la asesinaron el 18 de febrero. 260 00:26:52,319 --> 00:26:54,919 Por suerte para ti, 261 00:26:54,919 --> 00:26:57,171 aqu� tengo el recorte de un peri�dico en el que dice... 262 00:26:57,171 --> 00:27:01,279 ...que t� te hab�as fugado del penal de Tulsa el d�a 20. 263 00:27:01,279 --> 00:27:02,959 Dos d�as despu�s. 264 00:27:02,959 --> 00:27:06,132 Deja que lo vea, amigo. 265 00:27:14,880 --> 00:27:19,946 Es cierto. Entonces, �qu� quieres? - El nombre de esos tres. 266 00:27:19,946 --> 00:27:22,139 Y d�nde puedo encontrarles. 267 00:27:22,139 --> 00:27:24,839 En el infierno, quiz�. �C�mo quieres que lo sepa? 268 00:27:24,839 --> 00:27:27,449 Despu�s de fugarme no he vuelto a verles. 269 00:27:27,650 --> 00:27:30,349 Pero al menos podr�s decirme sus nombres. 270 00:27:31,240 --> 00:27:33,039 Bueno... 271 00:27:33,039 --> 00:27:35,999 Voy a ser sincero contigo. Me caes simp�tico. 272 00:27:35,999 --> 00:27:39,379 Con uno, G�mez, he hecho algunos negocios. 273 00:27:39,379 --> 00:27:42,657 �Qu� clase de negocios? �Robos, asesinatos,... 274 00:27:42,657 --> 00:27:45,079 ...o estupros? 275 00:27:45,079 --> 00:27:50,817 Qu� gracioso. No, no, negocios limpios. Contrabando de armas. 276 00:27:50,817 --> 00:27:55,234 Ese G�mez est� dispuesto a soltarme 40.000 d�lares por 50 Winchester. 277 00:27:55,234 --> 00:27:56,559 �Pero, �c�mo puedo conseguirlos... 278 00:27:56,560 --> 00:27:59,279 ...si ese hijo de la gran puta de Jeff me lo ha quitado todo?! 279 00:27:59,279 --> 00:28:01,839 No me interesan tus negocios. Quiero a G�mez. 280 00:28:01,839 --> 00:28:03,359 �Es que no lo comprendes? 281 00:28:03,359 --> 00:28:06,119 Las armas son el �nico medio para llegar a G�mez. 282 00:28:06,119 --> 00:28:08,759 Es capit�n de los Gubernamentales en M�jico... 283 00:28:08,759 --> 00:28:12,119 Que compra los rifles de repetici�n para el Gobierno. 284 00:28:12,119 --> 00:28:16,879 No, no... �Vuelve a vend�rselos a los revolucionarios! 285 00:28:16,879 --> 00:28:20,810 �Cu�nto se necesita para montar ese negocio? 286 00:28:21,560 --> 00:28:25,603 - Diez mil d�lares. - Bien, yo los conseguir�. 287 00:28:25,603 --> 00:28:27,079 �C�mo? 288 00:28:27,079 --> 00:28:30,298 Cobrando tu recompensa. 289 00:28:33,760 --> 00:28:38,309 �Lev�ntate, bastardo! - �Maldito gringo cornudo! 290 00:28:39,196 --> 00:28:41,399 �Camina! �Venga! 291 00:28:41,399 --> 00:28:43,434 �Vamos! 292 00:28:51,480 --> 00:28:54,922 �Me las pagar�s, perro bastardo! 293 00:29:00,640 --> 00:29:03,801 Sheriff, un regalo para usted. 294 00:29:03,801 --> 00:29:09,052 9.800, 9.900... 10.000. 295 00:29:11,960 --> 00:29:14,359 Un buen pico, amigo. 296 00:29:14,359 --> 00:29:17,751 No se lamente, sheriff. Paga el T�o Sam. 297 00:29:17,751 --> 00:29:19,439 �Jodido gringo! 298 00:29:19,640 --> 00:29:23,439 No llegar�s a disfrutar todos esos d�lares. 299 00:29:23,439 --> 00:29:26,943 - �Qu� nos jugamos? - Me juego el cuello. 300 00:29:26,943 --> 00:29:29,239 Ya te lo has jugado. 301 00:29:29,239 --> 00:29:31,112 �Crees que el juez se limitar� a rega�arte... 302 00:29:31,112 --> 00:29:32,747 ...por lo de los dos guardias que mataste... 303 00:29:32,747 --> 00:29:34,919 ...cuando te fugaste del penal de Tulsa? 304 00:29:36,119 --> 00:29:36,999 �Sheriff! 305 00:29:36,999 --> 00:29:39,881 �Arriba las manos! �Todos! �Que nadie se mueva! 306 00:29:39,881 --> 00:29:42,553 O a�ado m�s muertes a mi lista. �Venga! 307 00:29:42,553 --> 00:29:47,059 Y recuerde, sheriff, doblar mi recompensa. 308 00:29:47,059 --> 00:29:49,933 Te meter�a con mucho gusto una bala en el est�mago, Django,... 309 00:29:49,933 --> 00:29:53,831 ...pero har�a demasiado ruido. Y no me gustan los curiosos. 310 00:29:56,000 --> 00:29:58,296 �Vamos! 311 00:30:01,720 --> 00:30:05,199 Y ahora, sheriff, cuente hasta 100 antes de asomar las narices. 312 00:30:05,199 --> 00:30:09,242 �Hasta 100! Es un consejo de amigo. 313 00:30:12,880 --> 00:30:16,257 �Quieto, sheriff! 314 00:30:22,440 --> 00:30:25,089 Ese hombre es m�o. 315 00:30:34,440 --> 00:30:39,178 - Le ha matado. - "Vivo o muerto", dec�a, �no? 316 00:31:49,180 --> 00:31:52,471 �Eh, despierta! 317 00:31:56,000 --> 00:32:00,810 - �Qu� pasa? - Es hora de largarse. 318 00:32:01,120 --> 00:32:03,655 Est� bien. 319 00:32:23,380 --> 00:32:26,220 �A�n te duele, ni�o? 320 00:32:27,960 --> 00:32:31,159 Esc�chame bien, hijo de la gran puta. 321 00:32:31,159 --> 00:32:33,199 �Qu� necesidad hab�a de sacudirme un pu�etazo? 322 00:32:33,199 --> 00:32:36,679 Un poco de realismo. La gente nos estaba observando. 323 00:32:36,679 --> 00:32:42,460 - �Y la patada en el culo? - Eso ha sido... el toque del artista. 324 00:32:47,920 --> 00:32:51,294 Oye, ese tipo de los rifles... - �Qui�n, Thompson? 325 00:32:51,294 --> 00:32:55,813 S�. �Le conoces bien? �Podemos fiarnos? 326 00:32:57,640 --> 00:32:59,839 Desde luego, amigo. 327 00:32:59,839 --> 00:33:01,101 Hoy tiene un mont�n de d�lares,... 328 00:33:01,109 --> 00:33:03,101 ...pero hace tiempo hicimos muchos kil�metros juntos... 329 00:33:03,101 --> 00:33:06,679 ...haciendo tragar polvo a los sheriffs que nos persegu�an. 330 00:33:07,879 --> 00:33:10,879 S�, pero antes descarga los sacos. 