All language subtitles for Vampyres.1974.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:06,263 [Owl Hooting] 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,639 [Door Opens, Closes] 3 00:00:12,721 --> 00:00:17,311 [Footsteps] 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,392 [Clock Ticking] 5 00:00:45,628 --> 00:00:48,298 [Footsteps Continue] 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,810 [Gasping, Screaming] 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,943 [Footsteps Receding] 8 00:02:52,672 --> 00:02:55,092 Good afternoon, sir. 9 00:02:55,175 --> 00:02:58,045 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 10 00:02:58,178 --> 00:03:00,598 Single? Yes, please, with bath, if possible. 11 00:03:00,680 --> 00:03:04,600 Okay, that'll be fine. If you'd just like to fill in this form- name and address. 12 00:03:04,684 --> 00:03:06,354 Thank you. 13 00:03:12,859 --> 00:03:16,109 Gentleman's an old client. 14 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 15 00:03:20,992 --> 00:03:24,332 Do you remember me? I'm sorry, no. 16 00:03:25,955 --> 00:03:28,365 I'm positive I have seen you here before. 17 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 I'm afraid you're mistaken. 18 00:03:31,711 --> 00:03:36,381 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 19 00:03:37,508 --> 00:03:39,968 I'll show you to your room. Thank you. 20 00:03:40,053 --> 00:03:42,223 Do you have some luggage? No, none. 21 00:04:09,499 --> 00:04:12,499 [Footsteps] [Floor Creaking] 22 00:04:34,065 --> 00:04:37,435 It's getting dark already. 23 00:04:37,527 --> 00:04:40,567 Take a look at the map, will you, see where we are. 24 00:04:53,251 --> 00:04:55,041 Did you see that woman? 25 00:04:55,128 --> 00:04:57,708 There were two. 26 00:04:57,797 --> 00:04:59,797 I only saw one. 27 00:04:59,882 --> 00:05:02,222 Yeah, there was another one. 28 00:05:02,302 --> 00:05:04,222 She was hiding behind the trees. 29 00:05:04,304 --> 00:05:06,724 Really? 30 00:05:06,806 --> 00:05:08,716 Sure, she was hiding. 31 00:05:08,808 --> 00:05:10,478 Perhaps you're seeing things. 32 00:05:11,978 --> 00:05:14,688 No. I'm sure. 33 00:05:14,772 --> 00:05:18,402 Well, if they are hitchhikers someone's bound to give them a lift. 34 00:05:21,696 --> 00:05:24,316 Could you give me a lift? It's not very far. 35 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 [Man] Sure. Hop in. 36 00:05:26,451 --> 00:05:28,451 Thanks very much. 37 00:06:04,530 --> 00:06:07,320 [Thunder Rumbling] 38 00:06:13,915 --> 00:06:17,285 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 39 00:06:17,377 --> 00:06:19,377 Yes, we have. 40 00:06:21,881 --> 00:06:23,971 What's the matter? 41 00:06:24,050 --> 00:06:25,970 Me? Nothing. 42 00:06:26,052 --> 00:06:28,472 You look worried. 43 00:06:28,554 --> 00:06:30,894 Have you noticed that house over there? 44 00:06:30,973 --> 00:06:33,313 Yeah. Looks abandoned. 45 00:06:33,393 --> 00:06:35,603 [Thunder Continues Rumbling] 46 00:06:35,728 --> 00:06:39,938 This place frightens me. It's not the first time we've camped in the woods. 47 00:06:40,024 --> 00:06:42,824 [Grunts] And we're both tired. 48 00:06:44,112 --> 00:06:45,742 Perhaps. 49 00:06:45,822 --> 00:06:48,622 You'll be more cheerful after a night's sleep. 50 00:06:51,994 --> 00:06:55,664 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there’s any fish. 51 00:06:57,333 --> 00:07:00,253 Why should one of them be hiding behind a tree? 52 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 What? 53 00:07:02,213 --> 00:07:05,263 Why should one of them be hiding behind a tree? 54 00:07:06,509 --> 00:07:08,259 I didn't see anyone hiding. 55 00:07:08,344 --> 00:07:10,434 Well, I did. 56 00:07:12,432 --> 00:07:15,312 One woman stood on the edge of the road. 57 00:07:15,435 --> 00:07:20,105 The other one was hiding in the woods, watching for something. Perhaps just waiting. 58 00:07:20,189 --> 00:07:23,529 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 59 00:07:28,781 --> 00:07:31,531 [Owl Hooting] [Thunder Continues Rumbling] 60 00:07:31,617 --> 00:07:33,867 There's somebody in that house. 61 00:07:39,125 --> 00:07:42,035 I just saw a light move in one of the windows. 62 00:07:42,128 --> 00:07:44,628 [Thunder Continues Rumbling] 63 00:08:18,873 --> 00:08:20,923 [Man Screaming] 64 00:08:56,077 --> 00:08:58,577 [Screaming] 65 00:08:58,704 --> 00:09:01,044 John! John! What on earth's the matter? 66 00:09:01,165 --> 00:09:03,455 There's somebody outside! What? What do you mean? 67 00:09:03,543 --> 00:09:05,843 I saw a big hand right there on the window. 