All language subtitles for Vis a vis El Oasis - 1x02 - Episode 2.HDTV.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:02,206 O �ltimo golpe E se te vejo n�o me lembro de ti. 2 00:00:02,338 --> 00:00:03,994 No que pensaste? Um casamento? 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,110 A da filha de Victor Ramala. casa-se em Madrid. 4 00:00:06,120 --> 00:00:08,348 Ele vai-lhe oferecer uma tiara de diamantes 5 00:00:08,358 --> 00:00:10,012 - Coisa de traficantes. - Precisamos de uma equipa. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,592 Pela festa de amanh�. Viva! 7 00:00:47,961 --> 00:00:49,047 Isto? 8 00:00:50,653 --> 00:00:52,111 � uma mancha de nascen�a. 9 00:02:49,436 --> 00:02:51,630 � � prova de �gua, chica-esperta. 10 00:02:51,640 --> 00:02:53,525 Eu sei,"chica-esperta". 11 00:02:54,493 --> 00:02:55,546 Mete-o. 12 00:03:05,612 --> 00:03:07,222 D�-mo. Toma. 13 00:03:08,414 --> 00:03:10,517 Est� tudo bem na cozinha. Est� bem. 14 00:03:11,636 --> 00:03:13,567 Vamos. Est� bem. 15 00:03:54,533 --> 00:03:56,512 N�o se preocupe, obrigada. 16 00:04:38,358 --> 00:04:41,358 Legendas em Portugu�s 17 00:04:47,592 --> 00:04:50,614 Tradu��o e revis�o: nocas9 18 00:05:01,660 --> 00:05:05,891 Vis a vis: El Oasis S01E02 - Casamento 19 00:05:13,292 --> 00:05:15,830 H� tr�s jogadores de setas, 20 00:05:15,840 --> 00:05:17,350 uma fam�lia 21 00:05:18,752 --> 00:05:20,648 e uma despedida de solteira. 22 00:05:24,230 --> 00:05:26,197 Eles j� sabem que est�s aqui? 23 00:05:29,482 --> 00:05:31,507 N�o tenho pressa. Est� bem. 24 00:05:40,711 --> 00:05:43,048 Estes filhos da m�e nascem assim ou tornam-se assim? 25 00:05:44,144 --> 00:05:47,774 Os filhos da m�e, mais tarde ou mais cedo ser�o castigados. 26 00:05:53,300 --> 00:05:54,370 E tu? 27 00:05:56,043 --> 00:05:57,538 Ser�s castigada? 28 00:05:59,906 --> 00:06:01,222 Estou curiosa. 29 00:06:08,238 --> 00:06:10,539 A curiosidade matou o gato. 30 00:06:12,389 --> 00:06:13,445 Sim. 31 00:06:21,932 --> 00:06:24,087 Sabes porque � que a escolheu? 32 00:06:27,240 --> 00:06:29,317 Porque os homens preferem as loiras. 33 00:06:48,851 --> 00:06:50,273 A abrir as portas. 34 00:07:06,483 --> 00:07:07,717 Tens lume? 35 00:07:11,352 --> 00:07:12,973 Ningu�m te vem buscar? 36 00:07:15,562 --> 00:07:18,416 H� um autocarro que passa a cada 40 minutos. 37 00:07:18,426 --> 00:07:20,375 e para aqui. 38 00:07:22,283 --> 00:07:23,959 Tens o papel amarelo? 39 00:07:25,812 --> 00:07:28,463 Vale um bilhete, assim n�o pagas. 40 00:07:30,891 --> 00:07:35,483 Um bilhete? Deviam ter me pago um carro depois de meia vida aqui. 41 00:07:35,493 --> 00:07:36,934 Teria sido bom. 42 00:07:36,944 --> 00:07:38,772 As regras s�o estas querida. 43 00:07:40,575 --> 00:07:41,707 E o isqueiro? 44 00:07:42,141 --> 00:07:43,735 Eu fico com o isqueiro. 45 00:08:47,170 --> 00:08:49,255 Passa de quanto em quanto tempo? 46 00:08:50,486 --> 00:08:52,040 A cada 40 minutos. 47 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 J� passou h� muito tempo? N�o. 48 00:09:39,660 --> 00:09:40,892 Est�s mais magra. 49 00:09:42,756 --> 00:09:44,862 Nunca serei magra o suficiente... 50 00:09:46,784 --> 00:09:48,439 Nem rica o suficiente. 51 00:09:48,449 --> 00:09:49,750 Que fazes aqui? 52 00:10:02,140 --> 00:10:03,510 Sempre imaginava... 53 00:10:04,094 --> 00:10:06,598 que os meus pais me vinham buscar. 