Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,841
.... آنچه در ون هلسینگ گذشت
2
00:00:02,842 --> 00:00:05,077
فکر کنم بدونم اون صفحهها کجاست
3
00:00:05,078 --> 00:00:06,980
! ولی باید حرکت کنیم، همین الان
4
00:00:08,075 --> 00:00:10,000
هیچکدوم از اینا چیزی نیست که من میخواستم
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,750
آره، خب، من هنوز اینجا یه زندانی هستم
6
00:00:11,751 --> 00:00:13,552
اگه بتونم عوضش کنم چی؟
7
00:00:13,553 --> 00:00:15,687
من اونا رو بزرگ کردم تا قوی باشن
8
00:00:15,688 --> 00:00:18,090
شاید هردوی اونا رو دستکم گرفته باشیم
9
00:00:24,464 --> 00:00:25,530
این چیه؟
10
00:00:25,531 --> 00:00:27,766
اگه به من نیاز داشتی، دنبالش کن
11
00:00:27,767 --> 00:00:29,302
باهاش منو پیدا میکنی
12
00:01:08,007 --> 00:01:10,609
جلوی روز رو گرفتن چطوره؟
13
00:01:10,610 --> 00:01:14,279
پیکینزها دارن کم میارن
اما یک چیز خوب کمتر از این نیست
14
00:01:14,280 --> 00:01:16,248
آه
15
00:01:16,249 --> 00:01:19,685
... خب، این یکی مثل
اون استعداد زیادی داره
16
00:01:19,686 --> 00:01:22,321
اون یه دعوای درست و حسابی کرد
17
00:01:22,322 --> 00:01:23,455
چرا شوخی میکنی؟
18
00:01:23,456 --> 00:01:24,590
زبان ناپاک؟
19
00:01:24,591 --> 00:01:27,693
یه کم گاز گرفته بود
20
00:01:27,694 --> 00:01:30,562
کثیف. عاشقشم. خوبه
21
00:01:30,563 --> 00:01:32,030
خواهش میکنم بذار برم
22
00:01:32,031 --> 00:01:35,501
خواهش میکنم، خواهش میکنم … خواهش میکنم
23
00:01:37,537 --> 00:01:38,838
واه واه واه
24
00:01:43,643 --> 00:01:45,444
خواهش میکنم
25
00:01:45,445 --> 00:01:47,212
ضایع ست
26
00:01:48,448 --> 00:01:49,681
این علامت توئه
27
00:01:49,682 --> 00:01:50,682
این علامت توئه
28
00:01:50,683 --> 00:01:52,518
... نمیدونم که چقدر تابلو
29
00:01:55,188 --> 00:01:56,589
خفه شو
30
00:01:59,158 --> 00:02:00,392
باشه
31
00:02:00,393 --> 00:02:05,130
کالاهای قاچاق به این معنی هستند که
تو نصف نرخ معمول را میگیری
32
00:02:05,131 --> 00:02:07,399
نصف؟ " زود باش " داریوس
من مردم رو از دست دادم
33
00:02:07,400 --> 00:02:08,733
داره شلخته میشه، مگه نه؟
34
00:02:08,734 --> 00:02:10,369
به خاطر این یکی
35
00:02:10,370 --> 00:02:13,538
. اون یه الماسه، بهت میگم
. خواهش میکنم
36
00:02:13,539 --> 00:02:15,741
نسیم سرد میتونه اون رو از بین ببره
37
00:02:15,742 --> 00:02:18,577
اون سهتا از بهترین هام رو بیرون کشید
بدون اینکه حتی تلاش کنه
38
00:02:18,578 --> 00:02:20,379
اون به تنهایی ارزش داره
39
00:02:20,380 --> 00:02:21,880
دروغ نگو
40
00:02:21,881 --> 00:02:24,850
دستت رو بده به خدا
41
00:02:24,851 --> 00:02:26,652
شنیدی؟
42
00:02:26,653 --> 00:02:29,888
اون شهرتش رو به تو گره می زنه
43
00:02:29,889 --> 00:02:31,723
اوه، خوشگله
44
00:02:31,724 --> 00:02:33,425
من از چیزای براق خوشم میاد
45
00:02:33,426 --> 00:02:35,761
بهش دست نزن
46
00:02:35,762 --> 00:02:37,295
جراتش رو داره
47
00:02:37,296 --> 00:02:38,397
درسته
48
00:02:38,398 --> 00:02:42,300
چرا من رو باز نمیکنی؟
میفهمی که من چقدر احمقم؟
49
00:02:42,301 --> 00:02:44,336
اون آدم بی نقصی - ه
50
00:02:44,337 --> 00:02:46,238
تو گذاشتیش اونجا
با یکی از مشتریهای همیشگی تون
51
00:02:46,239 --> 00:02:50,709
اون به احتمالات ضربه میزنه
از پشت بوم رد شدن
52
00:02:50,710 --> 00:02:52,711
و اگه اشتباه کرده باشی؟
53
00:02:52,712 --> 00:02:55,414
محموله بعدی مجانیه
54
00:02:55,415 --> 00:02:58,316
اما اگه حق با من باشه و اون ثابت کنه که
55
00:02:58,317 --> 00:03:01,920
من قیمت کامل و 10
درصد تخفیف تو قرار داد میخوام
56
00:03:01,921 --> 00:03:03,122
قبول؟
57
00:03:05,124 --> 00:03:06,625
خوبه . آره
58
00:03:06,626 --> 00:03:08,260
حرومزاده
59
00:03:08,261 --> 00:03:09,561
پسش بده
60
00:03:09,562 --> 00:03:13,598
واسه حلقه نگهدار
61
00:03:13,599 --> 00:03:16,169
و تو هم بهتره ناامید نشی
62
00:03:19,272 --> 00:03:20,639
خداحافظ، خیلی ممنون
63
00:03:20,640 --> 00:03:22,441
تو میتونی اونها رو ببری
64
00:03:22,442 --> 00:03:23,909
خیلی ممنون از همه
65
00:03:23,910 --> 00:03:25,912
منم هواتو دارم
66
00:03:50,937 --> 00:03:53,272
خونه، خونه شیرین
67
00:04:04,517 --> 00:04:06,284
شما دوتا با هم کنار بیاین
68
00:04:06,285 --> 00:04:08,321
پس تو رو هم گرفتن، ها؟
69
00:04:10,857 --> 00:04:12,825
جولیوس
ویولت
70
00:04:14,761 --> 00:04:16,395
هی
71
00:04:23,636 --> 00:04:25,605
به جهنم خوش اومدی
72
00:04:29,527 --> 00:04:37,808
قسمت 10 - با هم برای همیشه
red ترجمه توسط
73
