All language subtitles for Viva Zapata (1952) Cyber.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,020 --> 00:01:44,982 When are you going to get a real knife? 2 00:01:45,149 --> 00:01:47,067 You can keep this. 3 00:01:55,076 --> 00:01:58,080 Where are your papers? -Right here. 4 00:02:13,222 --> 00:02:14,849 Good morning, my children. 5 00:02:21,398 --> 00:02:23,066 Well, come closer. 6 00:02:24,401 --> 00:02:26,320 Come closer. 7 00:02:28,030 --> 00:02:30,533 Here are their names, my president. 8 00:02:33,036 --> 00:02:37,040 Now then, my children, what's the problem you've brought me? 9 00:02:39,543 --> 00:02:44,090 Well, someone has to tell. You must have come for something. 10 00:02:49,095 --> 00:02:53,058 Yes, my president, we have come for something. 11 00:02:57,855 --> 00:02:59,732 Well, you. You tell me. 12 00:03:03,027 --> 00:03:05,030 You know that field? 13 00:03:05,697 --> 00:03:09,910 That field with the big white rock in the middle, just south of Anenecuilco? 14 00:03:10,077 --> 00:03:12,580 My president, our delegation... 15 00:03:12,872 --> 00:03:17,627 They've taken our land away. -Who took your land away? 16 00:03:19,296 --> 00:03:22,049 My children, when you make accusations... 17 00:03:22,257 --> 00:03:24,718 ...be certain you have the facts. 18 00:03:24,927 --> 00:03:29,432 Who took your land away? -The biggest state there. 19 00:03:29,599 --> 00:03:32,978 It's bigger than a kingdom. -They've taken our green valleys. 20 00:03:33,144 --> 00:03:36,690 Left us only the rocky hillside. -We can't grow our corn. 21 00:03:36,857 --> 00:03:39,777 That's right. There's a new fence with barbed wire. 22 00:03:39,944 --> 00:03:42,446 We can't feed our cows. 23 00:03:42,613 --> 00:03:46,284 You know those three houses by that white rock? 24 00:03:46,451 --> 00:03:49,955 They burned those! -They're planting sugarcane in our land. 25 00:03:50,122 --> 00:03:53,208 Can you prove that you own this field? 26 00:03:55,294 --> 00:03:59,007 Our village has owned this land since before history. 27 00:04:00,508 --> 00:04:03,011 We have a paper from the Spanish crown. 28 00:04:03,178 --> 00:04:06,515 We have a paper from the Mexican Republic. 29 00:04:06,682 --> 00:04:09,435 Well, if this is true, you have no problem. 30 00:04:09,602 --> 00:04:12,438 My children, the courts will settle this. 31 00:04:12,647 --> 00:04:15,942 I'll send you to my personal attorney. 32 00:04:16,109 --> 00:04:18,946 But before you see him... 33 00:04:19,613 --> 00:04:22,867 ...I urge you to find your boundary stones. 34 00:04:24,160 --> 00:04:27,372 Check them against your grants and titles. 35 00:04:28,164 --> 00:04:33,295 Verify your boundaries. Facts. Facts! 36 00:04:33,712 --> 00:04:38,217 Now, my children, I have many other matters to attend to. 37 00:04:38,718 --> 00:04:42,180 I've been your president for 34 years. 38 00:04:43,723 --> 00:04:45,392 It's not an easy job being president. 39 00:04:45,767 --> 00:04:48,061 Thank you, my president. 40 00:04:48,353 --> 00:04:50,064 Thank you. 41 00:04:50,815 --> 00:04:52,567 What's next? 42 00:04:56,029 --> 00:04:59,449 We can't verify the boundaries, my president. 43 00:04:59,908 --> 00:05:02,244 The land is fenced and guarded. 44 00:05:02,411 --> 00:05:05,456 They're planting sugar cane in our cornfields. 45 00:05:06,248 --> 00:05:08,292 The courts... -With your permission... 46 00:05:10,587 --> 00:05:12,172 The courts? 47 00:05:13,507 --> 00:05:18,137 Do you know of any land suit that was ever won by country people? 48 00:05:18,304 --> 00:05:20,765 Has your land been taken? 49 00:05:21,516 --> 00:05:25,812 My father's land was taken long ago, my president. 50 00:05:27,355 --> 00:05:31,777 My children, I'm your father, your protector. I'm of your blood. 51 00:05:32,194 --> 00:05:37,450 But believe me, these matters take time. You must be patient. 52 00:05:37,784 --> 00:05:40,495 With your permission, my president... 53 00:05:40,662 --> 00:05:44,416 ...we make our tortillas out of corn, not patience. 54 00:05:45,084 --> 00:05:49,088 And patience will not cross an armed and guarded fence. 55 00:05:49,589 --> 00:05:53,635 To do as you suggest, to verify those boundaries... 56 00:05:54,052 --> 00:05:56,596 ...we need your authority to cross that fence. 57 00:05:56,972 --> 00:06:00,142 I cannot possibly exercise such authority. 58 00:06:00,309 --> 00:06:03,145 But you advise it. -I can only advise. 59 00:06:09,069 --> 00:06:14,116 Then naturally, my president, we will do as you advise. 60 00:06:15,326 --> 00:06:18,788 Thank you. With your permission. 61 00:06:22,292 --> 00:06:23,793 You! 62 00:06:28,340 --> 00:06:30,342 You! 63 00:06:30,760 --> 00:06:33,513 Yes, my president? -What is your name? 64 00:06:34,514 --> 00:06:37,350 Zapata. -What is it? 65 00:06:39,603 --> 00:06:43,816 Emiliano Zapata. 66 00:07:33,330 --> 00:07:35,040 There you are. 67 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Thank you, my son. 68 00:07:37,835 --> 00:07:39,879 My pleasure, Father. 69 00:07:46,594 --> 00:07:49,598 Come here! Come here! 70 00:07:50,766 --> 00:07:53,644 Here! Here, here! 71 00:07:54,979 --> 00:07:56,564 Here! 72 00:08:00,610 --> 00:08:04,740 Go back! Go back! 73 00:08:32,562 --> 00:08:34,440 Get him, the one on the white horse! 74 00:08:34,606 --> 00:08:37,943 That's the one we're supposed to bring in! 75 00:08:50,124 --> 00:08:54,462 That's the one, the one on the white horse. That's the one, come on! 76 00:09:08,853 --> 00:09:13,024 Zapata! Emiliano Zapata! 77 00:09:24,120 --> 00:09:27,666 Emiliano Zapata! 78 00:09:28,625 --> 00:09:31,295 Zapata! 79 00:09:31,754 --> 00:09:35,466 Emiliano Zapata! 80 00:09:54,029 --> 00:09:56,740 Zapata? Emiliano Zapata? 81 00:09:56,907 --> 00:09:59,201 The stupid, he's still coming. 82 00:09:59,576 --> 00:10:02,830 Who do you think he is? -A stranger. Look at his clothes. 83 00:10:02,997 --> 00:10:04,874 Shall I kill him? -No. 84 00:10:05,041 --> 00:10:06,751 Shoot in front of him. -Don't hit him. 85 00:10:06,918 --> 00:10:08,753 When I want to hit, I hit. 86 00:10:08,920 --> 00:10:10,797 A man's been known to die of a close miss. 87 00:10:10,964 --> 00:10:14,927 Zapata! Emiliano Zapata! 88 00:10:25,397 --> 00:10:27,524 He's more stupid than I thought. Still coming. 89 00:10:27,691 --> 00:10:31,862 He's crazy. You know it's not nice to kill crazy people. 90 00:10:32,071 --> 00:10:37,369 Should I try him again, a bit closer? -How can you come closer? 91 00:10:37,535 --> 00:10:40,497 Maybe he has a message. -Maybe it's a trap. 92 00:10:40,831 --> 00:10:42,750 Why don't we kill him? It's so much easier. 93 00:10:43,125 --> 00:10:45,670 What does it cost? One bullet... -No! 94 00:10:47,380 --> 00:10:49,757 What do you want? -I'm looking for Emiliano Zapata. 95 00:10:49,924 --> 00:10:51,301 He's not here. 96 00:10:51,718 --> 00:10:54,888 His friends sent me. -Who are his friends? 97 00:10:57,474 --> 00:11:00,478 People of the village. -He's not here. 98 00:11:07,944 --> 00:11:09,947 I have no weapons. 99 00:11:10,155 --> 00:11:13,617 What's this? -Writing machine. 100 00:11:14,327 --> 00:11:17,163 Sword of the mind. -I thought you had no weapons. 101 00:11:17,539 --> 00:11:20,959 Don't you dare break that! Put it down! Put it down! 102 00:11:21,168 --> 00:11:23,128 Mano. 103 00:11:23,337 --> 00:11:24,963 Put it down. 104 00:11:26,674 --> 00:11:29,218 You are Emiliano Zapata. 105 00:11:32,847 --> 00:11:37,644 I come to you from Madero, leader of the fight against Diaz. 106 00:11:38,687 --> 00:11:40,439 Give me some water. 107 00:11:42,191 --> 00:11:46,237 Why do you come to me? -Give me some water while I talk to you. 108 00:12:26,407 --> 00:12:28,284 Fernando Aguirre. 109 00:12:31,872 --> 00:12:33,498 Pablo Gomez. 110 00:12:36,043 --> 00:12:38,671 I want to talk to you. -Talk. 111 00:12:38,838 --> 00:12:42,800 I want you to listen. -Well, talk. 112 00:12:47,014 --> 00:12:49,308 "The despotism of Porfirio Diaz is unbearable. 113 00:12:49,475 --> 00:12:52,687 For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant." 114 00:12:53,104 --> 00:12:56,357 Yeah, Blanco. Pretty soon now. -Listen. 115 00:12:56,524 --> 00:12:58,860 "The meaning of democracy has long been forgotten. 116 00:12:59,027 --> 00:13:01,363 Elections are a farce. The people have no voice. 117 00:13:01,530 --> 00:13:05,785 Control is in the hands of one man and those he's appointed." 118 00:13:05,951 --> 00:13:07,495 Who wrote that? -Francisco Madero. 119 00:13:07,662 --> 00:13:11,374 "If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy... 120 00:13:11,791 --> 00:13:14,419 ...we must unite to drive this tyrant from office." 121 00:13:14,628 --> 00:13:17,423 Who's Madero? -Leader of the fight against Diaz. 122 00:13:17,589 --> 00:13:20,593 Where is he? -In a part of the United States, Texas. 123 00:13:20,801 --> 00:13:25,265 A fine place to fight against Diaz. -He's making preparations. 124 00:13:25,640 --> 00:13:28,059 Now he's ready to move. 125 00:13:29,478 --> 00:13:34,275 He's sending out people to spread the word, search out leaders in Mexico. 