54 00:10:06,608 --> 00:10:07,929 O meu irm�o... 55 00:10:08,627 --> 00:10:09,826 ou a Rizos. 56 00:10:13,211 --> 00:10:15,087 Mas quando me libertaram... 57 00:10:16,714 --> 00:10:18,311 Ou estavam mortos... 58 00:10:18,977 --> 00:10:21,534 Ou tinham sa�do da minha vida e eu estava sozinha. 59 00:10:21,956 --> 00:10:23,041 Muito sozinha. 60 00:10:24,983 --> 00:10:27,723 N�o sabes a sensa��o que � estar livre 61 00:10:29,420 --> 00:10:30,783 e n�o ter ningu�m. 62 00:10:33,699 --> 00:10:35,780 N�o. N�o fa�o a m�nima ideia. 63 00:10:41,284 --> 00:10:43,433 Ouvi dizer que te portaste muito bem. 64 00:10:45,143 --> 00:10:47,474 Colaborei com a pol�cia em dois casos 65 00:10:49,357 --> 00:10:50,412 Sim. 66 00:10:50,422 --> 00:10:52,464 No fim, todos fazemos sacrif�cios. 67 00:10:56,105 --> 00:10:57,390 Porque vieste? 68 00:11:00,690 --> 00:11:01,818 N�o sei. 69 00:11:03,045 --> 00:11:04,199 Estava curiosa. 70 00:11:06,928 --> 00:11:08,126 Queria saber... 71 00:11:09,500 --> 00:11:10,808 o que era feito de ti. 72 00:11:13,161 --> 00:11:14,351 O que vais fazer? 73 00:11:29,166 --> 00:11:30,536 O autocarro n�o chega. 74 00:11:36,616 --> 00:11:38,125 Se quiseres, dou-te boleia. 75 00:11:43,379 --> 00:11:44,620 Vamos ao cemit�rio. 76 00:11:52,118 --> 00:11:53,899 Morreu aos 20 anos. 77 00:11:58,250 --> 00:11:59,810 N�o cheguei a conhec�-la. 78 00:12:01,642 --> 00:12:03,658 Nem eu e era minha filha. 79 00:12:07,998 --> 00:12:09,580 Nem sequer te d�o... 80 00:12:10,079 --> 00:12:12,822 um bocado de terra para que os vermes te comam. 81 00:12:12,832 --> 00:12:13,875 Metem-te aqui 82 00:12:15,322 --> 00:12:16,918 numa parede de granito. 83 00:12:16,928 --> 00:12:18,762 Como se fosse um armaz�m... 84 00:12:19,569 --> 00:12:22,451 Como se fosse um armaz�m de merda do Ikea. 85 00:12:26,404 --> 00:12:29,108 Perdi muitas coisas desde que estive no hospital. 86 00:12:29,725 --> 00:12:31,257 N�o perdeste nada. 87 00:12:31,267 --> 00:12:32,813 Parece-me que sim. 88 00:12:35,744 --> 00:12:38,701 A Zulema que conheci sairia da pris�o com a for�a toda, 89 00:12:38,711 --> 00:12:40,463 a destruir os muros. 90 00:12:40,928 --> 00:12:42,243 N�o pela porta... 91 00:12:42,696 --> 00:12:44,484 com um bilhete de autocarro. 92 00:12:45,329 --> 00:12:47,775 Bem chegaste tu... Minha motorista! 93 00:12:47,785 --> 00:12:48,968 O que est�s a fazer? 94 00:12:50,394 --> 00:12:52,887 Sempre pensaste ser diferente dos outros. 95 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 A Zulema, a indom�vel. 96 00:12:54,487 --> 00:12:56,471 Vais acabar como todas. 97 00:12:56,481 --> 00:12:58,944 Vais acabar numa casa controlada. 98 00:12:58,954 --> 00:13:02,138 Vai ter que assinar todas as semanas no tribunal. 99 00:13:02,778 --> 00:13:06,687 E v�o dar-te um trabalho de merda. Ser�s uma falhada como todas. 100 00:13:17,329 --> 00:13:18,657 Perdeste. 101 00:13:21,144 --> 00:13:22,885 N�s as duas perdemos. 102 00:13:31,190 --> 00:13:32,384 O que �? 103 00:13:41,240 --> 00:13:43,843 Vai para o caralho com as flores de merda. 104 00:13:50,847 --> 00:13:52,290 5� por hora. 105 00:13:52,300 --> 00:13:55,184 300 lavagens por dia, incluindo a secagem. 106 00:13:55,561 --> 00:13:57,253 Esta � a minha vida em liberdade. 107 00:13:57,263 --> 00:13:59,051 A farda n�o � amarela, mas... 108 00:13:59,867 --> 00:14:01,792 Sinto-me ainda na pris�o. 109 00:14:03,459 --> 00:14:07,456 Por mais estranho que pare�a, adoro o som das m�quinas de lavar roupa. 