68 00:09:05,920 --> 00:09:09,760 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 69 00:09:09,882 --> 00:09:11,422 You must have been dreaming. No. 70 00:09:11,509 --> 00:09:14,429 First of all, I heard a scream. It woke me up. 71 00:09:14,512 --> 00:09:18,142 Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside. 72 00:09:18,224 --> 00:09:21,144 [Scoffs] Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 73 00:09:21,227 --> 00:09:22,637 Sleep? 74 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 75 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 [Thunder Continues Rumbling] [Rain Falling] 76 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 [Door Opens, Closes] 77 00:10:33,215 --> 00:10:36,425 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 78 00:10:36,510 --> 00:10:39,430 [Thunder Continues Rumbling] 79 00:10:39,513 --> 00:10:43,893 You've got to convince yourself that you were dreaming. 80 00:10:43,976 --> 00:10:45,976 [Sighs] 81 00:10:59,950 --> 00:11:03,080 [Bell Tolling] 82 00:11:08,084 --> 00:11:11,094 [Bell Continues Tolling] 83 00:11:50,626 --> 00:11:54,796 [Siren Wailing] 84 00:12:10,813 --> 00:12:12,983 You're late! 85 00:12:15,735 --> 00:12:19,145 It was the chiming of the church clock that woke me. 86 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 Then I saw them pass by- 87 00:12:21,574 --> 00:12:24,454 the same two women that were close to the road yesterday. 88 00:12:24,577 --> 00:12:27,117 A coincidence. Yes, but it was them. 89 00:12:27,204 --> 00:12:29,914 They were walking quickly, one behind the other. 90 00:12:29,999 --> 00:12:33,209 Well, perhaps they live somewhere close by. 91 00:12:33,294 --> 00:12:36,804 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 92 00:12:38,132 --> 00:12:40,052 They didn't look normal. 93 00:12:40,134 --> 00:12:43,684 No? Well, what did they look like then? 94 00:12:45,097 --> 00:12:47,517 Can't explain exactly, 95 00:12:47,600 --> 00:12:49,930 but they gave me a very strange feeling. 96 00:12:50,019 --> 00:12:53,479 Since we arrived at this spot everything's seemed strange to you. 97 00:12:53,564 --> 00:12:56,944 You see hands and ghosts just about everywhere. 98 00:13:41,612 --> 00:13:43,612 [No Audible Dialogue] 99 00:14:00,130 --> 00:14:03,300 You're not the usual kind of hitchhiker. 100 00:14:03,425 --> 00:14:05,385 What's your name? Fran. 101 00:14:05,469 --> 00:14:07,929 Fran? Like Frances? 102 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 No, just Fran. 103 00:14:09,557 --> 00:14:13,477 My name's Ted. What are you doing on the road at this time of evening? 104 00:14:13,561 --> 00:14:16,351 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 105 00:14:16,438 --> 00:14:18,438 I don't live far from here. 106 00:14:21,151 --> 00:14:25,451 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 107 00:14:26,866 --> 00:14:28,946 Yes, very much indeed. 108 00:14:29,952 --> 00:14:31,832 Slow down. We're almost there. 109 00:14:31,912 --> 00:14:34,332 It's the next on the left. 110 00:14:42,006 --> 00:14:44,716 Are you sure that this track is meant for cars? 111 00:14:44,800 --> 00:14:47,140 It's a short cut. It's not often used. 112 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 - Are you English? - What makes you ask? 113 00:14:52,474 --> 00:14:54,484 You don't look English. Hmm. 114 00:14:56,145 --> 00:14:59,645 Well, what are you then? 115 00:15:00,524 --> 00:15:03,654 If I told you, you wouldn't believe me. Try me. 116 00:15:16,415 --> 00:15:18,075 [Engine Off] 117 00:15:30,554 --> 00:15:32,184 Hey, John, look. 118 00:15:32,264 --> 00:15:33,934 Hmm? 119 00:15:35,935 --> 00:15:38,845 It's one of those women with a man. Oh, again? 120 00:15:38,938 --> 00:15:41,358 That's his car, if you need convincing. 121 00:15:41,440 --> 00:15:45,860 I don't need convincing. I just don't see anything peculiar about it, that's all. 122 00:15:45,945 --> 00:15:47,605 Ah. 123 00:16:34,576 --> 00:16:37,786 [Door Opens] [Hinges Creak] 124 00:16:52,219 --> 00:16:55,509 Does this kind of thing excite you? 125 00:16:55,597 --> 00:16:57,267 Sometimes. 126 00:16:58,267 --> 00:16:59,677 Why? 127 00:17:01,020 --> 00:17:03,350 Now, don't be too impatient. 128 00:17:03,439 --> 00:17:05,609 Come. 129 00:17:37,723 --> 00:17:41,233 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 130 00:17:41,310 --> 00:17:43,230 Don't worry. 131 00:17:43,312 --> 00:17:45,652 Now listen here. 132 00:17:45,731 --> 00:17:51,071 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 133 00:17:52,488 --> 00:17:54,818 What the hell is this all about? 134 00:17:55,991 --> 00:17:59,831 You can't tell me that you use this place for your dates. 