00:04:42,789 --> 00:04:44,990
چطوری اومدی اینجا؟
74
00:04:44,991 --> 00:04:47,759
مامانم همیشه میگفت به درمونده کمک کن
75
00:04:47,760 --> 00:04:50,329
معلوم شد که اینطور نیست
76
00:04:52,532 --> 00:04:54,500
اینجا دیگه کجاست؟
77
00:04:55,001 --> 00:04:57,270
بدتر از همه جا
78
00:04:58,838 --> 00:05:00,505
باید از اینجا بریم
79
00:05:00,506 --> 00:05:03,441
من دنبال نقاط ضعف بودم
80
00:05:03,442 --> 00:05:05,443
اما هیچ نقطه ضعفی نیست
81
00:05:05,444 --> 00:05:06,911
همه جا دوربین هست
82
00:05:06,912 --> 00:05:10,282
آره, و نگهبانهای مسلحی که در حال گشت زنی هستند
83
00:05:10,283 --> 00:05:14,553
... هر اینچ از این
حواسش به تو هست
84
00:05:14,554 --> 00:05:17,255
اونا میخوان ما بجنگیم
85
00:05:17,256 --> 00:05:19,624
برای چی؟
86
00:05:19,625 --> 00:05:22,327
سرگرمی
87
00:05:22,328 --> 00:05:25,564
ما قرار نیست تو یه برنامه
واسه هر کسی کاری کنیم
88
00:05:25,565 --> 00:05:28,199
ونسا "بهم یه ماموریت داد"
. و منم از پسش بر میام
89
00:05:28,200 --> 00:05:30,035
ونسا؟
90
00:05:30,036 --> 00:05:32,404
ونسا رو پیدا کردی؟
91
00:05:32,405 --> 00:05:33,873
ونسا کجاست؟
92
00:05:52,491 --> 00:05:53,491
اوه , لعنتی
93
00:06:21,888 --> 00:06:23,688
لعنتی
94
00:06:46,445 --> 00:06:47,479
واو
95
00:06:47,480 --> 00:06:48,546
هی واو واو واو
96
00:06:48,547 --> 00:06:49,547
آروم
97
00:06:49,548 --> 00:06:50,882
تو کی هستی؟
98
00:06:50,883 --> 00:06:52,717
من خرگوش عید پاک نیستم
99
00:06:52,718 --> 00:06:55,353
گفتم تو کی هستی؟
100
00:06:55,354 --> 00:06:57,555
نمیخوام بهت صدمه بزنم
101
00:06:57,556 --> 00:07:00,258
تو چی می خوای؟
102
00:07:00,259 --> 00:07:02,327
... من بیشتر تمایل دارم که
تا به سوالات تو جواب بدم
103
00:07:02,328 --> 00:07:03,862
اگه اونو بذاری زمین
104
00:07:03,863 --> 00:07:05,598
عجب گندی
105
00:07:07,667 --> 00:07:09,602
من دنبال یه دوست میگردم
106
00:07:10,770 --> 00:07:12,838
نمیتونم کمکت کنم
107
00:07:19,378 --> 00:07:21,947
چکار میکنی؟
108
00:07:21,948 --> 00:07:23,516
ونسا کجاست؟
109
00:07:26,419 --> 00:07:27,419
اون کجاست؟
110
00:07:27,420 --> 00:07:29,922
ببین، من دوستتم، میتونی بهم اعتماد کنی
111
00:07:35,528 --> 00:07:37,829
اون رفته
112
00:07:37,830 --> 00:07:40,532
منظورت چیه که اون رفته؟
113
00:07:40,533 --> 00:07:45,038
اون خودش رو قربانی کرد
تا من و خواهرم رو نجات بده
114
00:07:46,839 --> 00:07:49,441
دروغه
115
00:07:49,442 --> 00:07:52,077
این رو به من داد
اون بهم گفت هر جا که هست پیداش کنم
116
00:07:52,078 --> 00:07:55,613
به دلایلی
مستقیم به سمت تو اشاره کرد
117
00:07:55,614 --> 00:07:56,614
چرا؟
118
00:07:59,719 --> 00:08:01,620
چون من دخترشم
119
00:08:04,223 --> 00:08:06,091
چی؟
120
00:08:06,092 --> 00:08:10,028
اون حرومزاده های بلک تک
اونا ما رو هم مجبور کردن
121
00:08:10,029 --> 00:08:11,863
من و خواهرم
122
00:08:11,864 --> 00:08:14,100
درست مثل کاری که اونا کردن
123
00:08:16,402 --> 00:08:19,871
پس اون واقعا رفته؟
124
00:08:19,872 --> 00:08:23,576
اما من قصد دارم برش گردونم
125
00:08:25,044 --> 00:08:28,747
... من فقط یادمه که
یه نور سفید
126
00:08:28,748 --> 00:08:32,183
بعدش "ونسا" و
تاریکی به داخل اون نور رفتند
127
00:08:32,184 --> 00:08:34,586
ونسا "هنوز زندهست"
128
00:08:34,587 --> 00:08:37,655
نمیدونم از کجا بدونم، فقط همین کارو میکنم
129
00:08:37,656 --> 00:08:39,831
اگه بتونم اون صفحات رو گیر بیارم
و اون لباس را بپوشم …
130
00:08:39,832 --> 00:08:41,826
اولین کاری که باید بکنیم اینه که از اینجا بریم
131
00:08:41,827 --> 00:08:43,595
نه، اول اون طلسم رو لازم دارم
132
00:08:43,596 --> 00:08:44,662
صبر کن، کدوم صفحات؟
133
00:08:44,663 --> 00:08:46,698
و چی طلسم شده؟
134
00:08:46,699 --> 00:08:48,566
خون "تاریکی" رو نگه میداره
135
00:08:48,567 --> 00:08:51,703
ونسا "اونو به من سپرده"
و حالا اون روانی اون رو داره
136
00:08:51,704 --> 00:08:54,073
"ما اون طلسم رو لازم داریم،" جولیوس
137
00:08:54,074 --> 00:08:56,466
بعد اون صفحهها رو میگیریم
به من بگو چجوری دروازه رو باز کنیم
138
00:08:56,467 --> 00:08:58,676
باشه، باشه فقط آروم باش، باشه؟
139
00:08:58,677 --> 00:08:59,677
ما میریم بیرون
140
00:08:59,678 --> 00:09:00,846
با هم
141
00:09:07,153 --> 00:09:10,288
متاسفم,ویولت
142
00:09:10,289 --> 00:09:12,857
برای چی؟
143
00:09:12,858 --> 00:09:15,927
که تو رو توی قلعه "فورت کالینز" تنها گذاشتم
144
00:09:15,928 --> 00:09:19,931
باید تو رو با خودم میاوردم
145
00:09:19,932 --> 00:09:21,966
