All language subtitles for Visavis5x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 Lo dejo. 2 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 ¿El qué? 3 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 Esto. 4 00:02:51,260 --> 00:02:53,460 Dejo esta vida. Que necesito cambiar de vida. 5 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 ¿Y qué vas a hacer? 6 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 Quiero una vida normal. 7 00:02:58,980 --> 00:03:00,060 ¡Normal! 8 00:03:00,300 --> 00:03:01,740 - Normal. - Normal, ¿como qué? 9 00:03:01,980 --> 00:03:03,100 ¿Qué vas a hacer? 10 00:03:03,500 --> 00:03:05,170 De cajera, por ejemplo. 11 00:03:05,700 --> 00:03:07,220 En un supermercado. 12 00:03:07,540 --> 00:03:09,810 Con un cartelito y tu nombre. 13 00:03:10,540 --> 00:03:12,300 Bueno, tu nombre no porque te buscan. 14 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 ¿Y tú? 15 00:03:13,740 --> 00:03:16,540 ¿Tú qué quieres hacer? ¿Seguir atracando joyerías? 16 00:03:16,620 --> 00:03:17,810 ¿Quieres eso? 17 00:03:18,460 --> 00:03:19,830 ¿Qué vas a hacer? ¿Te vas a borrar las huellas 18 00:03:19,860 --> 00:03:21,810 o te vas a hacer cirugía plástica? 19 00:03:22,860 --> 00:03:25,260 Porque tu cara también está en todas las comisarías del país. 20 00:03:28,500 --> 00:03:29,860 Va, paso. 21 00:03:31,620 --> 00:03:33,020 Trae papel higiénico, ¿vale? A casa. 22 00:03:33,300 --> 00:03:34,810 - No hay. - Ya lo he comprado. 23 00:04:30,460 --> 00:04:31,930 Eh, un poquito más. 24 00:04:41,780 --> 00:04:42,980 Hola, ¿qué tal? 25 00:04:44,650 --> 00:04:45,810 Muy bien. 26 00:04:47,100 --> 00:04:48,380 Se te ha corrido el rímel. 27 00:04:53,420 --> 00:04:54,700 Tu cara me suena de algo. 28 00:04:54,780 --> 00:04:55,980 Ven. 29 00:04:56,540 --> 00:04:57,810 Sí. 30 00:04:58,100 --> 00:05:00,540 Estoy en busca y captura. Debe ser de eso. 31 00:05:01,300 --> 00:05:03,380 Soy más famosa que el niño de la catana. 32 00:05:04,700 --> 00:05:06,130 Pues será eso, sí. 33 00:05:08,300 --> 00:05:09,620 Entonces, ¿qué? 34 00:05:13,980 --> 00:05:15,300 Entonces nada. 35 00:05:18,420 --> 00:05:19,540 Otra vez... 36 00:06:13,420 --> 00:06:15,420 A gustito, ¿eh? 37 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Hala, ven. 38 00:06:16,620 --> 00:06:18,380 Me voy a casa, ¿vale? Que estoy cansada. 39 00:06:18,460 --> 00:06:20,740 - Oye, no... - Que no. Que no quiero. 40 00:06:20,810 --> 00:06:22,700 - Déjame en paz, por favor. - Vale, va. 41 00:06:22,780 --> 00:06:25,460 - Déjame. - Pero si somos nosotros. 42 00:06:25,540 --> 00:06:27,460 - Oye... - Que me dejes pasar, joder. 43 00:06:28,340 --> 00:06:29,780 - ¡Déjame! - En serio... 44 00:06:29,860 --> 00:06:33,100 - Que me dejes pasar, tío. - Oye, oye, no te vayas. 45 00:06:34,260 --> 00:06:35,340 - A mí no me... - ¡Déjame! 46 00:06:35,420 --> 00:06:37,650 - A mí no me digas... ¿vale? - Que me sueltes, joder. 47 00:06:37,740 --> 00:06:39,870 - A mí no me digas... - Vale, vale, vale. David, David. 48 00:06:39,900 --> 00:06:42,860 Espérate, espérate. Escucha, nos lo estamos pasando bien. 49 00:06:42,930 --> 00:06:44,740 - No. Que no. - Estamos a gusto, escúchame. 50 00:06:45,420 --> 00:06:47,620 - Que me sueltes. - Me cago en tu puta madre. 51 00:06:47,780 --> 00:06:49,130 ¡David! 52 00:06:52,020 --> 00:06:53,460 ¡Suéltame! 53 00:06:56,700 --> 00:06:58,420 ¿Qué? ¿Qué? 54 00:06:59,340 --> 00:07:02,340 Cállate la puta boca, coño. Cállate ya la puta boca. 55 00:07:20,740 --> 00:07:21,900 ¡Qué cojones! 56 00:07:24,060 --> 00:07:25,130 ¡David! 57 00:07:26,650 --> 00:07:29,700 David, que hay... una colgada encima del coche. 58 00:07:29,780 --> 00:07:30,980 - ¿Eh? - Mira. 59 00:07:33,340 --> 00:07:35,570 ¿Te puedes bajar, por favor? Es mi coche. 60 00:07:40,460 --> 00:07:42,500 ¿Qué te has traído, una pistola de juguete o qué? 61 00:07:45,980 --> 00:07:47,460 Dame el teléfono. 62 00:07:48,500 --> 00:07:49,820 Venga, ricitos, dame el teléfono. 63 00:07:50,060 --> 00:07:52,860 Vamos a jugar a un juego, "el teléfono amigo" se llama. 64 00:07:53,100 --> 00:07:56,570 Sí, yo llamo al pedo, a cualquiera de los números de tu agenda 65 00:07:57,260 --> 00:07:59,930 y si me dicen que eres un buen tío, te salvas. 66 00:08:00,020 --> 00:08:02,380 Y si me dicen que eres un mierda, pues te vuelo las pelotas. 