All language subtitles for Vikings.S05E09 A Simple Story_sub_master-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,290 --> 00:00:14,323 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}sub_master-HD 1 00:00:00,146 --> 00:00:02,016 LOTHBROK: Previously, on Vikings. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,802 What we need to build is a temple. 3 00:00:03,830 --> 00:00:06,371 Why should we build a temple before our own houses? 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,682 - We came here to die. - No! 5 00:00:07,683 --> 00:00:10,156 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 6 00:00:10,213 --> 00:00:12,090 You should talk to your father. 7 00:00:12,196 --> 00:00:14,037 He's too busy training my brother 8 00:00:14,062 --> 00:00:15,522 - to be a great warrior. - My son! 9 00:00:15,710 --> 00:00:18,662 If you want war, then let's have war. 10 00:00:18,662 --> 00:00:20,261 IVAR: I'll pull back a third of our army. 11 00:00:20,367 --> 00:00:22,174 And send Hvitserk to outflank them. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,339 I agree. 13 00:00:23,876 --> 00:00:25,300 - Attack! - (ALL SHOUTING) 14 00:00:30,055 --> 00:00:32,330 (SWORDS CLANKING) (YELLING) 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,555 - They need us! - It's too late! 16 00:00:34,661 --> 00:00:35,738 Retreat! 17 00:00:35,763 --> 00:00:36,944 (GRUNTS) 18 00:00:38,278 --> 00:00:39,564 Who is this? 19 00:00:39,670 --> 00:00:41,247 He's a Saxon priest. 20 00:00:41,272 --> 00:00:42,952 - Save him. - Why? 21 00:00:42,977 --> 00:00:44,398 I don't know why. 22 00:00:45,277 --> 00:00:47,377 (IF I HAD A HEART PLAYING) 23 00:00:50,480 --> 00:00:54,917 More, give me more give me more 24 00:00:56,053 --> 00:00:59,955 If I had a heart I could love you 25 00:01:01,691 --> 00:01:05,059 If I had a voice I would sing 26 00:01:07,263 --> 00:01:11,332 After the night when I wake up 27 00:01:12,902 --> 00:01:16,737 I'll see what tomorrow brings 28 00:01:24,246 --> 00:01:27,948 If I had a voice I would sing 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,495 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 30 00:02:56,470 --> 00:02:57,894 (SCREAMING IN PAIN) 31 00:03:00,958 --> 00:03:03,427 (MEN SCREAMING IN PAIN) (HEAHMUND WINCES) 32 00:03:07,672 --> 00:03:09,479 LAGERTHA: His wounds will heal. 33 00:03:19,225 --> 00:03:20,632 You saved my life. 34 00:03:21,694 --> 00:03:23,228 Thank you. 35 00:03:25,556 --> 00:03:26,910 But if I had not spared your life, 36 00:03:26,935 --> 00:03:28,917 you would now be in heaven. 37 00:03:29,526 --> 00:03:32,129 I believe you are a Christian priest? 38 00:03:32,236 --> 00:03:34,495 Isn't that where you would prefer to be? 39 00:03:34,601 --> 00:03:36,513 I am a priest. 40 00:03:36,950 --> 00:03:38,785 But I am also a man. 41 00:03:40,162 --> 00:03:41,697 I love God. 42 00:03:43,291 --> 00:03:44,568 But I also love life. 43 00:03:44,593 --> 00:03:49,148 And what is it about life that you love so much? 44 00:03:50,839 --> 00:03:52,483 Its joy. 45 00:03:54,050 --> 00:03:55,440 Its pain. 46 00:04:01,002 --> 00:04:04,270 And do you love human beings? 47 00:04:04,378 --> 00:04:06,498 Our Lord loved all human beings. 48 00:04:06,604 --> 00:04:10,498 His love was agape, 49 00:04:10,605 --> 00:04:12,482 not eros. 50 00:04:12,944 --> 00:04:14,813 A great, embracing love. 51 00:04:17,180 --> 00:04:20,553 And do you have that same embracing love, priest? 52 00:04:20,660 --> 00:04:24,902 Do you love men and women just the same? 53 00:04:26,225 --> 00:04:27,638 (CHUCKLES) 54 00:04:28,244 --> 00:04:29,947 I am not our Lord. 55 00:04:31,209 --> 00:04:34,338 Agape is too hard for me. 56 00:04:34,711 --> 00:04:36,344 I love women. 57 00:04:38,160 --> 00:04:39,863 Not just spiritually. 58 00:04:41,813 --> 00:04:46,995 We have no problems loving the spirit and the flesh. 59 00:04:48,145 --> 00:04:50,482 Our gods encourage it. 60 00:04:50,859 --> 00:04:52,979 Then you have no guilt? 61 00:04:53,004 --> 00:04:55,473 No remorse? 62 00:04:57,501 --> 00:04:58,612 No. 63 00:04:58,637 --> 00:05:00,200 I envy you. 64 00:05:03,782 --> 00:05:08,651 I have spent many years of my life living sinfully. 65 00:05:17,041 --> 00:05:18,605 Why didn't you kill me? 66 00:05:23,087 --> 00:05:24,303 I don't know. 67 00:05:26,501 --> 00:05:28,065 Perhaps we'll find out. 68 00:05:34,825 --> 00:05:37,571 HARALD: You were too clever for your own good, Ivar. 69 00:05:39,382 --> 00:05:43,207 We had the advantage and we lost. 70 00:05:45,306 --> 00:05:48,957 As I remember, you approved the plan. 71 00:05:49,124 --> 00:05:52,358 (SCOFFS) Up until that moment, 72 00:05:52,383 --> 00:05:56,137 you proved yourself a good tactician. 