All language subtitles for Van.Helsing.S04E10.480p.WEB-HD.x264-Pahe.in.persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,841 .... آنچه در ون هلسینگ گذشت 2 00:00:02,842 --> 00:00:05,077 فکر کنم بدونم اون صفحه‌ها کجاست 3 00:00:05,078 --> 00:00:06,980 ! ولی باید حرکت کنیم، همین الان 4 00:00:08,075 --> 00:00:10,000 هیچکدوم از اینا چیزی نیست که من می‌خواستم 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,750 آره، خب، من هنوز اینجا یه زندانی هستم 6 00:00:11,751 --> 00:00:13,552 اگه بتونم عوضش کنم چی؟ 7 00:00:13,553 --> 00:00:15,687 من اونا رو بزرگ کردم تا قوی باشن 8 00:00:15,688 --> 00:00:18,090 شاید هردوی اونا رو دست‌کم گرفته باشیم 9 00:00:24,464 --> 00:00:25,530 این چیه؟ 10 00:00:25,531 --> 00:00:27,766 اگه به من نیاز داشتی، دنبالش کن 11 00:00:27,767 --> 00:00:29,302 باهاش منو پیدا می‌کنی 12 00:01:08,007 --> 00:01:10,609 جلوی روز رو گرفتن چطوره؟ 13 00:01:10,610 --> 00:01:14,279 پیکینزها دارن کم میارن اما یک چیز خوب کم‌تر از این نیست 14 00:01:14,280 --> 00:01:16,248 آه 15 00:01:16,249 --> 00:01:19,685 ... خب، این یکی مثل اون استعداد زیادی داره 16 00:01:19,686 --> 00:01:22,321 اون یه دعوای درست و حسابی کرد 17 00:01:22,322 --> 00:01:23,455 چرا شوخی میکنی؟ 18 00:01:23,456 --> 00:01:24,590 زبان ناپاک؟ 19 00:01:24,591 --> 00:01:27,693 یه کم گاز گرفته بود 20 00:01:27,694 --> 00:01:30,562 کثیف. عاشقشم. خوبه 21 00:01:30,563 --> 00:01:32,030 خواهش می‌کنم بذار برم 22 00:01:32,031 --> 00:01:35,501 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم … خواهش می‌کنم 23 00:01:37,537 --> 00:01:38,838 واه واه واه 24 00:01:43,643 --> 00:01:45,444 خواهش میکنم 25 00:01:45,445 --> 00:01:47,212 ضایع ست 26 00:01:48,448 --> 00:01:49,681 این علامت توئه 27 00:01:49,682 --> 00:01:50,682 این علامت توئه 28 00:01:50,683 --> 00:01:52,518 ... نمیدونم که چقدر تابلو 29 00:01:55,188 --> 00:01:56,589 خفه شو 30 00:01:59,158 --> 00:02:00,392 باشه 31 00:02:00,393 --> 00:02:05,130 کالاهای قاچاق به این معنی هستند که تو نصف نرخ معمول را می‌گیری 32 00:02:05,131 --> 00:02:07,399 نصف؟ " زود باش " داریوس من مردم رو از دست دادم 33 00:02:07,400 --> 00:02:08,733 داره شلخته میشه، مگه نه؟ 34 00:02:08,734 --> 00:02:10,369 به خاطر این یکی 35 00:02:10,370 --> 00:02:13,538 . اون یه الماسه، بهت میگم . خواهش می‌کنم 36 00:02:13,539 --> 00:02:15,741 نسیم سرد می‌تونه اون رو از بین ببره 37 00:02:15,742 --> 00:02:18,577 اون سه‌تا از بهترین هام رو بیرون کشید بدون اینکه حتی تلاش کنه 38 00:02:18,578 --> 00:02:20,379 اون به تنهایی ارزش داره 39 00:02:20,380 --> 00:02:21,880 دروغ نگو 40 00:02:21,881 --> 00:02:24,850 دستت رو بده به خدا 41 00:02:24,851 --> 00:02:26,652 شنیدی؟ 42 00:02:26,653 --> 00:02:29,888 اون شهرتش رو به تو گره می زنه 43 00:02:29,889 --> 00:02:31,723 اوه، خوشگله 44 00:02:31,724 --> 00:02:33,425 من از چیزای براق خوشم میاد 45 00:02:33,426 --> 00:02:35,761 بهش دست نزن 46 00:02:35,762 --> 00:02:37,295 جراتش رو داره 47 00:02:37,296 --> 00:02:38,397 درسته 48 00:02:38,398 --> 00:02:42,300 چرا من رو باز نمی‌کنی؟ می‌فهمی که من چقدر احمقم؟ 49 00:02:42,301 --> 00:02:44,336 اون آدم بی نقصی - ه 50 00:02:44,337 --> 00:02:46,238 تو گذاشتیش اونجا با یکی از مشتری‌های همیشگی تون 51 00:02:46,239 --> 00:02:50,709 اون به احتمالات ضربه میزنه از پشت بوم رد شدن 52 00:02:50,710 --> 00:02:52,711 و اگه اشتباه کرده باشی؟ 53 00:02:52,712 --> 00:02:55,414 محموله بعدی مجانیه 54 00:02:55,415 --> 00:02:58,316 اما اگه حق با من باشه و اون ثابت کنه که 55 00:02:58,317 --> 00:03:01,920 من قیمت کامل و 10 درصد تخفیف تو قرار داد میخوام 56 00:03:01,921 --> 00:03:03,122 قبول؟ 57 00:03:05,124 --> 00:03:06,625 خوبه . آره 58 00:03:06,626 --> 00:03:08,260 حرومزاده 59 00:03:08,261 --> 00:03:09,561 پسش بده 60 00:03:09,562 --> 00:03:13,598 واسه حلقه نگه‌دار 61 00:03:13,599 --> 00:03:16,169 و تو هم بهتره ناامید نشی 62 00:03:19,272 --> 00:03:20,639 خداحافظ، خیلی ممنون 63 00:03:20,640 --> 00:03:22,441 تو می‌تونی اون‌ها رو ببری 64 00:03:22,442 --> 00:03:23,909 خیلی ممنون از همه 65 00:03:23,910 --> 00:03:25,912 منم هواتو دارم 66 00:03:50,937 --> 00:03:53,272 خونه، خونه شیرین 67 00:04:04,517 --> 00:04:06,284 شما دوتا با هم کنار بیاین 68 00:04:06,285 --> 00:04:08,321 پس تو رو هم گرفتن، ها؟ 69 00:04:10,857 --> 00:04:12,825 جولیوس ویولت 70 00:04:14,761 --> 00:04:16,395 هی 71 00:04:23,636 --> 00:04:25,605 به جهنم خوش اومدی 72 00:04:29,527 --> 00:04:37,808 قسمت 10 - با هم برای همیشه red ترجمه توسط 73 00:04:42,789 --> 00:04:44,990 چطوری اومدی اینجا؟ 