67 00:08:03,930 --> 00:08:05,220 A ver, a ver, a ver... 68 00:08:06,930 --> 00:08:08,500 - ¿Sí? - Perdona... ¿cómo te llamas? 69 00:08:09,500 --> 00:08:10,570 Carlos. 70 00:08:10,650 --> 00:08:11,930 Oye, perdona las horas, ¿eh? 71 00:08:12,060 --> 00:08:13,830 Pero es que quería hacerte una pregunta, es sencilla. 72 00:08:13,860 --> 00:08:15,500 Mira, estoy aquí con Carlos 73 00:08:15,650 --> 00:08:17,730 y quería preguntarte, ¿es un buen tío o es un mierda? 74 00:08:18,420 --> 00:08:19,810 ¿De qué va esto? ¿Tú quién eres? 75 00:08:23,540 --> 00:08:24,780 Va, tío, contesta. 76 00:08:25,300 --> 00:08:27,020 Que va en serio, joder, va. 77 00:08:30,900 --> 00:08:33,100 Carlos, eres un hijo de puta maravilloso. 78 00:08:33,650 --> 00:08:34,860 ¿Contento? 79 00:08:34,930 --> 00:08:36,780 Espero que te lleves a la cama a la tía esa. 80 00:08:38,930 --> 00:08:40,420 Pues a la cama no nos vamos. 81 00:08:40,500 --> 00:08:41,570 Pero tú te has librado. 82 00:08:41,860 --> 00:08:43,500 Largo, gilipollas. 83 00:08:53,780 --> 00:08:55,220 ¿Dónde vas, David? 84 00:08:56,620 --> 00:08:57,930 David, el gnomo. 85 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 Vente, subnormal. Bájate del puto coche. 86 00:09:02,930 --> 00:09:03,980 ¡Bájate! 87 00:09:16,420 --> 00:09:17,980 Dame el puto teléfono. 88 00:09:18,170 --> 00:09:19,300 Hija de puta. 89 00:09:19,380 --> 00:09:20,500 Dame el teléfono. 90 00:09:21,900 --> 00:09:23,380 Venga, vamos a llamar. 91 00:09:24,060 --> 00:09:25,460 Esto es una cuestión de suerte. 92 00:09:26,130 --> 00:09:28,020 Vamos a ver si hoy es tu día, tío. 93 00:09:29,020 --> 00:09:30,260 A ver, ahí va. 94 00:09:32,700 --> 00:09:34,500 Pero ¿cómo te atreves a llamarme? 95 00:09:34,700 --> 00:09:35,930 ¿No te da vergüenza? 96 00:09:36,420 --> 00:09:37,860 Eres un hijo de puta. 97 00:09:37,930 --> 00:09:40,420 Después de la última vez no me puedo ni mover, cabrón. 98 00:09:41,340 --> 00:09:42,980 Pues no has tenido suerte. 99 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 No has tenido suerte. 100 00:09:47,300 --> 00:09:49,380 En el arca de Noe, 101 00:09:50,420 --> 00:09:54,060 caben todos menos... 102 00:09:54,620 --> 00:09:55,620 usted. 103 00:10:47,930 --> 00:10:49,170 Una chapuza. 104 00:11:01,930 --> 00:11:03,860 Llevamos dos años como sociedad limitada. 105 00:11:07,810 --> 00:11:09,020 ¿Te quieres ir? 106 00:11:11,650 --> 00:11:12,740 Pues vete. 107 00:11:16,780 --> 00:11:18,130 Un golpe más. 108 00:11:19,130 --> 00:11:20,260 Y nos vamos a lo grande. 109 00:11:20,780 --> 00:11:22,020 ¿Para qué? 110 00:11:23,300 --> 00:11:24,780 ¿Necesitas más pasta? 111 00:11:25,220 --> 00:11:26,810 Nunca se es suficientemente rica. 112 00:11:27,810 --> 00:11:29,260 Y además nos gusta. 113 00:11:29,460 --> 00:11:30,810 Nos gusta. 114 00:11:33,740 --> 00:11:34,980 Uno más. 115 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Y si te he visto, no me acuerdo. 116 00:11:39,900 --> 00:11:41,340 ¿En qué has pensado? 117 00:11:53,700 --> 00:11:54,810 ¿Una boda? 118 00:11:55,540 --> 00:11:56,930 Estás de coña, ¿no? 119 00:11:57,570 --> 00:11:59,780 Una boda, no. La boda del siglo. 120 00:12:00,460 --> 00:12:01,780 La hija de Víctor Ramala. 121 00:12:02,340 --> 00:12:03,420 ¿El narco? 122 00:12:04,170 --> 00:12:05,540 ¿El Señor de la Coca? 123 00:12:10,380 --> 00:12:13,500 Su única hija, Kati, se casa en Madrid, 124 00:12:14,060 --> 00:12:18,220 y va a regalarle una tiara de diamantes valorada en 20 millones, 125 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 que llevará en la boda, cosas de narcos. 126 00:12:23,300 --> 00:12:24,300 Ya... 127 00:12:25,540 --> 00:12:27,300 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 128 00:12:28,220 --> 00:12:29,780 ¿Metidas en el pastel de boda? 129 00:12:30,380 --> 00:12:32,810 Mónica Ramala, hijastra del narco. 130 00:12:32,900 --> 00:12:34,460 Estuvo en Cruz del Norte un año. 131 00:12:34,700 --> 00:12:36,740 Compartí celda y retrete tres meses. 132 00:12:38,930 --> 00:12:40,170 Es cantante. 133 00:12:43,540 --> 00:12:45,170 Y un poquito yonqui. 134 00:12:46,100 --> 00:12:47,380 Cantará en la boda. 135 00:12:47,900 --> 00:12:49,620 Ella nos meterá en el catering. 136 00:12:49,900 --> 00:12:51,930 ¿Has trabajado de camarera alguna vez? 137 00:12:52,650 --> 00:12:54,740 No he puesto un cubata en mi puta vida. 138 00:12:54,810 --> 00:12:56,020 No importa. 