All language subtitles for Un uomo in ginocchio-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,167 --> 00:00:45,126 A Man On His Knees 2 00:01:52,407 --> 00:01:53,840 - Hurry up! - Where are you going?! 3 00:02:13,767 --> 00:02:14,722 Hurry! 4 00:02:27,767 --> 00:02:29,359 You see him over there? 5 00:02:29,567 --> 00:02:31,523 The one eating at the Focacceria. 6 00:02:38,167 --> 00:02:40,123 He's someone who kills for money 7 00:02:41,287 --> 00:02:42,242 He's looking for you Nino. 8 00:02:42,607 --> 00:02:44,563 For me? He must be crazy?! 9 00:02:45,087 --> 00:02:46,361 His name is Antonio Platamonte. 10 00:02:46,727 --> 00:02:47,682 He's from Borghetto. 11 00:02:48,207 --> 00:02:50,163 In '71 he shot Menegelle, remember? 12 00:02:51,407 --> 00:02:53,363 In '74, he killed the Russo Brothers 13 00:02:53,807 --> 00:02:54,762 He rang their doorbell, 14 00:02:55,087 --> 00:02:56,042 came in their house, 15 00:02:56,327 --> 00:02:58,318 and killed them whilst they drank their coffee. 16 00:02:58,367 --> 00:02:59,595 He's only ever been to jail for theft 17 00:03:00,487 --> 00:03:02,443 Ok, but I've never met him before? 18 00:03:03,447 --> 00:03:07,235 Nino, the first rule is that the intended 19 00:03:07,327 --> 00:03:09,522 victim should never have met the hitman before! 20 00:03:10,167 --> 00:03:12,123 It's a fundamental rule, trust me! 21 00:03:12,567 --> 00:03:14,523 And I know that I've had enough of your stories 22 00:03:17,647 --> 00:03:18,602 Wait! 23 00:03:19,487 --> 00:03:22,126 Nino wait. he asked for you at the tobacconists. 24 00:03:22,687 --> 00:03:24,405 He asked where you lived and worked 25 00:03:30,247 --> 00:03:31,202 In the meantime I'll keep an eye on him. 26 00:04:00,727 --> 00:04:02,046 Yes, he came here earlier and wanted 27 00:04:02,207 --> 00:04:03,686 to know where you lived and worked 28 00:04:12,487 --> 00:04:13,442 Yes, that one 29 00:04:14,047 --> 00:04:17,005 But he's not a spy... I know it! 30 00:04:17,087 --> 00:04:18,679 What's up? 31 00:04:18,727 --> 00:04:20,001 Women! 32 00:04:20,087 --> 00:04:21,042 So, don't tell me... 33 00:04:32,887 --> 00:04:34,206 We shared a cell in prison 34 00:04:34,407 --> 00:04:36,318 Which prison. or is that a secret? 35 00:04:36,407 --> 00:04:38,363 At 'Lucia Dorne'. I'm always in 'Lucia Dorne' 36 00:04:39,167 --> 00:04:40,122 That bastard once cut his wrists to get 37 00:04:40,527 --> 00:04:41,482 out of working! 38 00:04:41,927 --> 00:04:42,882 and then? 39 00:04:45,967 --> 00:04:46,922 What if you insulted someone? 40 00:04:47,847 --> 00:04:48,802 Maybe when you were stealing cars 41 00:04:48,967 --> 00:04:50,400 you could have bothered the wrong person? 42 00:04:50,807 --> 00:04:52,763 No, we never stole from anyone important 43 00:04:53,167 --> 00:04:55,123 We'd give it back if we did. 44 00:04:55,407 --> 00:04:57,363 Are you involved in any family fueds? 45 00:04:57,487 --> 00:04:59,443 Why should I be, my own family is enough 46 00:04:59,527 --> 00:05:01,006 You must have done something or 47 00:05:01,087 --> 00:05:02,202 else he wouldn't be looking for you? 48 00:05:08,207 --> 00:05:10,163 He's heading for your stall, look! 49 00:05:11,927 --> 00:05:12,882 Wait, he may have a gun? 50 00:05:37,247 --> 00:05:38,202 He's looking at the stall. 51 00:05:57,767 --> 00:05:58,722 I'm Nino Peralta. 52 00:05:59,647 --> 00:06:00,921 You're looking for me. I'm here 53 00:06:01,687 --> 00:06:03,643 I just wanted a glass of water with aniseed 54 00:06:08,047 --> 00:06:09,366 The water and aniseed is on the house... 55 00:06:10,367 --> 00:06:11,402 . because the stall is mine. 56 00:06:12,647 --> 00:06:13,602 And you knew this well. 57 00:06:14,167 --> 00:06:16,123 Why should I? I don't live round here. Thanks. 58 00:06:17,527 --> 00:06:18,482 You were asking at the tobacconists for 59 00:06:18,567 --> 00:06:20,000 Nino Peralta 60 00:06:24,327 --> 00:06:25,282 At the tobacconists! 61 00:06:25,727 --> 00:06:27,683 Ah yes! I was asking for. for Nino Veralda 62 00:06:28,247 --> 00:06:30,238 he used to live round here but I guess 63 00:06:30,287 --> 00:06:30,685 I got the wrong street? 