135 00:18:02,873 --> 00:18:04,463 Certainly not. 136 00:18:04,541 --> 00:18:06,921 But where we're going is quite different from all this, 137 00:18:07,002 --> 00:18:10,092 and it's too late to go back now. 138 00:18:10,172 --> 00:18:14,552 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 139 00:18:14,635 --> 00:18:16,635 And we are nearly there. 140 00:18:38,283 --> 00:18:41,293 This is my place. Do you like it? 141 00:18:43,705 --> 00:18:46,615 Well, it's better than the rest of the house. 142 00:18:46,708 --> 00:18:47,958 Can't believe it. 143 00:18:49,336 --> 00:18:52,706 Does it all belong to you? I'm only a guest. 144 00:18:52,798 --> 00:18:55,418 What other surprises have you got for me? 145 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 We'll see. 146 00:18:57,010 --> 00:19:00,510 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 147 00:19:00,597 --> 00:19:04,227 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 148 00:19:43,432 --> 00:19:47,102 [Footsteps] 149 00:19:52,733 --> 00:19:54,943 [Door Opens] [Footsteps] 150 00:20:29,061 --> 00:20:32,441 I was asking myself- Asking? 151 00:20:32,522 --> 00:20:36,692 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but- 152 00:20:36,777 --> 00:20:38,437 Go on. Ask. 153 00:20:38,528 --> 00:20:40,738 Is there a limit to the questions? 154 00:20:40,822 --> 00:20:43,492 There's a limit to the answers. 155 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 Do you, uh, live here alone? 156 00:20:48,163 --> 00:20:50,293 I often receive guests. 157 00:20:50,374 --> 00:20:52,214 What do you do for a living? 158 00:20:52,292 --> 00:20:54,542 I'm searching all the time. 159 00:20:54,628 --> 00:20:57,168 Searching for interesting people. 160 00:20:58,298 --> 00:21:01,928 It's difficult to find really interesting people. 161 00:21:02,010 --> 00:21:04,800 I know, but I keep searching. 162 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 I know how to fend for myself. 163 00:21:08,141 --> 00:21:10,691 I feel happier here than anywhere else. 164 00:21:10,769 --> 00:21:14,269 These walls have become my friends, 165 00:21:14,356 --> 00:21:16,356 my confidantes. 166 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 You're not easy to understand. 167 00:21:18,735 --> 00:21:21,105 That's the way I have to be accepted, 168 00:21:21,196 --> 00:21:24,866 with no questions and no explanations. 169 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 This is my lucky day. 170 00:21:33,583 --> 00:21:36,343 Don't ever say that. 171 00:21:36,420 --> 00:21:41,760 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 172 00:21:41,842 --> 00:21:44,262 Like our meeting on the road today. 173 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 Are you sure we're alone? 174 00:22:09,244 --> 00:22:11,294 What makes you ask? 175 00:22:11,371 --> 00:22:13,911 I get the strong feeling we're not. 176 00:22:30,349 --> 00:22:34,349 [Moaning, Gasping] 177 00:22:59,920 --> 00:23:03,590 [Moaning, Gasping Continue] 178 00:23:52,305 --> 00:23:55,305 [Knocking] 179 00:24:20,667 --> 00:24:24,167 [Hinges Creaking] 180 00:24:27,716 --> 00:24:30,716 [Groaning] 181 00:24:34,055 --> 00:24:35,715 [Gasps] 182 00:26:24,207 --> 00:26:25,867 [Inhales Sharply] 183 00:27:44,913 --> 00:27:47,253 Hey! 184 00:27:47,332 --> 00:27:49,002 Who's there? 185 00:27:58,968 --> 00:28:00,638 Fran? 186 00:28:02,555 --> 00:28:04,135 Fran! 187 00:28:18,405 --> 00:28:21,315 [Knob Rattling] 188 00:28:21,408 --> 00:28:24,698 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 189 00:30:48,054 --> 00:30:50,064 [Engine Starts] 190 00:31:13,872 --> 00:31:15,872 [Emergency Brake Sets] [Engine Off] 191 00:31:29,929 --> 00:31:32,809 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 192 00:31:32,932 --> 00:31:34,852 Yeah, of course. Come on in. Thank you. 193 00:31:34,934 --> 00:31:37,774 Uh, sit down. Thanks. It's nothing serious. 194 00:31:37,854 --> 00:31:39,864 Just one moment. 195 00:31:41,399 --> 00:31:44,279 It's only a little cut, but it hurts a bit. 196 00:31:44,360 --> 00:31:46,280 That's quite a deep cut. 197 00:31:46,362 --> 00:31:48,282 Did it on a piece of glass. 198 00:31:48,364 --> 00:31:51,284 Well, I must have had a few too many last night... 199 00:31:51,367 --> 00:31:53,287 and fallen over a broken glass. 200 00:31:53,369 --> 00:31:55,289 Yeah, that's pretty swollen. 201 00:31:55,371 --> 00:31:57,711 First I'll disinfect it. Sorry. 202 00:31:57,832 --> 00:32:00,962 It's all right. Carry on. Yeah, it might hurt, but it helps. 203 00:32:01,085 --> 00:32:03,995 Thanks for your help. Why, don't mention it. 204 00:32:04,088 --> 00:32:06,968 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 205 00:32:07,091 --> 00:32:09,971 You know, you ought to rest for a while. Well, I feel fine now. 206 00:32:10,094 --> 00:32:12,974 You sure? How about stay with us and have a cup of coffee? 