Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,020 --> 00:01:44,982
When are you going to get
a real knife?
2
00:01:45,149 --> 00:01:47,067
You can keep this.
3
00:01:55,076 --> 00:01:58,080
Where are your papers?
-Right here.
4
00:02:13,222 --> 00:02:14,849
Good morning, my children.
5
00:02:21,398 --> 00:02:23,066
Well, come closer.
6
00:02:24,401 --> 00:02:26,320
Come closer.
7
00:02:28,030 --> 00:02:30,533
Here are their names,
my president.
8
00:02:33,036 --> 00:02:37,040
Now then, my children, what's
the problem you've brought me?
9
00:02:39,543 --> 00:02:44,090
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
10
00:02:49,095 --> 00:02:53,058
Yes, my president,
we have come for something.
11
00:02:57,855 --> 00:02:59,732
Well, you. You tell me.
12
00:03:03,027 --> 00:03:05,030
You know that field?
13
00:03:05,697 --> 00:03:09,910
That field with the big white rock in
the middle, just south of Anenecuilco?
14
00:03:10,077 --> 00:03:12,580
My president, our delegation...
15
00:03:12,872 --> 00:03:17,627
They've taken our land away.
-Who took your land away?
16
00:03:19,296 --> 00:03:22,049
My children,
when you make accusations...
17
00:03:22,257 --> 00:03:24,718
...be certain you have the facts.
18
00:03:24,927 --> 00:03:29,432
Who took your land away?
-The biggest state there.
19
00:03:29,599 --> 00:03:32,978
It's bigger than a kingdom.
-They've taken our green valleys.
20
00:03:33,144 --> 00:03:36,690
Left us only the rocky hillside.
-We can't grow our corn.
21
00:03:36,857 --> 00:03:39,777
That's right. There's a new fence
with barbed wire.
22
00:03:39,944 --> 00:03:42,446
We can't feed our cows.
23
00:03:42,613 --> 00:03:46,284
You know those three houses
by that white rock?
24
00:03:46,451 --> 00:03:49,955
They burned those! -They're
planting sugarcane in our land.
25
00:03:50,122 --> 00:03:53,208
Can you prove that
you own this field?
26
00:03:55,294 --> 00:03:59,007
Our village has owned this land
since before history.
27
00:04:00,508 --> 00:04:03,011
We have a paper
from the Spanish crown.
28
00:04:03,178 --> 00:04:06,515
We have a paper
from the Mexican Republic.
29
00:04:06,682 --> 00:04:09,435
Well, if this is true,
you have no problem.
30
00:04:09,602 --> 00:04:12,438
My children, the courts will settle this.
31
00:04:12,647 --> 00:04:15,942
I'll send you to my personal attorney.
32
00:04:16,109 --> 00:04:18,946
But before you see him...
33
00:04:19,613 --> 00:04:22,867
...I urge you to find
your boundary stones.
34
00:04:24,160 --> 00:04:27,372
Check them against
your grants and titles.
35
00:04:28,164 --> 00:04:33,295
Verify your boundaries. Facts. Facts!
36
00:04:33,712 --> 00:04:38,217
Now, my children, I have many
other matters to attend to.
37
00:04:38,718 --> 00:04:42,180
I've been your president for 34 years.
38
00:04:43,723 --> 00:04:45,392
It's not an easy job being president.
39
00:04:45,767 --> 00:04:48,061
Thank you, my president.
40
00:04:48,353 --> 00:04:50,064
Thank you.
41
00:04:50,815 --> 00:04:52,567
What's next?
42
00:04:56,029 --> 00:04:59,449
We can't verify the boundaries,
my president.
43
00:04:59,908 --> 00:05:02,244
The land is fenced and guarded.
44
00:05:02,411 --> 00:05:05,456
They're planting sugar cane
in our cornfields.
45
00:05:06,248 --> 00:05:08,292
The courts...
-With your permission...
46
00:05:10,587 --> 00:05:12,172
The courts?
47
00:05:13,507 --> 00:05:18,137
Do you know of any land suit
that was ever won by country people?
48
00:05:18,304 --> 00:05:20,765
Has your land been taken?
49
00:05:21,516 --> 00:05:25,812
My father's land was taken long ago,
my president.
50
00:05:27,355 --> 00:05:31,777
My children, I'm your father,
your protector. I'm of your blood.
51
00:05:32,194 --> 00:05:37,450
But believe me, these matters
take time. You must be patient.
52
00:05:37,784 --> 00:05:40,495
With your permission, my president...
53
00:05:40,662 --> 00:05:44,416
...we make our tortillas out of corn,
not patience.
54
00:05:45,084 --> 00:05:49,088
And patience will not cross
an armed and guarded fence.
55
00:05:49,589 --> 00:05:53,635
To do as you suggest,
to verify those boundaries...
56
00:05:54,052 --> 00:05:56,596
...we need your authority
to cross that fence.
57
00:05:56,972 --> 00:06:00,142
I cannot possibly exercise
such authority.
58
00:06:00,309 --> 00:06:03,145
But you advise it.
-I can only advise.
59
00:06:09,069 --> 00:06:14,116
Then naturally, my president,
we will do as you advise.
60
00:06:15,326 --> 00:06:18,788
Thank you. With your permission.
61
00:06:22,292 --> 00:06:23,793
You!
62
00:06:28,340 --> 00:06:30,342
You!
63
00:06:30,760 --> 00:06:33,513
Yes, my president?
-What is your name?
64
00:06:34,514 --> 00:06:37,350
Zapata.
-What is it?
65
00:06:39,603 --> 00:06:43,816
Emiliano Zapata.
66
00:07:33,330 --> 00:07:35,040
There you are.
67
00:07:35,832 --> 00:07:37,417
Thank you, my son.
68
00:07:37,835 --> 00:07:39,879
My pleasure, Father.
69
00:07:46,594 --> 00:07:49,598
Come here! Come here!
70
00:07:50,766 --> 00:07:53,644
Here! Here, here!
71
00:07:54,979 --> 00:07:56,564
Here!
72
00:08:00,610 --> 00:08:04,740
Go back! Go back!
73
00:08:32,562 --> 00:08:34,440
Get him, the one on the white horse!
74
00:08:34,606 --> 00:08:37,943
That's the one we're supposed
to bring in!
75
00:08:50,124 --> 00:08:54,462
That's the one, the one on the
white horse. That's the one, come on!
76
00:09:08,853 --> 00:09:13,024
Zapata! Emiliano Zapata!
77
00:09:24,120 --> 00:09:27,666
Emiliano Zapata!
78
00:09:28,625 --> 00:09:31,295
Zapata!
79
00:09:31,754 --> 00:09:35,466
Emiliano Zapata!
80
00:09:54,029 --> 00:09:56,740
Zapata? Emiliano Zapata?
81
00:09:56,907 --> 00:09:59,201
The stupid, he's still coming.
82
00:09:59,576 --> 00:10:02,830
Who do you think he is?
-A stranger. Look at his clothes.
83
00:10:02,997 --> 00:10:04,874
Shall I kill him?
-No.
84
00:10:05,041 --> 00:10:06,751
Shoot in front of him.
-Don't hit him.
85
00:10:06,918 --> 00:10:08,753
When I want to hit, I hit.
86
00:10:08,920 --> 00:10:10,797
A man's been known to die
of a close miss.
87
00:10:10,964 --> 00:10:14,927
Zapata! Emiliano Zapata!
88
00:10:25,397 --> 00:10:27,524
He's more stupid than I thought.
Still coming.
89
00:10:27,691 --> 00:10:31,862
He's crazy. You know it's not nice
to kill crazy people.
90
00:10:32,071 --> 00:10:37,369
Should I try him again, a bit closer?
-How can you come closer?
91
00:10:37,535 --> 00:10:40,497
Maybe he has a message.
-Maybe it's a trap.
92
00:10:40,831 --> 00:10:42,750
Why don't we kill him?
It's so much easier.
93
00:10:43,125 --> 00:10:45,670
What does it cost? One bullet...
-No!
94
00:10:47,380 --> 00:10:49,757
What do you want?
-I'm looking for Emiliano Zapata.
95
00:10:49,924 --> 00:10:51,301
He's not here.
96
00:10:51,718 --> 00:10:54,888
His friends sent me.
-Who are his friends?
97
00:10:57,474 --> 00:11:00,478
People of the village.
-He's not here.
98
00:11:07,944 --> 00:11:09,947
I have no weapons.
99
00:11:10,155 --> 00:11:13,617
What's this?
-Writing machine.
100
00:11:14,327 --> 00:11:17,163
Sword of the mind.
-I thought you had no weapons.
101
00:11:17,539 --> 00:11:20,959
Don't you dare break that!
Put it down! Put it down!
102
00:11:21,168 --> 00:11:23,128
Mano.
103
00:11:23,337 --> 00:11:24,963
Put it down.
104
00:11:26,674 --> 00:11:29,218
You are Emiliano Zapata.
105
00:11:32,847 --> 00:11:37,644
I come to you from Madero,
leader of the fight against Diaz.
106
00:11:38,687 --> 00:11:40,439
Give me some water.
107
00:11:42,191 --> 00:11:46,237
Why do you come to me?
-Give me some water while I talk to you.
108
00:12:26,407 --> 00:12:28,284
Fernando Aguirre.
109
00:12:31,872 --> 00:12:33,498
Pablo Gomez.
110
00:12:36,043 --> 00:12:38,671
I want to talk to you.
-Talk.
111
00:12:38,838 --> 00:12:42,800
I want you to listen.
-Well, talk.
112
00:12:47,014 --> 00:12:49,308
"The despotism of Porfirio Diaz
is unbearable.
113
00:12:49,475 --> 00:12:52,687
For 34 years, he's ruled with
the hand of a ruthless tyrant."
114
00:12:53,104 --> 00:12:56,357
Yeah, Blanco. Pretty soon now.
-Listen.
115
00:12:56,524 --> 00:12:58,860
"The meaning of democracy
has long been forgotten.
116
00:12:59,027 --> 00:13:01,363
Elections are a farce.
The people have no voice.
117
00:13:01,530 --> 00:13:05,785
Control is in the hands of one man
and those he's appointed."
118
00:13:05,951 --> 00:13:07,495
Who wrote that?
-Francisco Madero.
119
00:13:07,662 --> 00:13:11,374
"If we are to bring back to Mexico the
freedom that goes with democracy...
120
00:13:11,791 --> 00:13:14,419
...we must unite to drive
this tyrant from office."
121
00:13:14,628 --> 00:13:17,423
Who's Madero?
-Leader of the fight against Diaz.
122
00:13:17,589 --> 00:13:20,593
Where is he?
-In a part of the United States, Texas.
123
00:13:20,801 --> 00:13:25,265
A fine place to fight against Diaz.
-He's making preparations.
124
00:13:25,640 --> 00:13:28,059
Now he's ready to move.
125
00:13:29,478 --> 00:13:34,275
He's sending out people to spread the
word, search out leaders in Mexico.
126
00:13:34,442 --> 00:13:37,069
I was sent to the state of Morelos.