110 00:14:17,894 --> 00:14:20,610 Quase morri dentro do tambor de uma m�quina de lavar roupa. 111 00:14:20,620 --> 00:14:21,777 Mas, de alguma forma... 112 00:14:21,787 --> 00:14:24,062 foi como voltar � barriga da minha m�e, 113 00:14:24,072 --> 00:14:25,666 no l�quido amni�tico. 114 00:14:25,895 --> 00:14:28,891 � como se eu tivesse renascido dentro destas m�quinas. 115 00:14:29,241 --> 00:14:32,963 E este barulho � a �nica coisa capaz de me acalmar. 116 00:14:32,973 --> 00:14:34,635 Como uma can��o de embalar. 117 00:14:53,157 --> 00:14:56,794 Pensei que depois de sair da pris�o estaria em paz, 118 00:14:56,804 --> 00:14:58,957 - Maca. Mas essa paz n�o chegou. 119 00:14:58,967 --> 00:15:00,805 - Maca, Maca. 120 00:15:01,076 --> 00:15:02,399 Como v�o as ins�nias? 121 00:15:04,912 --> 00:15:06,435 Como v�o as tuas ins�nias? 122 00:15:09,397 --> 00:15:10,433 Bem. 123 00:15:10,881 --> 00:15:13,437 Fiz tudo o que aconselhaste. 124 00:15:14,588 --> 00:15:15,606 Eu... 125 00:15:16,204 --> 00:15:18,564 Aprendi a meditar. 126 00:15:18,574 --> 00:15:21,478 Fa�o muito desporto. - E resultou? 127 00:15:23,536 --> 00:15:24,548 Sim. 128 00:15:24,820 --> 00:15:26,668 J� durmo algumas horas por dia. 129 00:15:26,678 --> 00:15:28,298 O suficiente para n�o dar em doida. 130 00:15:28,308 --> 00:15:30,787 Ent�o devias tomar medica��o, n�o podes continuar assim. 131 00:15:30,797 --> 00:15:32,545 - N�o quero medica��o. 132 00:15:33,447 --> 00:15:35,532 J� te disse, n�o a vou tomar. 133 00:15:35,542 --> 00:15:37,288 N�o quero ser uma zombie. 134 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 � uma merda. 135 00:15:40,368 --> 00:15:42,098 Dormia melhor na pris�o. 136 00:15:42,649 --> 00:15:45,389 Mesmo que todas as noites fossem um inferno, dormia melhor l�. 137 00:15:47,033 --> 00:15:48,036 Agora... 138 00:15:49,217 --> 00:15:51,206 N�o consigo fechar os olhos. 139 00:15:52,515 --> 00:15:53,772 � como... 140 00:15:54,119 --> 00:15:55,314 - Como um tremor. 141 00:15:59,184 --> 00:16:00,597 Um tremor interno. 142 00:16:01,280 --> 00:16:03,779 Como se bebesses 50 Red Bulls. 143 00:16:03,789 --> 00:16:05,723 - Fico feliz que intervenhas, Laura. 144 00:16:05,733 --> 00:16:07,043 - Como te sentes? 145 00:16:07,928 --> 00:16:09,890 � o desejo de adrenalina. 146 00:16:10,673 --> 00:16:13,623 O corpo pede-te o risco, e como n�o lhe d�s, lixas-te. 147 00:16:14,136 --> 00:16:16,993 N�o te deixa dormir, nem descansar e nem te deixa fazer uma vida normal. 148 00:16:18,728 --> 00:16:20,945 Aconteceu-me quando voltei do Afeganist�o. 149 00:16:20,955 --> 00:16:23,030 Dizem que � comum entre os soldados. 150 00:16:23,040 --> 00:16:25,893 Mas no Afeganist�o Conheceste o teu parceiro, n�o �? 151 00:16:27,580 --> 00:16:29,697 S� ele podia perceber-me... 152 00:16:30,177 --> 00:16:32,033 porque tamb�m passou pelo mesmo. 153 00:16:34,810 --> 00:16:36,692 Sei como se sentes, Maca. 154 00:16:40,217 --> 00:16:42,416 - Laura? - Sim. 155 00:16:43,306 --> 00:16:44,788 Os meus amigos chamam-me Flaca. 156 00:16:57,328 --> 00:16:58,829 H� civis alojados. 157 00:16:59,258 --> 00:17:00,565 N�o te esque�as. 158 00:17:01,979 --> 00:17:03,000 Rapaz 159 00:17:03,274 --> 00:17:05,076 Podes trazer-nos algo para comer? 160 00:17:06,130 --> 00:17:10,387 Eu n�o trabalho na cozinha, vou avisar quem se encarrega 161 00:17:15,393 --> 00:17:16,430 Estou a ir. 162 00:17:17,233 --> 00:17:18,969 Adeus. Adeus! 