331 00:33:10,879 --> 00:33:16,159 - �Qui�n, yo? - T� eres el brazo y yo la mente. 332 00:33:16,159 --> 00:33:18,687 Somos socios, �no? 333 00:33:20,285 --> 00:33:23,614 Yo el brazo y �l la mente. 334 00:33:23,614 --> 00:33:26,748 Bonita sociedad. 335 00:33:37,780 --> 00:33:41,659 S�, los dem�s... pero yo soy un idealista. 336 00:33:41,659 --> 00:33:44,339 El amigo Carranza puede decirlo. 337 00:33:44,339 --> 00:33:46,379 Claro, claro. 338 00:33:46,379 --> 00:33:50,598 Bien. Estamos de acuerdo respecto a nuestro asunto. 339 00:33:50,598 --> 00:33:53,310 Vender armas es un negocio como otro. 340 00:33:53,310 --> 00:33:55,216 Tal vez algo m�s rentable. 341 00:33:55,217 --> 00:33:57,716 Y adem�s, ya estaba cansado de emboscadas, sheriffs... 342 00:33:57,716 --> 00:34:02,645 En la vida hay demasiadas cosas bonitas: el dinero, el whiskey, las mujeres... 343 00:34:02,645 --> 00:34:05,373 �Verdad, Conchita? 344 00:34:06,160 --> 00:34:08,537 El h�gado. 345 00:34:08,537 --> 00:34:11,872 Pod�is quedaros aqu� cuanto quer�is. 346 00:34:12,680 --> 00:34:15,399 El almuerzo ha sido excelente. 347 00:34:15,399 --> 00:34:18,510 Y tambi�n los rifles son excelentes. 348 00:34:18,510 --> 00:34:24,128 Pero, por desgracia, hemos de irnos. - Qu� l�stima. 349 00:34:32,180 --> 00:34:36,579 - �Hab�is cargado ya las cajas? - Los hombres est�n trabajando. S�. 350 00:34:36,579 --> 00:34:39,439 S�, enseguida podr�is iros. 351 00:34:39,439 --> 00:34:42,195 De todas formas, dentro de un mes me llegar�n m�s armas,... 352 00:34:42,196 --> 00:34:44,519 ...y un cargamento lo reservar� para vosotros. 353 00:34:44,519 --> 00:34:46,879 Me enviar�n unas pistolas estupendas. 354 00:34:46,879 --> 00:34:49,265 Pero ya basta, amigos, de hablar de negocios. 355 00:34:49,265 --> 00:34:51,859 Siento debilidad por las mujeres. 356 00:34:51,859 --> 00:34:53,399 En St. Louis... 357 00:34:53,399 --> 00:34:57,319 ...una pitonisa me ha predicho que una mujer ser� la causa de mi ruina. 358 00:34:57,319 --> 00:35:01,588 �Una mujer! Es algo imposible. 359 00:35:02,420 --> 00:35:05,679 Sr. Thompson, los hombres est�n listos. 360 00:35:05,679 --> 00:35:09,136 Y las cajas han sido cargadas en el carro. 361 00:35:09,440 --> 00:35:12,578 Ya pod�is iros. 362 00:35:12,814 --> 00:35:16,219 Buen viaje, se�or. Vuelve pronto, Carranza. 363 00:35:16,219 --> 00:35:19,836 - Puedes estar seguro. - T�, acomp��ales al carro. 364 00:35:19,836 --> 00:35:23,201 Entonces os espero dentro de un mes. �De acuerdo? 365 00:35:31,098 --> 00:35:35,959 �Eh, Thompson! Cuando volvamos, cons�guenos un par de chicas guapas. 366 00:35:35,959 --> 00:35:37,639 No te preocupes, Carranza. 367 00:35:37,639 --> 00:35:38,659 �Bravo! 368 00:35:40,320 --> 00:35:42,532 �Espera! 369 00:35:45,560 --> 00:35:48,059 �Maldici�n, no es Carranza! �Largu�monos! 370 00:35:48,059 --> 00:35:51,279 Un buen amigo ese Thompson. 371 00:35:51,279 --> 00:35:56,394 - �Por d�nde se sale de esta mierda? - Debe de haber una salida por all�. 372 00:36:06,000 --> 00:36:07,599 �Hijo de puta! 373 00:36:07,599 --> 00:36:11,933 �Por qu� no sales de ah�, cornudo? - �Venga, conseguir�s que te maten! 374 00:36:24,780 --> 00:36:26,302 - Ve por all�. - Pero, �por qu�? 375 00:36:26,302 --> 00:36:28,320 �Ve! 376 00:37:00,941 --> 00:37:02,970 �Aqu� estoy! 377 00:37:04,472 --> 00:37:06,227 �Mira por aquella parte! 378 00:37:06,227 --> 00:37:08,588 �Se habr� escondido aqu�! 379 00:37:08,588 --> 00:37:11,227 No, aqu� no est�. 380 00:38:20,740 --> 00:38:23,343 Soy siempre el Arc�ngel San Gabriel. 381 00:38:23,343 --> 00:38:26,231 Ya veo. 382 00:38:26,231 --> 00:38:28,999 �Vamos por Thompson! 383 00:38:28,999 --> 00:38:33,970 Bien, amigo. As� recuperaremos tambi�n nuestros d�lares. 384 00:38:35,020 --> 00:38:38,258 Me importan un carajo los d�lares. 385 00:38:38,258 --> 00:38:42,224 Tengo que alcanzar a G�mez. �l es quien me interesa. 386 00:38:42,740 --> 00:38:44,568 �Ah� est�! 387 00:38:50,580 --> 00:38:54,536 No has debido disparar al caballo, sino al jinete. 388 00:38:56,220 --> 00:38:58,579 Te lo he dejado adrede, amigo. 389 00:38:58,579 --> 00:39:03,413 Thompson es uno de los tres que vas buscando. 390 00:39:41,380 --> 00:39:44,374 Las hab�a quitado. 391 00:40:04,800 --> 00:40:08,059 Pero, �qu� haces? �Por qu� quieres matarme? 392 00:40:08,059 --> 00:40:12,090 �Por unos cuantos rifles? D�jame vivir, no te arrepentir�s. 393 00:40:12,860 --> 00:40:16,299 Ser�s mi socio. �Puedo hacerte rico! 394 00:40:16,299 --> 00:40:18,295 Mucho m�s rico de lo que puedas imaginarte. 395 00:40:18,437 --> 00:40:20,275 Pero no me mates. 396 00:40:20,275 --> 00:40:23,044 Vamos, fuma. 397 00:40:23,620 --> 00:40:26,052 �Ten! 398 00:40:26,360 --> 00:40:28,599 Era mi mujer. 399 00:40:28,599 --> 00:40:32,295 Y tengo que matarte, Thompson. 400 00:40:36,420 --> 00:40:40,312 �Carranza! ��l te ha tra�do aqu�! Tambi�n �l... 401 00:40:41,500 --> 00:40:44,410 �Por qu� lo has hecho? 402 00:40:44,640 --> 00:40:47,608 Iba a coger el rev�lver. 403 00:40:47,608 --> 00:40:51,719 Ha podido matarte, sabes. Te he salvado la vida. 404 00:40:51,719 --> 00:40:55,317 - �Deb� matarle yo! - �Es que no le has matado t�? 