74 00:04:44,991 --> 00:04:47,759 مامانم همیشه می‌گفت به درمونده کمک کن 75 00:04:47,760 --> 00:04:50,329 معلوم شد که اینطور نیست 76 00:04:52,532 --> 00:04:54,500 اینجا دیگه کجاست؟ 77 00:04:55,001 --> 00:04:57,270 بدتر از همه جا 78 00:04:58,838 --> 00:05:00,505 باید از اینجا بریم 79 00:05:00,506 --> 00:05:03,441 من دنبال نقاط ضعف بودم 80 00:05:03,442 --> 00:05:05,443 اما هیچ نقطه ضعفی نیست 81 00:05:05,444 --> 00:05:06,911 همه جا دوربین هست 82 00:05:06,912 --> 00:05:10,282 آره, و نگهبان‌های مسلحی که در حال گشت زنی هستند 83 00:05:10,283 --> 00:05:14,553 ... هر اینچ از این حواسش به تو هست 84 00:05:14,554 --> 00:05:17,255 اونا میخوان ما بجنگیم 85 00:05:17,256 --> 00:05:19,624 برای چی؟ 86 00:05:19,625 --> 00:05:22,327 سرگرمی 87 00:05:22,328 --> 00:05:25,564 ما قرار نیست تو یه برنامه واسه هر کسی کاری کنیم 88 00:05:25,565 --> 00:05:28,199 ونسا "بهم یه ماموریت داد" . و منم از پسش بر میام 89 00:05:28,200 --> 00:05:30,035 ونسا؟ 90 00:05:30,036 --> 00:05:32,404 ونسا رو پیدا کردی؟ 91 00:05:32,405 --> 00:05:33,873 ونسا کجاست؟ 92 00:05:52,491 --> 00:05:53,491 اوه , لعنتی 93 00:06:21,888 --> 00:06:23,688 لعنتی 94 00:06:46,445 --> 00:06:47,479 واو 95 00:06:47,480 --> 00:06:48,546 هی واو واو واو 96 00:06:48,547 --> 00:06:49,547 آروم 97 00:06:49,548 --> 00:06:50,882 تو کی هستی؟ 98 00:06:50,883 --> 00:06:52,717 من خرگوش عید پاک نیستم 99 00:06:52,718 --> 00:06:55,353 گفتم تو کی هستی؟ 100 00:06:55,354 --> 00:06:57,555 نمیخوام بهت صدمه بزنم 101 00:06:57,556 --> 00:07:00,258 تو چی می خوای؟ 102 00:07:00,259 --> 00:07:02,327 ... من بیشتر تمایل دارم که تا به سوالات تو جواب بدم 103 00:07:02,328 --> 00:07:03,862 اگه اونو بذاری زمین 104 00:07:03,863 --> 00:07:05,598 عجب گندی 105 00:07:07,667 --> 00:07:09,602 من دنبال یه دوست می‌گردم 106 00:07:10,770 --> 00:07:12,838 نمیتونم کمکت کنم 107 00:07:19,378 --> 00:07:21,947 چکار می‌کنی؟ 108 00:07:21,948 --> 00:07:23,516 ونسا کجاست؟ 109 00:07:26,419 --> 00:07:27,419 اون کجاست؟ 110 00:07:27,420 --> 00:07:29,922 ببین، من دوستتم، میتونی بهم اعتماد کنی 111 00:07:35,528 --> 00:07:37,829 اون رفته 112 00:07:37,830 --> 00:07:40,532 منظورت چیه که اون رفته؟ 113 00:07:40,533 --> 00:07:45,038 اون خودش رو قربانی کرد تا من و خواهرم رو نجات بده 114 00:07:46,839 --> 00:07:49,441 دروغه 115 00:07:49,442 --> 00:07:52,077 این رو به من داد اون بهم گفت هر جا که هست پیداش کنم 116 00:07:52,078 --> 00:07:55,613 به دلایلی مستقیم به سمت تو اشاره کرد 117 00:07:55,614 --> 00:07:56,614 چرا؟ 118 00:07:59,719 --> 00:08:01,620 چون من دخترشم 119 00:08:04,223 --> 00:08:06,091 چی؟ 120 00:08:06,092 --> 00:08:10,028 اون حرومزاده های بلک تک اونا ما رو هم مجبور کردن 121 00:08:10,029 --> 00:08:11,863 من و خواهرم 122 00:08:11,864 --> 00:08:14,100 درست مثل کاری که اونا کردن 123 00:08:16,402 --> 00:08:19,871 پس اون واقعا رفته؟ 124 00:08:19,872 --> 00:08:23,576 اما من قصد دارم برش گردونم 125 00:08:25,044 --> 00:08:28,747 ... من فقط یادمه که یه نور سفید 126 00:08:28,748 --> 00:08:32,183 بعدش "ونسا" و تاریکی به داخل اون نور رفتند 127 00:08:32,184 --> 00:08:34,586 ونسا "هنوز زنده‌ست" 128 00:08:34,587 --> 00:08:37,655 نمیدونم از کجا بدونم، فقط همین کارو می‌کنم 129 00:08:37,656 --> 00:08:39,831 اگه بتونم اون صفحات رو گیر بیارم و اون لباس را بپوشم … 130 00:08:39,832 --> 00:08:41,826 اولین کاری که باید بکنیم اینه که از اینجا بریم 131 00:08:41,827 --> 00:08:43,595 نه، اول اون طلسم رو لازم دارم 132 00:08:43,596 --> 00:08:44,662 صبر کن، کدوم صفحات؟ 133 00:08:44,663 --> 00:08:46,698 و چی طلسم شده؟ 134 00:08:46,699 --> 00:08:48,566 خون "تاریکی" رو نگه میداره 135 00:08:48,567 --> 00:08:51,703 ونسا "اونو به من سپرده" و حالا اون روانی اون رو داره 136 00:08:51,704 --> 00:08:54,073 "ما اون طلسم رو لازم داریم،" جولیوس 137 00:08:54,074 --> 00:08:56,466 بعد اون صفحه‌ها رو می‌گیریم به من بگو چجوری دروازه رو باز کنیم 138 00:08:56,467 --> 00:08:58,676 باشه، باشه فقط آروم باش، باشه؟ 139 00:08:58,677 --> 00:08:59,677 ما میریم بیرون 140 00:08:59,678 --> 00:09:00,846 با هم 141 00:09:07,153 --> 00:09:10,288 متاسفم,ویولت 142 00:09:10,289 --> 00:09:12,857 برای چی؟ 