Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,167 --> 00:00:45,126
A Man On His Knees
2
00:01:52,407 --> 00:01:53,840
- Hurry up!
- Where are you going?!
3
00:02:13,767 --> 00:02:14,722
Hurry!
4
00:02:27,767 --> 00:02:29,359
You see him over there?
5
00:02:29,567 --> 00:02:31,523
The one eating at the Focacceria.
6
00:02:38,167 --> 00:02:40,123
He's someone who kills for money
7
00:02:41,287 --> 00:02:42,242
He's looking for you Nino.
8
00:02:42,607 --> 00:02:44,563
For me? He must be crazy?!
9
00:02:45,087 --> 00:02:46,361
His name is Antonio Platamonte.
10
00:02:46,727 --> 00:02:47,682
He's from Borghetto.
11
00:02:48,207 --> 00:02:50,163
In '71 he shot Menegelle, remember?
12
00:02:51,407 --> 00:02:53,363
In '74, he killed the Russo Brothers
13
00:02:53,807 --> 00:02:54,762
He rang their doorbell,
14
00:02:55,087 --> 00:02:56,042
came in their house,
15
00:02:56,327 --> 00:02:58,318
and killed them whilst they drank their coffee.
16
00:02:58,367 --> 00:02:59,595
He's only ever been to jail for theft
17
00:03:00,487 --> 00:03:02,443
Ok, but I've never met him before?
18
00:03:03,447 --> 00:03:07,235
Nino, the first rule is that the intended
19
00:03:07,327 --> 00:03:09,522
victim should never have met the hitman
before!
20
00:03:10,167 --> 00:03:12,123
It's a fundamental rule, trust me!
21
00:03:12,567 --> 00:03:14,523
And I know that I've had enough of your
stories
22
00:03:17,647 --> 00:03:18,602
Wait!
23
00:03:19,487 --> 00:03:22,126
Nino wait. he asked for you at the
tobacconists.
24
00:03:22,687 --> 00:03:24,405
He asked where you lived and worked
25
00:03:30,247 --> 00:03:31,202
In the meantime I'll keep an eye on him.
26
00:04:00,727 --> 00:04:02,046
Yes, he came here earlier and wanted
27
00:04:02,207 --> 00:04:03,686
to know where you lived and worked
28
00:04:12,487 --> 00:04:13,442
Yes, that one
29
00:04:14,047 --> 00:04:17,005
But he's not a spy... I know it!
30
00:04:17,087 --> 00:04:18,679
What's up?
31
00:04:18,727 --> 00:04:20,001
Women!
32
00:04:20,087 --> 00:04:21,042
So, don't tell me...
33
00:04:32,887 --> 00:04:34,206
We shared a cell in prison
34
00:04:34,407 --> 00:04:36,318
Which prison. or is that a secret?
35
00:04:36,407 --> 00:04:38,363
At 'Lucia Dorne'. I'm always in 'Lucia Dorne'
36
00:04:39,167 --> 00:04:40,122
That bastard once cut his wrists to get
37
00:04:40,527 --> 00:04:41,482
out of working!
38
00:04:41,927 --> 00:04:42,882
and then?
39
00:04:45,967 --> 00:04:46,922
What if you insulted someone?
40
00:04:47,847 --> 00:04:48,802
Maybe when you were stealing cars
41
00:04:48,967 --> 00:04:50,400
you could have bothered the wrong person?
42
00:04:50,807 --> 00:04:52,763
No, we never stole from anyone important
43
00:04:53,167 --> 00:04:55,123
We'd give it back if we did.
44
00:04:55,407 --> 00:04:57,363
Are you involved in any family fueds?
45
00:04:57,487 --> 00:04:59,443
Why should I be, my own family is enough
46
00:04:59,527 --> 00:05:01,006
You must have done something or
47
00:05:01,087 --> 00:05:02,202
else he wouldn't be looking for you?
48
00:05:08,207 --> 00:05:10,163
He's heading for your stall, look!
49
00:05:11,927 --> 00:05:12,882
Wait, he may have a gun?
50
00:05:37,247 --> 00:05:38,202
He's looking at the stall.
51
00:05:57,767 --> 00:05:58,722
I'm Nino Peralta.
52
00:05:59,647 --> 00:06:00,921
You're looking for me. I'm here
53
00:06:01,687 --> 00:06:03,643
I just wanted a glass of water with aniseed
54
00:06:08,047 --> 00:06:09,366
The water and aniseed is on the house...
55
00:06:10,367 --> 00:06:11,402
. because the stall is mine.
56
00:06:12,647 --> 00:06:13,602
And you knew this well.
57
00:06:14,167 --> 00:06:16,123
Why should I? I don't live round here. Thanks.
58
00:06:17,527 --> 00:06:18,482
You were asking at the tobacconists for
59
00:06:18,567 --> 00:06:20,000
Nino Peralta
60
00:06:24,327 --> 00:06:25,282
At the tobacconists!
61
00:06:25,727 --> 00:06:27,683
Ah yes! I was asking for. for Nino Veralda
62
00:06:28,247 --> 00:06:30,238
he used to live round here but I guess
63
00:06:30,287 --> 00:06:30,685
I got the wrong street?
64
00:06:31,967 --> 00:06:32,922
It happens!
65
00:06:33,327 --> 00:06:34,282
100 lira.
66
00:06:34,407 --> 00:06:35,362
I'm paying.
67
00:06:37,967 --> 00:06:38,763
Thanks
68
00:06:44,487 --> 00:06:45,442
Excuse me.
69
00:06:55,367 --> 00:06:56,322
He denied it all, eh?
70
00:06:57,287 --> 00:06:58,242
I expected it
71
00:06:58,607 --> 00:06:59,881
Nino, if you tell me exactly what he said
72
00:06:59,927 --> 00:07:01,076
I can translate it perfectly.
73
00:07:01,687 --> 00:07:02,642
I'm not interested.
74
00:07:03,807 --> 00:07:05,957
You know everyone and you know
everything
75
00:07:06,127 --> 00:07:07,242
You're the expert!
76
00:07:07,327 --> 00:07:08,885
I'm just not interested.
77
00:07:15,567 --> 00:07:16,522
And wash your hands
78
00:07:16,767 --> 00:07:17,722
they're scaring away the customers!
79
00:07:40,167 --> 00:07:43,842
Schirro, ask Mr Patranka to give me a better
deal?
80
00:07:43,967 --> 00:07:44,922
You're lucky Peralta
81
00:07:46,087 --> 00:07:47,042
You started a business alone,
82
00:07:47,407 --> 00:07:49,363
keep complaining and your fortune could
disappear
83
00:07:49,487 --> 00:07:50,715
You tell him Mr Ferrari, I have to pay
84
00:07:50,807 --> 00:07:51,762
the installments on the stall
85
00:07:52,127 --> 00:07:54,083
and my poor daughter is sick.
86
00:07:54,327 --> 00:07:55,601
I'll pay, I promise but I just
87
00:07:55,687 --> 00:07:56,756
need some more time.
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,683
You know the owner of the bar on the corner?
89
00:07:59,767 --> 00:08:01,723
He's angry that you're affecting his trade
90
00:08:03,247 --> 00:08:04,362
We have to keep him calm,
91
00:08:04,407 --> 00:08:06,716
so Mr Patranka will have to raise you by fifty
percent
92
00:08:07,327 --> 00:08:08,237
I won't pay
93
00:08:08,647 --> 00:08:09,602
Won't pay?
94
00:08:10,327 --> 00:08:11,282
You say you won't pay?
95
00:08:12,207 --> 00:08:14,163
I won't let anyone bleed me dry
96
00:08:14,527 --> 00:08:16,483
and you can tell that to Mr Patranka!
97
00:08:20,927 --> 00:08:21,882
Go on Colicchia
98
00:08:25,847 --> 00:08:26,802
I don't understand why we haven't
99
00:08:27,167 --> 00:08:29,123
looked to see what's happening there?
100
00:08:29,487 --> 00:08:31,443
I hope I don't have to set foot in that
shitty place again
101
00:08:46,727 --> 00:08:49,161
The warehouse is always closed
and no-one answers at Capuana's house
102
00:08:49,327 --> 00:08:51,079
Capuana got scared and fled
103
00:08:51,287 --> 00:08:53,198
And he was right, cos he shouldn't have done
it
104
00:08:53,287 --> 00:08:55,437
It was a stupid idea!
105
00:08:55,727 --> 00:08:56,682
He's right.
106
00:08:57,247 --> 00:08:59,681
A STUPID IDEA! WE SHOULDN'T HAVE DONE
IT!
107
00:09:05,087 --> 00:09:06,520
If you can't do it right, don't do it.
108
00:09:09,487 --> 00:09:10,442
Schirro!
109
00:09:37,567 --> 00:09:38,556
Is that better now?
110
00:09:38,607 --> 00:09:39,278
Yes.
111
00:09:39,927 --> 00:09:40,882
And this?
112
00:09:42,807 --> 00:09:44,718
Around the neighborhood where you lived
before,
113
00:09:44,807 --> 00:09:47,321
more than half the babies had problems with
their bones.
114
00:09:47,367 --> 00:09:48,277
This is the truth.
115
00:09:48,487 --> 00:09:49,761
So then, do you think I'll be well?
116
00:09:49,967 --> 00:09:51,923
If the doctor says you will, then you will.
117
00:09:52,647 --> 00:09:54,603
You'll get well because you're in a nice new
home.
118
00:09:54,887 --> 00:09:55,842
You like it?
119
00:09:56,087 --> 00:10:00,922
Yes, before I couldn't sleep at night because of
the mice
120
00:10:01,447 --> 00:10:02,402
Look at the news!
121
00:10:03,287 --> 00:10:04,242
Here there are no mice.
122
00:10:05,007 --> 00:10:05,962
Just like I said.
123
00:10:07,207 --> 00:10:09,163
There aren't any, there aren't any. I saw some!
124
00:10:09,607 --> 00:10:10,596
Where'd you see them?
125
00:10:10,647 --> 00:10:11,602
Don't leave the house Nino.
126
00:10:11,927 --> 00:10:12,882
In the courtyard
127
00:10:14,567 --> 00:10:15,841
The courtyard is not in the house!
128
00:10:16,887 --> 00:10:18,843
Ok, well done, they could still get in the
house
129
00:10:21,287 --> 00:10:23,243
So, when you've finished the first set of
injections,
130
00:10:23,647 --> 00:10:25,603
then you should bring her over to my office
131
00:10:26,087 --> 00:10:28,043
Ok. how much do we owe you?
132
00:10:28,367 --> 00:10:30,403
We can think about that another time Miss
133
00:10:30,527 --> 00:10:31,960
Thanks but it's not a problem now doctor
134
00:10:34,207 --> 00:10:36,163
Ok, make it 5,000 (lira)
135
00:10:36,367 --> 00:10:38,323
Daddy, were there mice in prison?
136
00:10:38,887 --> 00:10:40,843
Heh yes, and plenty of them!
137
00:10:41,327 --> 00:10:42,806
There are convict rats!
138
00:10:44,407 --> 00:10:46,363
Guess what we used to do with the mice?
139
00:10:46,607 --> 00:10:47,596
Played "hide and seek"!
140
00:10:47,647 --> 00:10:48,557
Really?
141
00:10:48,607 --> 00:10:49,437
Of course!
142
00:10:50,407 --> 00:10:51,317
All ok Colicchia?
143
00:10:51,407 --> 00:10:52,362
Good, thanks Miss Lucia!
144
00:10:55,847 --> 00:10:59,044
Doctor Ralo is a great person but he has too
much imagination.
145
00:10:59,167 --> 00:11:00,282
I understand him but he
146
00:11:00,367 --> 00:11:02,005
doesn't have to keep thinking about you like
that.
147
00:11:02,167 --> 00:11:03,998
That's the nonsense of the day!
148
00:11:09,647 --> 00:11:10,602
Why are you carrying the gun?
149
00:11:12,167 --> 00:11:13,122
I'm selling it
150
00:11:14,887 --> 00:11:16,240
If you go back to jail, I'll kill myself
151
00:11:16,567 --> 00:11:18,922
Before I went back I would kill myself too
152
00:11:19,167 --> 00:11:21,442
Nino, don't leave me here alone with the kids
and without food.
153
00:11:23,647 --> 00:11:24,602
That's the past Lucia
154
00:11:25,687 --> 00:11:26,642
Don't you trust me?
155
00:11:26,927 --> 00:11:27,882
Is there something Nino?
156
00:11:28,847 --> 00:11:29,802
Yes, there is.
157
00:11:30,727 --> 00:11:32,683
. it's being able to keep up with the
installments.
158
00:11:33,887 --> 00:11:35,843
No attempt was made to prevent the gunman
from escaping
159
00:11:36,447 --> 00:11:38,961
The man was around 35 yrs old, dark hair,
brown suit and tie
160
00:11:39,327 --> 00:11:41,283
Yes, but that doesn't mean it's the same guy I
spoke to at the stall!
161
00:11:41,647 --> 00:11:42,966
Couldn't get a better description if you ask
me!
162
00:11:44,567 --> 00:11:45,522
Hi Dad... Mum
163
00:11:45,647 --> 00:11:47,126
Lucia's upstairs, see you later
164
00:11:48,887 --> 00:11:49,842
But does it say why he killed them?
165
00:11:50,847 --> 00:11:52,803
Could be someone who's tired of paying
protection money?!
166
00:11:53,167 --> 00:11:54,202
God willing.
167
00:11:54,647 --> 00:11:57,844
Well, if it was your man who murdered
Patranka,
168
00:11:57,927 --> 00:12:01,283
why would he want to kill me if I never met
him before yesterday?!
169
00:12:02,767 --> 00:12:03,722
We must find a motive!
170
00:12:03,807 --> 00:12:04,717
In my opinion.
171
00:12:05,247 --> 00:12:09,206
Let's suppose that Patranka had a fued with
The Family?
172
00:12:10,047 --> 00:12:10,843
You understand?
173
00:12:10,927 --> 00:12:13,885
And secondly, something happened recently
that
174
00:12:14,167 --> 00:12:15,680
no-one could have dreamed of until the last
few years
175
00:12:15,727 --> 00:12:17,683
The kidnapping of one lady.
176
00:12:17,967 --> 00:12:19,923
who was the wife of the rich lawyer Vito Raul
Marini!
177
00:12:20,327 --> 00:12:23,319
Where do I fit into this!? I'm not after the wife
of Vito Raul Marini!
178
00:12:23,367 --> 00:12:23,958
I didn't say you were
179
00:12:24,007 --> 00:12:26,965
The fact is that they kept her hostage for more
than a month!
180
00:12:27,007 --> 00:24:55,378
They threatened to murder her.
181
00:12:27,847 --> 00:12:28,996
But they let her return home, no?
182
00:12:29,367 --> 00:12:32,325
I saw it on the news, they decided to let her
go.
183
00:12:32,927 --> 00:12:35,885
Someone made them let her go! And that's
not all...
184
00:12:38,647 --> 00:12:39,443
Hey guys.
185
00:12:39,527 --> 00:12:40,243
Hey, Nino!
186
00:12:42,367 --> 00:12:43,322
Welcome back!
187
00:12:46,007 --> 00:12:48,202
This is a special occasion, we need to
celebrate!
188
00:12:48,247 --> 00:12:51,205
Sentini Sentini
189
00:12:51,247 --> 00:12:54,444
Promise me all the cars I stole were sent to
Turkey,
190
00:12:54,527 --> 00:12:56,438
Libya or somewhere abroad?
191
00:12:56,527 --> 00:12:57,323
Middle East.
192
00:12:57,367 --> 00:12:58,163
Sure?
193
00:12:58,207 --> 00:12:58,878
Sure!
194
00:12:59,047 --> 00:13:01,197
You didn't let someone use any of them for
195
00:13:01,247 --> 00:13:03,203
a robbery or something that would get me
into trouble?
196
00:13:03,367 --> 00:13:04,322
Do I look that crazy?
197
00:13:04,807 --> 00:13:06,843
But this Patranka who was murdered
yesterday
198
00:13:07,207 --> 00:13:08,959
perhaps you gave him one of our cars?
199
00:13:09,007 --> 00:13:11,760
I avoid certain circles, I don't want to know.
200
00:13:14,327 --> 00:13:17,285
Nino... what is it?
201
00:13:18,647 --> 00:13:20,046
What happened to that beer you promised?
202
00:13:20,247 --> 00:13:21,202
Yes, understood!
203
00:13:23,327 --> 00:13:26,683
Can you tell me anything about the
kidnapping of Miss Raul Marini?
204
00:13:26,767 --> 00:13:28,200
There's not much to say,
205
00:13:28,247 --> 00:13:30,203
it's a new group versus the old guys.
206
00:13:30,567 --> 00:13:33,081
The new guys had the idea of kidnapping the
wife of the old boss,
207
00:13:33,767 --> 00:13:35,723
then, they said they'd kill her if she made
trouble
208
00:13:36,047 --> 00:13:37,400
This is my impression of it
209
00:13:38,967 --> 00:13:41,276
But they let the lady go back home?