127
00:13:37,278 --> 00:13:42,576
Careful. The smell of a mare came in
on the wind and he's restless.
128
00:13:43,326 --> 00:13:44,786
So am I.
129
00:13:46,622 --> 00:13:49,500
The people told me...
-Don't believe what people tell you.
130
00:13:49,834 --> 00:13:51,919
Hey. Hey you!
131
00:13:52,086 --> 00:13:54,923
Come on, eat.
-Go on, eat.
132
00:13:59,428 --> 00:14:00,971
Madero?
-Yeah, remember?
133
00:14:01,180 --> 00:14:03,182
I read to you about him.
134
00:14:03,474 --> 00:14:07,103
You promised to teach me to read.
-I will. I will!
135
00:14:14,987 --> 00:14:18,115
Let's talk to this man more about
Madero. Maybe he has a letter.
136
00:14:18,282 --> 00:14:22,328
No, anyone can write a letter, even you.
I like the look of Madero's eyes.
137
00:14:22,495 --> 00:14:24,623
Then go and talk to him.
-I can't.
138
00:14:24,790 --> 00:14:25,874
Why not?
-Not now.
139
00:14:26,500 --> 00:14:28,711
I know why.
140
00:14:28,919 --> 00:14:31,964
I want you to go to Madero
and tell me what you see.
141
00:14:32,381 --> 00:14:35,260
Me? He's in Texas!
-Then go to Texas.
142
00:14:35,426 --> 00:14:38,096
How far is it?
-Who knows? Go and see.
143
00:14:38,555 --> 00:14:41,099
I've never been out of our state.
-Now you will be.
144
00:14:41,266 --> 00:14:44,144
I want you to go see
if we can trust him.
145
00:14:44,478 --> 00:14:46,606
I like his face.
146
00:14:47,148 --> 00:14:50,109
But a picture is only a picture.
147
00:14:53,071 --> 00:14:55,324
When do you want me to go?
-Now.
148
00:14:55,657 --> 00:14:58,494
Now?
-Right now, cinch up.
149
00:15:16,013 --> 00:15:19,559
If you like what you see,
tell him about our troubles here.
150
00:15:19,726 --> 00:15:23,981
And tell him that we recognize him
as a leader against Diaz.
151
00:15:27,943 --> 00:15:29,737
Where is he going?
-What?
152
00:15:29,904 --> 00:15:34,117
Where is he going?
-I don't know. He didn't say.
153
00:15:35,786 --> 00:15:39,540
Now where is he going?
-I don't know. He didn't say.
154
00:15:40,332 --> 00:15:44,587
What's the matter with him?
-Woman, what else?
155
00:15:45,296 --> 00:15:48,258
Where are you going?
-Where else?
156
00:15:48,466 --> 00:15:53,389
What about her?
-She can take care of herself.
157
00:15:55,432 --> 00:15:58,853
This is all very disorganized.
158
00:16:37,730 --> 00:16:39,106
Police.
159
00:17:36,754 --> 00:17:39,048
Josefa, I must speak with you.
160
00:17:39,924 --> 00:17:42,969
The rurales are after you.
-I risked my life to come here.
161
00:17:43,387 --> 00:17:45,556
When may I speak with your father?
-What for?
162
00:17:45,722 --> 00:17:48,350
To ask permission for your hand.
-No, don't do it.
163
00:17:48,559 --> 00:17:51,395
Why not?
-Just don't do it.
164
00:17:51,938 --> 00:17:55,275
What is wrong with me?
-That's not it.
165
00:17:55,442 --> 00:17:58,737
What would be wrong with me?
-What do you mean?
166
00:17:59,947 --> 00:18:03,117
I have no intention of ending up
washing clothes in a ditch...
167
00:18:03,284 --> 00:18:06,245
...and patting tortillas
like an Indian.
168
00:18:07,455 --> 00:18:09,374
Who says this?
169
00:18:09,791 --> 00:18:13,629
My father.
-My mother was a Salazar.
170
00:18:13,796 --> 00:18:17,133
Zapatas were chieftains and
when your grandfather lived in a cave.
171
00:18:17,299 --> 00:18:19,302
Always remember that.
172
00:18:19,469 --> 00:18:23,932
Well, you're not chieftains now.
You have no land, no money.
173
00:18:24,099 --> 00:18:27,019
You'll be in jail by tomorrow.
-Be still!
174
00:18:48,668 --> 00:18:52,422
I've been offered a position
by Don Nacio Delator.
175
00:18:52,631 --> 00:18:56,927
Don Nacio Delator does not employ
fugitives from the law.
176
00:18:57,136 --> 00:18:59,722
If I accept his offer,
he will have me pardoned.
177
00:18:59,889 --> 00:19:04,435
Why in the world would Don Nacio
need anyone like you? Why?
178
00:19:05,687 --> 00:19:10,025
Apparently, you do not know I am the
best judge of horses in the country.
179
00:19:10,484 --> 00:19:12,862
You are the only one
who does not know this.
180
00:19:13,279 --> 00:19:15,990
I was with him for years,
I bought every horse in his stable.
181
00:19:16,657 --> 00:19:19,119
When I have not helped
Don Nacio buy his horses...
182
00:19:19,285 --> 00:19:21,329
...it's later found that they
have five legs.
183
00:19:21,538 --> 00:19:23,540
Conceited monkey.
184
00:19:26,460 --> 00:19:30,590
Do you know that I can take you
away with me by force, now?
185
00:19:31,049 --> 00:19:32,592
By force?
186
00:19:33,259 --> 00:19:34,928
I would not prevent you.
187
00:19:35,387 --> 00:19:38,640
I would go with you
because I couldn't prevent you.
188
00:19:39,224 --> 00:19:43,563
But soon you will go to sleep.
-And then?
189
00:19:47,525 --> 00:19:49,653
Sooner or later you will go to sleep.
190
00:19:52,573 --> 00:19:56,243
You wouldn't do that.
A respectable girl like you?
191
00:19:57,536 --> 00:20:01,708
Yes, I would.
Because I am a respectable girl.
192
00:20:02,333 --> 00:20:07,089
A respectable girl wants to live
a safe life. Protected, uneventful.
193
00:20:07,506 --> 00:20:12,261
Without surprises.
And preferably with a rich man.
194
00:20:14,347 --> 00:20:16,099
You don't mean that.
195
00:20:17,267 --> 00:20:18,727
I do.
196
00:20:19,478 --> 00:20:24,066
Come back when you can offer me that.
He's going to let you go. Don't scream.
197
00:20:24,233 --> 00:20:28,196
The police are after him.
Let her go.
198
00:21:12,287 --> 00:21:13,705
I like him.
-You do?
199
00:21:14,122 --> 00:21:18,877
I mean, he's a terrible man.
A fugitive, a criminal.
200
00:21:19,378 --> 00:21:21,255
I like him too.
201
00:21:27,429 --> 00:21:29,389
Rub it in. Rub it in harder.
202
00:21:30,182 --> 00:21:33,602
They're so lazy.
Luncheon is ready now.
203
00:21:36,439 --> 00:21:40,735
If this is the best of the lot,
where are the others?
204
00:21:49,578 --> 00:21:51,914
Are the others here?
-They're so lazy.
205
00:21:52,081 --> 00:21:56,127
If they're not stealing, they're asleep.
If they're awake, they're drunk.
206
00:21:56,545 --> 00:21:58,839
Let's look at the others.
-But luncheon is served.
207
00:21:59,172 --> 00:22:00,549
It'll wait.
208
00:22:05,429 --> 00:22:06,973
Hey, hey!
209
00:22:09,225 --> 00:22:12,312
This is what I'm talking about!
-What is it?
210
00:22:12,479 --> 00:22:14,606
Stealing! Even a horse's food.
211
00:22:15,065 --> 00:22:17,193
They steal everything!
212
00:22:20,071 --> 00:22:23,199
Stop it, Emiliano! Stop it!
213
00:22:23,616 --> 00:22:25,118
Get a hold of him!
214
00:22:28,497 --> 00:22:29,873
Get him out!
215
00:22:31,292 --> 00:22:32,627
Get out!
216
00:22:38,758 --> 00:22:40,093
Get out!
217
00:22:45,516 --> 00:22:47,560
When I had the charges dismissed,
you promised.
218
00:22:48,102 --> 00:22:50,772
I don't want to regret it.
-I know.
219
00:22:51,272 --> 00:22:53,733
I've told you, violence is no good.
220
00:22:54,276 --> 00:22:57,738
Then why does he use it?
-So full of anger!
221
00:22:57,946 --> 00:23:02,076
That boy was hungry.
-Calm down, calm down.
222
00:23:04,162 --> 00:23:05,497
Now, look, Emiliano.
223
00:23:05,914 --> 00:23:08,667
You're clever and able,
you might even be important...
224
00:23:08,834 --> 00:23:11,503
...have money and property,
be respected.
225
00:23:11,962 --> 00:23:14,090
You said that's what you wanted.
Do you want it?
226
00:23:14,298 --> 00:23:19,179
That boy was hungry!
-Are you responsible to everybody?
227
00:23:19,387 --> 00:23:22,933
You can't be the conscience
of the whole world.
228
00:23:25,310 --> 00:23:27,938
Thank you.
-You should see them go down.
229
00:23:30,483 --> 00:23:32,485
You have another cigar?
230
00:23:32,986 --> 00:23:35,864
Some of your admirers.
-Indians.
231
00:23:36,031 --> 00:23:38,951
The most civilized thing about you
is your taste for good cigars.
232
00:23:39,117 --> 00:23:41,829
I'm gonna prescribe for you, Emiliano.
233
00:23:42,037 --> 00:23:43,456
You need that wife.
234
00:23:43,623 --> 00:23:47,085
You ever spoken to Josefa's father?
-No.
235
00:23:47,252 --> 00:23:51,381
Well, why not?
-He doesn't like me and I don't like him.
236
00:23:51,965 --> 00:23:54,259
In the business world,
few people like each other...
237
00:23:54,426 --> 00:23:57,346
...but they have to get along
or there wouldn't be any business.
238
00:23:57,513 --> 00:24:01,226
Now look, Emiliano.
Now you have position, clothes...
239
00:24:01,726 --> 00:24:06,440
Go to Senor Espejo, tell him I'm
your patron. Make your peace with him.
240
00:24:07,107 --> 00:24:11,779
And don't forget, the president
has drawn a circle around your name.
241
00:24:12,280 --> 00:24:13,990
You must behave.
242
00:24:16,576 --> 00:24:20,914
You better start practicing now.
Go over and apologize to him.
243
00:24:28,381 --> 00:24:29,757
Well, go ahead.
244
00:24:33,845 --> 00:24:38,350
I apologize.
-Accepted. Accepted.
245
00:24:39,560 --> 00:24:41,813
All right?
246
00:24:50,239 --> 00:24:52,241
You know them?
247
00:24:52,867 --> 00:24:55,161
He's a friend. He's been away.
248
00:25:00,041 --> 00:25:01,960
What's that?
-Texas.
249
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Hello.
250
00:25:08,968 --> 00:25:11,679
He spoke of you.