143 00:09:12,858 --> 00:09:15,927 که تو رو توی قلعه "فورت کالینز" تنها گذاشتم 144 00:09:15,928 --> 00:09:19,931 باید تو رو با خودم میاوردم 145 00:09:19,932 --> 00:09:21,966 من آماده نبودم 146 00:09:21,967 --> 00:09:24,536 اما بعد حقیقت رو با چشم های خودم دیدم 147 00:09:24,537 --> 00:09:29,108 و فهمیدم که واقعا کی هستم . و چی کار باید بکنم 148 00:09:29,909 --> 00:09:31,042 به موزیک گوش کن 149 00:09:38,818 --> 00:09:41,052 جاهایی که همه رو سر جای خودش قرار میده 150 00:09:41,053 --> 00:09:43,655 این دیگه چه جور چرت و پرته ؟ 151 00:09:43,656 --> 00:09:45,023 بهت که گفتم 152 00:09:45,024 --> 00:09:47,025 مبارزه خروس‌ها 153 00:09:47,026 --> 00:09:50,029 و اون‌ها واقعاً دوست دارند جاز بخونند 154 00:10:10,971 --> 00:10:12,628 اون کامیون ماهواره‌ای که بیرونه؟ 155 00:10:12,629 --> 00:10:14,152 اونا دارند این رو یه جایی پخش میکنن 156 00:10:14,153 --> 00:10:15,420 برای یه نفر 157 00:10:15,421 --> 00:10:19,225 واسه بعضی افراد مریض که از کشتن مردم بی گناه لذت می برند 158 00:10:21,093 --> 00:10:23,595 باورنکردنیه 159 00:10:23,596 --> 00:10:25,664 هنوز هیچی ندیدی، بچه جون 160 00:10:28,667 --> 00:10:31,502 وقتی شماره ت زنگ می زنه مهم نیست که چه اتفاقی می‌افته 161 00:10:31,503 --> 00:10:33,238 تو زنده بیرون میری 162 00:10:33,239 --> 00:10:35,340 ببین، باید به حرفم گوش بدی 163 00:10:35,341 --> 00:10:39,244 تو واسه همه این مسائل خیلی مهمی 164 00:10:39,245 --> 00:10:43,316 "پس اونجا، تو دیگه" ویولت " نیستی 165 00:10:44,850 --> 00:10:45,884 فهمیدی؟ 166 00:10:45,885 --> 00:10:48,720 پنج، چهار، سه، یه تشویق الکی 167 00:10:54,126 --> 00:10:56,161 هیتن ها 168 00:10:56,162 --> 00:10:58,596 چاه های Neer-do-do، خائن 169 00:10:58,597 --> 00:11:02,667 من شهرداری عالی و بلندهمت شما هستم 170 00:11:02,668 --> 00:11:08,206 داریوس, و امشب یه نمایش مخصوص برای تو دارم 171 00:11:08,207 --> 00:11:10,193 کسی که مطمئنم تو رو سرگرم می‌کنه 172 00:11:10,194 --> 00:11:15,669 ببین، معمولا من تو رو می سازم صبر کن تا مراسم اصلی 173 00:11:15,670 --> 00:11:18,616 تا شاهد وحشیگری اون باشیم 174 00:11:18,617 --> 00:11:21,853 اما حتی نمیتونم صبر کنم برای اولین مسابقه 175 00:11:21,854 --> 00:11:25,290 خب شروع کنیم؟ 176 00:11:25,291 --> 00:11:27,654 بله . من میگم 177 00:11:27,655 --> 00:11:32,864 اول از همه لطفا خوش‌آمد بگید کسی که دوست داری ازش بترسی 178 00:11:32,865 --> 00:11:34,667 (کارنج) کشتار 179 00:11:42,308 --> 00:11:48,808 من (کارنج )کشتار هستم 180 00:12:03,796 --> 00:12:06,164 تو یک قاتلی 181 00:12:06,165 --> 00:12:10,034 شاید بعدی تو رو انتخاب کنم، کوچولو 182 00:12:24,717 --> 00:12:28,920 و قربانی اول . "باید بگم" مبارز 183 00:12:28,921 --> 00:12:32,764 یه ذره، آه، ترقه باشه 184 00:12:34,208 --> 00:12:39,447 زیبایی اون هیولاها، قاتل 185 00:12:42,034 --> 00:12:43,034 وقت نمایشه 186 00:12:43,035 --> 00:12:44,802 نه، نه. ببین تو نمی تونی 187 00:12:44,803 --> 00:12:46,771 اون … اون فقط یک بچه است، باشه؟ 188 00:12:46,772 --> 00:12:48,580 منو ببر . اون می‌خواست با من مبارزه کنه 189 00:12:48,581 --> 00:12:50,108 اون می‌خواست با من مبارزه کنه! ! منو ببر 190 00:12:50,109 --> 00:12:51,414 الان وقت تو نیست 191 00:12:51,415 --> 00:12:52,506 وقت منو نگیر 192 00:12:54,079 --> 00:12:55,380 جولیوس 193 00:12:55,381 --> 00:12:57,148 جولیوس 194 00:12:57,149 --> 00:12:58,216 من میرم 195 00:12:58,217 --> 00:13:00,018 باشه، من میرم 196 00:13:00,019 --> 00:13:01,052 تو متوجه نیستی 197 00:13:01,053 --> 00:13:03,021 تو هرگز با کسی مثل اون مبارزه نکردی 198 00:13:03,022 --> 00:13:05,723 تو میبازی، اون سرت رو قطع میکنه 199 00:13:05,724 --> 00:13:06,859 همین الآن 200 00:13:07,722 --> 00:13:09,857 دیگه بر نمی‌گردی 201 00:13:10,520 --> 00:13:11,788 بیا 202 00:13:23,613 --> 00:13:25,113 وووووووو 203 00:13:25,114 --> 00:13:26,181 بله 204 00:13:26,182 --> 00:13:29,618 این وقتی که همه منتظرش بودند 205 00:13:29,619 --> 00:13:31,369 این واقعا … من خیلی هیجان‌زده هستم 206 00:13:31,370 --> 00:13:34,199 چون من یه برنامه خیلی خاص دارم که 207 00:13:34,200 --> 00:13:35,476 برای شما امشب آماده کردم 208 00:13:35,477 --> 00:13:39,461 یکی از نسبت های کتاب مقدس و وقتی می گم نسبت ها 209 00:13:39,462 --> 00:13:42,998 ... صادقانه میگم چون همین امشب اینجا 210 00:13:42,999 --> 00:13:47,369 ما دیوید خودمان را در مقابل گلایت داریم 211 00:13:47,370 --> 00:13:50,539 دیوید، ولی حتی بهتر از اون 212 00:13:50,540 --> 00:13:52,474 خوش میگذره 213 00:13:52,475 --> 00:13:55,043 آماده ایم؟ 214 00:13:55,044 --> 00:13:59,429 گفتم ما آماده ایم؟ "ویولت"؟ تو از پسش بر میای 215 00:13:59,430 --> 00:14:02,184 فقط روی صدام تمرکز کن، باشه؟ 216 00:14:02,185 --> 00:14:04,386 این یه معامله واقعیه، بچه جون 217 00:14:04,387 --> 00:14:06,055 برای زندگیت بجنگ 218 00:14:07,090 --> 00:14:10,959 من از تو تقاضای دوئل کردم و اینو برام فرستادی؟ 219 00:14:10,960 --> 00:14:13,662 میتونم ۱۰ تا از اون رو با یه دست خرد کنم 220 00:14:13,663 --> 00:14:15,498 دوست دارم این رو ببینم 221 00:14:17,867 --> 00:14:21,596 ... ما یه نفر رو داریم که ... سفارش خیلی خیلی کوچیکی از 222 00:14:21,597 --> 00:14:25,541 قبل از اینکه جشن و سرور رو شروع کنیم و تو میدونی که اون چیه 223 00:14:26,342 --> 00:14:27,731 چرخ مرگ 224 00:14:27,732 --> 00:14:30,145 آره 225 00:14:30,146 --> 00:14:32,548 اوه، آره. اینم از این 226 00:14:34,517 --> 00:14:39,955 بذار سرنوشت مثل خون در رگ‌ها جریان داشته باشه 227 00:14:39,956 --> 00:14:43,525 تو کاری کردی که با سازنده صلح کنیم؟ 228 00:14:43,526 --> 00:14:45,527 من هنوز کارهایی دارم که باید انجام بدم 229 00:14:45,528 --> 00:14:49,164 آره، منم همینطور. میخوام تمومش کنم 230 00:14:49,165 --> 00:14:50,951 خودشه. خودشه 231 00:14:50,952 --> 00:14:53,488 جایی که وایمیسه هیچ‌کس نمی‌دونه 232 00:14:54,370 --> 00:14:55,370 اوه 233 00:14:58,074 --> 00:14:59,509 حلال 234 00:15:00,209 --> 00:15:02,043 حلال 235 00:15:02,044 --> 00:15:06,982 ... دوبار به این دلیل که الان دو برابر شده 236 00:15:06,983 --> 00:15:09,117 جنگجویان من آماده ان؟ 237 00:15:09,118 --> 00:15:11,020 وقت نمایشه 238 00:15:13,489 --> 00:15:15,091 شروع کنید 239 00:15:25,368 --> 00:15:26,502 نه 240 00:15:27,603 --> 00:15:32,774 ! ن - - - - - - - کجا میری؟ تو از من دور نمیشی 241 00:15:35,411 --> 00:15:36,945 حرکت احمقانه ای بود بچه جون 242 00:15:36,946 --> 00:15:38,514 این آخرین حرف تو بود 243 00:15:40,583 --> 00:15:43,251 نقاط منعطف رو یادت میاد 244 00:15:43,252 --> 00:15:44,620 ! دهنتو ببند 245 00:15:51,594 --> 00:15:53,428 این چطوره برای یه جای نرم؟ 246 00:15:53,429 --> 00:15:56,164 ! اوه، هو، هو، هو، هو 247 00:15:56,165 --> 00:15:58,567 درست وسط ... کیسه توپ 248 00:16:13,349 --> 00:16:14,750 اوه، نه، نه 249 00:16:15,785 --> 00:16:17,286 او ه ه ه ه ه 250 00:16:22,458 --> 00:16:24,651 به اندازه سگ تو مبارزه کافی نیست 251 00:16:24,652 --> 00:16:26,823 اما مبارزه سگ‌ها و غیره و غیره و غیره و غیره 252 00:16:26,824 --> 00:16:27,892 خودت که میدونی 253 00:16:35,805 --> 00:16:37,006 بیا اینجا 254 00:16:38,140 --> 00:16:42,044 می‌بینی؟ این طور نیست کمکت می‌کنم دختر کوچولو 255 00:16:42,845 --> 00:16:44,213 از اونجا برو بیرون 256 00:16:46,482 --> 00:16:48,217 حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 257 00:17:02,098 --> 00:17:03,398 لازم نیست اینجوری تموم بشه 258 00:17:03,399 --> 00:17:05,300 همیشه اینجوری تموم میشه 259 00:17:05,301 --> 00:17:08,638 قول میدم بهت اجازه نمیدم زجر بکشی 260 00:17:12,875 --> 00:17:15,711 بهت گفتم که من یه مبارزه میخوام 261 00:17:16,779 --> 00:17:18,513 "زود باش،" ویولت اون خیلی بزرگه 262 00:17:18,514 --> 00:17:19,549 بداهه 263 00:17:32,595 --> 00:17:34,263 اووه 264 00:17:49,545 --> 00:17:51,346 متاسفم 265 00:17:51,347 --> 00:17:53,715 خیلی متاسفم 266 00:17:53,716 --> 00:17:54,716 نه 267 00:17:54,717 --> 00:17:56,618 نه 268 00:17:56,619 --> 00:17:59,521 من نمی‌تونم بمیرم 269 00:18:07,663 --> 00:18:09,198 متاسفم 270 00:18:10,399 --> 00:18:12,534 ... تو گفتی اگه من 271 00:18:12,535 --> 00:18:17,694 اگه ۲۰ تا برنده بشم … میتونم از اینجا برم 272 00:18:19,175 --> 00:18:21,344 خانواده منو پیدا کن 273 00:18:30,286 --> 00:18:31,453 دیگه تموم شد 274 00:18:31,454 --> 00:18:32,487 باشه؟ 275 00:18:32,488 --> 00:18:35,324 ما یه برنامه اجرا کردیم همونطور که تو خواستی 276 00:18:36,459 --> 00:18:41,963 آره، اما تو بهترین بخشش رو از دست دادی 277 00:18:41,964 --> 00:18:43,633 یه لحظه 278 00:18:44,934 --> 00:18:46,101 اینم از این. اینم از این 279 00:18:46,102 --> 00:18:47,502 اینم از این 280 00:18:47,503 --> 00:18:48,904 اینجا، اینجا، اینجا 281 00:18:53,442 --> 00:18:55,144 تمومش کن 282 00:18:59,281 --> 00:19:01,316 من جلاد نیستم 283 00:19:01,317 --> 00:19:02,785 تو نیستی؟ 