405 00:40:55,317 --> 00:40:58,239 Yo le he dado el tiro de gracia. 406 00:40:58,239 --> 00:41:02,662 Y ahora, cojamos el carro con las armas y largu�monos, �eh? 407 00:41:20,800 --> 00:41:26,299 �Eh, Thompson! �Thompson! Mirad si Thompson est� por ah�. 408 00:41:26,299 --> 00:41:29,622 Jeff... El cabr�n de Jeff. 409 00:41:29,622 --> 00:41:31,558 Esto es una carnicer�a. 410 00:41:31,558 --> 00:41:33,081 Hay muertos por todas partes. 411 00:41:33,580 --> 00:41:35,099 Estamos metidos en un buen l�o sin las armas. 412 00:41:35,099 --> 00:41:36,539 �Qui�n habr� sido? 413 00:41:36,539 --> 00:41:39,678 �Jeff! �Ven a ver esto! 414 00:41:47,660 --> 00:41:49,179 �Es Thompson! 415 00:41:49,179 --> 00:41:52,159 �Qui�n habr� podido matarle? 416 00:41:52,820 --> 00:41:57,939 �Eh, Jeff! �Aqu� est�n las armas! �Hay un carro lleno! 417 00:41:57,939 --> 00:41:59,739 �Qu�? 418 00:41:59,739 --> 00:42:02,753 - Las armas. - �Voy enseguida! 419 00:42:09,780 --> 00:42:11,917 �Mira! 420 00:42:13,260 --> 00:42:14,779 �Fant�stico! 421 00:42:14,779 --> 00:42:19,612 Justo lo que necesit�bamos. �Y adem�s, gratis! 422 00:42:19,612 --> 00:42:21,579 �Comprendes, Doug? �Gratis! 423 00:42:21,579 --> 00:42:23,226 �Qu� suerte! 424 00:42:23,226 --> 00:42:25,891 �Vamos, muchachos! �Enganchad dos caballos al carro! 425 00:42:25,891 --> 00:42:27,365 El Sr. Ib��ez y sus revolucionarios... 426 00:42:27,366 --> 00:42:30,165 ...pagar�n una bonita suma de d�lares por estos rifles. 427 00:42:30,165 --> 00:42:30,803 Desde luego. 428 00:42:30,803 --> 00:42:33,859 - D�monos prisa. �Vay�monos de aqu�! - �Espabila! 429 00:42:33,859 --> 00:42:36,671 Y pensar que ese cerdo de Jeff iba a colgarme... 430 00:42:36,671 --> 00:42:39,099 ...porque le hab�a birlado dos rifles. 431 00:42:39,099 --> 00:42:40,939 Y ahora... 432 00:42:40,939 --> 00:42:45,146 ...me roba un carro de armas, y yo tan pancho. 433 00:42:48,010 --> 00:42:51,991 �T�, comprueba esas cajas! Y vosotros, daos prisa. 434 00:42:57,260 --> 00:42:58,779 - �Y bien? - Vac�as. 435 00:42:58,779 --> 00:43:00,619 �Monta a caballo! 436 00:43:00,619 --> 00:43:02,979 �Hab�is acabado? 437 00:43:02,979 --> 00:43:08,361 - �Y t� no dices nada? - Calla. Podr�an o�rte. 438 00:43:08,361 --> 00:43:11,379 Maldita sea. 439 00:43:11,379 --> 00:43:16,711 �Vamos, aprisa! �Doug! �Que se den prisa los hombres! 440 00:43:17,140 --> 00:43:20,339 �Adelante! Moveos, venga. 441 00:43:22,780 --> 00:43:26,475 Entonces, �qu�? Hagamos algo, �no? 442 00:43:26,475 --> 00:43:28,830 Fumemos. 443 00:43:51,260 --> 00:43:56,664 - Est� solo, pobre. Por m� podemos entrar. - Vamos all�. 444 00:44:02,460 --> 00:44:05,830 �Usted? �Usted, se�or? 445 00:44:05,830 --> 00:44:09,219 �Qu� hace aqu�? - Hola, Paco. 446 00:44:09,219 --> 00:44:11,550 Hola, Carranza. 447 00:44:12,860 --> 00:44:15,259 No sabe usted, se�or, lo que me ha pasado. 448 00:44:15,259 --> 00:44:18,656 Mi vida est� destrozada. Lola se ha fugado con Jeff. 449 00:44:18,656 --> 00:44:20,839 �Eso es asunto tuyo! �D�nde est� escondido Jeff? 450 00:44:20,839 --> 00:44:22,419 Jeff no est� escondido. 451 00:44:22,420 --> 00:44:26,419 A estas horas estar� durmiendo tranquilamente en los brazos de Lola. 452 00:44:26,697 --> 00:44:28,979 Oh, se�or, si tuviera valor para matar... 453 00:44:28,979 --> 00:44:31,259 Jeff y los suyos llegaron ayer con un carro. 454 00:44:31,259 --> 00:44:32,159 S�, lo he visto. 455 00:44:32,159 --> 00:44:35,437 - �Sabes d�nde lo tienen? - Claro. �Venga! 456 00:44:43,940 --> 00:44:47,204 �Venga, venga! No hay nadie, vamos. 457 00:44:47,420 --> 00:44:49,899 Le ense�ar� d�nde lo tienen. 458 00:44:49,899 --> 00:44:52,780 �A ese Jeff lo voy a triturar con mis manos! 459 00:44:52,780 --> 00:44:54,700 �Lleg� la hora de la venganza de Paco! 460 00:44:54,701 --> 00:44:56,900 �Sigamos! 461 00:45:04,060 --> 00:45:06,459 Desde aqu� se ve bien. 462 00:45:06,459 --> 00:45:08,659 El carro est� en el pajar. All�. 463 00:45:08,659 --> 00:45:12,131 Y ah� dentro... est� Jeff con Lola. 464 00:45:12,131 --> 00:45:14,158 Y all� est�n sus hombres. 465 00:45:14,158 --> 00:45:17,899 - Ll�vales caf�. - �C�mo que caf�? 466 00:45:17,899 --> 00:45:22,219 Pero, se�or, �se llevan a mi mujer y encima les sirvo caf�? 467 00:45:22,219 --> 00:45:26,591 - Hay que ser inteligente. - Es f�cil decirlo. 468 00:45:26,591 --> 00:45:28,819 �Qu� es lo que tramas, mente? 469 00:45:28,819 --> 00:45:33,820 Ser� mejor ocuparse de las armas. - Despu�s, brazo, despu�s. 470 00:45:34,180 --> 00:45:37,477 Vamos, deprisa. Le haremos una visita a Jeff. 471 00:45:38,468 --> 00:45:40,299 �Eh, amigos! 472 00:45:40,299 --> 00:45:42,500 Mirad qui�n viene a vernos. 473 00:45:42,500 --> 00:45:45,899 - Paco, �c�mo est� tu mujer? - Dime, �te pesa la cabeza? 474 00:45:45,899 --> 00:45:48,779 �Caf� para todos! 475 00:45:48,779 --> 00:45:52,714 - Ll�vale un poco al jefe. - �Vamos, vamos! 476 00:45:52,714 --> 00:45:55,122 - S�rveme. - Enseguida. 477 00:45:55,122 --> 00:45:56,819 Est�n ocurriendo muchas cosas. 478 00:45:56,819 --> 00:46:00,276 Estar�n d�ndose un beso. 479 00:46:04,100 --> 00:46:07,299 - �Le falta az�car! - No me queda. 