207 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Oh, no. No, thanks. She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good. 208 00:32:16,351 --> 00:32:19,521 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 209 00:32:45,463 --> 00:32:47,633 Have you got the correct time, please? 210 00:32:47,715 --> 00:32:50,295 Um, 10:15. 211 00:32:50,385 --> 00:32:53,675 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 212 00:33:18,579 --> 00:33:20,459 Well, I'd best be on my way. 213 00:33:20,581 --> 00:33:23,831 Many thanks for the coffee and your help. That's okay. 214 00:33:23,918 --> 00:33:26,958 Does anyone live in that house? 215 00:33:27,046 --> 00:33:29,796 That's a question I asked myself earlier, 216 00:33:32,760 --> 00:33:36,140 and I still haven't found an answer. 217 00:33:36,264 --> 00:33:37,934 Good-bye. Bye-bye. Bye. 218 00:33:39,767 --> 00:33:42,437 Hey. [Chuckles] 219 00:33:51,863 --> 00:33:54,113 [Engine Starts] 220 00:34:10,923 --> 00:34:12,843 The urge was too strong. 221 00:34:12,925 --> 00:34:14,835 You had to ask him... 222 00:34:14,927 --> 00:34:16,797 or you would have exploded. 223 00:34:16,929 --> 00:34:20,469 Mmm. But he didn't answer my question, did he? No. 224 00:34:22,727 --> 00:34:26,307 Look. He's going back to the house. 225 00:34:26,397 --> 00:34:29,317 Yeah. Yeah, I can see. 226 00:34:29,400 --> 00:34:31,740 He's going back to the house. 227 00:34:36,074 --> 00:34:40,494 [Thunder Rumbling] 228 00:35:09,148 --> 00:35:11,228 I'm sorry about this morning. 229 00:35:11,317 --> 00:35:15,107 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 230 00:35:15,196 --> 00:35:19,316 I had so much to do. Will you forgive me? 231 00:35:19,408 --> 00:35:21,868 Oh, not to worry. You're here now. 232 00:35:24,789 --> 00:35:28,459 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 233 00:35:28,543 --> 00:35:30,543 I'm sure you'll like them. 234 00:35:30,628 --> 00:35:33,048 That's Miriam and her friend. 235 00:36:01,159 --> 00:36:03,329 [Thunder Continues Rumbling] 236 00:36:07,206 --> 00:36:09,536 Oh, it's freezing in here. 237 00:36:10,918 --> 00:36:13,248 Well, I'll have this alight in a jiffy. 238 00:36:36,277 --> 00:36:38,357 Do you like that? Mmm. 239 00:36:40,615 --> 00:36:43,155 Look, may I make a phone call? Afraid not. 240 00:36:43,284 --> 00:36:45,704 Hmm? There's no telephone in the house. 241 00:36:45,786 --> 00:36:49,996 Oh, it doesn't matter. It’s just that I'd arranged to meet some friends of mine. 242 00:36:50,082 --> 00:36:52,962 I would liked to have let them know I was going to be a bit late. 243 00:36:53,085 --> 00:36:55,495 Oh, I feel so guilty. It's okay. 244 00:36:56,964 --> 00:36:58,884 [Miriam] Can I give you a hand, darling? 245 00:36:58,966 --> 00:37:00,966 No, thanks. It's okay. 246 00:37:05,014 --> 00:37:07,684 I'm afraid it's all we've got to offer. 247 00:37:07,767 --> 00:37:10,187 Red wine. But a very good vintage. 248 00:37:13,940 --> 00:37:16,190 [Liquid Splashes] Oh. 249 00:37:16,275 --> 00:37:17,935 Thanks. 250 00:37:25,493 --> 00:37:27,243 Good health. Do you like it? 251 00:37:27,328 --> 00:37:30,078 Mmm. Everyone seems to like it. 252 00:37:30,164 --> 00:37:33,084 The cellars here are stacked high with the stuff. 253 00:37:33,167 --> 00:37:35,587 Some of it must be years old. Really? 254 00:37:35,711 --> 00:37:37,881 Have a drop more. Mmm, thanks. 255 00:37:43,010 --> 00:37:47,260 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 256 00:37:47,348 --> 00:37:50,598 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 257 00:37:50,685 --> 00:37:53,095 - Mmm. with pleasure. - Let's go then. 258 00:38:26,804 --> 00:38:30,394 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 259 00:38:30,474 --> 00:38:33,694 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 260 00:38:33,769 --> 00:38:36,559 This girl- your friend. 261 00:38:36,647 --> 00:38:39,477 - Miriam? - Yes. 262 00:38:39,567 --> 00:38:41,567 Was she here last night? 263 00:38:42,903 --> 00:38:46,283 No. I told you, we were alone. Just you and I. 264 00:38:46,365 --> 00:38:47,985 But- 265 00:38:48,075 --> 00:38:49,985 Does she live here with you? 266 00:38:50,077 --> 00:38:52,157 More or less. She's my girlfriend. 267 00:38:52,246 --> 00:38:55,666 We have a lot in common, get on very well together. 268 00:38:55,750 --> 00:38:58,670 But it's crazy to live in an old place like this. 269 00:38:58,753 --> 00:39:02,923 No telephone, the place almost in ruins. 270 00:39:03,007 --> 00:39:06,087 These walls could fall in on you any moment. 271 00:39:07,136 --> 00:39:09,006 Who is this chap Rupert? 