284 00:19:10,793 --> 00:19:13,695 حرومزاده 285 00:19:13,696 --> 00:19:14,963 ما یه قراری داشتیم 286 00:19:14,964 --> 00:19:18,601 که تو نتونستی باه‌اش زندگی کنی 287 00:19:19,602 --> 00:19:21,637 توی جهنم میبینمت 288 00:19:31,480 --> 00:19:33,515 عجب نمایشی بود چه ناراحتی 289 00:19:33,516 --> 00:19:37,485 متاسفانه، قاتل با اسم اون زندگی نکرد 290 00:19:37,486 --> 00:19:40,755 اما مطمئنم به زودی یاد بگیری 291 00:19:40,756 --> 00:19:43,391 برای الان، (تو دو لو) رو بزن، عزیزانم 292 00:19:43,392 --> 00:19:46,587 (تو دو لو)، عزیزان من، تا دفعه بعد 293 00:19:46,588 --> 00:19:48,025 تا دفعه بعدی 294 00:19:50,566 --> 00:19:54,002 و دوربین‌ها قطع شدن 295 00:19:54,003 --> 00:19:56,671 تو یاد می‌گیری که مسیر رو انتخاب کنی 296 00:19:56,672 --> 00:19:57,872 یا چی؟ 297 00:19:57,873 --> 00:20:02,611 ... اوه، نمایش ادامه پیدا کرد، اما این تو هستی که لغو شد 298 00:20:17,063 --> 00:20:20,599 پس اینا، آم، صفحه‌ها 299 00:20:20,600 --> 00:20:23,402 دقیقا چیکار میکنن؟ 300 00:20:23,403 --> 00:20:26,705 اونا دروازه را بازمیکنن تا بفهمیم ونسا و تاریکی کجا رفتن 301 00:20:26,706 --> 00:20:29,475 فکر کنم 302 00:20:29,476 --> 00:20:31,845 تو واقعاً تاریکی رو دیدی 303 00:20:34,714 --> 00:20:38,450 اگه برای ونسا نبود 304 00:20:38,451 --> 00:20:40,719 ما خواهرتو پیدا می‌کنیم 305 00:20:40,720 --> 00:20:42,855 درسته، همین کارو می‌کنیم 306 00:20:45,425 --> 00:20:47,627 تو احتمالا دختر اون هستی 307 00:20:50,363 --> 00:20:51,998 شما دوتا باهم صمیمی بودید؟ 308 00:20:53,733 --> 00:20:58,003 فکر کنم به روش خودمون 309 00:20:58,004 --> 00:21:01,740 مطمئن نیستم که واقعا اون رو می‌شناختم یا نه 310 00:21:01,741 --> 00:21:03,842 این بار سنگینی بود اون چی بود، می دونی؟ 311 00:21:03,843 --> 00:21:07,375 اون … کارایی که باید , می‌کرد چیزی که مردم انتظارش را داشتند 312 00:21:07,376 --> 00:21:11,851 فقط … یه سایه بزرگ 313 00:21:16,823 --> 00:21:19,392 اون سعی کرد خوب عمل کنه 314 00:21:21,207 --> 00:21:22,797 حتی اگه به این معنا باشه که بعضی چیزها رو باید انجام بده 315 00:21:22,798 --> 00:21:24,888 که مردم نمی‌تونستند با اون زندگی کنند 316 00:21:30,937 --> 00:21:35,671 اون عصبانی بود، اون مصمم بود 317 00:21:37,910 --> 00:21:40,205 اما دخترش رو دوست داشت بیشتر از هر چیزی 318 00:21:40,206 --> 00:21:41,338 روی زمین 319 00:21:43,812 --> 00:21:45,236 احتمالا تو رو هم دوست داشت 320 00:21:45,237 --> 00:21:47,239 اگر شانسش رو داشت 321 00:21:50,690 --> 00:21:55,061 خوب، این تنها چیزی است که ما داریم از این موضوع خلاص میشم 322 00:21:55,862 --> 00:21:58,665 انگار تازه شروع کردیم 323 00:21:59,966 --> 00:22:01,633 آره، خب 324 00:22:01,634 --> 00:22:03,635 می خوام برش گردونم 325 00:22:03,636 --> 00:22:05,637 من و خواهرم 326 00:22:05,638 --> 00:22:10,944 و بعدش با هم به همه شون پایان بدیم 327 00:22:23,523 --> 00:22:26,693 ولی من مطمئنم به زودی یاد میگیره 328 00:22:33,399 --> 00:22:35,702 اجازه بده تو رو معرفی کنم 329 00:22:38,538 --> 00:22:41,206 من خیلی امیدوار بودم 330 00:22:41,207 --> 00:22:45,645 اما واضحه که یکی از ما از خودمون جلوتر باشه 331 00:22:47,580 --> 00:22:49,115 هوم 332 00:22:50,717 --> 00:22:53,085 "ایول،" قاتل زیبا 333 00:22:53,086 --> 00:22:55,454 اسم من "ویولت" - ه 334 00:22:55,455 --> 00:22:57,156 برام مهم نیست 335 00:23:02,929 --> 00:23:04,730 چرا این کار رو می‌کنی؟ 336 00:23:04,731 --> 00:23:06,030 اوقات خوبی داشته باشی یا بد 337 00:23:06,031 --> 00:23:07,966 عزیزم، مردم همیشه به سرگرمی احتیاج دارند 338 00:23:07,967 --> 00:23:09,140 کدوم مردم؟ 339 00:23:09,141 --> 00:23:10,569 کجا؟ 340 00:23:10,570 --> 00:23:12,037 ... من بیشتر نگران این بودم که 341 00:23:12,038 --> 00:23:15,040 چه اتفاقی داره میفته . اینجا، قاتل 342 00:23:15,041 --> 00:23:17,209 اینقدر بهم زنگ نزن 343 00:23:17,210 --> 00:23:19,745 یکی قراره بمیره 344 00:23:19,746 --> 00:23:21,446 تو اون قانون رو شکستی 345 00:23:21,447 --> 00:23:22,881 آخ 346 00:23:22,882 --> 00:23:25,584 قوانین برای حفظ نظمه 347 00:23:25,585 --> 00:23:27,753 بدون قوانین هرج و مرج بوجود میاد 348 00:23:27,754 --> 00:23:29,504 نه برای اون زباله ها که اونجا گذاشته بودند 349 00:23:29,505 --> 00:23:31,235 تو سعی می‌کردی که اون بیرون زنده بمونی 350 00:23:31,236 --> 00:23:32,357 و اینجا؟ 351 00:23:32,358 --> 00:23:36,302 هرج و مرج یه نمایش مزخرف بود تو به سرگرمی زنگ می‌زنی 352 00:23:37,530 --> 00:23:41,255 شکستن قوانین معمولا یعنی مرگ 353 00:23:43,903 --> 00:23:46,772 من شجاعت تو رو دوست دارم 354 00:23:46,773 --> 00:23:50,909 بیننده ها لایق این هستن که که پتانسیل بالقوه ات رو ببین 355 00:23:50,910 --> 00:23:54,079 واسه همین یه شانس دیگه بهت میدم 356 00:23:54,080 --> 00:23:56,649 من خیلی بخشنده هستم 357 00:23:57,483 --> 00:23:59,685 من برای تو نمی‌کشم 358 00:23:59,686 --> 00:24:02,154 تو حتی نشنیدی که . چیزی که میخوام بهت پیشنهاد بدم 359 00:24:02,155 --> 00:24:03,599 مهم نیست 360 00:24:03,600 --> 00:24:05,993 واقعا؟ . واقعا 361 00:24:10,659 --> 00:24:14,553 به هدف نهایی من تبدیل شو من تو رو می‌فرستم 362 00:24:14,554 --> 00:24:18,203 ... جایی که توسط خون‌آشام‌ها دست‌نخورده بمونه 363 00:24:18,204 --> 00:24:21,640 جایی که همه اسم تو رو با خوشحالی صدا کنن 364 00:24:21,641 --> 00:24:24,643 و دیگه هرگز تو ترس زندگی نمیکنی 365 00:24:24,644 --> 00:24:26,546 سرزمین(شانگری-لا) 366 00:24:28,781 --> 00:24:30,649 این اصلا وجود نداره 367 00:24:30,650 --> 00:24:32,317 واقعا؟ 368 00:24:32,318 --> 00:24:34,754 فکر می‌کنی کی داره نگاه می کنه؟ 369 00:24:36,789 --> 00:24:38,790 تو چاره دیگه ای نداری، قاتل 370 00:24:38,791 --> 00:24:42,928 تو یا برای توده‌ها میکشی یا سرت رو از دست میدی 371 00:24:42,929 --> 00:24:45,270 خوبه گپ خوبی بود، ممنون 372 00:24:45,271 --> 00:24:47,065 ببریدش بیرون 373 00:24:47,066 --> 00:24:49,801 من مردم بی‌گناه را نمیکشم فقط برای نجات خودم 374 00:24:49,802 --> 00:24:52,070 شنیدی چی گفتم؟ 375 00:24:52,071 --> 00:24:55,340 حتما، قاتل 376 00:24:55,341 --> 00:24:57,243 اونا هم همین کار رو می کنند 377 00:25:08,855 --> 00:25:10,655 اخ 378 00:25:10,656 --> 00:25:14,159 دوستان، از پشت این پیروزی چه خبر 379 00:25:14,160 --> 00:25:16,595 میتونستم بدون اشک انجام بدم 380 00:25:16,596 --> 00:25:19,255 اما یه چیزی هست در مورد یک ترسو خیانتکار 381 00:25:19,256 --> 00:25:22,452 تبدیل به یه قاتل بی‌رحم میشه که . باعث میشه خون من جریان پیدا کنه … 382 00:25:24,003 --> 00:25:25,771 واووو 383 00:25:25,772 --> 00:25:27,839 اونا منو مجبور کردن که بکشمش 384 00:25:27,840 --> 00:25:29,175 نمی‌خواستم این کار رو بکنم 385 00:25:29,709 --> 00:25:32,010 نمی‌خواستم این کار رو بکنم 386 00:25:32,011 --> 00:25:33,578 نمی‌خواستم این کار رو بکنم 387 00:25:33,579 --> 00:25:35,680 من نمی‌خواستم این کار رو بکنم تو مجبورم کردی این کار رو بکنم 388 00:25:35,681 --> 00:25:37,783 باید انجامش می‌دادم 389 00:25:37,784 --> 00:25:40,018 گالتی، تو باید این کار رو می‌کردی 390 00:25:40,019 --> 00:25:42,020 نمی‌خواستم این کار رو بکنم 391 00:25:42,021 --> 00:25:43,889 اونا منو مجبور کردن 392 00:25:43,890 --> 00:25:46,124 باید انجامش می‌دادم 393 00:25:46,125 --> 00:25:50,729 و الان برمیگردیم بعد از یه استراحت کوتاه 394 00:25:50,730 --> 00:25:51,996 تموم شد؟ 395 00:25:51,997 --> 00:25:53,121 خوبه، کارمون تموم شد؟ 396 00:25:53,122 --> 00:25:54,190 خوبه 397 00:25:55,034 --> 00:25:56,802 من میگم ریسک کنیم 398 00:25:56,803 --> 00:25:59,738 وقتی اون رو بیرون ببرید، من آتش بخاری رو می‌گیرم 399 00:25:59,739 --> 00:26:01,206 نیازی نیست 400 00:26:01,207 --> 00:26:03,076 من یه فکری دارم 401 00:26:05,111 --> 00:26:08,046 دستت رو بکش، میمون 402 00:26:08,047 --> 00:26:10,749 من تو رو می‌کشم، کوتوله کوچولو 403 00:26:10,750 --> 00:26:12,318 شما دوتا، بس کنید 404 00:26:14,325 --> 00:26:15,583 اونا رو از اونجا ببر بیرون 405 00:26:15,584 --> 00:26:18,153 اونها اگه این رو به دوربین نکشند برای من هیچ فایده ای نداره 406 00:26:19,058 --> 00:26:20,159 بریم 407 00:26:20,693 --> 00:26:22,506 صورتت رو پاره می‌کنم 408 00:26:22,507 --> 00:26:24,081 من تو رو می‌کشم، کوتوله کوچولو 409 00:26:24,082 --> 00:26:26,116 - من میخوام اول تو رو بکشم - من تو رو میکشم 410 00:26:26,117 --> 00:26:27,233 میخوام صورتت رو از بین ببرم 411 00:26:27,234 --> 00:26:28,401 من تو رو میکشم 412 00:26:28,402 --> 00:26:30,937 تف به تو و تف بر جنازه ات 413 00:26:33,439 --> 00:26:35,509 آروم باش، قاتل آروم باش، قاتل 414 00:26:35,510 --> 00:26:37,198 تو شانست رو از دست میدی 415 00:26:38,911 --> 00:26:40,245 کارت مبارزه رو عوض کن 416 00:26:40,246 --> 00:26:41,780 این دوتا نفر بعدی هستن 417 00:26:41,781 --> 00:26:42,949 بله، قربان 418 00:26:52,829 --> 00:26:54,998 ... قطب‌نما میگه 419 00:26:56,733 --> 00:26:58,435 اون باید اون تو باشه 420 00:26:59,469 --> 00:27:02,004 من فقط دوتا از اون‌ها رو می‌بینم اما مثل سوسک هستند 421 00:27:02,005 --> 00:27:04,607 میدونی که بیشتر درونت هست 422 00:27:04,608 --> 00:27:05,841 اینجا دیگه کجاست؟ 423 00:27:05,842 --> 00:27:07,543 نمی دونم 424 00:27:07,544 --> 00:27:10,480 ولی شرط می‌بندم که تو "یلپ" وب سایت هم دیده باشن 425 00:27:12,082 --> 00:27:14,617 هی کجا میری؟ 