73 00:05:56,162 --> 00:05:57,727 I believed in you. 74 00:05:58,550 --> 00:06:00,974 I might not be so quick 75 00:06:00,999 --> 00:06:03,096 to endorse your plans next time. 76 00:06:05,755 --> 00:06:09,107 You do as you see fit, King Harald. 77 00:06:09,132 --> 00:06:12,296 Ivar, Uncle Rollo once told me 78 00:06:12,768 --> 00:06:15,828 on his ship on our way back from the Mediterranean, 79 00:06:16,402 --> 00:06:19,362 he said that if I ever needed his support, 80 00:06:19,387 --> 00:06:23,625 all I had to do was ask. 81 00:06:27,250 --> 00:06:28,814 What do you think? 82 00:06:30,406 --> 00:06:31,622 (SIGHS) 83 00:06:31,728 --> 00:06:33,376 Come on. 84 00:06:34,337 --> 00:06:36,422 What do you think? 85 00:06:37,005 --> 00:06:39,101 Do you want the Franks to help us? 86 00:06:41,817 --> 00:06:45,051 I think you ought to leave at first light tomorrow. 87 00:06:47,002 --> 00:06:48,669 (SCOFFS) 88 00:06:57,719 --> 00:07:00,291 WOMAN: Yes, come on! 89 00:07:01,827 --> 00:07:03,216 MAN: Steady! Here, I have it! 90 00:07:03,323 --> 00:07:04,747 WOMAN: You have to let me through! 91 00:07:04,854 --> 00:07:06,522 MAN: That one there! 92 00:07:14,148 --> 00:07:16,860 KETILL: I have been thinking about Eyvind. 93 00:07:16,966 --> 00:07:19,017 About his behavior. 94 00:07:19,124 --> 00:07:20,582 FLOKI: What about it? 95 00:07:21,299 --> 00:07:24,827 You told him that if he did not like it here, 96 00:07:24,934 --> 00:07:27,019 he could always go back home. 97 00:07:27,125 --> 00:07:29,107 And he said that we had burned all our bridges 98 00:07:29,132 --> 00:07:30,834 and can never return home again. 99 00:07:31,022 --> 00:07:32,725 But that's not true. 100 00:07:32,750 --> 00:07:34,383 He could always sail home. 101 00:07:34,570 --> 00:07:36,030 What really is to stop him? 102 00:07:36,773 --> 00:07:38,817 - Nothing. - No. 103 00:07:39,222 --> 00:07:41,341 No, he has a reason to stay. 104 00:07:41,448 --> 00:07:43,151 Far from wanting to leave this island, 105 00:07:43,257 --> 00:07:46,366 he wants to stay because he wants to be king of it. 106 00:07:47,015 --> 00:07:49,455 He could never be king in Kattegat. 107 00:07:49,480 --> 00:07:53,577 But here, an uninhabited land, a new world... 108 00:07:53,764 --> 00:07:55,780 Harsh or not, he could be king of it all. 109 00:07:57,222 --> 00:07:59,725 But first he has to undermine your authority. 110 00:07:59,992 --> 00:08:02,391 He has to turn people against you. 111 00:08:02,497 --> 00:08:04,843 That's what he's been trying to do. 112 00:08:05,885 --> 00:08:07,539 Can you not see? 113 00:08:07,929 --> 00:08:10,317 I have watched Eyvind from the start, 114 00:08:11,157 --> 00:08:15,295 and the truth is, he is trying to provoke a reaction. 115 00:08:15,401 --> 00:08:18,600 He wants us all to fall into violence and chaos 116 00:08:18,707 --> 00:08:20,862 from which he can rise to power. 117 00:08:20,887 --> 00:08:23,146 But we mustn't give him that satisfaction. 118 00:08:24,880 --> 00:08:26,688 We must remain calm. 119 00:08:31,023 --> 00:08:32,586 HARALD: What are you thinking? 120 00:08:38,419 --> 00:08:40,420 Are you thinking about our child? 121 00:08:40,972 --> 00:08:42,395 Of course I am. 122 00:08:45,188 --> 00:08:46,577 Then I'm glad. 123 00:08:51,033 --> 00:08:52,974 If we go to war again, 124 00:08:54,434 --> 00:08:56,632 don't tell me I cannot fight. 125 00:08:57,991 --> 00:08:59,814 Don't tell me to go away. 126 00:09:00,425 --> 00:09:02,337 Let me do what I have to do, 127 00:09:02,817 --> 00:09:04,320 what I want to do. 128 00:09:08,886 --> 00:09:11,737 I want our child to hear the cries of battle. 129 00:09:15,377 --> 00:09:17,671 I want him to be a warrior. 130 00:09:18,626 --> 00:09:20,307 You should be so happy. 131 00:09:21,474 --> 00:09:23,333 But you're not. You're not happy. 132 00:09:24,192 --> 00:09:26,138 We just lost a battle. 133 00:09:28,304 --> 00:09:29,867 So many died. 134 00:09:32,472 --> 00:09:34,974 Do you really think I should be happy? 135 00:09:35,534 --> 00:09:38,280 - Pull! - (MEN GRUNTING) 136 00:09:38,387 --> 00:09:41,272 Good. Pull! 137 00:09:44,306 --> 00:09:45,626 Hold there! 138 00:09:49,121 --> 00:09:50,754 THORGRIM: Hey, Bul! 139 00:09:50,754 --> 00:09:53,013 Come and help us! Thor is heavy! 140 00:09:54,327 --> 00:09:57,528 We don't want anything to do with your temple, Thorgrim. 141 00:09:58,247 --> 00:09:59,958 It's your business. 142 00:10:00,293 --> 00:10:02,772 And we won't be paying any taxes for it, either. 