من آماده نبودم
146
00:09:21,967 --> 00:09:24,536
اما بعد حقیقت رو با چشم های خودم دیدم
147
00:09:24,537 --> 00:09:29,108
و فهمیدم که واقعا کی هستم
. و چی کار باید بکنم
148
00:09:29,909 --> 00:09:31,042
به موزیک گوش کن
149
00:09:38,818 --> 00:09:41,052
جاهایی که همه رو سر جای خودش قرار میده
150
00:09:41,053 --> 00:09:43,655
این دیگه چه جور چرت و پرته ؟
151
00:09:43,656 --> 00:09:45,023
بهت که گفتم
152
00:09:45,024 --> 00:09:47,025
مبارزه خروسها
153
00:09:47,026 --> 00:09:50,029
و اونها واقعاً دوست دارند جاز بخونند
154
00:10:10,971 --> 00:10:12,628
اون کامیون ماهوارهای که بیرونه؟
155
00:10:12,629 --> 00:10:14,152
اونا دارند این رو یه جایی پخش میکنن
156
00:10:14,153 --> 00:10:15,420
برای یه نفر
157
00:10:15,421 --> 00:10:19,225
واسه بعضی افراد مریض که
از کشتن مردم بی گناه لذت می برند
158
00:10:21,093 --> 00:10:23,595
باورنکردنیه
159
00:10:23,596 --> 00:10:25,664
هنوز هیچی ندیدی، بچه جون
160
00:10:28,667 --> 00:10:31,502
وقتی شماره ت زنگ می زنه
مهم نیست که چه اتفاقی میافته
161
00:10:31,503 --> 00:10:33,238
تو زنده بیرون میری
162
00:10:33,239 --> 00:10:35,340
ببین، باید به حرفم گوش بدی
163
00:10:35,341 --> 00:10:39,244
تو واسه همه این مسائل خیلی مهمی
164
00:10:39,245 --> 00:10:43,316
"پس اونجا، تو دیگه" ویولت " نیستی
165
00:10:44,850 --> 00:10:45,884
فهمیدی؟
166
00:10:45,885 --> 00:10:48,720
پنج، چهار، سه، یه تشویق الکی
167
00:10:54,126 --> 00:10:56,161
هیتن ها
168
00:10:56,162 --> 00:10:58,596
چاه های Neer-do-do، خائن
169
00:10:58,597 --> 00:11:02,667
من شهرداری عالی و بلندهمت شما هستم
170
00:11:02,668 --> 00:11:08,206
داریوس, و امشب یه نمایش مخصوص برای تو دارم
171
00:11:08,207 --> 00:11:10,193
کسی که مطمئنم تو رو سرگرم میکنه
172
00:11:10,194 --> 00:11:15,669
ببین، معمولا من تو رو می سازم
صبر کن تا مراسم اصلی
173
00:11:15,670 --> 00:11:18,616
تا شاهد وحشیگری اون باشیم
174
00:11:18,617 --> 00:11:21,853
اما حتی نمیتونم صبر کنم
برای اولین مسابقه
175
00:11:21,854 --> 00:11:25,290
خب شروع کنیم؟
176
00:11:25,291 --> 00:11:27,654
بله . من میگم
177
00:11:27,655 --> 00:11:32,864
اول از همه لطفا خوشآمد بگید
کسی که دوست داری ازش بترسی
178
00:11:32,865 --> 00:11:34,667
(کارنج) کشتار
179
00:11:42,308 --> 00:11:48,808
من (کارنج )کشتار هستم
180
00:12:03,796 --> 00:12:06,164
تو یک قاتلی
181
00:12:06,165 --> 00:12:10,034
شاید بعدی تو رو انتخاب کنم، کوچولو
182
00:12:24,717 --> 00:12:28,920
و قربانی اول
. "باید بگم" مبارز
183
00:12:28,921 --> 00:12:32,764
یه ذره، آه، ترقه باشه
184
00:12:34,208 --> 00:12:39,447
زیبایی اون هیولاها، قاتل
185
00:12:42,034 --> 00:12:43,034
وقت نمایشه
186
00:12:43,035 --> 00:12:44,802
نه، نه. ببین تو نمی تونی
187
00:12:44,803 --> 00:12:46,771
اون … اون فقط یک بچه است، باشه؟
188
00:12:46,772 --> 00:12:48,580
منو ببر . اون میخواست با من مبارزه کنه
189
00:12:48,581 --> 00:12:50,108
اون میخواست با من مبارزه کنه! ! منو ببر
190
00:12:50,109 --> 00:12:51,414
الان وقت تو نیست
191
00:12:51,415 --> 00:12:52,506
وقت منو نگیر
192
00:12:54,079 --> 00:12:55,380
جولیوس
193
00:12:55,381 --> 00:12:57,148
جولیوس
194
00:12:57,149 --> 00:12:58,216
من میرم
195
00:12:58,217 --> 00:13:00,018
باشه، من میرم
196
00:13:00,019 --> 00:13:01,052
تو متوجه نیستی
197
00:13:01,053 --> 00:13:03,021
تو هرگز با کسی مثل اون مبارزه نکردی
198
00:13:03,022 --> 00:13:05,723
تو میبازی، اون سرت رو قطع میکنه
199
00:13:05,724 --> 00:13:06,859
همین الآن
200
00:13:07,722 --> 00:13:09,857
دیگه بر نمیگردی
201
00:13:10,520 --> 00:13:11,788
بیا
202
00:13:23,613 --> 00:13:25,113
وووووووو
203
00:13:25,114 --> 00:13:26,181
بله
204
00:13:26,182 --> 00:13:29,618
این وقتی که همه منتظرش بودند
205
00:13:29,619 --> 00:13:31,369
این واقعا … من خیلی هیجانزده هستم
206
00:13:31,370 --> 00:13:34,199
چون من یه برنامه خیلی خاص دارم که
207
00:13:34,200 --> 00:13:35,476
برای شما امشب آماده کردم
208
00:13:35,477 --> 00:13:39,461
یکی از نسبت های کتاب مقدس
و وقتی می گم نسبت ها
209
00:13:39,462 --> 00:13:42,998
... صادقانه میگم چون
همین امشب اینجا
210
00:13:42,999 --> 00:13:47,369
ما دیوید خودمان را در مقابل گلایت داریم
211
00:13:47,370 --> 00:13:50,539
دیوید، ولی حتی بهتر از اون
212
00:13:50,540 --> 00:13:52,474
خوش میگذره
213
00:13:52,475 --> 00:13:55,043
آماده ایم؟
214
00:13:55,044 --> 00:13:59,429
گفتم ما آماده ایم؟
"ویولت"؟ تو از پسش بر میای
215
00:13:59,430 --> 00:14:02,184