210
00:13:41,807 --> 00:13:44,765
I don't know what happened and don't care,
211
00:13:44,887 --> 00:13:46,843
I try and keep out of these sort of affairs,
212
00:13:47,607 --> 00:13:48,801
and you've always done the same thing, no?
213
00:13:50,407 --> 00:13:52,363
Nino! D'you see that? A new high score.
214
00:13:52,527 --> 00:13:54,085
You know how a person can think he has
215
00:13:54,247 --> 00:13:56,602
a job, a family, good health - he's lucky,
everything's good?
216
00:13:56,727 --> 00:13:58,763
But then, someone always spoils it
217
00:13:58,807 --> 00:14:00,763
by giving you bad news, like you did
Colicchia!
218
00:14:01,647 --> 00:14:03,524
Nino, it's because you're a friend that I told
you.
219
00:14:03,687 --> 00:14:05,643
Ok, but must you keep talking about this
Platamonte?
220
00:14:05,887 --> 00:14:07,206
I don't even want the problem on my mind,
ok?
221
00:14:07,407 --> 00:14:10,524
Ok, forget it that Platamonte was looking for
an old friend
222
00:14:10,567 --> 00:14:12,523
Don't keeping talking about it or I'll really get
angry!
223
00:14:12,647 --> 00:14:13,602
Ok, I won't say any more!
224
00:14:14,127 --> 00:14:15,082
For fuck's sake!
225
00:14:16,087 --> 00:14:17,042
It's mine, I snatched it from the lady!
226
00:14:18,487 --> 00:14:19,442
Money!
227
00:14:19,687 --> 00:14:20,642
Let's count it!
228
00:14:24,047 --> 00:14:25,002
Trim it a little.
229
00:14:33,407 --> 00:14:35,363
Sergeant, always a pleasure to see you
230
00:14:36,167 --> 00:14:37,122
I don't hold grudges.
231
00:14:38,047 --> 00:14:40,607
Peralta. But all these cars that pass by here,
232
00:14:40,687 --> 00:14:42,643
don't you get tempted at all?
233
00:14:45,407 --> 00:14:47,875
He's clever because all the money he got from
234
00:14:47,927 --> 00:14:50,282
the cars, he put away in the bank
235
00:14:51,007 --> 00:14:52,884
And he found it there when he came out (of
jail).
236
00:14:54,047 --> 00:14:56,003
He's the smartest car thief in Palermo.
237
00:14:56,167 --> 00:14:57,122
Why did he stop?
238
00:14:57,567 --> 00:14:59,523
Family I guess but it won't last
239
00:15:04,367 --> 00:15:07,518
I'm looking for Cicco Capuana's fish
warehouse You know it?
240
00:15:08,487 --> 00:15:09,442
It's there
241
00:15:09,487 --> 00:15:10,840
It's been shut all week
242
00:15:11,327 --> 00:15:12,601
They must have left a refrigerator open
because
243
00:15:12,687 --> 00:15:14,598
we've had complaints about the smell.
244
00:15:16,007 --> 00:15:17,725
- See you around
- Goodbye
245
00:15:17,887 --> 00:15:19,525
Ok, let's go add these up.
246
00:15:26,687 --> 00:15:29,042
Did you find out why they murdered
Patranka?
247
00:15:29,207 --> 00:15:30,162
He was on trial
248
00:15:40,327 --> 00:15:41,282
What are you doing round here, eh?
249
00:15:42,047 --> 00:15:43,036
I saw that man!
250
00:15:43,087 --> 00:15:44,042
Which man?
251
00:15:44,087 --> 00:15:45,918
That... that one who wants to murder you
252
00:15:45,967 --> 00:15:47,559
But nobody wants to murder me!
253
00:15:48,247 --> 00:15:49,202
Where did you see him?
254
00:15:49,567 --> 00:15:50,522
At. at the barbers
255
00:15:52,087 --> 00:15:53,042
I'll follow him.
256
00:15:53,407 --> 00:15:56,365
Forget following him and run back to school
Go! Go!
257
00:16:01,447 --> 00:16:03,403
Nino There were four bullets.
258
00:16:03,607 --> 00:16:05,598
Two for Patranka, two for Schirro,
259
00:16:05,647 --> 00:16:06,602
what a perfect job, eh?!
260
00:16:07,287 --> 00:16:08,276
Perfection?
261
00:16:08,327 --> 00:16:09,237
You bet!
262
00:16:10,447 --> 00:16:11,323
What's wrong?
263
00:16:11,407 --> 00:16:14,126
- Just keep your mind on doing a good job
with the cleaning
- Peralta!
264
00:16:17,207 --> 00:16:18,162
Go inside.
265
00:16:18,727 --> 00:16:19,682
What is it?
266
00:16:20,367 --> 00:16:21,322
Headquarters, this is Unit Two.
267
00:16:21,807 --> 00:16:24,765
Yes, yes, the Sergeant wants you Go on!
268
00:16:25,527 --> 00:16:28,485
Headquarters. Who's that? Yeah, we need a
lab team down here...
269
00:16:31,047 --> 00:16:32,526
This Capuana, did you know him personally?
270
00:16:33,367 --> 00:16:34,595
Well, just as a customer.
271
00:16:48,247 --> 00:16:49,043
How is your stomach?
272
00:16:49,087 --> 00:16:50,839
I wish the smell was outside
273
00:16:51,167 --> 00:16:52,395
It's not a pretty sight either
274
00:16:56,207 --> 00:16:57,242
Christ!
275
00:17:00,567 --> 00:17:02,364
Why are you showing me this Sergeant!?
276
00:17:05,647 --> 00:17:08,684
They pulled out his fingernails.
They're not pleasant people.
277
00:17:09,047 --> 00:17:09,957
Who is it? Capuana?
278
00:17:10,007 --> 00:17:10,837
No, it's not him.
279
00:17:11,367 --> 00:17:12,243
Then who is it?
280
00:17:12,287 --> 00:17:13,117
I don't know
281
00:17:13,327 --> 00:17:14,282
Perhaps a watchman?
282
00:17:14,487 --> 00:17:15,442
I don't know!
283
00:17:15,887 --> 00:17:17,843
I want to show you another interesting thing
284
00:17:20,607 --> 00:17:21,562
This.
285
00:17:22,047 --> 00:17:23,765
it's a prison to hold a kidnapped man.
286
00:17:25,567 --> 00:17:26,522
. or a kidnapped woman?
287
00:17:27,967 --> 00:17:29,923
- Madam, please!
- Over here!
288
00:17:31,407 --> 00:17:33,363
No photographs! No photographs!
289
00:17:50,247 --> 00:17:51,202
This way sir (lawyer)
290
00:17:56,127 --> 00:17:57,526
Look, cover it up quickly!
291
00:18:00,007 --> 00:18:00,962
Madam. Sir
292
00:18:01,167 --> 00:18:02,964
Let's do this quickly, please keep it short
293
00:18:11,207 --> 00:18:12,162
Do you recognize the place?
294
00:18:23,647 --> 00:18:24,602
Let me through! Sergeant!
295
00:18:29,967 --> 00:18:31,923
So, they didn't just let her go then?
296
00:18:32,447 --> 00:18:33,596
One of them must have sold out,
297
00:18:34,127 --> 00:18:35,606
the other guys must have freed her
298
00:18:35,647 --> 00:18:36,602
Others?
299
00:18:36,807 --> 00:18:39,799
But she'll swear they released her by
themselves.
300
00:18:40,047 --> 00:18:42,607
Because the others, they were sent by her
husband?
301
00:18:43,287 --> 00:18:44,356
Uh-uh, I didn't say that.
302
00:18:45,887 --> 00:18:48,242
He was tortured! They pulled out his
fingernails!
303
00:18:48,567 --> 00:18:49,522
They wanted him to talk!
304
00:18:53,127 --> 00:18:56,039
I already told you to get rid of those
photographers!
305
00:18:57,567 --> 00:18:58,522
That's enough! No more photographs!
306
00:19:00,367 --> 00:19:01,197
Goodbye sir.
307
00:19:01,247 --> 00:19:02,043
Good day.
308
00:19:04,527 --> 00:19:06,483
This affair is going to start a rebellion.
309
00:19:26,287 --> 00:19:27,925
This is all you buy for the money you get?
310
00:19:28,047 --> 00:19:29,002
I found it.
311
00:19:29,967 --> 00:19:30,922
You should be in school
312
00:19:31,487 --> 00:19:34,559
But I learnt where that man is, at a hotel, at
Ballero.
313
00:19:34,847 --> 00:19:35,836
What's the name?
314
00:19:35,887 --> 00:19:38,640
It's called. Piacere Cortese.
315
00:19:39,327 --> 00:19:41,079
Go back home and don't tell your mum
316
00:19:41,727 --> 00:19:44,958
And we'll have to talk about this again some
time.
317
00:19:55,487 --> 00:19:56,886
The guy was tortured to death.
318
00:19:58,127 --> 00:20:00,322
The sergeant asked me if I knew who he was, I
said no.
319
00:20:00,607 --> 00:20:01,562
I told you Nino,
320
00:20:01,847 --> 00:20:03,724
you should have kept away from Capuana!
321
00:20:04,047 --> 00:20:05,002
You told me?
322
00:20:05,567 --> 00:20:07,717
I told you Capuana was a friend of that guy,
Saledino,
323
00:20:07,927 --> 00:20:09,121
and that Saledino is a friend of Ferrara,
324
00:20:09,327 --> 00:20:11,283
and that it's Ferrara who collects for Patranka!
325
00:20:11,767 --> 00:20:13,359
Ah, so Capuana is tied to Patranka?
326
00:20:14,207 --> 00:20:15,799
And when did you ever tell me this?
327
00:20:16,047 --> 00:20:17,719
You're always yakking and yakking,
328
00:20:17,927 --> 00:20:19,246
and breaking my balls Colicchia,
329
00:20:19,447 --> 00:20:20,402
but the one important thing I need to know
330
00:20:20,887 --> 00:20:21,956
you don't even tell me!
331
00:20:22,127 --> 00:20:23,924
Nino, what do you mean!?
332
00:20:24,887 --> 00:20:26,366
You said if you started checking the criminal
333
00:20:26,407 --> 00:20:27,760
records of all your customers, you'd go
bankrupt!
334
00:20:28,047 --> 00:20:29,002
Excuse me, one coffee please.
335
00:20:29,207 --> 00:20:30,401
- No we're closed
- It's closed!
336
00:20:31,407 --> 00:20:33,762
You always tell me that I talk nonsense,
337
00:20:33,807 --> 00:20:34,603
that I'm like an idiot!
338
00:20:34,927 --> 00:20:36,076
You're worse than an idiot!
339
00:20:36,407 --> 00:20:40,400
You're a pensioner in prison, a failed purse
snatcher. a parasite!
340
00:20:40,447 --> 00:20:41,800
Look at yourself! Just look!
341
00:20:41,847 --> 00:20:43,200
What, so you're saying you're keeping me out
of pity?
342
00:20:43,247 --> 00:20:44,441
Yes, that's just what I'm saying!
343
00:20:44,487 --> 00:20:45,397
Sebastiano Colicchia?!
344
00:20:45,927 --> 00:20:48,077
You know what I say Peralta? I'M LEAVING
YOU!
345
00:20:48,327 --> 00:20:49,282
Ahh, leave then!
346
00:20:53,367 --> 00:20:54,880
Colicchia... Colicchia wait!
347
00:20:55,247 --> 00:20:56,202
Go back to work
348
00:20:56,607 --> 00:20:57,562
No, not even if you doubled my pay!
349
00:20:57,767 --> 00:20:59,439
And another thing, you better give me every
350
00:20:59,487 --> 00:21:00,363
last lira that you owe me!
351
00:21:00,407 --> 00:21:01,476
And my holiday in lieu.
352
00:21:01,927 --> 00:21:03,565
- And your Christmas bonus too?!
- Yes!
353
00:21:03,847 --> 00:21:06,566
Everything. My friendship with you is finished.
354
00:21:06,927 --> 00:21:07,882
Can't insult me like that
355
00:21:08,247 --> 00:21:09,965
- You're too touchy
- Well, I'm easily offended
356
00:21:12,927 --> 00:21:14,883
Colicchia wait! Where are you going,
Colicchia?
357
00:21:15,087 --> 00:21:18,602
That's only my business and no concern of
yours.
358
00:21:22,847 --> 00:21:25,236
Look here, Nino!
359
00:21:27,847 --> 00:21:32,762
They were looking for Capuana and they
finally found his body on a train in Messina
360
00:21:38,247 --> 00:21:39,726
They were too fast for poor Capuana!
361
00:21:40,567 --> 00:21:41,716
What things do they order?
362
00:21:42,287 --> 00:21:43,925
Capuccino and brioche (French pastry) in the
morning,
363
00:21:43,967 --> 00:21:45,082
In the afternoon, coffee
364
00:21:45,647 --> 00:21:47,524
For Capuana, sometimes mandarin punch
365
00:21:47,767 --> 00:21:49,405
And you never saw anything strange?
366
00:21:49,607 --> 00:21:54,840
But how? For 3 weeks the woman was locked
up in there yet they allowed you to enter and
leave?
367
00:21:55,087 --> 00:21:56,156
Seems a little risky to me.
368
00:21:56,287 --> 00:21:59,996
Excuse me sir but to change their normal daily
routine could
369
00:22:00,047 --> 00:22:01,878
have been even riskier for the kidnappers?
370
00:22:01,927 --> 00:22:05,363
Someone would have wondered what was
going on in there?
371
00:22:05,767 --> 00:22:07,962
I see you were a fisherman once, why did you
change jobs?
372
00:22:08,367 --> 00:22:10,483
I quit when the Tunisian boats opened fire on
us.
373
00:22:10,727 --> 00:22:11,682
And became a car thief!
374
00:22:12,287 --> 00:22:13,242
We needed to eat.
375
00:22:14,047 --> 00:22:16,197
Who holds the license for your stall?
376
00:22:16,407 --> 00:22:18,557
My wife. I have a prison record
377
00:22:18,727 --> 00:22:19,682
And how long did you do?
378
00:22:19,767 --> 00:22:20,438
Two years
379
00:22:20,487 --> 00:22:22,557
Reduced for good behaviour sir
380
00:22:23,207 --> 00:22:24,640
And why all this sympathy?
381
00:22:24,767 --> 00:22:25,722
I'm who arrested him
382
00:22:28,327 --> 00:22:29,282
You can go.
383
00:22:37,167 --> 00:22:39,123
Really sir, look, I wasn't even in Palermo!
384
00:22:39,287 --> 00:22:40,276
Thanks Sergeant
385
00:22:40,327 --> 00:22:42,443
You know, I've been having this suspicion
386
00:22:42,487 --> 00:22:44,557
that Nino Peralta really was implicated?
387
00:22:45,647 --> 00:22:47,922
And I was wondering what part you played,
388
00:22:48,407 --> 00:22:51,001
of the lawyer or the gang that kidnapped the
woman?
389
00:22:51,567 --> 00:22:53,717
Because here we have a very serious situation
390
00:22:54,047 --> 00:22:56,322
But you know me, I always mind my own
business.
391
00:22:56,527 --> 00:22:58,279
Good! I was hoping that I had made a
mistake.
392
00:23:01,727 --> 00:23:05,242
You're a good man, eh! Go home and take
care.
393
00:23:06,647 --> 00:23:07,602
Goodbye.
394
00:23:10,927 --> 00:23:11,882
I'll go!
395
00:23:16,127 --> 00:23:19,278
Dad, you were meant to talk to me about
women?
396
00:23:20,127 --> 00:23:21,082
Ah yes... women...
397
00:23:23,767 --> 00:23:24,722
...women are...
398
00:23:29,767 --> 00:23:30,722
...women are...
399
00:23:32,647 --> 00:23:33,602
Important?
400
00:23:34,647 --> 00:23:35,966
Yes, important but that's not all...
401
00:23:36,367 --> 00:23:38,676
It's Colicchia but he doesn't want to speak
with daddy,
402
00:23:38,727 --> 00:23:40,240
he wants to speak alone with mamma.
403
00:23:42,567 --> 00:23:43,556
Who is it?
404
00:23:43,607 --> 00:23:44,562
Colicchia's here.
405
00:23:45,607 --> 00:23:47,723
Come in Colicchia. something to eat?
406
00:23:49,207 --> 00:23:50,162
I'm not a parasite!
407
00:23:50,367 --> 00:23:51,322
Ok! Ok!
408
00:23:52,087 --> 00:23:53,520
Sebastiano Colicchia has never been a
parasite!
409
00:23:53,967 --> 00:23:54,922
I understand, now sit down!
410
00:23:55,007 --> 00:23:55,837
Serenella!
411
00:23:56,087 --> 00:23:57,645
How come the kids are still awake?
412
00:23:58,127 --> 00:23:59,401
To bed, the two of you.