126 00:13:34,442 --> 00:13:37,069 I was sent to the state of Morelos. 127 00:13:37,278 --> 00:13:42,576 Careful. The smell of a mare came in on the wind and he's restless. 128 00:13:43,326 --> 00:13:44,786 So am I. 129 00:13:46,622 --> 00:13:49,500 The people told me... -Don't believe what people tell you. 130 00:13:49,834 --> 00:13:51,919 Hey. Hey you! 131 00:13:52,086 --> 00:13:54,923 Come on, eat. -Go on, eat. 132 00:13:59,428 --> 00:14:00,971 Madero? -Yeah, remember? 133 00:14:01,180 --> 00:14:03,182 I read to you about him. 134 00:14:03,474 --> 00:14:07,103 You promised to teach me to read. -I will. I will! 135 00:14:14,987 --> 00:14:18,115 Let's talk to this man more about Madero. Maybe he has a letter. 136 00:14:18,282 --> 00:14:22,328 No, anyone can write a letter, even you. I like the look of Madero's eyes. 137 00:14:22,495 --> 00:14:24,623 Then go and talk to him. -I can't. 138 00:14:24,790 --> 00:14:25,874 Why not? -Not now. 139 00:14:26,500 --> 00:14:28,711 I know why. 140 00:14:28,919 --> 00:14:31,964 I want you to go to Madero and tell me what you see. 141 00:14:32,381 --> 00:14:35,260 Me? He's in Texas! -Then go to Texas. 142 00:14:35,426 --> 00:14:38,096 How far is it? -Who knows? Go and see. 143 00:14:38,555 --> 00:14:41,099 I've never been out of our state. -Now you will be. 144 00:14:41,266 --> 00:14:44,144 I want you to go see if we can trust him. 145 00:14:44,478 --> 00:14:46,606 I like his face. 146 00:14:47,148 --> 00:14:50,109 But a picture is only a picture. 147 00:14:53,071 --> 00:14:55,324 When do you want me to go? -Now. 148 00:14:55,657 --> 00:14:58,494 Now? -Right now, cinch up. 149 00:15:16,013 --> 00:15:19,559 If you like what you see, tell him about our troubles here. 150 00:15:19,726 --> 00:15:23,981 And tell him that we recognize him as a leader against Diaz. 151 00:15:27,943 --> 00:15:29,737 Where is he going? -What? 152 00:15:29,904 --> 00:15:34,117 Where is he going? -I don't know. He didn't say. 153 00:15:35,786 --> 00:15:39,540 Now where is he going? -I don't know. He didn't say. 154 00:15:40,332 --> 00:15:44,587 What's the matter with him? -Woman, what else? 155 00:15:45,296 --> 00:15:48,258 Where are you going? -Where else? 156 00:15:48,466 --> 00:15:53,389 What about her? -She can take care of herself. 157 00:15:55,432 --> 00:15:58,853 This is all very disorganized. 158 00:16:37,730 --> 00:16:39,106 Police. 159 00:17:36,754 --> 00:17:39,048 Josefa, I must speak with you. 160 00:17:39,924 --> 00:17:42,969 The rurales are after you. -I risked my life to come here. 161 00:17:43,387 --> 00:17:45,556 When may I speak with your father? -What for? 162 00:17:45,722 --> 00:17:48,350 To ask permission for your hand. -No, don't do it. 163 00:17:48,559 --> 00:17:51,395 Why not? -Just don't do it. 164 00:17:51,938 --> 00:17:55,275 What is wrong with me? -That's not it. 165 00:17:55,442 --> 00:17:58,737 What would be wrong with me? -What do you mean? 166 00:17:59,947 --> 00:18:03,117 I have no intention of ending up washing clothes in a ditch... 167 00:18:03,284 --> 00:18:06,245 ...and patting tortillas like an Indian. 168 00:18:07,455 --> 00:18:09,374 Who says this? 169 00:18:09,791 --> 00:18:13,629 My father. -My mother was a Salazar. 170 00:18:13,796 --> 00:18:17,133 Zapatas were chieftains and when your grandfather lived in a cave. 171 00:18:17,299 --> 00:18:19,302 Always remember that. 172 00:18:19,469 --> 00:18:23,932 Well, you're not chieftains now. You have no land, no money. 173 00:18:24,099 --> 00:18:27,019 You'll be in jail by tomorrow. -Be still! 174 00:18:48,668 --> 00:18:52,422 I've been offered a position by Don Nacio Delator. 175 00:18:52,631 --> 00:18:56,927 Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law. 176 00:18:57,136 --> 00:18:59,722 If I accept his offer, he will have me pardoned. 177 00:18:59,889 --> 00:19:04,435 Why in the world would Don Nacio need anyone like you? Why? 178 00:19:05,687 --> 00:19:10,025 Apparently, you do not know I am the best judge of horses in the country. 179 00:19:10,484 --> 00:19:12,862 You are the only one who does not know this. 180 00:19:13,279 --> 00:19:15,990 I was with him for years, I bought every horse in his stable. 181 00:19:16,657 --> 00:19:19,119 When I have not helped Don Nacio buy his horses... 182 00:19:19,285 --> 00:19:21,329 ...it's later found that they have five legs. 183 00:19:21,538 --> 00:19:23,540 Conceited monkey. 184 00:19:26,460 --> 00:19:30,590 Do you know that I can take you away with me by force, now? 185 00:19:31,049 --> 00:19:32,592 By force? 186 00:19:33,259 --> 00:19:34,928 I would not prevent you. 187 00:19:35,387 --> 00:19:38,640 I would go with you because I couldn't prevent you. 188 00:19:39,224 --> 00:19:43,563 But soon you will go to sleep. -And then? 189 00:19:47,525 --> 00:19:49,653 Sooner or later you will go to sleep. 190 00:19:52,573 --> 00:19:56,243 You wouldn't do that. A respectable girl like you? 191 00:19:57,536 --> 00:20:01,708 Yes, I would. Because I am a respectable girl. 192 00:20:02,333 --> 00:20:07,089 A respectable girl wants to live a safe life. Protected, uneventful. 193 00:20:07,506 --> 00:20:12,261 Without surprises. And preferably with a rich man. 194 00:20:14,347 --> 00:20:16,099 You don't mean that. 195 00:20:17,267 --> 00:20:18,727 I do. 196 00:20:19,478 --> 00:20:24,066 Come back when you can offer me that. He's going to let you go. Don't scream. 197 00:20:24,233 --> 00:20:28,196 The police are after him. Let her go. 198 00:21:12,287 --> 00:21:13,705 I like him. -You do? 199 00:21:14,122 --> 00:21:18,877 I mean, he's a terrible man. A fugitive, a criminal. 200 00:21:19,378 --> 00:21:21,255 I like him too. 201 00:21:27,429 --> 00:21:29,389 Rub it in. Rub it in harder. 202 00:21:30,182 --> 00:21:33,602 They're so lazy. Luncheon is ready now. 203 00:21:36,439 --> 00:21:40,735 If this is the best of the lot, where are the others? 204 00:21:49,578 --> 00:21:51,914 Are the others here? -They're so lazy. 205 00:21:52,081 --> 00:21:56,127 If they're not stealing, they're asleep. If they're awake, they're drunk. 206 00:21:56,545 --> 00:21:58,839 Let's look at the others. -But luncheon is served. 207 00:21:59,172 --> 00:22:00,549 It'll wait. 208 00:22:05,429 --> 00:22:06,973 Hey, hey! 209 00:22:09,225 --> 00:22:12,312 This is what I'm talking about! -What is it? 210 00:22:12,479 --> 00:22:14,606 Stealing! Even a horse's food. 211 00:22:15,065 --> 00:22:17,193 They steal everything! 212 00:22:20,071 --> 00:22:23,199 Stop it, Emiliano! Stop it! 213 00:22:23,616 --> 00:22:25,118 Get a hold of him! 214 00:22:28,497 --> 00:22:29,873 Get him out! 215 00:22:31,292 --> 00:22:32,627 Get out! 216 00:22:38,758 --> 00:22:40,093 Get out! 217 00:22:45,516 --> 00:22:47,560 When I had the charges dismissed, you promised. 218 00:22:48,102 --> 00:22:50,772 I don't want to regret it. -I know. 219 00:22:51,272 --> 00:22:53,733 I've told you, violence is no good. 220 00:22:54,276 --> 00:22:57,738 Then why does he use it? -So full of anger! 221 00:22:57,946 --> 00:23:02,076 That boy was hungry. -Calm down, calm down. 222 00:23:04,162 --> 00:23:05,497 Now, look, Emiliano. 223 00:23:05,914 --> 00:23:08,667 You're clever and able, you might even be important... 224 00:23:08,834 --> 00:23:11,503 ...have money and property, be respected. 225 00:23:11,962 --> 00:23:14,090 You said that's what you wanted. Do you want it? 226 00:23:14,298 --> 00:23:19,179 That boy was hungry! -Are you responsible to everybody? 227 00:23:19,387 --> 00:23:22,933 You can't be the conscience of the whole world. 228 00:23:25,310 --> 00:23:27,938 Thank you. -You should see them go down. 229 00:23:30,483 --> 00:23:32,485 You have another cigar? 230 00:23:32,986 --> 00:23:35,864 Some of your admirers. -Indians. 231 00:23:36,031 --> 00:23:38,951 The most civilized thing about you is your taste for good cigars. 232 00:23:39,117 --> 00:23:41,829 I'm gonna prescribe for you, Emiliano. 233 00:23:42,037 --> 00:23:43,456 You need that wife. 234 00:23:43,623 --> 00:23:47,085 You ever spoken to Josefa's father? -No. 235 00:23:47,252 --> 00:23:51,381 Well, why not? -He doesn't like me and I don't like him. 236 00:23:51,965 --> 00:23:54,259 In the business world, few people like each other... 237 00:23:54,426 --> 00:23:57,346 ...but they have to get along or there wouldn't be any business. 238 00:23:57,513 --> 00:24:01,226 Now look, Emiliano. Now you have position, clothes... 239 00:24:01,726 --> 00:24:06,440 Go to Senor Espejo, tell him I'm your patron. Make your peace with him. 240 00:24:07,107 --> 00:24:11,779 And don't forget, the president has drawn a circle around your name. 241 00:24:12,280 --> 00:24:13,990 You must behave. 242 00:24:16,576 --> 00:24:20,914 You better start practicing now. Go over and apologize to him. 243 00:24:28,381 --> 00:24:29,757 Well, go ahead. 244 00:24:33,845 --> 00:24:38,350 I apologize. -Accepted. Accepted. 245 00:24:39,560 --> 00:24:41,813 All right? 246 00:24:50,239 --> 00:24:52,241 You know them? 247 00:24:52,867 --> 00:24:55,161 He's a friend. He's been away. 248 00:25:00,041 --> 00:25:01,960 What's that? -Texas. 249 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Hello. 250 00:25:08,968 --> 00:25:11,679 He spoke of you. -He wants a message from you. 251 00:25:11,888 --> 00:25:16,143 One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull. 252 00:25:16,351 --> 00:25:21,065 The time has come. -Why don't they lock Madero up? 253 00:25:21,232 --> 00:25:23,651 Up there, they protect political refugees. -Why? 254 00:25:23,818 --> 00:25:28,239 Up there, they're a democracy. -We're a democracy too, and look. 255 00:25:28,448 --> 00:25:30,575 I know, but... -I'll explain it. 256 00:25:30,784 --> 00:25:32,953 Up there, the government governs with consent. 257 00:25:33,120 --> 00:25:34,622 The people have a voice. -Right. 258 00:25:34,788 --> 00:25:37,500 Their president governs with the consent of the people. 259 00:25:37,667 --> 00:25:41,463 Here we have a president, no consent. Who asked us if we wanted Diaz? 260 00:25:41,796 --> 00:25:44,049 Nobody ever asked me nothing. 261 00:25:48,888 --> 00:25:51,265 How are you in all this? -Madero sent him with me. 262 00:25:51,432 --> 00:25:55,186 He wants a message from you. -Tell him to get another leader. 263 00:25:55,645 --> 00:25:57,606 You don't believe in him? -Yes. 264 00:25:57,856 --> 00:26:00,609 So? -Tell him to get another man. 265 00:26:02,152 --> 00:26:04,989 As you wish. -I have private affairs. 266 00:26:08,701 --> 00:26:14,416 I don't want to be the conscience of the world or the conscience of anybody. 267 00:26:19,297 --> 00:26:21,257 As you wish. 268 00:26:39,444 --> 00:26:44,658 Nacente, what's the matter? -Get away from the prisoner! 269 00:26:46,577 --> 00:26:49,706 Nacente, what are they taking you in for? 270 00:26:49,914 --> 00:26:53,126 Hey, Nacente. -He can't talk, Emiliano. 271 00:26:54,211 --> 00:26:56,755 Nacente, here. 272 00:26:57,214 --> 00:27:01,510 What did he do? -They're the craziest people I've seen. 273 00:27:01,802 --> 00:27:05,348 Well, what did he do? -They're always doing something. 274 00:27:05,890 --> 00:27:08,226 What are you going to do with him? 275 00:27:09,770 --> 00:27:12,231 I think you better let him go. 276 00:27:19,531 --> 00:27:21,116 Let him go! 277 00:27:52,109 --> 00:27:55,738 Should have cut the rope without talking. 278 00:28:01,035 --> 00:28:03,622 He crawled through the fence to plant the corn. 279 00:28:03,913 --> 00:28:08,293 My father does the same thing. He still thinks it's his own field. 280 00:28:08,585 --> 00:28:10,754 Stubborn. That's what you are. 281 00:28:11,005 --> 00:28:14,509 No, not stubborn. The field is like a woman. 282 00:28:14,801 --> 00:28:19,014 You live with it all of your life, it's hard to learn that she isn't yours. 283 00:28:19,306 --> 00:28:20,766 He understands. 284 00:28:21,308 --> 00:28:24,228 Mano, I couldn't catch them... 285 00:28:27,982 --> 00:28:30,985 I'm sorry we've caused you trouble. 286 00:28:31,569 --> 00:28:33,363 Now they'll be after you. 287 00:28:33,530 --> 00:28:37,201 You can hide in my house. -It'd be an honor to watch your horse. 288 00:28:39,161 --> 00:28:40,705 Thank you. 289 00:28:48,338 --> 00:28:52,635 You mentioned Don Nacio? -Don Nacio is my patron. 290 00:28:53,052 --> 00:28:55,137 He assured me that I'll be a man of substance. 291 00:28:55,429 --> 00:28:58,433 On that basis, I presume to sue for your daughter's hand. 292 00:28:58,725 --> 00:29:02,479 Do not think I'm insensible of the honor you do me... 293 00:29:02,646 --> 00:29:06,567 ...by offering to take my daughter off my hands. 294 00:29:07,860 --> 00:29:12,073 Why is it impossible for me to get a glass of cold water in this house? 295 00:29:13,783 --> 00:29:15,160 Go, go! 296 00:29:15,494 --> 00:29:17,829 But I do not need to give a great deal of thought... 297 00:29:18,121 --> 00:29:22,710 ...before I answer with a permanent and unchanging no. 298 00:29:23,002 --> 00:29:25,129 The answer is no. 299 00:29:26,548 --> 00:29:30,010 What is wrong with me? -We have a proverb: 300 00:29:30,510 --> 00:29:35,432 Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase. 301 00:29:35,891 --> 00:29:40,229 What is wrong with me? -I'd hoped you would not ask again. 302 00:29:40,521 --> 00:29:44,234 But since you have, you are a rancher without land. 303 00:29:44,735 --> 00:29:48,364 A gentleman without money. A man of substance without substance. 304 00:29:48,906 --> 00:29:52,535 A fighter, a drinker, a brawler. These things you are. 305 00:29:53,035 --> 00:29:55,663 Though I have nothing against you personally... 306 00:29:55,955 --> 00:30:00,627 ...and I can see wherein some quarters you might be considered desirable. 307 00:30:01,003 --> 00:30:02,504 But my daughter... 308 00:30:03,088 --> 00:30:07,385 I have no intentions of one day finding her squatting on the bare earth... 309 00:30:07,552 --> 00:30:11,389 ...patting tortillas like a common Indian. 310 00:30:14,059 --> 00:30:15,811 What are you doing? 311 00:30:16,100 --> 00:30:21,859 Find her a merchant. A musty, moth-eaten man like yourself. 312 00:30:26,364 --> 00:30:30,244 Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book. 313 00:30:34,999 --> 00:30:38,044 All right, bring him down here. Down here! 314 00:35:45,513 --> 00:35:47,640 Clear the way. 315 00:35:50,352 --> 00:35:51,812 This man is a criminal. 316 00:35:52,229 --> 00:35:55,357 You are making yourselves liable for his crime. 317 00:35:57,318 --> 00:35:58,945 What are you trying to do? 318 00:35:59,320 --> 00:36:02,657 We are here, my captain, with your permission... 319 00:36:02,866 --> 00:36:07,120 ...to see that the prisoner does not try to escape. For if he did... 320 00:36:07,496 --> 00:36:11,250 ...you would shoot him in the back. Is that not so? 321 00:36:11,417 --> 00:36:14,170 You're breaking the law. -No, helping the law. 322 00:36:14,462 --> 00:36:16,965 Guarding the prisoner. 323 00:36:50,252 --> 00:36:53,088 Zapata. The wire. -What do you mean? 324 00:36:53,297 --> 00:36:56,342 Telegraph wire. Cut it before he uses it. 325 00:36:59,304 --> 00:37:01,514 Don't touch that! This is rebellion. 326 00:37:01,973 --> 00:37:04,518 Emiliano? -Cut. 327 00:38:20,227 --> 00:38:23,439 No ammunition? -No ammunition. 328 00:38:23,773 --> 00:38:25,567 What'd you find? -Uniforms and blankets. 329 00:38:25,859 --> 00:38:27,611 No ammunition? -No ammunition. 330 00:38:27,819 --> 00:38:30,739 Emiliano, come here. Look what I found. 331 00:38:41,042 --> 00:38:43,003 Ammunition? -No. Dynamite. 332 00:38:43,420 --> 00:38:46,340 Boxes and boxes, all dynamite. -Ammunition? 333 00:38:46,632 --> 00:38:48,634 No. Powder and dynamite. -How much? 334 00:38:48,801 --> 00:38:51,679 Plenty, look. -What do you think? 335 00:38:52,806 --> 00:38:55,183 Well, we won't wait. We'll use what we have. 336 00:39:21,671 --> 00:39:23,840 Anything doing? -A few women. 337 00:39:24,091 --> 00:39:27,886 I liked it better when they were shooting. -Maybe Zapata's out of ammo. 338 00:39:28,050 --> 00:39:30,848 I wouldn't depend on it. -They went away. 339 00:39:31,057 --> 00:39:33,643 Market women. If there's a market, they must've gone. 340 00:39:33,851 --> 00:39:37,606 I don't trust the Indian women. -No sign of Zapata. 341 00:39:38,106 --> 00:39:40,901 Send out a scout. -Captain! My captain. 342 00:39:41,068 --> 00:39:43,654 What are you doing? -Would you like to buy some eggs? 343 00:39:43,821 --> 00:39:45,114 Get away! 344 00:39:45,406 --> 00:39:47,283 Pile those baskets. -Get away! 345 00:39:47,825 --> 00:39:51,246 Pile. Hurry. -Get away from that gate, or I'll fire! Fire! 346 00:39:51,580 --> 00:39:52,873 Go get those baskets. Quick. 347 00:39:58,087 --> 00:39:59,797 Fire! 348 00:41:21,931 --> 00:41:25,643 Emiliano! Remember the machine gun that flanked us from the hill? 349 00:41:25,935 --> 00:41:28,646 Yeah. -He and his brother... 350 00:41:28,938 --> 00:41:32,776 ...lassoed the gun and pulled it out of the gunner's hands. Look at his size. 351 00:41:32,943 --> 00:41:35,321 Did you do that? -Of course. Bring the gun! 352 00:41:35,613 --> 00:41:37,031 Leave the gun. 353 00:41:37,406 --> 00:41:38,741 Did you do that? 354 00:41:42,704 --> 00:41:44,956 Where's your brother? 355 00:41:46,792 --> 00:41:48,460 He was killed. 356 00:41:48,919 --> 00:41:54,258 He should have a reward. -Hey, hey. Mano, here. 357 00:41:55,927 --> 00:41:57,387 Here. 358 00:42:00,557 --> 00:42:02,684 Do you want this pig? 359 00:42:07,648 --> 00:42:10,109 Well, what? Anything. 360 00:42:14,990 --> 00:42:16,867 Not my horse. 361 00:42:19,578 --> 00:42:21,581 That's a good horse. 362 00:42:25,043 --> 00:42:28,130 He says that's why he wants it. 363 00:42:31,258 --> 00:42:33,219 Take him. 364 00:42:52,991 --> 00:42:55,994 What did he do? -I'm waiting to find out. 365 00:42:56,161 --> 00:42:57,996 Don Emiliano, my friend... 366 00:42:58,163 --> 00:43:02,251 ...l'm here to present representatives of our great liberator... 367 00:43:02,418 --> 00:43:05,088 ...Francisco Madero. Gentlemen. 