272 00:39:09,138 --> 00:39:11,008 [Thunder Continues Rumbling] A very nice man. 273 00:39:11,098 --> 00:39:12,848 How long have you known him? 274 00:39:12,933 --> 00:39:14,983 Since this afternoon. 275 00:39:15,061 --> 00:39:17,101 He gave us a lift here. 276 00:39:20,399 --> 00:39:23,319 May have chosen a bad spot for camping. 277 00:39:23,402 --> 00:39:25,322 I don't see why. 278 00:39:25,404 --> 00:39:28,324 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 279 00:39:28,407 --> 00:39:29,987 That's not the point. 280 00:39:30,076 --> 00:39:33,366 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 281 00:39:33,454 --> 00:39:35,874 Quiet, isolated corner, couple like us- 282 00:39:35,956 --> 00:39:39,376 Oh, darling, please. Don't start all that again. 283 00:39:39,460 --> 00:39:42,550 First there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 284 00:39:42,630 --> 00:39:44,550 Well, now you're exaggerating. 285 00:39:44,632 --> 00:39:47,802 Poor man came in search of help, which is perfectly natural. 286 00:39:47,885 --> 00:39:51,295 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 287 00:39:51,389 --> 00:39:54,809 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, he avoided a proper reply. 288 00:39:54,892 --> 00:39:56,482 Well, not exactly. 289 00:39:56,560 --> 00:40:01,480 He implied in a very friendly manner that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 290 00:40:01,565 --> 00:40:04,145 I find that perfectly reasonable. 291 00:40:04,235 --> 00:40:06,145 That's not the point. 292 00:40:06,237 --> 00:40:09,487 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 293 00:40:09,573 --> 00:40:11,453 and then he spends his nights there. 294 00:40:11,575 --> 00:40:13,485 Now, why? Oh, for goodness' sake! 295 00:40:13,577 --> 00:40:16,497 Because he probably has a wonderful time with that woman. 296 00:40:16,580 --> 00:40:19,500 Or the two women, the ones you're so concerned about. 297 00:40:19,583 --> 00:40:22,503 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 298 00:40:22,586 --> 00:40:23,996 Well, somebody does. 299 00:40:24,088 --> 00:40:26,008 How should I know? 300 00:40:26,090 --> 00:40:28,010 Oh, Harriet! 301 00:40:28,092 --> 00:40:30,682 No normal person would live in a place like that. 302 00:40:30,761 --> 00:40:32,351 No? No. 303 00:40:32,430 --> 00:40:34,680 [Thunder Continues Rumbling] 304 00:40:49,989 --> 00:40:53,239 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 305 00:40:53,325 --> 00:40:55,235 Thanks for the compliment. 306 00:40:55,327 --> 00:40:57,617 No, no, I'm dead serious, Fran. 307 00:40:57,705 --> 00:41:00,865 You intrigue me and you worry me... 308 00:41:00,958 --> 00:41:03,788 because I don't understand you. 309 00:41:03,878 --> 00:41:05,548 Don't try to. 310 00:41:57,973 --> 00:42:00,813 [Thunder Rumbling] 311 00:42:58,117 --> 00:43:01,117 [Thunderclap] 312 00:43:22,182 --> 00:43:24,732 [Gasping] 313 00:44:02,264 --> 00:44:04,974 [Groaning] 314 00:44:13,400 --> 00:44:17,240 [Panting] 315 00:44:42,513 --> 00:44:45,313 You're playing a dangerous game. 316 00:44:45,391 --> 00:44:47,391 Kill him before it's too late. 317 00:44:47,476 --> 00:44:49,556 Kill him. Kill him! 318 00:44:49,645 --> 00:44:51,765 [Moans] 319 00:45:53,500 --> 00:45:56,170 [Bell Tolling] 320 00:46:10,559 --> 00:46:13,689 [Crows Cawing] 321 00:46:43,634 --> 00:46:45,804 [Tolling Continues, Louder] 322 00:47:22,631 --> 00:47:24,631 [Crows Cawing Continues] 323 00:47:27,094 --> 00:47:29,144 [Tolling Ends] 324 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 [Parking Brake Sets] 325 00:51:07,105 --> 00:51:09,315 [Hinges Creaking] 326 00:51:39,179 --> 00:51:41,219 [Rattling] 327 00:51:49,606 --> 00:51:51,606 [Water Dripping] 328 00:52:45,996 --> 00:52:48,406 [Water Dripping Continues] 329 00:53:21,531 --> 00:53:24,121 [Crows Cawing] 330 00:53:58,860 --> 00:54:01,860 [Howling] 331 00:54:15,460 --> 00:54:17,800 [Crows Cawing, Louder] 332 00:54:25,262 --> 00:54:27,762 I always knew we'd find each other. 333 00:54:28,848 --> 00:54:31,018 By this sign, 334 00:54:31,101 --> 00:54:33,191 I'll recognize you. 335 00:54:44,406 --> 00:54:46,316 [Ted] Hey! 336 00:54:46,408 --> 00:54:48,988 Open up! who's there? 337 00:54:51,204 --> 00:54:53,124 Fran? 338 00:54:55,875 --> 00:54:58,035 Open the door for me! 339 00:55:00,046 --> 00:55:02,626 Fran! 340 00:55:02,716 --> 00:55:05,376 Is anybody there? 341 00:55:07,220 --> 00:55:09,220 Is that you, Fran? 342 00:55:12,434 --> 00:55:14,444 [Fran] Yes. What's happened? 343 00:55:14,519 --> 00:55:17,439 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 344 00:55:17,522 --> 00:55:20,112 [Rattling] 345 00:55:20,191 --> 00:55:22,111 [Hinges Creak] 346 00:55:24,321 --> 00:55:26,991 What on earth made you come down here? 347 00:55:27,073 --> 00:55:29,033 I was looking for you. 348 00:55:29,117 --> 00:55:31,037 Are you all right? 