413
00:24:00,847 --> 00:24:01,563
Gotta go now
414
00:24:04,287 --> 00:24:07,279
There's pasta with sardines it's still hot
415
00:24:13,287 --> 00:24:14,242
8 people are going to be killed.
416
00:24:17,527 --> 00:24:19,245
The one who gave the order to kidnap the
woman,
417
00:24:19,607 --> 00:24:21,245
and the ones who actually did it
418
00:24:21,407 --> 00:24:22,044
The jailers
419
00:24:22,087 --> 00:24:23,759
Don't tell every thing to her, you can tell me
too.
420
00:24:23,927 --> 00:24:24,916
And the ones who fed her.
421
00:24:24,967 --> 00:24:25,922
Who decided this?
422
00:24:26,087 --> 00:24:28,362
Word is all around town, they planned it
423
00:24:28,407 --> 00:24:31,399
so everyone can count the executions, one by
one.
424
00:24:31,687 --> 00:24:33,564
And so, everyone will now who's in charge.
425
00:24:33,807 --> 00:24:36,321
So... the watchman, that's one
426
00:24:37,527 --> 00:24:38,482
Schirro, two.
427
00:24:39,487 --> 00:24:40,442
The third is Patranka.
428
00:24:40,927 --> 00:24:41,882
Four is Capuana.
429
00:24:42,447 --> 00:24:43,641
To make eight, they need four more.
430
00:24:44,647 --> 00:24:46,478
I say the fifth is Ferrara who is...
431
00:24:47,287 --> 00:24:50,245
The sixth, Saledino who has also gone
undercover
432
00:24:50,807 --> 00:24:54,436
The seventh, what I think, is Giovanni
Fortunado Lamantia
433
00:24:54,847 --> 00:24:55,802
who is a friend of Patranka
434
00:24:56,327 --> 00:24:57,282
The eighth, I don't know.
435
00:24:57,927 --> 00:24:58,882
And you look at me?!
436
00:24:59,527 --> 00:25:00,676
But you told me to talk to you.
437
00:25:00,967 --> 00:25:02,878
But how is it possible that the guy that they
tortured
438
00:25:02,927 --> 00:25:04,918
would mention Nino? There's no reason to?
439
00:25:05,127 --> 00:25:06,355
I don't believe he mentioned my name.
440
00:25:06,607 --> 00:25:08,325
And I want to talk to that lawyer Raul Marini!
441
00:25:08,687 --> 00:25:10,040
Whoaa! He's in Switzerland!
442
00:25:10,287 --> 00:25:12,403
And the Madam has to recover from all the
excitement.
443
00:25:12,607 --> 00:25:13,801
And then when when it's died down,
444
00:25:13,967 --> 00:25:14,922
these people will be free of any dirt!
445
00:25:15,367 --> 00:25:18,325
And who is it who's dirty? Who organised this
group of killers?
446
00:25:18,447 --> 00:25:19,402
They're friends of course!
447
00:25:19,927 --> 00:25:21,565
No, this is all crazy,
448
00:25:21,807 --> 00:25:23,604
they can't get away with murder,
449
00:25:23,847 --> 00:25:25,724
I'll go and talk to that man at the hotel,
450
00:25:26,007 --> 00:25:28,441
and say 'Watch out', I've left a detailed letter
451
00:25:28,527 --> 00:25:29,960
at the police headquarters, that's right! Police
headquarters!
452
00:25:30,287 --> 00:25:31,686
It will say if anything bad should happen to
my husband,
453
00:25:31,727 --> 00:25:33,285
the you'll be responsible for it
454
00:25:33,327 --> 00:25:34,237
Then what will they do?
455
00:25:34,527 --> 00:25:36,643
Whoever sent him here will send him back
home.
456
00:25:36,767 --> 00:25:37,597
You see?
457
00:25:37,647 --> 00:25:41,083
And then they'll send another who I don't
know to shoot me when it's all quiet
458
00:25:41,127 --> 00:25:44,563
Miss, these things are made up of groups of
three. or four
459
00:25:44,607 --> 00:25:47,963
Each one must concentrate on the person
they have to eliminate.
460
00:25:49,487 --> 00:25:50,442
Remember the building war?
461
00:25:51,087 --> 00:25:52,361
They said six and six went
462
00:25:52,767 --> 00:25:53,756
And the feud in Sierra Di Falco,
463
00:25:53,807 --> 00:25:56,275
they said eleven and eleven were eliminated
464
00:25:56,567 --> 00:25:58,717
To hear how he recalls it, you'd think it was
funny
465
00:25:59,007 --> 00:26:00,963
But I'm not being funny, this all made history
466
00:26:02,207 --> 00:26:03,879
I need my injection!
467
00:26:07,407 --> 00:26:09,363
This guy Lamantia, does he count?
468
00:26:13,207 --> 00:26:14,162
More than the others
469
00:26:19,807 --> 00:26:21,843
What will we do if Daddy dies?
470
00:26:22,407 --> 00:26:23,362
Don't say stupid things.
471
00:26:23,847 --> 00:26:25,883
He would be better off in prison.
472
00:26:26,487 --> 00:26:28,159
Don't worry, Daddy's not going to get hurt.
473
00:26:29,207 --> 00:26:30,162
Go to sleep
474
00:26:34,687 --> 00:26:35,642
Goodnight Thanks Miss Lucia
475
00:26:37,527 --> 00:26:39,597
I'm going to see someone who I think can
help.
476
00:26:39,847 --> 00:26:41,326
- Are you carrying your gun?
- Yes
477
00:26:48,367 --> 00:26:49,322
Be careful, I can't see that man
478
00:26:50,047 --> 00:26:51,002
Who are you, a sentry?!
479
00:26:51,207 --> 00:26:52,162
You should stay at home
480
00:26:52,767 --> 00:26:53,722
I must speak with some people
481
00:26:54,007 --> 00:26:54,962
- At night?
- Yes
482
00:26:55,647 --> 00:26:58,844
But I won't be long, you go to bed and will
continue our talk tomorrow
483
00:26:58,887 --> 00:27:00,206
I like him, he's sharp!
484
00:27:01,727 --> 00:27:02,682
Tell me about this Lamantia
485
00:27:03,207 --> 00:27:05,323
The war started when Lamantia returned from
the north,
486
00:27:05,367 --> 00:27:09,155
he's very ambitious and planned to climb
right to the top of the ladder!
487
00:27:09,647 --> 00:27:10,841
I don't know any Nino Peralta.
488
00:27:11,327 --> 00:27:15,525
I run the kiosk near the fish warehouse, it
belonged to Capuana.
489
00:27:15,807 --> 00:27:16,762
I don't know any Capuana!
490
00:27:19,127 --> 00:27:21,118
He knows Capuana, he knows.
491
00:27:21,767 --> 00:27:22,756
We'll see
492
00:27:22,807 --> 00:27:24,365
We'll see what? You can't go to Lamantia's
house, that's crazy,
493
00:27:24,527 --> 00:27:26,085
you'd be a sitting target!
494
00:27:26,367 --> 00:27:28,437
What should I do? Lock myself in the house?
Run away?
495
00:27:28,487 --> 00:27:31,445
I want to stay alive Colicchia, the sooner we
sort this out, the better.
496
00:27:32,927 --> 00:27:34,758
C'mon. well?
497
00:27:34,807 --> 00:27:35,762
Damn it!
498
00:27:38,087 --> 00:27:39,315
I understand, wait for me here.
499
00:27:44,447 --> 00:27:46,165
It's still Peralta, Mr. Lamantia.
500
00:27:47,287 --> 00:27:48,242
I'm not interested.
501
00:27:49,287 --> 00:27:52,085
We have to speak about the kidnapping of
Mrs Raul Marini
502
00:28:07,167 --> 00:28:08,316
Stand still! Don't move!
503
00:28:09,607 --> 00:28:12,041
- Yes, but don't get upset
- Luigi, search him.
504
00:28:17,007 --> 00:28:17,962
Inside!
505
00:28:24,647 --> 00:28:26,319
Easy, you see I just came here to talk
506
00:28:26,607 --> 00:28:27,562
Keep still, keep still! Don't bring him any
closer
507
00:28:28,127 --> 00:28:30,846
Talk about what? What kidnapping?
508
00:28:31,567 --> 00:28:33,603
Nino Peralta from the kiosk! Which kiosk!?
509
00:28:34,207 --> 00:28:35,606
What do you want? What do you want?!
510
00:28:36,087 --> 00:28:37,918
There is someone who has been told to
organise all of
511
00:28:37,967 --> 00:28:39,798
these killings by a certain well known lawyer
512
00:28:40,367 --> 00:28:42,005
What's the name, you must tell me
513
00:28:42,047 --> 00:28:43,480
Did he have a weapon?
514
00:28:43,687 --> 00:28:45,279
You bring a gun into my house!?
515
00:28:45,327 --> 00:28:46,885
My life is being threatened over a
kidnapping that I
516
00:28:46,927 --> 00:28:49,487
had nothing to do with. and you know very
well about this
517
00:28:49,927 --> 00:28:51,758
If you're honest, you should say so
518
00:28:52,407 --> 00:28:53,362
Who sent you?
519
00:28:53,687 --> 00:28:57,202
I'm on my own. I came for myself. Tell me the
name of the person.
520
00:28:57,607 --> 00:29:00,405
But what name? Everything is quiet here. It's
quiet!
521
00:29:00,607 --> 00:29:02,165
Tell him the name! Tell him!
522
00:29:02,447 --> 00:29:04,165
How much do you want to kill an enemy of
ours and yours?
523
00:29:04,207 --> 00:29:05,117
Tell me a figure? Tell me!
524
00:29:05,607 --> 00:29:07,837
Watch that trigger! It can go off easily!
525
00:29:08,367 --> 00:29:12,121
Quiet. Quiet... Quiet! Idiot!
526
00:29:12,927 --> 00:29:14,599
You'd reveal anything he asked you.
527
00:29:15,087 --> 00:29:18,124
Nino Peralta, huh? The drink stand?
528
00:29:18,447 --> 00:29:20,756
You delivered drinks to Capuana's
warehouse.
529
00:29:21,407 --> 00:29:22,840
I bet the spy was YOU!
530
00:29:23,567 --> 00:29:25,523
And you took our enemies to Capuana's
place!
531
00:29:26,407 --> 00:29:28,045
And the watchman... who cut his throat?
532
00:29:28,767 --> 00:29:29,722
Did you do it?
533
00:29:31,527 --> 00:29:33,165
I don't want to kill you cos I don't want a
corpse in the house!
534
00:29:33,207 --> 00:29:34,162
Don't shout Giovanni!
535
00:29:34,407 --> 00:29:35,840
And I wouldn't know where to hide it!
536
00:29:35,887 --> 00:29:37,718
- They found the driver, he'll be over at once.
- Good!
537
00:29:37,847 --> 00:29:38,802
Bring my jacket and suitcase.
538
00:29:39,767 --> 00:29:41,837
And you remember, this is an honourable
household
539
00:29:43,007 --> 00:29:44,326
Don't worry the boys are staying.
540
00:29:45,367 --> 00:29:46,322
They can walk ahead of me.
541
00:29:46,727 --> 00:29:48,638
Why do I have to pay for your dirty war?!
542
00:29:48,847 --> 00:29:50,644
What war? Who's fighting? Get moving!
543
00:29:50,687 --> 00:29:53,918
You should be ashamed, disturbing people in
their own homes
544
00:29:55,767 --> 00:30:00,283
No! Stop! Him first... make him go first
545
00:30:00,487 --> 00:30:02,000
Go ahead, get moving!
546
00:30:02,287 --> 00:30:03,197
Give me back my pistol.
547
00:30:03,367 --> 00:30:04,322
But what d'you need the pistol for, uh?
548
00:30:05,407 --> 00:30:07,875
My briefcase... my briefcase, go and bring it
549
00:30:08,207 --> 00:30:08,923
Get out!
550
00:30:09,007 --> 00:30:09,962
What if I need to defend myself?
551
00:30:10,087 --> 00:30:11,918
What do you mean? Everything is quiet here.
552
00:30:12,167 --> 00:30:14,123
- Outside!
- Get lost! Out!
553
00:30:18,327 --> 00:30:19,806
What are they doing with my briefcase?
554
00:30:20,007 --> 00:30:20,962
You still here, get lost!
555
00:30:22,727 --> 00:30:24,285
Hide your pistol Luigi.
556
00:30:26,887 --> 00:30:28,400
What is it Dad, you feeling bad?
557
00:30:36,807 --> 00:30:38,445
- You shouldn't smoke
- Here's your briefcase.
558
00:30:38,527 --> 00:30:39,403
The car's here!
559
00:30:39,447 --> 00:30:41,403
Hi guys, I was sent by Santino
560
00:30:42,367 --> 00:30:43,322
Be right with you.
561
00:30:43,807 --> 00:30:45,081
Do everything I told you boys
562
00:30:45,327 --> 00:30:47,045
Look after yourself, for heaven's sake
563
00:30:47,567 --> 00:30:50,161
Important thing is to keep calm... and look
after your mother
564
00:30:51,087 --> 00:30:52,042
Goodbye sons
565
00:30:52,367 --> 00:30:57,487
- Oh, the exams! Be sure to take them at
University like we said?
- Yes, ok.
566
00:31:49,407 --> 00:31:50,362
Look who's here!
567
00:31:50,407 --> 00:31:54,286
- Hey, Patrizia - you've put on weight!
- No, I didn't
568
00:31:58,607 --> 00:32:00,245
- Ho!
- What do mean "ho"!
569
00:32:00,767 --> 00:32:02,359
What you doing here? Finally get your nerves
up?
570
00:32:02,567 --> 00:32:03,522
How'd it go with Lamantia?
571
00:32:03,767 --> 00:32:05,246
He's run off. I need a pistol.
572
00:32:05,767 --> 00:32:06,677
You had one though?
573
00:32:06,767 --> 00:32:08,917
I need another, take this Bring it to my house
tomorrow morning.
574
00:32:08,967 --> 00:32:10,605
Nino you mustn't go home, it's dangerous,
575
00:32:10,647 --> 00:32:12,160
they might be waiting for you. Stay with me!
576
00:32:12,447 --> 00:32:14,563
And share a bed with you and that blonde
with the fat arse?
577
00:32:15,087 --> 00:32:17,123
No, I left her, I moved out.
578
00:32:17,447 --> 00:32:18,277
Where?
579
00:32:18,327 --> 00:32:19,077
To Lega
580
00:32:19,847 --> 00:32:20,802
It's a hostel for workmen.
581
00:32:20,967 --> 00:32:23,083
Not too fancy, but it's more safer than a hotel
582
00:32:27,447 --> 00:32:31,406
We're agreed, right? The first that farts, he
dies!
583
00:32:31,767 --> 00:32:32,722
Heh. The Baron!
584
00:32:33,847 --> 00:32:36,361
Listen, how much do they pay these
professional killers?
585
00:32:36,607 --> 00:32:40,885
Depends On the urgency, difficulty or the
person in question
586
00:32:41,007 --> 00:32:43,521
From 5,000 to 5,000,000
587
00:32:44,447 --> 00:32:45,800
And for me. how much?
588
00:32:46,047 --> 00:32:47,002
A million, a million and a half
589
00:32:48,927 --> 00:32:49,882
1,500,000.
590
00:32:52,487 --> 00:32:53,442
You ever shoot anyone?
591
00:32:53,647 --> 00:32:56,957
Yes. It was a question of honour, not for
money.
592
00:32:59,847 --> 00:33:01,565
That's why you were in for 11 years?
593
00:33:01,767 --> 00:33:03,837
No... that was for another thing
594
00:33:05,167 --> 00:33:08,443
It was over a woman... she was a lady
595
00:33:08,687 --> 00:33:09,642
You!?
596
00:33:10,527 --> 00:33:12,643
Why not me? "You"?!
597
00:33:23,567 --> 00:33:24,522
I got a discount
598
00:33:24,927 --> 00:33:26,485
- Good
- No Nino, bad!
599
00:33:26,927 --> 00:33:27,882
Look at this.
600
00:33:28,287 --> 00:33:31,199
Lamantia last night. Look.
601
00:33:31,367 --> 00:33:32,322
The driver
602
00:33:34,687 --> 00:33:35,676
What you gonna do Nino?
603
00:33:35,727 --> 00:33:37,285
I'm starting to get fed up of all this.
604
00:33:37,447 --> 00:33:38,402
Ok, but what are you going to do now?
605
00:33:38,727 --> 00:33:40,399
If there is going to be shooting, we'll shoot.
606
00:34:10,247 --> 00:34:11,202
What is it this time?
607
00:34:11,687 --> 00:34:13,962
Stop your play-acting, I know that you're
looking for me.
608
00:34:15,727 --> 00:34:17,957
In my opinion it's the opposite, you're looking
for me!
609
00:34:18,007 --> 00:34:21,920
You tell then Nino Peralta,
is not connected with Petranka, nor Capuana,
610
00:34:22,127 --> 00:34:24,118
and even less with Lamantia.