163 00:17:20,196 --> 00:17:22,181 Se dermos o benef�cio da d�vida, 164 00:17:23,030 --> 00:17:24,800 a Zulema n�o vai desconfiar. 165 00:17:25,781 --> 00:17:29,114 Calma. Vou acalmar-me quando isto tudo acabar. 166 00:17:29,818 --> 00:17:32,267 N�o sei do que estamos � espera para intervir. 167 00:17:33,107 --> 00:17:35,408 J� estive em todos os departamentos. 168 00:17:35,418 --> 00:17:37,215 Estupefacientes, judici�ria. 169 00:17:37,225 --> 00:17:38,855 At� viol�ncia dom�stica. 170 00:17:40,558 --> 00:17:43,101 Posso reconhecer uma Calcut�. quando o tenho � minha frente. 171 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 E o que � uma Calcut�? 172 00:17:49,005 --> 00:17:51,092 Um pol�cia que se apaixona por uma prostituta. 173 00:17:51,102 --> 00:17:53,220 Como o nosso colega em Tetuan, lembras-te? 174 00:17:53,230 --> 00:17:56,523 Sim, o da brasileira com as mamas de silicone. 175 00:17:56,533 --> 00:17:58,919 Fez uma visita ao bordel. 176 00:17:58,929 --> 00:18:00,558 Ela fez-lhe um bom broche. 177 00:18:01,200 --> 00:18:03,556 Uns sorrisos, um bocadinho ternura... 178 00:18:03,566 --> 00:18:05,220 e no fim casaram-se. 179 00:18:05,230 --> 00:18:07,215 Mas uma prostituta, � uma prostituta. 180 00:18:08,199 --> 00:18:10,375 Eu percebo que gostes da informadora. 181 00:18:10,867 --> 00:18:14,155 Tamb�m me aconteceu Tamb�m a fazia. 182 00:18:17,927 --> 00:18:19,514 Tamb�m a fazias? 183 00:18:20,841 --> 00:18:22,522 Mas tu n�o vais fazer nada 184 00:18:23,603 --> 00:18:24,632 P�rez. 185 00:18:26,328 --> 00:18:27,738 Aquela mulher... 186 00:18:27,748 --> 00:18:29,588 vai usar-te como um Tampax 187 00:18:30,295 --> 00:18:32,294 e vai deitar-te ao lixo. 188 00:18:35,126 --> 00:18:37,507 Nunca confies numa mulher que esteve na pris�o. 189 00:19:09,212 --> 00:19:12,018 Ol�, sou a Goya. Deixe uma mensagem. 190 00:19:12,707 --> 00:19:13,732 Foda-se! 191 00:20:05,676 --> 00:20:08,174 No ex�rcito vi feridas como estas. 192 00:20:12,663 --> 00:20:15,735 A Goya n�o atende. N�o sei que merda est� a acontecer. 193 00:20:17,205 --> 00:20:21,421 Maca, tens de come�ar a pensar que talvez sejamos as �nicas sobreviventes. 194 00:20:29,029 --> 00:20:30,862 Vamos. Onde? 195 00:20:30,872 --> 00:20:33,294 Para um hospital. para te tirarem essa bala. 196 00:20:33,304 --> 00:20:35,114 Vamos. N�o, n�o. 197 00:20:37,329 --> 00:20:40,690 For�a! Vamos, temos que ir! N�o, n�o, n�o, n�o! 198 00:20:40,700 --> 00:20:42,902 N�o vamos a lado nenhum. Ouve-me. 199 00:20:43,450 --> 00:20:44,878 Olha para mim. 200 00:20:46,728 --> 00:20:47,979 Est�s a morrer. 201 00:20:48,664 --> 00:20:50,397 Temos que ir ao hospital. 202 00:20:55,396 --> 00:20:58,166 Eu sabia o risco que estava a correr. 203 00:21:05,127 --> 00:21:08,212 Se Zulema voltar e descobrir que estamos no hospital, vai matar-nos �s duas. 204 00:21:08,222 --> 00:21:09,840 N�o me interessa a Zulema. 205 00:21:13,883 --> 00:21:15,078 N�o me interessa. 206 00:21:15,611 --> 00:21:17,437 Temos que ir ao hospital. 207 00:21:17,447 --> 00:21:18,507 Maca. 208 00:21:19,469 --> 00:21:21,434 S� quero ver o meu filho. 209 00:21:24,413 --> 00:21:27,405 O meu filho est� � minha espera em Almer�a com o pai. 210 00:21:30,642 --> 00:21:32,332 Vamos come�ar de novo. 211 00:21:37,482 --> 00:21:40,453 Desta vez n�o vai ser uma vida de merda como antes. 212 00:21:43,312 --> 00:21:45,293 N�o vou errar duas vezes. 