64 00:06:31,967 --> 00:06:32,922 It happens! 65 00:06:33,327 --> 00:06:34,282 100 lira. 66 00:06:34,407 --> 00:06:35,362 I'm paying. 67 00:06:37,967 --> 00:06:38,763 Thanks 68 00:06:44,487 --> 00:06:45,442 Excuse me. 69 00:06:55,367 --> 00:06:56,322 He denied it all, eh? 70 00:06:57,287 --> 00:06:58,242 I expected it 71 00:06:58,607 --> 00:06:59,881 Nino, if you tell me exactly what he said 72 00:06:59,927 --> 00:07:01,076 I can translate it perfectly. 73 00:07:01,687 --> 00:07:02,642 I'm not interested. 74 00:07:03,807 --> 00:07:05,957 You know everyone and you know everything 75 00:07:06,127 --> 00:07:07,242 You're the expert! 76 00:07:07,327 --> 00:07:08,885 I'm just not interested. 77 00:07:15,567 --> 00:07:16,522 And wash your hands 78 00:07:16,767 --> 00:07:17,722 they're scaring away the customers! 79 00:07:40,167 --> 00:07:43,842 Schirro, ask Mr Patranka to give me a better deal? 80 00:07:43,967 --> 00:07:44,922 You're lucky Peralta 81 00:07:46,087 --> 00:07:47,042 You started a business alone, 82 00:07:47,407 --> 00:07:49,363 keep complaining and your fortune could disappear 83 00:07:49,487 --> 00:07:50,715 You tell him Mr Ferrari, I have to pay 84 00:07:50,807 --> 00:07:51,762 the installments on the stall 85 00:07:52,127 --> 00:07:54,083 and my poor daughter is sick. 86 00:07:54,327 --> 00:07:55,601 I'll pay, I promise but I just 87 00:07:55,687 --> 00:07:56,756 need some more time. 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,683 You know the owner of the bar on the corner? 89 00:07:59,767 --> 00:08:01,723 He's angry that you're affecting his trade 90 00:08:03,247 --> 00:08:04,362 We have to keep him calm, 91 00:08:04,407 --> 00:08:06,716 so Mr Patranka will have to raise you by fifty percent 92 00:08:07,327 --> 00:08:08,237 I won't pay 93 00:08:08,647 --> 00:08:09,602 Won't pay? 94 00:08:10,327 --> 00:08:11,282 You say you won't pay? 95 00:08:12,207 --> 00:08:14,163 I won't let anyone bleed me dry 96 00:08:14,527 --> 00:08:16,483 and you can tell that to Mr Patranka! 97 00:08:20,927 --> 00:08:21,882 Go on Colicchia 98 00:08:25,847 --> 00:08:26,802 I don't understand why we haven't 99 00:08:27,167 --> 00:08:29,123 looked to see what's happening there? 100 00:08:29,487 --> 00:08:31,443 I hope I don't have to set foot in that shitty place again 101 00:08:46,727 --> 00:08:49,161 The warehouse is always closed and no-one answers at Capuana's house 102 00:08:49,327 --> 00:08:51,079 Capuana got scared and fled 103 00:08:51,287 --> 00:08:53,198 And he was right, cos he shouldn't have done it 104 00:08:53,287 --> 00:08:55,437 It was a stupid idea! 105 00:08:55,727 --> 00:08:56,682 He's right. 106 00:08:57,247 --> 00:08:59,681 A STUPID IDEA! WE SHOULDN'T HAVE DONE IT! 107 00:09:05,087 --> 00:09:06,520 If you can't do it right, don't do it. 108 00:09:09,487 --> 00:09:10,442 Schirro! 109 00:09:37,567 --> 00:09:38,556 Is that better now? 110 00:09:38,607 --> 00:09:39,278 Yes. 111 00:09:39,927 --> 00:09:40,882 And this? 112 00:09:42,807 --> 00:09:44,718 Around the neighborhood where you lived before, 113 00:09:44,807 --> 00:09:47,321 more than half the babies had problems with their bones. 114 00:09:47,367 --> 00:09:48,277 This is the truth. 115 00:09:48,487 --> 00:09:49,761 So then, do you think I'll be well? 116 00:09:49,967 --> 00:09:51,923 If the doctor says you will, then you will. 117 00:09:52,647 --> 00:09:54,603 You'll get well because you're in a nice new home. 118 00:09:54,887 --> 00:09:55,842 You like it? 119 00:09:56,087 --> 00:10:00,922 Yes, before I couldn't sleep at night because of the mice 120 00:10:01,447 --> 00:10:02,402 Look at the news! 121 00:10:03,287 --> 00:10:04,242 Here there are no mice. 122 00:10:05,007 --> 00:10:05,962 Just like I said. 123 00:10:07,207 --> 00:10:09,163 There aren't any, there aren't any. I saw some! 124 00:10:09,607 --> 00:10:10,596 Where'd you see them? 125 00:10:10,647 --> 00:10:11,602 Don't leave the house Nino. 126 00:10:11,927 --> 00:10:12,882 In the courtyard 127 00:10:14,567 --> 00:10:15,841 The courtyard is not in the house! 