143 00:10:03,169 --> 00:10:04,768 The way you talk, 144 00:10:05,227 --> 00:10:07,298 you don't sound like a bull. 145 00:10:07,697 --> 00:10:09,296 You sound like a dog. 146 00:10:09,402 --> 00:10:11,105 So that's what I'm going to call you. 147 00:10:11,211 --> 00:10:12,844 Bul the Dog. 148 00:10:12,952 --> 00:10:15,176 (PEOPLE LAUGHING) 149 00:10:19,805 --> 00:10:21,961 - (GRUNTING) - Say that again. 150 00:10:23,823 --> 00:10:25,177 Do yourself a favor, Bul. 151 00:10:25,599 --> 00:10:27,023 Step back. 152 00:10:32,400 --> 00:10:34,137 Say it again. 153 00:10:40,436 --> 00:10:41,791 Bul the Dog! 154 00:10:42,484 --> 00:10:44,604 (MEN SNICKERING) 155 00:10:45,467 --> 00:10:46,508 (GRUNTS) 156 00:10:46,615 --> 00:10:47,796 MAN: Bul, stop! 157 00:10:47,821 --> 00:10:49,628 - MAN 1: Hey! Stop it! - MAN 2: Stop him! 158 00:10:49,653 --> 00:10:51,182 - WOMAN: Get him off! - MAN: No! 159 00:10:51,207 --> 00:10:52,829 - MAN 1: Stop it! - WOMAN: Get him off! 160 00:10:52,829 --> 00:10:55,578 - Ketill, let him go. - AUD: Father! 161 00:10:55,684 --> 00:10:57,559 Father, stop. 162 00:10:57,665 --> 00:10:59,646 Stop it! 163 00:11:00,602 --> 00:11:02,221 Put your weapons down. 164 00:11:11,442 --> 00:11:13,215 Come away, Bul. 165 00:11:14,741 --> 00:11:16,826 The boy has learned his lesson. 166 00:11:20,556 --> 00:11:21,876 Come away, Bul! 167 00:11:38,781 --> 00:11:40,727 (HORSES NEIGHING) (CHICKENS CLUCKING) 168 00:11:44,162 --> 00:11:46,259 You are sure they were Frankish soldiers? 169 00:11:46,366 --> 00:11:47,616 Yes, I'm sure. 170 00:11:47,804 --> 00:11:50,769 And there are a lot of them. 171 00:11:50,794 --> 00:11:53,637 - (HORN BLOWING) - There are so many. 172 00:11:53,662 --> 00:11:55,930 Many, too many to count. 173 00:11:56,038 --> 00:11:57,949 (HORN CONTINUES BLOWING) 174 00:12:02,961 --> 00:12:04,559 Why would Rollo send soldiers to fight 175 00:12:04,665 --> 00:12:06,334 for Hvitserk and Ivar? 176 00:12:06,440 --> 00:12:07,836 I don't know. 177 00:12:08,702 --> 00:12:10,338 Maybe he is there. 178 00:12:10,928 --> 00:12:13,424 Maybe I could go talk to him. 179 00:12:14,547 --> 00:12:16,875 - I'll go with you. - No. 180 00:12:16,982 --> 00:12:18,128 Ivar would kill you. 181 00:12:19,939 --> 00:12:21,294 I'll go alone. 182 00:12:21,401 --> 00:12:26,026 Maybe we can negotiate some sort of agreement. 183 00:12:26,133 --> 00:12:29,088 Perhaps King Harald and Rollo will see sense. 184 00:12:29,113 --> 00:12:30,954 I wouldn't count on it. 185 00:12:30,979 --> 00:12:32,368 (PEOPLE CHEERING) 186 00:12:35,769 --> 00:12:38,655 LAGERTHA: They are in a position of strength now. 187 00:12:45,927 --> 00:12:47,490 IVAR: Where is Rollo? 188 00:12:49,175 --> 00:12:50,774 Rollo couldn't come. 189 00:12:50,799 --> 00:12:53,371 He had too many responsibilities. 190 00:12:53,559 --> 00:12:54,705 IVAR: Mmm-hmm. 191 00:12:54,811 --> 00:12:57,384 But he also told me that he would come back 192 00:12:57,409 --> 00:12:59,704 and celebrate with us afterwards. 193 00:12:59,891 --> 00:13:01,280 Mmm-hmm. 194 00:13:06,571 --> 00:13:08,897 He only asked for one thing. 195 00:13:10,537 --> 00:13:11,718 And what was that? 196 00:13:14,944 --> 00:13:17,250 That we spare Bjorn's life. 197 00:13:33,687 --> 00:13:35,111 Perhaps we will. 198 00:13:41,857 --> 00:13:46,098 WOMAN: This temple is dedicated to old-man Thor. 199 00:13:46,123 --> 00:13:48,070 Thor the hurler. 200 00:13:48,095 --> 00:13:50,354 Thor the wide wanderer. 201 00:13:50,379 --> 00:13:52,678 - Odin's son. - PEOPLE: Odin's son. 202 00:13:52,703 --> 00:13:54,854 God of farmers. 203 00:13:54,879 --> 00:13:56,293 The god who fished out 204 00:13:56,318 --> 00:13:58,508 and fought the world's serpent. 205 00:14:21,399 --> 00:14:23,833 The god who fought a giant, 206 00:14:23,939 --> 00:14:26,059 and who was left with a piece of stone 207 00:14:26,084 --> 00:14:27,995 forever lodged in his head. 208 00:14:28,476 --> 00:14:30,234 God of the thunder. 209 00:14:30,603 --> 00:14:32,530 God of ordinary folk. 210 00:14:33,064 --> 00:14:34,722 Hear our prayer. 211 00:14:34,828 --> 00:14:36,809 ALL: Hear our prayer. 212 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 And bless our temple 213 00:14:38,400 --> 00:14:41,181 and receive our sacrifice in your name. 214 00:15:23,552 --> 00:15:24,907 (GRUNTS) 215 00:15:24,932 --> 00:15:26,947 (PEOPLE MURMURING) 216 00:15:31,461 --> 00:15:33,313 FLOKI: Return the bowl. 217 00:15:33,314 --> 00:15:36,547 This is sacred. Thor is here. 218 00:15:36,736 --> 00:15:38,960 Give me the bowl. 219 00:15:38,985 --> 00:15:40,445 Give me the blood. 220 00:15:43,446 --> 00:15:44,696 All right. 