-He wants a message from you.
251
00:25:11,888 --> 00:25:16,143
One strong push from the North or South
and Diaz drops like an old bull.
252
00:25:16,351 --> 00:25:21,065
The time has come.
-Why don't they lock Madero up?
253
00:25:21,232 --> 00:25:23,651
Up there, they protect political refugees.
-Why?
254
00:25:23,818 --> 00:25:28,239
Up there, they're a democracy.
-We're a democracy too, and look.
255
00:25:28,448 --> 00:25:30,575
I know, but...
-I'll explain it.
256
00:25:30,784 --> 00:25:32,953
Up there, the government governs
with consent.
257
00:25:33,120 --> 00:25:34,622
The people have a voice.
-Right.
258
00:25:34,788 --> 00:25:37,500
Their president governs
with the consent of the people.
259
00:25:37,667 --> 00:25:41,463
Here we have a president, no consent.
Who asked us if we wanted Diaz?
260
00:25:41,796 --> 00:25:44,049
Nobody ever asked me nothing.
261
00:25:48,888 --> 00:25:51,265
How are you in all this?
-Madero sent him with me.
262
00:25:51,432 --> 00:25:55,186
He wants a message from you.
-Tell him to get another leader.
263
00:25:55,645 --> 00:25:57,606
You don't believe in him?
-Yes.
264
00:25:57,856 --> 00:26:00,609
So?
-Tell him to get another man.
265
00:26:02,152 --> 00:26:04,989
As you wish.
-I have private affairs.
266
00:26:08,701 --> 00:26:14,416
I don't want to be the conscience of
the world or the conscience of anybody.
267
00:26:19,297 --> 00:26:21,257
As you wish.
268
00:26:39,444 --> 00:26:44,658
Nacente, what's the matter?
-Get away from the prisoner!
269
00:26:46,577 --> 00:26:49,706
Nacente, what are they
taking you in for?
270
00:26:49,914 --> 00:26:53,126
Hey, Nacente.
-He can't talk, Emiliano.
271
00:26:54,211 --> 00:26:56,755
Nacente, here.
272
00:26:57,214 --> 00:27:01,510
What did he do?
-They're the craziest people I've seen.
273
00:27:01,802 --> 00:27:05,348
Well, what did he do?
-They're always doing something.
274
00:27:05,890 --> 00:27:08,226
What are you going to do with him?
275
00:27:09,770 --> 00:27:12,231
I think you better let him go.
276
00:27:19,531 --> 00:27:21,116
Let him go!
277
00:27:52,109 --> 00:27:55,738
Should have cut the rope
without talking.
278
00:28:01,035 --> 00:28:03,622
He crawled through the fence
to plant the corn.
279
00:28:03,913 --> 00:28:08,293
My father does the same thing.
He still thinks it's his own field.
280
00:28:08,585 --> 00:28:10,754
Stubborn. That's what you are.
281
00:28:11,005 --> 00:28:14,509
No, not stubborn.
The field is like a woman.
282
00:28:14,801 --> 00:28:19,014
You live with it all of your life,
it's hard to learn that she isn't yours.
283
00:28:19,306 --> 00:28:20,766
He understands.
284
00:28:21,308 --> 00:28:24,228
Mano, I couldn't catch them...
285
00:28:27,982 --> 00:28:30,985
I'm sorry we've caused you trouble.
286
00:28:31,569 --> 00:28:33,363
Now they'll be after you.
287
00:28:33,530 --> 00:28:37,201
You can hide in my house.
-It'd be an honor to watch your horse.
288
00:28:39,161 --> 00:28:40,705
Thank you.
289
00:28:48,338 --> 00:28:52,635
You mentioned Don Nacio?
-Don Nacio is my patron.
290
00:28:53,052 --> 00:28:55,137
He assured me that I'll be
a man of substance.
291
00:28:55,429 --> 00:28:58,433
On that basis, I presume to sue
for your daughter's hand.
292
00:28:58,725 --> 00:29:02,479
Do not think I'm insensible
of the honor you do me...
293
00:29:02,646 --> 00:29:06,567
...by offering to take my daughter
off my hands.
294
00:29:07,860 --> 00:29:12,073
Why is it impossible for me to get
a glass of cold water in this house?
295
00:29:13,783 --> 00:29:15,160
Go, go!
296
00:29:15,494 --> 00:29:17,829
But I do not need to give
a great deal of thought...
297
00:29:18,121 --> 00:29:22,710
...before I answer with a permanent
and unchanging no.
298
00:29:23,002 --> 00:29:25,129
The answer is no.
299
00:29:26,548 --> 00:29:30,010
What is wrong with me?
-We have a proverb:
300
00:29:30,510 --> 00:29:35,432
Though we are all made
of the same clay, a jug is not a vase.
301
00:29:35,891 --> 00:29:40,229
What is wrong with me?
-I'd hoped you would not ask again.
302
00:29:40,521 --> 00:29:44,234
But since you have,
you are a rancher without land.
303
00:29:44,735 --> 00:29:48,364
A gentleman without money.
A man of substance without substance.
304
00:29:48,906 --> 00:29:52,535
A fighter, a drinker, a brawler.
These things you are.
305
00:29:53,035 --> 00:29:55,663
Though I have nothing
against you personally...
306
00:29:55,955 --> 00:30:00,627
...and I can see wherein some quarters
you might be considered desirable.
307
00:30:01,003 --> 00:30:02,504
But my daughter...
308
00:30:03,088 --> 00:30:07,385
I have no intentions of one day finding
her squatting on the bare earth...
309
00:30:07,552 --> 00:30:11,389
...patting tortillas
like a common Indian.
310
00:30:14,059 --> 00:30:15,811
What are you doing?
311
00:30:16,100 --> 00:30:21,859
Find her a merchant.
A musty, moth-eaten man like yourself.
312
00:30:26,364 --> 00:30:30,244
Let her be queen of the warehouses
and mistress of the receipt book.
313
00:30:34,999 --> 00:30:38,044
All right, bring him down here.
Down here!
314
00:35:45,513 --> 00:35:47,640
Clear the way.
315
00:35:50,352 --> 00:35:51,812
This man is a criminal.
316
00:35:52,229 --> 00:35:55,357
You are making yourselves liable
for his crime.
317
00:35:57,318 --> 00:35:58,945
What are you trying to do?
318
00:35:59,320 --> 00:36:02,657
We are here, my captain,
with your permission...
319
00:36:02,866 --> 00:36:07,120
...to see that the prisoner does not
try to escape. For if he did...
320
00:36:07,496 --> 00:36:11,250
...you would shoot him in the back.
Is that not so?
321
00:36:11,417 --> 00:36:14,170
You're breaking the law.
-No, helping the law.
322
00:36:14,462 --> 00:36:16,965
Guarding the prisoner.
323
00:36:50,252 --> 00:36:53,088
Zapata. The wire.
-What do you mean?
324
00:36:53,297 --> 00:36:56,342
Telegraph wire.
Cut it before he uses it.
325
00:36:59,304 --> 00:37:01,514
Don't touch that!
This is rebellion.
326
00:37:01,973 --> 00:37:04,518
Emiliano?
-Cut.
327
00:38:20,227 --> 00:38:23,439
No ammunition?
-No ammunition.
328
00:38:23,773 --> 00:38:25,567
What'd you find?
-Uniforms and blankets.
329
00:38:25,859 --> 00:38:27,611
No ammunition?
-No ammunition.
330
00:38:27,819 --> 00:38:30,739
Emiliano, come here.
Look what I found.
331
00:38:41,042 --> 00:38:43,003
Ammunition?
-No. Dynamite.
332
00:38:43,420 --> 00:38:46,340
Boxes and boxes, all dynamite.
-Ammunition?
333
00:38:46,632 --> 00:38:48,634
No. Powder and dynamite.
-How much?
334
00:38:48,801 --> 00:38:51,679
Plenty, look.
-What do you think?
335
00:38:52,806 --> 00:38:55,183
Well, we won't wait.
We'll use what we have.
336
00:39:21,671 --> 00:39:23,840
Anything doing?
-A few women.
337
00:39:24,091 --> 00:39:27,886
I liked it better when they were shooting.
-Maybe Zapata's out of ammo.
338
00:39:28,050 --> 00:39:30,848
I wouldn't depend on it.
-They went away.
339
00:39:31,057 --> 00:39:33,643
Market women.
If there's a market, they must've gone.
340
00:39:33,851 --> 00:39:37,606
I don't trust the Indian women.
-No sign of Zapata.
341
00:39:38,106 --> 00:39:40,901
Send out a scout.
-Captain! My captain.
342
00:39:41,068 --> 00:39:43,654
What are you doing?
-Would you like to buy some eggs?
343
00:39:43,821 --> 00:39:45,114
Get away!
344
00:39:45,406 --> 00:39:47,283
Pile those baskets.
-Get away!
345
00:39:47,825 --> 00:39:51,246
Pile. Hurry.
-Get away from that gate, or I'll fire! Fire!
346
00:39:51,580 --> 00:39:52,873
Go get those baskets. Quick.
347
00:39:58,087 --> 00:39:59,797
Fire!
348
00:41:21,931 --> 00:41:25,643
Emiliano! Remember the machine gun
that flanked us from the hill?
349
00:41:25,935 --> 00:41:28,646
Yeah.
-He and his brother...
350
00:41:28,938 --> 00:41:32,776
...lassoed the gun and pulled it out of
the gunner's hands. Look at his size.
351
00:41:32,943 --> 00:41:35,321
Did you do that?
-Of course. Bring the gun!
352
00:41:35,613 --> 00:41:37,031
Leave the gun.
353
00:41:37,406 --> 00:41:38,741
Did you do that?
354
00:41:42,704 --> 00:41:44,956
Where's your brother?
355
00:41:46,792 --> 00:41:48,460
He was killed.
356
00:41:48,919 --> 00:41:54,258
He should have a reward.
-Hey, hey. Mano, here.
357
00:41:55,927 --> 00:41:57,387
Here.
358
00:42:00,557 --> 00:42:02,684
Do you want this pig?
359
00:42:07,648 --> 00:42:10,109
Well, what? Anything.
360
00:42:14,990 --> 00:42:16,867
Not my horse.
361
00:42:19,578 --> 00:42:21,581
That's a good horse.
362
00:42:25,043 --> 00:42:28,130
He says that's why he wants it.
363
00:42:31,258 --> 00:42:33,219
Take him.
364
00:42:52,991 --> 00:42:55,994
What did he do?
-I'm waiting to find out.
365
00:42:56,161 --> 00:42:57,996
Don Emiliano, my friend...
366
00:42:58,163 --> 00:43:02,251
...l'm here to present representatives
of our great liberator...
367
00:43:02,418 --> 00:43:05,088
...Francisco Madero. Gentlemen.
368
00:43:05,380 --> 00:43:08,758
Gentlemen, here he is.
I found him for you.
369
00:43:09,217 --> 00:43:11,762
Don Emiliano Zapata,
one of my oldest acquaintances.
370
00:43:12,095 --> 00:43:14,974
I think we know each other.
371
00:43:15,474 --> 00:43:18,311
My congratulations, General Zapata.
372
00:43:34,329 --> 00:43:36,289
Read it.
373
00:43:40,878 --> 00:43:43,255
Read it!
-"To Emiliano Zapata:
374
00:43:43,422 --> 00:43:48,386
I, Francisco Madero, acting on authority
given me by the forces of liberation...
375
00:43:48,553 --> 00:43:51,014
...create you general of the armies
of the South.
376
00:43:51,181 --> 00:43:55,686
May the day soon come when I embrace
you in triumph. Long live Mexico."
377
00:43:55,894 --> 00:43:58,439
He signed it with his own hand.
378
00:44:01,359 --> 00:44:03,319
I and my family would be happy...
379
00:44:03,528 --> 00:44:05,989
Now you have to wear
things a general wears.
380
00:44:06,281 --> 00:44:08,325
I and my family would...
381
00:44:08,533 --> 00:44:12,121
Where did you get those?
-Well, off a general, where else?
382
00:44:13,706 --> 00:44:15,333
General.
383
00:44:16,000 --> 00:44:20,255
My wife, my daughter and myself
would be honored...
384
00:44:26,804 --> 00:44:28,514
A present.
385
00:44:28,681 --> 00:44:31,809
Boys! General Zapata!
386
00:44:31,976 --> 00:44:35,689
Boys! General Zapata!
387
00:44:50,580 --> 00:44:53,959
Take this one, please. It's nicer.
388
00:45:13,773 --> 00:45:15,400
What a waste of time.
389
00:45:15,567 --> 00:45:19,613
He should've stolen her.
-This way he gets her father's money.
390
00:45:19,780 --> 00:45:21,824
Yeah, but is it worth all this?
391
00:45:22,032 --> 00:45:26,662
I have loved with all my heart 100
women I never want to see again...
392
00:45:26,829 --> 00:45:30,000
...and he is still after this one.
It escapes me.
393
00:45:36,006 --> 00:45:38,217
Did you think of me?
394
00:45:43,431 --> 00:45:48,103
It is said, a warrior's shield
is his sweetheart's heart.
395
00:45:55,611 --> 00:46:00,701
We have a proverb: A man well-dressed
is a man well-thought-of.
396
00:46:02,870 --> 00:46:06,123
A monkey in silk is still a monkey.
397
00:46:09,293 --> 00:46:13,590
But when love and beauty
come into the house...
398
00:46:13,757 --> 00:46:16,593
...then throw out the lamps.
399
00:46:26,312 --> 00:46:29,900
An hour and three-quarters all ready.
-I know, it makes me sick.
400
00:46:30,067 --> 00:46:33,487
That's how these people
go about getting married.
401
00:46:39,744 --> 00:46:41,496
Excuse me.
402
00:46:45,042 --> 00:46:47,294
Do you believe the saying:
An egg unbroke...
403
00:46:47,461 --> 00:46:50,089
...a horse unrode, a girl unwed?
404
00:46:53,718 --> 00:46:58,307
I believe that a man is fire,
and a woman fuel.
405
00:47:00,392 --> 00:47:05,273
And she who is born beautiful,
is born married.
406
00:47:17,995 --> 00:47:21,416
Can you get away from the window?
Let some air through.
407
00:47:21,624 --> 00:47:25,045
And get that horse out of here!
408
00:47:25,754 --> 00:47:27,631
Go on!
409
00:47:31,802 --> 00:47:34,180
Best horse I ever had.
410
00:47:36,808 --> 00:47:40,062
Josefa, let's go for a walk in the park.
There might be a breeze there.
411
00:47:40,228 --> 00:47:43,023
A walk?
-Alone?
412
00:47:47,111 --> 00:47:49,572
A whipped dog is the wiser dog.
413
00:47:55,996 --> 00:48:01,169
Do you think that three women
and a goose make a market?
414
00:48:16,310 --> 00:48:21,358
I believe that love cannot be bought,
except with love.
415
00:48:23,777 --> 00:48:28,407
And he who has a good wife
wears heaven in his hat.
416
00:48:39,586 --> 00:48:41,922
After love food, a cup of chocolate?
417
00:48:43,341 --> 00:48:47,595
A starved body has a skinny soul.
-Emiliano!
418
00:48:47,762 --> 00:48:49,765
Emili...
419
00:48:49,931 --> 00:48:52,351
The pediment of the heart
is the stomach.
420
00:48:52,684 --> 00:48:54,937
Alicia, will you bring chocolate?
421
00:48:55,104 --> 00:48:57,481
Emiliano.
-What?
422
00:48:57,648 --> 00:48:59,567
Diaz ran away. He left the country.
423
00:48:59,734 --> 00:49:03,321
Viva Zapata! Viva Zapata!
424
00:49:17,838 --> 00:49:20,799
It's true?
-It's true.
425
00:49:39,946 --> 00:49:42,699
Josefa, the fighting is over.
426
00:49:44,701 --> 00:49:47,663
Josefa! Josefa!
-Mama, be quiet.
427
00:49:48,121 --> 00:49:50,624
The fighting is over.
428
00:51:15,511 --> 00:51:17,054
Emiliano?
429
00:51:48,548 --> 00:51:50,800
It's almost morning.
430
00:51:53,887 --> 00:51:56,724
They never get tired.
-Emiliano!
431
00:51:57,099 --> 00:51:59,310
Emiliano, my little brother!
432
00:51:59,477 --> 00:52:03,314
Josefa. Josefa, my sister.
433
00:52:15,578 --> 00:52:18,122
Emiliano, come back to bed.
434
00:52:19,499 --> 00:52:22,669
My darling friend, we are getting old.
435
00:52:25,839 --> 00:52:28,884
We are getting very, very old.
436
00:52:33,139 --> 00:52:35,809
I know what's the matter with you.
437
00:52:40,522 --> 00:52:44,569
What?
-You, my friend, you have heavy blood.
438
00:52:45,278 --> 00:52:49,115
You're unhappy the fighting is over.
-Half-victors.
439
00:52:49,616 --> 00:52:52,661
All this celebrating,
nothing really won.
440
00:52:53,829 --> 00:52:58,209
I love you, but I don't like you.
I never liked you, my darling friend.
441
00:52:59,836 --> 00:53:02,797
There will be a lot more bloodshed.
-All right!
442
00:53:03,381 --> 00:53:06,718
But not tonight! Here. Enjoy yourself.
Be human!
443
00:53:14,811 --> 00:53:16,813
Emiliano?
444
00:53:21,860 --> 00:53:24,321
You're restless.
445
00:53:27,408 --> 00:53:29,786
Are you unhappy?
446
00:53:31,288 --> 00:53:35,417
No. Go to sleep.
447
00:53:36,627 --> 00:53:40,381
Can't you sleep?
-Pretty soon now.
448
00:53:41,382 --> 00:53:43,635
What are you thinking?
449
00:53:45,178 --> 00:53:46,972
Nothing.
450
00:53:47,931 --> 00:53:49,975
You are too.
-No, no, no.
451
00:53:54,772 --> 00:53:56,274
What are you worried about?
452
00:53:56,482 --> 00:54:01,780
We'll find a good piece of land
someplace, and we'll settle down.
453
00:54:02,364 --> 00:54:05,284
Now go to sleep.
-I don't want to sleep.
454
00:54:05,576 --> 00:54:08,538
Emiliano, the fighting is over.
455
00:54:10,373 --> 00:54:14,878
Madero is in the capital,
and tomorrow I'll go see him.
456
00:54:15,587 --> 00:54:18,006
Can I go with you?
-No.
457
00:54:18,173 --> 00:54:21,177
You think we'll have children?
-Yes.
458
00:54:22,386 --> 00:54:27,392
We'll name them all Francisco,
after Madero because he brought peace.
459
00:54:34,608 --> 00:54:38,821
Emiliano, is it something about me?
460
00:54:42,117 --> 00:54:44,077
No.
461
00:54:47,831 --> 00:54:50,376
You mustn't think that.
462
00:54:50,585 --> 00:54:53,129
Then I want you to tell me.
463
00:54:56,174 --> 00:54:59,011
I've seen Madero and all
the men around him.
464
00:54:59,177 --> 00:55:01,722
You're not telling me.
465
00:55:03,057 --> 00:55:04,558
Men from schools.
466
00:55:06,519 --> 00:55:10,899
Lawyers, educated men.
-You're not telling me.
467
00:55:11,775 --> 00:55:14,778
My horse and my rifle
won't help me there.
468
00:55:19,784 --> 00:55:22,620
I can't read.
469
00:55:44,270 --> 00:55:46,147
Teach me.
470
00:55:46,522 --> 00:55:48,691
Of course.
471
00:55:49,275 --> 00:55:51,361
Teach me now.
472
00:55:52,445 --> 00:55:54,448
Get a book.
473
00:56:05,960 --> 00:56:08,046
Hey, be quiet down there!
474
00:56:08,797 --> 00:56:11,300
Can't you let a man sleep
on his wedding night?
475
00:56:13,719 --> 00:56:16,472
"Mananitas." "Mananitas."
476
00:56:56,016 --> 00:56:57,810
Begin.
477
00:57:04,860 --> 00:57:10,741
"In the beginning, God created
the heavens and the earth."
478
00:57:11,242 --> 00:57:12,994
"In."
479
00:57:13,703 --> 00:57:14,954
"In."
480
00:57:15,413 --> 00:57:17,499
"The."
-"The."
481
00:57:17,666 --> 00:57:18,416
"Beginning."
482
00:57:22,463 --> 00:57:24,590
Well, there he goes.
483
00:57:24,757 --> 00:57:27,218
Old Diaz was rottener than we knew.
484
00:57:27,385 --> 00:57:29,846
Huerta pushed from the North
with Pancho Villa's help...
485
00:57:30,013 --> 00:57:31,598
...and you from the South...
486
00:57:31,806 --> 00:57:34,851
...why, Diaz crumbled.
-Cardinal, sir.
487
00:57:36,603 --> 00:57:39,982
When will the village lands
be given back? The people are asking.
488
00:57:40,149 --> 00:57:43,361
Don't worry. Now, we will build
slowly and carefully.
489
00:57:43,570 --> 00:57:46,323
Give me this. I'll sign this now.
490
00:57:46,865 --> 00:57:48,909
The country people want to know.
491
00:57:49,076 --> 00:57:54,498
They will get their land, but under
the law. It's delicate. It must be studied.
492
00:57:55,625 --> 00:57:56,960
What's to study?
493
00:57:57,126 --> 00:58:01,339
Land must be given back under the law
so there's no injustice.
494
00:58:01,506 --> 00:58:04,092
And speaking of lands...
Close the door, please.
495
00:58:06,887 --> 00:58:09,515
Let me show you this.
496
00:58:09,766 --> 00:58:11,809
Thank you.
497
00:58:11,976 --> 00:58:15,480
You see here,
where these two streams meet?
498
00:58:15,939 --> 00:58:21,654
The land is very rich here.
Rich and level and well-watered.