128 00:10:16,887 --> 00:10:18,843 Ok, well done, they could still get in the house 129 00:10:21,287 --> 00:10:23,243 So, when you've finished the first set of injections, 130 00:10:23,647 --> 00:10:25,603 then you should bring her over to my office 131 00:10:26,087 --> 00:10:28,043 Ok. how much do we owe you? 132 00:10:28,367 --> 00:10:30,403 We can think about that another time Miss 133 00:10:30,527 --> 00:10:31,960 Thanks but it's not a problem now doctor 134 00:10:34,207 --> 00:10:36,163 Ok, make it 5,000 (lira) 135 00:10:36,367 --> 00:10:38,323 Daddy, were there mice in prison? 136 00:10:38,887 --> 00:10:40,843 Heh yes, and plenty of them! 137 00:10:41,327 --> 00:10:42,806 There are convict rats! 138 00:10:44,407 --> 00:10:46,363 Guess what we used to do with the mice? 139 00:10:46,607 --> 00:10:47,596 Played "hide and seek"! 140 00:10:47,647 --> 00:10:48,557 Really? 141 00:10:48,607 --> 00:10:49,437 Of course! 142 00:10:50,407 --> 00:10:51,317 All ok Colicchia? 143 00:10:51,407 --> 00:10:52,362 Good, thanks Miss Lucia! 144 00:10:55,847 --> 00:10:59,044 Doctor Ralo is a great person but he has too much imagination. 145 00:10:59,167 --> 00:11:00,282 I understand him but he 146 00:11:00,367 --> 00:11:02,005 doesn't have to keep thinking about you like that. 147 00:11:02,167 --> 00:11:03,998 That's the nonsense of the day! 148 00:11:09,647 --> 00:11:10,602 Why are you carrying the gun? 149 00:11:12,167 --> 00:11:13,122 I'm selling it 150 00:11:14,887 --> 00:11:16,240 If you go back to jail, I'll kill myself 151 00:11:16,567 --> 00:11:18,922 Before I went back I would kill myself too 152 00:11:19,167 --> 00:11:21,442 Nino, don't leave me here alone with the kids and without food. 153 00:11:23,647 --> 00:11:24,602 That's the past Lucia 154 00:11:25,687 --> 00:11:26,642 Don't you trust me? 155 00:11:26,927 --> 00:11:27,882 Is there something Nino? 156 00:11:28,847 --> 00:11:29,802 Yes, there is. 157 00:11:30,727 --> 00:11:32,683 . it's being able to keep up with the installments. 158 00:11:33,887 --> 00:11:35,843 No attempt was made to prevent the gunman from escaping 159 00:11:36,447 --> 00:11:38,961 The man was around 35 yrs old, dark hair, brown suit and tie 160 00:11:39,327 --> 00:11:41,283 Yes, but that doesn't mean it's the same guy I spoke to at the stall! 161 00:11:41,647 --> 00:11:42,966 Couldn't get a better description if you ask me! 162 00:11:44,567 --> 00:11:45,522 Hi Dad... Mum 163 00:11:45,647 --> 00:11:47,126 Lucia's upstairs, see you later 164 00:11:48,887 --> 00:11:49,842 But does it say why he killed them? 165 00:11:50,847 --> 00:11:52,803 Could be someone who's tired of paying protection money?! 166 00:11:53,167 --> 00:11:54,202 God willing. 167 00:11:54,647 --> 00:11:57,844 Well, if it was your man who murdered Patranka, 168 00:11:57,927 --> 00:12:01,283 why would he want to kill me if I never met him before yesterday?! 169 00:12:02,767 --> 00:12:03,722 We must find a motive! 170 00:12:03,807 --> 00:12:04,717 In my opinion. 171 00:12:05,247 --> 00:12:09,206 Let's suppose that Patranka had a fued with The Family? 172 00:12:10,047 --> 00:12:10,843 You understand? 173 00:12:10,927 --> 00:12:13,885 And secondly, something happened recently that 174 00:12:14,167 --> 00:12:15,680 no-one could have dreamed of until the last few years 175 00:12:15,727 --> 00:12:17,683 The kidnapping of one lady. 176 00:12:17,967 --> 00:12:19,923 who was the wife of the rich lawyer Vito Raul Marini! 177 00:12:20,327 --> 00:12:23,319 Where do I fit into this!? I'm not after the wife of Vito Raul Marini! 178 00:12:23,367 --> 00:12:23,958 I didn't say you were 179 00:12:24,007 --> 00:12:26,965 The fact is that they kept her hostage for more than a month! 180 00:12:27,007 --> 00:24:55,378 They threatened to murder her. 181 00:12:27,847 --> 00:12:28,996 But they let her return home, no? 182 00:12:29,367 --> 00:12:32,325 I saw it on the news, they decided to let her go. 183 00:12:32,927 --> 00:12:35,885 Someone made them let her go! And that's not all... 184 00:12:38,647 --> 00:12:39,443 Hey guys. 185 00:12:39,527 --> 00:12:40,243 Hey, