All language subtitles for Voir.du.pays.2016.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 Превод: stek-kravari 2 00:01:24,600 --> 00:01:28,000 Кабул 3 00:01:31,080 --> 00:01:34,480 Авганистан 4 00:01:35,360 --> 00:01:37,840 Турција, Сирија 5 00:01:37,960 --> 00:01:40,960 Иран 6 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Ирак 7 00:01:47,320 --> 00:01:53,880 ГРАНИЧНА СПИРКА 8 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Види. 9 00:02:29,720 --> 00:02:32,680 Убаво ќе биде да се искапеме. 10 00:02:34,600 --> 00:02:37,840 Уште оваа вечер, по една текила на базенот... 11 00:02:38,880 --> 00:02:43,520 Овие три дена се излишни. Претпочитам право да се приберам. 12 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 Сигурна сум, дека ќе помине добро. 13 00:02:48,840 --> 00:02:50,840 Не се знае. 14 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 Пополнете го тоа. 15 00:03:17,840 --> 00:03:20,080 Не брзајте, размислете добро. 16 00:03:20,160 --> 00:03:22,160 Благодарам, поручник. 17 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Благодарам. 18 00:03:32,880 --> 00:03:35,600 Мислите ли, дека.. 19 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 Како на аеродромот да те прашаат 20 00:03:37,880 --> 00:03:40,320 имаш ли експлозиви и ти да кажеш "да". 21 00:03:40,400 --> 00:03:42,640 "Имате ли проблеми со спиењето?" 22 00:03:46,440 --> 00:03:51,080 "Имате ли напади на гнев?" Што си забележала? 23 00:03:51,160 --> 00:03:55,680 Ајде како во шесто, ти го пополнуваш моето, јас, твоето. 24 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Види го ова! 25 00:04:42,680 --> 00:04:45,280 Ќе ти помогнам. - Благодарам. 26 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Остави ме мене. 27 00:04:49,280 --> 00:04:51,640 Благодарам. Како си ти? 28 00:04:51,720 --> 00:04:54,240 Оди, во хотелот ќе биде подобро. 29 00:05:14,800 --> 00:05:19,160 Убаво е да се возиш без страв, дека ќе те разнесат. 30 00:05:19,240 --> 00:05:21,880 И уште како, сосема неверојатно! 31 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 Роше, Роше! Погледни на 3 ч.! 32 00:05:25,520 --> 00:05:27,520 Здраво! 33 00:05:27,600 --> 00:05:30,640 Треба да земам една млада кип... Кипар... 34 00:05:30,720 --> 00:05:35,320 Како се вика? Кипарка? - Кипра... Копарка. 35 00:05:35,400 --> 00:05:40,120 Ве молам, господа. Не заборавајте, дека сеуште сте во мисија. 36 00:05:40,200 --> 00:05:43,840 Пристигаме во Кипар. Ќе ве воведам малку. 37 00:05:43,920 --> 00:05:46,720 Кипар е само на 100 км од Сирија и Либан, 38 00:05:46,800 --> 00:05:49,240 При сето тоа веќе сме во Европа. 39 00:05:49,320 --> 00:05:52,080 Долго време Кипар е дел од Древна Грција, 40 00:05:52,160 --> 00:05:56,160 лулка на демократијата, која отидовте да ја браните. 41 00:05:56,720 --> 00:05:58,720 Денес Кипар е разделен на два дела 42 00:05:58,800 --> 00:06:02,120 северниот дел е турски, јужниот, грчки. 43 00:06:02,880 --> 00:06:05,200 Програмата на ова учење вклучува: 44 00:06:05,280 --> 00:06:09,160 спорт, релаксација и колективен дебрифинг. 45 00:06:09,240 --> 00:06:12,040 Каков колективен дебрифинг? За што? 46 00:06:12,560 --> 00:06:16,560 Не знам, ќе видиме. - Ќе ви остане убав спомен. 47 00:06:20,840 --> 00:06:22,840 За распустот! 48 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 Момо. 49 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 Дојди да погледнеме. 50 00:07:12,440 --> 00:07:15,680 Види ти, навистина не се шегуваа. 51 00:07:18,960 --> 00:07:21,400 Гледај тука. 52 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 Момчиња! 53 00:07:23,560 --> 00:07:27,840 Минуваме од бурка на танги, ќе мора да ни објаснат. 54 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 Ало! 55 00:07:35,840 --> 00:07:40,040 Делта, собери го одредот. - Момчиња, дојдете сите. 56 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 Примено! 57 00:07:51,640 --> 00:07:54,000 Се ли е во ред? - Одлично. 58 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 Добар ден, господа. Добро дошле. 59 00:07:56,880 --> 00:07:59,400 Тука ќе ја сипуштате пареата три дена. 60 00:07:59,480 --> 00:08:04,240 Во собите ќе најдете сини торбички за униформите. 61 00:08:04,320 --> 00:08:08,160 За да не им подарите на своите жени куп гнасно за перење. 62 00:08:08,240 --> 00:08:10,840 Преоблечете се, одморете се. 63 00:08:10,920 --> 00:08:14,840 Средба за еден час за првиот дебрифинг. 64 00:08:26,200 --> 00:08:30,080 Нес? Сакаш да ја поканиш ли? 65 00:09:19,400 --> 00:09:23,200 Никогаш не сум верувала, дека можам да се најдам во таков хотел. 66 00:09:23,280 --> 00:09:27,520 Со 1 300 Евро месечно навистина нема голема опасност. 67 00:09:30,520 --> 00:09:32,760 Со месеци не сме спиеле во кревет. 68 00:09:32,840 --> 00:09:35,640 Не ми кажувај, дека нема да ти се допадне. 69 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Благодарам. 70 00:09:49,840 --> 00:09:52,040 Вечерав ќе се забавуваме. 71 00:09:52,120 --> 00:09:54,600 Како да било во друг живот. 72 00:09:54,680 --> 00:09:56,840 Доста, не беше толку одамна. 73 00:09:56,920 --> 00:09:59,720 Не, но во меѓувреме преживеавме доста. 74 00:11:09,680 --> 00:11:12,280 Ја сочував маската за очи од авионот. 75 00:11:12,360 --> 00:11:15,040 Не само светлината ми пречи, но и вревата. 76 00:11:15,120 --> 00:11:18,640 Во нормални услови тешко спијам, камо ли сега. 77 00:11:23,120 --> 00:11:25,200 Натаните во Грција се показатели 78 00:11:25,280 --> 00:11:30,560 за кризата на демократијата во Европа. Стариот континент... 79 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 Да? 80 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 Зошто сте во темно? 81 00:11:35,960 --> 00:11:39,160 За да не не разбуди сонцето утре наутро. 82 00:11:41,920 --> 00:11:43,960 Може ли да ви погостувам? 83 00:11:44,040 --> 00:11:46,600 Немам среќа со цимерката. 84 00:11:46,680 --> 00:11:49,120 Добро. - А ќе ми го позајмиш ли лаптопот? 85 00:11:49,200 --> 00:11:52,080 Таблетот ме остави, а сакам да го слушнам син ми. 86 00:11:52,160 --> 00:11:54,960 Не ги сакаш ли и моите цигари? - Се шегува. 87 00:11:55,040 --> 00:11:57,640 Ќе ти го дадам, се разбира. 88 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 Понекогаш после мисија децата ти се мрштат. 89 00:12:01,160 --> 00:12:03,320 Не е попријатно да те распрашуваат. 90 00:12:03,400 --> 00:12:07,280 Татко ми ќе ме пречека на аеродромот со униформа. 91 00:12:07,360 --> 00:12:10,840 А со тоа... ќе ја заборавиме болката. 92 00:12:11,680 --> 00:12:13,920 Ако не фатат, ќе биде жешко. 93 00:12:14,000 --> 00:12:17,480 Пополека, само ние сме. - И јас си носам сувенир. 94 00:12:17,560 --> 00:12:21,040 Ајде, излези, малечка. - Не... 95 00:12:21,480 --> 00:12:23,800 Ти си луда. - Ела, полковничке. 96 00:12:23,880 --> 00:12:27,680 Овие животни се полни со болести. - Не повеќе од нас. 97 00:12:47,680 --> 00:12:50,480 Го паметиш ли полето? 98 00:12:50,560 --> 00:12:53,160 Пребаравме едно село, ништо не откривме. 99 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 Но попаднавме на поле со канабис. 100 00:12:55,600 --> 00:12:58,760 Стотици глави. - Беше огромно. 101 00:12:58,840 --> 00:13:02,000 Прашокот беше сочен, чиста смола од Авганистан. 102 00:13:02,080 --> 00:13:05,120 Ги допиравме цветовите и тој се лепеше на прстите. 103 00:13:05,200 --> 00:13:07,320 Паметиш ли? 104 00:13:07,400 --> 00:13:09,760 Го триевме да се направат топчиња. 105 00:13:09,840 --> 00:13:13,040 После ги свивме. - И ги испушивме на враќање. 