499
00:58:21,821 --> 00:58:25,033
And I'm told it has
a good house on it.
500
00:58:26,201 --> 00:58:28,912
You know what this is, general?
501
00:58:30,539 --> 00:58:34,710
No.
-This is your ranch.
502
00:58:38,715 --> 00:58:40,550
My ranch?
503
00:58:40,717 --> 00:58:44,137
It's a fine old custom to reward
victorious generals...
504
00:58:44,304 --> 00:58:48,309
...and no one deserves it
more than you.
505
00:58:50,144 --> 00:58:52,772
I did not fight for a ranch.
506
00:58:55,650 --> 00:58:58,737
I don't think you know what I meant.
507
00:58:58,945 --> 00:59:01,824
I know what you meant.
508
00:59:04,160 --> 00:59:07,914
Forgive me, sir, but the land
that I fought for was not for myself.
509
00:59:08,081 --> 00:59:11,334
General...
-What about the land I did fight for?
510
00:59:11,501 --> 00:59:15,381
General, that will be taken care of.
Believe me. In good time.
511
00:59:15,756 --> 00:59:17,174
Now is a good time.
512
00:59:17,466 --> 00:59:20,178
General Zapata, sit down.
-I am not tired.
513
00:59:20,553 --> 00:59:24,516
This is a constitutional government.
There's only one way to do these things.
514
00:59:24,683 --> 00:59:29,229
This noise, this confusion, I can't think.
Get out! Out! Get out!
515
00:59:29,396 --> 00:59:31,524
Give me these. I'll sign these now.
516
00:59:31,690 --> 00:59:35,486
They're still waiting, sir.
-Let them wait. I'll come.
517
00:59:35,653 --> 00:59:38,949
I'll be back. Don't let anybody else in!
Get these workmen out.
518
00:59:39,115 --> 00:59:41,368
They make too much noise.
519
00:59:44,121 --> 00:59:47,166
This mouse in a black suit
talks too much like Diaz.
520
00:59:47,333 --> 00:59:51,880
No, he's right. This is peace.
It takes time. We must work by law.
521
00:59:52,047 --> 00:59:56,301
Laws. Laws don't govern. Men do.
522
00:59:56,468 --> 01:00:01,515
The same men who governed before
are now in that room. They have his ear.
523
01:00:01,849 --> 01:00:05,061
They've got to be cleaned out.
-The land must be given back.
524
01:00:05,228 --> 01:00:07,981
And if Madero doesn't do it...
-Yes?
525
01:00:08,148 --> 01:00:10,651
Then he's an enemy too.
526
01:00:10,817 --> 01:00:13,279
You're his emissary, his officer,
his friend.
527
01:00:13,487 --> 01:00:16,324
I'm a friend to no one
and to nothing except logic.
528
01:00:19,702 --> 01:00:21,705
Peace is very difficult.
529
01:00:24,374 --> 01:00:27,169
Mano, what do you think?
530
01:00:33,802 --> 01:00:36,012
It's a nice piece of land
they offered you.
531
01:00:36,513 --> 01:00:38,557
What's the harm?
You've never taken anything.
532
01:00:38,724 --> 01:00:41,393
The result? We have nothing.
533
01:00:41,852 --> 01:00:45,106
Now, it's finally quiet.
534
01:00:45,857 --> 01:00:50,195
General Zapata, don't you trust me?
535
01:00:52,447 --> 01:00:54,074
You must trust me.
536
01:00:54,241 --> 01:00:57,495
I promise you that my first preoccupation
is with the land...
537
01:00:57,662 --> 01:01:01,541
...but in a way that is permanent.
Before you can do anything by law...
538
01:01:01,708 --> 01:01:06,713
...you must have law. We cannot have
an armed and angry nation.
539
01:01:07,631 --> 01:01:11,802
It is time, general, to stack our arms.
That is the first step.
540
01:01:11,969 --> 01:01:16,433
That is my first request of you.
Stack your arms and disband your army.
541
01:01:16,766 --> 01:01:21,271
And who will enforce the laws?
-The regular army, the police.
542
01:01:21,438 --> 01:01:24,483
They're the ones we just fought
and beat!
543
01:01:25,359 --> 01:01:27,737
Give me your watch.
544
01:01:27,904 --> 01:01:31,157
What?
-Give me your watch.
545
01:01:35,245 --> 01:01:37,373
Give it to me!
546
01:01:41,794 --> 01:01:44,005
It's a beautiful watch.
547
01:01:45,131 --> 01:01:46,967
It's expensive.
548
01:01:47,384 --> 01:01:50,012
Now take my rifle.
-No.
549
01:01:53,098 --> 01:01:57,562
Now you can have your watch back,
but without this, never!
550
01:02:01,525 --> 01:02:03,318
You draw a strong moral.
551
01:02:07,114 --> 01:02:09,784
You ask us to disarm.
552
01:02:10,451 --> 01:02:15,248
How can we get our land or keep it
if we disarm?
553
01:02:16,208 --> 01:02:19,128
But it's not that simple.
There's the matter of time...
554
01:02:19,336 --> 01:02:22,923
Time is one thing to a lawmaker,
but to a farmer...
555
01:02:23,132 --> 01:02:26,553
...there's a time to plant
and a time to harvest.
556
01:02:26,719 --> 01:02:29,973
And you cannot plant
and harvest time.
557
01:02:31,058 --> 01:02:34,854
General Zapata, do you trust me?
558
01:02:35,646 --> 01:02:38,983
Just the way my people trust me.
559
01:02:39,400 --> 01:02:43,154
I trust you and they trust me as long
as we keep our promises.
560
01:02:43,530 --> 01:02:45,365
And not a moment longer.
561
01:02:49,161 --> 01:02:52,749
Where are you going?
-I'm going home.
562
01:02:53,124 --> 01:02:55,460
What will you do there?
563
01:02:56,169 --> 01:02:59,256
I will wait, but not for long.
564
01:03:11,019 --> 01:03:15,691
Kill that Zapata now.
Save time, lives...
565
01:03:16,692 --> 01:03:18,027
...perhaps your own.
566
01:03:18,194 --> 01:03:23,032
Were you listening, General...?
-I advise you to shoot Zapata now!
567
01:03:23,241 --> 01:03:25,744
General, I do not shoot my own people.
568
01:03:25,911 --> 01:03:28,205
You'll learn.
-He is a fine man.
569
01:03:28,372 --> 01:03:31,667
What does that mean?
-He is an honest man.
570
01:03:31,834 --> 01:03:35,880
What's that got to do with it?
A man can be honest and wrong.
571
01:03:36,047 --> 01:03:38,299
I trust him.
-To do what?
572
01:03:38,883 --> 01:03:42,137
I think it is essential to take my troops
to Morelos...
573
01:03:42,304 --> 01:03:46,058
...and help him decide to disarm.
574
01:03:47,727 --> 01:03:49,020
Yes.
575
01:03:51,272 --> 01:03:53,650
Oh, excuse me.
576
01:03:54,276 --> 01:03:57,821
No, no. Wait, wait!
Come in. Come in.
577
01:03:59,698 --> 01:04:01,826
L...
-You can speak freely.
578
01:04:02,034 --> 01:04:06,247
Yes. Excuse me.
Come in, come in.
579
01:04:08,166 --> 01:04:11,920
I want to speak to Zapata again.
Ask him to come back.
580
01:04:12,087 --> 01:04:17,677
He won't come back. He's stubborn,
but if you could come to Morelos...
581
01:04:17,844 --> 01:04:23,183
...he's different there. You know,
his whole life has been fighting. He...
582
01:04:24,434 --> 01:04:26,687
He can hardly read.
583
01:04:27,104 --> 01:04:31,400
He needs you. He may not know it yet,
but he needs you to help him.
584
01:04:31,818 --> 01:04:34,821
He can learn. He wants to.
585
01:04:37,282 --> 01:04:41,662
If you'll excuse me for saying it,
you need him too.
586
01:04:48,795 --> 01:04:50,463
I will come.
587
01:04:52,633 --> 01:04:56,220
Thank you.
-I will come.
588
01:04:57,722 --> 01:05:03,311
With your permission.
Excuse the interruption, please.
589
01:05:09,818 --> 01:05:11,320
Troops are not necessary.
590
01:05:12,154 --> 01:05:16,826
I will do it without troops.
These are fine people.
591
01:05:17,619 --> 01:05:22,833
You know, General Huerta,
there is such a thing as an honest man.
592
01:05:34,346 --> 01:05:39,560
Oh, the odor of goodness.
Get me a drink.
593
01:05:41,187 --> 01:05:45,024
We're never going to get anywhere
as long as Zapata's alive.
594
01:05:45,191 --> 01:05:50,322
He believes in what he's fighting for.
-So does Madero, sir.
595
01:05:51,949 --> 01:05:55,286
I know, but he's a mouse.
He can be handled.
596
01:05:55,912 --> 01:06:00,917
Zapata's a tiger.
You have to kill a tiger.
597
01:06:43,965 --> 01:06:48,053
They don't mind giving up their arms,
now that I've explained it.
598
01:06:48,262 --> 01:06:51,515
Explained it very well,
didn't he, Emiliano?
599
01:06:51,682 --> 01:06:54,352
They have accepted it. Have you?
600
01:06:55,436 --> 01:06:59,524
I've been fighting for so long,
I don't understand peace.
601
01:07:00,484 --> 01:07:02,653
Peace is the hard problem.
602
01:07:03,779 --> 01:07:06,741
Many men have been honest in war.
But peace...
603
01:07:06,949 --> 01:07:10,704
I often wonder how a man can stay
honest under the pressure of peace.
604
01:07:11,121 --> 01:07:15,751
Hey, Emiliano, what ever happened
to that little boy who got your horse?
605
01:07:15,959 --> 01:07:20,756
He's dead. And they were never able
to find the horse.
606
01:07:26,805 --> 01:07:31,352
This woman has three rifles.
-Husband and two sons, killed.
607
01:07:33,980 --> 01:07:35,606
Senora.
608
01:07:36,983 --> 01:07:40,111
Please. Take this.
609
01:07:42,572 --> 01:07:44,825
No, it is too valuable.
610
01:07:46,994 --> 01:07:49,831
As valuable as your sons?
611
01:08:07,267 --> 01:08:10,228
Emiliano! Emiliano!
-What is it?
612
01:08:10,395 --> 01:08:12,856
Ask him.
-What is it?
613
01:08:13,065 --> 01:08:15,651
Huerta's forces are coming
through the pass!
614
01:08:15,818 --> 01:08:19,113
Pretend you don't know it.
-No, they're not.
615
01:08:19,280 --> 01:08:21,700
No, they can't.
616
01:08:22,367 --> 01:08:24,870
How many?
-Three regiments with artillery.
617
01:08:25,037 --> 01:08:26,997
Who posted scout?
-I did.
618
01:08:27,164 --> 01:08:29,667
You?
-I don't trust him. I'm right.
619
01:08:29,875 --> 01:08:31,711
Look at him!
620
01:08:37,592 --> 01:08:38,885
Bugle.