611
00:34:26,407 --> 00:34:29,444
Ah! Perhaps you're speaking of this Lamantia?
612
00:34:29,567 --> 00:34:32,400
Tell them that Capuana was just another
customer of mine
613
00:34:32,447 --> 00:34:33,880
They've got me confused with someone else.
614
00:34:34,007 --> 00:34:35,918
Ok um. who do I have to tell this to?
615
00:34:36,167 --> 00:34:37,122
Whoever gave you the assignment
616
00:34:37,687 --> 00:34:40,645
Ah the assignment... excuse me but what
assignment?
617
00:34:40,687 --> 00:34:42,837
The assignment that you can't carry out
anymore
618
00:34:42,967 --> 00:34:45,117
because now I know who you are!
619
00:34:45,327 --> 00:34:48,558
And the money they promised you, you'll
never get it!
620
00:34:48,927 --> 00:34:50,883
Excuse me but does everyone in Palermo act
like this?
621
00:34:50,927 --> 00:34:53,441
I'm minding my own business and suddenly I
have to answer all these questions!
622
00:34:53,567 --> 00:34:54,556
Why are you in Palermo?
623
00:34:54,607 --> 00:34:56,962
Why am I. I'm enjoying the lovely sights of
the city,
624
00:34:57,007 --> 00:34:58,838
including your face! And if you must know I'm
625
00:34:58,887 --> 00:35:00,559
visiting an old friend of mine, ok?
626
00:35:02,087 --> 00:35:03,042
We'll go to him together.
627
00:35:06,087 --> 00:35:07,042
No?
628
00:35:08,247 --> 00:35:11,842
Perhaps he's someone that knows Raul
Marini?
629
00:35:12,287 --> 00:35:15,563
Look, I don't understand Something like this
would have to happen to me!?
630
00:35:15,847 --> 00:35:16,802
Please, just leave me alone!
631
00:35:17,967 --> 00:35:21,164
I can pay you. I can pay you more than they
can.
632
00:35:23,327 --> 00:35:25,283
Listen! If there's anyway I can be of service to
you
633
00:35:25,327 --> 00:35:27,204
I'd be delighted but but... please just leave
me alone
634
00:35:27,527 --> 00:35:29,483
I can pay you more than you can imagine
635
00:35:30,087 --> 00:35:31,042
Much more.
636
00:35:33,167 --> 00:35:34,998
So you won't have to go back to Borghetto.
637
00:35:35,407 --> 00:35:37,318
. empty handed Mr Platamonte
638
00:35:41,247 --> 00:35:44,364
By the way, a friend of yours would like to say
hello.
639
00:35:45,847 --> 00:35:46,802
Look familiar?
640
00:35:50,807 --> 00:35:52,877
But what? You don't want to say hello to
641
00:35:52,927 --> 00:35:54,121
someone you shared a cell with?
642
00:35:56,287 --> 00:35:59,279
Me? With. Ha-ha! With him?
643
00:35:59,687 --> 00:36:00,642
With this old bum!
644
00:36:05,167 --> 00:36:06,122
Hello Platamonte.
645
00:36:10,007 --> 00:36:12,760
We both. stayed in prison together?
646
00:36:14,287 --> 00:36:16,039
You got mad because I snored
647
00:36:18,807 --> 00:36:21,765
I don't know what to say, I don't have a
criminal record,
648
00:36:21,927 --> 00:36:24,885
In fact, I've never done any time in prison
649
00:36:26,007 --> 00:36:28,601
I've got an ID card. um, if you'd like to see my
identity card?
650
00:36:29,047 --> 00:36:31,322
- What was that name?
- Platamonte?
651
00:36:31,647 --> 00:36:32,602
And here, what is written?
652
00:36:33,447 --> 00:36:35,403
Domenico Cirilli from Caltanissetta, there you
go!
653
00:36:36,167 --> 00:36:37,122
You made a mistake.
654
00:36:37,407 --> 00:36:38,362
Show me your wrists.
655
00:36:40,887 --> 00:36:41,842
Wrists?
656
00:36:43,327 --> 00:36:46,239
Who are you two? What do you want with
me?
657
00:36:47,167 --> 00:36:49,123
I'll be reporting this!
658
00:36:51,727 --> 00:36:53,843
Nino, if I got the wrong person, that's better,
no?
659
00:36:57,647 --> 00:36:59,319
Bye Colicchia Bye Nino
660
00:36:59,567 --> 00:37:00,522
See you tomorrow.
661
00:37:17,767 --> 00:37:19,883
Just look at this kid.
662
00:37:37,927 --> 00:37:39,883
Is it alright to come closer?
663
00:37:40,807 --> 00:37:41,762
Is it too late for a coffee?
664
00:37:45,167 --> 00:37:48,318
It's small... but in a good location.
665
00:37:52,207 --> 00:37:53,162
Here we are!
666
00:37:58,087 --> 00:38:00,521
I'll admit you had me frightened this morning,
667
00:38:00,567 --> 00:38:03,559
everything you were saying seemed a little.
strange?
668
00:38:04,167 --> 00:38:05,122
I assumed you were crazy.
669
00:38:06,967 --> 00:38:08,923
I mentioned it earlier in a restaurant to a
friend,
670
00:38:09,087 --> 00:38:10,759
and I told him that I'd met a madman!
671
00:38:12,407 --> 00:38:14,967
But he... wanted to know all the details.
672
00:38:15,007 --> 00:38:16,360
He's been reading the news
673
00:38:16,607 --> 00:38:19,201
He connected all the facts, the names...
674
00:38:19,247 --> 00:38:21,841
those guys - Patranka... Lamantia.
675
00:38:22,567 --> 00:38:24,398
and all the others that have been eliminated.
676
00:38:25,287 --> 00:38:28,563
And he told me what if this Peralta turned out
really
677
00:38:28,607 --> 00:38:32,236
to be an honorable person, who by pure
chance... or misfortune,
678
00:38:32,327 --> 00:38:38,357
has found himself in a very difficult situation?
679
00:38:40,127 --> 00:38:42,766
Heh, look how things sometimes turn out.
680
00:38:42,887 --> 00:38:46,926
This friend of mine told me he knew a
person... who has a lot of contacts.
681
00:38:47,927 --> 00:38:48,882
that can help
682
00:38:50,647 --> 00:38:53,241
Let's say, he could be the right person?
683
00:38:53,687 --> 00:38:55,598
One that would know Raul Marini?
684
00:38:56,887 --> 00:38:58,798
No, he never mentioned this name.
685
00:38:59,007 --> 00:39:01,760
My friend telephoned and spoke to the
person who he knows,
686
00:39:02,007 --> 00:39:04,680
and that person who knows about these
things explained the situation.
687
00:39:05,487 --> 00:39:09,321
And things for you. don't seem good
688
00:39:10,407 --> 00:39:11,726
Tell me about it.
689
00:39:13,047 --> 00:39:15,845
You forgot to mention... about the cup.
690
00:39:17,527 --> 00:39:20,564
The cup, what wrong with it? That cup's
alright isn't it?
691
00:39:21,127 --> 00:39:23,197
Oh, there's nothing wrong with this cup This
cup is innocent!
692
00:39:23,607 --> 00:39:24,881
I'm speaking of the cup that was left at the
spot
693
00:39:25,007 --> 00:39:26,918
where the kidnapped woman was held
694
00:39:27,087 --> 00:39:30,284
They found lipstick on the side, the kind that
the Signora uses.
695
00:39:30,527 --> 00:39:33,200
Now, these people entered before the police
did
696
00:39:33,247 --> 00:39:38,526
and they took the cup and gave it to the
person who my friend knows
697
00:39:39,607 --> 00:39:42,644
Ok, so they found a cup. and so?
698
00:39:45,767 --> 00:39:46,756
'Bar Splendor'!
699
00:39:49,487 --> 00:39:51,443
But what need is there to print it on them?
700
00:39:52,647 --> 00:39:55,445
Publicity? And now that person is convinced
that you're
701
00:39:55,487 --> 00:39:56,715
working with the kidnappers.
702
00:39:57,647 --> 00:39:59,399
But I deliver to all sorts of places!
703
00:39:59,927 --> 00:40:01,679
But that place was where they'd kidnapped
Signora
704
00:40:02,007 --> 00:40:04,885
You were delivering to that place every day
for Capuana
705
00:40:05,447 --> 00:40:09,281
And maybe you brought I don't know.
magazines?
706
00:40:10,607 --> 00:40:12,643
. things to eat? Cigarettes?
707
00:40:14,327 --> 00:40:15,919
I want to speak to this person.
708
00:40:16,527 --> 00:40:19,200
Let you speak to him? Peralta, where do you
think you are?!
709
00:40:19,287 --> 00:40:21,562
In Paris?! In Amsterdam?! Eh?
710
00:40:21,607 --> 00:40:23,677
Let you speak to him? You speak to me!
711
00:40:23,767 --> 00:40:27,282
I speak to my friend and he's the one who
speaks to that person he knows,
712
00:40:27,327 --> 00:40:29,363
but we take separate steps to get there.
713
00:40:31,447 --> 00:40:33,005
But, there is some hope.
714
00:40:33,967 --> 00:40:34,922
Go on
715
00:40:38,007 --> 00:40:40,601
This person... this person at the top.
716
00:40:43,807 --> 00:40:45,923
Don't ever listen to people when they say
they are
717
00:40:45,967 --> 00:40:47,685
'men of honour', 'men of honour'!
718
00:40:47,767 --> 00:40:48,677
No I don't
719
00:40:48,727 --> 00:40:51,605
Because they're nothing but rats, the higher
they are the lower they get!
720
00:40:51,767 --> 00:40:52,722
I know, I know, let's wrap it up.
721
00:40:52,967 --> 00:40:56,516
My friend told me that this person wants to
make a profit out of your situation
722
00:40:56,727 --> 00:40:59,958
And so he said fine I can help but, what's his
name? This Peralta,
723
00:41:00,087 --> 00:41:01,964
can he find 20,000,000 or so?
724
00:41:08,087 --> 00:41:09,042
Twenty million?
725
00:41:11,527 --> 00:41:12,482
Why, how much you got?
726
00:41:14,767 --> 00:41:15,722
Not much not much at all
727
00:41:17,647 --> 00:41:20,081
The kiosk. must've cleaned you out
728
00:41:24,887 --> 00:41:27,606
Sell it Sure, selling quickly is bad
729
00:41:28,127 --> 00:41:31,517
But, thank God you have it Imagine if you had
nothing!
730
00:41:35,327 --> 00:41:39,479
To buy this I had to spend two years inside.
TWO YEARS!
731
00:41:41,407 --> 00:41:45,958
I know how you feel. that you think of me as
an enemy
732
00:41:46,087 --> 00:41:49,557
because I tell you bad things you don't want
to hear.
733
00:41:50,207 --> 00:41:52,163
But I've only told you the truth
734
00:41:52,847 --> 00:41:54,121
That there actually is a list
735
00:41:54,967 --> 00:41:56,958
And that your name is written underneath
Capuana's,
736
00:41:57,007 --> 00:41:59,362
Schirro, Patranka and Lamantia
737
00:42:02,687 --> 00:42:06,362
I don't know... if you want them to cross it
out.
738
00:42:12,487 --> 00:42:14,159
But have you actually seen the cup?
739
00:42:16,407 --> 00:42:18,557
First you came to me and offered to pay me
real well,
740
00:42:18,607 --> 00:42:21,201
Now, your asking me if the cup really exists!
741
00:42:21,287 --> 00:42:23,847
And this kind of talk. won't achieve anything
742
00:42:28,847 --> 00:42:32,157
We can talk about this another day.
743
00:42:32,447 --> 00:42:36,076
Tomorrow, when. when you've thought
about it well.
744
00:42:45,127 --> 00:42:48,597
Dad, what did he want? Why was he talking to
you?
745
00:42:52,327 --> 00:42:53,919
Come here.
746
00:42:53,967 --> 00:42:55,923
Help me count the cups, those under the
counter
747
00:42:56,407 --> 00:42:57,556
- Why?
- Shut up, just count.
748
00:42:58,807 --> 00:43:00,957
I won't let them get away with a thing like
this.
749
00:43:01,367 --> 00:43:03,039
A cup with lipstick on it
750
00:43:03,527 --> 00:43:07,440
I won't fall for it... trying to put me on the spot
751
00:43:08,607 --> 00:43:12,839
2,4,6,8,10,11,14,15,16,17
752
00:43:13,247 --> 00:43:14,521
- How many did you count?
- 15
753
00:43:14,847 --> 00:43:17,281
15 and 17. no, 32.
754
00:43:17,567 --> 00:43:18,966
There's a mistake, there should be four more?
755
00:43:19,767 --> 00:43:21,200
You dropped one of the cups on the first day
756
00:43:21,287 --> 00:43:24,279
Ah, yes. Colicchia broke another and so did a
customer
757
00:43:24,727 --> 00:43:26,206
That leaves one. Did you break it?
758
00:43:26,647 --> 00:43:27,602
- No!
- Yes, you broke it!
759
00:43:27,967 --> 00:43:28,763
I'd have told you
760
00:43:28,807 --> 00:43:31,002
- Maybe you were afraid I'd punish you?
- I didn't I swear!
761
00:43:31,047 --> 00:43:32,958
- Tell me you broke it son!
- It's the truth!
762
00:43:33,447 --> 00:43:36,405
- Say you did it!
- Leave me! You're hurting me!
763
00:43:36,527 --> 00:43:37,801
It's important, you understand!?
764
00:43:38,327 --> 00:43:39,282
I can't have left it in there!
765
00:43:40,607 --> 00:43:43,121
And all you can think about are these dirty
pictures!
766
00:43:43,967 --> 00:43:45,366
I told you to stop reading these magazines!
767
00:43:45,767 --> 00:43:46,916
You should be ashamed of yourself!
768
00:44:12,367 --> 00:44:16,326
Dad Dad you didn't hurt me...
769
00:44:26,047 --> 00:44:29,005
I can just imagine this huge organization
hiding in the shadows,
770
00:44:29,247 --> 00:44:31,078
and signing all the death warrants.
771
00:44:31,847 --> 00:44:35,123
I can picture the scene. Stay calm sir
772
00:44:35,527 --> 00:44:37,279
Those that must pay will pay.
773
00:44:37,487 --> 00:44:39,717
How many are there? Six? Seven? Ok
774
00:44:40,087 --> 00:44:43,841
Ah! And that worm. that Peralta. the one
who left the cup.
775
00:44:44,087 --> 00:44:46,920
We can put him down too to make eight. A
nice round number!
776
00:44:47,327 --> 00:44:49,761
- Can I borrow some coffee, I forgot to get
some?
- Yes, yes
777
00:44:51,047 --> 00:44:52,002
Evening Signora
778
00:44:52,807 --> 00:44:55,162
The more murders there are, the better it is for
that son of a bitch.
779
00:45:00,487 --> 00:45:02,000
What's one more or less?
780
00:45:02,247 --> 00:45:04,158
In Palermo there's one dead every day.
781
00:45:04,727 --> 00:45:06,843
365 die each year
782
00:45:09,687 --> 00:45:12,155
And they've reduced me to the level where I
take it out on my own son
783
00:45:13,567 --> 00:45:15,444
What about that friend of yours? That
sergeant?
784
00:45:15,887 --> 00:45:17,286
Why don't you ask him to help you?
785
00:45:18,567 --> 00:45:22,355
He's suspicious of me. a cop is a cop.
786
00:45:23,207 --> 00:45:24,925
If I ask him for help he'll put me inside
787
00:45:25,887 --> 00:45:28,447
And prison is the best place to murder
someone Lucia.
788
00:45:28,927 --> 00:45:29,882
Where could I hide?
789
00:45:30,767 --> 00:45:32,758
Nino! Nino! I always collected all the cups,
790
00:45:33,127 --> 00:45:34,765
from here and there and everywhere!
791
00:45:35,087 --> 00:45:36,918
I brought them all back and counted them
too!
792
00:45:37,007 --> 00:45:38,440
Miss Lucia, I'm telling the truth!
793
00:45:38,527 --> 00:45:39,926
Ok, you didn't forget them then.
794
00:45:40,007 --> 00:45:41,599
Well then, why are you angry with me?
795
00:45:41,647 --> 00:45:42,841
How else do you expect me to feel?
796
00:45:43,647 --> 00:45:46,400
The fact is we're both out of work. Both me
and you!
797
00:45:46,527 --> 00:45:49,758
It's ok, don't worry, I'll manage. Good day
Miss Lucia!
798
00:45:51,087 --> 00:45:52,042
I better find myself some work!
799
00:46:27,727 --> 00:46:28,682
Palermo lost again!
800
00:46:31,367 --> 00:46:34,245
Lucia. did you hear that, how unlucky.
801
00:46:35,207 --> 00:46:37,084
Palermo lost again.
802
00:46:37,127 --> 00:46:38,037
Yes, at home!
803
00:46:38,767 --> 00:46:39,722
Where is he?