213 00:21:55,164 --> 00:21:57,300 Nunca pensaste em ter filhos? 214 00:22:03,119 --> 00:22:05,101 Sempre pensei em ter filhos. 215 00:22:08,425 --> 00:22:10,498 Mas a vida complicou um bocadinho. 216 00:22:16,584 --> 00:22:17,666 Agora... 217 00:22:26,726 --> 00:22:29,033 Agora estou gr�vida... 218 00:22:31,143 --> 00:22:32,849 E vou ter este filho. 219 00:23:19,085 --> 00:23:21,095 Pai, tenho fome. 220 00:23:23,598 --> 00:23:24,648 Olha 221 00:23:25,203 --> 00:23:28,118 Vamos diretos ao hotel onde est� a mam�. 222 00:23:28,128 --> 00:23:30,821 Assim v�mo-la antes e fazemos uma surpresa. 223 00:23:31,294 --> 00:23:33,413 Tens saudades da mam�, pequenino? 224 00:23:33,881 --> 00:23:34,941 Muitas! 225 00:23:35,521 --> 00:23:36,522 A s�rio? 226 00:23:37,004 --> 00:23:38,007 Sim. 227 00:23:49,584 --> 00:23:51,167 Qual � o programa, Vivi? 228 00:23:51,697 --> 00:23:53,705 Passar o fi-de-semana com o telem�vel 229 00:23:53,715 --> 00:23:55,266 e publicar fotos no Instagram? 230 00:23:55,276 --> 00:23:57,872 - Deixa-a, estamos de f�rias. - N�o, n�o a deixo. 231 00:23:57,882 --> 00:24:00,702 Matamo-nos a trabalhar para passar as f�rias com o telem�vel na m�o? 232 00:24:00,712 --> 00:24:03,613 - � normal nesta idade. - Quando falo com ela, 233 00:24:03,623 --> 00:24:05,060 N�o precisas de me interromper. V� l�! 234 00:24:05,070 --> 00:24:06,994 Temos que educ�-la! 235 00:24:17,463 --> 00:24:19,506 Deixa a merda do telem�vel! 236 00:24:19,968 --> 00:24:21,361 Deixa-me em paz. 237 00:24:23,929 --> 00:24:25,097 Podes-te acalmar? 238 00:24:25,107 --> 00:24:27,918 Quando eu falo com a Vivi, calas-te! Foi-se embora, j� est�. 239 00:24:27,928 --> 00:24:31,878 - � assim que queres educar a tua filha? - Tem calma, estamos de f�rias. 240 00:25:09,473 --> 00:25:10,987 Tamb�m os oi�o. 241 00:25:16,691 --> 00:25:20,056 Achas que metes os auscultadores e eles desaparecem? 242 00:25:21,466 --> 00:25:22,516 N�o. 243 00:25:26,935 --> 00:25:28,098 Vamos, ouve-os. 244 00:25:30,133 --> 00:25:31,168 Ouve-me. 245 00:25:32,096 --> 00:25:33,174 Ouve. 246 00:25:49,314 --> 00:25:50,338 Estou farta. 247 00:25:51,508 --> 00:25:53,515 S� quero uma fam�lia normal. 248 00:25:53,525 --> 00:25:56,140 - Uma qu�? - Uma fam�lia normal. 249 00:25:56,784 --> 00:25:58,186 E o que � normal? 250 00:26:34,415 --> 00:26:36,082 D�i-me o est�mago. 251 00:26:37,181 --> 00:26:40,765 Isso acontece-me quando tenho de fazer os exames, � o nervosismo. 252 00:26:40,775 --> 00:26:41,823 V� l�! 253 00:26:42,105 --> 00:26:46,055 Isto acontece-me quando vai acontecer algo mau, � como... 254 00:26:46,065 --> 00:26:47,505 um pressentimento. 255 00:26:48,051 --> 00:26:50,347 � por isso que n�o atendeste a Maca? 256 00:26:53,420 --> 00:26:55,464 Porque n�o mandamos tudo � merda? 257 00:26:55,951 --> 00:26:58,447 N�o vamos ao hotel e fugimos de carro. 258 00:26:58,901 --> 00:27:00,492 Est�s a brincar, n�o est�s? 259 00:27:00,921 --> 00:27:02,465 N�o, n�o estou a brincar. 260 00:27:02,475 --> 00:27:05,014 N�o conheces a Zule e a Maca, elas s�o perigosas. 261 00:27:05,024 --> 00:27:06,855 N�o quero que te aconte�a alguma coisa. 262 00:27:08,098 --> 00:27:10,780 Olha, Goya. Sabes porque � que deixei de andar com homens? 263 00:27:11,838 --> 00:27:14,998 Porque n�o aguentava que o macho alfa tomasse decis�es por mim. 264 00:27:15,657 --> 00:27:17,147 N�o � isso que est�s a fazer? 