349 00:55:31,119 --> 00:55:33,619 I've been locked down here the whole bloody day. 350 00:55:35,165 --> 00:55:38,785 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, 351 00:55:38,877 --> 00:55:40,837 is dead? 352 00:55:42,756 --> 00:55:44,666 Dead? Yeah. 353 00:55:44,758 --> 00:55:47,838 I saw his car on the main road this morning. 354 00:55:49,429 --> 00:55:52,849 He didn't look too fit as he left last night. 355 00:55:52,932 --> 00:55:55,022 I told him to drive carefully. 356 00:55:55,101 --> 00:55:57,101 He'd had too much to drink. 357 00:55:58,355 --> 00:56:01,265 That's terrible. Poor Rupert. 358 00:56:01,358 --> 00:56:03,278 Yeah. 359 00:56:04,611 --> 00:56:08,361 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 360 00:56:08,448 --> 00:56:11,028 Come on. I'll take you upstairs. 361 00:56:11,117 --> 00:56:13,077 Yeah. Let's go. 362 00:56:13,161 --> 00:56:17,461 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 363 00:57:45,753 --> 00:57:47,713 [Groans] 364 00:57:50,008 --> 00:57:51,928 [Exhales] 365 00:58:26,252 --> 00:58:28,172 [Moans] 366 00:58:36,262 --> 00:58:38,182 [Grunts] 367 00:58:48,441 --> 00:58:50,611 [Door Opens] [Gasps] 368 01:00:45,892 --> 01:00:48,392 [Moaning] 369 01:01:34,857 --> 01:01:36,777 [Exhales] 370 01:01:53,793 --> 01:01:56,803 [Whispers] Fran. Fran. It's day. 371 01:01:58,131 --> 01:02:00,091 It's day. 372 01:02:04,220 --> 01:02:06,850 [Gasps] [Grunts] 373 01:02:09,809 --> 01:02:12,059 Come on. Let's go. 374 01:02:49,557 --> 01:04:16,057 [Hinges Creaking] 375 01:05:42,480 --> 01:05:44,980 [Creaking] 376 01:05:46,984 --> 01:05:48,994 [Water Dripping] 377 01:07:50,441 --> 01:07:53,401 [Squeaking] 378 01:09:32,334 --> 01:09:34,544 - [Screams] - Have you gone quite mad? 379 01:09:34,628 --> 01:09:36,918 Oh, thank God it's you. 380 01:09:37,047 --> 01:09:39,337 What are you doing here? I might ask you the same. 381 01:09:39,425 --> 01:09:42,755 What the bloody hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 382 01:09:42,845 --> 01:09:46,005 I've seen them down there. 383 01:09:46,098 --> 01:09:48,558 They spend their days asleep in the cellar. 384 01:09:48,642 --> 01:09:50,642 Let's get out immediately. 385 01:09:50,728 --> 01:09:53,098 It's the truth, John. I tell you. 386 01:09:53,189 --> 01:09:56,149 Those two women are down there like living dead. 387 01:09:57,151 --> 01:09:59,651 When you didn't return and time was getting on, 388 01:09:59,778 --> 01:10:03,568 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 389 01:10:03,657 --> 01:10:05,697 You're impossible. 390 01:10:12,708 --> 01:10:16,208 [Weak Groaning] He- He- 391 01:10:25,179 --> 01:10:29,929 [Panting] 392 01:10:32,311 --> 01:10:34,191 [Exhales] 393 01:10:34,521 --> 01:10:36,651 [Thunder Rumbling] 394 01:10:42,154 --> 01:10:44,164 [Thunderclap] 395 01:10:46,408 --> 01:10:48,408 [Tires Screeching] Can you give us a lift? 396 01:10:48,494 --> 01:10:51,124 It's not far. Why, y-yes, of course. 397 01:10:51,205 --> 01:10:53,155 Thanks. 398 01:11:03,759 --> 01:11:07,469 Fran! Fran! 399 01:11:07,596 --> 01:11:10,596 [Panting] [Goblet Falls On Floor] 400 01:11:23,112 --> 01:11:25,362 [Thunderclap] 401 01:11:46,719 --> 01:11:48,639 [Footsteps] 402 01:11:48,721 --> 01:11:50,971 Who's there? 403 01:11:51,056 --> 01:11:53,176 Outside. 404 01:11:53,267 --> 01:11:55,227 I hear voices. 405 01:11:56,228 --> 01:11:59,228 Met him. Picked him up. 406 01:12:01,066 --> 01:12:03,066 On the roadside, no doubt. 407 01:12:04,236 --> 01:12:06,196 Just like Rupert. 408 01:12:07,406 --> 01:12:10,066 Just like me. [Thunderclap] 409 01:12:10,159 --> 01:12:13,579 Who are you? Where the hell do you come from? 410 01:12:16,707 --> 01:12:18,997 I must get away from here. 411 01:12:19,084 --> 01:12:21,344 I must get away from here! 412 01:12:22,463 --> 01:12:24,513 Would you like a drink? 413 01:12:24,631 --> 01:12:27,431 Yes, very much indeed. Good. Just a second. 414 01:12:33,599 --> 01:12:35,599 Thank you. You're welcome. 415 01:12:37,019 --> 01:12:38,939 Say when. 416 01:12:40,522 --> 01:12:43,362 Wh- That's plenty. Thank you. [Chuckling] 417 01:12:43,442 --> 01:12:45,362 [Ted] Fran! 418 01:12:46,737 --> 01:12:49,027 Oh, that's Fran's boyfriend. 419 01:12:49,114 --> 01:12:51,914 This always happens when he drinks too much. 420 01:12:51,992 --> 01:12:54,332 Oh. Really. 421 01:12:55,537 --> 01:12:57,707 Poor chap. 422 01:12:57,790 --> 01:12:59,750 Better luck next time. 423 01:12:59,833 --> 01:13:02,253 Yes. Cheers. 424 01:13:02,336 --> 01:13:05,046 Cheers. 425 01:13:09,760 --> 01:13:12,100 Mmm. 426 01:13:12,179 --> 01:13:14,179 This is excellent. 