368 00:43:05,380 --> 00:43:08,758 Gentlemen, here he is. I found him for you. 369 00:43:09,217 --> 00:43:11,762 Don Emiliano Zapata, one of my oldest acquaintances. 370 00:43:12,095 --> 00:43:14,974 I think we know each other. 371 00:43:15,474 --> 00:43:18,311 My congratulations, General Zapata. 372 00:43:34,329 --> 00:43:36,289 Read it. 373 00:43:40,878 --> 00:43:43,255 Read it! -"To Emiliano Zapata: 374 00:43:43,422 --> 00:43:48,386 I, Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation... 375 00:43:48,553 --> 00:43:51,014 ...create you general of the armies of the South. 376 00:43:51,181 --> 00:43:55,686 May the day soon come when I embrace you in triumph. Long live Mexico." 377 00:43:55,894 --> 00:43:58,439 He signed it with his own hand. 378 00:44:01,359 --> 00:44:03,319 I and my family would be happy... 379 00:44:03,528 --> 00:44:05,989 Now you have to wear things a general wears. 380 00:44:06,281 --> 00:44:08,325 I and my family would... 381 00:44:08,533 --> 00:44:12,121 Where did you get those? -Well, off a general, where else? 382 00:44:13,706 --> 00:44:15,333 General. 383 00:44:16,000 --> 00:44:20,255 My wife, my daughter and myself would be honored... 384 00:44:26,804 --> 00:44:28,514 A present. 385 00:44:28,681 --> 00:44:31,809 Boys! General Zapata! 386 00:44:31,976 --> 00:44:35,689 Boys! General Zapata! 387 00:44:50,580 --> 00:44:53,959 Take this one, please. It's nicer. 388 00:45:13,773 --> 00:45:15,400 What a waste of time. 389 00:45:15,567 --> 00:45:19,613 He should've stolen her. -This way he gets her father's money. 390 00:45:19,780 --> 00:45:21,824 Yeah, but is it worth all this? 391 00:45:22,032 --> 00:45:26,662 I have loved with all my heart 100 women I never want to see again... 392 00:45:26,829 --> 00:45:30,000 ...and he is still after this one. It escapes me. 393 00:45:36,006 --> 00:45:38,217 Did you think of me? 394 00:45:43,431 --> 00:45:48,103 It is said, a warrior's shield is his sweetheart's heart. 395 00:45:55,611 --> 00:46:00,701 We have a proverb: A man well-dressed is a man well-thought-of. 396 00:46:02,870 --> 00:46:06,123 A monkey in silk is still a monkey. 397 00:46:09,293 --> 00:46:13,590 But when love and beauty come into the house... 398 00:46:13,757 --> 00:46:16,593 ...then throw out the lamps. 399 00:46:26,312 --> 00:46:29,900 An hour and three-quarters all ready. -I know, it makes me sick. 400 00:46:30,067 --> 00:46:33,487 That's how these people go about getting married. 401 00:46:39,744 --> 00:46:41,496 Excuse me. 402 00:46:45,042 --> 00:46:47,294 Do you believe the saying: An egg unbroke... 403 00:46:47,461 --> 00:46:50,089 ...a horse unrode, a girl unwed? 404 00:46:53,718 --> 00:46:58,307 I believe that a man is fire, and a woman fuel. 405 00:47:00,392 --> 00:47:05,273 And she who is born beautiful, is born married. 406 00:47:17,995 --> 00:47:21,416 Can you get away from the window? Let some air through. 407 00:47:21,624 --> 00:47:25,045 And get that horse out of here! 408 00:47:25,754 --> 00:47:27,631 Go on! 409 00:47:31,802 --> 00:47:34,180 Best horse I ever had. 410 00:47:36,808 --> 00:47:40,062 Josefa, let's go for a walk in the park. There might be a breeze there. 411 00:47:40,228 --> 00:47:43,023 A walk? -Alone? 412 00:47:47,111 --> 00:47:49,572 A whipped dog is the wiser dog. 413 00:47:55,996 --> 00:48:01,169 Do you think that three women and a goose make a market? 414 00:48:16,310 --> 00:48:21,358 I believe that love cannot be bought, except with love. 415 00:48:23,777 --> 00:48:28,407 And he who has a good wife wears heaven in his hat. 416 00:48:39,586 --> 00:48:41,922 After love food, a cup of chocolate? 417 00:48:43,341 --> 00:48:47,595 A starved body has a skinny soul. -Emiliano! 418 00:48:47,762 --> 00:48:49,765 Emili... 419 00:48:49,931 --> 00:48:52,351 The pediment of the heart is the stomach. 420 00:48:52,684 --> 00:48:54,937 Alicia, will you bring chocolate? 421 00:48:55,104 --> 00:48:57,481 Emiliano. -What? 422 00:48:57,648 --> 00:48:59,567 Diaz ran away. He left the country. 423 00:48:59,734 --> 00:49:03,321 Viva Zapata! Viva Zapata! 424 00:49:17,838 --> 00:49:20,799 It's true? -It's true. 425 00:49:39,946 --> 00:49:42,699 Josefa, the fighting is over. 426 00:49:44,701 --> 00:49:47,663 Josefa! Josefa! -Mama, be quiet. 427 00:49:48,121 --> 00:49:50,624 The fighting is over. 428 00:51:15,511 --> 00:51:17,054 Emiliano? 429 00:51:48,548 --> 00:51:50,800 It's almost morning. 430 00:51:53,887 --> 00:51:56,724 They never get tired. -Emiliano! 431 00:51:57,099 --> 00:51:59,310 Emiliano, my little brother! 432 00:51:59,477 --> 00:52:03,314 Josefa. Josefa, my sister. 433 00:52:15,578 --> 00:52:18,122 Emiliano, come back to bed. 434 00:52:19,499 --> 00:52:22,669 My darling friend, we are getting old. 435 00:52:25,839 --> 00:52:28,884 We are getting very, very old. 436 00:52:33,139 --> 00:52:35,809 I know what's the matter with you. 437 00:52:40,522 --> 00:52:44,569 What? -You, my friend, you have heavy blood. 438 00:52:45,278 --> 00:52:49,115 You're unhappy the fighting is over. -Half-victors. 439 00:52:49,616 --> 00:52:52,661 All this celebrating, nothing really won. 440 00:52:53,829 --> 00:52:58,209 I love you, but I don't like you. I never liked you, my darling friend. 441 00:52:59,836 --> 00:53:02,797 There will be a lot more bloodshed. -All right! 442 00:53:03,381 --> 00:53:06,718 But not tonight! Here. Enjoy yourself. Be human! 443 00:53:14,811 --> 00:53:16,813 Emiliano? 444 00:53:21,860 --> 00:53:24,321 You're restless. 445 00:53:27,408 --> 00:53:29,786 Are you unhappy? 446 00:53:31,288 --> 00:53:35,417 No. Go to sleep. 447 00:53:36,627 --> 00:53:40,381 Can't you sleep? -Pretty soon now. 448 00:53:41,382 --> 00:53:43,635 What are you thinking? 449 00:53:45,178 --> 00:53:46,972 Nothing. 450 00:53:47,931 --> 00:53:49,975 You are too. -No, no, no. 451 00:53:54,772 --> 00:53:56,274 What are you worried about? 452 00:53:56,482 --> 00:54:01,780 We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down. 453 00:54:02,364 --> 00:54:05,284 Now go to sleep. -I don't want to sleep. 454 00:54:05,576 --> 00:54:08,538 Emiliano, the fighting is over. 455 00:54:10,373 --> 00:54:14,878 Madero is in the capital, and tomorrow I'll go see him. 456 00:54:15,587 --> 00:54:18,006 Can I go with you? -No. 457 00:54:18,173 --> 00:54:21,177 You think we'll have children? -Yes. 458 00:54:22,386 --> 00:54:27,392 We'll name them all Francisco, after Madero because he brought peace. 459 00:54:34,608 --> 00:54:38,821 Emiliano, is it something about me? 460 00:54:42,117 --> 00:54:44,077 No. 461 00:54:47,831 --> 00:54:50,376 You mustn't think that. 462 00:54:50,585 --> 00:54:53,129 Then I want you to tell me. 463 00:54:56,174 --> 00:54:59,011 I've seen Madero and all the men around him. 464 00:54:59,177 --> 00:55:01,722 You're not telling me. 465 00:55:03,057 --> 00:55:04,558 Men from schools. 466 00:55:06,519 --> 00:55:10,899 Lawyers, educated men. -You're not telling me. 467 00:55:11,775 --> 00:55:14,778 My horse and my rifle won't help me there. 468 00:55:19,784 --> 00:55:22,620 I can't read. 469 00:55:44,270 --> 00:55:46,147 Teach me. 470 00:55:46,522 --> 00:55:48,691 Of course. 471 00:55:49,275 --> 00:55:51,361 Teach me now. 472 00:55:52,445 --> 00:55:54,448 Get a book. 473 00:56:05,960 --> 00:56:08,046 Hey, be quiet down there! 474 00:56:08,797 --> 00:56:11,300 Can't you let a man sleep on his wedding night? 475 00:56:13,719 --> 00:56:16,472 "Mananitas." "Mananitas." 476 00:56:56,016 --> 00:56:57,810 Begin. 477 00:57:04,860 --> 00:57:10,741 "In the beginning, God created the heavens and the earth." 478 00:57:11,242 --> 00:57:12,994 "In." 479 00:57:13,703 --> 00:57:14,954 "In." 480 00:57:15,413 --> 00:57:17,499 "The." -"The." 481 00:57:17,666 --> 00:57:18,416 "Beginning." 482 00:57:22,463 --> 00:57:24,590 Well, there he goes. 483 00:57:24,757 --> 00:57:27,218 Old Diaz was rottener than we knew. 484 00:57:27,385 --> 00:57:29,846 Huerta pushed from the North with Pancho Villa's help... 485 00:57:30,013 --> 00:57:31,598 ...and you from the South... 486 00:57:31,806 --> 00:57:34,851 ...why, Diaz crumbled. -Cardinal, sir. 487 00:57:36,603 --> 00:57:39,982 When will the village lands be given back? The people are asking. 488 00:57:40,149 --> 00:57:43,361 Don't worry. Now, we will build slowly and carefully. 489 00:57:43,570 --> 00:57:46,323 Give me this. I'll sign this now. 490 00:57:46,865 --> 00:57:48,909 The country people want to know. 491 00:57:49,076 --> 00:57:54,498 They will get their land, but under the law. It's delicate. It must be studied. 492 00:57:55,625 --> 00:57:56,960 What's to study? 493 00:57:57,126 --> 00:58:01,339 Land must be given back under the law so there's no injustice. 494 00:58:01,506 --> 00:58:04,092 And speaking of lands... Close the door, please. 495 00:58:06,887 --> 00:58:09,515 Let me show you this. 496 00:58:09,766 --> 00:58:11,809 Thank you. 497 00:58:11,976 --> 00:58:15,480 You see here, where these two streams meet? 498 00:58:15,939 --> 00:58:21,654 The land is very rich here. Rich and level and well-watered. 