426 00:27:14,618 --> 00:27:15,918 تا "ویولت" رو نجات بدم 427 00:27:15,919 --> 00:27:18,120 نه بدون نقشه، تو نمی تونی 428 00:27:18,121 --> 00:27:20,823 گلوله‌ها ممکنه ما رو بکشند اما اونا مثل جهنم درد میکنن 429 00:27:20,824 --> 00:27:23,231 اینا ۴ تا شات گان هستن گلوله‌ها رو حمل میکنن 430 00:27:23,232 --> 00:27:24,927 سرت رو می ترکونند 431 00:27:24,928 --> 00:27:27,664 از این چیزا خوب نیست 432 00:27:30,033 --> 00:27:31,267 خب نقشه چیه؟ 433 00:27:31,268 --> 00:27:33,170 دارم فکر می‌کنم 434 00:27:35,639 --> 00:27:36,672 در حال حاضر در خدمتم 435 00:27:36,673 --> 00:27:38,641 . باشه، باشه، ببین ما هستیم خواهرت رو میارم 436 00:27:38,642 --> 00:27:39,708 اینم از این 437 00:27:39,709 --> 00:27:41,041 دوتا نگهبان اونجاست، درسته؟ 438 00:27:41,042 --> 00:27:42,410 اینجا و اینجا 439 00:27:46,750 --> 00:27:50,953 از پشت حصار رد شدم حواسشون رو پرت کن، یک مشت سبک جاز اجرا کنید 440 00:27:50,954 --> 00:27:52,688 تو دزدکی اومدی اینجا 441 00:28:06,803 --> 00:28:08,538 باشه، نقشه جدید 442 00:28:11,141 --> 00:28:13,109 ما تعقیبشون می‌کنیم 443 00:28:15,912 --> 00:28:19,715 خوش اومدین، عزیزانم! اوه، هو، هو 444 00:28:19,716 --> 00:28:23,970 ... میدونی، من یکم احساس می‌کنم اوه، این شب خیلی بد شد 445 00:28:23,971 --> 00:28:26,622 شاید یه چیزی تو هوا باشه 446 00:28:26,623 --> 00:28:31,193 اما بعدی برات دیدنی اتفاق می افته 447 00:28:31,194 --> 00:28:33,996 تو اونو می‌شناسی، عاشقشی 448 00:28:33,997 --> 00:28:36,608 در مسابقه دوم عصر اینجا 449 00:28:36,609 --> 00:28:42,077 که یه غول دیگه رو بکشیم، قاتل 450 00:28:42,706 --> 00:28:43,906 آره 451 00:28:43,907 --> 00:28:49,912 و رقیب اون درشت هیکل بود یه حیوون بی‌نام و نشون 452 00:28:49,913 --> 00:28:51,848 (یتی) 453 00:28:53,116 --> 00:28:56,086 بیاید بازی رو شروع کنیم، میشه؟ 454 00:28:59,055 --> 00:29:01,857 میچرخه و میچرخه 455 00:29:01,858 --> 00:29:08,764 جایی که اون متوقفش بشه پوستت رو نصف می کنه 456 00:29:12,269 --> 00:29:15,554 ... باشه، شما دوتا خوب بازی کنین، حالا 457 00:29:15,555 --> 00:29:17,039 چشمک بزن، چشمک بزن 458 00:29:17,040 --> 00:29:18,942 برو 459 00:29:20,877 --> 00:29:24,947 اوه، قاتل اولین خون رو میکشه 460 00:29:28,385 --> 00:29:29,786 هی 461 00:29:40,730 --> 00:29:43,333 حداقل اونا دارن از قسمت سختش. برای ما مراقبت میکنن 462 00:29:45,135 --> 00:29:48,171 متنفرم که بهت بگم، آخرش نقش سختیه 463 00:29:50,907 --> 00:29:51,908 مراقب جلوی پات باش 464 00:29:58,782 --> 00:29:59,837 آخ 465 00:29:59,838 --> 00:30:01,573 مراقب جلوی پات باش 466 00:30:03,853 --> 00:30:05,221 بیا انجامش بدیم 467 00:30:09,426 --> 00:30:10,827 زود باش 468 00:30:11,428 --> 00:30:12,861 کسل‌کننده ست 469 00:30:14,030 --> 00:30:15,732 زود باش 470 00:30:16,266 --> 00:30:17,733 نمی تونم 471 00:30:17,734 --> 00:30:19,468 انجامش بده 472 00:30:19,469 --> 00:30:21,203 یا ما می‌میریم 473 00:30:21,204 --> 00:30:23,006 بزن بریم 474 00:30:34,375 --> 00:30:36,067 باشه، باشه، باشه 475 00:30:36,068 --> 00:30:37,219 مکث می‌کنم 476 00:30:37,220 --> 00:30:38,788 صبر کن ببینم 477 00:30:40,824 --> 00:30:43,826 دیگه وقت بازی کردن نیست 478 00:30:43,827 --> 00:30:45,961 تبر 479 00:30:56,339 --> 00:30:59,943 خانم‌ها و آقایان، به پایین نگاه کنید 480 00:31:01,244 --> 00:31:03,413 یا الان یا هیچوقت، بچه 481 00:31:15,158 --> 00:31:17,227 بکشش 482 00:31:37,814 --> 00:31:39,348 عالیه 483 00:31:39,349 --> 00:31:40,949 آفرین، قاتل 484 00:31:40,950 --> 00:31:43,386 نمایش تمومه روانی 485 00:31:45,121 --> 00:31:46,989 برعکس 486 00:31:46,990 --> 00:31:50,359 به نظر می رسه که نمایش شروع‌شده 487 00:31:57,404 --> 00:31:59,505 نه 488 00:31:59,506 --> 00:32:02,209 من تو رو تو دنور کشتم 489 00:32:03,076 --> 00:32:06,179 فقط عشق تو در اون جا کشته شد 490 00:32:06,180 --> 00:32:07,280 نه 491 00:32:19,293 --> 00:32:20,561 اسکب 492 00:32:22,614 --> 00:32:25,316 این دفعه می خوام مطمئن شم که تو می میری 493 00:32:27,835 --> 00:32:30,137 با دستای خودم می کشمت 494 00:32:40,781 --> 00:32:41,882 جولیوس 495 00:32:44,117 --> 00:32:46,319 متاسفم، بچه 496 00:32:46,320 --> 00:32:48,355 این یکی شخصیه 497 00:32:50,324 --> 00:32:55,729 تو فرار نمیکنی "نه این دفعه،" ون هلسینگ 498 00:32:57,431 --> 00:32:59,599 آخ 499 00:33:21,455 --> 00:33:22,588 ویولت 500 00:33:22,589 --> 00:33:23,857 جک 501 00:33:37,204 --> 00:33:38,371 شلیک نکن 502 00:33:38,372 --> 00:33:40,541 طلسم رو داره 503 00:33:43,377 --> 00:33:45,611 دارم روش کار می‌کنم 504 00:33:45,612 --> 00:33:48,034 انگار این علامت منه، عزیزانم 505 00:33:48,035 --> 00:33:50,003 ادامه داره 506 00:33:55,689 --> 00:33:56,690 جولیوس 507 00:33:58,625 --> 00:33:59,959 اکسل 508 00:34:05,799 --> 00:34:07,500 نه، نه، نه، نه، نه 509 00:34:07,501 --> 00:34:09,702 اون مال منه 510 00:34:09,703 --> 00:34:11,771 هر چی تو بگی 511 00:34:11,772 --> 00:34:14,207 ... فکر کنم تو این قضیه هم پوشیده شده، ها؟ 