221 00:15:44,803 --> 00:15:45,950 Have it. 222 00:15:46,917 --> 00:15:48,794 No! 223 00:15:52,492 --> 00:15:53,777 WOMAN: Floki, no! 224 00:15:53,884 --> 00:15:55,656 (TENSE MUSIC PLAYING) 225 00:16:01,573 --> 00:16:03,867 (BREATHING HEAVILY) 226 00:16:33,444 --> 00:16:36,469 - MAN: Christian! - (MEN JEERING) 227 00:16:40,053 --> 00:16:42,000 (GRUNTS) (MEN LAUGHING) 228 00:16:43,811 --> 00:16:46,628 MAN: Down in the mud, Christian. 229 00:16:53,970 --> 00:16:55,535 Get up, Christian! 230 00:16:56,823 --> 00:16:58,422 (GRUNTS) 231 00:17:04,076 --> 00:17:05,779 What are you doing? 232 00:17:06,078 --> 00:17:08,198 (PANTING) I wanted to talk to you. 233 00:17:12,271 --> 00:17:14,843 What did you want to talk to me about? 234 00:17:14,950 --> 00:17:16,305 Everything. 235 00:17:16,811 --> 00:17:18,357 The gods. 236 00:17:18,464 --> 00:17:20,097 Life and death. 237 00:17:20,204 --> 00:17:21,801 My soul. 238 00:17:21,909 --> 00:17:23,472 The hanged man. 239 00:17:23,901 --> 00:17:25,177 Despair. 240 00:17:25,283 --> 00:17:26,445 Hope. 241 00:17:27,616 --> 00:17:29,214 Eternal life. 242 00:17:32,134 --> 00:17:33,837 Why with me? 243 00:17:34,051 --> 00:17:35,997 I think you may know some of the answers. 244 00:17:37,754 --> 00:17:39,387 What gave you that idea? 245 00:17:39,412 --> 00:17:40,654 (SCOFFS) 246 00:17:41,496 --> 00:17:43,303 Do you believe in fate? 247 00:17:47,132 --> 00:17:48,509 Of course. 248 00:17:49,724 --> 00:17:51,512 Then fate has brought us together. 249 00:17:52,386 --> 00:17:54,332 Don't flatter yourself. 250 00:17:54,357 --> 00:17:55,503 (HEAHMUND LAUGHS) 251 00:17:57,385 --> 00:17:58,894 No. 252 00:17:59,812 --> 00:18:01,522 I think we are equals. 253 00:18:02,698 --> 00:18:04,358 I think you know that, too. 254 00:18:05,610 --> 00:18:07,417 I'm interested in you. 255 00:18:08,006 --> 00:18:09,405 Fascinated. 256 00:18:11,723 --> 00:18:13,409 I want to know more. 257 00:18:14,268 --> 00:18:18,511 I think we have more in common than you know. 258 00:18:20,906 --> 00:18:24,105 And there is some urgency to this conversation. 259 00:18:25,125 --> 00:18:27,632 What is so urgent, priest? 260 00:18:28,201 --> 00:18:31,226 I know we're going to fight again, and soon. 261 00:18:33,023 --> 00:18:34,805 You don't have to fight for us. 262 00:18:34,830 --> 00:18:36,433 (LAUGHS) Of course I do. 263 00:18:37,043 --> 00:18:38,893 That's why you saved my life. 264 00:18:39,969 --> 00:18:42,994 You hoped that I would take up my sword 265 00:18:43,826 --> 00:18:47,686 and fight for you against Ivar. 266 00:18:49,278 --> 00:18:51,016 Will you? 267 00:18:55,356 --> 00:18:58,102 I will fight for you, Lagertha. 268 00:18:59,844 --> 00:19:02,938 I will die for you. 269 00:19:13,135 --> 00:19:14,942 Even though you don't know me. 270 00:19:15,222 --> 00:19:19,117 (SCOFFS) Oh, I know you. 271 00:19:20,707 --> 00:19:23,975 I've known you my whole life. 272 00:19:30,790 --> 00:19:33,406 You really want to sin again? 273 00:19:43,671 --> 00:19:45,459 I shouldn't have married her. 274 00:19:45,898 --> 00:19:47,113 I was too young. 275 00:19:48,925 --> 00:19:51,672 She is not what I thought she was. 276 00:19:51,778 --> 00:19:54,106 She has such ambitions. 277 00:19:54,213 --> 00:19:57,203 Unfortunately, I have left my young children 278 00:19:57,228 --> 00:19:58,478 in Margrethe's care. 279 00:19:58,503 --> 00:20:00,380 She will not hurt them. 280 00:20:06,112 --> 00:20:08,232 It seems we'll do battle again soon. 281 00:20:10,217 --> 00:20:12,059 Either of us could die. 282 00:20:12,084 --> 00:20:14,379 It is almost certain that one of us will. 283 00:20:17,021 --> 00:20:18,480 I don't want to die without saying 284 00:20:18,505 --> 00:20:20,451 I wish it was you who carried my child. 285 00:20:59,019 --> 00:21:01,801 (DISTORTED) 286 00:21:01,921 --> 00:21:03,623 CHILD: No, Mommy. 287 00:21:03,730 --> 00:21:05,815 CHILD 2: Margrethe. 288 00:21:05,921 --> 00:21:09,001 Margrethe, what is wrong? We were calling you. 289 00:21:11,280 --> 00:21:14,269 (GOATS BLEATING) 290 00:21:15,050 --> 00:21:16,683 CHILD: Mommy? 291 00:21:20,534 --> 00:21:22,168 How stupid you are. 292 00:21:23,805 --> 00:21:26,273 What do you think your mother is doing now? 293 00:21:26,379 --> 00:21:29,509 Perhaps she is getting ready to fight. 294 00:21:29,534 --> 00:21:31,759 Or maybe she's dead. 295 00:21:31,784 --> 00:21:33,835 Maybe she has already died in battle. 296 00:21:33,860 --> 00:21:35,805 She's not dead. 297 00:21:36,156 --> 00:21:40,115 My advice to you is to forget about your mother. 298 00:21:40,401 --> 00:21:42,592 Don't think of her. 299 00:21:42,617 --> 00:21:45,432 Don't imagine she's ever coming back. 300 00:21:47,637 --> 00:21:49,833 Except as a ghost. 301 00:21:55,839 --> 00:21:57,681 BJORN: But where is Rollo? 302 00:21:58,551 --> 00:22:00,534 Where is my uncle? 303 00:22:00,559 --> 00:22:02,017 HVITSERK: I went to meet him. 304 00:22:02,206 --> 00:22:05,197 He sends his love to you, Bjorn Ironside, 305 00:22:05,303 --> 00:22:08,571 and hopes you're not willing to fight against his forces. 306 00:22:08,677 --> 00:22:11,145 Then why would he commit his forces to you? 307 00:22:11,170 --> 00:22:13,360 He didn't tell. That's the truth. 308 00:22:13,549 --> 00:22:16,468 Only that he was prepared to do so. 309 00:22:16,575 --> 00:22:18,279 I can tell you. 310 00:22:19,010 --> 00:22:22,522 Rollo sees justice in our cause. 311 00:22:22,629 --> 00:22:26,697 Lagertha murdered our mother and usurped her kingdom. 312 00:22:29,692 --> 00:22:32,626 All that is in the past now, Ivar. 313 00:22:32,927 --> 00:22:36,613 I must avenge my mother's murderer 314 00:22:37,605 --> 00:22:41,051 And I think you would do the same if it was you. 315 00:22:41,764 --> 00:22:43,920 (INHALES DEEPLY) 316 00:22:43,945 --> 00:22:45,578 (SIGHS) 317 00:22:47,366 --> 00:22:49,486 For the sake of our father... 318 00:22:51,942 --> 00:22:54,132 for the sake of our father's legacy 319 00:22:54,157 --> 00:22:55,512 and everything he believed in, 320 00:22:55,807 --> 00:22:57,776 I am asking you, Ivar, 321 00:22:58,852 --> 00:23:02,017 do not put our people's lives at risk. 322 00:23:06,368 --> 00:23:08,524 The only reason why you are saying this 323 00:23:08,549 --> 00:23:13,278 is because you see all the might gathering against you. 324 00:23:14,882 --> 00:23:16,166 If you still thought you could win, 325 00:23:16,191 --> 00:23:17,859 you would not be here, Bjorn. 326 00:23:20,355 --> 00:23:22,162 The fact is, you are afraid. 327 00:23:22,187 --> 00:23:23,786 I'm not afraid. 328 00:23:27,308 --> 00:23:29,469 This changes nothing. 329 00:23:30,991 --> 00:23:32,227 Well. 330 00:23:34,584 --> 00:23:36,287 (SHOUTS) What is this? 331 00:23:39,193 --> 00:23:41,645 You know as well as I do 332 00:23:41,670 --> 00:23:44,847 that this is not our way. 333 00:23:44,872 --> 00:23:46,736 It's not our way! 334 00:23:56,218 --> 00:23:57,921 It was worth a try. 335 00:24:06,879 --> 00:24:10,495 I'm sorry Rollo had to involve himself in our quarrel. 336 00:24:15,080 --> 00:24:17,061 (BJORN SIGHS) 337 00:24:17,086 --> 00:24:19,972 Doesn't he have worlds enough to conquer? 338 00:24:34,370 --> 00:24:35,729 My lords, 339 00:24:35,756 --> 00:24:38,960 I have summoned this witan because it is now imperative 340 00:24:39,066 --> 00:24:40,937 that all of us recognize 341 00:24:40,937 --> 00:24:43,615 the new and urgent dangers we face. 342 00:24:43,803 --> 00:24:46,235 After the depredations brought to this island 343 00:24:46,260 --> 00:24:48,311 by the great heathen army, 344 00:24:48,499 --> 00:24:51,849 we might well have thought that the storm had passed. 345 00:24:52,257 --> 00:24:53,890 That great heathen army has proved to be 346 00:24:53,915 --> 00:24:56,592 just the precursor of more attacks. 347 00:24:56,617 --> 00:24:59,537 Now their raiding parties, their fleets, their armies 348 00:24:59,562 --> 00:25:00,789 come from everywhere. 349 00:25:00,789 --> 00:25:03,394 They attack Scotland and Ireland with impunity, 350 00:25:03,419 --> 00:25:04,916 and they attack us, 351 00:25:05,487 --> 00:25:08,928 like so many mad wolves, like stinging hornets 352 00:25:08,953 --> 00:25:11,700 swarming from north to south, east to west! 353 00:25:11,725 --> 00:25:13,745 (MURMURING) 354 00:25:15,793 --> 00:25:18,644 They are now a threat to every English kingdom. 355 00:25:18,750 --> 00:25:20,210 (MURMURING GROWS) 356 00:25:20,316 --> 00:25:23,328 Once, they would sting us and quickly leave again. 357 00:25:23,353 --> 00:25:25,441 But now they stay! 358 00:25:25,466 --> 00:25:27,346 They winter on this island! 359 00:25:27,371 --> 00:25:30,471 They refuse to leave, unless they are paid to do so. 360 00:25:30,496 --> 00:25:32,260 York has a Viking stronghold. 361 00:25:32,285 --> 00:25:33,953 How much longer 362 00:25:34,641 --> 00:25:38,719 before more towns and kingdoms have fallen before them? 363 00:25:39,172 --> 00:25:40,633 Our land and our faith 364 00:25:40,658 --> 00:25:43,891 are together in the greatest peril. 365 00:25:44,693 --> 00:25:47,693 That is why I have summoned you. 366 00:25:47,718 --> 00:25:49,667 (MURMURING) 367 00:25:49,854 --> 00:25:51,453 Tomorrow we will discuss 368 00:25:51,559 --> 00:25:54,897 the best ways of dealing with this threat. 369 00:25:55,003 --> 00:25:56,706 We must make plans. 370 00:25:57,113 --> 00:25:59,941 We must be strong and resolute. 