480 00:46:07,299 --> 00:46:09,939 �C�mo es que tu mujer es tan dulce? 481 00:46:09,939 --> 00:46:12,376 �Intento ser vuestro amigo! 482 00:46:12,376 --> 00:46:13,758 Yo prefiero ser amigo de tu mujer. 483 00:46:13,758 --> 00:46:17,587 - D�selo a Jeff. - Lola es una bonita almohada, �eh? 484 00:46:20,593 --> 00:46:21,890 �Eh, dame un poco m�s! 485 00:46:21,890 --> 00:46:24,659 Oye, Paco, �c�mo hiciste para encontrar una mujer tan guapa? 486 00:46:24,659 --> 00:46:28,019 - Yo les gusto a las mujeres. - �Qui�n te dijo que trajeras caf�? 487 00:46:28,019 --> 00:46:32,179 Por propia iniciativa. En el fondo os quiero tanto. 488 00:46:32,179 --> 00:46:35,636 �Para m� tambi�n! 489 00:46:37,098 --> 00:46:41,023 - Anda, echa. - Toma. Os mantendr� despiertos. 490 00:46:41,023 --> 00:46:44,709 - �Y nosotros? - Ya voy. �Hay para todos! 491 00:46:46,300 --> 00:46:49,979 Voy a ver qu� est� pasando ah� fuera. Vigila a Paco. 492 00:47:24,180 --> 00:47:27,167 - �Qu� pasa? - �Qu� ocurre? 493 00:47:30,900 --> 00:47:33,579 �Bebed, bebed! 494 00:47:33,579 --> 00:47:37,389 He preparado damiana. 495 00:47:37,820 --> 00:47:41,887 �Cuando un hombre se queda soltero, tiene que celebrarlo! 496 00:47:41,887 --> 00:47:43,698 - �Bien, Paco! �Salud! - �Tienes raz�n! 497 00:47:43,698 --> 00:47:47,768 Este lo sabe bien, �no es verdad, amigos? 498 00:47:48,698 --> 00:47:50,768 Los cuernos solo pican los primeros d�as. 499 00:47:51,740 --> 00:47:55,583 �Eh, muchachos! Nos han enga�ado. Fuera est� ocurriendo algo. 500 00:47:55,583 --> 00:47:57,585 �Vamos! 501 00:48:10,080 --> 00:48:11,419 �Ahora lo pillo! 502 00:48:15,080 --> 00:48:16,019 �Carranza, maldito! 503 00:48:16,019 --> 00:48:17,139 �Te matar�! - �Haz algo, Jeff! 504 00:48:17,139 --> 00:48:19,470 �Te he dicho que me sueltes! 505 00:48:22,340 --> 00:48:25,675 �De qu� te r�es, idiota? �Es nuestro jefe! 506 00:48:25,675 --> 00:48:27,059 �En marcha! 507 00:48:27,059 --> 00:48:29,862 �Suj�tate o nos caeremos los dos! 508 00:48:32,345 --> 00:48:37,422 �Doug! �Det�n a estos dos bestias! 509 00:48:37,675 --> 00:48:39,519 �Por aqu�! 510 00:48:39,519 --> 00:48:44,452 �Ad�nde vais, idiotas? �He dicho por aqu�! 511 00:48:58,860 --> 00:49:02,476 �Ad�nde vais, idiotas? �Por all�! 512 00:49:17,740 --> 00:49:20,390 - �Ay�dame! - �Su�ltame! 513 00:49:20,390 --> 00:49:23,418 - �No me sueltes! - �Carranza, me las pagar�s! 514 00:49:23,418 --> 00:49:26,260 �Ad�nde vais? �Por aqu�! 515 00:49:33,620 --> 00:49:37,714 �Ad�nde vais? �Por aqu�! 516 00:49:49,898 --> 00:49:52,596 �Doug, dispara! �Dispara! 517 00:49:57,207 --> 00:50:00,193 �Que no escapen! 518 00:50:01,515 --> 00:50:06,845 �Doug! �Doug! No les he encontrado. 519 00:50:20,060 --> 00:50:24,393 �C�mo es que est� a�n de pie, se�or? �No est� cansado? 520 00:50:34,778 --> 00:50:37,278 - �C�mo est� Carranza? - Bien. 521 00:50:37,278 --> 00:50:39,413 Gracias a Dios la herida era superficial. 522 00:50:39,413 --> 00:50:42,244 Ahora duerme. 523 00:50:42,244 --> 00:50:45,850 Le he puesto unas vendas. - Estupendo. Has hecho bien. 524 00:50:45,850 --> 00:50:48,738 Pero no te preocupes, es duro de pelar. 525 00:50:48,738 --> 00:50:52,396 Cuando se haga de d�a, saltar� de la cama como un grillo. 526 00:50:53,772 --> 00:50:57,086 Acu�state. Est�s exhausta. 527 00:50:57,086 --> 00:50:59,355 Yo me quedar� aqu�. 528 00:51:09,976 --> 00:51:12,486 Tal vez, se�or,... 529 00:51:12,486 --> 00:51:16,069 ...la herida sea m�s grave de lo que parece. 530 00:51:16,555 --> 00:51:19,331 Puede ser peligroso moverle. 531 00:51:19,331 --> 00:51:21,539 �Por qu� no se quedan... 532 00:51:21,539 --> 00:51:24,996 ...unos d�as con nosotros? 533 00:51:26,130 --> 00:51:28,939 Ma�ana lo pensaremos. 534 00:51:28,939 --> 00:51:32,530 Eres muy amable. - Gracias. 535 00:51:43,318 --> 00:51:47,964 Esa chica est� loca por ti. �A qu� esperas para meterte en su cama? 536 00:51:47,964 --> 00:51:50,798 As� que no estabas durmiendo. 537 00:51:50,798 --> 00:51:52,659 Hace calor. 538 00:51:52,659 --> 00:51:55,388 �C�mo quieres que duerma? 539 00:51:55,740 --> 00:51:58,719 Escucha una cosa, Carranza... 540 00:51:59,152 --> 00:52:01,079 Lo de G�mez es un asunto personal. 541 00:52:01,079 --> 00:52:04,710 Y no es justo que corras riesgos por m�. 542 00:52:05,224 --> 00:52:09,119 Es mejor que acuda solo a la cita, �no te parece? 543 00:52:10,507 --> 00:52:12,339 Claro, �y los d�lares? 544 00:52:12,339 --> 00:52:14,880 �Es que temes que me largue con todo el dinero? 545 00:52:14,890 --> 00:52:16,000 �S�! No... 546 00:52:17,373 --> 00:52:19,000 Conf�o en ti. 547 00:52:19,002 --> 00:52:22,120 Es solo que t� no conoces el territorio como lo conozco yo. Modestamente. 548 00:52:22,120 --> 00:52:24,579 - Lo conozco. - Ah, s�, �eh? 549 00:52:24,579 --> 00:52:29,020 Pero yo quiero ir contigo. Siempre contigo. 550 00:52:29,020 --> 00:52:30,939 �A tu salud, socio! 551 00:52:30,939 --> 00:52:33,156 Como quieras. 552 00:52:44,100 --> 00:52:47,649 Me alegra que est� con nosotros, se�or. 553 00:52:47,649 --> 00:52:48,881 Gracias. 554 00:52:48,881 --> 00:52:51,259 �Qu� lecci�n le ha dado a Jeff! 555 00:52:51,259 --> 00:52:54,484 Pero si llega a caer en mis manos, le hubiese matado. 