499 00:58:21,821 --> 00:58:25,033 And I'm told it has a good house on it. 500 00:58:26,201 --> 00:58:28,912 You know what this is, general? 501 00:58:30,539 --> 00:58:34,710 No. -This is your ranch. 502 00:58:38,715 --> 00:58:40,550 My ranch? 503 00:58:40,717 --> 00:58:44,137 It's a fine old custom to reward victorious generals... 504 00:58:44,304 --> 00:58:48,309 ...and no one deserves it more than you. 505 00:58:50,144 --> 00:58:52,772 I did not fight for a ranch. 506 00:58:55,650 --> 00:58:58,737 I don't think you know what I meant. 507 00:58:58,945 --> 00:59:01,824 I know what you meant. 508 00:59:04,160 --> 00:59:07,914 Forgive me, sir, but the land that I fought for was not for myself. 509 00:59:08,081 --> 00:59:11,334 General... -What about the land I did fight for? 510 00:59:11,501 --> 00:59:15,381 General, that will be taken care of. Believe me. In good time. 511 00:59:15,756 --> 00:59:17,174 Now is a good time. 512 00:59:17,466 --> 00:59:20,178 General Zapata, sit down. -I am not tired. 513 00:59:20,553 --> 00:59:24,516 This is a constitutional government. There's only one way to do these things. 514 00:59:24,683 --> 00:59:29,229 This noise, this confusion, I can't think. Get out! Out! Get out! 515 00:59:29,396 --> 00:59:31,524 Give me these. I'll sign these now. 516 00:59:31,690 --> 00:59:35,486 They're still waiting, sir. -Let them wait. I'll come. 517 00:59:35,653 --> 00:59:38,949 I'll be back. Don't let anybody else in! Get these workmen out. 518 00:59:39,115 --> 00:59:41,368 They make too much noise. 519 00:59:44,121 --> 00:59:47,166 This mouse in a black suit talks too much like Diaz. 520 00:59:47,333 --> 00:59:51,880 No, he's right. This is peace. It takes time. We must work by law. 521 00:59:52,047 --> 00:59:56,301 Laws. Laws don't govern. Men do. 522 00:59:56,468 --> 01:00:01,515 The same men who governed before are now in that room. They have his ear. 523 01:00:01,849 --> 01:00:05,061 They've got to be cleaned out. -The land must be given back. 524 01:00:05,228 --> 01:00:07,981 And if Madero doesn't do it... -Yes? 525 01:00:08,148 --> 01:00:10,651 Then he's an enemy too. 526 01:00:10,817 --> 01:00:13,279 You're his emissary, his officer, his friend. 527 01:00:13,487 --> 01:00:16,324 I'm a friend to no one and to nothing except logic. 528 01:00:19,702 --> 01:00:21,705 Peace is very difficult. 529 01:00:24,374 --> 01:00:27,169 Mano, what do you think? 530 01:00:33,802 --> 01:00:36,012 It's a nice piece of land they offered you. 531 01:00:36,513 --> 01:00:38,557 What's the harm? You've never taken anything. 532 01:00:38,724 --> 01:00:41,393 The result? We have nothing. 533 01:00:41,852 --> 01:00:45,106 Now, it's finally quiet. 534 01:00:45,857 --> 01:00:50,195 General Zapata, don't you trust me? 535 01:00:52,447 --> 01:00:54,074 You must trust me. 536 01:00:54,241 --> 01:00:57,495 I promise you that my first preoccupation is with the land... 537 01:00:57,662 --> 01:01:01,541 ...but in a way that is permanent. Before you can do anything by law... 538 01:01:01,708 --> 01:01:06,713 ...you must have law. We cannot have an armed and angry nation. 539 01:01:07,631 --> 01:01:11,802 It is time, general, to stack our arms. That is the first step. 540 01:01:11,969 --> 01:01:16,433 That is my first request of you. Stack your arms and disband your army. 541 01:01:16,766 --> 01:01:21,271 And who will enforce the laws? -The regular army, the police. 542 01:01:21,438 --> 01:01:24,483 They're the ones we just fought and beat! 543 01:01:25,359 --> 01:01:27,737 Give me your watch. 544 01:01:27,904 --> 01:01:31,157 What? -Give me your watch. 545 01:01:35,245 --> 01:01:37,373 Give it to me! 546 01:01:41,794 --> 01:01:44,005 It's a beautiful watch. 547 01:01:45,131 --> 01:01:46,967 It's expensive. 548 01:01:47,384 --> 01:01:50,012 Now take my rifle. -No. 549 01:01:53,098 --> 01:01:57,562 Now you can have your watch back, but without this, never! 550 01:02:01,525 --> 01:02:03,318 You draw a strong moral. 551 01:02:07,114 --> 01:02:09,784 You ask us to disarm. 552 01:02:10,451 --> 01:02:15,248 How can we get our land or keep it if we disarm? 553 01:02:16,208 --> 01:02:19,128 But it's not that simple. There's the matter of time... 554 01:02:19,336 --> 01:02:22,923 Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer... 555 01:02:23,132 --> 01:02:26,553 ...there's a time to plant and a time to harvest. 556 01:02:26,719 --> 01:02:29,973 And you cannot plant and harvest time. 557 01:02:31,058 --> 01:02:34,854 General Zapata, do you trust me? 558 01:02:35,646 --> 01:02:38,983 Just the way my people trust me. 559 01:02:39,400 --> 01:02:43,154 I trust you and they trust me as long as we keep our promises. 560 01:02:43,530 --> 01:02:45,365 And not a moment longer. 561 01:02:49,161 --> 01:02:52,749 Where are you going? -I'm going home. 562 01:02:53,124 --> 01:02:55,460 What will you do there? 563 01:02:56,169 --> 01:02:59,256 I will wait, but not for long. 564 01:03:11,019 --> 01:03:15,691 Kill that Zapata now. Save time, lives... 565 01:03:16,692 --> 01:03:18,027 ...perhaps your own. 566 01:03:18,194 --> 01:03:23,032 Were you listening, General...? -I advise you to shoot Zapata now! 567 01:03:23,241 --> 01:03:25,744 General, I do not shoot my own people. 568 01:03:25,911 --> 01:03:28,205 You'll learn. -He is a fine man. 569 01:03:28,372 --> 01:03:31,667 What does that mean? -He is an honest man. 570 01:03:31,834 --> 01:03:35,880 What's that got to do with it? A man can be honest and wrong. 571 01:03:36,047 --> 01:03:38,299 I trust him. -To do what? 572 01:03:38,883 --> 01:03:42,137 I think it is essential to take my troops to Morelos... 573 01:03:42,304 --> 01:03:46,058 ...and help him decide to disarm. 574 01:03:47,727 --> 01:03:49,020 Yes. 575 01:03:51,272 --> 01:03:53,650 Oh, excuse me. 576 01:03:54,276 --> 01:03:57,821 No, no. Wait, wait! Come in. Come in. 577 01:03:59,698 --> 01:04:01,826 L... -You can speak freely. 578 01:04:02,034 --> 01:04:06,247 Yes. Excuse me. Come in, come in. 579 01:04:08,166 --> 01:04:11,920 I want to speak to Zapata again. Ask him to come back. 580 01:04:12,087 --> 01:04:17,677 He won't come back. He's stubborn, but if you could come to Morelos... 581 01:04:17,844 --> 01:04:23,183 ...he's different there. You know, his whole life has been fighting. He... 582 01:04:24,434 --> 01:04:26,687 He can hardly read. 583 01:04:27,104 --> 01:04:31,400 He needs you. He may not know it yet, but he needs you to help him. 584 01:04:31,818 --> 01:04:34,821 He can learn. He wants to. 585 01:04:37,282 --> 01:04:41,662 If you'll excuse me for saying it, you need him too. 586 01:04:48,795 --> 01:04:50,463 I will come. 587 01:04:52,633 --> 01:04:56,220 Thank you. -I will come. 588 01:04:57,722 --> 01:05:03,311 With your permission. Excuse the interruption, please. 589 01:05:09,818 --> 01:05:11,320 Troops are not necessary. 590 01:05:12,154 --> 01:05:16,826 I will do it without troops. These are fine people. 591 01:05:17,619 --> 01:05:22,833 You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man. 592 01:05:34,346 --> 01:05:39,560 Oh, the odor of goodness. Get me a drink. 593 01:05:41,187 --> 01:05:45,024 We're never going to get anywhere as long as Zapata's alive. 594 01:05:45,191 --> 01:05:50,322 He believes in what he's fighting for. -So does Madero, sir. 595 01:05:51,949 --> 01:05:55,286 I know, but he's a mouse. He can be handled. 596 01:05:55,912 --> 01:06:00,917 Zapata's a tiger. You have to kill a tiger. 597 01:06:43,965 --> 01:06:48,053 They don't mind giving up their arms, now that I've explained it. 598 01:06:48,262 --> 01:06:51,515 Explained it very well, didn't he, Emiliano? 599 01:06:51,682 --> 01:06:54,352 They have accepted it. Have you? 600 01:06:55,436 --> 01:06:59,524 I've been fighting for so long, I don't understand peace. 601 01:07:00,484 --> 01:07:02,653 Peace is the hard problem. 602 01:07:03,779 --> 01:07:06,741 Many men have been honest in war. But peace... 603 01:07:06,949 --> 01:07:10,704 I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace. 604 01:07:11,121 --> 01:07:15,751 Hey, Emiliano, what ever happened to that little boy who got your horse? 605 01:07:15,959 --> 01:07:20,756 He's dead. And they were never able to find the horse. 606 01:07:26,805 --> 01:07:31,352 This woman has three rifles. -Husband and two sons, killed. 607 01:07:33,980 --> 01:07:35,606 Senora. 608 01:07:36,983 --> 01:07:40,111 Please. Take this. 609 01:07:42,572 --> 01:07:44,825 No, it is too valuable. 610 01:07:46,994 --> 01:07:49,831 As valuable as your sons? 611 01:08:07,267 --> 01:08:10,228 Emiliano! Emiliano! -What is it? 612 01:08:10,395 --> 01:08:12,856 Ask him. -What is it? 613 01:08:13,065 --> 01:08:15,651 Huerta's forces are coming through the pass! 614 01:08:15,818 --> 01:08:19,113 Pretend you don't know it. -No, they're not. 615 01:08:19,280 --> 01:08:21,700 No, they can't. 616 01:08:22,367 --> 01:08:24,870 How many? -Three regiments with artillery. 617 01:08:25,037 --> 01:08:26,997 Who posted scout? -I did. 618 01:08:27,164 --> 01:08:29,667 You? -I don't trust him. I'm right. 