106 00:13:13,800 --> 00:13:17,120 Кога ја повторија стрелбата, се затрчав како луди. 107 00:13:17,200 --> 00:13:21,080 Слеговме брзо, затоа што оној ден го разнесоа кучето на Нес. 108 00:13:21,160 --> 00:13:25,480 Беше ужасно. Дојде во амбулантата, целиот во кучешки останки. 109 00:13:25,560 --> 00:13:30,040 Одвратно. - Цимолкаше неутешно, како дете. 110 00:13:30,480 --> 00:13:33,640 Му реков дека тоа е само куче. Тој не престана. 111 00:13:33,720 --> 00:13:37,680 Изгледа оттогаш започна да откачува. - Ако говориш за крвови, 112 00:13:37,760 --> 00:13:40,640 подобро губи се. - Марин, смири се. 113 00:13:52,160 --> 00:13:55,160 Во главите ни е целосен ужас. 114 00:13:55,240 --> 00:13:59,120 Нема да ја заборавиме војната во нивниот хоте со пет ѕвезди. 115 00:14:03,600 --> 00:14:06,040 Сите. - Мирно! 116 00:14:06,120 --> 00:14:08,520 Поручник Жовре. Полковник! 117 00:14:08,600 --> 00:14:12,640 Слободно, господа. И дами. Седнете. 118 00:14:13,760 --> 00:14:18,280 Добро дошле на Кипар. Овој симулатор навистина ви е познат. 119 00:14:18,360 --> 00:14:22,320 Сте го користеле за подготовка, пред да заминете. 120 00:14:22,400 --> 00:14:25,240 Сега ќе ни послужи за потсетување на настани 121 00:14:25,320 --> 00:14:28,720 и надминување на стресот, со помош на психолозите. 122 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Имате збор. - Благодарам. 123 00:14:32,320 --> 00:14:34,320 Добар ден на сите. 124 00:14:34,400 --> 00:14:37,000 Се сомневам што мислите. 125 00:14:37,080 --> 00:14:42,120 "За што ми е психолог? Немам потреба, не сум луд." 126 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Кон некои настани во овие шест месеци 127 00:14:44,880 --> 00:14:47,520 би било добро да се навратиме. 128 00:14:47,600 --> 00:14:51,000 Ќе ви помогнеме да се приберете дома смирени, 129 00:14:51,080 --> 00:14:53,280 оставајќи ги тука сите лоши спомени. 130 00:14:53,360 --> 00:14:57,400 Ќе користиме т.н. "терапија преку виртуелна реалност". 131 00:14:57,480 --> 00:15:01,040 Секој од вас ќе се исправи да говори пред останатите, 132 00:15:01,120 --> 00:15:03,960 одред по одред, со помош на видео. 133 00:15:04,040 --> 00:15:07,640 Некој сака ли да зборува прв? 134 00:15:10,480 --> 00:15:13,720 десетар? Дали би дошле наваму? 135 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 Бидете прецизен. - Да. 136 00:15:20,840 --> 00:15:24,400 За да ја добиеме вистинската слика. - Разбрано. 137 00:15:24,440 --> 00:15:27,600 Би требало брзо да се навикнете. 138 00:15:27,680 --> 00:15:30,880 Готов ли сте да започнеме? - Готов сум. 139 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Гледате ли добро? 140 00:15:43,440 --> 00:15:46,840 Гледам. - Седнете. 141 00:15:49,040 --> 00:15:54,120 Нешто поособено после оваа мисија? - Не. 142 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 Добро ли сте? - Да. 143 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 Немате проблеми со спиењето? - Не. 144 00:15:58,520 --> 00:16:01,360 Имате ли апетит? - Да. 145 00:16:01,840 --> 00:16:05,360 Не ве боли главата, ниту грбот? - Не. 146 00:16:05,440 --> 00:16:09,840 Некаква вознемиреност? - Не... Не би рекол. 147 00:16:09,920 --> 00:16:12,360 Не би сте рекле? Но сепак? 148 00:16:13,240 --> 00:16:16,480 Всушност не си ја осеќам раката. 149 00:16:17,560 --> 00:16:20,360 Можам да ја движам, изгледа нормално, но... 150 00:16:20,440 --> 00:16:24,280 Не знам, како да имам иглички. 151 00:16:25,200 --> 00:16:28,360 Дури понекогаш земам нож 152 00:16:28,440 --> 00:16:31,440 и ја допирам, но... 153 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Не чувствувам ништо. - Кога започна тоа? 154 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Беше... 155 00:16:37,720 --> 00:16:40,600 После Мобајан. - Мобајан. 156 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 Веќе го расправавме на место. 157 00:16:48,600 --> 00:16:50,680 Молам да не се мешате. 158 00:16:50,760 --> 00:16:52,800 Продолжете, десетар Моро. 159 00:16:56,160 --> 00:17:01,320 Не, насекаде имаше снег. Напредувавме кон селото. 160 00:17:08,400 --> 00:17:11,800 Бевме шест блиндирани коли, јас патував во третата. 161 00:17:13,120 --> 00:17:17,720 Не бевме особено внимателни. Обично во селото беше мирно. 162 00:17:17,800 --> 00:17:22,800 Она утро впрочем преведувачите ѕвонеа и не поплавуваа со прашања. 163 00:17:22,880 --> 00:17:26,480 На некои од нас им писна. Им одговаравме, но... 164 00:17:26,520 --> 00:17:28,520 Продолжете. 165 00:17:30,360 --> 00:17:33,360 Јас секогаш седам од лево во колата. 166 00:17:34,200 --> 00:17:37,160 Но за таа мисија имавме нов во екипата. 167 00:17:37,240 --> 00:17:40,800 Уште кога влезе, тој седна од лево. 168 00:17:43,000 --> 00:17:46,880 Момчето се викаше Ле Дриан, како министерот. 169 00:17:48,440 --> 00:17:52,120 Мислев дека со такво име, сигурно е врска. 170 00:17:52,200 --> 00:17:55,120 Со момчињата започнавме да го зезаме. 171 00:17:55,200 --> 00:17:58,280 Му дадовме прекар - Врскарот. 172 00:17:59,400 --> 00:18:03,360 Тој беше симпатичен, убаво се посмеавме. 173 00:18:03,440 --> 00:18:08,800 Го оставив да седне каде сака, од лево, 174 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 а јас се сместив наспроти него. 175 00:18:11,240 --> 00:18:13,440 Но во Мобајан... 176 00:18:14,760 --> 00:18:19,040 Започнаа да пукаат по нас. Не стигна граната. 177 00:18:19,120 --> 00:18:23,400 Противтенковската граната експлодираше од нашата лева страна. 178 00:18:27,360 --> 00:18:31,640 Арматурата на колата се отвори, се распарчи. 179 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 Момчето исто. 180 00:18:36,360 --> 00:18:39,440 После престанав да гледам, експлозијата ме заглуши. 181 00:18:39,520 --> 00:18:43,320 Бев потполно зашеметен, загубив секаква ориентација. 182 00:18:45,320 --> 00:18:49,800 Кога започнав да доаѓам на себе, го видов. 183 00:18:52,960 --> 00:18:56,880 Стоеше спроти мене, со широко отворени очи. 184 00:18:58,800 --> 00:19:03,760 Очите му беа отворени. Ми се насмеа, пред да умре, 185 00:19:03,840 --> 00:19:07,920 и рече: "Врскар, врскар..." 186 00:19:08,000 --> 00:19:12,440 Десетаре, која е раката, која не ја осеќате како порано? 187 00:19:12,520 --> 00:19:15,400 Левата. 188 00:19:16,640 --> 00:19:21,560 Колку пати сум стоел на она место! Но само еднаш се се уништува. 189 00:19:22,160 --> 00:19:24,480 Верувате, дека тој го завзел вашето место? 190 00:19:24,560 --> 00:19:27,960 Во извесна смисла, да. Тоа беше моето место. 191 00:19:30,040 --> 00:19:32,920 Можеше да бидам таму и да пукнам како куче. 192 00:19:33,000 --> 00:19:38,080 Судбината решила друго, а вие сте ја извршиле успешно својата мисија. 193 00:19:38,160 --> 00:19:41,840 Да... Но не престанувам да мислам за тоа секој ден. 194 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 Нормално е. И е чудесно, што споделувате. 195 00:19:45,000 --> 00:19:47,920 Тука сме, за да ви помогнеме да го преживеете тоа. 196 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Разбрано. - Ќе се справите ли? 197 00:19:50,080 --> 00:19:52,160 Да. 198 00:19:52,240 --> 00:19:55,000 Не разбирам... - Остави. 199 00:19:55,080 --> 00:19:57,480 Вратете се на своето место. 200 00:20:19,120 --> 00:20:22,080 Може ли да ти земам една? 201 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 Благодарам. 202 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Убаво е, што сподели. 203 00:20:36,040 --> 00:20:38,920 Јас не знам што ќе кажам. - Нема нужда. 