265 00:27:17,157 --> 00:27:18,785 N�o era este o acordo. 266 00:27:20,722 --> 00:27:24,884 Deixei muito claro que n�o devia acontecer nada � minha irm�. 267 00:27:24,894 --> 00:27:26,661 � um bocado tarde, n�o achas? 268 00:27:27,398 --> 00:27:28,855 Se gostas tanto dela 269 00:27:28,865 --> 00:27:30,401 n�o devias ter lixado o casamento. 270 00:27:30,411 --> 00:27:31,551 Raparigas. 271 00:27:31,561 --> 00:27:32,862 Boas vibra��es. 272 00:27:32,872 --> 00:27:35,711 Amanh� acaba tudo, s� temos que partilhar os diamantes. 273 00:27:35,721 --> 00:27:37,754 V�, M�nica, n�o te preocupes. 274 00:28:11,595 --> 00:28:13,281 Ama, ama. 275 00:28:14,012 --> 00:28:17,799 Os senhores que jogam setas querem um aperitivo. 276 00:28:17,809 --> 00:28:18,932 Alguma coisa... 277 00:28:19,701 --> 00:28:20,968 para comer. 278 00:28:22,413 --> 00:28:24,004 Algo para comer. 279 00:28:24,014 --> 00:28:25,027 Comer. 280 00:28:40,856 --> 00:28:43,457 Querido, sabes do que mais gosto de ti? 281 00:28:44,901 --> 00:28:46,808 Que n�o guardas rancor. 282 00:28:47,601 --> 00:28:49,250 �s vezes, magoo-te. 283 00:28:49,260 --> 00:28:50,879 digo-te coisas... 284 00:28:50,889 --> 00:28:51,918 feias. 285 00:28:53,223 --> 00:28:54,558 Porque n�o me ouves. 286 00:28:56,039 --> 00:28:57,406 Eu castigo-te... 287 00:28:57,416 --> 00:28:58,445 E tu... 288 00:28:59,287 --> 00:29:00,700 d�s-me um beijo 289 00:29:00,710 --> 00:29:02,586 no momento e vais-te embora. 290 00:29:03,694 --> 00:29:05,308 V�, v�, v�. 291 00:29:09,844 --> 00:29:13,347 H� coisas que precisam de ser feitas. 292 00:29:16,103 --> 00:29:19,103 H� pessoas muito m�s no mundo. 293 00:29:19,113 --> 00:29:22,659 Que fazem coisas horr�veis, mas realmente horr�veis. 294 00:29:28,053 --> 00:29:29,744 Como a rapariga loira. 295 00:29:32,631 --> 00:29:34,610 Gostas da rapariga loira? 296 00:29:38,065 --> 00:29:40,028 O teu irm�o tamb�m gostava. 297 00:29:42,933 --> 00:29:44,435 Voc�s s�o fracos. 298 00:29:45,697 --> 00:29:47,488 � por isso que estou aqui. 299 00:29:48,556 --> 00:29:49,988 Para cuidar de ti. 300 00:29:50,790 --> 00:29:52,047 Para proteger-te. 301 00:29:53,792 --> 00:29:54,838 O que � que est�s a fazer? 302 00:29:55,577 --> 00:29:57,841 N�o, n�o, n�o, n�o. 303 00:29:58,387 --> 00:29:59,841 Pega nas toalhas 304 00:29:59,851 --> 00:30:01,104 e vai-te embora. 305 00:30:18,758 --> 00:30:20,390 Filha da puta! 306 00:30:35,186 --> 00:30:36,242 Respira. 307 00:30:37,417 --> 00:30:40,515 Mesmo que te magoe, tens de respirar fundo. 308 00:30:48,715 --> 00:30:50,395 Onde � que estavas? 309 00:30:51,405 --> 00:30:54,076 Fiz um furo e tive de pedir boleia. 310 00:30:55,661 --> 00:30:56,883 E o casamento? 311 00:30:57,385 --> 00:30:58,467 O que aconteceu? 312 00:30:59,070 --> 00:31:01,266 Que merda � que te aconteceu? T�nhamos os diamantes. 313 00:31:01,276 --> 00:31:03,028 Que merda � que te passou pela cabe�a? 314 00:31:03,636 --> 00:31:05,194 Deu-me vontade de dan�ar. 315 00:31:06,694 --> 00:31:09,689 Bem, diz isso � Flaca, que tem uma bala no est�mago. 316 00:31:20,820 --> 00:31:21,860 D�i? 317 00:31:23,442 --> 00:31:27,240 Bem, as manchas de sangue saem com pasta de dentes. 318 00:31:28,542 --> 00:31:30,506 Devia ter-te dado um tiro. 319 00:31:36,754 --> 00:31:38,594 V�, v�, v�. 320 00:31:49,549 --> 00:31:50,811 Foda-se, foda-se! 321 00:31:51,390 --> 00:31:54,247 O cofre da foto da M�nica era diferente. 