619 01:08:29,875 --> 01:08:31,711 Look at him! 620 01:08:37,592 --> 01:08:38,885 Bugle. 621 01:08:51,942 --> 01:08:56,989 I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. 622 01:08:57,156 --> 01:09:01,953 Troops are coming? Huerta has disobeyed my orders? 623 01:09:02,120 --> 01:09:04,414 What did you say, sir? 624 01:09:04,581 --> 01:09:07,084 Thank you very much, thank you. 625 01:09:07,250 --> 01:09:09,670 I have to go and stop them. 626 01:09:09,837 --> 01:09:12,590 Huerta would not dare! Would not dare! 627 01:09:12,757 --> 01:09:16,594 We must trust Madero. Only he can bring us peace. 628 01:09:26,439 --> 01:09:29,651 Emiliano, please listen to me! -No! 629 01:09:29,817 --> 01:09:32,946 Now get the snipers out and flank the road. 630 01:09:46,294 --> 01:09:48,088 Might be better to finish him off. 631 01:09:48,255 --> 01:09:51,175 Emiliano, I give you my word. I will stop the troops. 632 01:09:51,383 --> 01:09:54,804 I hope so. But if you don't, I will. 633 01:10:24,962 --> 01:10:28,049 Sorry, Mr. President. -Huerta must have misunderstood. 634 01:10:28,216 --> 01:10:32,471 He's got good qualities too. -Yes. I know, I know. 635 01:10:33,764 --> 01:10:37,893 I'll talk to Emiliano. I'll bring you two together again. 636 01:11:01,003 --> 01:11:04,215 You look across the river. I'll look upstream. 637 01:11:38,253 --> 01:11:40,046 Hey, the hat. 638 01:11:49,557 --> 01:11:50,933 Hey! 639 01:11:52,393 --> 01:11:55,605 Here! Here! 640 01:13:03,973 --> 01:13:05,642 All right. 641 01:13:06,685 --> 01:13:10,147 Did you see him? Did you see Huerta? -Yes. 642 01:13:10,314 --> 01:13:15,278 Why am I a prisoner here? -You are no longer a prisoner. 643 01:13:15,445 --> 01:13:18,657 But they won't let me leave. I have been here for days. 644 01:13:18,823 --> 01:13:20,826 He's been guarding you for your safety. 645 01:13:21,034 --> 01:13:22,953 You have enemies. -What enemies? 646 01:13:23,120 --> 01:13:25,956 Zapata, Pancho Villa. -I don't understand. 647 01:13:26,123 --> 01:13:29,627 But don't worry. Huerta loves you. He will protect you. 648 01:13:29,794 --> 01:13:31,713 You must agree, here you've been safe. 649 01:13:31,880 --> 01:13:34,341 Why doesn't he give me safe conduct to the port? 650 01:13:34,508 --> 01:13:36,218 When can I see him? -Tonight. 651 01:13:36,385 --> 01:13:41,849 He asked me to take you to him now. -Good. Good, good. 652 01:13:45,478 --> 01:13:49,399 I don't want to keep him waiting. We mustn't keep him waiting. 653 01:13:49,608 --> 01:13:50,984 Come on. 654 01:13:51,568 --> 01:13:53,571 I'll be with you in a minute. 655 01:13:57,492 --> 01:13:59,536 It's going to be all right. 656 01:14:09,130 --> 01:14:10,882 It stopped. 657 01:14:11,924 --> 01:14:14,010 Where are they? What's keeping them? 658 01:14:14,177 --> 01:14:17,723 We'll be late for the reception. -There they come. 659 01:14:42,625 --> 01:14:45,295 Will you step out, my president? 660 01:14:45,462 --> 01:14:47,673 Is Huerta here? 661 01:14:49,466 --> 01:14:51,302 Where is he? 662 01:14:54,889 --> 01:14:57,600 Where, where is...? What is...? 663 01:15:12,659 --> 01:15:16,288 What you do is wrong. Wrong, I say. 664 01:15:16,497 --> 01:15:20,793 No, you can't do this. I tell you, because, because... 665 01:15:21,002 --> 01:15:23,796 No! 666 01:15:26,132 --> 01:15:28,635 Come on, come on, I'm late. 667 01:15:33,057 --> 01:15:37,520 Consorting with the enemy. You were talking to an officer of Huerta's army. 668 01:15:40,023 --> 01:15:41,817 We were ambushed. 669 01:15:42,526 --> 01:15:45,988 We know that now. What have you got to say for yourself? 670 01:15:46,238 --> 01:15:48,532 Why not talk to him? He was my brother-in-law. 671 01:15:48,699 --> 01:15:51,327 They brought me a message from my wife. 672 01:15:52,203 --> 01:15:55,207 How did he know where to find you? -I sent word... 673 01:15:56,041 --> 01:15:57,626 You sent word and we were ambushed. 674 01:16:01,964 --> 01:16:04,217 Shoot him. -Wait. 675 01:16:06,386 --> 01:16:08,263 Look behind you. 676 01:16:11,642 --> 01:16:14,395 Two hundred and forty-four fighting men. 677 01:16:15,354 --> 01:16:19,192 We planned a surprise. Huerta was ready for us! 678 01:16:22,070 --> 01:16:25,157 When they killed Madero, we had to begin again. 679 01:16:26,241 --> 01:16:28,994 We lost many men, and there was a reason. 680 01:16:29,787 --> 01:16:31,998 But this was useless. 681 01:16:33,458 --> 01:16:36,336 Two hundred and forty-four good farmers... 682 01:16:36,920 --> 01:16:42,593 ...your relatives, with victory in their mouths, will never chew it. 683 01:16:42,760 --> 01:16:45,972 Now you see why we have hard discipline. 684 01:16:46,138 --> 01:16:49,559 You told your wife where we would be, and what? 685 01:16:49,726 --> 01:16:51,227 Shoot him. 686 01:16:52,604 --> 01:16:56,567 Thirty-two deserters from the other side. They want to come over to us. 687 01:16:59,362 --> 01:17:03,199 It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it? 688 01:17:04,284 --> 01:17:06,077 Take care of them. 689 01:17:08,622 --> 01:17:09,873 Go on. 690 01:17:13,961 --> 01:17:15,338 Hexed. 691 01:17:30,480 --> 01:17:32,941 I think I'll get some sleep. 692 01:17:33,108 --> 01:17:35,068 Putting it off? 693 01:17:36,612 --> 01:17:37,988 No. 694 01:18:03,475 --> 01:18:05,519 You're looking tired, Emiliano. 695 01:18:06,437 --> 01:18:08,272 You met with the enemy. I have witnesses. 696 01:18:10,316 --> 01:18:12,485 You don't need witnesses. Just ask me. 697 01:18:13,611 --> 01:18:16,990 It's true. I met with Madero before he was killed. 698 01:18:17,199 --> 01:18:19,117 You met him many times. -Many times... 699 01:18:19,284 --> 01:18:21,161 Even after he signed orders to destroy us. 700 01:18:21,328 --> 01:18:23,956 That was at the end. Madero wasn't himself. 701 01:18:24,123 --> 01:18:27,460 He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him! 702 01:18:31,882 --> 01:18:35,052 He was a good man, Emiliano. 703 01:18:35,302 --> 01:18:39,849 Wanted to build houses, plant fields. 704 01:18:40,892 --> 01:18:44,854 If we could begin to build even while we're burning... 705 01:18:45,021 --> 01:18:48,650 If we could plant while we destroy... 706 01:18:51,153 --> 01:18:53,573 You deserted our cause. -No! 707 01:18:56,743 --> 01:19:00,205 Our cause was land, not a thought. 708 01:19:00,414 --> 01:19:03,584 The corn-planted earth to feed the families. 709 01:19:04,335 --> 01:19:07,088 Liberty, not a word... 710 01:19:07,588 --> 01:19:11,593 ...but a man sitting safely in front of his home in the evening. 711 01:19:11,760 --> 01:19:13,970 Peace, not a dream! 712 01:19:15,305 --> 01:19:18,475 Time for rest, kindness. 713 01:19:20,644 --> 01:19:23,398 A question beats in my head: 714 01:19:24,440 --> 01:19:27,694 Can a good thing come from a bad act? 715 01:19:28,236 --> 01:19:31,573 Can peace come from so much killing? 716 01:19:32,366 --> 01:19:37,288 Can kindness finally come from so much violence? 717 01:19:44,296 --> 01:19:48,718 Can a man whose thoughts were born in anger and hatred... 718 01:19:50,303 --> 01:19:53,598 ...can such a man lead the peace? 719 01:19:54,724 --> 01:19:58,061 Can he govern in peace? I don't know. 720 01:19:58,228 --> 01:20:02,066 You must have thought about it, Emiliano. Do you know? 721 01:20:02,775 --> 01:20:04,527 Do you know? 722 01:20:06,654 --> 01:20:08,907 Do you know? 723 01:20:26,051 --> 01:20:29,930 Two hundred and forty-four of our fighting men were killed this morning. 724 01:20:30,139 --> 01:20:33,434 We planned to surprise the enemy. They surprised us. 725 01:20:33,601 --> 01:20:35,436 Emiliano. 726 01:20:37,147 --> 01:20:40,359 We've been friends since we guarded the corn. 727 01:20:40,859 --> 01:20:44,155 You know our rule against consorting with the enemy. 728 01:20:44,321 --> 01:20:45,990 Yes, my general. 729 01:20:48,242 --> 01:20:51,371 And you ignored it. -Yes, my general! 730 01:21:06,429 --> 01:21:10,517 Shall I call the squad? -Emiliano, not strangers. 731 01:21:11,560 --> 01:21:14,522 Do it yourself. Do it yourself. 732 01:21:46,891 --> 01:21:50,062 Message from General Villa. Important. 733 01:21:51,271 --> 01:21:53,065 General Zapata's busy. 734 01:22:08,457 --> 01:22:10,793 General Zapata will see you now. 735 01:22:17,968 --> 01:22:19,970 Why aren't you eating? 736 01:22:22,973 --> 01:22:25,726 Tell me, why is he a general at all? What's he got from it? 737 01:22:25,893 --> 01:22:30,273 More. Look at you. Look at that dress. 738 01:22:30,815 --> 01:22:32,275 Is this a general's house? 739 01:22:33,318 --> 01:22:36,196 Pancho Villa knows what to do with his opportunities. 740 01:22:36,405 --> 01:22:38,824 Look how he dresses. Don't argue with me. 741 01:22:38,991 --> 01:22:41,077 More meat? -More everything. 742 01:22:41,244 --> 01:22:43,288 I know what I'm talking about. 743 01:22:43,455 --> 01:22:47,417 It's a business opportunity, and he's not taking advantage of it. 744 01:22:47,584 --> 01:22:51,839 He could take half the state, and everyone would respect him for it... 745 01:22:52,006 --> 01:22:54,884 ...and he won't touch it. I give up on him. 746 01:22:55,051 --> 01:22:57,345 Never had any faith in him! 747 01:22:58,054 --> 01:23:00,098 What's that? Do you hear horses? 