204 00:20:39,000 --> 00:20:41,240 Тие ќе ти олеснат. 205 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Не сум многу гладен. 206 00:21:25,600 --> 00:21:29,120 Нема смисол да муабетиме. Дури полошо станува. 207 00:21:29,200 --> 00:21:33,160 Зошто се расприкашува за Мобајан? - Се тргна од раката. 208 00:21:33,240 --> 00:21:36,120 Не си должен да одговараш на психологот. 209 00:21:36,200 --> 00:21:38,240 Ќе те видам кога ќе ти дојде редот. 210 00:21:38,320 --> 00:21:40,960 Божем не заштитуваат од глупости дома. 211 00:21:41,040 --> 00:21:45,080 Но тие ќе се случат тука, ако продолжиме да ровариме. 212 00:21:45,480 --> 00:21:48,160 Ама што правите, мајку му?! - Простете. 213 00:21:48,240 --> 00:21:50,600 Извинете ја, не беше нарочно. - Молам? 214 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 Остави. - Ела. 215 00:21:53,440 --> 00:21:55,800 Изгледа сака да му го загорчи одморот. 216 00:21:55,880 --> 00:21:59,160 Сме се тепале за него и неговото кутро семејство. 217 00:21:59,240 --> 00:22:02,320 Ако сакаме, ќе го збршеме бифето! - А не жена му? 218 00:22:02,400 --> 00:22:05,080 Зошто не и жена му? Но да не се силиме. 219 00:22:05,160 --> 00:22:08,200 Наскоро се прибираме, само глупости ми недостасуваат. 220 00:22:08,280 --> 00:22:11,440 Со госпоѓа ли си, крај на забавите! - Е, и? 221 00:22:11,520 --> 00:22:14,360 Женет ли си? - Не, но нема значење. 222 00:22:14,440 --> 00:22:16,680 Напротив, тоа менува се. 223 00:22:16,760 --> 00:22:19,120 Е, да, ти си сам. - Позабавувај се. 224 00:22:19,200 --> 00:22:23,040 Веднаш! - Направи го за Франција. 225 00:22:23,120 --> 00:22:26,120 Почест, за знамето. - За знамето. 226 00:23:24,640 --> 00:23:27,080 Штедите муниција, така ли? 227 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 Убиствен удар. 228 00:23:32,320 --> 00:23:35,480 Не може да се смата на тебе, кога ќе дојде до акција. 229 00:23:35,560 --> 00:23:38,040 Имаме доволно куршуми. 230 00:23:39,080 --> 00:23:42,600 Вие сте американци. А јас сум Путин. 231 00:23:43,320 --> 00:23:46,600 Давај! - Огнофрлачка, ајде! 232 00:23:46,640 --> 00:23:50,400 Огнофрлачките се забранети во армијата. 233 00:24:05,320 --> 00:24:07,840 Колку трогателно! Преговараш ли? 234 00:24:07,960 --> 00:24:12,200 Ај да видиме! - Што? 235 00:24:12,240 --> 00:24:14,360 Ќе пробаш ли? 236 00:24:23,040 --> 00:24:25,040 Тоа беше силно. 237 00:24:47,080 --> 00:24:49,600 Ослободи го. Пушти! 238 00:24:51,120 --> 00:24:55,480 Момчиња, сеуште сме во ист тим. Смирете се, доста толку. 239 00:24:56,040 --> 00:25:00,360 Што ќе направиш? Ајде, давај! - Престанете. 240 00:25:01,520 --> 00:25:04,600 Ајде. Нема потреба. - Се шегувавме. 241 00:25:04,680 --> 00:25:07,040 Се шегувавме и јас тоа го велам. 242 00:25:46,080 --> 00:25:48,600 Значи сте слегле од првата кола? 243 00:25:48,680 --> 00:25:53,080 Да, кола помина преку рачно изработена бомба и таа експлодира. 244 00:25:53,160 --> 00:25:55,440 Но лесно, од долу. 245 00:25:55,520 --> 00:25:59,040 Не замолија да слеземе и да одиме пешки. 246 00:25:59,360 --> 00:26:02,160 Продолжете. Ставете ги очилата. 247 00:26:07,840 --> 00:26:10,360 Се насмевнавме, дека е полно со мини. 248 00:26:10,440 --> 00:26:13,040 Во снегот ништо не се гледаше. 249 00:26:15,040 --> 00:26:18,880 Одевме во тишината. Не се слушаше никаков шум. 250 00:26:19,240 --> 00:26:22,320 Беше неподносливо. Чувствуваме дека нешто не е во ред. 251 00:26:22,400 --> 00:26:27,040 По скалата од еден до десет на колку го оценувате своето ниво на стрес? 252 00:26:28,120 --> 00:26:30,680 Шест. - Добро, продолжете. 253 00:26:33,640 --> 00:26:37,000 наеднаш започнаа да пукаат по нас. 254 00:26:37,080 --> 00:26:39,920 Ме погодија. 255 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Одговоривме на нападот. 256 00:26:43,120 --> 00:26:47,320 Истрелите доаѓаа од секаде. Не знаев каде да пукам. 257 00:26:47,400 --> 00:26:49,720 Ништо не гледавме. 258 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 Продолживме да одвраќаме, но... 259 00:26:53,480 --> 00:26:58,600 После трчам. Се обидувам да разберам. 260 00:26:59,680 --> 00:27:03,160 Си велам: "По ѓаволите, по ѓаволите..." 261 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 Тогаш го гледам Крестија на колена, 262 00:27:06,200 --> 00:27:10,760 со раскинати алишта и месо, окрвавен. 263 00:27:14,720 --> 00:27:18,280 Може ли да прекинеме? - Не, во никаков случај. 264 00:27:18,360 --> 00:27:22,080 Чудесно се справувате, Орор, добра работа. 265 00:27:25,400 --> 00:27:30,800 Се паничам при неговиот изглед. Се тресам, но и умирам од жега, се потам. 266 00:27:31,840 --> 00:27:33,840 Одам напред. 267 00:27:34,600 --> 00:27:39,200 Осеќам, дека одново ме погодуваат. Во нозете. 268 00:27:39,280 --> 00:27:41,280 Но не запирам. 269 00:27:42,000 --> 00:27:47,840 Најпосле наоѓам некаква ниша и останувам таму. 270 00:27:50,800 --> 00:27:53,720 Си реков дека тоа е крајот. 271 00:27:53,800 --> 00:27:56,160 Помислив дека таму ќе умрам. 272 00:27:56,240 --> 00:27:59,720 Другите коли беа многу далеку. Никој не одговараше. 273 00:27:59,800 --> 00:28:02,760 Навистина тогаш ги убија Крестија и Калдерон. 274 00:28:02,840 --> 00:28:06,640 Од своето место видов откината нога. 275 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Шикаше крв. 276 00:28:11,040 --> 00:28:14,800 Арди - пред мене, беше престанал да стенка. 277 00:28:15,840 --> 00:28:20,600 После ја чувме поддршката. Долго време никој не доаѓаше. 278 00:28:22,160 --> 00:28:26,320 Ништо не гледав и не можев да помрднам заради ногата. 279 00:28:26,400 --> 00:28:30,240 Мислам дека по едно време изгубив свест. 280 00:28:33,320 --> 00:28:36,040 Потоа пристигнаа хеликоптерите. 281 00:28:36,120 --> 00:28:40,000 Командосите слегоа да не земат. 282 00:28:40,080 --> 00:28:44,840 Ги слушнав како говорат за мене, како да бев труп. 283 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 Се запрашав дали не сум мртва. 284 00:28:47,520 --> 00:28:52,160 Сега како би сте го оцениле нивото на стрес од еден до десет? 285 00:28:54,440 --> 00:28:56,040 Девет. - Продолжете. 286 00:28:56,120 --> 00:28:58,400 Може ли да излезам? 287 00:28:58,480 --> 00:29:00,600 Да, оди да играш со куклите. 288 00:29:00,680 --> 00:29:04,320 Не запирајте. - Ајде. Секој ќе помине низ тоа. 289 00:29:04,400 --> 00:29:07,240 Бидете смел. - Смела. 290 00:29:08,360 --> 00:29:11,600 Легионерот, кој беше пред мене, беше мртов. 291 00:29:11,720 --> 00:29:15,360 Тој беше нашата трета жртва за денот. 292 00:29:15,440 --> 00:29:18,280 Откинатата нога беше на Арди. 293 00:29:18,360 --> 00:29:20,560 Но тој барем преживеа. 294 00:29:20,640 --> 00:29:24,880 Го видов како се качува во хеликоптерот, додека го чекав својот ред. 295 00:29:31,680 --> 00:29:34,000 Паметам, дека тогаш си реков: 296 00:29:36,280 --> 00:29:39,000 "Што, по ѓаволите, правам во Авганистан?" 297 00:30:35,880 --> 00:30:39,840 Сето тоа е тотален циркус. А тројца од нас умреа напразно. 298 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 Не умреа напразно. 299 00:30:42,440 --> 00:30:46,160 Спечаливме убав престој на морето, многу сме добро. 300 00:30:46,240 --> 00:30:50,640 Види ги! Ти раскажуваше за заседата, а тие мислат само на чукање. 301 00:30:50,680 --> 00:30:53,400 А нашите началници не превземаат одговорност. 302 00:30:53,480 --> 00:30:56,440 Што заговараш? - Ништо не заговарам. 