322 00:31:54,819 --> 00:31:57,394 E? N�o consigo abrir a merda da porta 323 00:31:57,404 --> 00:31:59,719 Porque se abre com o olho da noiva. 324 00:31:59,729 --> 00:32:01,481 � de reconhecimento ocular. 325 00:32:07,209 --> 00:32:08,220 Ok. 326 00:32:08,681 --> 00:32:10,677 Temos 12 minutos... 327 00:32:10,687 --> 00:32:12,865 antes de chegarem c� acima. 328 00:32:13,931 --> 00:32:15,071 12 minutos. 329 00:32:19,846 --> 00:32:22,002 O que aconteceu � menina 330 00:32:22,012 --> 00:32:25,178 com os joelhos esfolados? 331 00:32:25,617 --> 00:32:27,346 Quem diria! 332 00:32:28,346 --> 00:32:30,355 Est�s lind�ssima, M�nica. 333 00:32:33,320 --> 00:32:34,437 Passa-se alguma coisa? 334 00:32:35,483 --> 00:32:36,492 N�o. 335 00:32:37,170 --> 00:32:40,986 Vou fazer uma viagem depois disto e n�o nos veremos por um tempo. 336 00:32:43,123 --> 00:32:45,506 Eu conhe�o-te, Diego. O que se passa? 337 00:32:56,498 --> 00:32:58,339 Vais fugir com a Kati? 338 00:33:02,589 --> 00:33:04,621 Vai casar-se daqui a meia hora, est�o loucos? 339 00:33:04,631 --> 00:33:08,066 A Kati � vigiada 24 horas por dia. 340 00:33:08,076 --> 00:33:10,163 A �nica hip�tese que temos � antes do casamento. 341 00:33:10,173 --> 00:33:11,185 E al�m disso... 342 00:33:11,562 --> 00:33:12,918 com tantas pessoas... 343 00:33:13,901 --> 00:33:16,675 V�o demorar muito para reparar, j� organizei tudo. 344 00:33:19,588 --> 00:33:22,037 Sabes o que vai acontecer se Ramala te encontra? 345 00:33:26,065 --> 00:33:29,348 Lembras-te da primeira vez que o Ramala se aproximou de ti? 346 00:33:33,399 --> 00:33:34,630 Mordi-o. 347 00:33:36,354 --> 00:33:37,435 E que idade tinhas? 348 00:33:37,445 --> 00:33:39,420 Seis, sete anos? 349 00:33:40,200 --> 00:33:41,595 E mordeste-lhe na m�o. 350 00:33:42,182 --> 00:33:44,020 porque sempre foste uma rebelde. 351 00:33:46,172 --> 00:33:48,005 Agora est� na hora de eu morder. 352 00:34:09,193 --> 00:34:10,962 M�nica, queria dizer-te... 353 00:34:12,891 --> 00:34:15,383 que �s a �nica que me deu for�a para isto. 354 00:34:17,436 --> 00:34:21,348 Se n�o fosses a minha irm�, Com essa for�a... 355 00:34:22,496 --> 00:34:23,825 E com essa... Vontade de viver... 356 00:34:24,543 --> 00:34:25,761 E de ser feliz... 357 00:34:26,888 --> 00:34:27,965 Eu... 358 00:34:29,037 --> 00:34:30,674 Eu n�o o faria. 359 00:34:58,993 --> 00:35:00,860 360 00:35:00,870 --> 00:35:02,318 Zulema temos um problema. 361 00:35:02,856 --> 00:35:04,110 N�o me grites loira! 362 00:35:04,953 --> 00:35:07,860 S�o auscultadores de �ltima gera��o. - Deixa-te de merdas! 363 00:35:08,000 --> 00:35:10,004 Precisamos da noiva. 364 00:35:10,110 --> 00:35:12,004 O cofre abre-se com o seu olho. 365 00:35:14,110 --> 00:35:17,004 Eu trato disso. 366 00:35:47,545 --> 00:35:52,696 A tua irm�? 365 00:35:53,538 --> 00:35:55,227 Onde est� a tua irm�? 366 00:35:56,614 --> 00:35:57,781 N�o sei, n�o sei. 367 00:36:09,185 --> 00:36:10,658 Vai-se embora. 368 00:36:14,442 --> 00:36:16,761 Ela n�o vai ao casamento. O qu�? 369 00:36:20,135 --> 00:36:24,459 Vai fugir pela porta, que d� para o estacionamento. 370 00:36:32,012 --> 00:36:33,303 Mas... Zulema... 371 00:36:34,029 --> 00:36:35,417 Cala-te. 372 00:36:50,968 --> 00:36:52,044 A Kati. 373 00:36:53,457 --> 00:36:54,513 Cala-te. 374 00:36:54,794 --> 00:36:56,244 Caladinha. 375 00:36:56,707 --> 00:36:58,428 N�o te vais casar hoje? 376 00:37:00,889 --> 00:37:02,731 Ent�o, para onde vais? 377 00:37:05,843 --> 00:37:06,953 Noiva em fuga. 378 00:37:09,335 --> 00:37:10,475 N�o chores. 