427 01:13:18,394 --> 01:13:20,734 It's one of the best wines I've ever tasted. 428 01:13:20,813 --> 01:13:23,653 Good. Have some more. 429 01:13:23,732 --> 01:13:25,652 Thank you. 430 01:13:28,904 --> 01:13:32,574 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 431 01:13:32,658 --> 01:13:36,448 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 432 01:13:36,537 --> 01:13:39,497 Oh, yes? I don't believe you. 433 01:13:39,581 --> 01:13:41,751 [Chuckling] My dear young lady, 434 01:13:41,875 --> 01:13:44,625 you are sitting in front of a true connoisseur. [Chuckles] 435 01:13:44,711 --> 01:13:47,171 Now, wait and- 436 01:13:47,256 --> 01:13:49,916 First, I'll tell you the country of origin. 437 01:13:50,008 --> 01:13:52,468 Shouldn't be too difficult to judge. 438 01:13:52,553 --> 01:13:54,223 You'll never guess. 439 01:13:57,391 --> 01:13:59,931 I'll bet you anything you like. 440 01:14:00,018 --> 01:14:02,148 Don't be too sure. I'm an expert. 441 01:14:02,229 --> 01:14:04,859 And I've recognized some very obscure wines in my time. 442 01:14:04,940 --> 01:14:07,150 Well, let's see how you manage this time. 443 01:14:07,234 --> 01:14:09,824 All right. Fine. Just a moment. 444 01:14:11,613 --> 01:14:13,953 Mmm. It's a claret. 445 01:14:14,074 --> 01:14:16,784 Yes, but that's obvious- No, no. wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 446 01:14:16,869 --> 01:14:18,539 It's, uh- 447 01:14:18,620 --> 01:14:20,620 Comes from a small vineyard. 448 01:14:21,790 --> 01:14:24,040 Mmm. Mmm. 449 01:14:24,168 --> 01:14:27,208 Well matured. Go on. 450 01:14:27,296 --> 01:14:29,206 Mmm. 451 01:14:29,298 --> 01:14:32,548 Very well matured. Indeed. 452 01:14:32,634 --> 01:14:36,684 Positive and yet- No, no, no. It's too light. 453 01:14:36,763 --> 01:14:40,483 It's definitely not a St-Emilion or a Gravet. 454 01:14:40,559 --> 01:14:42,939 It's, uh- 455 01:14:43,020 --> 01:14:45,310 Mmm! It's a Medoc. 456 01:14:45,397 --> 01:14:49,107 And therefore, it must be a Margaux. 457 01:14:49,193 --> 01:14:50,993 [Both Chuckling] 458 01:14:51,111 --> 01:14:53,361 No? Uh- [Fran] No. 459 01:14:53,447 --> 01:14:55,657 Pauillac. No, no, no, no, no, no. 460 01:14:55,741 --> 01:14:58,371 It's too, uh- 461 01:14:58,452 --> 01:15:01,752 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 462 01:15:01,830 --> 01:15:03,960 It's- It's- 463 01:15:04,041 --> 01:15:07,171 I've tasted this wine in the Saint Julien region. 464 01:15:07,252 --> 01:15:09,212 Yes. It's a Saint Julien. 465 01:15:09,296 --> 01:15:11,756 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 466 01:15:11,840 --> 01:15:15,090 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 467 01:15:15,177 --> 01:15:17,177 The Carpathians? 468 01:15:17,262 --> 01:15:19,182 [Fran] Yes. That's right. 469 01:15:20,182 --> 01:15:22,432 Lucky you didn't have a bet on it. 470 01:15:22,559 --> 01:15:25,189 Well, anyway, it's excellent. [Both Chuckling] 471 01:15:25,270 --> 01:15:27,770 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 472 01:15:29,399 --> 01:15:31,439 Cheers. [Fran] Cheers. 473 01:15:32,945 --> 01:15:35,525 [Panting, Gasps] 474 01:15:35,614 --> 01:15:38,744 [Footsteps Approaching] [Exhales] 475 01:15:39,076 --> 01:16:11,356 [Thunderclap] 476 01:16:21,743 --> 01:16:26,333 [Laughter] 477 01:16:36,174 --> 01:16:38,514 Well, you've certainly got a good stock. 478 01:17:00,532 --> 01:17:02,452 [Blows] 479 01:17:02,534 --> 01:17:04,494 Now, that's a beautiful wine. 480 01:17:04,578 --> 01:17:07,198 Oh, I have a much better one than that to show you. 481 01:17:07,331 --> 01:17:10,461 What, really? Better than this? Yes. Much better. 482 01:17:49,915 --> 01:17:51,995 [Blows] 483 01:17:53,919 --> 01:17:56,629 Well, that's fantastic. 484 01:17:56,713 --> 01:17:59,173 You know, this wine is nearly 15 years old. 485 01:18:00,634 --> 01:18:03,594 That really is the sort of wine I appreciate. 486 01:18:03,679 --> 01:18:05,679 [Miriam Chuckling] 487 01:18:08,141 --> 01:18:11,311 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 488 01:18:11,395 --> 01:18:13,595 An isolated house in the woods, 489 01:18:13,689 --> 01:18:15,859 at the witching hour of midnight, [Cork Squeaking] 490 01:18:15,941 --> 01:18:19,151 in a cellar full of this marvelous wine, 491 01:18:19,236 --> 01:18:21,356 and above all else, 492 01:18:21,446 --> 01:18:24,406 in the company of two very charming ladies. 493 01:18:32,833 --> 01:18:36,043 It's almost too good to be true. Nothing's too good to be true. 494 01:18:36,128 --> 01:18:38,708 The only trouble is, life's too short. 495 01:18:38,797 --> 01:18:41,007 [Both Chuckling] 496 01:18:43,468 --> 01:18:46,468 [Laughing Continues] 497 01:18:48,807 --> 01:18:51,057 Ooh, whoop! 