فقط روی صدام تمرکز کن، باشه؟
216
00:14:02,185 --> 00:14:04,386
این یه معامله واقعیه، بچه جون
217
00:14:04,387 --> 00:14:06,055
برای زندگیت بجنگ
218
00:14:07,090 --> 00:14:10,959
من از تو تقاضای دوئل کردم
و اینو برام فرستادی؟
219
00:14:10,960 --> 00:14:13,662
میتونم ۱۰ تا از اون رو با یه دست خرد کنم
220
00:14:13,663 --> 00:14:15,498
دوست دارم این رو ببینم
221
00:14:17,867 --> 00:14:21,596
... ما یه نفر رو داریم که
... سفارش خیلی خیلی کوچیکی از
222
00:14:21,597 --> 00:14:25,541
قبل از اینکه جشن و سرور رو شروع کنیم
و تو میدونی که اون چیه
223
00:14:26,342 --> 00:14:27,731
چرخ مرگ
224
00:14:27,732 --> 00:14:30,145
آره
225
00:14:30,146 --> 00:14:32,548
اوه، آره. اینم از این
226
00:14:34,517 --> 00:14:39,955
بذار سرنوشت مثل خون در رگها جریان داشته باشه
227
00:14:39,956 --> 00:14:43,525
تو کاری کردی که
با سازنده صلح کنیم؟
228
00:14:43,526 --> 00:14:45,527
من هنوز کارهایی دارم که باید انجام بدم
229
00:14:45,528 --> 00:14:49,164
آره، منم همینطور. میخوام تمومش کنم
230
00:14:49,165 --> 00:14:50,951
خودشه. خودشه
231
00:14:50,952 --> 00:14:53,488
جایی که وایمیسه هیچکس نمیدونه
232
00:14:54,370 --> 00:14:55,370
اوه
233
00:14:58,074 --> 00:14:59,509
حلال
234
00:15:00,209 --> 00:15:02,043
حلال
235
00:15:02,044 --> 00:15:06,982
... دوبار به این دلیل که
الان دو برابر شده
236
00:15:06,983 --> 00:15:09,117
جنگجویان من آماده ان؟
237
00:15:09,118 --> 00:15:11,020
وقت نمایشه
238
00:15:13,489 --> 00:15:15,091
شروع کنید
239
00:15:25,368 --> 00:15:26,502
نه
240
00:15:27,603 --> 00:15:32,774
! ن - - - - - - - کجا میری؟ تو از من دور نمیشی
241
00:15:35,411 --> 00:15:36,945
حرکت احمقانه ای بود بچه جون
242
00:15:36,946 --> 00:15:38,514
این آخرین حرف تو بود
243
00:15:40,583 --> 00:15:43,251
نقاط منعطف رو یادت میاد
244
00:15:43,252 --> 00:15:44,620
! دهنتو ببند
245
00:15:51,594 --> 00:15:53,428
این چطوره برای یه جای نرم؟
246
00:15:53,429 --> 00:15:56,164
! اوه، هو، هو، هو، هو
247
00:15:56,165 --> 00:15:58,567
درست وسط ... کیسه توپ
248
00:16:13,349 --> 00:16:14,750
اوه، نه، نه
249
00:16:15,785 --> 00:16:17,286
او ه ه ه ه ه
250
00:16:22,458 --> 00:16:24,651
به اندازه سگ تو مبارزه کافی نیست
251
00:16:24,652 --> 00:16:26,823
اما مبارزه سگها
و غیره و غیره و غیره و غیره
252
00:16:26,824 --> 00:16:27,892
خودت که میدونی
253
00:16:35,805 --> 00:16:37,006
بیا اینجا
254
00:16:38,140 --> 00:16:42,044
میبینی؟ این طور نیست
کمکت میکنم دختر کوچولو
255
00:16:42,845 --> 00:16:44,213
از اونجا برو بیرون
256
00:16:46,482 --> 00:16:48,217
حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن
257
00:17:02,098 --> 00:17:03,398
لازم نیست اینجوری تموم بشه
258
00:17:03,399 --> 00:17:05,300
همیشه اینجوری تموم میشه
259
00:17:05,301 --> 00:17:08,638
قول میدم بهت اجازه نمیدم زجر بکشی
260
00:17:12,875 --> 00:17:15,711
بهت گفتم که من یه مبارزه میخوام
261
00:17:16,779 --> 00:17:18,513
"زود باش،" ویولت اون خیلی بزرگه
262
00:17:18,514 --> 00:17:19,549
بداهه
263
00:17:32,595 --> 00:17:34,263
اووه
264
00:17:49,545 --> 00:17:51,346
متاسفم
265
00:17:51,347 --> 00:17:53,715
خیلی متاسفم
266
00:17:53,716 --> 00:17:54,716
نه
267
00:17:54,717 --> 00:17:56,618
نه
268
00:17:56,619 --> 00:17:59,521
من نمیتونم بمیرم
269
00:18:07,663 --> 00:18:09,198
متاسفم
270
00:18:10,399 --> 00:18:12,534
... تو گفتی اگه من
271
00:18:12,535 --> 00:18:17,694
اگه ۲۰ تا برنده بشم … میتونم از اینجا برم
272
00:18:19,175 --> 00:18:21,344
خانواده منو پیدا کن
273
00:18:30,286 --> 00:18:31,453
دیگه تموم شد
274
00:18:31,454 --> 00:18:32,487
باشه؟
275
00:18:32,488 --> 00:18:35,324
ما یه برنامه اجرا کردیم همونطور که تو خواستی
276
00:18:36,459 --> 00:18:41,963
آره، اما تو بهترین بخشش رو از دست دادی
277
00:18:41,964 --> 00:18:43,633
یه لحظه
278
00:18:44,934 --> 00:18:46,101
اینم از این. اینم از این
279
00:18:46,102 --> 00:18:47,502
اینم از این
280
00:18:47,503 --> 00:18:48,904
اینجا، اینجا، اینجا
281
00:18:53,442 --> 00:18:55,144
تمومش کن
282
00:18:59,281 --> 00:19:01,316
من جلاد نیستم
283
00:19:01,317 --> 00:19:02,785
تو نیستی؟
284
00:19:10,793 --> 00:19:13,695
حرومزاده
285
00:19:13,696 --> 00:19:14,963
ما یه قراری داشتیم
286
00:19:14,964 --> 00:19:18,601
که تو نتونستی باهاش زندگی کنی
287
00:19:19,602 --> 00:19:21,637
توی جهنم میبینمت
288
00:19:31,480 --> 00:19:33,515
عجب نمایشی بود چه ناراحتی