303 00:30:58,000 --> 00:31:01,240 Сакаат да ни ги заменат сеќавањата со чисти лица. 304 00:31:01,320 --> 00:31:04,600 Дали си видела чистичок ранет? Без капка крв? 305 00:31:04,680 --> 00:31:07,600 Доживувањето не се заборава ете така. 306 00:31:07,680 --> 00:31:10,400 Подобро да тепам ирачани на видео игра. 307 00:31:10,480 --> 00:31:14,120 Мене ми влијаеше добро да го споделам, 308 00:31:14,200 --> 00:31:18,240 да се вратам во реалноста. - Тоа ли е за тебе реалноста? 309 00:31:18,320 --> 00:31:21,920 Пијани англичани и руси, кои само се тапчат. 310 00:31:22,000 --> 00:31:24,840 Одбојна жална реалност! 311 00:32:09,600 --> 00:32:12,840 И вие ли преживеавте тежок напад? 312 00:32:14,400 --> 00:32:18,320 Не. Сакав повеќе акција, повеќе судири. 313 00:32:19,480 --> 00:32:24,120 Сите говорат за Мобајан, тоа беше единствената голема мисија. 314 00:32:24,680 --> 00:32:27,360 За мене најтешко беше постојаното чекање, 315 00:32:27,440 --> 00:32:30,320 да излезат, да ги локализираме. 316 00:32:30,400 --> 00:32:34,280 Еднаш си ставовме табаско во очите, за да издржиме. Оние не излегоа. 317 00:32:34,400 --> 00:32:35,240 Еднаш си ставивме табаско во очите, за да издржиме. Оние не излегоа. 318 00:32:35,320 --> 00:32:39,400 Си ги уништивме очите за ништо. - Значи сте сакале акција? 319 00:32:39,480 --> 00:32:41,720 Не заминав, за да останам во кампот. 320 00:32:41,800 --> 00:32:45,080 Но кога ќе се приберете, ќе биде уште поспокојно. 321 00:32:45,160 --> 00:32:48,520 Тоа е мој проблем, нели? - Како и наш. 322 00:32:48,600 --> 00:32:52,240 Само прашувам дали ќе ви биде добро во Франција. 323 00:32:52,320 --> 00:32:55,080 Не сакам да говорам и не сум плачка. 324 00:32:55,120 --> 00:32:58,720 Секој се справува со сопствените проблеми. 325 00:32:58,840 --> 00:33:01,080 Нема да ви досаѓам со своите. 326 00:33:01,160 --> 00:33:04,160 Ако не заради вас, направете го за другите. 327 00:33:04,240 --> 00:33:07,920 Имате ли семејство? Деца? 328 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 Завршивме ли? 329 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 Претпочитате индивидуален разговор? 330 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Да, точно така. 331 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Следниот. 332 00:34:11,400 --> 00:34:13,440 Добро ли си, поручнику? 333 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Опушта, нели? 334 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 Ајде, мрдни! 335 00:34:33,160 --> 00:34:36,760 Губи се! - Макс, отвори, не е смешно. 336 00:34:36,840 --> 00:34:39,760 Макс! - Доста, таа има клаустрофобија. 337 00:34:39,840 --> 00:34:43,280 Макс, ајде. Сериозно! 338 00:34:44,280 --> 00:34:47,320 Губи се! - Неподносливи сте! 339 00:34:47,400 --> 00:34:50,840 Топличко ли беше? - Мавни се, не ме пипај! 340 00:35:10,200 --> 00:35:12,960 Се ли е во ред? - Да. 341 00:35:13,080 --> 00:35:16,760 Ја следам програмата. Уживам во спокојството. 342 00:35:16,840 --> 00:35:19,360 Чудесно. Многу добро. 343 00:35:19,440 --> 00:35:22,480 На располагање сме, ако има некаков проблем. 344 00:35:22,560 --> 00:35:25,320 Нема ништо. Се е во ред. - Одлично. 345 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 Еј, драга! 346 00:36:31,840 --> 00:36:35,240 Оваа женска има мал крст како твојот, но одзади. 347 00:36:39,240 --> 00:36:41,440 Добро, сега слушнете. 348 00:36:41,520 --> 00:36:44,480 Кога ќе стане претерано чудно и откачено, 349 00:36:44,520 --> 00:36:47,240 секогаш ја гледам оваа риба. Ме смирува. 350 00:36:47,320 --> 00:36:50,160 Видете ја. Знаете ли како се вика? 351 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 Гладијатор. 352 00:37:05,600 --> 00:37:10,800 140 долари... Понекогаш пуака во нас. Тој беше на 2-7... 353 00:37:11,760 --> 00:37:15,200 Имаше два афганистанца... - Немам сили за танцување. 354 00:37:15,280 --> 00:37:17,560 Се прибирам. - Не ми се легнува. 355 00:37:17,640 --> 00:37:19,680 Момо! Се собираме. 356 00:37:21,080 --> 00:37:24,920 Најдобро дојди, затоа што тука си бројат и лудите. 357 00:37:25,000 --> 00:37:29,160 Оние, кои остануваат по собите, влегуваат директно во списокот. 358 00:37:30,280 --> 00:37:33,000 Освен тоа бесплатно е за жени. 359 00:37:33,040 --> 00:37:35,440 Ебате глупавиот аргумент! Добро, доаѓам. 360 00:37:35,560 --> 00:37:37,840 Ајде. - Но ако има караоке, 361 00:37:37,920 --> 00:37:41,080 ќе ни ја попееш Селин Дион. - Да бе, фантазирај си. 362 00:38:14,120 --> 00:38:16,440 Нема ли да танцувате? 363 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 Не, не ми се танцува особено. 364 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 Со групата воени ли сте? 365 00:38:24,960 --> 00:38:29,360 Дресер на кучиња сум. Но кучето ми се изгуби. 366 00:38:29,440 --> 00:38:32,120 Затоа не сум расположена за забава. 367 00:38:32,200 --> 00:38:35,240 Не се грижи, кучето секогаш се справува. 368 00:38:35,320 --> 00:38:38,440 Дури години покасно успева да си го најде патот. 369 00:38:40,920 --> 00:38:45,080 Знам. И покрај тоа не е лесно. 370 00:38:46,400 --> 00:38:50,640 Не разбирам. Понекогаш тргнуваше некаде, но секогаш се враќаше. 371 00:38:50,720 --> 00:38:55,000 Го имав од сосем малечок, јас го обучив. 372 00:38:55,640 --> 00:38:57,760 Искрено кажано, понекогаш... 373 00:38:57,840 --> 00:39:01,160 Се разбирав подобро со него, отколку со пријатели. 374 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 Тргна кон планината. 375 00:39:06,640 --> 00:39:10,960 Сигурно осетило нешто, видело нешто во далечината... 376 00:39:14,000 --> 00:39:17,200 Како и да е. Имаш право. 377 00:39:17,280 --> 00:39:20,400 Кучето секогаш се справува само. 378 00:39:20,480 --> 00:39:22,960 Дами и господа, време е за игра. 379 00:39:23,040 --> 00:39:26,520 Музика! Уште парови! Ајде! 380 00:39:26,600 --> 00:39:29,720 Вие и вие. Елате на дансингот, молам. 381 00:39:29,800 --> 00:39:31,920 Елате ваму. Да! 382 00:39:32,000 --> 00:39:34,480 Чудесно. Точно така. 383 00:39:34,560 --> 00:39:37,880 Не! Не бива така! 384 00:39:37,960 --> 00:39:42,080 Имам два кавалери, токму како за вас. Каде се тие? 385 00:39:42,400 --> 00:39:44,480 А, да. Вие! 386 00:39:44,560 --> 00:39:47,760 Не, не! - Да, да. Ајде. 387 00:39:47,840 --> 00:39:52,200 Да, вие двајцата. Прекрасно. Ајде. 388 00:40:43,560 --> 00:40:45,920 Што ќе добиеме? 389 00:40:46,000 --> 00:40:48,120 Не знам, сеедно. 390 00:40:49,440 --> 00:40:51,840 Важно е да победиме. 391 00:41:55,520 --> 00:41:58,400 Може ли една текила, ако сакаш? 392 00:42:05,120 --> 00:42:07,120 Ме слушна ли? 393 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 Доста. 394 00:42:21,040 --> 00:42:23,720 Престани, до бога! - Смирено де... 395 00:42:25,920 --> 00:42:27,480 Замолчи. - Што се случува? 396 00:42:27,560 --> 00:42:29,800 Доста, остави ме. Добро сум. 397 00:42:29,880 --> 00:42:32,600 Ќе те смачкам. Престани! - Тргнуваме! 398 00:42:32,680 --> 00:42:35,520 Што зборуваш? Важен ли се правиш? 399 00:42:40,960 --> 00:42:43,520 Глупак, ќе го смачкам. - Да се мавнеме. 400 00:42:46,080 --> 00:42:48,600 Вечерта не свршила. Да се напиеме уште. 401 00:42:48,680 --> 00:42:52,280 Вситински дечишта. Колку се големи само! И глупави! 402 00:42:52,360 --> 00:42:55,000 И играат глупави игри. - Продолжувај, да. 403 00:42:55,080 --> 00:42:57,080 Еве, се забавуваме. 404 00:43:00,560 --> 00:43:02,560 Гадост. 405 00:43:03,800 --> 00:43:06,880 Простаци! - И оној идиот со своите пријатели. 406 00:43:06,960 --> 00:43:09,760 Браво за вас! - И оној гмизавец... 407 00:43:10,520 --> 00:43:14,040 Како го нарековме другиот? Северен елен? - Точно. 408 00:43:14,920 --> 00:43:18,200 Можеше да му ја отсечеме главата, да стане трофеј. 