498 01:18:51,143 --> 01:18:53,353 [Wine Pouring] And for you. 499 01:18:56,732 --> 01:18:58,822 Well, that's strange. what? 500 01:18:58,900 --> 01:19:00,990 My watch has stopped. Look. 501 01:19:01,111 --> 01:19:03,451 Huh. That's never happened before. 502 01:19:03,530 --> 01:19:06,490 [Chuckling] 503 01:19:59,920 --> 01:20:01,840 [Screaming] 504 01:20:01,922 --> 01:20:05,222 [Gasping, Groaning] 505 01:20:05,300 --> 01:20:07,220 [Grunts] 506 01:20:09,554 --> 01:20:11,474 Oh! 507 01:20:13,600 --> 01:20:16,190 [Growling] 508 01:20:16,269 --> 01:20:18,059 - No! - [Shouts] 509 01:20:19,689 --> 01:20:23,569 Stop! 510 01:20:23,652 --> 01:20:25,822 [Gasping] 511 01:20:58,061 --> 01:21:00,771 [Grunting] 512 01:21:05,235 --> 01:21:07,395 [Running Footsteps] 513 01:21:31,678 --> 01:21:33,968 [Grunts] 514 01:21:38,894 --> 01:21:41,524 [Labored Breathing] 515 01:21:43,523 --> 01:21:45,943 Help! Help! 516 01:21:46,026 --> 01:21:48,686 He looks in pretty poor shape, John. 517 01:21:48,820 --> 01:21:51,570 What should we do? Uh, here. 518 01:21:52,991 --> 01:21:54,911 Yes. 519 01:21:56,536 --> 01:21:58,996 I think we ought to get him to a hospital. Yeah. 520 01:21:59,080 --> 01:22:01,460 Yeah, you're right. We'll- 521 01:22:01,541 --> 01:22:04,881 I'll start the car, you stop here and look after him. 522 01:22:17,307 --> 01:22:19,347 [Grunts, Gasps] 523 01:22:20,977 --> 01:22:25,187 [Grunting] [Growling] 524 01:22:25,273 --> 01:22:29,443 [Grunting] 525 01:22:29,527 --> 01:22:31,527 [Whimpers, Shouts] 526 01:23:25,333 --> 01:23:27,503 [Screams] 527 01:23:27,585 --> 01:23:30,415 John! John! 528 01:23:30,505 --> 01:23:32,715 [Ferocious Screaming] 529 01:23:32,799 --> 01:23:35,839 [Gasping, Groaning] 530 01:23:35,927 --> 01:23:38,177 No! [Screams] 531 01:23:38,263 --> 01:23:41,523 Get off of me! No! No! 532 01:23:41,599 --> 01:23:43,519 [Grunting] 533 01:23:43,601 --> 01:23:46,521 [Screaming] 534 01:23:48,732 --> 01:23:51,822 No! No! No! No, get off! 535 01:23:51,901 --> 01:23:55,151 No! No! No! No! 536 01:23:55,238 --> 01:23:58,868 No! No! No! [Screams] 537 01:23:58,950 --> 01:24:01,240 [Screaming] 538 01:24:01,327 --> 01:24:03,907 [Screaming Continues] 539 01:24:03,997 --> 01:24:08,167 No! No! [Shouting] 540 01:24:08,251 --> 01:24:10,381 [Gasping] 541 01:24:12,464 --> 01:24:15,674 No! [Screaming] 542 01:24:34,903 --> 01:24:37,823 [Bell Tolling] 543 01:24:37,906 --> 01:24:39,986 [Labored Breathing] 544 01:24:58,760 --> 01:25:01,970 [Gasping] 545 01:25:02,097 --> 01:25:05,387 But we can't let him get away alive. We must go now. 546 01:25:05,475 --> 01:25:07,845 We must go now, Fran! 547 01:25:07,936 --> 01:25:10,056 [Gasping] 548 01:25:41,261 --> 01:25:44,301 Hey there! Hey! Listen! 549 01:25:44,389 --> 01:25:46,929 This is private property, and you shouldn't be parked here. 550 01:25:47,016 --> 01:25:49,806 Didn't you read the notice on the road back there? 551 01:25:49,894 --> 01:25:51,774 Eh? what? 552 01:25:51,855 --> 01:25:54,895 Now, come on. wake up! Be thankful I don't run you in. 553 01:25:54,983 --> 01:25:56,983 Drinking and trespass. 554 01:25:57,068 --> 01:26:00,318 And next time, go and drink your wine somewhere else. 555 01:26:00,446 --> 01:26:04,656 It's always the same old story. No, wait a minute. Let me explain. 556 01:26:04,784 --> 01:26:08,704 I'm not interested in your explanations. Now, the best thing you can do is to move off. 557 01:26:08,788 --> 01:26:12,078 I've work to do, and your presence here is not an answer. 558 01:26:13,877 --> 01:26:17,667 The price being asked for the house is cheap, for the amount of land it stands on. 559 01:26:17,755 --> 01:26:22,585 [Man] Is there any truth in the legend they tell about this old house? 560 01:26:22,677 --> 01:26:24,677 Well, it seems that some years ago... 561 01:26:24,762 --> 01:26:28,562 the bodies of two young, unidentified women were found. 562 01:26:28,641 --> 01:26:31,641 A sad story that hasn't helped selling the house. 563 01:26:31,728 --> 01:26:33,848 You know how superstitious people are. 564 01:26:33,938 --> 01:26:37,108 The murderer always returns to the scene of his crime... 565 01:26:37,192 --> 01:26:39,742 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 566 01:26:39,819 --> 01:26:41,859 It's ridiculous. 567 01:26:41,946 --> 01:26:46,196 One can't believe in such things nowadays, can one? 568 01:26:46,284 --> 01:26:50,954 Look. my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 569 01:26:51,039 --> 01:26:53,539 Just imagine informal weekends here. 570 01:26:53,625 --> 01:26:56,585 [Woman] Oh, darling, isn't that fascinating? 571 01:26:56,669 --> 01:26:59,299 We just can't miss this opportunity. 38665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.