748 01:23:07,982 --> 01:23:10,318 Are you hurt? -No. 749 01:23:10,485 --> 01:23:11,820 Sentry. 750 01:23:13,822 --> 01:23:17,701 How'd you get through the lines? -There are no lines. 751 01:23:18,160 --> 01:23:19,954 Huerta's defeated. 752 01:23:21,122 --> 01:23:23,624 If he's in Mexico City, I'll see him there. 753 01:23:23,791 --> 01:23:26,211 Congratulations, my son. 754 01:23:26,378 --> 01:23:28,380 Are you sick? 755 01:23:29,005 --> 01:23:30,632 No. 756 01:23:32,301 --> 01:23:33,844 I'm tired. 757 01:23:39,142 --> 01:23:41,061 I'm tired. 758 01:23:45,065 --> 01:23:47,359 Something's wrong with you. 759 01:23:48,736 --> 01:23:51,030 No, nothing's wrong. 760 01:23:51,572 --> 01:23:56,286 We've won. I just need sleep. 761 01:24:01,917 --> 01:24:03,878 Right this way, gentlemen. 762 01:24:20,396 --> 01:24:21,856 Zapata. 763 01:24:23,400 --> 01:24:26,403 Let's get this over with. Here, sit down. 764 01:24:26,570 --> 01:24:27,738 No. -Sit there. 765 01:24:27,905 --> 01:24:30,825 No. -Sit down. Sit down! 766 01:24:53,058 --> 01:24:54,601 What are they doing? 767 01:24:54,768 --> 01:24:57,438 Pancho Villa's still talking, deciding the fate of Mexico. 768 01:24:57,604 --> 01:25:00,399 Let them take their time. It's important. 769 01:25:02,902 --> 01:25:08,784 Forgive me, but it's past 3. -You're right, we should be asleep. 770 01:25:08,992 --> 01:25:10,994 We have a great deal to discuss. -What? 771 01:25:11,161 --> 01:25:13,164 Political matters. 772 01:25:14,498 --> 01:25:16,417 I ate too much. 773 01:25:17,251 --> 01:25:20,964 I haven't anything to discuss. I've made up my mind. 774 01:25:21,548 --> 01:25:22,966 I'm going home. 775 01:25:23,175 --> 01:25:26,512 I have a nice ranch now. I'm going to be president of that ranch. 776 01:25:27,680 --> 01:25:30,933 In the morning, I'll hear roosters instead of bugles. 777 01:25:31,100 --> 01:25:35,647 You know somebody took a shot at me this morning, someone I didn't know? 778 01:25:36,189 --> 01:25:37,900 What do you propose? 779 01:25:38,484 --> 01:25:41,487 I've been fighting too long, lost my appetite for it. 780 01:25:41,654 --> 01:25:43,656 You mean, you're going home? -I'm sick of it. 781 01:25:43,865 --> 01:25:45,700 You beat one down and two more jump up. 782 01:25:46,367 --> 01:25:50,372 I used to think it would work. -What about Mexico? 783 01:25:51,331 --> 01:25:53,709 I figured it out. 784 01:25:55,085 --> 01:25:57,380 Only one man I can trust. 785 01:25:58,798 --> 01:26:00,466 Can you read? 786 01:26:03,929 --> 01:26:06,723 Then you're the president. -No. 787 01:26:06,890 --> 01:26:08,017 Yes. -No. 788 01:26:08,225 --> 01:26:11,187 Yes. Yes, you are. I just appointed you. 789 01:26:11,395 --> 01:26:14,274 You sleep on it. You'll see I'm right. 790 01:26:20,656 --> 01:26:22,741 There isn't anyone else. 791 01:26:24,410 --> 01:26:26,829 Do I look like a president? 792 01:26:30,333 --> 01:26:32,377 There's no one else. 793 01:26:39,176 --> 01:26:43,097 Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers... 794 01:26:43,264 --> 01:26:48,604 ...Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall. 795 01:26:48,770 --> 01:26:51,148 The names of the deceased officers, my president. 796 01:26:51,315 --> 01:26:54,068 General, I am not president. -General. 797 01:26:54,235 --> 01:26:56,237 All killed? -All. 798 01:26:56,446 --> 01:26:59,366 Telegraph congratulations to Chavez. -Yes, sir. 799 01:27:02,870 --> 01:27:05,080 Next. -A delegation from the state of Morelos... 800 01:27:05,247 --> 01:27:07,249 ...with a petition. 801 01:27:10,837 --> 01:27:12,797 I know these men. 802 01:27:15,967 --> 01:27:19,889 Carlito, how are you? Pepe, you got skinny. 803 01:27:21,140 --> 01:27:22,892 Well, what can I do for you? 804 01:27:28,481 --> 01:27:29,816 What is it? 805 01:27:33,821 --> 01:27:35,114 So? 806 01:27:39,035 --> 01:27:40,578 What's wrong? 807 01:27:43,373 --> 01:27:44,917 Well... 808 01:27:47,753 --> 01:27:51,257 We've a complaint against your brother. -My brother? 809 01:27:51,424 --> 01:27:54,052 Your brother moved into the hacienda di Alla. 810 01:27:54,260 --> 01:27:56,596 And? -He took the land you distributed. 811 01:27:56,763 --> 01:27:58,807 He's living there. -He put us out. 812 01:27:58,974 --> 01:28:01,352 He killed a man who wouldn't go. 813 01:28:02,978 --> 01:28:06,441 Carlito, is this true? -It's true. 814 01:28:09,986 --> 01:28:11,863 Well... 815 01:28:15,075 --> 01:28:16,619 All right. 816 01:28:16,952 --> 01:28:21,374 When I get time, I'll look into it. -These men haven't got time. 817 01:28:25,337 --> 01:28:28,632 These men haven't got time. -Well, I just... 818 01:28:28,799 --> 01:28:30,676 One minute. 819 01:28:31,135 --> 01:28:36,182 They plowed the land and got it half-sowed, and they haven't got time. 820 01:28:36,391 --> 01:28:39,853 Your brother... -My brother is a general! 821 01:28:40,520 --> 01:28:44,859 And he became one, fighting and killing many of your enemies. 822 01:28:45,067 --> 01:28:47,194 And don't you forget it. 823 01:28:49,572 --> 01:28:52,325 I'm one of you, and you can trust me. 824 01:28:52,492 --> 01:28:54,911 Since you are, you know the land can't wait. 825 01:28:55,078 --> 01:28:59,708 The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait. 826 01:29:00,084 --> 01:29:01,544 What's your name? 827 01:29:04,756 --> 01:29:06,549 Hernandez. 828 01:29:09,845 --> 01:29:12,389 What is it? -Hernandez. 829 01:29:12,556 --> 01:29:15,434 H-E-R-N-A... -I have it. 830 01:29:57,732 --> 01:30:00,610 Where are you going? -I'm going home. 831 01:30:00,777 --> 01:30:03,280 So you're throwing it away. 832 01:30:03,446 --> 01:30:08,118 Leave tonight, your enemies will be here tomorrow, in this room. 833 01:30:08,285 --> 01:30:11,956 They'll hunt you down till you get your rest in the sun. 834 01:30:12,164 --> 01:30:15,126 Leave now, you won't live long. -I won't anyway. 835 01:30:15,293 --> 01:30:17,295 In the name of all we fought for, don't go! 836 01:30:17,504 --> 01:30:19,673 In the name of all we fought for, I'm going. 837 01:30:19,840 --> 01:30:21,967 I won't go with you. -I don't expect you to. 838 01:30:22,634 --> 01:30:25,805 Now I know you. No fields, no home. 839 01:30:26,013 --> 01:30:31,144 No wife, no woman. No friends, no love. 840 01:30:31,311 --> 01:30:34,356 You only destroy. That is your love. 841 01:30:34,523 --> 01:30:39,820 And I will tell you what you will do. You will go to Obreg�n or Carranza. 842 01:30:41,531 --> 01:30:43,741 And you will never change. 843 01:30:45,368 --> 01:30:46,870 Come on. 844 01:31:28,375 --> 01:31:31,044 Brother, be careful what you say to me. 845 01:31:40,263 --> 01:31:42,682 Did you take the land away from these people? 846 01:31:42,849 --> 01:31:44,893 I took what I wanted. 847 01:31:48,564 --> 01:31:52,568 Mano... -I took their wives too. 848 01:31:53,277 --> 01:31:55,363 What kind of a man are you? 849 01:31:55,530 --> 01:31:57,282 I'm a man, not a freak like my brother! 850 01:31:57,783 --> 01:31:59,117 Get out! 851 01:31:59,284 --> 01:32:01,620 Look, I fought as long and as hard as you did. 852 01:32:01,787 --> 01:32:04,457 Every day you fought, I fought! 853 01:32:05,207 --> 01:32:10,589 I'm a general. Look. Look! Here's my pay, a little dust. 854 01:32:11,381 --> 01:32:14,218 I can't even buy a bottle of tequila. 855 01:32:14,635 --> 01:32:18,264 We beat Diaz. He's living in a palace in Paris. 856 01:32:18,472 --> 01:32:22,227 We beat Huerta. He's rich in the United States. 857 01:32:23,561 --> 01:32:27,733 I have to beg pennies in my own village from people who never fired a gun! 858 01:32:30,486 --> 01:32:33,573 I'm a general! I'm gonna act like one! 859 01:32:33,739 --> 01:32:37,160 And don't you or anybody else try to stop me. 860 01:32:39,663 --> 01:32:41,164 Chula! 861 01:32:53,345 --> 01:32:54,763 So. 862 01:33:46,738 --> 01:33:49,240 This land is yours. 863 01:33:50,742 --> 01:33:52,578 But you must protect it. 864 01:33:55,539 --> 01:33:58,334 It won't be yours long if you don't protect it. 865 01:34:00,086 --> 01:34:05,175 If necessary, with your lives, and your children with their lives. 866 01:34:05,801 --> 01:34:10,264 Don't discount your enemies. They will be back. 867 01:34:11,015 --> 01:34:15,478 And if your house is burned, build it again. 868 01:34:15,645 --> 01:34:19,733 If your corn is destroyed, replant. If your children die, bear more. 869 01:34:19,900 --> 01:34:23,487 If they drive you out of the valley, live on the mountain, but live. 870 01:34:24,113 --> 01:34:27,241 You always look for leaders, strong men without faults. 871 01:34:27,408 --> 01:34:31,705 There aren't any. There are only men like yourselves. 872 01:34:31,913 --> 01:34:33,874 They change. 873 01:34:35,250 --> 01:34:37,795 They desert. They die. 874 01:34:39,296 --> 01:34:41,549 There are no leaders but yourselves. 