409 00:43:18,280 --> 00:43:20,920 Ајде ела, ќе се искапеме. 410 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 По ѓаволите. 411 00:43:23,680 --> 00:43:26,760 На здравје! - Да, фантазирај си. 412 00:43:33,600 --> 00:43:35,600 Ќе биде пријатно. 413 00:43:36,680 --> 00:43:40,680 Помош! - Извинете, девојки. 414 00:43:43,280 --> 00:43:46,920 Вие бевте во ресторанот денес, нели? 415 00:43:47,000 --> 00:43:50,440 Можеби. - Вие сте биле. Убаво. 416 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 Како сте? - Многу добро. 417 00:43:53,040 --> 00:43:56,440 Многу сте убави. И двете. 418 00:43:56,520 --> 00:43:59,040 Благодарам. Многу сме убави во темница. 419 00:43:59,120 --> 00:44:01,560 Да, зошто не? - Романтични сте, а? 420 00:44:01,640 --> 00:44:04,680 Да, малку. - Многу романтични. 421 00:44:04,760 --> 00:44:08,760 Од каде сте? - Од Франција. 422 00:44:08,840 --> 00:44:11,640 Дебелиот е за тебе. 423 00:44:13,320 --> 00:44:17,800 Од каде поточно? - Бретан, Западна Франција. 424 00:44:17,880 --> 00:44:21,240 Од Лорјан. - Лорјан? 425 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 Мислам, дека е село. - Немам поим. 426 00:44:23,600 --> 00:44:27,200 Убаво име. - Да, како на кинески ресторан. 427 00:44:28,080 --> 00:44:32,360 На море е, град на војка. Ако не си воен, во брак си со таков. 428 00:44:32,440 --> 00:44:36,520 Добро ли сте? - Да, изигруваме туристи. Супер е. 429 00:44:36,600 --> 00:44:40,240 Кажете, ако ви досаѓаат. - Умееме да се заштитуваме. 430 00:44:40,320 --> 00:44:43,160 Да, знам. Но после да не дојдете да плачете. 431 00:44:43,240 --> 00:44:46,760 Не ни е по вкус. - Не сум ти по вкус? Мајчина ти! 432 00:44:46,840 --> 00:44:51,160 Не треба да и се верува на жена од Исток и на маж од Југот. 433 00:44:54,000 --> 00:44:56,880 Нам не ни се допаѓаат воејниците. 434 00:44:56,960 --> 00:45:01,640 Мажите де. Само гледаат да се тепаат. Не ни се допаѓаат. 435 00:45:01,720 --> 00:45:05,080 Но жените се поинакви. 436 00:45:05,160 --> 00:45:08,240 Повеќето се медицински сестри, секретарки... 437 00:45:08,320 --> 00:45:10,840 Освен тоа добро чистиме и готвиме. 438 00:45:10,920 --> 00:45:13,840 Добри домаќинки сме. - Не тоа сакав да го кажам. 439 00:45:13,920 --> 00:45:17,440 Тресна глупост. - Престани. 440 00:45:18,160 --> 00:45:21,640 Дали сте доаѓале порано на Кипар? - Не, прв пат доаѓаме. 441 00:45:21,720 --> 00:45:26,320 Ќе биде штета да останете во хотелот. Може да ве прошетаме. 442 00:45:26,400 --> 00:45:29,800 Забрането ни е, тука сме како во затвор. 443 00:45:29,880 --> 00:45:34,120 Утре. Во 15 ч. на паркингот. Бива ли? 444 00:45:35,680 --> 00:45:37,960 Нема начин. - Ќе видиме. 445 00:45:38,040 --> 00:45:40,560 Не, ништо нема да видиме. Кажи му. 446 00:45:40,640 --> 00:45:43,560 Благодариме сепак. - Молам. 447 00:45:48,880 --> 00:45:50,880 Лека ноќ! - Лека ноќ. 448 00:45:50,960 --> 00:45:53,840 Реков ли, дека сте убави? - Добро, супер. 449 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 Што правиш? Доста! - Што? 450 00:45:56,120 --> 00:46:00,680 Те видов. Што си вообразуваш? Немаме право да излегуваме. 451 00:46:42,120 --> 00:46:44,120 Каде си? 452 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 Фани? 453 00:47:19,160 --> 00:47:21,560 Да му се не види, таа ја легнува Елена! 454 00:47:24,240 --> 00:47:26,720 Легнуваме. Ако сакаш да спиеш кај нас... 455 00:47:26,800 --> 00:47:28,920 Вечерта тукушто започнува. 456 00:47:29,000 --> 00:47:32,320 Фани ќе се прошета со нас утре низ градот. Доаѓате ли? 457 00:47:32,400 --> 00:47:35,400 Не ни е дозволено. - Доста со тие глупости. 458 00:47:35,480 --> 00:47:39,400 Сите излегуваат. - Не сме должни да ги следиме. 459 00:47:39,480 --> 00:47:43,560 Два кипарци сакаат да не прошетаат низ островот. Боежм откажавме... 460 00:47:43,640 --> 00:47:48,920 Повеќе сакам со нашите. Не може да се возите со некакви непознати. 461 00:47:49,000 --> 00:47:52,200 Нашите барем се французи, при тоа воени. 462 00:47:52,280 --> 00:47:54,560 Страшно смирувачки. 463 00:47:54,640 --> 00:47:56,680 Девојки, толку ли е сложено? 464 00:47:56,760 --> 00:47:59,400 Многу е просто, трите остануваме тука. 465 00:47:59,480 --> 00:48:03,800 Ајде, да одиме. - Фани, остани. Ќе се искапеме. 466 00:48:03,880 --> 00:48:07,680 Не, треба да одам. Лека ноќ! - Боже мој! 467 00:48:07,760 --> 00:48:10,320 До утре. - Те откачија, Тони. 468 00:48:53,960 --> 00:48:57,840 Концентрирајте се врз дишењето, без да се напрегате. 469 00:49:05,160 --> 00:49:08,320 Претставете си, дека е рано наутро. 470 00:49:08,400 --> 00:49:10,440 Сеуште е темно. 471 00:49:10,520 --> 00:49:14,720 Одите по падината на рид во насока кон планината. 472 00:49:18,880 --> 00:49:22,000 Патот кривуда покрај големи стени 473 00:49:22,080 --> 00:49:27,080 и минува низ мостови, поставени над амбиси. 474 00:49:34,480 --> 00:49:37,880 Претставете си го добро. 475 00:50:27,520 --> 00:50:31,000 Дебрифингот започнува за 10 минути. Да одиме. 476 00:50:31,080 --> 00:50:34,080 Нема да одам. Не ми се зборува со психологот. 477 00:50:36,200 --> 00:50:39,000 Јас ќе одам. Ќе кажам што мислам. 478 00:50:40,200 --> 00:50:44,320 Доста, бескорисно е. - Не е, ќе си ја кажеме вистината. 479 00:50:45,160 --> 00:50:48,680 Макс? - Што се случува? 480 00:50:56,600 --> 00:51:00,240 И јас сакам да се вратам на заседата во Мобајан. 481 00:51:00,320 --> 00:51:04,440 Изгледа не сме виделе едно те исто. - Нема проблем. 482 00:51:11,040 --> 00:51:14,520 Како што кажа Орор Сориано, таа беше во првата кола. 483 00:51:14,600 --> 00:51:17,800 Јас бев во втората. Возевме. 484 00:51:19,600 --> 00:51:21,600 Бевме поблизу. 485 00:51:24,240 --> 00:51:26,240 Уште поблизу. 486 00:51:31,120 --> 00:51:33,920 Возможен ли е поглед од горе? 487 00:51:40,840 --> 00:51:45,760 Првата група одеше во снегот, пукањето започна. 488 00:51:45,840 --> 00:51:48,800 Одвративме, но бунтовниците беа многу. 489 00:51:48,880 --> 00:51:51,320 Со Марин сакавме да отидеме на помош. 490 00:51:51,400 --> 00:51:53,800 Ни наредија да не мрдаме. 491 00:51:55,280 --> 00:51:57,720 После Крестија падна. 492 00:52:00,440 --> 00:52:02,800 По него, Арди и Орор. 493 00:52:05,640 --> 00:52:08,600 Ги гледавме ги од далеку, беа откриени. 494 00:52:08,680 --> 00:52:12,840 Викавме по радиото. Му врескав на Марин: "Зошто се повлекуваме?" 495 00:52:14,440 --> 00:52:17,240 Ги гледавме, не беа толку далеку. 496 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 И се повлечкувавме. 497 00:52:25,720 --> 00:52:28,320 Ни наредија да се повлечеме. 498 00:52:32,560 --> 00:52:36,120 Избравме да ги жртвуваме. - Ваше толкување, наредник. 499 00:52:36,200 --> 00:52:39,360 Тројца мртви и два ранети. Не е мое толкување. 500 00:52:39,440 --> 00:52:41,840 Колку бунтовници беа убиени? 501 00:52:41,920 --> 00:52:44,000 Колку што знам, околу 15. - 17. 502 00:52:44,080 --> 00:52:47,680 Ја обезбедив зоната. Тоа се нарекува победа. 503 00:52:49,480 --> 00:52:53,080 Ви предлагам да дојдете на индивидуален разговор. 504 00:52:53,160 --> 00:52:55,160 Ќе размислам. 505 00:52:55,240 --> 00:52:59,640 Добро, крај на сеансата. Одред! Мирно! 506 00:52:59,720 --> 00:53:02,080 По 20 минути вашиот одред се собира 507 00:53:02,160 --> 00:53:05,240 на мостот пред хотелот. Тргнуваме во 12,30 ч. 508 00:53:06,120 --> 00:53:08,120 Слободно. 509 00:53:18,840 --> 00:53:20,840 Задоволен ли си, Мелки? 510 00:54:07,160 --> 00:54:10,240 Зошто не ми кажа? Ништо не си направила и молчиш! 