139 00:12:56,780 --> 00:12:58,570 Habrá cacheo, seguridad privada, 140 00:12:58,700 --> 00:13:01,540 y una caja fuerte con cerradura digital. 141 00:13:04,170 --> 00:13:05,340 Ya. 142 00:13:05,930 --> 00:13:07,930 Pero esto no podemos hacerlo solas. 143 00:13:09,900 --> 00:13:11,930 - Necesitamos un equipo. - Ya lo tengo. 144 00:13:13,700 --> 00:13:15,650 La Flaca, ex sargento. 145 00:13:15,740 --> 00:13:18,570 La conocemos porque he compartido contigo terapias de reinserción. 146 00:13:19,780 --> 00:13:22,020 Tuvo la mala suerte de poner cachondo a un superior. 147 00:13:22,740 --> 00:13:24,930 Le clavó un destornillador en la femoral. 148 00:13:26,020 --> 00:13:27,780 Le cayeron seis años. 149 00:13:29,620 --> 00:13:31,260 Experta en armas ligeras. 150 00:13:32,420 --> 00:13:34,930 Triana Azcoitia. Una niñata. Veinte añitos. 151 00:13:35,980 --> 00:13:38,220 No ha estado en la cárcel, pero que no te engañe, 152 00:13:38,380 --> 00:13:41,650 tiene dos juicios pendientes por hackear circuitos cerrados 153 00:13:41,740 --> 00:13:44,060 y cajas fuertes de última generación. 154 00:13:46,100 --> 00:13:47,540 Y a la última ya la conoces. 155 00:13:48,420 --> 00:13:49,650 Nuestra gordi. 156 00:13:49,740 --> 00:13:52,740 No es una lince, pero no tiene miedo a matar. 157 00:13:58,300 --> 00:14:00,460 Perdone, quiero poner una reclamación. 158 00:14:00,930 --> 00:14:02,260 Estamos cerrados. 159 00:14:02,810 --> 00:14:06,060 Oiga, las palomitas están rancias. 160 00:14:06,420 --> 00:14:08,420 Coño, que estamos cerrados, ¡coño! 161 00:14:09,980 --> 00:14:11,020 ¡Maca! 162 00:14:11,100 --> 00:14:13,700 ¿Y me puedes explicar qué pintas tú metida en el atraco? 163 00:14:15,220 --> 00:14:19,020 Goya, si sale mal, vas a palmar cinco años vestida de amarillo. 164 00:14:19,100 --> 00:14:20,260 Tú lo sabes, ¿no? 165 00:14:23,380 --> 00:14:24,420 ¿Qué pasa? 166 00:14:26,810 --> 00:14:29,620 Mi novia, Triana, que está en la banda. 167 00:14:30,700 --> 00:14:33,170 A mí los diamantes me importan una mierda. 168 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 Yo estoy en esto... 169 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 por amor. 170 00:14:41,260 --> 00:14:43,260 ¿Desde cuándo organizas tú los golpes? 171 00:14:45,100 --> 00:14:46,340 Nada puede salir mal. 172 00:14:46,980 --> 00:14:48,420 ¡Venga, Flaca, vamos! 173 00:14:51,020 --> 00:14:52,300 ¿Qué? ¿Repasamos el plan? 174 00:14:52,650 --> 00:14:53,780 Sí. 175 00:14:55,900 --> 00:14:58,340 Venga, vamos, por última vez. 176 00:15:00,620 --> 00:15:02,170 Necesito que conozcáis la casa. 177 00:15:04,900 --> 00:15:08,500 Necesito que conozcáis el lugar como vuestra casa, si es que tenéis. 178 00:15:08,740 --> 00:15:09,980 ¿Qué música vamos a poner? 179 00:15:10,380 --> 00:15:11,380 ¿Cómo? 180 00:15:12,340 --> 00:15:13,540 La banda sonora, jefa. 181 00:15:13,620 --> 00:15:16,060 Todas las pelis y series que molan tienen música. 182 00:15:16,300 --> 00:15:17,980 "Ocean's Eleven", "Amor a quemarropa". 183 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Algo español, va. 184 00:15:20,020 --> 00:15:22,700 Nosotras cuando follamos ponemos la Katy Perry. 185 00:15:23,780 --> 00:15:26,930 Me parece muy bien, pero aquí estamos planificando un robo. 186 00:15:27,020 --> 00:15:29,100 No estamos en la discoteca del pueblo, ¿vale? 187 00:15:29,170 --> 00:15:30,170 Una ranchera. 188 00:15:32,340 --> 00:15:33,460 Una ranchera. 189 00:15:33,540 --> 00:15:36,020 Al fin y al cabo van a ser nuestros anfitriones. 190 00:15:37,420 --> 00:15:40,100 Y así, además, cuando ya no estemos juntas, 191 00:15:40,170 --> 00:15:42,810 la escucharás y te acordarás de mí, rubia. 192 00:15:43,930 --> 00:15:46,540 Claro, como hacen las parejas que rompen. 193 00:15:47,570 --> 00:15:49,930 - Venga, vamos. - Cuando comience el banquete, 194 00:15:50,020 --> 00:15:51,740 Goya estará en la cocina. 195 00:15:53,650 --> 00:15:56,060 La mitad del equipo de seguridad estará ahí cenando. 196 00:15:56,170 --> 00:15:58,770 Así que si ocurre cualquier cosa, Goya será la primera en saberlo. 197 00:15:59,740 --> 00:16:03,340 Nos cachearán en la entrada, así que tenemos que entrar desarmadas. 198 00:16:05,620 --> 00:16:08,340 Meteremos las armas desmontadas en la comida. 