556 00:52:54,484 --> 00:52:58,419 �Y usted, por qu� va con ese Carranza? Es un aut�ntico granuja. 557 00:52:58,419 --> 00:53:03,219 Est� conchabado con Jeff. Aparte de las armas, hay algo m�s. 558 00:53:03,219 --> 00:53:06,199 S�, lo hay. 559 00:53:06,199 --> 00:53:08,939 Entonces es verdad. Algo huele a podrido. 560 00:53:08,939 --> 00:53:10,230 Pues s�. 561 00:53:10,230 --> 00:53:13,476 - Hay algo sucio entre ellos. - �S�! 562 00:53:24,380 --> 00:53:26,579 �Son bandidos! 563 00:53:26,579 --> 00:53:28,910 �D�jame ver! 564 00:53:36,620 --> 00:53:39,712 No asomes la jeta, mono. 565 00:54:22,968 --> 00:54:26,862 �Qu� esperas para correr en su ayuda? Es tu amigo, �no? 566 00:54:27,482 --> 00:54:30,015 Claro, ni�a, claro. 567 00:54:30,015 --> 00:54:33,653 Pero yo no estoy enamorado de �l. - �Enamorada de �l? 568 00:54:33,653 --> 00:54:38,459 Adem�s, ya no se oye nada. No disparan. Quiz� le hayan matado. 569 00:54:38,459 --> 00:54:43,281 �Arriba las manos! �Arriba las manos! �Sal de ah�! �Ven! 570 00:54:43,281 --> 00:54:45,870 �Date la vuelta! 571 00:54:47,740 --> 00:54:51,059 �Eh, muchachos, le he cogido! �Le he atrapado! 572 00:54:51,059 --> 00:54:53,019 Llev�moslo a Jeff. 573 00:54:53,019 --> 00:54:55,509 �Mu�vete! 574 00:55:18,780 --> 00:55:21,888 - In�s, �qu� vas a hacer? - �Siguen disparando! 575 00:55:21,888 --> 00:55:26,139 �Quieta! No es cosa de ni�os. �Qu� le pasa a esta potrilla? 576 00:55:26,139 --> 00:55:29,200 - �Voy a salir! - �He dicho que te est�s quieta! 577 00:55:33,260 --> 00:55:36,398 John, echa un vistazo. 578 00:55:41,293 --> 00:55:42,462 Ah� est� el carro, Doug. 579 00:55:42,462 --> 00:55:46,678 Del carro nos ocuparemos luego. Debemos coger a Carranza y su amigo. 580 00:55:47,960 --> 00:55:50,630 �Jeff, el carro est� aqu�! 581 00:55:50,632 --> 00:55:53,630 Carranza y su amigo no pueden estar lejos. 582 00:56:13,060 --> 00:56:18,144 Carranza, a ti ya te han procesado. Pero no puedo colgarte por el cuello... 583 00:56:18,144 --> 00:56:21,955 ...porque quiero esos Winchester. 584 00:56:22,665 --> 00:56:25,869 Y t� me llevar�s junto a tu amigo. 585 00:56:39,300 --> 00:56:41,965 Paco, viejo amigo... 586 00:56:41,965 --> 00:56:43,789 �Por qu� no te has quedado limpiando vasos? 587 00:56:43,800 --> 00:56:46,019 Yo no te he echado de la cantina. 588 00:56:46,019 --> 00:56:51,375 All� estabas bien, aunque Lola haya querido venirse a vivir conmigo. 589 00:56:51,375 --> 00:56:53,199 T�, en cambio, has llamado a un pistolero. 590 00:56:53,270 --> 00:56:56,092 Y ahora, por desgracia, debo condenarte. 591 00:56:56,092 --> 00:56:57,959 A muerte, naturalmente. 592 00:56:57,959 --> 00:57:02,600 No voy a condenarte a muerte. Te condeno a defenderte. 593 00:57:02,600 --> 00:57:04,939 Es el mejor modo de salvar el honor... 594 00:57:04,939 --> 00:57:08,927 ...y de aprender que para matar a Jeff no basta un solo pistolero. 595 00:57:08,927 --> 00:57:10,922 Toma. 596 00:57:12,780 --> 00:57:16,619 - Yo no s� disparar. - Qu� mejor ocasi�n. As� aprender�s. 597 00:57:16,619 --> 00:57:21,435 - Jeff, no he disparado nunca. - �Doug! 598 00:57:22,020 --> 00:57:27,964 Pues aprende. Mira, es muy sencillo. 599 00:57:43,940 --> 00:57:47,419 �Coge el rev�lver! 600 00:57:47,419 --> 00:57:51,388 No tengas miedo, gordo. 601 00:57:51,820 --> 00:57:57,399 Mira, te dar� una peque�a ventaja. 602 00:57:57,682 --> 00:58:00,759 Vamos, coge ese rev�lver y dispara. 603 00:58:00,759 --> 00:58:02,829 - No s� disparar... - �Dispara! 604 00:58:02,829 --> 00:58:05,579 �No s� disparar! 605 00:58:06,780 --> 00:58:10,317 - �Mu�vete! - �No s� disparar! 606 00:58:10,317 --> 00:58:15,116 Jeff, por favor... - �He dicho que dispares! 607 00:59:38,666 --> 00:59:40,862 �Alto! 608 00:59:45,940 --> 00:59:48,270 Desmonten. 609 00:59:50,020 --> 00:59:52,111 �Desmonten! 610 01:00:21,287 --> 01:00:25,234 - Buenos d�as, se�or. - �El capit�n G�mez? 611 01:00:25,234 --> 01:00:28,419 A decir verdad, esperaba encontrar a otra persona aqu�. 612 01:00:28,419 --> 01:00:31,747 A mi amigo Carranza. Como le dir�a... 613 01:00:31,747 --> 01:00:36,019 Le han retenido en otro lugar unos compromisos inaplazables. 614 01:00:36,019 --> 01:00:38,699 Pero la mercanc�a est� a su disposici�n. - Muy bien. 615 01:00:38,699 --> 01:00:41,010 Primero los 40.000 d�lares. 616 01:00:41,010 --> 01:00:44,554 - Quiero comprobarlo. - Primero el dinero, capit�n. 617 01:00:46,300 --> 01:00:48,059 Bien... 618 01:00:48,059 --> 01:00:51,069 La verdad es que mi deber es primero comprobar el cargamento,... 619 01:00:51,069 --> 01:00:54,339 ...aunque trat�ndose de Carranza, me fiar�. 620 01:00:54,339 --> 01:00:56,728 Aqu� tiene, para usted. 621 01:00:59,244 --> 01:01:02,170 �Una orden de pago? �Y qu� hago con esto? 622 01:01:02,170 --> 01:01:03,864 Es dinero contante y sonante. 623 01:01:03,864 --> 01:01:06,701 Debe presentarlo en la comandancia de distrito de Veracruz... 624 01:01:06,701 --> 01:01:08,702 ...para hacerlo efectivo. 625 01:01:11,540 --> 01:01:15,619 El cargamento est� destinado al Ej�rcito, ya lo sabe. 626 01:01:15,619 --> 01:01:17,933 La verdad, hubiese preferido los d�lares. 