289
00:19:33,516 --> 00:19:37,485
متاسفانه، قاتل با اسم اون زندگی نکرد
290
00:19:37,486 --> 00:19:40,755
اما مطمئنم به زودی یاد بگیری
291
00:19:40,756 --> 00:19:43,391
برای الان، (تو دو لو) رو بزن، عزیزانم
292
00:19:43,392 --> 00:19:46,587
(تو دو لو)، عزیزان من، تا دفعه بعد
293
00:19:46,588 --> 00:19:48,025
تا دفعه بعدی
294
00:19:50,566 --> 00:19:54,002
و دوربینها قطع شدن
295
00:19:54,003 --> 00:19:56,671
تو یاد میگیری که مسیر رو انتخاب کنی
296
00:19:56,672 --> 00:19:57,872
یا چی؟
297
00:19:57,873 --> 00:20:02,611
... اوه، نمایش ادامه پیدا کرد، اما
این تو هستی که لغو شد
298
00:20:17,063 --> 00:20:20,599
پس اینا، آم، صفحهها
299
00:20:20,600 --> 00:20:23,402
دقیقا چیکار میکنن؟
300
00:20:23,403 --> 00:20:26,705
اونا دروازه را بازمیکنن
تا بفهمیم ونسا و تاریکی کجا رفتن
301
00:20:26,706 --> 00:20:29,475
فکر کنم
302
00:20:29,476 --> 00:20:31,845
تو واقعاً تاریکی رو دیدی
303
00:20:34,714 --> 00:20:38,450
اگه برای ونسا نبود
304
00:20:38,451 --> 00:20:40,719
ما خواهرتو پیدا میکنیم
305
00:20:40,720 --> 00:20:42,855
درسته، همین کارو میکنیم
306
00:20:45,425 --> 00:20:47,627
تو احتمالا دختر اون هستی
307
00:20:50,363 --> 00:20:51,998
شما دوتا باهم صمیمی بودید؟
308
00:20:53,733 --> 00:20:58,003
فکر کنم به روش خودمون
309
00:20:58,004 --> 00:21:01,740
مطمئن نیستم که واقعا اون رو میشناختم یا نه
310
00:21:01,741 --> 00:21:03,842
این بار سنگینی بود
اون چی بود، می دونی؟
311
00:21:03,843 --> 00:21:07,375
اون … کارایی که باید , میکرد
چیزی که مردم انتظارش را داشتند
312
00:21:07,376 --> 00:21:11,851
فقط … یه سایه بزرگ
313
00:21:16,823 --> 00:21:19,392
اون سعی کرد خوب عمل کنه
314
00:21:21,207 --> 00:21:22,797
حتی اگه به این معنا باشه که بعضی چیزها رو باید انجام بده
315
00:21:22,798 --> 00:21:24,888
که مردم نمیتونستند با اون زندگی کنند
316
00:21:30,937 --> 00:21:35,671
اون عصبانی بود، اون مصمم بود
317
00:21:37,910 --> 00:21:40,205
اما دخترش رو دوست داشت
بیشتر از هر چیزی
318
00:21:40,206 --> 00:21:41,338
روی زمین
319
00:21:43,812 --> 00:21:45,236
احتمالا تو رو هم دوست داشت
320
00:21:45,237 --> 00:21:47,239
اگر شانسش رو داشت
321
00:21:50,690 --> 00:21:55,061
خوب، این تنها چیزی است که ما داریم
از این موضوع خلاص میشم
322
00:21:55,862 --> 00:21:58,665
انگار تازه شروع کردیم
323
00:21:59,966 --> 00:22:01,633
آره، خب
324
00:22:01,634 --> 00:22:03,635
می خوام برش گردونم
325
00:22:03,636 --> 00:22:05,637
من و خواهرم
326
00:22:05,638 --> 00:22:10,944
و بعدش با هم
به همه شون پایان بدیم
327
00:22:23,523 --> 00:22:26,693
ولی من مطمئنم
به زودی یاد میگیره
328
00:22:33,399 --> 00:22:35,702
اجازه بده تو رو معرفی کنم
329
00:22:38,538 --> 00:22:41,206
من خیلی امیدوار بودم
330
00:22:41,207 --> 00:22:45,645
اما واضحه که یکی از ما
از خودمون جلوتر باشه
331
00:22:47,580 --> 00:22:49,115
هوم
332
00:22:50,717 --> 00:22:53,085
"ایول،" قاتل زیبا
333
00:22:53,086 --> 00:22:55,454
اسم من "ویولت" - ه
334
00:22:55,455 --> 00:22:57,156
برام مهم نیست
335
00:23:02,929 --> 00:23:04,730
چرا این کار رو میکنی؟
336
00:23:04,731 --> 00:23:06,030
اوقات خوبی داشته باشی یا بد
337
00:23:06,031 --> 00:23:07,966
عزیزم، مردم همیشه به سرگرمی احتیاج دارند
338
00:23:07,967 --> 00:23:09,140
کدوم مردم؟
339
00:23:09,141 --> 00:23:10,569
کجا؟
340
00:23:10,570 --> 00:23:12,037
... من بیشتر نگران این بودم که
341
00:23:12,038 --> 00:23:15,040
چه اتفاقی داره میفته
. اینجا، قاتل
342
00:23:15,041 --> 00:23:17,209
اینقدر بهم زنگ نزن
343
00:23:17,210 --> 00:23:19,745
یکی قراره بمیره
344
00:23:19,746 --> 00:23:21,446
تو اون قانون رو شکستی
345
00:23:21,447 --> 00:23:22,881
آخ
346
00:23:22,882 --> 00:23:25,584
قوانین برای حفظ نظمه
347
00:23:25,585 --> 00:23:27,753
بدون قوانین هرج و مرج بوجود میاد
348
00:23:27,754 --> 00:23:29,504
نه برای اون زباله ها که اونجا گذاشته بودند
349
00:23:29,505 --> 00:23:31,235
تو سعی میکردی که اون بیرون زنده بمونی
350
00:23:31,236 --> 00:23:32,357
و اینجا؟
351
00:23:32,358 --> 00:23:36,302
هرج و مرج یه نمایش مزخرف بود
تو به سرگرمی زنگ میزنی
352
00:23:37,530 --> 00:23:41,255
شکستن قوانین معمولا یعنی مرگ
353
00:23:43,903 --> 00:23:46,772
من شجاعت تو رو دوست دارم
354
00:23:46,773 --> 00:23:50,909
بیننده ها لایق این هستن که
که پتانسیل بالقوه ات رو ببین
355
00:23:50,910 --> 00:23:54,079
واسه همین یه شانس دیگه بهت میدم
356
00:23:54,080 --> 00:23:56,649
من خیلی بخشنده هستم