379 00:37:11,855 --> 00:37:13,003 N�o chores. 380 00:37:13,594 --> 00:37:17,166 Ao m�nimo barulho, rebento-te. Ouve-me. 381 00:37:18,478 --> 00:37:19,606 Respira. 382 00:37:26,582 --> 00:37:29,320 Vamos para o teu quarto, sem ningu�m nos ver. 383 00:37:34,047 --> 00:37:36,129 Sim, muito bem. 384 00:37:37,787 --> 00:37:38,851 Caladinha. 385 00:37:40,780 --> 00:37:43,199 N�o te preocupes, eu ajudo-te com o vestido. 386 00:37:45,244 --> 00:37:46,504 Muito bonito. 387 00:37:49,709 --> 00:37:53,030 - Sei que n�o � o momento Sr. Ramala, mas... - N�o se preocupe. 388 00:37:53,040 --> 00:37:54,806 Eu � que lhe agrade�o senhora... 389 00:37:54,816 --> 00:37:56,641 - Mendoza. - Mendoza. Conte-me. 390 00:37:56,651 --> 00:37:58,776 Eu estava no bingo quando aquela mulher chegou no bar. 391 00:38:00,499 --> 00:38:02,374 Nunca me esqueci dos seus olhos. 392 00:38:02,384 --> 00:38:04,513 Tinha uma coisa estranha aqui, parecia uma l�grima. 393 00:38:04,523 --> 00:38:07,561 quando a vi como empregada, tinha que dizer-lhe. 394 00:38:09,010 --> 00:38:10,148 Muito obrigado. 395 00:38:10,629 --> 00:38:12,492 Por aqui. Boa noite. 396 00:38:18,129 --> 00:38:19,457 Zulema, consegues ouvir-me? 397 00:38:19,901 --> 00:38:21,082 Zulema. 398 00:38:31,940 --> 00:38:33,059 Que queres? 399 00:38:33,715 --> 00:38:35,429 O que � que queres? Chega aqui. 400 00:38:39,091 --> 00:38:40,236 Isto. 401 00:38:41,457 --> 00:38:45,011 N�o me interessa os diamantes, podem lev�-los. 402 00:38:45,021 --> 00:38:46,166 Muito bem. 403 00:38:46,363 --> 00:38:47,757 Abre os olhinhos. 404 00:38:50,362 --> 00:38:51,935 - Quem � que escolheu o rosa? 405 00:39:05,412 --> 00:39:06,444 - Maca. 406 00:39:06,445 --> 00:39:08,843 Maca, consegues ouvir-me? 407 00:39:10,086 --> 00:39:11,329 Zulema. 408 00:40:19,201 --> 00:40:20,620 - Viemos para relaxar. 409 00:40:22,022 --> 00:40:24,233 - Viemos relaxar? 410 00:40:24,243 --> 00:40:27,351 A Flaca est� a esvair-se em sangue e os mexicanos est�o � nossa procura. 411 00:40:27,361 --> 00:40:29,230 N�o viemos relaxar. 412 00:40:31,243 --> 00:40:33,324 Pelo menos n�o te tra�... 413 00:40:34,777 --> 00:40:36,696 Vendeste-te � pol�cia, s�cia? 414 00:40:44,662 --> 00:40:46,403 O plano � este: esperas l� fora. 415 00:40:46,413 --> 00:40:48,010 P�rez e eu vamos entrar. 416 00:40:48,452 --> 00:40:51,093 A Zulema � a nossa prioridade. Est� armada e � muito perigosa. 417 00:40:51,103 --> 00:40:52,388 Em d�vida, atiramos. 418 00:41:09,459 --> 00:41:12,832 Agora tens que lamb�-lo! Somos ricas, filhas da... 419 00:41:14,082 --> 00:41:15,982 O que te aconteceu? 420 00:41:16,495 --> 00:41:17,678 Tonta! 421 00:42:31,602 --> 00:42:33,545 V�o precisar de toalhas. 422 00:42:43,133 --> 00:42:44,659 Muitas toalhas. 423 00:43:35,798 --> 00:43:36,980 Que maravilhoso! 424 00:43:37,672 --> 00:43:41,416 Se me tivesses tra�do, Ter�amos a pol�cia nos nossos calcanhares. 425 00:43:43,822 --> 00:43:45,856 O que achas que correu mal, loira? 426 00:43:50,711 --> 00:43:52,456 O que se passa, M�nica? 427 00:43:52,466 --> 00:43:54,064 O que se passa? 428 00:43:55,800 --> 00:43:57,267 T�m de ver uma coisa. 429 00:44:08,206 --> 00:44:11,252 � melhor um mau casamento, do que um bom funeral, n�o achas? 430 00:44:12,972 --> 00:44:14,014 M�nica, M�nica! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.