511 00:54:10,320 --> 00:54:12,840 Двајцата со Макс сакавме да дојдеме. 512 00:54:12,920 --> 00:54:14,920 Како да ти поверувам сега?! 513 00:54:15,000 --> 00:54:18,160 Негодувавме, но поручникот заповеда да свртиме. 514 00:54:18,240 --> 00:54:20,240 Просто ете така. 514 00:54:20,320 --> 00:54:22,880 Зошто, мислиш, Момо не е добро?! 516 00:54:22,960 --> 00:54:26,040 Затоа што тие свртеа и ги удрија од лево. 517 00:54:26,120 --> 00:54:29,200 Инаку неговиот пријател можеби немаше да умре. 518 00:54:29,280 --> 00:54:32,800 Но тоа не го кажа. После те качија на хеликоптерот. 519 00:54:32,880 --> 00:54:36,360 А Макс и мене не испратија кај Крестија и Калдерон, 520 00:54:36,440 --> 00:54:39,160 чија крв истекуваше во снегот. 521 00:54:40,040 --> 00:54:43,640 Дури не можевме да ги гледаме, беше неподносливо. 522 00:54:44,600 --> 00:54:46,960 Макс играше плејстејшн со Крестија, 523 00:54:47,040 --> 00:54:49,720 а попладне го виде како умира. 524 00:54:50,800 --> 00:54:55,160 Требаше да го ставиме телото во вреќа... - Зошто ништо не ми кажа? 525 00:54:55,240 --> 00:54:59,360 Затоа што човек си го чува стравот во себе. Така стојат работите! 526 00:55:00,720 --> 00:55:02,880 Не можам да те познаам. 527 00:55:05,920 --> 00:55:07,920 Видете што купив од хотелот - 528 00:55:08,000 --> 00:55:10,480 подароци за циреките. 529 00:55:10,560 --> 00:55:13,000 Ќе бидеме убави со фустани. 530 00:56:11,280 --> 00:56:14,080 Зошто е оваа тажна атмосфера? 531 00:56:14,920 --> 00:56:17,560 Премногу нешта не се врзуваат. 532 00:56:17,640 --> 00:56:19,920 Сите се чувствуваме измамени. 533 00:56:20,000 --> 00:56:22,360 Во медицинската екипе е истото. 534 00:56:22,440 --> 00:56:26,640 Во почетокот мислев дека ќе спасувам животи, ќе смирувам војници. 535 00:56:26,720 --> 00:56:31,560 Но кога ги слушнав да ме викаат "Појадокче", илузиите испарија. 536 00:56:31,640 --> 00:56:36,760 Со авганистанците е полошо. Не можев да ги лечам, бидејќи сум жена. 537 00:56:36,840 --> 00:56:40,760 Така да она, кое ни го кажуваа, пред да заминеме... 538 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 Мавни се. 539 00:57:16,360 --> 00:57:18,360 Тулени, во мисија! 540 00:57:51,960 --> 00:57:55,480 Ела тука! Фати му ги нозете. - Пуштете ме! 541 00:58:15,480 --> 00:58:17,480 Внимавај, Мелки! 542 00:58:22,440 --> 00:58:26,480 Поручнику, запрете! Ќе го задавите! 543 00:58:34,720 --> 00:58:36,720 Ајде, диши сега! 544 00:58:45,360 --> 00:58:47,360 Диши! 545 00:58:48,880 --> 00:58:50,880 Што правите? 546 00:58:52,480 --> 00:58:54,760 Што ви е? 547 00:58:56,960 --> 00:58:58,960 Смирено. 548 00:58:59,040 --> 00:59:01,880 Добро ли сте? - Да, да. 549 00:59:01,960 --> 00:59:03,960 Смирете се, момчиња. 550 00:59:12,520 --> 00:59:14,920 Да не сте малечки деца?! 551 00:59:16,920 --> 00:59:18,920 Добро ли си? 552 00:59:19,720 --> 00:59:22,480 Ела ваму. Се враќаме. 553 00:59:24,120 --> 00:59:26,680 Макс, ела. Се прибираме. 554 00:59:36,200 --> 00:59:39,800 Си ги бива. Добар ден! - Принцези, како сте? 555 00:59:39,880 --> 00:59:43,240 Може ли да се сликаме? 556 00:59:43,320 --> 00:59:47,080 Не! Не! - Смирено, опуштете се де. 557 00:59:47,160 --> 00:59:50,760 Елате со мене. Подполковникот сака да ве види. 558 00:59:52,160 --> 00:59:54,320 Униформата не ти одговара многу. 559 00:59:54,400 --> 00:59:56,480 Доста веќе! 560 00:59:56,560 --> 00:59:59,600 Им зборуваш на овие дами, а тие... 561 01:00:18,240 --> 01:00:20,520 Наредник Мелки, седнете. 562 01:00:23,080 --> 01:00:25,080 Да му се не види! Макс! 563 01:00:25,920 --> 01:00:28,640 Минува на индивидуални разговори. 564 01:00:28,720 --> 01:00:30,760 Крај на одморот. 565 01:00:32,200 --> 01:00:35,040 Еве ги кипарците. 566 01:00:35,120 --> 01:00:38,440 Би се тргнала. Тука веќе станува неподносливо. 567 01:00:38,520 --> 01:00:40,840 Не им верувам на овие. 568 01:00:40,920 --> 01:00:44,320 Сакам да излезам и да разгледам наоколу. 569 01:00:45,560 --> 01:00:48,960 А Марин? - Остави ја. 570 01:00:49,040 --> 01:00:51,040 Молам, одете по мене. 571 01:00:59,280 --> 01:01:01,440 Здраво! 572 01:01:01,520 --> 01:01:04,160 Како сте? - Добро, а вие? 573 01:01:04,240 --> 01:01:08,120 Почекајте ме! - Извини, мислев, дека... 574 01:01:09,720 --> 01:01:12,680 Седни напред, ако сакаш. Јас ќе седнам одзади. 575 01:01:12,760 --> 01:01:16,640 Одзади ли ќе стоиш? - А зошто не? 576 01:01:16,720 --> 01:01:19,440 Добро ли ти е таму? - Идеално. 577 01:01:19,520 --> 01:01:22,720 Нели не сакаше да доаѓаш? - Тука ќе се грмнам. 578 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 Готови ли сме? 579 01:01:50,360 --> 01:01:53,040 Одамна ли се познавате? 580 01:01:54,080 --> 01:01:58,200 Марин и јас? Од сосема малечки. Бевме соученички. 581 01:01:58,280 --> 01:02:02,480 Како ние со Хари. Имаме многу убави спомени. 582 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 Но со Фани се запознавме во Авганистан. 583 01:02:09,080 --> 01:02:13,320 Се грижев за неа, кога ја ранија. Медицинска сестра сум. 584 01:02:13,400 --> 01:02:15,440 Сериозно ли беше? 585 01:02:15,520 --> 01:02:17,520 Да. 586 01:02:36,960 --> 01:02:39,480 Здраво. - Добра вечер. 587 01:02:39,560 --> 01:02:41,560 За 20 Евра. 588 01:02:51,880 --> 01:02:54,240 Ајде, Фани, извади ги фустаните. 589 01:02:59,240 --> 01:03:01,520 Убаво ќе си пивнеме. 590 01:03:16,000 --> 01:03:18,800 Скроти се, тоа се само фустани. 591 01:03:23,360 --> 01:03:25,360 Повелете! 592 01:03:29,040 --> 01:03:32,640 Имате ли 10 Евра? - Навистина е криза. 593 01:03:32,720 --> 01:03:36,120 Сакаш ли вода? За тебе? 594 01:03:38,080 --> 01:03:40,080 Благодарам. 595 01:04:09,080 --> 01:04:11,080 Пристигнавме. 596 01:04:11,720 --> 01:04:16,280 Тоа е највисоката точка во месноста. Дојдете да видите. 597 01:04:16,360 --> 01:04:19,960 Оттука се гледа добро како земјата е разделена на два дела. 598 01:04:22,600 --> 01:04:27,160 Ваму е грчкиот дел. А таму, турскиот. 599 01:04:29,320 --> 01:04:32,760 Ако поминете од другата страна и ве види војската, 600 01:04:32,840 --> 01:04:35,480 нема повеќе да се вратите. 601 01:04:35,560 --> 01:04:39,280 Убаво е да ја испуштиш пареата. Другиот пат, во Швајцарија. 602 01:04:39,360 --> 01:04:44,600 Тоа е границата на Европа, Се повеќе луѓе се обидуваат да поминат. 603 01:05:00,320 --> 01:05:02,880 Не издржувам, многу ми е топло. 604 01:05:07,800 --> 01:05:10,200 Тоа ли е проштката на островот? 605 01:05:13,400 --> 01:05:15,720 Запри! 606 01:05:15,800 --> 01:05:20,200 Ако беше на мое место, мислиш ли, дека ќе постапеше поинаку 607 01:05:21,360 --> 01:05:25,000 Да. - Не ми се верува. 608 01:05:27,440 --> 01:05:30,520 Само кога ќе се случи, разбираш. 609 01:05:31,360 --> 01:05:33,920 Ќе пуштиш ли проектил над својот кварт, 610 01:05:34,000 --> 01:05:38,520 знаејќи, дека твоите се дома? Што одговори на тестот? 611 01:05:39,200 --> 01:05:42,440 Си го одбележала "да", како сите. - Но тоа е тест. 612 01:05:42,520 --> 01:05:45,280 Одговараш со "да", затоа што инаку те кинат. 613 01:05:45,360 --> 01:05:48,960 Не, одговараш со "да", затоа што би го направила навистина. 614 01:05:50,160 --> 01:05:53,560 Ништо не разбираш. Велиш, дека тоа патување 615 01:05:53,640 --> 01:05:56,760 ќе не разведри, но се случува дури полошо. 616 01:05:56,840 --> 01:05:59,040 Не е важно каде ќе отидеме. 617 01:06:01,640 --> 01:06:05,720 Дури немам желба да се враќам. Добро ми е да сум никаде. 618 01:06:07,160 --> 01:06:10,320 Постојано се потсетувам на определени нешта. 619 01:06:10,400 --> 01:06:13,000 Кога го ставивме Крестија во вреќата... 