621
01:08:51,942 --> 01:08:56,989
I want to shake hands with our liberator
so I can tell my children.
622
01:08:57,156 --> 01:09:01,953
Troops are coming?
Huerta has disobeyed my orders?
623
01:09:02,120 --> 01:09:04,414
What did you say, sir?
624
01:09:04,581 --> 01:09:07,084
Thank you very much, thank you.
625
01:09:07,250 --> 01:09:09,670
I have to go and stop them.
626
01:09:09,837 --> 01:09:12,590
Huerta would not dare!
Would not dare!
627
01:09:12,757 --> 01:09:16,594
We must trust Madero.
Only he can bring us peace.
628
01:09:26,439 --> 01:09:29,651
Emiliano, please listen to me!
-No!
629
01:09:29,817 --> 01:09:32,946
Now get the snipers out
and flank the road.
630
01:09:46,294 --> 01:09:48,088
Might be better to finish him off.
631
01:09:48,255 --> 01:09:51,175
Emiliano, I give you my word.
I will stop the troops.
632
01:09:51,383 --> 01:09:54,804
I hope so.
But if you don't, I will.
633
01:10:24,962 --> 01:10:28,049
Sorry, Mr. President.
-Huerta must have misunderstood.
634
01:10:28,216 --> 01:10:32,471
He's got good qualities too.
-Yes. I know, I know.
635
01:10:33,764 --> 01:10:37,893
I'll talk to Emiliano.
I'll bring you two together again.
636
01:11:01,003 --> 01:11:04,215
You look across the river.
I'll look upstream.
637
01:11:38,253 --> 01:11:40,046
Hey, the hat.
638
01:11:49,557 --> 01:11:50,933
Hey!
639
01:11:52,393 --> 01:11:55,605
Here! Here!
640
01:13:03,973 --> 01:13:05,642
All right.
641
01:13:06,685 --> 01:13:10,147
Did you see him? Did you see Huerta?
-Yes.
642
01:13:10,314 --> 01:13:15,278
Why am I a prisoner here?
-You are no longer a prisoner.
643
01:13:15,445 --> 01:13:18,657
But they won't let me leave.
I have been here for days.
644
01:13:18,823 --> 01:13:20,826
He's been guarding you
for your safety.
645
01:13:21,034 --> 01:13:22,953
You have enemies.
-What enemies?
646
01:13:23,120 --> 01:13:25,956
Zapata, Pancho Villa.
-I don't understand.
647
01:13:26,123 --> 01:13:29,627
But don't worry. Huerta loves you.
He will protect you.
648
01:13:29,794 --> 01:13:31,713
You must agree, here you've been safe.
649
01:13:31,880 --> 01:13:34,341
Why doesn't he give me
safe conduct to the port?
650
01:13:34,508 --> 01:13:36,218
When can I see him?
-Tonight.
651
01:13:36,385 --> 01:13:41,849
He asked me to take you to him now.
-Good. Good, good.
652
01:13:45,478 --> 01:13:49,399
I don't want to keep him waiting.
We mustn't keep him waiting.
653
01:13:49,608 --> 01:13:50,984
Come on.
654
01:13:51,568 --> 01:13:53,571
I'll be with you in a minute.
655
01:13:57,492 --> 01:13:59,536
It's going to be all right.
656
01:14:09,130 --> 01:14:10,882
It stopped.
657
01:14:11,924 --> 01:14:14,010
Where are they?
What's keeping them?
658
01:14:14,177 --> 01:14:17,723
We'll be late for the reception.
-There they come.
659
01:14:42,625 --> 01:14:45,295
Will you step out, my president?
660
01:14:45,462 --> 01:14:47,673
Is Huerta here?
661
01:14:49,466 --> 01:14:51,302
Where is he?
662
01:14:54,889 --> 01:14:57,600
Where, where is...?
What is...?
663
01:15:12,659 --> 01:15:16,288
What you do is wrong.
Wrong, I say.
664
01:15:16,497 --> 01:15:20,793
No, you can't do this.
I tell you, because, because...
665
01:15:21,002 --> 01:15:23,796
No!
666
01:15:26,132 --> 01:15:28,635
Come on, come on, I'm late.
667
01:15:33,057 --> 01:15:37,520
Consorting with the enemy. You were
talking to an officer of Huerta's army.
668
01:15:40,023 --> 01:15:41,817
We were ambushed.
669
01:15:42,526 --> 01:15:45,988
We know that now.
What have you got to say for yourself?
670
01:15:46,238 --> 01:15:48,532
Why not talk to him?
He was my brother-in-law.
671
01:15:48,699 --> 01:15:51,327
They brought me a message
from my wife.
672
01:15:52,203 --> 01:15:55,207
How did he know where to find you?
-I sent word...
673
01:15:56,041 --> 01:15:57,626
You sent word
and we were ambushed.
674
01:16:01,964 --> 01:16:04,217
Shoot him.
-Wait.
675
01:16:06,386 --> 01:16:08,263
Look behind you.
676
01:16:11,642 --> 01:16:14,395
Two hundred and forty-four
fighting men.
677
01:16:15,354 --> 01:16:19,192
We planned a surprise.
Huerta was ready for us!
678
01:16:22,070 --> 01:16:25,157
When they killed Madero,
we had to begin again.
679
01:16:26,241 --> 01:16:28,994
We lost many men,
and there was a reason.
680
01:16:29,787 --> 01:16:31,998
But this was useless.
681
01:16:33,458 --> 01:16:36,336
Two hundred and forty-four
good farmers...
682
01:16:36,920 --> 01:16:42,593
...your relatives, with victory
in their mouths, will never chew it.
683
01:16:42,760 --> 01:16:45,972
Now you see why
we have hard discipline.
684
01:16:46,138 --> 01:16:49,559
You told your wife where we would be,
and what?
685
01:16:49,726 --> 01:16:51,227
Shoot him.
686
01:16:52,604 --> 01:16:56,567
Thirty-two deserters from the other side.
They want to come over to us.
687
01:16:59,362 --> 01:17:03,199
It's easy to come over to us
now that we're winning, isn't it?
688
01:17:04,284 --> 01:17:06,077
Take care of them.
689
01:17:08,622 --> 01:17:09,873
Go on.
690
01:17:13,961 --> 01:17:15,338
Hexed.
691
01:17:30,480 --> 01:17:32,941
I think I'll get some sleep.
692
01:17:33,108 --> 01:17:35,068
Putting it off?
693
01:17:36,612 --> 01:17:37,988
No.
694
01:18:03,475 --> 01:18:05,519
You're looking tired, Emiliano.
695
01:18:06,437 --> 01:18:08,272
You met with the enemy.
I have witnesses.
696
01:18:10,316 --> 01:18:12,485
You don't need witnesses.
Just ask me.
697
01:18:13,611 --> 01:18:16,990
It's true. I met with Madero
before he was killed.
698
01:18:17,199 --> 01:18:19,117
You met him many times.
-Many times...
699
01:18:19,284 --> 01:18:21,161
Even after he signed orders
to destroy us.
700
01:18:21,328 --> 01:18:23,956
That was at the end.
Madero wasn't himself.
701
01:18:24,123 --> 01:18:27,460
He tried to hold Huerta in check,
and Huerta killed him!
702
01:18:31,882 --> 01:18:35,052
He was a good man, Emiliano.
703
01:18:35,302 --> 01:18:39,849
Wanted to build houses, plant fields.
704
01:18:40,892 --> 01:18:44,854
If we could begin to build
even while we're burning...
705
01:18:45,021 --> 01:18:48,650
If we could plant while we destroy...
706
01:18:51,153 --> 01:18:53,573
You deserted our cause.
-No!
707
01:18:56,743 --> 01:19:00,205
Our cause was land, not a thought.
708
01:19:00,414 --> 01:19:03,584
The corn-planted earth
to feed the families.
709
01:19:04,335 --> 01:19:07,088
Liberty, not a word...
710
01:19:07,588 --> 01:19:11,593
...but a man sitting safely
in front of his home in the evening.
711
01:19:11,760 --> 01:19:13,970
Peace, not a dream!
712
01:19:15,305 --> 01:19:18,475
Time for rest, kindness.
713
01:19:20,644 --> 01:19:23,398
A question beats in my head:
714
01:19:24,440 --> 01:19:27,694
Can a good thing come from a bad act?
715
01:19:28,236 --> 01:19:31,573
Can peace come from so much killing?
716
01:19:32,366 --> 01:19:37,288
Can kindness finally come
from so much violence?
717
01:19:44,296 --> 01:19:48,718
Can a man whose thoughts
were born in anger and hatred...
718
01:19:50,303 --> 01:19:53,598
...can such a man lead the peace?
719
01:19:54,724 --> 01:19:58,061
Can he govern in peace?
I don't know.
720
01:19:58,228 --> 01:20:02,066
You must have thought about it,
Emiliano. Do you know?
721
01:20:02,775 --> 01:20:04,527
Do you know?
722
01:20:06,654 --> 01:20:08,907
Do you know?
723
01:20:26,051 --> 01:20:29,930
Two hundred and forty-four of our
fighting men were killed this morning.
724
01:20:30,139 --> 01:20:33,434
We planned to surprise the enemy.
They surprised us.
725
01:20:33,601 --> 01:20:35,436
Emiliano.
726
01:20:37,147 --> 01:20:40,359
We've been friends
since we guarded the corn.
727
01:20:40,859 --> 01:20:44,155
You know our rule against consorting
with the enemy.
728
01:20:44,321 --> 01:20:45,990
Yes, my general.
729
01:20:48,242 --> 01:20:51,371
And you ignored it.
-Yes, my general!
730
01:21:06,429 --> 01:21:10,517
Shall I call the squad?
-Emiliano, not strangers.
731
01:21:11,560 --> 01:21:14,522
Do it yourself. Do it yourself.
732
01:21:46,891 --> 01:21:50,062
Message from General Villa.
Important.
733
01:21:51,271 --> 01:21:53,065
General Zapata's busy.
734
01:22:08,457 --> 01:22:10,793
General Zapata will see you now.
735
01:22:17,968 --> 01:22:19,970
Why aren't you eating?
736
01:22:22,973 --> 01:22:25,726
Tell me, why is he a general at all?
What's he got from it?
737
01:22:25,893 --> 01:22:30,273
More. Look at you. Look at that dress.
738
01:22:30,815 --> 01:22:32,275
Is this a general's house?
739
01:22:33,318 --> 01:22:36,196
Pancho Villa knows what to do
with his opportunities.
740
01:22:36,405 --> 01:22:38,824
Look how he dresses.
Don't argue with me.
741
01:22:38,991 --> 01:22:41,077
More meat?
-More everything.
742
01:22:41,244 --> 01:22:43,288
I know what I'm talking about.
743
01:22:43,455 --> 01:22:47,417
It's a business opportunity,
and he's not taking advantage of it.
744
01:22:47,584 --> 01:22:51,839
He could take half the state,
and everyone would respect him for it...
745
01:22:52,006 --> 01:22:54,884
...and he won't touch it.
I give up on him.
746
01:22:55,051 --> 01:22:57,345
Never had any faith in him!