199 00:16:13,060 --> 00:16:15,540 Cuando comiencen los aperitivos Triana vendrá conmigo 200 00:16:15,650 --> 00:16:18,570 a la habitación donde está la caja fuerte con la tiara de diamantes. 201 00:16:18,980 --> 00:16:22,460 Mientras Zulema y Flaca se encargarán del control de cámara. 202 00:16:23,500 --> 00:16:25,780 Tenemos 15 minutos antes de que el reemplazo de Seguridad 203 00:16:25,860 --> 00:16:27,140 se dé cuenta de que algo va mal. 204 00:16:27,170 --> 00:16:29,900 Y entonces mi Triana abrirá la caja... 205 00:16:30,980 --> 00:16:33,100 Sí, y cogemos la tiara. 206 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 Sencillo. 207 00:16:37,500 --> 00:16:41,650 Nos vamos al Hotel Oasis. En medio del desierto de Almería. 208 00:16:42,020 --> 00:16:44,780 Allí, repartimos los diamantes. 209 00:17:40,300 --> 00:17:41,860 Y a tostarnos al sol. 210 00:17:42,300 --> 00:17:44,900 A la mañana siguiente, un helicóptero viene 211 00:17:45,100 --> 00:17:46,810 y directas a Marruecos. 212 00:17:47,740 --> 00:17:50,900 A partir de ahí, cada una por su lado. 213 00:17:50,980 --> 00:17:52,500 ¿Por qué tenemos que ir a Marruecos? 214 00:17:52,780 --> 00:17:54,420 Yo quiero ir a mi pedo después del atraco. 215 00:17:54,570 --> 00:17:56,420 Me estoy desangrando, Maca. 216 00:18:00,220 --> 00:18:01,900 Por si acaso alguien se va de la lengua. 217 00:18:03,900 --> 00:18:04,900 Maca... 218 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Flaca. 219 00:18:08,900 --> 00:18:11,860 Una duda, ¿aquí quién manda más? 220 00:18:12,020 --> 00:18:14,540 ¿Zulema o Macarena? 221 00:18:14,700 --> 00:18:16,540 Porque se nota un poco que os lleváis a matar 222 00:18:16,620 --> 00:18:18,980 y que acabaremos teniendo que elegir con la una con la otra. 223 00:18:20,860 --> 00:18:22,620 La niña, ya. 224 00:18:23,930 --> 00:18:26,260 No sabes a quién querer más, ¿no? A papá o a mamá. 225 00:18:26,930 --> 00:18:29,620 Solo digo que mis padres se divorciaron cuando yo tenía 12 años. 226 00:18:29,700 --> 00:18:31,460 Y como en todas las parejas que rompen, 227 00:18:31,540 --> 00:18:33,340 siempre hay alguien que acaba como el culo 228 00:18:33,810 --> 00:18:36,460 más que nada saber cuál de las dos será. Por saber... 229 00:18:36,540 --> 00:18:38,500 - Sí, ya está cariño, ya está. - ¿O qué? 230 00:18:39,650 --> 00:18:41,500 Mira, yo por saber también... 231 00:18:42,340 --> 00:18:43,780 ¿Tú quieres abandonar? 232 00:18:44,100 --> 00:18:45,860 Porque a mí me harías un gran favor. 233 00:18:47,380 --> 00:18:50,380 ¿Y perderme la boda del año? Ni de coña. 234 00:18:53,380 --> 00:18:56,100 Y la tal Mónica esa, 235 00:18:56,460 --> 00:18:59,810 la hija del Ramala, ¿es de fiar? 236 00:19:16,460 --> 00:19:17,700 Cuando mis padres murieron, 237 00:19:17,780 --> 00:19:20,340 Ramala nos acogió a mi hermano Diego y a mí. 238 00:19:20,780 --> 00:19:23,650 Nos dio un hogar. En la calle siempre se oían rumores 239 00:19:23,740 --> 00:19:26,100 sobre los negocios de mi padrastro, Ramala... 240 00:19:28,020 --> 00:19:29,860 También nos dábamos cuenta de que tenía socios 241 00:19:29,930 --> 00:19:31,930 que morían de forma repentina. 242 00:19:33,130 --> 00:19:35,570 Todo era extraño, pero aceptable. 243 00:19:39,220 --> 00:19:41,420 Hasta el día que descubrí que mis padres no murieron 244 00:19:41,500 --> 00:19:43,460 en un accidente de coche. 245 00:19:49,740 --> 00:19:51,130 Ese día lo vi claro: 246 00:19:52,810 --> 00:19:55,980 Había estado viviendo en la casa de un monstruo. 247 00:20:00,170 --> 00:20:03,300 Me pasé 16 años dándole un beso de buenas noches 248 00:20:03,380 --> 00:20:05,340 al asesino de mis padres. 249 00:20:11,700 --> 00:20:13,650 Y ahora quiero que sufra. 250 00:20:32,340 --> 00:20:34,500 Me hace muy feliz verte bien. 251 00:20:40,380 --> 00:20:42,260 Te quiero mucho, hermana. 252 00:20:49,260 --> 00:20:50,500 Kati... 253 00:20:50,930 --> 00:20:53,300 Hay una cosa que tengo que decirte. 254 00:20:54,380 --> 00:20:55,900 ¿Nos permites? 255 00:21:01,980 --> 00:21:04,260 Siempre me ha gustado tu voz. 256 00:21:05,380 --> 00:21:07,130 Habrías llegado lejos. 257 00:21:09,570 --> 00:21:13,100 Pero nunca entendiste el negocio de la familia Ramala. 258 00:21:14,740 --> 00:21:16,500 Vendemos droga. 259 00:21:17,170 --> 00:21:18,980 No la consumimos. 260 00:21:20,700 --> 00:21:23,170 Procura llegar limpia a la boda. 261 00:21:24,540 --> 00:21:26,810 Espero que no me avergüences. 