875 01:34:41,757 --> 01:34:46,429 A strong people is the only lasting strength. 876 01:35:02,823 --> 01:35:04,658 Emiliano! 877 01:35:06,160 --> 01:35:07,453 Mano! 878 01:35:20,259 --> 01:35:24,806 What he said was true. -He fought every day we fought. 879 01:35:24,972 --> 01:35:29,269 He was a general. -We will bury him as a general. 880 01:35:31,271 --> 01:35:32,689 No. 881 01:35:35,734 --> 01:35:40,114 He didn't die in battle. I'll take him home with me. 882 01:36:25,749 --> 01:36:28,877 Pancho Villa's in the North. There's no trouble with him. 883 01:36:29,086 --> 01:36:31,213 But Zapata, what about Zapata? 884 01:36:31,380 --> 01:36:35,343 Sir, how could you fight an enemy you can't see? 885 01:36:35,510 --> 01:36:39,389 You're looking for an army to fight. There is no army. 886 01:36:39,931 --> 01:36:43,393 Every man, woman and child in Morelos is Zapata's army. 887 01:36:43,644 --> 01:36:46,439 There's only one thing to do. 888 01:36:46,939 --> 01:36:49,192 Wipe them out. All of them. 889 01:36:49,609 --> 01:36:53,238 Excuse me, sir, we can't find anybody to wipe out. 890 01:36:53,405 --> 01:36:57,409 We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one. 891 01:36:57,576 --> 01:36:59,870 We burn the house, we destroy the corn. 892 01:37:00,037 --> 01:37:03,416 We go back there, a new shelter and the corn is growing again. 893 01:37:03,583 --> 01:37:08,588 The people, they're like a different race. They're not afraid of anything. 894 01:37:08,755 --> 01:37:12,259 This is not a man we're discussing. It's an idea, and it's spreading. 895 01:37:12,468 --> 01:37:14,053 It's a man! 896 01:37:17,140 --> 01:37:19,267 Cut off the head of the snake, the body will die. 897 01:37:19,475 --> 01:37:25,691 Ideas are harder to kill than snakes. How do you kill an idea? 898 01:37:26,191 --> 01:37:29,111 Kill Zapata, your problem's solved. 899 01:37:37,662 --> 01:37:40,457 Let us through. Let us through! 900 01:37:40,624 --> 01:37:42,501 Let us through. -Let me by! 901 01:37:56,725 --> 01:37:58,477 Well? -We saw the supplies. 902 01:37:58,686 --> 01:38:02,732 The guns are new, some never fired. Machine guns too. 903 01:38:07,404 --> 01:38:08,739 Ammunition? -A mountain of it. 904 01:38:08,947 --> 01:38:10,491 Have you seen it? -Yes. 905 01:38:10,699 --> 01:38:16,873 That would give us a year. And in a year, we'd be ready for anything. 906 01:38:17,749 --> 01:38:20,836 Why does he want to join us? -He was stripped of his rank. 907 01:38:21,044 --> 01:38:22,629 He wants revenge. 908 01:38:22,796 --> 01:38:26,217 Stripped of his rank and now he's a colonel with a first-class regiment? 909 01:38:26,384 --> 01:38:28,511 Sounds like a trap. 910 01:38:28,761 --> 01:38:31,264 But it's strange enough to be true. -Yes. 911 01:38:32,515 --> 01:38:34,184 How did he prove his good faith? 912 01:38:34,351 --> 01:38:37,855 He executed Juan Calsavo, chief of police, who killed many of our people... 913 01:38:38,022 --> 01:38:40,858 Further proof he leads to you. 914 01:38:42,443 --> 01:38:44,195 All right. All right. 915 01:38:44,404 --> 01:38:48,366 Be here at sunset ready to ride, and I'll think out some more proofs. 916 01:39:11,601 --> 01:39:14,562 What has happened? -Nothing. 917 01:39:15,063 --> 01:39:19,193 Emiliano, I want to know. -What? 918 01:39:19,610 --> 01:39:24,240 What is happening? -Are the hens beginning to crow? 919 01:39:36,128 --> 01:39:41,259 Every night I have the same thought. My heart says to me: 920 01:39:41,426 --> 01:39:45,430 "Now for the first time, you have your husband alone sometimes... 921 01:39:45,639 --> 01:39:48,726 ...without fighting, running, hiding." 922 01:39:50,853 --> 01:39:54,941 But it also says soon you will be dead, and I have never known you in peace. 923 01:39:55,108 --> 01:39:57,777 Josefa, I'm trying to make a plan. 924 01:40:21,304 --> 01:40:25,016 We're getting the ammunition we need. -I don't want to hear! 925 01:40:29,188 --> 01:40:30,189 Josefa. 926 01:40:30,439 --> 01:40:35,945 Soon you will be gone, and a stranger will come to tell me you're dead. 927 01:40:36,112 --> 01:40:41,660 That is what is left for me. That is what is left for me. 928 01:40:47,625 --> 01:40:51,546 A federal colonel is giving me his regiment and all his equipment... 929 01:40:51,713 --> 01:40:54,466 It's a trick. -I always suspect a trick. 930 01:40:54,633 --> 01:40:57,135 This is an easy way to kill you. -I haven't decided. 931 01:40:57,344 --> 01:41:00,014 Don't go. -We need the ammunition! 932 01:41:00,181 --> 01:41:04,978 I have a feeling. Don't go! -Enough! I will make up my mind. 933 01:41:05,144 --> 01:41:09,316 Do you wanna die? -I must do what is needed. 934 01:41:10,901 --> 01:41:13,862 Do you wanna die? -Josefa, that's enough! 935 01:41:14,071 --> 01:41:16,866 I will make up my mind. 936 01:41:17,575 --> 01:41:20,453 I must do what is needed. 937 01:41:30,214 --> 01:41:32,592 I will be all right. 938 01:41:47,150 --> 01:41:50,904 Look how the little clouds go across the face of the moon. 939 01:41:52,114 --> 01:41:54,533 The moon is racing. 940 01:41:55,242 --> 01:41:57,119 Time's racing too. 941 01:41:58,120 --> 01:41:59,956 Yes. 942 01:42:00,540 --> 01:42:05,754 It reminds me, you've made up your mind. 943 01:42:09,299 --> 01:42:11,635 I don't speak for myself now... 944 01:42:13,512 --> 01:42:16,558 ...but if anything happens to you, what will become of these people? 945 01:42:16,724 --> 01:42:20,937 What will they have left? -Themselves. 946 01:42:21,313 --> 01:42:27,278 With all the fighting and the death, what has really changed? 947 01:42:27,570 --> 01:42:30,073 They've changed. 948 01:42:30,240 --> 01:42:35,287 That's how things really change. Slowly, through people. 949 01:42:35,454 --> 01:42:37,623 They don't need me anymore. 950 01:42:37,790 --> 01:42:39,959 They have to be led. 951 01:42:41,002 --> 01:42:43,171 Yes, but by each other. 952 01:42:43,504 --> 01:42:45,256 A strong man makes a weak people. 953 01:42:45,423 --> 01:42:48,593 Strong people don't need a strong man. 954 01:43:09,200 --> 01:43:11,285 Here. 955 01:43:15,290 --> 01:43:19,002 Well? -Una que de pegas destroyed us. 956 01:43:19,169 --> 01:43:22,965 You saw it? -The garrison is destroyed! 957 01:43:23,132 --> 01:43:27,846 And the supplies? -I saw them stacked and waiting. 958 01:43:46,992 --> 01:43:49,203 What do you think? 959 01:43:53,249 --> 01:43:55,335 What do you think? 960 01:44:06,055 --> 01:44:08,933 He's passed every test. 961 01:44:21,030 --> 01:44:23,241 Paco. 962 01:44:25,660 --> 01:44:27,913 When will you go? 963 01:44:29,081 --> 01:44:31,083 Now. 964 01:44:33,127 --> 01:44:36,214 We leave tonight. It's safer by night. 965 01:44:38,383 --> 01:44:40,468 Come, Marco. 966 01:44:47,309 --> 01:44:50,271 Suppose something happened to me? 967 01:44:53,066 --> 01:44:54,943 We'll get along. 968 01:44:55,110 --> 01:44:58,280 And someday we'll go down into the valleys again. 969 01:44:58,489 --> 01:45:02,118 Until then, we know how to survive. 970 01:45:47,085 --> 01:45:49,254 Don't, don't! 971 01:45:50,380 --> 01:45:53,967 Emiliano, no. Don't go, I tell you. 972 01:45:54,134 --> 01:45:58,264 Emiliano, don't. Don't! 973 01:47:00,041 --> 01:47:02,085 Emiliano Zapata. 974 01:47:02,252 --> 01:47:05,547 Jesus Gauhava. 975 01:47:43,840 --> 01:47:47,970 Where did you find him? -He's yours. 976 01:48:08,284 --> 01:48:12,622 Where have you been? -A federal officer had him. 977 01:48:22,049 --> 01:48:24,219 Got old. 978 01:49:10,729 --> 01:49:13,190 Shoot that horse! Shoot him! 979 01:49:13,357 --> 01:49:15,192 Shoot him! 980 01:49:43,766 --> 01:49:47,645 The horse got away. -The horse? 981 01:49:47,812 --> 01:49:51,524 Well, these people are very superstitious. 982 01:49:52,192 --> 01:49:56,447 They must've been terribly afraid of him. They shot him to ribbons. 983 01:49:56,613 --> 01:49:58,991 The tiger is dead. 984 01:50:03,788 --> 01:50:06,833 Well, that's the end of that. -I don't know. 985 01:50:07,000 --> 01:50:11,463 Sometimes a dead man can be a terrible enemy. 986 01:50:22,476 --> 01:50:25,938 Expose his body in the plaza so they can see it. 987 01:50:26,730 --> 01:50:29,484 So they can all see that he's dead. 988 01:51:53,870 --> 01:51:57,707 Who do they think they're fooling? Shot up that way, could be anybody. 989 01:51:57,874 --> 01:52:00,252 He fooled them again. -Are you sure? 990 01:52:00,419 --> 01:52:04,924 I fought with him all these years. They think they can fool me? 991 01:52:05,132 --> 01:52:07,260 They can't kill him. -They'll never get him. 992 01:52:08,094 --> 01:52:13,225 Can you catch a river, kill the wind? -He's not a river, he's a man! 993 01:52:13,391 --> 01:52:17,438 And still they can't kill him. -Then where is he? 994 01:52:17,604 --> 01:52:19,273 He's in the mountains. 995 01:52:21,108 --> 01:52:24,279 You couldn't find him now. 996 01:52:24,445 --> 01:52:29,493 But if we ever need him again, he'll be back. 997 01:52:32,496 --> 01:52:34,415 Yes. 998 01:52:34,665 --> 01:52:37,210 He's in the mountains. 73231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.