371 00:26:00,049 --> 00:26:01,368 And in that undertaking, 372 00:26:01,393 --> 00:26:03,861 I know that our Lord and Savior Jesus Christ 373 00:26:03,886 --> 00:26:05,240 will be with us. 374 00:26:05,511 --> 00:26:07,179 And if he's with us, 375 00:26:08,008 --> 00:26:10,032 then we shall not fail. 376 00:26:11,530 --> 00:26:13,684 (OWL HOOTING) 377 00:26:35,109 --> 00:26:37,055 (SIGHS) 378 00:26:44,338 --> 00:26:45,902 (INSECT BUZZING) 379 00:26:53,071 --> 00:26:54,705 (WINCES) (BUZZING) 380 00:27:02,310 --> 00:27:03,839 (SIGHS) 381 00:27:09,307 --> 00:27:10,940 (SCOFFS) 382 00:27:15,105 --> 00:27:16,912 (BREATHING HEAVILY) 383 00:27:21,113 --> 00:27:22,642 (LAUGHS) 384 00:27:29,463 --> 00:27:31,757 (PRIESTS CHANTING) (AETHELRED WHIMPERING) 385 00:27:36,379 --> 00:27:38,395 I've brought you Alfred. 386 00:27:44,501 --> 00:27:49,191 All our sins are washed away in the blood of Christ. 387 00:27:50,590 --> 00:27:52,654 Love one another. 388 00:27:53,739 --> 00:27:58,660 Do what is best for Wessex and nothing more. 389 00:28:00,761 --> 00:28:03,408 My son. (WHEEZING) 390 00:28:03,433 --> 00:28:05,250 (SOBBING SOFTLY) 391 00:28:27,175 --> 00:28:28,857 My son. 392 00:28:29,592 --> 00:28:31,443 Father. 393 00:28:36,964 --> 00:28:39,745 Come here. Come here. 394 00:28:41,235 --> 00:28:43,455 I never knew my own mother. 395 00:28:44,447 --> 00:28:47,437 She died when I was born. 396 00:28:47,544 --> 00:28:49,315 But you boys... 397 00:28:50,600 --> 00:28:52,407 you have a care for your mother. 398 00:28:53,566 --> 00:28:55,474 Listen to her. 399 00:28:58,401 --> 00:29:00,013 She's wiser than both of you. 400 00:29:00,660 --> 00:29:04,033 (CHUCKLING, CRIES SOFTLY) 401 00:29:04,058 --> 00:29:06,144 (BREATHING WEAKLY) 402 00:29:09,636 --> 00:29:12,278 Sweet Judith. 403 00:29:14,933 --> 00:29:16,950 Don't weep for me. 404 00:29:18,304 --> 00:29:20,564 The angels are already here. 405 00:29:22,722 --> 00:29:24,390 Can't you see them? 406 00:29:26,881 --> 00:29:28,792 Can't you see them? 407 00:29:34,315 --> 00:29:36,296 (SOBBING) 408 00:29:42,839 --> 00:29:44,263 PRIESTS: In nomine patris, 409 00:29:44,288 --> 00:29:46,259 et filli, et spiritus sancti. 410 00:29:46,284 --> 00:29:47,324 Amen. 411 00:29:48,971 --> 00:29:50,730 They won't make a deal. 412 00:29:52,858 --> 00:29:54,536 We have to fight. 413 00:29:55,442 --> 00:29:57,283 We have to fight. 414 00:29:58,113 --> 00:30:01,043 In the end, we are all fighting for my father's legacy. 415 00:30:01,658 --> 00:30:03,513 We've all believed in it, 416 00:30:04,369 --> 00:30:05,948 and we've all come to understand 417 00:30:05,973 --> 00:30:08,825 how a young farmer from Norway 418 00:30:09,012 --> 00:30:11,585 risked his life to explore the world 419 00:30:12,074 --> 00:30:14,212 so that our people could farm. 420 00:30:15,143 --> 00:30:17,263 That was his life's purpose. 421 00:30:17,663 --> 00:30:19,295 That was his life's ambition. 422 00:30:21,537 --> 00:30:23,305 I want us to achieve that. 423 00:30:28,474 --> 00:30:30,212 If Ivar wins... 424 00:30:33,350 --> 00:30:35,087 Ragnar's dreams are lost. 425 00:30:38,928 --> 00:30:40,353 Let us prepare. 426 00:30:41,881 --> 00:30:44,940 There's something to be said for simple choices, no? 427 00:30:46,243 --> 00:30:49,755 We cannot leave Kattegat totally exposed. 428 00:30:50,290 --> 00:30:52,227 We don't know Ivar's plans. 429 00:30:53,126 --> 00:30:54,526 I think we should send 430 00:30:54,551 --> 00:30:56,462 a significant number of warriors back... 431 00:30:56,487 --> 00:30:58,052 to defend the town. 432 00:30:58,321 --> 00:30:59,989 No, you don't know what I saw. 433 00:31:00,926 --> 00:31:02,072 The number of Franks. 434 00:31:02,097 --> 00:31:05,365 The gods have already decided 435 00:31:05,390 --> 00:31:07,474 the outcome of this battle. 436 00:31:14,981 --> 00:31:17,859 The witan will reconvene tomorrow. 437 00:31:25,688 --> 00:31:28,330 They must select a new king. 438 00:31:33,330 --> 00:31:34,963 They will offer you the throne. 439 00:31:36,240 --> 00:31:38,395 - Are you sure? - (LAUGHS) 440 00:31:41,447 --> 00:31:42,912 Yes. 441 00:31:42,937 --> 00:31:46,861 Not only are you Aethelwulf's eldest son, 442 00:31:47,096 --> 00:31:51,476 but they know how he has been training you for kingship. 443 00:31:54,349 --> 00:31:59,009 Moreover, there are none among them, not even Cuthred, 444 00:31:59,616 --> 00:32:03,154 who has the power to claim it. 445 00:32:03,686 --> 00:32:07,158 Then in all humility, I will accept. 446 00:32:09,292 --> 00:32:10,438 No. 447 00:32:12,580 --> 00:32:14,840 You will refuse the crown. 448 00:32:16,979 --> 00:32:18,578 But why on earth should I? 449 00:32:19,137 --> 00:32:21,181 You said yourself that my father had prepared me. 450 00:32:21,206 --> 00:32:23,813 Yes. Yes, Aethelred, 451 00:32:24,252 --> 00:32:28,425 he has prepared you to be a king in his own image. 