747
01:22:58,054 --> 01:23:00,098
What's that? Do you hear horses?
748
01:23:07,982 --> 01:23:10,318
Are you hurt?
-No.
749
01:23:10,485 --> 01:23:11,820
Sentry.
750
01:23:13,822 --> 01:23:17,701
How'd you get through the lines?
-There are no lines.
751
01:23:18,160 --> 01:23:19,954
Huerta's defeated.
752
01:23:21,122 --> 01:23:23,624
If he's in Mexico City,
I'll see him there.
753
01:23:23,791 --> 01:23:26,211
Congratulations, my son.
754
01:23:26,378 --> 01:23:28,380
Are you sick?
755
01:23:29,005 --> 01:23:30,632
No.
756
01:23:32,301 --> 01:23:33,844
I'm tired.
757
01:23:39,142 --> 01:23:41,061
I'm tired.
758
01:23:45,065 --> 01:23:47,359
Something's wrong with you.
759
01:23:48,736 --> 01:23:51,030
No, nothing's wrong.
760
01:23:51,572 --> 01:23:56,286
We've won. I just need sleep.
761
01:24:01,917 --> 01:24:03,878
Right this way, gentlemen.
762
01:24:20,396 --> 01:24:21,856
Zapata.
763
01:24:23,400 --> 01:24:26,403
Let's get this over with.
Here, sit down.
764
01:24:26,570 --> 01:24:27,738
No.
-Sit there.
765
01:24:27,905 --> 01:24:30,825
No.
-Sit down. Sit down!
766
01:24:53,058 --> 01:24:54,601
What are they doing?
767
01:24:54,768 --> 01:24:57,438
Pancho Villa's still talking,
deciding the fate of Mexico.
768
01:24:57,604 --> 01:25:00,399
Let them take their time.
It's important.
769
01:25:02,902 --> 01:25:08,784
Forgive me, but it's past 3.
-You're right, we should be asleep.
770
01:25:08,992 --> 01:25:10,994
We have a great deal to discuss.
-What?
771
01:25:11,161 --> 01:25:13,164
Political matters.
772
01:25:14,498 --> 01:25:16,417
I ate too much.
773
01:25:17,251 --> 01:25:20,964
I haven't anything to discuss.
I've made up my mind.
774
01:25:21,548 --> 01:25:22,966
I'm going home.
775
01:25:23,175 --> 01:25:26,512
I have a nice ranch now.
I'm going to be president of that ranch.
776
01:25:27,680 --> 01:25:30,933
In the morning, I'll hear roosters
instead of bugles.
777
01:25:31,100 --> 01:25:35,647
You know somebody took a shot at me
this morning, someone I didn't know?
778
01:25:36,189 --> 01:25:37,900
What do you propose?
779
01:25:38,484 --> 01:25:41,487
I've been fighting too long,
lost my appetite for it.
780
01:25:41,654 --> 01:25:43,656
You mean, you're going home?
-I'm sick of it.
781
01:25:43,865 --> 01:25:45,700
You beat one down
and two more jump up.
782
01:25:46,367 --> 01:25:50,372
I used to think it would work.
-What about Mexico?
783
01:25:51,331 --> 01:25:53,709
I figured it out.
784
01:25:55,085 --> 01:25:57,380
Only one man I can trust.
785
01:25:58,798 --> 01:26:00,466
Can you read?
786
01:26:03,929 --> 01:26:06,723
Then you're the president.
-No.
787
01:26:06,890 --> 01:26:08,017
Yes.
-No.
788
01:26:08,225 --> 01:26:11,187
Yes. Yes, you are.
I just appointed you.
789
01:26:11,395 --> 01:26:14,274
You sleep on it. You'll see I'm right.
790
01:26:20,656 --> 01:26:22,741
There isn't anyone else.
791
01:26:24,410 --> 01:26:26,829
Do I look like a president?
792
01:26:30,333 --> 01:26:32,377
There's no one else.
793
01:26:39,176 --> 01:26:43,097
Acting on the report that there have
been gatherings of disgruntled officers...
794
01:26:43,264 --> 01:26:48,604
...Chavez, on your orders, moved in
with a troop of cavalry after nightfall.
795
01:26:48,770 --> 01:26:51,148
The names of the deceased officers,
my president.
796
01:26:51,315 --> 01:26:54,068
General, I am not president.
-General.
797
01:26:54,235 --> 01:26:56,237
All killed?
-All.
798
01:26:56,446 --> 01:26:59,366
Telegraph congratulations to Chavez.
-Yes, sir.
799
01:27:02,870 --> 01:27:05,080
Next.
-A delegation from the state of Morelos...
800
01:27:05,247 --> 01:27:07,249
...with a petition.
801
01:27:10,837 --> 01:27:12,797
I know these men.
802
01:27:15,967 --> 01:27:19,889
Carlito, how are you?
Pepe, you got skinny.
803
01:27:21,140 --> 01:27:22,892
Well, what can I do for you?
804
01:27:28,481 --> 01:27:29,816
What is it?
805
01:27:33,821 --> 01:27:35,114
So?
806
01:27:39,035 --> 01:27:40,578
What's wrong?
807
01:27:43,373 --> 01:27:44,917
Well...
808
01:27:47,753 --> 01:27:51,257
We've a complaint against your brother.
-My brother?
809
01:27:51,424 --> 01:27:54,052
Your brother moved into
the hacienda di Alla.
810
01:27:54,260 --> 01:27:56,596
And?
-He took the land you distributed.
811
01:27:56,763 --> 01:27:58,807
He's living there.
-He put us out.
812
01:27:58,974 --> 01:28:01,352
He killed a man who wouldn't go.
813
01:28:02,978 --> 01:28:06,441
Carlito, is this true?
-It's true.
814
01:28:09,986 --> 01:28:11,863
Well...
815
01:28:15,075 --> 01:28:16,619
All right.
816
01:28:16,952 --> 01:28:21,374
When I get time, I'll look into it.
-These men haven't got time.
817
01:28:25,337 --> 01:28:28,632
These men haven't got time.
-Well, I just...
818
01:28:28,799 --> 01:28:30,676
One minute.
819
01:28:31,135 --> 01:28:36,182
They plowed the land and got it
half-sowed, and they haven't got time.
820
01:28:36,391 --> 01:28:39,853
Your brother...
-My brother is a general!
821
01:28:40,520 --> 01:28:44,859
And he became one, fighting and killing
many of your enemies.
822
01:28:45,067 --> 01:28:47,194
And don't you forget it.
823
01:28:49,572 --> 01:28:52,325
I'm one of you, and you can trust me.
824
01:28:52,492 --> 01:28:54,911
Since you are,
you know the land can't wait.
825
01:28:55,078 --> 01:28:59,708
The furrows are open, the seed's
not planted, and stomachs can't wait.
826
01:29:00,084 --> 01:29:01,544
What's your name?
827
01:29:04,756 --> 01:29:06,549
Hernandez.
828
01:29:09,845 --> 01:29:12,389
What is it?
-Hernandez.
829
01:29:12,556 --> 01:29:15,434
H-E-R-N-A...
-I have it.
830
01:29:57,732 --> 01:30:00,610
Where are you going?
-I'm going home.
831
01:30:00,777 --> 01:30:03,280
So you're throwing it away.
832
01:30:03,446 --> 01:30:08,118
Leave tonight, your enemies will
be here tomorrow, in this room.
833
01:30:08,285 --> 01:30:11,956
They'll hunt you down till
you get your rest in the sun.
834
01:30:12,164 --> 01:30:15,126
Leave now, you won't live long.
-I won't anyway.
835
01:30:15,293 --> 01:30:17,295
In the name of all we fought for,
don't go!
836
01:30:17,504 --> 01:30:19,673
In the name of all we fought for,
I'm going.
837
01:30:19,840 --> 01:30:21,967
I won't go with you.
-I don't expect you to.
838
01:30:22,634 --> 01:30:25,805
Now I know you. No fields, no home.
839
01:30:26,013 --> 01:30:31,144
No wife, no woman.
No friends, no love.
840
01:30:31,311 --> 01:30:34,356
You only destroy.
That is your love.
841
01:30:34,523 --> 01:30:39,820
And I will tell you what you will do.
You will go to Obreg�n or Carranza.
842
01:30:41,531 --> 01:30:43,741
And you will never change.
843
01:30:45,368 --> 01:30:46,870
Come on.
844
01:31:28,375 --> 01:31:31,044
Brother, be careful what you say
to me.
845
01:31:40,263 --> 01:31:42,682
Did you take the land away
from these people?
846
01:31:42,849 --> 01:31:44,893
I took what I wanted.
847
01:31:48,564 --> 01:31:52,568
Mano...
-I took their wives too.
848
01:31:53,277 --> 01:31:55,363
What kind of a man are you?
849
01:31:55,530 --> 01:31:57,282
I'm a man,
not a freak like my brother!
850
01:31:57,783 --> 01:31:59,117
Get out!
851
01:31:59,284 --> 01:32:01,620
Look, I fought as long and as hard
as you did.
852
01:32:01,787 --> 01:32:04,457
Every day you fought, I fought!
853
01:32:05,207 --> 01:32:10,589
I'm a general. Look. Look!
Here's my pay, a little dust.
854
01:32:11,381 --> 01:32:14,218
I can't even buy a bottle of tequila.
855
01:32:14,635 --> 01:32:18,264
We beat Diaz. He's living
in a palace in Paris.
856
01:32:18,472 --> 01:32:22,227
We beat Huerta.
He's rich in the United States.
857
01:32:23,561 --> 01:32:27,733
I have to beg pennies in my own village
from people who never fired a gun!
858
01:32:30,486 --> 01:32:33,573
I'm a general! I'm gonna act like one!
859
01:32:33,739 --> 01:32:37,160
And don't you or anybody else
try to stop me.
860
01:32:39,663 --> 01:32:41,164
Chula!
861
01:32:53,345 --> 01:32:54,763
So.
862
01:33:46,738 --> 01:33:49,240
This land is yours.
863
01:33:50,742 --> 01:33:52,578
But you must protect it.
864
01:33:55,539 --> 01:33:58,334
It won't be yours long
if you don't protect it.
865
01:34:00,086 --> 01:34:05,175
If necessary, with your lives,
and your children with their lives.
866
01:34:05,801 --> 01:34:10,264
Don't discount your enemies.
They will be back.
867
01:34:11,015 --> 01:34:15,478
And if your house is burned,
build it again.
868
01:34:15,645 --> 01:34:19,733
If your corn is destroyed, replant.
If your children die, bear more.
869
01:34:19,900 --> 01:34:23,487
If they drive you out of the valley,
live on the mountain, but live.
870
01:34:24,113 --> 01:34:27,241
You always look for leaders,
strong men without faults.
871
01:34:27,408 --> 01:34:31,705
There aren't any.
There are only men like yourselves.
872
01:34:31,913 --> 01:34:33,874
They change.
873
01:34:35,250 --> 01:34:37,795
They desert. They die.
874
01:34:39,296 --> 01:34:41,549
There are no leaders but yourselves.