804
00:46:40,887 --> 00:46:41,285
Who?
805
00:46:41,567 --> 00:46:42,522
That person.
806
00:46:42,967 --> 00:46:44,480
You didn't think he'd come here himself?
807
00:46:44,527 --> 00:46:46,006
I suppose you're here to represent him?
808
00:46:46,127 --> 00:46:51,759
At the notaries you find frontmen... that's the
way these things are done
809
00:46:52,207 --> 00:46:54,084
But what's wrong? You're nervous, you're
trembling!
810
00:46:54,167 --> 00:46:55,759
Yes! Yes! Because I may get into trouble over
you!
811
00:46:55,887 --> 00:46:57,036
Ah, you blame me?!
812
00:46:57,167 --> 00:46:59,123
I'm compromising my reputation for your life!
813
00:46:59,327 --> 00:47:01,795
Well then, I should thank you!
814
00:47:01,967 --> 00:47:04,197
Come here! Don't be afraid Lucia, he won't
shoot
815
00:47:04,367 --> 00:47:08,645
because he knows I still haven't signed over
the kiosk!
816
00:47:08,687 --> 00:47:13,886
Pull out your pistol then! Shoot, hired killer!
Shoot! Shoot!
817
00:47:18,727 --> 00:47:20,080
What have you done to him Nino!
818
00:47:20,367 --> 00:47:22,358
What have you done? I've done nothing!
819
00:47:22,567 --> 00:47:24,523
You piece of shit! Stand up and let's talk!
820
00:47:24,807 --> 00:47:27,605
Tell me the address and name of that person,
821
00:47:27,687 --> 00:47:29,803
Tell me where he's hiding!
822
00:47:29,967 --> 00:47:31,286
Who is it?! Who is it?!
823
00:47:31,887 --> 00:47:33,240
- I don't know!
- You don't know, huh?
824
00:47:33,367 --> 00:47:36,677
Well then admit it is you who's trying to take
my stall! YOU! YOU!
825
00:47:37,327 --> 00:47:38,282
People are coming!
826
00:47:45,487 --> 00:47:47,478
I'll never help nobody anymore!
827
00:47:47,647 --> 00:47:49,524
Even if I had to spit blood from my mouth!
828
00:47:49,567 --> 00:47:50,602
Come here, you shit!
829
00:47:51,007 --> 00:47:52,406
I'M AN AMBASSADOR!
830
00:47:52,447 --> 00:47:53,482
An ambassador of shit!
831
00:47:54,447 --> 00:47:56,199
What else are you going to touch with your
sticky hands?
832
00:47:56,247 --> 00:47:57,157
Crumbs!
833
00:47:58,087 --> 00:48:00,760
- Are you the Peralta's?
- Yes?
834
00:48:01,007 --> 00:48:02,838
You're late, there are documents to sign,
835
00:48:02,887 --> 00:48:04,639
don't argue near other peoples houses!
836
00:48:07,287 --> 00:48:09,437
No I can't do it Lucia, I can't sign.
837
00:48:09,487 --> 00:48:10,602
Love, don't worry about it.
838
00:48:14,687 --> 00:48:15,642
Together, we'll find a way
839
00:48:16,207 --> 00:48:17,162
Yes, jail.
840
00:48:17,687 --> 00:48:20,645
No, it doesn't matter, to help I'll even scrub
floors.
841
00:48:21,847 --> 00:48:23,565
As long as you come back home then.
842
00:48:23,607 --> 00:48:24,881
No, I'm not going back to that slum
843
00:48:25,167 --> 00:48:27,601
No Let's go. let's go.
844
00:48:29,847 --> 00:48:30,802
Mr. Inpinna?
845
00:48:32,887 --> 00:48:34,843
Mr Inpinna is the new owner.
846
00:48:35,447 --> 00:48:36,402
Mr Inpinna, come in!
847
00:48:41,687 --> 00:48:42,642
Please.
848
00:48:47,087 --> 00:48:48,042
It's all ready immediately
849
00:48:49,407 --> 00:48:50,920
Just two deeds to sign
850
00:48:57,727 --> 00:48:58,682
Here also.
851
00:49:09,967 --> 00:49:10,922
There, it's done.
852
00:49:19,927 --> 00:49:23,886
Inpinna! One day you'll pay for what you've
stolen from us!
853
00:49:25,967 --> 00:49:29,676
Don't think you're going to enjoy it for long!
You'll be sorry!
854
00:49:33,367 --> 00:49:36,165
Nino, does this mean we must lose
everything?
855
00:49:36,807 --> 00:49:40,436
You open that stall in competition, then you
steal my customers,
856
00:49:40,487 --> 00:49:43,240
and look, now you show up here looking for
work!
857
00:49:43,447 --> 00:49:44,402
Is it a yes or no?
858
00:49:44,967 --> 00:49:47,401
Ah! I see you still like to be your own boss!
859
00:49:48,567 --> 00:49:49,841
So, what d'you want to do?
860
00:49:50,167 --> 00:49:51,122
Want to be behind the bar?
861
00:49:52,487 --> 00:49:55,524
Well, I figure you won't take orders from me
cos you're rebellious!
862
00:49:55,567 --> 00:49:56,522
I understand
863
00:49:56,647 --> 00:49:59,320
But... if you're starving at home, why not send
your boy
864
00:49:59,367 --> 00:50:01,005
over to do our deliveries?
865
00:50:01,207 --> 00:50:02,162
Go fuck yourself.
866
00:50:03,447 --> 00:50:04,926
Nino, I must talk to you Come here!
867
00:50:05,727 --> 00:50:06,682
Let's go in the back.
868
00:50:08,047 --> 00:50:10,003
He thinks he's God almighty!
869
00:50:14,927 --> 00:50:16,440
This is the intermediary, speak to him!
870
00:50:18,087 --> 00:50:19,042
What have you done before?
871
00:50:20,207 --> 00:50:21,959
Waiter, carpenter, mechanic, garage hand
872
00:50:22,007 --> 00:50:23,679
when you're out of work you'll do it all.
873
00:50:24,207 --> 00:50:25,162
Place at the naval dockyard?
874
00:50:25,527 --> 00:50:26,482
Sure!
875
00:50:27,447 --> 00:50:29,642
Who'd have thought that today I'd find work
already!
876
00:50:29,687 --> 00:50:30,358
About time!
877
00:50:30,407 --> 00:50:31,237
A million and a half.
878
00:50:31,327 --> 00:50:32,203
A year?
879
00:50:32,247 --> 00:50:32,997
For me
880
00:50:33,127 --> 00:50:34,082
For finding the position.
881
00:50:36,007 --> 00:50:37,076
And for me, how much?
882
00:50:37,287 --> 00:50:38,242
380
883
00:50:38,807 --> 00:50:39,637
Hm, it's ok
884
00:50:39,687 --> 00:50:40,642
Can I give you 100 a month?
885
00:50:40,967 --> 00:50:42,605
No, all in advance payment
886
00:50:44,647 --> 00:50:45,602
Middle-man...
887
00:50:46,967 --> 00:50:50,084
- Hey, fuck you! Why didn't you say first?
Everyone knows this.
888
00:50:50,247 --> 00:50:51,965
Yeah, they know you're an arsehole!
889
00:50:52,887 --> 00:50:56,766
Hey listen! When you were away sometimes
your woman
890
00:50:56,847 --> 00:50:59,805
would come and do the cleaning the
windows and mirrors.
891
00:51:00,527 --> 00:51:02,245
Send her back again if you want?
892
00:51:06,807 --> 00:51:07,762
What did you mean by that?
893
00:51:08,127 --> 00:51:09,799
I didn't mean any disrespect
894
00:51:10,567 --> 00:51:11,522
Get off you shit!
895
00:51:12,767 --> 00:51:14,359
- You apologise or...
- Nino!
896
00:51:14,487 --> 00:51:16,443
Calm down don't do anything stupid!
897
00:51:17,567 --> 00:51:19,956
They are just trying to provoke you.
898
00:51:20,167 --> 00:51:22,078
Be careful you have a police record
899
00:51:25,887 --> 00:51:27,081
Look at this Nino
900
00:51:28,007 --> 00:51:29,804
Ah, you've started again!
901
00:51:29,967 --> 00:51:32,527
Only out of necessity and I always return their
documents
902
00:51:32,687 --> 00:51:33,642
why don't you have a look?
903
00:51:34,327 --> 00:51:36,079
You're not still angry about that cup are you?
904
00:51:36,127 --> 00:51:37,526
I've forgotten about it Colicchia.
905
00:51:37,687 --> 00:51:38,642
It's finished then.
906
00:51:40,047 --> 00:51:41,844
You know you've always been my best friend
907
00:51:42,047 --> 00:51:44,925
- Baciamo le mani
- Baciamo le mani ("We Kiss the Hands" - Mark
of respect)
908
00:51:44,967 --> 00:51:47,720
Now I'm off to the station, it's the best time for
work!
909
00:51:47,767 --> 00:51:48,677
Be careful you don't get caught
910
00:51:48,967 --> 00:51:49,922
Me, caught!?
911
00:51:54,727 --> 00:51:57,287
Paolo! He's been arrested!
912
00:51:57,727 --> 00:51:58,364
Why?
913
00:51:58,527 --> 00:52:00,483
He stole a car radio
914
00:52:15,807 --> 00:52:16,762
Give him to me
915
00:52:18,607 --> 00:52:19,676
This time you can have him back.
916
00:52:21,807 --> 00:52:23,525
No, Dad won't do anything
917
00:52:23,807 --> 00:52:26,685
He has pocket money, his father is
respectable, so why did he do it?
918
00:52:26,767 --> 00:52:29,235
- He inherited it
- Look he used this knife to do it
919
00:52:29,807 --> 00:52:33,482
- Be careful, you could have a problem there.
- Mm, thanks
920
00:52:54,327 --> 00:52:55,282
I did it to pay the rent!
921
00:52:55,847 --> 00:52:56,802
Let your Dad take care of that.
922
00:52:57,047 --> 00:53:00,483
Don't shout at him. Go and buy something
special for our lunch
923
00:53:02,087 --> 00:53:04,442
- What for?
- What for?
924
00:53:05,567 --> 00:53:07,523
Well, today we celebrate his first time...
925
00:53:07,807 --> 00:53:08,762
Shut up!
926
00:53:12,607 --> 00:53:13,562
we celebrate life.
927
00:53:18,287 --> 00:53:19,242
I'll get the wine.
928
00:53:23,527 --> 00:53:27,236
Nino! Is it true that you're coming back to the
neighbourhood?
929
00:53:27,327 --> 00:53:32,720
No, I'm buying a penthouse in the middle of
town. with a swimming pool!
930
00:53:38,167 --> 00:53:40,123
Peralta, you've made me look a fool! Come,
let's talk!
931
00:53:42,007 --> 00:53:43,520
I want to drop that stall on your head!
932
00:53:44,087 --> 00:53:45,839
You've dragged me into the whole mess,
damn it!
933
00:53:46,607 --> 00:53:48,438
My friend went to talk to that person but they
wouldn't let
934
00:53:48,487 --> 00:53:51,445
him open his mouth cos in these matters you
need to tell the truth Peralta!
935
00:53:56,007 --> 00:53:58,316
What 'truth' are you talking about now?
936
00:53:58,487 --> 00:54:01,763
It's not hard for a coffee mug to be in a
warehouse by chance, that's a fact,
937
00:54:01,807 --> 00:54:04,879
but to get to Lamantia you go to his house at
night on purpose?!
938
00:54:05,127 --> 00:54:07,118
Yeah, I went there...
939
00:54:07,167 --> 00:54:09,442
because I wanted Lamantia to admit I wasn't
an accomplice.
940
00:54:09,607 --> 00:54:12,246
And how did you find out that Lamantia was
one of the gang?
941
00:54:12,287 --> 00:54:15,359
Huh, Peralta? Only an accomplice would
know.
942
00:54:16,127 --> 00:54:19,597
But everyone knew that Lamantia was part of
the group against Raul Marini?
943
00:54:19,887 --> 00:54:20,922
I had to do something
944
00:54:20,967 --> 00:54:22,320
Listen I think you could be telling the truth,
945
00:54:22,447 --> 00:54:24,005
but that person doesn't think you're telling
the truth.
946
00:54:25,207 --> 00:54:27,243
This person says you went to Lamantia who's
your boss
947
00:54:27,327 --> 00:54:29,045
to receive precise instructions.
948
00:54:29,567 --> 00:54:30,920
And, I can tell you another thing,
949
00:54:31,167 --> 00:54:33,123
you paid Capuana to protect your stall for
you.
950
00:54:33,247 --> 00:54:35,044
Not Capuana Patranka
951
00:54:35,287 --> 00:54:36,242
Who was a friend of Capuana
952
00:54:36,527 --> 00:54:38,006
They were the power around here.
953
00:54:38,607 --> 00:54:40,279
Peralta, you've got it wrong!
954
00:54:40,407 --> 00:54:42,602
The real power round here is only one
person one person!
955
00:54:43,047 --> 00:54:44,958
Well, if we speak with this person.
956
00:54:45,207 --> 00:54:49,325
who stays out of sight... like some sort of
spirit.
957
00:54:51,087 --> 00:54:52,315
Do you know Ferrara?
958
00:54:53,247 --> 00:54:54,521
He was one of the collectors
959
00:54:55,247 --> 00:54:56,202
Then you know him well?
960
00:54:56,687 --> 00:54:58,120
He was around every week
961
00:54:59,127 --> 00:55:00,242
In my car.
962
00:55:04,887 --> 00:55:06,878
Does Ferrara know you weren't in on it?
963
00:55:06,927 --> 00:55:08,883
Sure he knows but what help is that?
964
00:55:09,127 --> 00:55:10,765
Suppose he testified for you to that person?
965
00:55:11,207 --> 00:55:14,199
Ferrara?! You think he'd come out of hiding
and
966
00:55:14,247 --> 00:55:15,521
get his head blown off to help me!?
967
00:55:16,047 --> 00:55:18,356
"Died Saving Nino Peralta"! What are you
saying?
968
00:55:18,407 --> 00:55:19,362
Don't worry...
969
00:55:21,127 --> 00:55:23,243
l- l-I don't know why I'm doing this to help
you!
970
00:55:23,447 --> 00:55:26,837
What do I get? Especially after that beating
you gave me...
971
00:55:27,407 --> 00:55:30,001
You're tough, I have poor health and a bad
heart
972
00:55:32,727 --> 00:55:35,116
But I hope when this whole story has finished
973
00:55:35,167 --> 00:55:37,681
that you'll remember what I did for you?
You will be right?
974
00:55:43,167 --> 00:55:47,126
At that balcony lives a... how should I say.
'free (Loose) woman'.
975
00:55:47,327 --> 00:55:48,555
Got a cigarette?
976
00:55:51,807 --> 00:55:53,081
What are we doing going to a whore?
977
00:55:54,447 --> 00:55:56,278
We're not but Ferrara is
978
00:55:59,207 --> 00:56:00,720
I know what you're thinking
979
00:56:01,007 --> 00:56:02,201
That he should be more careful
980
00:56:02,367 --> 00:56:04,517
But he's not in hiding, he's not scared
981
00:56:05,927 --> 00:56:06,916
He's not on the list
982
00:56:08,407 --> 00:56:09,396
Maybe I should explain,
983
00:56:09,967 --> 00:56:12,401
he is pretending to hide, so that no-one will
know
984
00:56:12,447 --> 00:56:15,359
that he was the spy, the one who told the
other guys
985
00:56:15,407 --> 00:56:18,240
where they were keeping the lady. but of
course he was
986
00:56:25,887 --> 00:56:29,243
The amount of times I dreamt of having a
cigarette whilst in jail.
987
00:56:29,567 --> 00:56:30,966
Where did you do you bid?
988
00:56:31,687 --> 00:56:32,642
At Scivi Di Vecchia
989
00:56:33,767 --> 00:56:34,756
And you were where?
990
00:56:36,167 --> 00:56:38,158
You didn't really believe that I was Domenico
Cirilli
991
00:56:38,207 --> 00:56:41,119
from Caltanissetta did you?
992
00:56:41,727 --> 00:56:43,126
Platamonte from Borghetto
993
00:56:44,327 --> 00:56:45,282
Pleased to meet you
994
00:56:56,007 --> 00:56:56,962
There he is.
995
00:57:02,967 --> 00:57:03,956
- You sure?
- I'm sure
996
00:57:04,007 --> 00:57:04,917
Wait.
997
00:57:05,687 --> 00:57:07,120
But we have to speak with him?
998
00:57:20,327 --> 00:57:21,601
Let's go somewhere and have a coffee!
999
00:57:21,967 --> 00:57:23,844
But don't we need to speak with Ferrara?
1000
00:57:23,887 --> 00:57:26,447
No, c'mon let him mess around with that
woman first
1001
00:57:26,487 --> 00:57:29,206
If you were interrupted at a time like that,
what would you say!?
1002
00:57:37,727 --> 00:57:38,682
- And who are they?