262 00:21:31,340 --> 00:21:32,570 Cielo... 263 00:21:34,540 --> 00:21:36,380 Ven, que tengo planes para ti. 264 00:22:04,500 --> 00:22:05,780 ¡Joder! 265 00:22:18,380 --> 00:22:19,900 Conduces como el culo. 266 00:22:19,980 --> 00:22:21,130 Que te den. 267 00:22:26,780 --> 00:22:28,740 Date prisa, por favor, Maca. 268 00:22:30,700 --> 00:22:32,460 Voy a por la llave de la habitación. 269 00:22:46,860 --> 00:22:49,060 No te vayas a pegar un bañito en la piscina, ¿eh? 270 00:22:53,780 --> 00:22:55,340 Me olvidé el bikini. 271 00:22:59,500 --> 00:23:00,900 Ahora vengo. 272 00:23:01,570 --> 00:23:02,900 Aguanta. 273 00:23:04,220 --> 00:23:06,130 ¿Por qué te llevas las llaves? 274 00:23:07,900 --> 00:23:09,900 Ya no confías en mí, ¿o qué? 275 00:23:14,860 --> 00:23:16,620 Claro que confío en ti. 276 00:23:18,130 --> 00:23:19,780 Eres mi amiga. 277 00:23:27,130 --> 00:23:28,420 Gracias. 278 00:23:40,420 --> 00:23:41,860 Me cago en mi puta madre... 279 00:23:49,100 --> 00:23:50,420 ¿Hola? 280 00:23:55,420 --> 00:23:57,060 - ¿Eso es nuevo? - Sí, ¿no? 281 00:23:57,130 --> 00:23:59,380 Bien esa puntería ¿eh? Bien, ¿eh? 282 00:23:59,620 --> 00:24:00,860 No está nada mal. 283 00:24:01,100 --> 00:24:03,620 - Lo ves serio. - A ver, enséñale tú. 284 00:24:05,780 --> 00:24:10,260 Mira, esta es la jugada maestra. 285 00:24:28,500 --> 00:24:32,570 A ver si adivino... eres de la despedida de soltera. 286 00:24:32,810 --> 00:24:33,980 ¡Sí! 287 00:24:34,570 --> 00:24:36,420 Esta mañana llegó tu equipaje. 288 00:24:36,500 --> 00:24:37,740 ¡Ah, genial! 289 00:24:37,810 --> 00:24:39,620 - ¿Y soy la primera? - Sí. 290 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 ¿Sabes lo bueno de ser la primera? 291 00:24:43,340 --> 00:24:45,020 Que puedes elegir la mejor habitación. 292 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 Ah, claro. 293 00:24:47,130 --> 00:24:49,170 ¿Y hay mucha gente alojada en el hotel? 294 00:24:49,260 --> 00:24:51,130 Poca. Porque es temporada baja. 295 00:24:51,620 --> 00:24:53,740 Estamos esperando el autobús que viene de Madrid 296 00:24:53,810 --> 00:24:55,700 con niños para Fort Bravo. 297 00:24:56,340 --> 00:24:57,540 ¿Conoces Fort Bravo? 298 00:24:58,700 --> 00:24:59,700 No. 299 00:24:59,780 --> 00:25:01,100 Deberías conocerlo. 300 00:25:01,380 --> 00:25:03,130 Es un sitio maravilloso. 301 00:25:03,300 --> 00:25:07,500 Son unos escenarios que se formaron en los años 60, 302 00:25:08,100 --> 00:25:11,700 donde vinieron a filmar los americanos, los italianos. 303 00:25:11,780 --> 00:25:13,260 Películas de "cowboys". 304 00:25:13,620 --> 00:25:15,380 Y se hicieron películas míticas. 305 00:25:15,540 --> 00:25:17,900 Si quieres yo te puedo conseguir entradas para que vayas. 306 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 No, quiero la llave. Gracias. 307 00:25:20,500 --> 00:25:21,700 ¡Macarena! 308 00:25:21,810 --> 00:25:23,460 ¿Tú eres la novia? 309 00:25:26,420 --> 00:25:27,540 No. 310 00:25:28,420 --> 00:25:30,170 No, yo no he sido muy afortunada en amores. 311 00:25:31,340 --> 00:25:34,170 ¡Qué raro! Con lo guapa que eres. 312 00:25:35,260 --> 00:25:38,170 Cualquier hombre habría muerto de amor por ti. 313 00:26:16,420 --> 00:26:17,860 Fumar es malo. 314 00:26:18,900 --> 00:26:21,260 Si fumas, te morís. 315 00:26:22,220 --> 00:26:23,650 ¿Te quieres morir? 316 00:26:33,130 --> 00:26:34,570 Lárgate, anda. 317 00:26:35,300 --> 00:26:38,100 Las colillas de los cigarrillos provocan incendios 318 00:26:38,460 --> 00:26:40,620 y los animales mueren en los incendios. 319 00:26:41,500 --> 00:26:42,810 ¡Lárgate! 320 00:26:43,650 --> 00:26:44,900 Ya. 321 00:26:47,810 --> 00:26:49,100 Apagada. 322 00:26:50,620 --> 00:26:52,260 ¿Cómo te llamas? 323 00:26:55,020 --> 00:26:56,300 Cepo. 324 00:26:58,130 --> 00:26:59,740 Llevo maletas. 325 00:27:00,130 --> 00:27:02,540 Y... limpio la piscina. 326 00:27:02,650 --> 00:27:04,810 Me gusta mucho limpiar la piscina. 327 00:27:08,220 --> 00:27:10,570 Mis padres tenían una piscina en casa. 328 00:27:11,810 --> 00:27:17,060 Y de niña, a mí siempre me tocaba sacar las hojas del agua. 329 00:27:18,060 --> 00:27:19,700 Me daba mucha paz. 330 00:27:23,100 --> 00:27:24,900 A mí también me da paz... 331 00:27:26,340 --> 00:27:27,620 ¿Verdad? 