627 01:01:17,934 --> 01:01:19,633 �rdenes superiores. 628 01:01:20,340 --> 01:01:24,025 �Un cigarro? Por favor. 629 01:01:28,620 --> 01:01:32,680 Veo que la ha reconocido, capit�n. 630 01:01:33,140 --> 01:01:36,479 Lo siento, no la he visto nunca. 631 01:01:37,589 --> 01:01:40,071 Y no fumo. 632 01:01:41,443 --> 01:01:42,760 �Han disparado! 633 01:01:42,760 --> 01:01:43,613 �Alarma! 634 01:01:43,613 --> 01:01:44,682 �Aprisa, moveos! 635 01:01:44,682 --> 01:01:47,160 �All�, detr�s de las rocas! 636 01:03:30,806 --> 01:03:33,664 �Llev�monos el carro! 637 01:03:35,822 --> 01:03:38,194 �Deprisa, muchachos! 638 01:04:46,982 --> 01:04:50,031 Por fin nos vemos las caras. 639 01:04:51,285 --> 01:04:53,030 Toma. 640 01:04:54,558 --> 01:04:58,939 Eres muy bueno, amigo. Has diezmado al ej�rcito de D�az. 641 01:04:58,939 --> 01:05:01,068 Si est�s aqu� por los rifles, puedes llev�rtelos. 642 01:05:01,068 --> 01:05:04,202 Qu� generoso. Ya lo creo que los coger�. 643 01:05:04,202 --> 01:05:06,506 �Muy generoso! 644 01:05:06,506 --> 01:05:09,680 �Y los 40.000 d�lares? - Es solo una orden de pago. 645 01:05:09,680 --> 01:05:13,394 �Y qu� quieres que haga con una orden de pago? 646 01:05:13,660 --> 01:05:16,393 - �Doug! - �S�, Jeff? 647 01:05:17,857 --> 01:05:21,878 Vete a buscar en las botas del pobre G�mez. 648 01:05:23,075 --> 01:05:26,191 �Ponedle contra la pared con el otro! 649 01:05:27,354 --> 01:05:29,540 Hola, socio. 650 01:05:29,540 --> 01:05:31,339 Hola, mariquita. 651 01:05:31,339 --> 01:05:35,115 Voy a probar estos Winchester sobre vosotros. 652 01:05:35,906 --> 01:05:39,276 Eh, ese habla en serio. 653 01:05:39,600 --> 01:05:42,350 Jeff, �qu� ganas mat�ndonos? 654 01:05:42,350 --> 01:05:45,219 Todo tiene su fin. 655 01:05:45,219 --> 01:05:48,995 - Escucha, Jeff... - �Basta de ch�chara! 656 01:05:50,348 --> 01:05:51,279 Ap�rtate. 657 01:05:51,279 --> 01:05:55,333 Por suerte, Thompson vende las armas listas para disparar. 658 01:05:55,333 --> 01:05:57,092 Pero ese... 659 01:05:57,092 --> 01:06:00,410 Ahora, Carranza, reza lo que sepas. 660 01:06:00,410 --> 01:06:02,285 Pero qui�n sabe si... 661 01:06:02,285 --> 01:06:06,756 �Date prisa! No tengo mucho tiempo que perder. 662 01:06:11,060 --> 01:06:14,259 El amigo de Carranza... 663 01:06:14,259 --> 01:06:16,795 Carranza... 664 01:06:17,820 --> 01:06:20,626 El amigo de Carranza... 665 01:06:20,626 --> 01:06:23,106 Carranza... 666 01:06:23,540 --> 01:06:27,315 El amigo de Carranza... 667 01:06:35,599 --> 01:06:37,710 �Maldita escoria! 668 01:06:37,710 --> 01:06:40,346 �Qu� le has hecho a los rifles? - �Ha sido �l, no yo! 669 01:06:40,346 --> 01:06:43,240 Bastardo, �qu� truco es este? �Habla! 670 01:06:43,240 --> 01:06:47,699 Los Winchester est�n todos sin percutor, por eso fallan. 671 01:06:47,699 --> 01:06:50,780 Los quit� para no correr ning�n riesgo... con nadie. 672 01:06:50,780 --> 01:06:54,113 - �Y d�nde est�n ahora? - Lejos de aqu�. 673 01:06:54,113 --> 01:06:56,585 Me vas a llevar. 674 01:06:56,585 --> 01:06:59,956 Y lo har�s enseguida, amigo. 675 01:07:01,260 --> 01:07:02,490 �Doug! 676 01:07:02,490 --> 01:07:04,288 �Ll�vate el carro! 677 01:07:04,288 --> 01:07:06,226 S�, Jeff. 678 01:07:06,226 --> 01:07:09,670 �Eh, t�! �Sube al pescante y v�monos! 679 01:08:26,760 --> 01:08:29,207 �Falta mucho para llegar a esos malditos percutores? 680 01:08:29,207 --> 01:08:31,239 Un poco. 681 01:08:48,200 --> 01:08:51,259 Procura tener los ojos bien abiertos y buena memoria, amigo,... 682 01:08:51,259 --> 01:08:53,149 ...porque este es un lugar peligroso. 683 01:08:53,149 --> 01:08:55,447 Me parece que este sendero conduce a Tucson. 684 01:08:55,447 --> 01:08:58,021 - Cierto. - �Te has vuelto loco? 685 01:08:58,021 --> 01:09:00,486 �En Tucson est�n los soldados del General D�az! 686 01:09:00,486 --> 01:09:01,459 Lo s�. 687 01:09:01,459 --> 01:09:04,783 Eso significa que... �podr�amos caer en una emboscada! 688 01:09:04,783 --> 01:09:08,110 - En efecto. - �A cubierto! 689 01:09:12,880 --> 01:09:14,579 �Disparad! 690 01:09:14,579 --> 01:09:17,195 �Corre, Carranza! 691 01:09:25,053 --> 01:09:29,004 �Disparad! �Disparad! 692 01:09:30,540 --> 01:09:32,317 �Vamos! 693 01:09:36,735 --> 01:09:38,636 �V�monos! 694 01:09:48,300 --> 01:09:50,878 - Al menos pod�as avisar. - �Qu� cre�as,... 695 01:09:50,878 --> 01:09:53,263 ...que te hab�a invitado a dar un paseo? 696 01:09:53,263 --> 01:09:56,359 Adem�s, quer�a darte una sorpresa. - Bonita sorpresa. 697 01:09:56,359 --> 01:10:01,664 Un poco m�s y me lo hago encima. - �Corre! Si no esos nos alcanzar�n. 698 01:10:01,664 --> 01:10:04,768 - Hemos perdido los rifles. - �Pero hemos salvado el pellejo, mono! 699 01:10:04,768 --> 01:10:09,635 Y encima Jeff se ha quedado con los rifles y los 40.000 d�lares. 700 01:10:09,878 --> 01:10:13,719 No puedo m�s. - Sigue. �Camina! 701 01:10:14,502 --> 01:10:15,862 Venga, vamos. 702 01:10:44,298 --> 01:10:48,438 �Des�tame! Con los dientes, deprisa. 703 01:10:51,780 --> 01:10:56,192 No va a ser f�cil... recuperar esos d�lares. 704 01:11:00,172 --> 01:11:02,759 Para m� la partida ha terminado. 