452 00:32:28,791 --> 00:32:30,876 A warrior king. 453 00:32:31,850 --> 00:32:34,596 But these times demand a different kind of ruler. 454 00:32:34,621 --> 00:32:36,776 Your grandfather made that very plain. 455 00:32:36,835 --> 00:32:38,329 What could Ecbert know of these times? 456 00:32:38,354 --> 00:32:40,684 - (SIGHS) Everything! - No. 457 00:32:40,871 --> 00:32:44,313 You only invoke his name because you were his mistress! 458 00:32:44,420 --> 00:32:46,888 Which goes against all Christian conscience! 459 00:32:46,994 --> 00:32:49,293 - Brother... - Don't you speak! 460 00:32:49,318 --> 00:32:51,334 On the contrary, he must speak! 461 00:32:51,830 --> 00:32:54,368 Whatever the circumstances of his birth, 462 00:32:54,393 --> 00:32:55,817 Ecbert saw in Alfred 463 00:32:55,842 --> 00:32:58,346 the future ruler of the country he was creating! 464 00:32:58,371 --> 00:33:00,074 Yes! 465 00:33:00,099 --> 00:33:02,567 That is why he sent Alfred to Rome. 466 00:33:02,592 --> 00:33:03,738 Not you, Aethelred. 467 00:33:04,549 --> 00:33:07,385 He sent Alfred. 468 00:33:07,410 --> 00:33:10,191 And the Pope blessed him 469 00:33:10,460 --> 00:33:14,285 and crowned him because he knew. 470 00:33:14,310 --> 00:33:15,873 No! 471 00:33:15,898 --> 00:33:17,426 He didn't know. 472 00:33:17,451 --> 00:33:19,154 It could just as well have been me. 473 00:33:23,193 --> 00:33:24,915 But it wasn't you. 474 00:33:30,484 --> 00:33:33,203 Ecbert saw in Alfred 475 00:33:33,228 --> 00:33:36,774 gifts you didn't have. 476 00:33:38,274 --> 00:33:43,073 Abilities you didn't have. 477 00:33:43,098 --> 00:33:46,784 He educated him in ways of statecraft. 478 00:33:46,809 --> 00:33:52,130 He equipped him to be the future king. 479 00:34:09,454 --> 00:34:11,053 But they will still ask me to be king. 480 00:34:11,159 --> 00:34:12,367 Yes. 481 00:34:13,246 --> 00:34:14,706 I am certain they will. 482 00:34:15,495 --> 00:34:16,830 Well, then. 483 00:34:22,015 --> 00:34:24,621 (DOOR OPENING, SLAMMING) 484 00:34:26,084 --> 00:34:29,874 So, tomorrow the witan will decide upon our new king. 485 00:34:34,246 --> 00:34:37,271 It must decide for Prince Alfred. 486 00:34:38,916 --> 00:34:41,420 - My lady, this is not... - It must, 487 00:34:41,445 --> 00:34:44,226 and it will decide for Alfred. 488 00:34:44,513 --> 00:34:46,320 And you, Lord Cuthred, 489 00:34:46,345 --> 00:34:49,362 you will be the first among its supporters. 490 00:34:49,902 --> 00:34:52,997 No. I cannot, in all conscience, agree. 491 00:34:53,022 --> 00:34:57,245 (SCOFFS) But let us say you were able to. 492 00:34:57,691 --> 00:35:02,212 Would your conscience allow you, as a reward, 493 00:35:02,237 --> 00:35:05,331 to accept the vacant bishopric at Sherborne? 494 00:35:07,268 --> 00:35:08,762 As you know, 495 00:35:08,869 --> 00:35:13,563 such a high role confers much more power and prestige 496 00:35:13,588 --> 00:35:16,891 than anything enjoyed by the temporal lords. 497 00:35:18,083 --> 00:35:22,221 And surely, My Lord, you have long aspired 498 00:35:22,246 --> 00:35:27,400 to be prince of our holy church? 499 00:35:29,883 --> 00:35:32,246 (HUSHED MURMURING) 500 00:35:42,165 --> 00:35:44,354 (MURMURS SUBSIDING) 501 00:35:46,251 --> 00:35:48,171 As we know, 502 00:35:50,008 --> 00:35:51,633 King Aethelwulf, 503 00:35:52,569 --> 00:35:54,484 King of Wessex and Mercia, 504 00:35:55,325 --> 00:35:58,056 Bretwalda, and my beloved father, 505 00:35:59,557 --> 00:36:03,561 is dead, and is now at peace with his maker. 506 00:36:08,017 --> 00:36:10,729 We still don't know the cause of his death. 507 00:36:10,754 --> 00:36:13,570 It was so sudden. So calamitous. 508 00:36:13,595 --> 00:36:16,237 How such a mighty warrior could be taken away from us 509 00:36:16,262 --> 00:36:20,161 at such an hour of need is beyond understanding. 510 00:36:20,947 --> 00:36:23,441 Our Lord surely works in mysterious ways. 511 00:36:23,748 --> 00:36:27,752 But now we must choose a new king. 512 00:36:28,592 --> 00:36:31,631 For that is our solemn and sacred duty. 513 00:36:32,715 --> 00:36:35,321 And I have no hesitation 514 00:36:35,346 --> 00:36:38,304 in nominating the king's eldest son, 515 00:36:38,854 --> 00:36:41,113 Prince Aethelred! 516 00:36:41,138 --> 00:36:44,071 - (CROWD CHEERING) - May he be anointed 517 00:36:44,096 --> 00:36:46,273 as our new ruler! 518 00:36:46,298 --> 00:36:49,740 Fit to face the terrible challenges ahead of us. 519 00:36:49,765 --> 00:36:54,843 I say, let us elect Aethelred as our king! 520 00:36:56,760 --> 00:36:59,645 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 521 00:37:06,379 --> 00:37:09,196 Thank you, my Lord Cuthred, for my nomination. 522 00:37:11,516 --> 00:37:14,888 To be your king would be the greatest honor of my life. 523 00:37:15,967 --> 00:37:18,798 Even in these times of great danger. 524 00:37:18,823 --> 00:37:21,083 (CHEERING) 525 00:37:26,701 --> 00:37:28,438 Unfortunately... 526 00:37:30,169 --> 00:37:33,055 - I must decline the honor. - (CLAMORING) 527 00:37:33,122 --> 00:37:36,529 I am not fit to be your king. 528 00:37:37,322 --> 00:37:39,673 You must choose someone else. 529 00:37:39,698 --> 00:37:41,436 (CLAMORING CONTINUES) 530 00:37:41,461 --> 00:37:43,661 My lords! Be quiet! 531 00:37:44,268 --> 00:37:46,956 Silence, my lords, please! 532 00:37:47,131 --> 00:37:51,165 We have a great decision to make. Please! 533 00:37:51,258 --> 00:37:55,153 In view to the fact that King Aethelwulf's eldest son 534 00:37:55,373 --> 00:37:57,175 has refused the crown, 535 00:37:58,253 --> 00:38:02,148 then I think we must offer it 536 00:38:02,574 --> 00:38:06,259 to his younger son, Prince Alfred. 537 00:38:06,284 --> 00:38:09,414 - (CROWD PROTESTING) - All those in favor? 538 00:38:09,439 --> 00:38:13,090 - He's no warrior! - MAN: He's too sickly. 539 00:38:13,115 --> 00:38:15,096 (PROTESTS CONTINUE) 540 00:38:18,356 --> 00:38:19,537 My lords! 541 00:38:20,198 --> 00:38:23,364 - My lords! - Silence, my lords, please. 542 00:38:23,389 --> 00:38:25,822 - Silence. - (PROTESTS SUBSIDE) 543 00:38:25,847 --> 00:38:27,955 For the sake of Wessex and England, 544 00:38:28,898 --> 00:38:31,876 in the name of my father, King Aethelwulf, 545 00:38:32,690 --> 00:38:35,158 and my grandfather, King Ecbert... 546 00:38:38,636 --> 00:38:42,112 I do nominate my brother, Alfred... 547 00:38:43,289 --> 00:38:44,541 to be king. 548 00:38:44,566 --> 00:38:47,173 JUDITH: All those who agree, say, "Aye." 549 00:38:47,360 --> 00:38:48,716 MAN 1: Aye! 550 00:38:48,741 --> 00:38:50,756 - MAN 2: Aye. - MAN 3: Aye. 551 00:38:50,781 --> 00:38:52,240 - MAN 4: Aye. - MAN 5: Aye. 552 00:38:52,265 --> 00:38:53,273 MAN 6: Aye. 553 00:38:53,298 --> 00:38:54,558 Aye. 554 00:38:54,965 --> 00:38:56,458 - MAN 8: Aye. - MAN 9: Aye. 555 00:38:56,483 --> 00:38:57,908 - Aye. - MAN 10: Aye. 556 00:38:57,933 --> 00:38:59,856 - (CROWD APPLAUDING) - MAN 11: Aye. 557 00:39:00,065 --> 00:39:02,065 (SINGING IN LATIN) 558 00:39:11,613 --> 00:39:13,524 (HEAHMUND BREATHING HEAVILY) 559 00:39:13,549 --> 00:39:15,739 (SINGING CONTINUES) 560 00:39:24,777 --> 00:39:27,036 (SINGING IN LATIN CONTINUES) 561 00:39:31,258 --> 00:39:32,438 (SHOUTING) There's a fire! 562 00:39:32,463 --> 00:39:33,992 A fire! Come quickly! 563 00:39:34,181 --> 00:39:35,918 A fire at the temple! All of you! Quickly! 564 00:39:36,024 --> 00:39:37,970 (SINGING CONTINUES) 565 00:39:37,995 --> 00:39:39,384 The temple is on fire! 566 00:39:39,573 --> 00:39:40,963 Thor is burning! 567 00:39:41,069 --> 00:39:42,563 (SINGING CONTINUES) 568 00:39:42,588 --> 00:39:44,882 (WOMAN SCREAMING) 569 00:40:20,140 --> 00:40:23,444 (FIRE CRACKLING) 570 00:40:23,550 --> 00:40:25,670 (SINGING CONTINUES) 571 00:40:42,671 --> 00:40:45,035 (HEAHMUND BREATHING HEAVILY) 572 00:41:17,198 --> 00:41:20,293 (SPEAKING LATIN) 573 00:41:34,535 --> 00:41:38,360 I've come to offer you my fealty, Queen Lagertha. 574 00:41:38,385 --> 00:41:44,124 My sword is at your service, now and forever. 575 00:41:46,434 --> 00:41:47,998 (PRIEST SPEAKING LATIN) 576 00:42:03,029 --> 00:42:04,422 THORGRIM: Hey, Bul! 577 00:42:04,890 --> 00:42:07,288 Bul the Dog! You did this! 578 00:42:10,947 --> 00:42:13,693 MAN: Long live the king! 579 00:42:13,718 --> 00:42:15,491 ALL: Long live the king! 580 00:42:15,516 --> 00:42:20,733 Long live the king! Long live the king! 581 00:42:20,758 --> 00:42:27,541 Long live the king! Long live the king! 582 00:42:27,566 --> 00:42:29,989 Long live the king! 583 00:42:34,701 --> 00:42:37,205 Long live the king! 584 00:42:37,230 --> 00:42:41,606 Long live the king! Long live the king! 585 00:42:41,631 --> 00:42:44,908 Burning the gods? You've gone too far, Bul. 586 00:42:44,933 --> 00:42:46,188 I don't think so. 587 00:42:46,213 --> 00:42:48,781 - Bul! No! - Thorgrim, watch out! 588 00:42:51,843 --> 00:42:53,546 (KNIFE STABBING) (THROGRIM GRUNTS) 589 00:42:53,571 --> 00:42:55,969 (GRUNTS) (THORGRIM YELLS) 590 00:42:59,160 --> 00:43:01,663 Long live the king! 591 00:43:01,703 --> 00:43:06,641 Long live the king! Long live the king! 592 00:43:09,805 --> 00:43:12,620 (YELLING) No! 593 00:43:13,013 --> 00:43:16,629 No! No! 594 00:43:18,365 --> 00:43:19,858 No! 595 00:43:21,441 --> 00:43:22,657 (CRYING) No! 596 00:43:23,330 --> 00:43:25,764 (SHOUTING) No! 597 00:43:27,816 --> 00:43:30,458 No!46105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.