332 00:27:27,700 --> 00:27:28,810 Sí. 333 00:27:31,500 --> 00:27:33,060 Oye, Cepo... 334 00:27:34,300 --> 00:27:36,220 ¿tú me harías un favor? 335 00:27:43,340 --> 00:27:46,260 Necesito que me guardes un secreto. 336 00:27:47,260 --> 00:27:51,570 Y he visto que... en recepción hay un botiquín. 337 00:27:51,860 --> 00:27:52,860 Sí. 338 00:27:52,930 --> 00:27:55,780 ¿Tú podrías traérmelo y no decir nada? 339 00:27:57,930 --> 00:27:59,130 ¿Eh? 340 00:27:59,900 --> 00:28:01,170 - Sí. - ¿Sí? 341 00:28:02,170 --> 00:28:04,130 Qué bien. Corre. 342 00:28:04,650 --> 00:28:06,060 Gracias. 343 00:28:19,700 --> 00:28:21,420 Qué perra eres... 344 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 Somos las primeras. 345 00:28:28,170 --> 00:28:31,220 - Igual somos las únicas, Maca. - No. 346 00:28:31,340 --> 00:28:33,500 Se las han cargado a todas. 347 00:28:33,650 --> 00:28:35,500 Tú no conoces a Zulema. 348 00:28:35,810 --> 00:28:37,900 A ver, agárrate fuerte. Vamos. 349 00:28:41,170 --> 00:28:42,260 Ya... 350 00:29:50,060 --> 00:29:51,380 Tú, ¿qué? 351 00:29:54,170 --> 00:29:55,540 ¿Are you talking to me? 352 00:31:14,260 --> 00:31:15,900 Mi mujer no quería parar. 353 00:31:16,500 --> 00:31:17,540 Que le daba miedo. 354 00:31:17,620 --> 00:31:18,930 Julián... 355 00:31:20,300 --> 00:31:22,130 Cómo sois las mujeres, ¿eh? 356 00:31:22,810 --> 00:31:25,100 Todo lo que veis por televisión os impresiona. 357 00:31:25,170 --> 00:31:27,740 Que si secuestros, asesinatos... 358 00:31:28,540 --> 00:31:30,130 A ver, que piraos hay, ¿eh? 359 00:31:30,220 --> 00:31:32,340 Pero es que vosotras veis peligro por todos partes. 360 00:31:32,420 --> 00:31:34,220 Hasta en una mujer haciendo auto-stop. 361 00:31:34,300 --> 00:31:36,740 Date cuenta del nivel de paranoia. 362 00:31:40,980 --> 00:31:43,020 Conoces bien a las mujeres... 363 00:31:43,420 --> 00:31:46,540 ¡Qué remedio! Con una mujer y una hija algo sabré, ¿no? 364 00:31:51,540 --> 00:31:53,460 Pues yo entiendo a tu mujer. 365 00:31:54,540 --> 00:31:57,650 Tampoco habría parado a una extraña en mitad del desierto de Almería. 366 00:31:58,700 --> 00:32:01,420 ¿Lo ves? ¡Sois todas iguales! 367 00:32:02,620 --> 00:32:05,460 - Porque piénsalo, ¿Julián, eras? - Sí. 368 00:32:07,100 --> 00:32:10,060 Yo podría ser cualquier pirada de esas que salen en televisión. 369 00:32:11,380 --> 00:32:13,980 Sí, y haberme inventado lo de... 370 00:32:14,420 --> 00:32:16,380 la avería de mi coche. 371 00:32:18,380 --> 00:32:19,810 ¿Te imaginas? 372 00:32:24,460 --> 00:32:25,740 Te imaginas... 373 00:32:27,100 --> 00:32:31,130 que voy armada y que te digo que pares aquí 374 00:32:32,540 --> 00:32:34,100 y te pego un tiro 375 00:32:34,340 --> 00:32:36,540 delante de tu hija y de tu mujer. 376 00:32:48,260 --> 00:32:49,700 Pero solo soy una mujer, 377 00:32:52,100 --> 00:32:55,540 que va de despedida de soltera al mismo hotel que vosotros. 378 00:33:19,540 --> 00:33:20,620 Temazo. 379 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 ¡Hola! 380 00:33:43,780 --> 00:33:46,420 Ay, perdón. Te estaba buscando, perdón. 381 00:33:46,620 --> 00:33:48,220 Dejadnos solos. 382 00:33:59,700 --> 00:34:02,420 ¡Quería que fueras el primero en verme! 383 00:34:02,860 --> 00:34:03,900 Estás preciosa. 384 00:34:04,020 --> 00:34:06,340 - ¿Te gusta? - Y completamente loca. 385 00:34:06,420 --> 00:34:08,140 ¿Sabes lo que nos pasará si nos ve tu padre? 386 00:34:09,500 --> 00:34:12,900 Solo quería que mi hermanastro viera mi vestido de novia. 387 00:34:13,220 --> 00:34:14,570 Ya. 388 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Ya. 389 00:34:16,460 --> 00:34:17,780 ¿Solo? 390 00:34:18,650 --> 00:34:19,650 Pues no... 391 00:34:21,020 --> 00:34:22,220 ¿Si no qué...? 392 00:34:31,300 --> 00:34:32,300 Kati... 393 00:34:32,860 --> 00:34:34,300 ¿Sí? 394 00:34:35,860 --> 00:34:37,930 ¿Estás segura de todo esto? 395 00:34:40,060 --> 00:34:41,900 Completamente. 396 00:34:42,460 --> 00:34:44,810 Nunca había estado tan segura de algo en mi vida. 397 00:34:44,900 --> 00:34:48,060 Creía que nadie podía ver a la novia antes de la boda. 398 00:34:50,260 --> 00:34:51,980 Que traía mala suerte. 399 00:35:07,620 --> 00:35:10,100 Cuando tu madre y yo nos casamos, 400 00:35:10,980 --> 00:35:13,650 no teníamos dinero ni para la alianza. 401 00:35:15,100 --> 00:35:17,740 La pedimos prestado a un vecino de Rosario. 402 00:35:17,810 --> 00:35:19,810 La tuvimos que devolver... 403 00:35:21,020 --> 00:35:23,060 Tampoco tuvimos 404 00:35:23,980 --> 00:35:26,500 regalos de boda, banquete 405 00:35:26,860 --> 00:35:28,420 y mucho menos, 406 00:35:30,220 --> 00:35:32,500 una tiara de diamantes. 407 00:35:32,930 --> 00:35:35,980 Pero fuimos felices hasta el día en que murió. 408 00:35:38,300 --> 00:35:39,900 ¿Cómo te sientes, cielo? 409 00:35:46,100 --> 00:35:47,380 Así me siento. 410 00:35:48,130 --> 00:35:49,700 Como un perro. 411 00:35:50,540 --> 00:35:54,340 A los perros les dices "sit" y se sientan, 412 00:35:55,460 --> 00:35:58,340 les dices que salten y saltan, 413 00:35:59,420 --> 00:36:02,060 les dices que se casen con el hombre que tú has elegido 414 00:36:02,130 --> 00:36:03,460 y míranos... 415 00:36:05,930 --> 00:36:07,170 Nos casamos. 416 00:36:17,300 --> 00:36:19,020 Los hijos, Diego, 417 00:36:19,810 --> 00:36:22,740 no hay nada más complicado ni más importante. 418 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Algún día lo entenderás. 419 00:36:32,740 --> 00:36:34,460 Dame tu pistola. 420 00:36:54,930 --> 00:36:56,500 Tiene que ser muy duro para ti. 421 00:36:57,130 --> 00:36:58,130 ¿Señor? 422 00:36:58,220 --> 00:37:01,300 Hace 15 años estás enamorado de mi hija 423 00:37:02,020 --> 00:37:03,900 y ahora se la va a chingar otro. 424 00:37:12,220 --> 00:37:14,300 Eres un asesino, Diego. 425 00:37:14,740 --> 00:37:15,860 Como yo. 426 00:37:16,100 --> 00:37:19,900 Y mi deber como padre es apartar a mi hija de gente como tú. 427 00:37:20,740 --> 00:37:23,860 Te he tratado todos estos años como a un hijo, 428 00:37:25,170 --> 00:37:27,980 vas a heredar el negocio cuando no esté yo, 429 00:37:28,740 --> 00:37:31,170 pero si vuelves a acercarte a mi hija, 430 00:37:31,620 --> 00:37:32,650 te mato. 431 00:37:35,650 --> 00:37:38,170 Mete los diamantes en la caja fuerte. 432 00:37:55,340 --> 00:37:57,500 ¡Soy la puta ama! 433 00:37:58,740 --> 00:38:00,430 Cari, ¿por qué no me has enseñado esto antes? 434 00:38:00,460 --> 00:38:01,780 ¡A comer! 435 00:38:02,620 --> 00:38:03,900 ¡Ya vamos! 436 00:38:04,100 --> 00:38:05,930 Qué pesada. ¡Esto es mejor que el sexo! 437 00:38:06,100 --> 00:38:08,540 - ¡Sí, hombre! - ¿Ponemos armas en nuestra vida? 438 00:38:09,260 --> 00:38:11,900 ¡Sí, hombre! Hago un pedido a Amazon. No te jode. 439 00:38:12,740 --> 00:38:15,100 - Te ha "molao", ¿eh? - Me ha "molao". 440 00:38:16,540 --> 00:38:19,540 No me hagas mucho las salchichas que a mí me gustan crudas. 441 00:38:19,620 --> 00:38:20,620 Vaya tía. 442 00:38:21,170 --> 00:38:22,260 Bonito pelo. 443 00:38:22,340 --> 00:38:24,220 - Mola, ¿eh? - ¿A que está guapa mi cari? 444 00:38:24,340 --> 00:38:27,540 - Spray... - Pon brochetas de tofu, porfa. 445 00:38:27,620 --> 00:38:28,860 - ¿Tofu? - Te quiero, flaquita. 446 00:38:29,060 --> 00:38:30,220 Yo también quiero. 447 00:38:30,300 --> 00:38:31,900 ¿Vegetariana? ¡Qué asco! 448 00:38:31,980 --> 00:38:33,780 Oye, esta casa mola mucho ¿eh? 449 00:38:34,060 --> 00:38:35,460 ¿Cómo os conocisteis? 450 00:38:35,540 --> 00:38:37,500 - ¿Quién? - Vosotras. 451 00:38:38,810 --> 00:38:39,930 En la cárcel, coño. 452 00:38:40,020 --> 00:38:41,540 - ¿En serio? - No, en broma. 453 00:38:41,930 --> 00:38:43,980 ¿Sabes cómo le llamaban a la Zule en la cárcel? 454 00:38:44,220 --> 00:38:45,300 ¿Cómo? 455 00:38:45,900 --> 00:38:47,900 El elfo del puto infierno. 456 00:38:47,980 --> 00:38:49,340 Joder, es verdad. 457 00:38:49,460 --> 00:38:50,900 Eras un angelito, ¿no? 458 00:38:51,500 --> 00:38:52,900 Amigas del patio. 459 00:38:53,020 --> 00:38:57,100 Bueno, se puede decir que nos intentamos matar varias veces 460 00:38:57,170 --> 00:38:59,380 y al final pues aún no lo hemos conseguido. 461 00:38:59,650 --> 00:39:00,810 Todavía... 462 00:39:01,980 --> 00:39:04,980 Chicas, antes de que mañana nos vayamos a esa boda, 463 00:39:05,060 --> 00:39:06,980 - quiero pediros una cosa. - Venga, los reyes. 464 00:39:07,060 --> 00:39:08,700 Pásame una cerveza, cari. 465 00:39:10,460 --> 00:39:11,780 Soy la única que tiene un hijo, 466 00:39:11,860 --> 00:39:13,430 así que si mañana sale algo mal en ese atraco... 