- Who?
1003
00:57:39,207 --> 00:57:40,640
Stop! Where are they going?
1004
00:57:40,967 --> 00:57:41,922
- What do you mean?
- Give me the keys!
1005
00:57:43,167 --> 00:57:44,759
Stop the car! STOP!
1006
00:57:44,967 --> 00:57:46,195
Watch it or I'll shoot you!
1007
00:57:46,287 --> 00:57:47,003
Shoot who?
1008
00:57:47,047 --> 00:57:49,481
Shoot! Go ahead shoot, you son of a whore!
1009
00:57:50,487 --> 00:57:52,443
Come back "cornuto!"
1010
00:57:56,487 --> 00:57:58,398
Cornuto! (A man whose wife sleeps with
other men)
1011
00:57:58,607 --> 00:57:59,357
Peralta Cornuto!
1012
00:57:59,407 --> 00:58:00,362
I'll have a coffee by myself!
1013
00:58:24,167 --> 00:58:25,122
Murderers!
1014
00:58:31,327 --> 00:58:33,397
Don't let them get away!
1015
00:58:36,407 --> 00:58:38,363
You should have come for coffee, it was
delicious!
1016
00:58:38,487 --> 00:58:39,840
Dirty traitor... swine!
1017
00:58:39,967 --> 00:58:41,286
Swine? Who's a swine?
1018
00:58:41,487 --> 00:58:43,159
That Ferrara took it up the arse,
1019
00:58:43,207 --> 00:58:44,083
Always talking, always talking,
1020
00:58:44,127 --> 00:58:45,480
You knew what he looked like, our job was to
identify him,
1021
00:58:45,527 --> 00:58:47,279
you gave us the answer and I thank you
1022
00:58:47,327 --> 00:58:49,079
But don't forget he's one of those who got
you into trouble
1023
00:58:49,167 --> 00:58:50,600
by kidnapping the Signora, understand?
1024
00:58:50,647 --> 00:58:52,558
And you're weeping for him and running
down the
1025
00:58:52,607 --> 00:58:54,006
street as if it were the Olympics!
1026
00:58:54,247 --> 00:58:55,726
Don't shout, you idiot
1027
00:58:56,487 --> 00:58:59,445
Ok, if you prefer me to whisper
1028
00:58:59,807 --> 00:59:01,763
Your name is still on the list.
1029
00:59:02,367 --> 00:59:03,595
I'm waiting at the snooker hall in the market,
1030
00:59:03,687 --> 00:59:06,599
get over here at once or I'll pass the contract
on to someone else.
1031
00:59:06,967 --> 00:59:07,922
What luck I'm having...
1032
00:59:08,447 --> 00:59:10,119
Well then, what d'you want to do?
1033
00:59:10,887 --> 00:59:11,842
Amateurs!
1034
00:59:12,407 --> 00:59:14,363
I've been reduced to shit Lucia
1035
00:59:14,687 --> 00:59:15,642
Don't say that!
1036
00:59:16,567 --> 00:59:17,522
And what should I say?
1037
00:59:18,287 --> 00:59:19,640
Don't say it because it's not true.
1038
00:59:19,807 --> 00:59:22,367
I have take orders and obey like a piece of
shit!
1039
00:59:23,687 --> 00:59:26,326
You have to do better than that if you want to
win!
1040
00:59:26,967 --> 00:59:27,922
You're not concentrating.
1041
00:59:39,287 --> 00:59:42,199
If I tell that person I've investigated well,
1042
00:59:42,247 --> 00:59:45,080
that Nino Peralta's innocent, he'll believe me.
1043
00:59:45,367 --> 00:59:46,959
And you know why he should believe me?
1044
00:59:47,167 --> 00:59:49,044
Because you'd be talking against your own
interests
1045
00:59:49,207 --> 00:59:51,641
just kill me and get your money. Go on. Go on!
1046
00:59:51,807 --> 00:59:54,241
I'm sorry but why do you look at me like that?
1047
00:59:54,287 --> 00:59:56,847
Was I the one who forgot the coffee cup?
Was I the one who signed your death
warrant?
1048
00:59:56,967 --> 00:59:58,320
Nino, we're both victims!
1049
00:59:58,447 --> 01:00:00,039
Get it into your head! The two of us!
1050
01:00:00,087 --> 01:00:03,079
I'll say one thing, I'm ready to give up 2 million
lira to save your skin.
1051
01:00:03,367 --> 01:00:04,925
And you expect me to believe you?
1052
01:00:04,967 --> 01:00:06,764
Of course! I'm ready to give up what that
person offered,
1053
01:00:06,807 --> 01:00:08,035
but you will have to help out.
1054
01:00:08,087 --> 01:00:09,805
Ah, well then, I'll have to give it to you.
1055
01:00:09,847 --> 01:00:12,839
And my family? How is my family supposed to
eat? How?
1056
01:00:13,087 --> 01:00:15,043
Am I supposed to come out of all this empty
handed?
1057
01:00:15,247 --> 01:00:17,363
Whether you're guilty or innocent, tell me
why I shouldn't shoot you!
1058
01:00:17,407 --> 01:00:18,522
Why shouldn't I shoot!?
1059
01:00:18,647 --> 01:00:21,241
Because I might shoot you first.
1060
01:00:21,607 --> 01:00:24,565
You wanna take the risk? Fucking Platamonte
from Borghetto!
1061
01:00:24,847 --> 01:00:26,997
You'd like to kill me now wouldn't you
1062
01:00:27,047 --> 01:00:29,003
Well then, why don't you do it?
1063
01:00:29,607 --> 01:00:30,722
But what will it get you?
1064
01:00:34,727 --> 01:00:39,926
You see Nino... we are both caught in
something that's much bigger than us
1065
01:00:40,207 --> 01:00:42,084
But there is one way to screw them.
1066
01:00:42,127 --> 01:00:45,278
You save your life and I take home my two
million Understand?
1067
01:00:45,407 --> 01:00:47,637
And what do you want from me after that,
huh?
1068
01:00:47,727 --> 01:00:49,206
My furniture? My bedding?
1069
01:00:49,327 --> 01:00:50,965
But what do you take me for?
1070
01:00:51,087 --> 01:00:53,521
I only want the money that I was guaranteed
1071
01:00:53,567 --> 01:00:55,876
when I came here to Palermo to do my job.
1072
01:00:56,167 --> 01:00:58,442
Two million. But what is two million for a life?
1073
01:00:59,887 --> 01:01:02,242
Bring it to me tomorrow evening at 'Bar
Piccadilly'.
1074
01:01:09,127 --> 01:01:12,085
One last effort, then you can finish this!?
1075
01:01:15,247 --> 01:01:18,080
Bring me some cars, you're the specialist
1076
01:01:18,127 --> 01:01:19,196
That's the past.
1077
01:01:19,647 --> 01:01:22,878
I got these two kids now, they're quick!
1078
01:01:23,327 --> 01:01:25,318
But I'm always happy to look out for you,
1079
01:01:25,367 --> 01:01:27,835
if you can bring me some small cylinder semi
new cars,
1080
01:01:27,887 --> 01:01:30,879
I'll pay a good price. 300,000 a piece!
1081
01:01:31,127 --> 01:01:34,722
To make what I need I'd have to bring in 7 or 8
by tonight
1082
01:01:34,767 --> 01:01:36,166
What's the rush?
1083
01:01:36,407 --> 01:01:37,362
Doesn't concern you.
1084
01:01:37,687 --> 01:01:40,599
Well then, bring me a Jaguar or a Mercedes, a
new one.
1085
01:01:40,967 --> 01:01:48,157
- No
- But if it's urgent. there are lots of jewelers
and banks.
1086
01:01:52,087 --> 01:01:53,042
I can't do it
1087
01:01:53,887 --> 01:01:56,242
Every pro must first start at some point
1088
01:01:59,087 --> 01:02:00,918
My friend, we're just talking and talking here,
1089
01:02:01,007 --> 01:02:05,205
but you know very well I came here for you to
give me the money
1090
01:02:05,607 --> 01:02:07,438
I don't have to give you anything.
1091
01:02:07,647 --> 01:02:09,444
With all the things that I've done for you,
1092
01:02:09,527 --> 01:02:10,801
and you didn't even go to jail,
1093
01:02:10,967 --> 01:02:13,686
if I'd have given them your name, you'd have
been in there with me!
1094
01:02:13,767 --> 01:02:15,439
What are you doing?!
1095
01:02:15,567 --> 01:02:19,526
You get mixed up in something dirty and you
want me to get in trouble with you?
1096
01:02:21,447 --> 01:02:24,405
There one thing you can do, it's what I said
1097
01:03:09,287 --> 01:03:11,482
Tell mamma I'll be back late.
1098
01:03:25,967 --> 01:03:26,922
Well?
1099
01:03:27,287 --> 01:03:28,242
I want to come with you
1100
01:03:28,447 --> 01:03:30,119
No, I have to look for work.
1101
01:03:30,607 --> 01:03:31,562
Don't lie
1102
01:03:34,887 --> 01:03:36,639
Don't make be angry, go back home.
1103
01:03:37,127 --> 01:03:38,196
No, I'm coming with you!
1104
01:03:38,727 --> 01:03:41,685
You have to learn to do as you're told,
understand? Now go!
1105
01:03:46,007 --> 01:03:48,362
Nino, did you speak to your friend? What did
he say?
1106
01:03:48,607 --> 01:03:50,199
Nino! Where are you going!?
1107
01:03:56,447 --> 01:03:58,722
He's gone to do a robbery.
1108
01:04:00,287 --> 01:04:02,243
Take this upstairs
1109
01:04:11,567 --> 01:04:13,398
- I can get a loan from someone?
- From whom?
1110
01:04:13,567 --> 01:04:14,795
From Doctor Ralo?
1111
01:04:16,207 --> 01:04:17,879
And why do you think he would do it?
1112
01:04:18,207 --> 01:04:19,401
Because he's a good person
1113
01:04:19,447 --> 01:04:21,642
He looked after our girl lots of times when
you were inside.
1114
01:04:21,687 --> 01:04:22,802
Yes, I know, I know.
1115
01:04:23,847 --> 01:04:25,803
Don't get any crazy ideas.
1116
01:04:27,807 --> 01:04:29,160
Tell me what you're thinking, ok?
1117
01:04:29,407 --> 01:04:31,875
I'm thinking it would be funny if on top of all
this you were. (sleeping around)
1118
01:04:31,927 --> 01:04:32,757
I could murder you!
1119
01:04:33,167 --> 01:04:35,362
Yes, well everyone wants to murder me these
days!
1120
01:04:44,767 --> 01:04:48,362
Of course I was bored and missed us making
love. Didn't you miss it too?
1121
01:04:48,407 --> 01:04:51,160
If one day your cell door opened and a girl
walked in
1122
01:04:51,207 --> 01:04:53,357
what would have said? 'No thanks, I'm faithful
to my wife'?!
1123
01:04:53,687 --> 01:04:55,678
Tell me, please. You'd have done it, no?
1124
01:04:55,887 --> 01:04:59,084
Me too, if a man would have appeared in my
room, I would have made love
1125
01:04:59,127 --> 01:04:59,684
What do you mean?
1126
01:04:59,727 --> 01:05:03,197
Nothing! That I thought about going to bed
with Dr Ralo but I didn't do it.
1127
01:05:03,647 --> 01:05:06,036
You have a wife who was faithful to you for
two years, ok!?
1128
01:05:06,247 --> 01:05:08,602
I didn't go to jail to have a good time!
1129
01:05:08,807 --> 01:05:11,367
I respect you but don't insult me.
1130
01:05:15,607 --> 01:05:17,120
Go back home Lucia
1131
01:05:25,087 --> 01:05:26,805
Nino, they could kill you here.
1132
01:05:26,927 --> 01:05:28,963
Don't worry I won't give them the chance.
1133
01:05:29,487 --> 01:05:32,684
I'm not that stupid. I'm just waiting outside to
speak to a client
1134
01:05:32,807 --> 01:05:34,081
But what if they shoot straight away?
1135
01:05:34,407 --> 01:05:37,922
I know but don't worry it'll be quiet
1136
01:05:38,447 --> 01:05:39,766
Now go back home Lucia
1137
01:05:40,167 --> 01:05:43,159
- No Nino, not the bank! No!
- Go home go home Go!
1138
01:05:45,767 --> 01:05:46,961
No, wait!
1139
01:06:00,047 --> 01:06:01,366
Watch what he's doing
1140
01:06:01,407 --> 01:06:02,237
Who?
1141
01:06:02,327 --> 01:06:06,445
The customer with the Jaguar... if he starts
writing there plenty of time.
1142
01:06:06,567 --> 01:06:08,683
Give me a signal. Take this and hide it under
your shoal
1143
01:06:54,847 --> 01:06:56,280
- How are you Emilio!?
- Hi!
1144
01:07:05,487 --> 01:07:06,442
Stop!
1145
01:07:44,647 --> 01:07:46,365
If that boy dies I could get 20 years.
1146
01:07:46,407 --> 01:07:47,886
Don't worry, he's not dead!
1147
01:07:53,287 --> 01:07:56,484
I went and looked at the hospital, all he did
was hurt his head.
1148
01:07:56,607 --> 01:07:58,040
. and break one leg
1149
01:07:58,847 --> 01:08:00,565
I didn't want to hurt him.
1150
01:08:01,927 --> 01:08:03,758
I didn't want to hit him but he jumped in front
of me!
1151
01:08:03,967 --> 01:08:05,286
They'll never catch you anyway
1152
01:08:05,327 --> 01:08:06,555
Bring the supper to your father
1153
01:08:11,047 --> 01:08:12,366
It was a red Jaguar!
1154
01:08:16,727 --> 01:08:18,399
I'm back at the old game.
1155
01:08:18,647 --> 01:08:21,639
- It's like it's destiny Lucia
- No!
1156
01:08:21,887 --> 01:08:25,243
That man called He said he can't make the
appointment
1157
01:08:25,527 --> 01:08:28,564
but at 7 o'clock Bar Piccadilly he'll send a
person he can trust
1158
01:08:28,687 --> 01:08:31,963
that you can hand over the money to a
woman.
1159
01:08:32,167 --> 01:08:33,566
And why can't he make it, did he say?
1160
01:08:33,767 --> 01:08:36,839
Just that they'd found out the address of a
certain Saledino
1161
01:08:36,927 --> 01:08:38,838
and that the rest you'd understand?
1162
01:08:39,847 --> 01:08:40,996
Ok, I'm going
1163
01:08:41,727 --> 01:08:42,682
Wait.
1164
01:09:13,527 --> 01:09:14,482
Colicchia!
1165
01:09:20,287 --> 01:09:21,242
Colicchia?
1166
01:09:24,607 --> 01:09:27,201
Are you going to wait for me or not?
1167
01:09:29,447 --> 01:09:30,641
Who did this to you?
1168
01:09:30,967 --> 01:09:33,083
Cornuto! (A man whose wife sleeps with
other men)
1169
01:09:33,567 --> 01:09:35,523
I was with two friends on the bus,
1170
01:09:35,567 --> 01:09:38,639
I had my hand on his wallet when the bus
went over a bump
1171
01:09:38,687 --> 01:09:41,201
and I dropped it on the floor!
1172
01:09:41,407 --> 01:09:42,362
Ok, ok Here.
1173
01:09:42,487 --> 01:09:43,886
No I don't want to bother you No
1174
01:09:43,927 --> 01:09:46,395
Buy yourself something decent to eat, you'll
feel better.
1175
01:09:46,727 --> 01:09:47,682
Thanks
1176
01:09:51,047 --> 01:09:54,119
Nino, I have tell you something... get it off my
chest.
1177
01:09:55,207 --> 01:09:56,162
I did it.
1178
01:09:57,207 --> 01:09:58,560
I'm the one who forgot the cup!
1179
01:09:59,127 --> 01:10:00,037
Don't worry about it.
1180
01:10:00,087 --> 01:10:01,918
How can I not worry about it?
1181
01:10:02,127 --> 01:10:04,322
For something like that I should jump in front
of a train!
1182
01:10:07,647 --> 01:10:09,763
- Can I go now?
- Yeah sure, go
1183
01:10:10,047 --> 01:10:11,002
You're a pal.
1184
01:10:22,647 --> 01:10:23,762
But who are you?
1185
01:10:28,367 --> 01:10:30,323
But didn't you say the appointment was at the
bar?
1186
01:10:30,567 --> 01:10:35,880
At the bar? Ah, of course! Sorry, I got a bit
confused, it's my fault!
1187
01:10:37,807 --> 01:10:38,762
I'm sorry.
1188
01:10:38,807 --> 01:10:40,399
You'll find him if you go to the bar
1189
01:10:41,327 --> 01:10:43,887
If it's ok with you, I think I'll wait for him here.
1190
01:10:46,087 --> 01:10:47,042
Go and get your father!
1191
01:10:47,367 --> 01:10:48,322
No, stay here
1192
01:10:48,967 --> 01:10:50,958
It's cold outside!