357
00:23:57,483 --> 00:23:59,685
من برای تو نمیکشم
358
00:23:59,686 --> 00:24:02,154
تو حتی نشنیدی که
. چیزی که میخوام بهت پیشنهاد بدم
359
00:24:02,155 --> 00:24:03,599
مهم نیست
360
00:24:03,600 --> 00:24:05,993
واقعا؟
. واقعا
361
00:24:10,659 --> 00:24:14,553
به هدف نهایی من تبدیل شو
من تو رو میفرستم
362
00:24:14,554 --> 00:24:18,203
... جایی که توسط خونآشامها دستنخورده بمونه
363
00:24:18,204 --> 00:24:21,640
جایی که همه اسم تو رو با خوشحالی صدا کنن
364
00:24:21,641 --> 00:24:24,643
و دیگه هرگز تو ترس زندگی نمیکنی
365
00:24:24,644 --> 00:24:26,546
سرزمین(شانگری-لا)
366
00:24:28,781 --> 00:24:30,649
این اصلا وجود نداره
367
00:24:30,650 --> 00:24:32,317
واقعا؟
368
00:24:32,318 --> 00:24:34,754
فکر میکنی کی داره نگاه می کنه؟
369
00:24:36,789 --> 00:24:38,790
تو چاره دیگه ای نداری، قاتل
370
00:24:38,791 --> 00:24:42,928
تو یا برای تودهها میکشی یا سرت رو از دست میدی
371
00:24:42,929 --> 00:24:45,270
خوبه گپ خوبی بود، ممنون
372
00:24:45,271 --> 00:24:47,065
ببریدش بیرون
373
00:24:47,066 --> 00:24:49,801
من مردم بیگناه را نمیکشم
فقط برای نجات خودم
374
00:24:49,802 --> 00:24:52,070
شنیدی چی گفتم؟
375
00:24:52,071 --> 00:24:55,340
حتما، قاتل
376
00:24:55,341 --> 00:24:57,243
اونا هم همین کار رو می کنند
377
00:25:08,855 --> 00:25:10,655
اخ
378
00:25:10,656 --> 00:25:14,159
دوستان، از پشت این پیروزی چه خبر
379
00:25:14,160 --> 00:25:16,595
میتونستم بدون اشک انجام بدم
380
00:25:16,596 --> 00:25:19,255
اما یه چیزی هست
در مورد یک ترسو خیانتکار
381
00:25:19,256 --> 00:25:22,452
تبدیل به یه قاتل بیرحم میشه که
. باعث میشه خون من جریان پیدا کنه …
382
00:25:24,003 --> 00:25:25,771
واووو
383
00:25:25,772 --> 00:25:27,839
اونا منو مجبور کردن که بکشمش
384
00:25:27,840 --> 00:25:29,175
نمیخواستم این کار رو بکنم
385
00:25:29,709 --> 00:25:32,010
نمیخواستم این کار رو بکنم
386
00:25:32,011 --> 00:25:33,578
نمیخواستم این کار رو بکنم
387
00:25:33,579 --> 00:25:35,680
من نمیخواستم این کار رو بکنم
تو مجبورم کردی این کار رو بکنم
388
00:25:35,681 --> 00:25:37,783
باید انجامش میدادم
389
00:25:37,784 --> 00:25:40,018
گالتی، تو باید این کار رو میکردی
390
00:25:40,019 --> 00:25:42,020
نمیخواستم این کار رو بکنم
391
00:25:42,021 --> 00:25:43,889
اونا منو مجبور کردن
392
00:25:43,890 --> 00:25:46,124
باید انجامش میدادم
393
00:25:46,125 --> 00:25:50,729
و الان برمیگردیم
بعد از یه استراحت کوتاه
394
00:25:50,730 --> 00:25:51,996
تموم شد؟
395
00:25:51,997 --> 00:25:53,121
خوبه، کارمون تموم شد؟
396
00:25:53,122 --> 00:25:54,190
خوبه
397
00:25:55,034 --> 00:25:56,802
من میگم ریسک کنیم
398
00:25:56,803 --> 00:25:59,738
وقتی اون رو بیرون ببرید، من آتش بخاری رو میگیرم
399
00:25:59,739 --> 00:26:01,206
نیازی نیست
400
00:26:01,207 --> 00:26:03,076
من یه فکری دارم
401
00:26:05,111 --> 00:26:08,046
دستت رو بکش، میمون
402
00:26:08,047 --> 00:26:10,749
من تو رو میکشم، کوتوله کوچولو
403
00:26:10,750 --> 00:26:12,318
شما دوتا، بس کنید
404
00:26:14,325 --> 00:26:15,583
اونا رو از اونجا ببر بیرون
405
00:26:15,584 --> 00:26:18,153
اونها اگه این رو به دوربین نکشند
برای من هیچ فایده ای نداره
406
00:26:19,058 --> 00:26:20,159
بریم
407
00:26:20,693 --> 00:26:22,506
صورتت رو پاره میکنم
408
00:26:22,507 --> 00:26:24,081
من تو رو میکشم، کوتوله کوچولو
409
00:26:24,082 --> 00:26:26,116
- من میخوام اول تو رو بکشم
- من تو رو میکشم
410
00:26:26,117 --> 00:26:27,233
میخوام صورتت رو از بین ببرم
411
00:26:27,234 --> 00:26:28,401
من تو رو میکشم
412
00:26:28,402 --> 00:26:30,937
تف به تو و تف بر جنازه ات
413
00:26:33,439 --> 00:26:35,509
آروم باش، قاتل آروم باش، قاتل
414
00:26:35,510 --> 00:26:37,198
تو شانست رو از دست میدی
415
00:26:38,911 --> 00:26:40,245
کارت مبارزه رو عوض کن
416
00:26:40,246 --> 00:26:41,780
این دوتا نفر بعدی هستن
417
00:26:41,781 --> 00:26:42,949
بله، قربان
418
00:26:52,829 --> 00:26:54,998
... قطبنما میگه
419
00:26:56,733 --> 00:26:58,435
اون باید اون تو باشه
420
00:26:59,469 --> 00:27:02,004
من فقط دوتا از اونها رو میبینم
اما مثل سوسک هستند
421
00:27:02,005 --> 00:27:04,607
میدونی که بیشتر درونت هست
422
00:27:04,608 --> 00:27:05,841
اینجا دیگه کجاست؟
423
00:27:05,842 --> 00:27:07,543
نمی دونم
424
00:27:07,544 --> 00:27:10,480
ولی شرط میبندم که تو "یلپ" وب سایت هم دیده باشن
425
00:27:12,082 --> 00:27:14,617
هی کجا میری؟
426
00:27:14,618 --> 00:27:15,918