512 00:34:15,209 --> 00:34:16,677 برو به خواهرم کمک کن 513 00:34:17,711 --> 00:34:19,713 موفق باشی گنده‌بک 514 00:34:36,363 --> 00:34:37,464 هی، احمق 515 00:34:44,471 --> 00:34:46,272 پایین 516 00:35:38,058 --> 00:35:40,494 این طلاست 517 00:36:34,548 --> 00:36:38,551 میدونی چی میخوام بشنوم 518 00:36:38,552 --> 00:36:42,788 من هرگز اون رو نمیگم 519 00:36:42,789 --> 00:36:44,390 لعنت به تو، اینکارو نمی‌کنی 520 00:37:07,514 --> 00:37:10,750 تو تاوان کشتن اون رو میدی، انسان 521 00:37:28,735 --> 00:37:29,903 جولیوس 522 00:37:35,208 --> 00:37:39,079 امیدوارم انتقام تو ارزش زندگی رو داشته باشه 523 00:38:41,975 --> 00:38:46,779 ... من … من 524 00:38:46,780 --> 00:38:48,782 ... انسان شدم 525 00:38:51,730 --> 00:38:53,187 فقط طلسم رو بهمون بده 526 00:38:53,188 --> 00:38:54,309 و بعدش چی؟ 527 00:38:54,310 --> 00:38:56,993 می خوای بذاری من برم؟ 528 00:38:56,994 --> 00:38:58,761 حالا داری از پسش بر میای 529 00:38:58,762 --> 00:39:02,498 دقیقا نباید تلویزیون این رو ببینه، مردم 530 00:39:02,499 --> 00:39:04,014 بیا و بگیرش 531 00:39:06,670 --> 00:39:09,158 باورم نمی شه ... مذاکره با یه احمق 532 00:39:09,159 --> 00:39:10,908 تو آخرالزمان لعنتی 533 00:39:12,776 --> 00:39:15,246 اوه، هی. لطف کردین که به ما ملحق شدین 534 00:39:22,620 --> 00:39:24,755 می‌بینم که سرت شلوغ بوده 535 00:39:32,329 --> 00:39:33,329 آره 536 00:39:33,330 --> 00:39:35,766 چرا وقتی میتونم نجاتش بدم؟ 537 00:39:36,433 --> 00:39:39,636 می‌خوای چه کار کنی؟ 538 00:39:39,637 --> 00:39:41,704 من درستش می کنم 539 00:39:41,705 --> 00:39:44,741 متاسفم. متاسفم . چیزی نیست چیزی نیست. چیزی نیست 540 00:39:44,742 --> 00:39:45,875 به من نگاه کن 541 00:39:45,876 --> 00:39:49,646 من همون جایی بودم که تو هستی 542 00:39:49,647 --> 00:39:52,515 من مدت زیادی در تاریکی بودم 543 00:39:52,516 --> 00:39:55,051 می دونم 544 00:39:55,052 --> 00:39:59,556 ون هلسینگ میخواد برای وفاداری منو آزاد کنه 545 00:40:01,058 --> 00:40:02,559 بیا 546 00:40:05,629 --> 00:40:06,663 ما خوبیم؟ 547 00:40:06,664 --> 00:40:07,772 آره 548 00:40:07,773 --> 00:40:09,942 اون الان با ماست 549 00:40:11,602 --> 00:40:12,869 خب نقشه چیه؟ 550 00:40:12,870 --> 00:40:16,640 خودش رو توی اتاقش حبس کرده . و داره اوقات‌تلخی میکنه 551 00:40:18,108 --> 00:40:20,311 تا حالا فوتبال بازی کردی؟ 552 00:40:24,915 --> 00:40:29,619 خب، به نظر می رسه که عزیزانم ممکنه این پایان باشه 553 00:40:29,620 --> 00:40:32,161 ولی من به تو قول می‌دهم که این کار رو نکنم ... بدون مجوز امضا کن 554 00:40:32,162 --> 00:40:35,758 یک فینال بزرگ ، مانند زمانی که ادوارد آر مرو 555 00:40:35,759 --> 00:40:38,266 شب بخیر و موفق باشید 556 00:40:38,267 --> 00:40:41,597 یا وقتی که سام مالون گفت این کلمات جاویدان 557 00:40:41,598 --> 00:40:44,067 متاسفم، تعطیلیم 558 00:40:44,068 --> 00:40:48,571 نه، این تاریخچه تلویزیون - ه 559 00:40:56,613 --> 00:40:58,916 برای من مهم نیست، فقط از اینجا رد می‌شم 560 00:41:01,986 --> 00:41:05,689 هر چی که هست فقط باه‌اش خوب رفتار کن 561 00:41:08,993 --> 00:41:11,794 سه، دو، یک 562 00:41:24,842 --> 00:41:25,943 بزن بریم 563 00:41:56,607 --> 00:41:59,609 هر کی داره این مزخرفات رو نگاه می کنه 564 00:41:59,610 --> 00:42:02,478 تو مشکل هستی 565 00:42:02,479 --> 00:42:04,213 تو به این سرگرمی زنگ می‌زنی؟ 566 00:42:04,214 --> 00:42:07,719 تو به مردم واقعی نگاه می‌کنی فقط برای اینکه احساس بهتری داشته باشی 567 00:42:07,720 --> 00:42:09,685 در مورد زندگی رقت‌انگیز خودت 568 00:42:09,686 --> 00:42:14,807 ما می‌جنگیم تا نجات پیدا کنیم بشریت، پس همین الان تموم میشه 569 00:42:16,660 --> 00:42:17,960 نمایش تمومه، مادر 570 00:42:19,396 --> 00:42:21,235 همان طور که می‌بینید، شایعات در مورد یه زن 571 00:42:21,236 --> 00:42:24,767 که میتونه خون‌آشام‌ها رو تبدیل به یه انسان بکنه 572 00:42:24,768 --> 00:42:28,405 ... نظرت چیه که ادامه بدین، خانم رئیس‌جمهور؟47347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.