1193
01:11:01,887 --> 01:11:04,082
Mmm... stew with beans, eh?
1194
01:11:05,127 --> 01:11:06,321
Smells wonderful!
1195
01:11:06,447 --> 01:11:09,007
Too bad because my stomach is in bad shape,
1196
01:11:09,047 --> 01:11:11,242
I'm not blaming your husband though.
1197
01:11:12,807 --> 01:11:15,241
But beating me up certainly didn't do me
good
1198
01:11:22,927 --> 01:11:23,996
Why are you staring?
1199
01:11:57,047 --> 01:11:58,560
What's wrong?
1200
01:11:59,047 --> 01:12:01,607
Please. leave us alone.
1201
01:12:10,927 --> 01:12:13,282
Do you have problems with your nerves?
1202
01:12:13,567 --> 01:12:14,966
Go away!
1203
01:12:43,007 --> 02:25:27,344
What are you doing!?
1204
01:12:43,727 --> 01:12:45,957
Nothing! Nothing! You don't think I'd hurt a
boy do you!? You, stay in there
1205
01:12:46,007 --> 01:12:48,965
- What's the meaning of this?
- There, great! You get in there too, keep him
company!
1206
01:12:49,847 --> 01:12:51,075
What do you want to do?
1207
01:12:51,447 --> 01:12:53,358
Keep quiet and nothing will happen to you
1208
01:12:53,567 --> 01:12:56,127
- Let us out!
- Save your breath!
1209
01:13:03,287 --> 01:13:04,686
Let us out!
1210
01:13:04,727 --> 01:13:06,240
I said keep quiet!
1211
01:13:29,727 --> 01:13:30,682
That was a gun
1212
01:13:31,127 --> 01:13:32,606
Like father, like son.
1213
01:13:33,407 --> 01:13:35,557
Be good. be good.
1214
01:13:49,407 --> 01:13:51,477
I was sent by Platamonte
1215
01:14:06,607 --> 01:14:09,041
- There he is! PAPA!
- NINO!
1216
01:14:09,247 --> 01:14:11,283
Be careful, that man is here!
1217
01:14:11,567 --> 01:14:14,684
Papa, watch out! Papa, watch out!
1218
01:14:17,847 --> 01:14:20,281
- It's that man Nino, careful!
- Papa, be careful!
1219
01:14:20,527 --> 01:14:21,516
Be quiet!
1220
01:14:21,567 --> 01:14:22,477
Be careful!
1221
01:14:42,327 --> 01:14:43,806
Peralta, don't move!
1222
01:14:45,047 --> 01:14:46,116
I've got your girl!
1223
01:15:06,047 --> 01:15:07,082
Good night.
1224
01:15:09,407 --> 01:15:10,681
You too Paolo
1225
01:15:12,167 --> 01:15:13,156
You sleep there tonight
1226
01:15:15,767 --> 01:15:17,678
That man was really frightened.
1227
01:15:18,207 --> 01:15:19,481
I don't believe he'll be back.
1228
01:15:19,727 --> 01:15:23,163
Maybe he won't but his friends might?
1229
01:15:23,567 --> 01:15:26,525
They've taken everything from us and it's
done nothing.
1230
01:15:27,847 --> 01:15:30,441
That traitor hasn't spoken to anyone about
me.
1231
01:15:31,207 --> 01:15:33,163
He's just cheated and stolen from me
1232
01:15:33,567 --> 01:15:36,957
Now he has to do the job he was hired for or
it's his arse
1233
01:15:45,887 --> 01:15:46,842
Who is it?
1234
01:15:46,967 --> 01:15:48,844
Open Peralta, it's the police!
1235
01:15:51,007 --> 01:15:52,838
Don't open it!
1236
01:15:57,607 --> 01:15:59,484
Open in the name of the law
1237
01:16:01,447 --> 01:16:02,402
But who is it?
1238
01:16:02,887 --> 01:16:06,846
It's Officer Corleo, we're not here to arrest you
C'mon, open up Nino!
1239
01:16:14,127 --> 01:16:15,719
What's happened officer?
1240
01:16:16,207 --> 01:16:19,563
You have to identify the body of a man who
was killed last night
1241
01:16:21,767 --> 01:16:22,722
It's in there
1242
01:16:36,447 --> 01:16:37,596
Recognise him?
1243
01:16:39,207 --> 01:16:41,323
- Yes
- What's his name?
1244
01:16:42,567 --> 01:16:43,204
Colicchia
1245
01:16:44,767 --> 01:16:45,756
Sebastiano Colicchia
1246
01:16:47,447 --> 01:16:50,200
A man arrived here late last night, asked for
bed
1247
01:16:50,247 --> 01:16:51,805
and laid down without getting undressed.
1248
01:16:51,927 --> 01:16:55,442
At some point in the night Colicchia got up
and went to the bathroom.
1249
01:16:55,607 --> 01:16:59,202
The other guy went in Shot him with a
silencer and left quietly.
1250
01:16:59,687 --> 01:17:02,121
- Average build about
- 35
1251
01:17:02,167 --> 01:17:03,998
- Light suit
- Hazel!
1252
01:17:04,047 --> 01:17:05,002
Ok, brown then.
1253
01:17:05,407 --> 01:17:06,362
Moustache Glasses
1254
01:17:07,047 --> 01:17:07,957
With a tie
1255
01:17:08,007 --> 01:17:10,680
Yes ok, he was also wearing a tie
1256
01:17:10,727 --> 01:17:12,399
So then, do you recognise who the killer
could be?
1257
01:17:12,927 --> 01:17:13,882
Sir, the Prosecutor is here
1258
01:17:14,047 --> 01:17:15,002
Do you know him?
1259
01:17:15,087 --> 01:17:15,997
No
1260
01:17:17,287 --> 01:17:18,959
- May I?
- Good morning Commissioner
1261
01:17:20,087 --> 01:17:21,042
Good morning sir.
1262
01:17:27,767 --> 01:17:29,678
- Firearm?
- Yes, yes firearm
1263
01:17:30,727 --> 01:17:33,799
Yesterday at Monreale they murdered another
associate of Capuana
1264
01:17:33,847 --> 01:17:35,997
Enrico Saledino, and that makes seven.
1265
01:17:36,087 --> 01:17:40,239
Now that the delivery boy has paid, that's
eight and the game is over.
1266
01:17:41,527 --> 01:17:46,476
But didn't you ever suspect what Colicchia
was up to right under your nose?
1267
01:17:47,447 --> 01:17:48,721
Cunning guy eh?
1268
01:17:49,407 --> 01:17:52,922
No, he wasn't very cunning. Not very smart to
die like that
1269
01:17:53,247 --> 01:17:54,999
You know what I really thought?
1270
01:17:55,047 --> 01:17:57,003
That the eighth was you.
1271
01:17:57,087 --> 01:17:57,997
And why me?
1272
01:17:58,287 --> 01:18:00,005
Why Colicchia?
1273
01:18:01,127 --> 01:18:02,924
Yeah, why Colicchia.
1274
01:18:14,007 --> 01:18:15,804
He's being buried instead of you
1275
01:18:15,847 --> 01:18:17,997
I'm almost pleased that it's ended this way
1276
01:18:18,367 --> 01:18:19,322
Forgive me Lord.
1277
01:19:05,647 --> 01:19:08,207
Go back home now Lucia, I have to speak to
someone.
1278
01:19:08,247 --> 01:19:09,885
- Can I have some money for the shopping
- Yes.
1279
01:19:11,567 --> 01:19:12,397
That enough?
1280
01:19:12,567 --> 01:19:14,364
- That's enough, bye
- Bye
1281
01:19:24,167 --> 01:19:27,125
Nino! Nino!
1282
01:19:28,407 --> 01:19:30,238
Imagine meeting you like this!
1283
01:19:30,287 --> 01:19:31,197
I'm Arminize!
1284
01:19:32,047 --> 01:19:33,002
Arminize?
1285
01:19:33,367 --> 01:19:36,404
Yeah, Cece Arminize your old friend! You don't
remember me?
1286
01:19:37,047 --> 01:19:40,005
We used to play together when we were
small!
1287
01:19:40,047 --> 01:19:41,162
Ah yes, I remember.
1288
01:19:41,287 --> 01:19:44,324
They told me you had a successful business
which pays well
1289
01:19:44,367 --> 01:19:46,278
I said what sort of business is he in?
1290
01:19:46,807 --> 01:19:51,005
They said 'He opened a drink stall' So I passed
by to have a look but I never see you there?
1291
01:19:51,807 --> 01:19:52,603
I sold it
1292
01:19:52,767 --> 01:19:54,997
You sold it? What do you do now?
1293
01:19:55,407 --> 01:19:56,760
Nothing. I'm looking for work.
1294
01:19:57,327 --> 01:19:58,476
You're looking for work?
1295
01:19:58,687 --> 01:20:02,965
Come on, come on! I think I can help you. Let's
talk for a moment. Come on!
1296
01:20:04,367 --> 01:20:06,597
I must introduce you to someone!
1297
01:20:08,207 --> 01:20:10,118
I'm so glad that we met like this!
1298
01:20:17,327 --> 01:20:18,396
Why are we here?
1299
01:20:21,487 --> 01:20:25,116
I always try and avoid this street There's my
drink stand
1300
01:20:52,967 --> 01:20:56,039
- Alright you're closing down Don Vincenzo
says.
- Why?
1301
01:20:56,087 --> 01:20:56,997
You heard why!
1302
01:21:06,767 --> 01:21:08,962
- Go home now!
- Give me the keys
1303
01:21:13,167 --> 01:21:16,159
Keep still Don't say nothing.
1304
01:21:17,167 --> 01:21:18,156
Quiet
1305
01:23:18,287 --> 01:23:19,436
Nino Peralta!
1306
01:23:20,047 --> 01:23:24,199
You were supposed to be dead by now but a
friend of yours has died instead.
1307
01:23:24,327 --> 01:23:25,601
How do you explain that?
1308
01:23:27,647 --> 01:23:29,603
You're asking me that?
1309
01:23:29,887 --> 01:23:33,084
I am Vincenzo Fabbricante Do you know me?
1310
01:23:34,527 --> 01:23:39,123
I am just a poor man I don't know those that
count
1311
01:23:39,327 --> 01:23:43,206
When you don't know anyone who counts
you must watch your step very carefully
1312
01:23:44,727 --> 01:23:46,877
And you have to be very careful now because
1313
01:23:46,927 --> 01:23:49,805
I can imagine what you'll say to save yourself
1314
01:23:55,967 --> 01:23:57,241
Whose signatures are these?
1315
01:23:57,527 --> 01:23:58,596
Mine and my wife's.
1316
01:23:59,167 --> 01:24:04,241
Ah, and this Mr. Inpinna you handed your stall
to. You know him?
1317
01:24:04,687 --> 01:24:05,881
He's a frontman.
1318
01:24:06,687 --> 01:24:08,678
A frontman? For Vincenzo Fabbricante?
1319
01:24:09,567 --> 01:24:12,639
My friend, I'm not interested in peddling
coffee.
1320
01:24:14,367 --> 01:24:18,201
I didn't trick you out of your stand and your
two million.
1321
01:24:20,367 --> 01:24:23,325
You've some funny ideas in your head Peralta
1322
01:24:24,367 --> 01:24:28,645
Would you like to know how much we were
offering for you. The whole price?
1323
01:24:30,687 --> 01:24:32,757
400, 000 lira
1324
01:24:41,487 --> 01:24:44,763
I added your name to the list. because of this.
1325
01:24:44,847 --> 01:24:50,399
And I ordered that babbler Platamonte, to
look after it.
1326
01:24:50,727 --> 01:24:52,638
And so, it was for that?
1327
01:24:52,887 --> 01:24:57,881
I used my. my intuition. Which you confirmed.
1328
01:24:59,567 --> 01:25:02,365
At first you were just a friend of those
'cornuto's' who
1329
01:25:02,407 --> 01:25:05,683
insulted a Signora that they shouldn't have
dared to even think about.
1330
01:25:07,127 --> 01:25:09,357
Then, you became a guilty party
1331
01:25:09,487 --> 01:25:13,526
I acted the way I did because you had a knife
to my throat!
1332
01:25:13,727 --> 01:25:15,638
Like punishing a man before he is guilty
1333
01:25:15,887 --> 01:25:19,038
That's just talk! Chatter!
1334
01:25:19,687 --> 01:25:22,804
So I asked Platamonte, how come Peralta is
still alive?
1335
01:25:22,847 --> 01:25:26,522
And he'd say tomorrow, tomorrow!
1336
01:25:26,567 --> 01:25:30,480
Then he tells me that Peralta isn't the culprit
any more, it's his assistant.
1337
01:25:31,727 --> 01:25:37,643
The same bar The same cup But another
person.
1338
01:25:39,247 --> 01:25:42,478
So I go along with it, if only for my sense of
justice.
1339
01:25:44,447 --> 01:25:49,157
And then, I start hearing of. of some news
1340
01:25:49,967 --> 01:25:52,037
The information I received was very different
1341
01:25:52,487 --> 01:25:55,957
And I come to know that since he wasn't able
to kill you
1342
01:25:56,007 --> 01:25:59,317
he killed another person, just to make eight!
1343
01:26:07,487 --> 01:26:12,277
But... basically. it was meant to be eight
anyway.
1344
01:26:13,047 --> 01:26:14,366
And eight it was
1345
01:26:15,687 --> 01:26:17,757
A lesson has been taught.
1346
01:26:21,207 --> 01:26:23,163
We're going to tear down the whole place
1347
01:26:23,767 --> 01:26:26,042
And make a beautiful building with 8 floors!
1348
01:26:29,647 --> 01:26:33,037
But what about you? What are we going to do
with you Peralta?
1349
01:26:36,647 --> 01:26:39,320
You can at least feel a little repentance?
1350
01:26:55,207 --> 01:26:58,404
Are you repentant?
1351
01:27:08,087 --> 01:27:09,122
Yes or no?
1352
01:27:18,887 --> 01:27:20,639
Then how'll you prove it?
1353
01:27:20,927 --> 01:27:25,239
The old way was to kneel for forgiveness
which was a serious gesture
1354
01:27:31,367 --> 01:27:33,198
So then Peralta?
1355
01:27:51,487 --> 01:27:53,637
Go ahead, they're watching you.
1356
01:27:59,407 --> 01:28:03,320
The church is great because the secret of
confession is known to only two people.
1357
01:28:03,687 --> 01:28:06,121
The priest and the penitent.
1358
01:28:06,167 --> 01:28:07,998
And only God bears witness
1359
01:28:09,687 --> 01:28:12,076
And there is absolution and penitence
1360
01:28:14,887 --> 01:28:17,162
Now take your things and leave
1361
01:28:37,887 --> 01:28:41,402
No, not that... it's a 'souvenir'...
1362
01:28:41,767 --> 01:28:47,717
From time to time I may pick it up and think, I
wonder what Nino Peralta's doing?
1363
01:28:47,967 --> 01:28:50,765
Is he still penitent?
1364
01:28:52,047 --> 01:28:53,116
On your knees?
1365
01:28:54,727 --> 01:28:55,682
Yes...
1366
01:28:56,767 --> 01:29:00,680
I never would have believed that I couldn't
resist
1367
01:29:02,127 --> 01:29:06,678
That it would have been the end, goodbye
Lucia and the children
1368
01:29:07,047 --> 01:29:08,002
But it's all over.
1369
01:29:09,167 --> 01:29:10,520
I don't think so
1370
01:29:11,127 --> 01:29:12,799
That man will come back.
1371
01:29:13,047 --> 01:29:14,002
Why?!
1372
01:29:18,007 --> 01:29:20,805
Hello Nino Peralta!
1373
01:29:27,767 --> 01:29:28,836
Would you like to drink something?
1374
01:29:29,247 --> 01:29:31,442
No thanks, it's too early for me
1375
01:29:31,687 --> 01:29:32,642
We must talk
1376
01:29:32,887 --> 01:29:34,764
- Look after the stall for me Salvatore
- Ok
1377
01:29:35,887 --> 01:29:39,880
Besides I have some news Some news that
you'll like.
1378
01:29:41,167 --> 01:29:43,886
Come Let's take a ride.
1379
01:29:44,807 --> 01:29:48,163
Here. You drive. but not too fast, it upsets my
stomach
1380
01:29:48,687 --> 01:29:50,006
How is your daughter?
1381
01:29:50,047 --> 01:29:50,923
Better
1382
01:29:50,967 --> 01:29:51,922
Getting good treatment?
1383
01:29:52,127 --> 01:29:54,516
At the moment she's resting for a bit in the
countryside
1384
01:29:54,567 --> 01:29:56,239
Good The family is everything.
1385
01:29:57,087 --> 01:30:00,079
You know I'm sorry I was a little hard on you
the other day but it's necessary
1386
01:30:00,127 --> 01:30:02,118
especially with those guys watching you.