620 01:06:15,120 --> 01:06:19,600 се обидов да му ги затворам очите, но безуспешно. 621 01:06:19,680 --> 01:06:23,840 На филмовите изгледа лесно. Поминуваш со рака, и готово. 622 01:06:23,920 --> 01:06:27,440 Но, да му се не види, очите не му се затвораа! 623 01:06:28,480 --> 01:06:31,560 Тие ликови не престануваат да ме следат. 624 01:06:34,640 --> 01:06:37,320 Како кај мажот, кого го измачувале во Ирак. 625 01:06:37,400 --> 01:06:43,080 Му ги пуштале "Реките на Вавилон" дење и ноќе. Непрекинато. 626 01:06:43,160 --> 01:06:46,600 Кога запреле, човекот полудел. 627 01:06:46,680 --> 01:06:51,120 Затоа што продолжил да ја слуша песната во главата. 628 01:06:52,440 --> 01:06:54,440 Кај мене е истото. 629 01:06:58,120 --> 01:07:02,520 Нивните скапани видео слики не можат да го пресоздадат тоа. 630 01:07:03,280 --> 01:07:07,680 Орор, ајде да тргнеме! - Што прават овие идиоти?! 631 01:07:07,760 --> 01:07:10,080 Не! - Значи тука си само за пејсажот? 632 01:07:10,160 --> 01:07:12,160 Тука станува неподносливо. 633 01:07:13,040 --> 01:07:15,920 Што направи? - Треба да тргнеме. 634 01:07:16,000 --> 01:07:19,280 До хотелот да си одат пешки, ние одиме во селото. 635 01:07:19,360 --> 01:07:21,840 Што, по ѓаволите, се случува тука? 636 01:07:21,920 --> 01:07:24,640 Сметаше да останеме тука со војниците? 637 01:07:24,720 --> 01:07:27,680 Одиме да се забавуваме. - Да одиме заедно! 638 01:07:27,760 --> 01:07:30,440 Ич не ми е гајле дали тие ќе дојдат. 639 01:07:46,360 --> 01:07:48,560 По ѓаволите, тоа се нашите. 640 01:07:50,720 --> 01:07:54,520 Здраво. - Кои се овие? Што правите тука? 641 01:07:55,360 --> 01:07:58,760 Види ти, убаво сте се облекле! 642 01:07:58,840 --> 01:08:01,840 Кипрци се. Не шетаат. 643 01:08:02,800 --> 01:08:06,520 Ги претпочитате локалните? Чудесно. 644 01:08:07,800 --> 01:08:11,080 Но ти ни врза тенеќе! Многу лошо! - Не нарочно. 645 01:08:11,160 --> 01:08:13,600 Откривме залив со црн песок. 646 01:08:13,680 --> 01:08:16,560 Бевме сосем сами, беше супер. 647 01:08:16,640 --> 01:08:20,000 Дојдовме заради панорамата, но изгледа жална. 648 01:08:20,080 --> 01:08:23,640 Одиме на прославата во селото. Ќе дојдете ли? 649 01:08:23,720 --> 01:08:25,840 Така ќе бидеме сите заедно. 650 01:08:25,920 --> 01:08:27,920 Ако сакаш. 651 01:08:28,480 --> 01:08:32,040 Каде? - Зошто ги каниш, по ѓаволите?! 652 01:08:32,120 --> 01:08:34,800 Ќе бидеме со девојките. - Кажи! 653 01:08:34,880 --> 01:08:37,040 Девојките ќе патуваат со нас. 654 01:08:37,120 --> 01:08:40,200 Што кажува ветранот? - Што рече? 655 01:08:40,280 --> 01:08:43,640 Доаѓам со вас. Ми омрзна од нивните глупости. 656 01:08:43,720 --> 01:08:47,520 Добро, ќе возиме зад вас. На празникот на борците. 657 01:08:47,600 --> 01:08:50,400 Ајде, како во 1914 г. 658 01:09:17,080 --> 01:09:20,920 Папандреу, педалата на гасот е од десно. 659 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Растапопулос! 660 01:09:37,040 --> 01:09:39,040 Оттука. 661 01:09:41,080 --> 01:09:43,080 Вие добро ли сте? 662 01:09:43,640 --> 01:09:46,840 Што работиш? - Учител сум, но сега нема работа. 663 01:09:46,920 --> 01:09:48,920 Какво е ова загубено село? 664 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 Зошто армијата? - Марин се запиша прва. 665 01:09:52,080 --> 01:09:55,600 Татко и е воено лице. А таа ми беше најдобрата пријателка. 666 01:09:55,680 --> 01:09:58,080 Бевме на 19, немаше многу работа. 667 01:09:58,160 --> 01:10:00,600 Мајка ми беше без работа. 668 01:10:00,680 --> 01:10:05,440 Мислевме да постапиме како фер мажи и се запишавме. 669 01:10:05,520 --> 01:10:11,080 За да имаме сигурна работа. Заради парите и слободата. 670 01:10:11,160 --> 01:10:14,040 И за да видиме свет, како што се вели. 671 01:10:17,360 --> 01:10:19,680 Освен тоа... 672 01:10:19,760 --> 01:10:22,680 Сакавме да ја браниме Франција, Европа. 673 01:10:23,640 --> 01:10:26,440 Навистина ли? - Добра вечер. 674 01:10:26,520 --> 01:10:30,400 Добра вечер. 675 01:10:32,440 --> 01:10:36,160 И како беше во Авганистан? 676 01:10:37,080 --> 01:10:39,880 Ништо не видовме. Пристигнавме ноќе. 677 01:10:39,920 --> 01:10:43,120 Не качија во блиндирана кола и право во кампот. 678 01:10:44,400 --> 01:10:46,880 Не видовме ништо повеќе. 679 01:11:22,360 --> 01:11:26,920 Кристос, како се кажува "на здравје"? 680 01:11:27,000 --> 01:11:29,840 "Јамас". - "Јамас"? 681 01:11:30,640 --> 01:11:34,800 Е, емас! - Јамас! 682 01:11:34,880 --> 01:11:36,920 Ајде, емас! 683 01:11:37,000 --> 01:11:40,200 Јамас. - Јамас. 684 01:11:42,840 --> 01:11:45,760 И жените ли се борат? 685 01:11:45,840 --> 01:11:49,120 А така! Всушност тие носат несреќа. 686 01:11:49,200 --> 01:11:51,520 Ај замолчи! - Вистина е. 687 01:11:51,600 --> 01:11:54,680 Не, не е. Ако жените се борат добро, 688 01:11:54,760 --> 01:11:58,440 значи се како мажи, но згрешат ли, тоа е, затоа што се жени? 689 01:11:58,520 --> 01:12:01,040 Се борат, но гнасната работа е за нас. 690 01:12:01,120 --> 01:12:03,760 Точно така! Жените носат несреќа, 691 01:12:03,840 --> 01:12:07,200 не умеат да се борат, не помагаат, не им стиска. 692 01:12:07,280 --> 01:12:10,960 На други божем им стиска, но не и за да помогнат. 693 01:12:11,040 --> 01:12:13,080 Доста сме зборувале за тоа. 694 01:12:13,160 --> 01:12:15,320 Момент, што кажа таа? 695 01:12:15,400 --> 01:12:19,200 Ништо, си ја бара бељата. - Доста толку! 696 01:12:21,440 --> 01:12:23,520 Нема да ми говориш така, јасно? 697 01:12:23,600 --> 01:12:25,600 Извинете, не сакав... 698 01:12:25,680 --> 01:12:28,520 Таа е права. Макс го обвинува поручникот, 699 01:12:28,600 --> 01:12:31,400 но и ние сме виновни. Можевме да помогнеме. 700 01:12:31,480 --> 01:12:33,480 Човек сам решава, по своја совест. 701 01:12:33,560 --> 01:12:37,640 Макс да си ја беше затварал устата. Ќе плати за тоа. 702 01:12:37,720 --> 01:12:40,800 И други требаше да молчат. 703 01:12:40,880 --> 01:12:44,960 И јас кажав некои работи. Тие глупави средби ја заматија водата. 704 01:12:50,520 --> 01:12:52,600 Ние ќе одиме. - Напијте се по едно. 705 01:12:52,680 --> 01:12:56,360 Остави, остави. Ние ќе платиме. 706 01:12:56,440 --> 01:12:59,880 Земи, пријателе. - Ние ќе платиме, не не навредувај. 707 01:12:59,960 --> 01:13:04,000 Ќе ги платиш компирите. - Ќе пиеме и ќе се смириме, ајде. 708 01:13:04,080 --> 01:13:07,320 Сме ја виделе војната, не сме како другите. Ве молам! 709 01:13:18,520 --> 01:13:21,680 Ајде, момчиња, што ви е? - Не, благодарам. 710 01:13:21,760 --> 01:13:23,760 На здравје. 711 01:13:48,720 --> 01:13:51,040 Ќе останат сосема голи. - Оди. 712 01:13:51,120 --> 01:13:53,120 Да бе. - Ајде. 713 01:13:57,400 --> 01:14:00,120 Шест месеци сме сосем на суво. 714 01:14:00,200 --> 01:14:03,160 Треба да престанат, ќе се налутам. 715 01:14:06,920 --> 01:14:09,120 Ќе танцуваме ли? 716 01:14:09,200 --> 01:14:11,920 Па, да. Готови ли сте? - Ајде. 717 01:14:12,000 --> 01:14:14,240 Ајде. - Не. 718 01:14:14,960 --> 01:14:18,200 Кога бевме на 15, мајка ми не ме пушташе до касно. 719 01:14:18,280 --> 01:14:22,600 Се измкнувавме со скутерот на Марин и танцувавме по цела ноќ. 720 01:14:22,680 --> 01:14:24,720 Тоа природен талент ли е? 721 01:14:24,800 --> 01:14:28,720 Кое? - Да се измкнуваш. 722 01:14:28,800 --> 01:14:31,760 Јас ја потикнував према тие глупости. 723 01:14:31,840 --> 01:14:33,840 Земи го ова. 724 01:14:37,920 --> 01:14:40,680 Одиме! - Да му се не види. 725 01:14:40,760 --> 01:14:42,760 Ајде, ела. 726 01:15:14,160 --> 01:15:18,480 Благодарам. - Не сум жедна, но многу љубезно. 