تا "ویولت" رو نجات بدم
427
00:27:15,919 --> 00:27:18,120
نه بدون نقشه، تو نمی تونی
428
00:27:18,121 --> 00:27:20,823
گلولهها ممکنه ما رو بکشند
اما اونا مثل جهنم درد میکنن
429
00:27:20,824 --> 00:27:23,231
اینا ۴ تا شات گان هستن
گلولهها رو حمل میکنن
430
00:27:23,232 --> 00:27:24,927
سرت رو می ترکونند
431
00:27:24,928 --> 00:27:27,664
از این چیزا خوب نیست
432
00:27:30,033 --> 00:27:31,267
خب نقشه چیه؟
433
00:27:31,268 --> 00:27:33,170
دارم فکر میکنم
434
00:27:35,639 --> 00:27:36,672
در حال حاضر در خدمتم
435
00:27:36,673 --> 00:27:38,641
. باشه، باشه، ببین ما هستیم
خواهرت رو میارم
436
00:27:38,642 --> 00:27:39,708
اینم از این
437
00:27:39,709 --> 00:27:41,041
دوتا نگهبان اونجاست، درسته؟
438
00:27:41,042 --> 00:27:42,410
اینجا و اینجا
439
00:27:46,750 --> 00:27:50,953
از پشت حصار رد شدم
حواسشون رو پرت کن، یک مشت سبک جاز اجرا کنید
440
00:27:50,954 --> 00:27:52,688
تو دزدکی اومدی اینجا
441
00:28:06,803 --> 00:28:08,538
باشه، نقشه جدید
442
00:28:11,141 --> 00:28:13,109
ما تعقیبشون میکنیم
443
00:28:15,912 --> 00:28:19,715
خوش اومدین، عزیزانم! اوه، هو، هو
444
00:28:19,716 --> 00:28:23,970
... میدونی، من یکم احساس میکنم
اوه، این شب خیلی بد شد
445
00:28:23,971 --> 00:28:26,622
شاید یه چیزی تو هوا باشه
446
00:28:26,623 --> 00:28:31,193
اما بعدی برات دیدنی اتفاق می افته
447
00:28:31,194 --> 00:28:33,996
تو اونو میشناسی، عاشقشی
448
00:28:33,997 --> 00:28:36,608
در مسابقه دوم عصر اینجا
449
00:28:36,609 --> 00:28:42,077
که یه غول دیگه رو بکشیم، قاتل
450
00:28:42,706 --> 00:28:43,906
آره
451
00:28:43,907 --> 00:28:49,912
و رقیب اون درشت هیکل بود
یه حیوون بینام و نشون
452
00:28:49,913 --> 00:28:51,848
(یتی)
453
00:28:53,116 --> 00:28:56,086
بیاید بازی رو شروع کنیم، میشه؟
454
00:28:59,055 --> 00:29:01,857
میچرخه و میچرخه
455
00:29:01,858 --> 00:29:08,764
جایی که اون متوقفش بشه پوستت رو نصف می کنه
456
00:29:12,269 --> 00:29:15,554
... باشه، شما دوتا
خوب بازی کنین، حالا
457
00:29:15,555 --> 00:29:17,039
چشمک بزن، چشمک بزن
458
00:29:17,040 --> 00:29:18,942
برو
459
00:29:20,877 --> 00:29:24,947
اوه، قاتل اولین خون رو میکشه
460
00:29:28,385 --> 00:29:29,786
هی
461
00:29:40,730 --> 00:29:43,333
حداقل اونا دارن از قسمت سختش. برای ما مراقبت میکنن
462
00:29:45,135 --> 00:29:48,171
متنفرم که بهت بگم، آخرش نقش سختیه
463
00:29:50,907 --> 00:29:51,908
مراقب جلوی پات باش
464
00:29:58,782 --> 00:29:59,837
آخ
465
00:29:59,838 --> 00:30:01,573
مراقب جلوی پات باش
466
00:30:03,853 --> 00:30:05,221
بیا انجامش بدیم
467
00:30:09,426 --> 00:30:10,827
زود باش
468
00:30:11,428 --> 00:30:12,861
کسلکننده ست
469
00:30:14,030 --> 00:30:15,732
زود باش
470
00:30:16,266 --> 00:30:17,733
نمی تونم
471
00:30:17,734 --> 00:30:19,468
انجامش بده
472
00:30:19,469 --> 00:30:21,203
یا ما میمیریم
473
00:30:21,204 --> 00:30:23,006
بزن بریم
474
00:30:34,375 --> 00:30:36,067
باشه، باشه، باشه
475
00:30:36,068 --> 00:30:37,219
مکث میکنم
476
00:30:37,220 --> 00:30:38,788
صبر کن ببینم
477
00:30:40,824 --> 00:30:43,826
دیگه وقت بازی کردن نیست
478
00:30:43,827 --> 00:30:45,961
تبر
479
00:30:56,339 --> 00:30:59,943
خانمها و آقایان، به پایین نگاه کنید
480
00:31:01,244 --> 00:31:03,413
یا الان یا هیچوقت، بچه
481
00:31:15,158 --> 00:31:17,227
بکشش
482
00:31:37,814 --> 00:31:39,348
عالیه
483
00:31:39,349 --> 00:31:40,949
آفرین، قاتل
484
00:31:40,950 --> 00:31:43,386
نمایش تمومه روانی
485
00:31:45,121 --> 00:31:46,989
برعکس
486
00:31:46,990 --> 00:31:50,359
به نظر می رسه که
نمایش شروعشده
487
00:31:57,404 --> 00:31:59,505
نه
488
00:31:59,506 --> 00:32:02,209
من تو رو تو دنور کشتم
489
00:32:03,076 --> 00:32:06,179
فقط عشق تو در اون جا کشته شد
490
00:32:06,180 --> 00:32:07,280
نه
491
00:32:19,293 --> 00:32:20,561
اسکب
492
00:32:22,614 --> 00:32:25,316
این دفعه می خوام مطمئن شم که تو می میری
493
00:32:27,835 --> 00:32:30,137
با دستای خودم می کشمت
494
00:32:40,781 --> 00:32:41,882
جولیوس
495
00:32:44,117 --> 00:32:46,319
متاسفم، بچه
496
00:32:46,320 --> 00:32:48,355
این یکی شخصیه
497
00:32:50,324 --> 00:32:55,729
تو فرار نمیکنی
"نه این دفعه،" ون هلسینگ
498
00:32:57,431 --> 00:32:59,599
آخ
499
00:33:21,455 --> 00:33:22,588
ویولت
500
00:33:22,589 --> 00:33:23,857
جک
501
00:33:37,204 --> 00:33:38,371
شلیک نکن
502
00:33:38,372 --> 00:33:40,541
طلسم رو داره
503
00:33:43,377 --> 00:33:45,611