705 01:11:03,302 --> 01:11:06,169 Quer�a a G�mez y ya le he cogido. 706 01:11:10,086 --> 01:11:12,698 �Qui�n es el tercer hombre? - S�, s�... 707 01:11:12,698 --> 01:11:16,119 Mientras tanto, su�ltame. Yo te he desatado, �no? 708 01:11:16,119 --> 01:11:19,444 �Antes quiero saber el nombre de ese hombre! 709 01:11:19,444 --> 01:11:23,819 No ir�s a dejarme as�, �verdad? - �Primero el nombre! 710 01:11:23,819 --> 01:11:27,111 - �Jeff! - �Qu�? 711 01:11:28,860 --> 01:11:31,899 �Quieres servirte de m� para recuperar esos malditos rifles? 712 01:11:31,899 --> 01:11:35,491 �No, esc�chame! Siempre te he dicho la verdad. 713 01:11:35,491 --> 01:11:38,514 El primero era G�mez, el segundo, Thompson,... 714 01:11:38,514 --> 01:11:42,029 ...y el otro era �l, Jeff. 715 01:11:42,372 --> 01:11:46,441 Debes creerme. �l me lo cont� todo. 716 01:11:46,441 --> 01:11:49,756 Merece una muerte especial. 717 01:11:49,756 --> 01:11:53,555 Y ahora des�tame, amigo. 718 01:12:00,460 --> 01:12:02,241 De acuerdo. 719 01:12:02,241 --> 01:12:06,278 Para ti los d�lares y los rifles... 720 01:12:06,660 --> 01:12:10,037 ...y para m� Jeff. 721 01:12:10,286 --> 01:12:13,356 Venga, v�monos. 722 01:12:15,403 --> 01:12:20,479 No lo olvides. �Para m� los rifles y los d�lares, para ti Jeff! 723 01:12:42,500 --> 01:12:43,859 �Eh, Jeff! 724 01:12:43,859 --> 01:12:44,859 �Ya llegan! 725 01:12:46,604 --> 01:12:51,099 Ah� llega Ib��ez. Pero no va a caballo, sino montado en un extra�o carro, 726 01:12:51,099 --> 01:12:54,732 una especie de... cafetera. 727 01:12:54,732 --> 01:12:58,758 - S� que ha necesitado tiempo. - S�. 728 01:12:58,996 --> 01:13:01,864 �Todo listo para el recibimiento final? 729 01:13:01,864 --> 01:13:03,359 Claro. 730 01:13:03,359 --> 01:13:06,434 Vamos a recibirles. 731 01:13:06,434 --> 01:13:09,596 Le daremos la bienvenida. 732 01:13:22,620 --> 01:13:24,692 Hola, Sr. Ib��ez. 733 01:13:24,692 --> 01:13:26,607 Y bienvenido a este pueblo. 734 01:13:26,607 --> 01:13:30,122 - Gracias, muy amable. - Baje, por favor. �Quiere tomar algo? 735 01:13:30,340 --> 01:13:32,513 Primero los negocios. 736 01:13:32,513 --> 01:13:36,644 - �Ha tenido un buen viaje? - No ha estado mal, un poco de polvo. 737 01:13:36,644 --> 01:13:38,009 Me lo imagino. 738 01:13:38,010 --> 01:13:41,299 Despu�s de tan largo viaje con el culo dentro de esta... 739 01:13:41,299 --> 01:13:45,010 �C�mo la has llamado? - Cafetera. 740 01:13:46,947 --> 01:13:49,739 Es un autom�vil. 741 01:13:49,739 --> 01:13:53,099 Y cr�ame, se va m�s c�modo en estos asientos que en una silla. 742 01:13:53,099 --> 01:13:55,979 Si usted lo dice... �Vamos a tomar algo juntos? 743 01:13:55,979 --> 01:13:59,379 - Primero los rifles. - Como quiera. Est�n listos... 744 01:13:59,379 --> 01:14:03,314 ...y a su disposici�n. 745 01:14:03,314 --> 01:14:05,419 T�, qu�date aqu�. Vosotros dos, conmigo. 746 01:14:05,419 --> 01:14:08,114 S�game. 747 01:14:12,941 --> 01:14:15,581 Quiz� parezca poco sociable, pero tengo prisa. 748 01:14:15,581 --> 01:14:17,556 Comprendo. 749 01:14:20,222 --> 01:14:24,059 Hemos de darnos prisa. Esos mejicanos ya han llegado. 750 01:14:24,059 --> 01:14:25,059 �Ven! 751 01:14:27,493 --> 01:14:31,859 - Naturalmente traer� el dinero. - Naturalmente. 752 01:14:31,859 --> 01:14:35,804 Con estos rifles puede ganar todas las revoluciones que quiera. 753 01:14:35,804 --> 01:14:37,161 Por aqu�. 754 01:14:37,161 --> 01:14:39,952 Unos rifles maravillosos. 755 01:15:13,060 --> 01:15:16,459 - Ah� est�n los rifles. - �Mis rifles! 756 01:15:16,459 --> 01:15:19,019 Pero, �qu� hago yo con esos rifles sin percutor? 757 01:15:19,019 --> 01:15:21,439 Tal vez los han encontrado. 758 01:15:21,439 --> 01:15:25,070 Los hab�a escondido en el caj�n del forraje. 759 01:15:27,240 --> 01:15:28,539 Ya llegan. 760 01:15:28,539 --> 01:15:30,650 Ah� est�n sus rifles. 761 01:15:30,650 --> 01:15:33,571 Todos los que me hab�a encargado est�n en esas cajas. 762 01:15:33,571 --> 01:15:36,262 Quince tiros de repetici�n. Unas verdaderas joyas. 763 01:15:36,262 --> 01:15:38,599 Compruebe su n�mero. 764 01:15:38,599 --> 01:15:41,419 Con estos... ganar� todas las revoluciones. 765 01:15:41,419 --> 01:15:43,546 Bien, ha sido hombre de palabra. 766 01:15:43,546 --> 01:15:45,179 Los negocios son los negocios. 767 01:15:45,210 --> 01:15:47,809 A usted le gustan los rifles y a m� los d�lares. 768 01:15:48,379 --> 01:15:51,499 Est�n listos para disparar. Cuidado. - Disculpe. 769 01:15:51,499 --> 01:15:54,139 �Y las municiones? - Est�n en las cajas. 770 01:15:54,139 --> 01:15:56,699 �Ve a comprobarlo! 771 01:15:56,699 --> 01:16:02,670 - �Y los d�lares, Sr. Ib��ez? - Ah, s�... 772 01:16:04,500 --> 01:16:07,259 Aqu� est�n. - Gracias. 773 01:16:07,259 --> 01:16:09,099 Le ha dado el dinero. 774 01:16:09,099 --> 01:16:11,339 - Ya lo veo. - Se avecinan problemas. 775 01:16:11,339 --> 01:16:12,841 Pronto lo sabremos. 776 01:16:12,841 --> 01:16:14,143 39... �y 40! 777 01:16:14,194 --> 01:16:17,143 Es un placer tratar con usted, Sr. Ib��ez. 778 01:16:17,143 --> 01:16:20,099 Puede contar conmigo para cualquier otro encargo. 779 01:16:20,099 --> 01:16:21,802 �brela y comprueba. 