875
01:34:41,757 --> 01:34:46,429
A strong people
is the only lasting strength.
876
01:35:02,823 --> 01:35:04,658
Emiliano!
877
01:35:06,160 --> 01:35:07,453
Mano!
878
01:35:20,259 --> 01:35:24,806
What he said was true.
-He fought every day we fought.
879
01:35:24,972 --> 01:35:29,269
He was a general.
-We will bury him as a general.
880
01:35:31,271 --> 01:35:32,689
No.
881
01:35:35,734 --> 01:35:40,114
He didn't die in battle.
I'll take him home with me.
882
01:36:25,749 --> 01:36:28,877
Pancho Villa's in the North.
There's no trouble with him.
883
01:36:29,086 --> 01:36:31,213
But Zapata, what about Zapata?
884
01:36:31,380 --> 01:36:35,343
Sir, how could you fight
an enemy you can't see?
885
01:36:35,510 --> 01:36:39,389
You're looking for an army to fight.
There is no army.
886
01:36:39,931 --> 01:36:43,393
Every man, woman and child
in Morelos is Zapata's army.
887
01:36:43,644 --> 01:36:46,439
There's only one thing to do.
888
01:36:46,939 --> 01:36:49,192
Wipe them out. All of them.
889
01:36:49,609 --> 01:36:53,238
Excuse me, sir, we can't
find anybody to wipe out.
890
01:36:53,405 --> 01:36:57,409
We go there, the corn is growing,
there's a fire in the hearth, and no one.
891
01:36:57,576 --> 01:36:59,870
We burn the house,
we destroy the corn.
892
01:37:00,037 --> 01:37:03,416
We go back there, a new shelter
and the corn is growing again.
893
01:37:03,583 --> 01:37:08,588
The people, they're like a different race.
They're not afraid of anything.
894
01:37:08,755 --> 01:37:12,259
This is not a man we're discussing.
It's an idea, and it's spreading.
895
01:37:12,468 --> 01:37:14,053
It's a man!
896
01:37:17,140 --> 01:37:19,267
Cut off the head of the snake,
the body will die.
897
01:37:19,475 --> 01:37:25,691
Ideas are harder to kill than snakes.
How do you kill an idea?
898
01:37:26,191 --> 01:37:29,111
Kill Zapata, your problem's solved.
899
01:37:37,662 --> 01:37:40,457
Let us through. Let us through!
900
01:37:40,624 --> 01:37:42,501
Let us through.
-Let me by!
901
01:37:56,725 --> 01:37:58,477
Well?
-We saw the supplies.
902
01:37:58,686 --> 01:38:02,732
The guns are new, some never fired.
Machine guns too.
903
01:38:07,404 --> 01:38:08,739
Ammunition?
-A mountain of it.
904
01:38:08,947 --> 01:38:10,491
Have you seen it?
-Yes.
905
01:38:10,699 --> 01:38:16,873
That would give us a year. And in a year,
we'd be ready for anything.
906
01:38:17,749 --> 01:38:20,836
Why does he want to join us?
-He was stripped of his rank.
907
01:38:21,044 --> 01:38:22,629
He wants revenge.
908
01:38:22,796 --> 01:38:26,217
Stripped of his rank and now he's
a colonel with a first-class regiment?
909
01:38:26,384 --> 01:38:28,511
Sounds like a trap.
910
01:38:28,761 --> 01:38:31,264
But it's strange enough to be true.
-Yes.
911
01:38:32,515 --> 01:38:34,184
How did he prove his good faith?
912
01:38:34,351 --> 01:38:37,855
He executed Juan Calsavo, chief of
police, who killed many of our people...
913
01:38:38,022 --> 01:38:40,858
Further proof he leads to you.
914
01:38:42,443 --> 01:38:44,195
All right. All right.
915
01:38:44,404 --> 01:38:48,366
Be here at sunset ready to ride,
and I'll think out some more proofs.
916
01:39:11,601 --> 01:39:14,562
What has happened?
-Nothing.
917
01:39:15,063 --> 01:39:19,193
Emiliano, I want to know.
-What?
918
01:39:19,610 --> 01:39:24,240
What is happening?
-Are the hens beginning to crow?
919
01:39:36,128 --> 01:39:41,259
Every night I have the same thought.
My heart says to me:
920
01:39:41,426 --> 01:39:45,430
"Now for the first time, you have
your husband alone sometimes...
921
01:39:45,639 --> 01:39:48,726
...without fighting, running, hiding."
922
01:39:50,853 --> 01:39:54,941
But it also says soon you will be dead,
and I have never known you in peace.
923
01:39:55,108 --> 01:39:57,777
Josefa, I'm trying to make a plan.
924
01:40:21,304 --> 01:40:25,016
We're getting the ammunition we need.
-I don't want to hear!
925
01:40:29,188 --> 01:40:30,189
Josefa.
926
01:40:30,439 --> 01:40:35,945
Soon you will be gone, and a stranger
will come to tell me you're dead.
927
01:40:36,112 --> 01:40:41,660
That is what is left for me.
That is what is left for me.
928
01:40:47,625 --> 01:40:51,546
A federal colonel is giving me his
regiment and all his equipment...
929
01:40:51,713 --> 01:40:54,466
It's a trick.
-I always suspect a trick.
930
01:40:54,633 --> 01:40:57,135
This is an easy way to kill you.
-I haven't decided.
931
01:40:57,344 --> 01:41:00,014
Don't go.
-We need the ammunition!
932
01:41:00,181 --> 01:41:04,978
I have a feeling. Don't go!
-Enough! I will make up my mind.
933
01:41:05,144 --> 01:41:09,316
Do you wanna die?
-I must do what is needed.
934
01:41:10,901 --> 01:41:13,862
Do you wanna die?
-Josefa, that's enough!
935
01:41:14,071 --> 01:41:16,866
I will make up my mind.
936
01:41:17,575 --> 01:41:20,453
I must do what is needed.
937
01:41:30,214 --> 01:41:32,592
I will be all right.
938
01:41:47,150 --> 01:41:50,904
Look how the little clouds go
across the face of the moon.
939
01:41:52,114 --> 01:41:54,533
The moon is racing.
940
01:41:55,242 --> 01:41:57,119
Time's racing too.
941
01:41:58,120 --> 01:41:59,956
Yes.
942
01:42:00,540 --> 01:42:05,754
It reminds me,
you've made up your mind.
943
01:42:09,299 --> 01:42:11,635
I don't speak for myself now...
944
01:42:13,512 --> 01:42:16,558
...but if anything happens to you,
what will become of these people?
945
01:42:16,724 --> 01:42:20,937
What will they have left?
-Themselves.
946
01:42:21,313 --> 01:42:27,278
With all the fighting and the death,
what has really changed?
947
01:42:27,570 --> 01:42:30,073
They've changed.
948
01:42:30,240 --> 01:42:35,287
That's how things really change.
Slowly, through people.
949
01:42:35,454 --> 01:42:37,623
They don't need me anymore.
950
01:42:37,790 --> 01:42:39,959
They have to be led.
951
01:42:41,002 --> 01:42:43,171
Yes, but by each other.
952
01:42:43,504 --> 01:42:45,256
A strong man makes a weak people.
953
01:42:45,423 --> 01:42:48,593
Strong people don't need a strong man.
954
01:43:09,200 --> 01:43:11,285
Here.
955
01:43:15,290 --> 01:43:19,002
Well?
-Una que de pegas destroyed us.
956
01:43:19,169 --> 01:43:22,965
You saw it?
-The garrison is destroyed!
957
01:43:23,132 --> 01:43:27,846
And the supplies?
-I saw them stacked and waiting.
958
01:43:46,992 --> 01:43:49,203
What do you think?
959
01:43:53,249 --> 01:43:55,335
What do you think?
960
01:44:06,055 --> 01:44:08,933
He's passed every test.
961
01:44:21,030 --> 01:44:23,241
Paco.
962
01:44:25,660 --> 01:44:27,913
When will you go?
963
01:44:29,081 --> 01:44:31,083
Now.
964
01:44:33,127 --> 01:44:36,214
We leave tonight. It's safer by night.
965
01:44:38,383 --> 01:44:40,468
Come, Marco.
966
01:44:47,309 --> 01:44:50,271
Suppose something happened to me?
967
01:44:53,066 --> 01:44:54,943
We'll get along.
968
01:44:55,110 --> 01:44:58,280
And someday we'll go down
into the valleys again.
969
01:44:58,489 --> 01:45:02,118
Until then, we know how to survive.
970
01:45:47,085 --> 01:45:49,254
Don't, don't!
971
01:45:50,380 --> 01:45:53,967
Emiliano, no.
Don't go, I tell you.
972
01:45:54,134 --> 01:45:58,264
Emiliano, don't. Don't!
973
01:47:00,041 --> 01:47:02,085
Emiliano Zapata.
974
01:47:02,252 --> 01:47:05,547
Jesus Gauhava.
975
01:47:43,840 --> 01:47:47,970
Where did you find him?
-He's yours.
976
01:48:08,284 --> 01:48:12,622
Where have you been?
-A federal officer had him.
977
01:48:22,049 --> 01:48:24,219
Got old.
978
01:49:10,729 --> 01:49:13,190
Shoot that horse! Shoot him!
979
01:49:13,357 --> 01:49:15,192
Shoot him!
980
01:49:43,766 --> 01:49:47,645
The horse got away.
-The horse?
981
01:49:47,812 --> 01:49:51,524
Well, these people
are very superstitious.
982
01:49:52,192 --> 01:49:56,447
They must've been terribly afraid of him.
They shot him to ribbons.
983
01:49:56,613 --> 01:49:58,991
The tiger is dead.
984
01:50:03,788 --> 01:50:06,833
Well, that's the end of that.
-I don't know.
985
01:50:07,000 --> 01:50:11,463
Sometimes a dead man
can be a terrible enemy.
986
01:50:22,476 --> 01:50:25,938
Expose his body in the plaza
so they can see it.
987
01:50:26,730 --> 01:50:29,484
So they can all see that he's dead.
988
01:51:53,870 --> 01:51:57,707
Who do they think they're fooling?
Shot up that way, could be anybody.
989
01:51:57,874 --> 01:52:00,252
He fooled them again.
-Are you sure?
990
01:52:00,419 --> 01:52:04,924
I fought with him all these years.
They think they can fool me?
991
01:52:05,132 --> 01:52:07,260
They can't kill him.
-They'll never get him.
992
01:52:08,094 --> 01:52:13,225
Can you catch a river, kill the wind?
-He's not a river, he's a man!
993
01:52:13,391 --> 01:52:17,438
And still they can't kill him.
-Then where is he?
994
01:52:17,604 --> 01:52:19,273
He's in the mountains.
995
01:52:21,108 --> 01:52:24,279
You couldn't find him now.
996
01:52:24,445 --> 01:52:29,493
But if we ever need him again,
he'll be back.
997
01:52:32,496 --> 01:52:34,415
Yes.
998
01:52:34,665 --> 01:52:37,210
He's in the mountains.
73231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.