467 00:39:13,460 --> 00:39:15,300 ¡No! No. No podemos empezar por aquí. 468 00:39:15,380 --> 00:39:17,700 Mal augurio. Yo soy supersticiosa y no puedes soltar esto. 469 00:39:18,130 --> 00:39:20,420 Es verdad. Que va a salir todo bien. 470 00:39:20,810 --> 00:39:22,540 Que sí, que claro que va a salir todo bien. 471 00:39:22,780 --> 00:39:23,860 Pero por si acaso, 472 00:39:23,930 --> 00:39:26,860 quiero que mi parte vaya para el niño y para su padre, por favor. 473 00:39:27,060 --> 00:39:29,060 Vale, pero va a salir todo bien. En serio. 474 00:39:29,540 --> 00:39:30,980 Yo también tengo algo que pediros. 475 00:39:31,130 --> 00:39:32,310 Venga va, por pedir que no sea. 476 00:39:32,340 --> 00:39:35,220 A ver, yo todo esto lo hago por vengarme de Ramala, 477 00:39:35,460 --> 00:39:38,930 que es un tremendo hijo de puta, que me ha jodido la vida. 478 00:39:39,650 --> 00:39:44,130 Pero Kati, la novia, es como mi hermana. 479 00:39:44,460 --> 00:39:45,740 Hermanastra... 480 00:39:45,980 --> 00:39:48,420 Así que no quiero que le pase nada. 481 00:39:48,780 --> 00:39:49,780 - ¿Entendido? - ¡Tranqui! 482 00:39:49,860 --> 00:39:52,700 Tranqui, que nosotras no somos asesinas. 483 00:39:54,740 --> 00:39:56,460 ¡Vamos! A brindar. 484 00:39:57,460 --> 00:39:59,420 - Venga. - Porque mañana vamos a ser ricas. 485 00:39:59,500 --> 00:40:00,930 - ¡Eso! - ¡Por la pasta! 486 00:40:01,700 --> 00:40:03,100 ¡Por lo que empieza! 487 00:40:03,780 --> 00:40:04,860 Y por lo que acaba. 488 00:40:04,930 --> 00:40:07,260 ¡Por el bodorrio que nos vamos a pegar mañana! 489 00:40:17,460 --> 00:40:19,060 - Buenos días. - Buenos días. ¿Qué tal? 490 00:40:19,130 --> 00:40:21,030 Teníamos una reserva a nombre de Julián Quintanilla. 491 00:40:21,060 --> 00:40:22,570 Sí, sí, Quintanilla, sí, sí. 492 00:40:22,810 --> 00:40:26,060 Tenéis una habitación grande con una cama pequeña para la niña. 493 00:40:26,130 --> 00:40:27,700 Sí, para ella, claro. 494 00:40:28,380 --> 00:40:30,220 - ¿Tiene WiFi el hotel? - Sí. 495 00:40:30,650 --> 00:40:32,500 Aquí está, mira, te estaba esperando. 496 00:40:33,100 --> 00:40:35,130 Oasis 2005. 497 00:40:49,170 --> 00:40:50,380 Hola. 498 00:40:51,020 --> 00:40:52,170 ¿Me dejas? 499 00:40:59,620 --> 00:41:01,260 Me gustan las mujeres como tú. 500 00:41:03,460 --> 00:41:05,700 Con personalidad, que saben lo que quieren. 501 00:41:06,780 --> 00:41:09,020 En cuanto te montaste en la parte de atrás del coche, 502 00:41:09,500 --> 00:41:11,340 tuve conexión contigo. 503 00:41:12,340 --> 00:41:14,620 Bluetooth mental lo llamo yo... 504 00:41:18,060 --> 00:41:19,060 ¿Me sigues? 505 00:41:23,780 --> 00:41:25,020 Te sigo. 506 00:41:26,980 --> 00:41:28,980 Te estoy leyendo el pensamiento. 507 00:41:30,340 --> 00:41:31,540 ¿Ah, sí? 508 00:41:32,500 --> 00:41:33,810 Muy bien. 509 00:41:34,260 --> 00:41:35,930 ¿Y en qué estoy pensando ahora? 510 00:41:38,260 --> 00:41:39,460 Que quieres follar conmigo. 511 00:41:42,260 --> 00:41:43,420 ¿Lo ves? 512 00:41:43,700 --> 00:41:46,650 ¡Bendita conexión mental! No falla. 513 00:41:47,780 --> 00:41:49,900 Julián, tienes que dejar el DNI en recepción. 514 00:41:49,980 --> 00:41:51,510 Aquí, el cachondo de tu marido que está diciendo 515 00:41:51,540 --> 00:41:53,460 que quiere follar conmigo, ¿qué te parece? 516 00:41:55,420 --> 00:41:57,020 Es que es un bromista. 517 00:41:57,380 --> 00:41:58,820 Cariño, no todo el mundo te entiende. 518 00:41:58,900 --> 00:41:59,900 Ya. 519 00:42:02,460 --> 00:42:05,650 Métete en tus asuntos y aléjate de mi familia. 520 00:42:09,340 --> 00:42:11,020 Pues también es verdad. 521 00:44:13,380 --> 00:44:15,650 Todos necesitamos una casa, 522 00:44:15,810 --> 00:44:17,650 un hogar donde vivir 523 00:44:18,130 --> 00:44:20,130 y sentirnos seguros. 524 00:44:20,570 --> 00:44:24,460 Un Oasis donde ver crecer a nuestros hijos, 525 00:44:25,220 --> 00:44:28,260 un refugio donde resguardarnos. 526 00:44:32,500 --> 00:44:35,860 Pero ¿realmente estamos a salvo? 527 00:44:36,860 --> 00:44:40,700 ¿Podremos construir un lugar donde protegernos 528 00:44:40,780 --> 00:44:43,380 de todo lo que nos hace daño? 529 00:44:43,810 --> 00:44:49,020 ¿O ni siquiera en este refugio, en mitad del desierto, 530 00:44:49,570 --> 00:44:52,130 podremos librarnos del mal, 531 00:44:54,810 --> 00:44:57,260 de la mentira, de la traición, 532 00:44:59,780 --> 00:45:02,420 de las personas que destrozaron nuestras vidas 533 00:45:06,420 --> 00:45:10,340 ¿y nos condenaron a una pena eterna? 35365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.