727 01:15:18,560 --> 01:15:22,560 Веќе доста пиев. - И јас. Убаво ли е? 728 01:16:20,200 --> 01:16:23,760 Ела. - Почекај. 729 01:19:17,200 --> 01:19:21,800 Беше во Фалуџа, во Ирак. Имаа коли со големи звучници. 730 01:19:21,880 --> 01:19:25,040 Од иракските коли звучеа ајати од Коранот, 731 01:19:25,120 --> 01:19:28,320 а оние го пуштааа Еминем и ги навредуваа. 732 01:19:56,640 --> 01:19:58,640 Сакаш ли? - Да. 733 01:20:00,320 --> 01:20:02,320 Благодарам. 734 01:20:08,280 --> 01:20:13,200 Директно ни ги земаш жените и ни го испиваш виното. Без дозвола. 735 01:20:13,280 --> 01:20:16,160 Доста, тој ги плати првите пијачки. - Молкни! 736 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Смени си го тонот, ако сакаш да си поминеш добро. 737 01:20:20,640 --> 01:20:22,640 Остави ја. 738 01:20:24,480 --> 01:20:26,520 По ѓаволите! 739 01:20:26,600 --> 01:20:29,800 Пушти го, до бога! - Остави! 740 01:20:29,880 --> 01:20:31,880 Остави го, Тони! 741 01:20:34,720 --> 01:20:36,880 Тони, запри! - Остави го, Тони! 742 01:20:36,960 --> 01:20:39,600 Престани веќе! Смири се! 743 01:20:43,360 --> 01:20:46,360 Ако се приближи некој, ќе го убијам! - Тони! 744 01:20:47,880 --> 01:20:50,800 Ќе го убијам! - Пушти го ножот. Дај ми го. 745 01:20:50,880 --> 01:20:54,280 Пушти го. Ајде, пушти. 746 01:20:54,360 --> 01:20:56,960 Точно така. Да одиме. 747 01:20:57,640 --> 01:21:02,080 Сориано, исчезнуваме. Ајде! Ако дојде полиција, ќе заглавиме. 748 01:21:32,160 --> 01:21:35,600 Е, добро ли си поминавте? Задоволни ли сте? 749 01:21:37,240 --> 01:21:39,440 Знаеш ли барем каде возиш? 750 01:21:51,720 --> 01:21:53,720 Внимавај! 751 01:21:55,680 --> 01:21:58,400 Ти луда ли си да врескаш така?! 752 01:21:58,480 --> 01:22:00,480 Ќе погледнам. 753 01:22:01,240 --> 01:22:03,720 Да ти се не види и глупачката! 754 01:22:04,080 --> 01:22:07,880 Како ме стресе само! Дај ми една цигара, те молам. 755 01:22:11,880 --> 01:22:15,160 Има крв, но не и на каросеријата. 756 01:22:15,240 --> 01:22:18,640 Малку вода, и ништо нема да се гледа. 757 01:22:20,760 --> 01:22:22,960 Глупаво животно. 758 01:22:50,560 --> 01:22:52,560 Каде исчезна? 759 01:22:53,960 --> 01:22:56,000 Тони? 760 01:22:59,360 --> 01:23:02,560 Мочли, ако имате потреба, сега е моментот. 761 01:23:02,640 --> 01:23:04,640 Останете тука. 762 01:23:28,880 --> 01:23:30,960 Што е тоа? - Животното умира. 763 01:23:31,040 --> 01:23:33,840 Тоа не е животно. - Фани? 764 01:23:37,440 --> 01:23:39,440 Фани? 765 01:23:42,600 --> 01:23:44,600 Фани, каде си? 766 01:23:54,600 --> 01:23:57,440 Стој! Нема да мрдаш оттука! 767 01:25:37,280 --> 01:25:39,240 Дојди ваму! 768 01:25:44,200 --> 01:25:46,320 Ела тука! 769 01:25:47,400 --> 01:25:49,400 Не ни стиска, така ли? 770 01:25:49,480 --> 01:25:51,960 Така ли мислиш и сега? 771 01:25:53,360 --> 01:25:57,120 Тебе ти стиска ли, а? Не, нели? 772 01:25:57,200 --> 01:25:59,480 Кажи го сега! Ајде, кажи го! 773 01:26:07,520 --> 01:26:10,080 Кажи ми го! 774 01:26:14,840 --> 01:26:18,640 Немој. Утре се прибираме. 775 01:26:19,840 --> 01:26:23,720 Запри. - Исчезни! 776 01:26:23,800 --> 01:26:26,880 Тони, тргнуваме. - Мавнете се! 777 01:26:36,640 --> 01:26:38,640 Ајде, пали, мајку му. 778 01:26:38,720 --> 01:26:41,400 Исчезнуваме! Давај, давај! 779 01:26:41,480 --> 01:26:45,080 Ги оставаме тука овие гнаси. - Дај гас, ти кажав! 780 01:27:35,760 --> 01:27:37,840 Ако не бев слегла од колата... 781 01:27:37,920 --> 01:27:40,200 Тоа не е важно. 782 01:27:40,280 --> 01:27:43,280 Од самиот почеток си бараат непријател. 783 01:27:43,360 --> 01:27:46,840 Туристите, кипраните... Ние. 784 01:27:47,680 --> 01:27:50,480 Во краен смисол на нас го истурија. 785 01:27:51,560 --> 01:27:54,160 Ќе платат, биди сигурна. 786 01:29:28,280 --> 01:29:30,280 Кипар 787 01:29:35,760 --> 01:29:38,760 Авганистан 788 01:29:49,520 --> 01:29:52,120 Бискајски залив 789 01:29:54,640 --> 01:29:58,040 Лорјан 790 01:30:09,600 --> 01:30:11,600 Ајде, оди си. 791 01:30:37,320 --> 01:30:39,760 Само престојот тука ви бил полезен. 792 01:30:40,520 --> 01:30:42,680 Денес се враќате во Франција. 793 01:30:42,760 --> 01:30:46,320 Нашата земја ја повлекува војската од Авганистан. 794 01:30:46,400 --> 01:30:49,360 70 000 души учествуваа во тамошните операции. 795 01:30:49,440 --> 01:30:51,840 Значителна цифра, дури историска, 796 01:30:51,920 --> 01:30:54,280 со оглед на сите досегашни мисии. 797 01:30:54,360 --> 01:30:58,920 Некои загинаа за Франција, други беа ранети. 798 01:30:59,000 --> 01:31:02,120 Ви благодарам од името на нашата родина. 799 01:31:02,200 --> 01:31:07,320 Се надеваме и во иднина да сметаме на вас за други мисии. 800 01:31:07,400 --> 01:31:10,120 Запомнете, тоа што се случило таму си останува таму. 801 01:31:10,200 --> 01:31:13,280 Кажаното тука си останува тука. 802 01:31:13,360 --> 01:31:17,920 Некакви коментари? Нешто да додадете? 803 01:31:20,240 --> 01:31:24,840 Останува само да ви посакам добар пат и пријатно враќање дома. 804 01:31:25,880 --> 01:31:28,440 Сите мирно! 805 01:31:28,520 --> 01:31:30,520 Слободно! 806 01:31:32,360 --> 01:31:36,400 Мирно! Слободни сте! 807 01:31:47,600 --> 01:31:50,400 Добар ден, господа. Добро ли поминавте? 808 01:31:51,240 --> 01:31:54,640 Ве барав вчера. Каде бевте? - А ти? 809 01:31:54,720 --> 01:31:57,240 Си навлеков два индивидуални разговори. 810 01:31:57,280 --> 01:31:59,280 Е, каде бевте? 811 01:32:00,640 --> 01:32:02,880 Бевме капнати и си легнавме рано. 812 01:32:02,960 --> 01:32:05,280 Тоа им кажав и јас, кога забележаа, 813 01:32:05,360 --> 01:32:09,040 дека ве нема на вечера. Но знаев дека не е вистина. 814 01:32:09,120 --> 01:32:13,760 Сакам да ве покријам, но треба сепак да ми објасните. 815 01:33:21,240 --> 01:33:24,160 Збогум, Стара Европа! 816 01:33:24,240 --> 01:33:26,880 Збогум, Стара Европа! 817 01:33:26,960 --> 01:33:29,640 Само ѓаволот на портите да не ти тропне. 818 01:33:29,720 --> 01:33:32,000 Збогум, древна земјо, 819 01:33:32,080 --> 01:33:36,360 под жешкото сонце на бескрајноста. 820 01:33:36,640 --> 01:33:41,400 Збогум, спомен, животот ни истекува во помен. 821 01:33:41,480 --> 01:33:46,960 Сонце и простор нека не усреќат, нашите тела да оживат. 822 01:33:48,600 --> 01:33:53,240 Ние, проколнатите од целата земја, 823 01:33:53,320 --> 01:33:58,000 ние, ранетите од вечната војна, 824 01:33:58,080 --> 01:34:03,040 нема да заборавиме ни срам, злоба, 825 01:34:03,120 --> 01:34:05,680 ни обожувана жена. 826 01:34:07,240 --> 01:34:11,520 Крвта во вените кипи, 827 01:34:11,600 --> 01:34:16,080 болка во срцето и сознание од мрачност опсенато, 828 01:34:16,160 --> 01:34:19,800 удри да дадеме и да примиме, до Бога, 829 01:34:19,880 --> 01:34:22,920 без страв, по патот кон дома да тргнеме. 830 01:34:42,600 --> 01:34:45,560 Веќе не верувам во сето тоа. 831 01:34:45,640 --> 01:34:48,200 Мислам да ја напуштам армијата. 832 01:34:49,880 --> 01:34:52,800 Што ќе правиш? Не умееш друго. 833 01:34:52,880 --> 01:34:56,960 Го знаеш само тоа, родители, после училиште, армија и војна. 834 01:34:57,040 --> 01:34:59,520 Касно е да решиш, дека не си за армијата. 835 01:34:59,600 --> 01:35:01,720 Повеќе е дка армијата не е за мене. 836 01:35:01,800 --> 01:35:03,800 Насекаде ќе биде така. 837 01:35:04,520 --> 01:35:07,120 Ќе побарам. 838 01:35:07,200 --> 01:35:09,200 Ќе најдам нешто. 839 01:35:12,200 --> 01:35:16,200 Превод: stek-kravari 84863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.