دارم روش کار میکنم
504
00:33:45,612 --> 00:33:48,034
انگار این علامت منه، عزیزانم
505
00:33:48,035 --> 00:33:50,003
ادامه داره
506
00:33:55,689 --> 00:33:56,690
جولیوس
507
00:33:58,625 --> 00:33:59,959
اکسل
508
00:34:05,799 --> 00:34:07,500
نه، نه، نه، نه، نه
509
00:34:07,501 --> 00:34:09,702
اون مال منه
510
00:34:09,703 --> 00:34:11,771
هر چی تو بگی
511
00:34:11,772 --> 00:34:14,207
... فکر کنم تو
این قضیه هم پوشیده شده، ها؟
512
00:34:15,209 --> 00:34:16,677
برو به خواهرم کمک کن
513
00:34:17,711 --> 00:34:19,713
موفق باشی گندهبک
514
00:34:36,363 --> 00:34:37,464
هی، احمق
515
00:34:44,471 --> 00:34:46,272
پایین
516
00:35:38,058 --> 00:35:40,494
این طلاست
517
00:36:34,548 --> 00:36:38,551
میدونی چی میخوام بشنوم
518
00:36:38,552 --> 00:36:42,788
من هرگز اون رو نمیگم
519
00:36:42,789 --> 00:36:44,390
لعنت به تو، اینکارو نمیکنی
520
00:37:07,514 --> 00:37:10,750
تو تاوان کشتن اون رو میدی، انسان
521
00:37:28,735 --> 00:37:29,903
جولیوس
522
00:37:35,208 --> 00:37:39,079
امیدوارم انتقام تو
ارزش زندگی رو داشته باشه
523
00:38:41,975 --> 00:38:46,779
... من … من
524
00:38:46,780 --> 00:38:48,782
... انسان شدم
525
00:38:51,730 --> 00:38:53,187
فقط طلسم رو بهمون بده
526
00:38:53,188 --> 00:38:54,309
و بعدش چی؟
527
00:38:54,310 --> 00:38:56,993
می خوای بذاری من برم؟
528
00:38:56,994 --> 00:38:58,761
حالا داری از پسش بر میای
529
00:38:58,762 --> 00:39:02,498
دقیقا نباید تلویزیون این رو ببینه، مردم
530
00:39:02,499 --> 00:39:04,014
بیا و بگیرش
531
00:39:06,670 --> 00:39:09,158
باورم نمی شه
... مذاکره با یه احمق
532
00:39:09,159 --> 00:39:10,908
تو آخرالزمان لعنتی
533
00:39:12,776 --> 00:39:15,246
اوه، هی. لطف کردین که به ما ملحق شدین
534
00:39:22,620 --> 00:39:24,755
میبینم که سرت شلوغ بوده
535
00:39:32,329 --> 00:39:33,329
آره
536
00:39:33,330 --> 00:39:35,766
چرا وقتی میتونم نجاتش بدم؟
537
00:39:36,433 --> 00:39:39,636
میخوای چه کار کنی؟
538
00:39:39,637 --> 00:39:41,704
من درستش می کنم
539
00:39:41,705 --> 00:39:44,741
متاسفم. متاسفم
. چیزی نیست چیزی نیست. چیزی نیست
540
00:39:44,742 --> 00:39:45,875
به من نگاه کن
541
00:39:45,876 --> 00:39:49,646
من همون جایی بودم که تو هستی
542
00:39:49,647 --> 00:39:52,515
من مدت زیادی در تاریکی بودم
543
00:39:52,516 --> 00:39:55,051
می دونم
544
00:39:55,052 --> 00:39:59,556
ون هلسینگ میخواد برای وفاداری منو آزاد کنه
545
00:40:01,058 --> 00:40:02,559
بیا
546
00:40:05,629 --> 00:40:06,663
ما خوبیم؟
547
00:40:06,664 --> 00:40:07,772
آره
548
00:40:07,773 --> 00:40:09,942
اون الان با ماست
549
00:40:11,602 --> 00:40:12,869
خب نقشه چیه؟
550
00:40:12,870 --> 00:40:16,640
خودش رو توی اتاقش حبس کرده
. و داره اوقاتتلخی میکنه
551
00:40:18,108 --> 00:40:20,311
تا حالا فوتبال بازی کردی؟
552
00:40:24,915 --> 00:40:29,619
خب، به نظر می رسه که عزیزانم
ممکنه این پایان باشه
553
00:40:29,620 --> 00:40:32,161
ولی من به تو قول میدهم که این کار رو نکنم
... بدون مجوز امضا کن
554
00:40:32,162 --> 00:40:35,758
یک فینال بزرگ ، مانند زمانی که ادوارد آر مرو
555
00:40:35,759 --> 00:40:38,266
شب بخیر و موفق باشید
556
00:40:38,267 --> 00:40:41,597
یا وقتی که سام مالون گفت
این کلمات جاویدان
557
00:40:41,598 --> 00:40:44,067
متاسفم، تعطیلیم
558
00:40:44,068 --> 00:40:48,571
نه، این تاریخچه تلویزیون - ه
559
00:40:56,613 --> 00:40:58,916
برای من مهم نیست، فقط از اینجا رد میشم
560
00:41:01,986 --> 00:41:05,689
هر چی که هست فقط باهاش خوب رفتار کن
561
00:41:08,993 --> 00:41:11,794
سه، دو، یک
562
00:41:24,842 --> 00:41:25,943
بزن بریم
563
00:41:56,607 --> 00:41:59,609
هر کی داره این مزخرفات رو نگاه می کنه
564
00:41:59,610 --> 00:42:02,478
تو مشکل هستی
565
00:42:02,479 --> 00:42:04,213
تو به این سرگرمی زنگ میزنی؟
566
00:42:04,214 --> 00:42:07,719
تو به مردم واقعی نگاه میکنی
فقط برای اینکه احساس بهتری داشته باشی
567
00:42:07,720 --> 00:42:09,685
در مورد زندگی رقتانگیز خودت
568
00:42:09,686 --> 00:42:14,807
ما میجنگیم تا نجات پیدا کنیم
بشریت، پس همین الان تموم میشه
569
00:42:16,660 --> 00:42:17,960
نمایش تمومه، مادر
570
00:42:19,396 --> 00:42:21,235
همان طور که میبینید، شایعات در مورد یه زن
571
00:42:21,236 --> 00:42:24,767
که میتونه خونآشامها رو تبدیل به یه انسان بکنه
572
00:42:24,768 --> 00:42:28,405
... نظرت چیه که
ادامه بدین، خانم رئیسجمهور؟47347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.