1387
01:30:02,607 --> 01:30:05,075
All simple men who believe in ceremony
1388
01:30:05,487 --> 01:30:09,002
Either you kneeled for forgivess or there was
only one other solution
1389
01:30:09,727 --> 01:30:11,922
But that's enough, I don't want to talk about it
any more.
1390
01:30:12,167 --> 01:30:13,600
You know where we're going?
1391
01:30:14,767 --> 01:30:16,997
I want to make a surprise visit to Selenunte
1392
01:30:17,047 --> 01:30:19,436
where they've a tourist village under
construction
1393
01:30:20,127 --> 01:30:22,846
I want to see if the labourers are working
1394
01:30:23,487 --> 01:30:27,275
Leave me there and come back for me at 6
and we'll go to the airport...
1395
01:30:27,647 --> 01:30:29,285
for the arrival of someone important.
1396
01:30:30,127 --> 01:30:31,526
I suppose you can guess who it is?
1397
01:30:32,287 --> 01:30:36,075
A certain lawyer who's coming back from
Switzerland with his wife?
1398
01:30:37,087 --> 01:30:42,115
Very good! And if you behave yourself I might
introduce you one day.
1399
01:30:42,367 --> 01:30:46,326
Perhaps you've been wondering how you'll
pass the time after you leave me in
Selenunte?
1400
01:30:47,007 --> 01:30:49,726
You must go to Palazzo Adrianno where you'll
find a friend
1401
01:30:49,807 --> 01:30:52,401
that we know very well Get rid of him!
1402
01:30:55,927 --> 01:30:58,805
When I was younger I was quite sporty I did
Greek & Roman wrestling!
1403
01:30:58,847 --> 01:31:00,360
That was another time unfortunately
1404
01:31:01,127 --> 01:31:04,199
I said to myself why not send Nino Peralta to
do this?
1405
01:31:04,447 --> 01:31:07,484
And what better choice than him? I can trust
him.
1406
01:31:08,287 --> 01:31:11,723
Otherwise I might think the two of them
made a bargain to kill someone else,
1407
01:31:11,767 --> 01:31:15,077
instead of him, a friend in his place? I could
never believe that about Peralta!
1408
01:31:28,807 --> 01:31:30,160
It's comes from my land.
1409
01:31:31,167 --> 01:31:32,998
I shouldn't drink but I like it
1410
01:31:36,287 --> 01:31:38,482
- What do you say?
- It's good
1411
01:31:38,647 --> 01:31:39,762
Exceptional!
1412
01:31:43,367 --> 01:31:44,322
Are you armed?
1413
01:31:51,647 --> 01:31:54,161
Listen, you have to stop for a moment up
ahead.
1414
01:31:54,367 --> 01:31:56,562
I must have a piss again
1415
01:31:56,927 --> 01:31:58,679
What a nuisance!
1416
01:31:59,047 --> 01:32:03,802
I was always healthy as a young man, now I
suffer from diabetes
1417
01:32:04,047 --> 01:32:05,878
And have a bladder that doesn't work!
1418
01:32:06,127 --> 01:32:10,006
There's even traces of blood. My doctor says
it's ok but
1419
01:32:10,047 --> 01:32:12,038
I don't mind admitting I got frightened
1420
01:32:12,087 --> 01:32:14,806
How am I going to find our friend?
1421
01:32:15,007 --> 01:32:18,716
Look for a man called Golfredo Valenza He's
hiding at his house.
1422
01:32:27,087 --> 01:32:29,043
Golfredo Valenza, where does he live?
1423
01:32:29,087 --> 01:32:30,998
- Straight ahead.
- End of the street
1424
01:32:38,687 --> 01:32:42,077
- First you said that you wanted seconds, now
you have to finish it
- I'm not hungry anymore
1425
01:32:42,207 --> 01:32:45,882
- Look, don't make papa angry
- You didn't eat a thing, don't you feel well?
1426
01:32:51,407 --> 01:32:52,601
We have to talk.
1427
01:33:00,927 --> 01:33:04,715
- No don't go, no!
- You heard we have to talk, he's a friend!
1428
01:33:04,847 --> 01:33:09,318
If he's a friend he can stay here with us. Get
him a chair!
1429
01:33:10,047 --> 01:33:11,605
Come on, stay with us
1430
01:33:12,687 --> 01:33:14,245
A drink? A drink?
1431
01:33:15,527 --> 01:33:16,926
- Sit down
- Leave him be!
1432
01:33:16,967 --> 01:33:18,798
- NO!
- Rest of you get on with the meal.
1433
01:33:18,847 --> 01:33:22,203
No! Don't go! If he's a friend he can stay here
with us!
1434
01:33:26,207 --> 01:33:32,077
Antonio! Antonio don't go! No! No! Antonio!
1435
01:33:32,327 --> 01:33:33,282
Stay at home!
1436
01:33:36,047 --> 01:33:37,162
What are you going to do with him?
1437
01:33:37,207 --> 01:33:39,721
You have to forgive him, he's always been
unlucky
1438
01:33:39,927 --> 01:33:41,679
but he's always taken care of us all
1439
01:33:42,527 --> 01:33:47,078
You better be careful! God is watching He'll
damn you! Please.
1440
01:34:07,487 --> 01:34:08,317
Go!
1441
01:34:13,847 --> 01:34:14,757
Enough!
1442
01:34:24,447 --> 01:34:28,360
Ok, shoot me here so that's it's over at once
1443
01:34:28,607 --> 01:34:30,996
You deserve it for that poor old man you
murdered
1444
01:34:31,047 --> 01:34:34,084
And I'd do it again, to save my kids from
starving!
1445
01:34:34,687 --> 01:34:35,642
The same way you're doing!
1446
01:34:35,767 --> 01:34:38,964
Murdering me on the order of the people who
gave you your stand back!
1447
01:34:39,127 --> 01:34:40,640
That's not true.
1448
01:34:41,287 --> 01:34:42,925
- I'm only doing it because of my.
- I know!
1449
01:34:43,727 --> 01:34:45,922
You're doing it cos you don't want to lose
what they gave back to you.
1450
01:34:46,207 --> 01:34:48,243
It's fair! Friendship, huh!
1451
01:34:50,567 --> 01:34:53,081
Come on! Shoot me! Go on!
1452
01:34:55,647 --> 01:34:57,205
Kill me straight away!
1453
01:34:57,847 --> 01:35:00,281
You can't go on torturing me! Arsehole!
1454
01:35:01,247 --> 01:35:05,763
No! No! No don't kill me! Don't kill me please!
1455
01:35:06,007 --> 01:35:07,963
- Stop!
- Don't kill me! Don't kill me! No!
1456
01:35:08,407 --> 01:35:09,556
How much do you want? How much do you
want?
1457
01:35:09,807 --> 01:35:13,356
A million? Ten million? I'll rob a bank! Just
don't kill me!
1458
01:35:13,847 --> 01:35:16,281
- Stop it! On your feet!
- Don't kill me!
1459
01:35:17,407 --> 01:35:19,716
- Calm down, calm down!
- Don't kill me!
1460
01:35:19,767 --> 01:35:21,723
Get over there! I won't kill you I won't kill you.
1461
01:35:22,127 --> 01:35:23,082
- I won't shoot you.
- Don't kill... me
1462
01:35:26,887 --> 01:35:28,115
Don't kill me!
1463
01:35:29,887 --> 01:35:30,842
Come here!
1464
01:35:38,407 --> 01:35:39,556
Open the trunk
1465
01:35:40,047 --> 01:35:41,002
Open it!
1466
01:35:53,087 --> 01:35:57,080
It's not a place of sacrament you're looking at,
it's only Vincenzo Fabbricante!
1467
01:35:58,647 --> 01:36:01,719
You've you've killed Don Vincenzo! How did
you do it?!
1468
01:36:02,847 --> 01:36:03,916
Like this!
1469
01:36:15,127 --> 01:36:18,403
And if he can order you to kill me then me to
kill you
1470
01:36:18,447 --> 01:36:23,077
then I figured that we can bury him together.
1471
01:36:57,567 --> 01:37:01,924
Don't worry, he won't open his eyes again
He's not coming out of there!
1472
01:37:32,647 --> 01:37:33,921
Now what do we do?
1473
01:37:34,367 --> 01:37:37,325
I'm taking the car back to Palermo, I'll leave it
in a car park,
1474
01:37:37,567 --> 01:37:39,319
and then go back to my stall.
1475
01:37:39,447 --> 01:37:43,804
You better disappear! To Milan, Germany, any
where. You need any money?
1476
01:37:44,047 --> 01:37:46,083
But if they come and say Vincenzo
Fabbricante has disappeared
1477
01:37:46,127 --> 01:37:48,516
do you know anything Nino Peralta? What do
you reply?
1478
01:37:49,287 --> 01:37:51,323
I'll say I'm at their service, ready to do
anything,
1479
01:37:51,367 --> 01:37:53,437
even if I don't know nothing.
1480
01:37:54,247 --> 01:37:57,159
Because for me Don Vincenzo Fabbricante
was a benefactor
1481
01:37:57,567 --> 01:37:59,319
he gave me everything I have
1482
01:37:59,847 --> 01:38:02,077
I respect him like my father, even more!
1483
01:38:03,647 --> 01:38:05,126
Have a drink, the wine was his.
1484
01:38:06,927 --> 01:38:09,282
- Why did you kill him?
- You don't understand?
1485
01:38:09,527 --> 01:38:12,917
Because in return for giving back what was
mine, he took everything!
1486
01:38:12,967 --> 01:38:15,197
Everything? Like what?
1487
01:38:15,247 --> 01:38:19,206
He took away my life I only lived on his
permission.
1488
01:38:20,047 --> 01:38:21,844
And he began giving orders!
1489
01:38:22,487 --> 01:38:24,443
And that's something a man can't accept
1490
01:38:25,767 --> 01:38:28,361
And I didn't kill you because I didn't want to
obey his orders!
1491
01:38:28,407 --> 01:38:29,396
You understand that?
1492
01:38:32,607 --> 01:38:33,562
Drink!
1493
01:38:36,167 --> 01:38:37,725
Here's my wallet, take whatever you need.
1494
01:38:38,207 --> 01:38:40,038
Then you must go at once. Understand? At
once.
1495
01:38:40,367 --> 01:38:43,518
When they start searching for Don Vincenzo
Fabbricante, you'll have to be gone.
1496
01:38:44,487 --> 01:38:45,442
Where will I go?
1497
01:38:45,567 --> 01:38:47,683
I don't know The further you go the safer you
are.
1498
01:38:47,927 --> 01:38:49,804
Well then, maybe I should take some more?
1499
01:38:49,847 --> 01:38:52,645
Take it, take it That's what's left of the two
million
1500
01:38:53,767 --> 01:38:54,722
Thanks Nino
1501
01:38:55,167 --> 01:38:56,156
And what are you going to do?
1502
01:38:56,367 --> 01:38:57,402
You really going back?
1503
01:38:57,567 --> 01:39:00,320
Yes. To serve soft drinks and coffee like before
1504
01:39:01,967 --> 01:39:05,403
You see, I wish I could have been like you are
1505
01:39:05,687 --> 01:39:06,915
You're great Nino!
1506
01:39:07,207 --> 01:39:09,482
You fucked them all in the ass!
1507
01:39:09,847 --> 01:39:13,362
And when they start to look for Vincenzo
Fabbricante. Where is Vincenzo Fabbricante?!
1508
01:39:13,407 --> 01:39:15,398
- Vanished!
- Out of sight.
1509
01:39:15,527 --> 01:39:18,997
Finally it was his turn to pay for the others.
You're great Nino!
1510
01:39:20,447 --> 01:39:22,756
What happens. what happens if you hear
from Raul Marini?
1511
01:39:23,007 --> 01:39:25,760
If he calls me then we'll talk and I'll tell him
what I told the others.
1512
01:39:26,167 --> 01:39:28,442
Of course but if he starts to give you orders?
1513
01:39:28,847 --> 01:39:30,166
I'll wait for that moment.
1514
01:39:30,447 --> 01:39:33,644
and worry about it then. You just worry
about where you're going!
1515
01:39:33,807 --> 01:39:34,796
Yes, yes, of course
1516
01:39:36,447 --> 01:39:38,517
Now I'll go home, pack my bags and get
ready!
1517
01:39:39,007 --> 01:39:40,918
And you'll fuck everyone including the lawyer
for sure!
1518
01:39:46,287 --> 01:39:47,242
Heh sure...
1519
01:40:08,527 --> 01:40:09,642
- See you later
- Bye
1520
01:40:12,127 --> 01:40:13,162
Give me some tokens!
1521
01:40:14,527 --> 01:40:15,482
Come on, I'm in a hurry
1522
01:40:17,487 --> 01:40:18,442
That's enough... that's enough.
1523
01:40:18,647 --> 01:40:21,241
Here... now...
1524
01:40:27,407 --> 01:40:29,284
- Hello
- Hello, who's speaking?
1525
01:40:29,367 --> 01:40:31,756
A person... a person who has always done his
duty
1526
01:40:31,887 --> 01:40:32,842
at Vincenzo Fabbricante's house.
1527
01:40:33,207 --> 01:40:33,878
Yes, but who's speaking?
1528
01:40:33,927 --> 01:40:35,599
Listen, something awful has happened!
1529
01:40:35,647 --> 01:40:37,365
A crime has been committed
1530
01:40:38,087 --> 01:40:41,796
A horrible crime, only I... I didn't do it, I'm
innocent! I'll reveal who
1531
01:40:43,007 --> 01:40:45,805
Hello?! What crime do you mean?
1532
01:40:56,327 --> 01:40:58,158
We must keep our heads in place
1533
01:41:02,207 --> 01:41:03,845
Who were you talking to?
1534
01:41:04,687 --> 01:41:06,962
Tell me what you said Was it about
Fabbricante?
1535
01:41:07,087 --> 01:41:10,318
- No
- Yes but what do you think you'll get out of it?
1536
01:41:10,527 --> 01:41:14,156
They've already sentenced you to death, did
you think they'd pardon you?
1537
01:41:15,007 --> 01:41:16,599
- We'll be caught you'll see!
- Who'll catch us?
1538
01:41:16,647 --> 01:41:19,764
- Nobody will catch us we'll just use our
heads!
- We'll be caught!
1539
01:41:20,767 --> 01:41:24,396
You're kidding yourself! You'll see... I know
them. I know them!
1540
01:41:24,567 --> 01:41:27,479
But don't you understand that nobody knows
anything?
1541
01:41:27,647 --> 01:41:29,922
Come on sit down, have a cigarette. Go on!
1542
01:41:32,247 --> 01:41:33,202
Here.
1543
01:41:36,247 --> 01:41:38,761
What sort of arsehole are you to give yourself
away?
1544
01:41:39,007 --> 01:41:40,679
I spare you and you do this.
1545
01:41:41,407 --> 01:41:44,205
I thought about your family, did you think
about mine?!
1546
01:41:47,527 --> 01:41:49,518
What should I have done then? Murder you
instead of him?!
1547
01:41:57,247 --> 01:42:01,559
I hope you realise that if I can't trust you... I...
1548
01:42:04,767 --> 01:42:07,122
. you feel better. You understand?
1549
01:42:10,447 --> 01:42:13,962
Let's go to your house. We can rest and have
something to eat
1550
01:42:14,767 --> 01:42:15,722
Let's go
1551
01:42:16,887 --> 01:42:19,117
NO! Because I'm innocent!
1552
01:42:19,527 --> 01:42:21,483
It was you who killed him! I'm innocent!
1553
01:42:21,607 --> 01:42:23,165
- I'm innocent!
- Stop!
1554
01:42:24,647 --> 01:42:26,285
- Platamonte always follows orders!
- Stop!
1555
01:42:26,607 --> 01:42:30,600
- He never argues!
- Don't force me to do it!
1556
01:42:30,647 --> 01:42:33,639
Listen to me! Don't force me to do it!
1557
01:42:33,687 --> 01:42:36,679
I've only been loyal, I'm not a traitor!
1558
01:42:36,727 --> 01:42:38,558
Shut up!
1559
01:42:39,727 --> 01:42:41,922
You're right... you're right Nino!
1560
01:42:42,247 --> 01:42:44,920
You're right, let's go back home, let's go back
home.
1561
01:43:04,447 --> 01:43:05,402
Help me up
1562
01:43:49,087 --> 01:43:50,122
I can't see anymore!
1563
01:43:50,847 --> 01:43:51,802
What did you say?
1564
01:43:54,367 --> 01:43:55,322
I can't see!
1565
01:44:02,127 --> 01:44:03,082
My hands
1566
01:44:05,607 --> 01:44:06,562
I'm.
1567
01:44:17,007 --> 01:44:20,966
I didn't want to do it. I didn't want to do it!
1568
01:44:25,167 --> 01:44:26,566
I DIDN'TWANTTO DO IT!
1569
01:44:39,647 --> 01:44:42,844
Subtitled by Sef Salih
1570
01:44:44,527 --> 01:44:46,757
Special thanks to Salvo La Rosa
112872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.