780 01:16:21,802 --> 01:16:24,001 - �Esta? - S�. 781 01:16:24,340 --> 01:16:26,899 Las revoluciones son una putada. 782 01:16:26,899 --> 01:16:29,039 Cuestan vidas humanas y muchos d�lares. 783 01:16:29,039 --> 01:16:31,582 Estamos dispuestos a morir por nuestra causa. 784 01:16:31,582 --> 01:16:33,579 Habla como un profeta. 785 01:16:33,579 --> 01:16:36,817 �Y usted? �Por qu� causa morir�a? 786 01:16:36,817 --> 01:16:41,206 �Yo? Todos tenemos un ideal, pero el m�o es un secreto. 787 01:16:41,206 --> 01:16:42,739 Aparte de los d�lares. 788 01:16:42,739 --> 01:16:46,549 - �Doug! - S�, Jeff. �V�monos! 789 01:16:56,660 --> 01:16:59,593 Dame otro. 790 01:17:02,740 --> 01:17:05,832 �Jeff, no funcionan! 791 01:17:23,380 --> 01:17:26,074 �Jeff no debe escapar! 792 01:18:00,300 --> 01:18:03,707 - Cu�ntos billetes, �eh, Jeff? - �Qu� hacen ah� fuera? 793 01:18:03,707 --> 01:18:05,659 - Los muchachos se divierten. - Treinta... 794 01:18:05,659 --> 01:18:08,110 Pues que lo dejen ya. 795 01:19:00,582 --> 01:19:03,068 �Se acab� la fiesta! 796 01:19:04,900 --> 01:19:07,037 �Sube! 797 01:19:10,100 --> 01:19:10,859 �Jeff! 798 01:19:10,859 --> 01:19:13,199 �Mira d�nde pones los pies, imb�cil! 799 01:19:13,199 --> 01:19:16,859 S�, jefe. Han vuelto. Esos dos. 800 01:19:16,859 --> 01:19:20,396 Expl�cate mejor. �Qui�nes son los que han vuelto? 801 01:19:20,396 --> 01:19:23,901 Carranza. �Carranza y el otro! 802 01:19:24,172 --> 01:19:25,912 �Doug! 803 01:19:26,840 --> 01:19:28,239 �Ad�nde crees que vas? 804 01:19:28,239 --> 01:19:30,199 - Quer�a... - �Qu�? 805 01:19:30,199 --> 01:19:34,222 �Ve a llamar a los hombres! �Los quiero a todos aqu� inmediatamente! 806 01:19:34,760 --> 01:19:36,477 �T� no! 807 01:19:36,477 --> 01:19:39,035 Ven comigo. 808 01:19:51,900 --> 01:19:56,921 �Eh, vosotros! �Hatajo de gandules! �Despertad! �No es hora de dormir! 809 01:19:56,921 --> 01:19:59,044 �Fuera! �Coged las armas! �T�, baja de ah�! 810 01:19:59,044 --> 01:20:01,433 Tenemos otra guerra. 811 01:20:12,440 --> 01:20:14,466 Y ahora, hag�mosle una visita a Jeff. 812 01:20:14,466 --> 01:20:18,173 Ve t�. Yo voy a por las armas. 813 01:20:19,936 --> 01:20:23,227 Cuando encuentres a Jeff, �recuerda que los d�lares son m�os! 814 01:20:23,227 --> 01:20:25,694 �All� est�! 815 01:20:30,780 --> 01:20:33,759 �Estos la tienen tomada conmigo! 816 01:20:59,140 --> 01:21:02,393 Vamos, vamos... una buena explosi�n. 817 01:21:03,620 --> 01:21:04,997 Uno,... 818 01:21:04,997 --> 01:21:06,179 ...dos... 819 01:21:06,179 --> 01:21:08,317 ...�y tres! 820 01:21:14,340 --> 01:21:16,019 �Qu� est� pasando? 821 01:21:16,019 --> 01:21:16,769 �Por all�! 822 01:21:21,760 --> 01:21:24,795 �Disparad a ese cerdo! �Disparadle! 823 01:21:24,795 --> 01:21:26,711 �Estoy aqu�, Jeff! 824 01:21:26,711 --> 01:21:28,337 �Cubridme! 825 01:21:28,337 --> 01:21:30,414 �Cubridme! 826 01:25:04,661 --> 01:25:07,506 �Siempre te equivocas de direcci�n! 827 01:25:57,636 --> 01:26:00,671 Bien, te has cargado a Jeff. 828 01:26:01,283 --> 01:26:03,939 Cre�as que yo tambi�n la hab�a palmado, �verdad? 829 01:26:03,939 --> 01:26:08,619 �De nada te servir� recargar el rev�lver! �Dame todo el dinero, gringo! 830 01:26:08,619 --> 01:26:12,099 �Qu� te pasa? Baja ese chisme. 831 01:26:12,099 --> 01:26:14,635 Cumplir� el trato. 832 01:26:18,500 --> 01:26:22,299 He matado a Jeff y eso me basta. 833 01:26:22,299 --> 01:26:27,121 Puedes quedarte con los d�lares. - S� que t� mantienes lo pactado. 834 01:26:27,121 --> 01:26:30,481 Pero soy yo quien no lo cumplir�. 835 01:26:36,020 --> 01:26:40,939 Lo siento, amigo... �Pero tengo que matarte! 836 01:26:53,100 --> 01:26:56,179 La broma ya dura demasiado. �D�jalo! 837 01:26:56,179 --> 01:26:59,659 Eres listo. Y no puedo correr riesgos. 838 01:26:59,659 --> 01:27:01,099 Sabes,... 839 01:27:01,099 --> 01:27:03,579 ...debo decirte la �ltima verdad. 840 01:27:03,579 --> 01:27:06,210 Tarde o temprano, descubrir�as que en ese recorte de peri�dico... 841 01:27:06,210 --> 01:27:09,102 ...que llevas en el bolsillo hay un error de imprenta. 842 01:27:09,102 --> 01:27:11,434 Expl�cate mejor. 843 01:27:11,940 --> 01:27:17,873 Del penal de Tulsa me fugu� el 10, no el 20. 844 01:27:18,500 --> 01:27:22,833 �Entonces t� estabas con G�mez y Thompson! 845 01:27:23,674 --> 01:27:28,028 S�, �ramos cuatro. Jeff tambi�n. Uno vigilaba. 846 01:27:28,028 --> 01:27:32,779 Tu mujer se defendi� como una tigresa. Fue una verdadera pena, era muy guapa. 847 01:27:32,779 --> 01:27:35,139 Tu esposa ten�a un cuerpo verdaderamente magn�fico. 848 01:27:35,139 --> 01:27:38,517 �Qu� noche habr�amos podido pasar si no nos hubiese obligado a matarla! 849 01:27:44,580 --> 01:27:47,859 Mira a tu espalda, Carranza. 850 01:27:47,859 --> 01:27:51,316 Todav�a queda un hombre en el balc�n con un Winchester. 851 01:27:51,316 --> 01:27:53,515 Nos ha visto. 852 01:27:53,515 --> 01:27:57,835 Qui�n sabe si me disparar� primero a m�... o tambi�n a ti. 853 01:29:02,640 --> 01:29:07,193 �Espero que al menos Dios te perdone! 854 01:29:10,340 --> 01:29:13,319 Mierda...66348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.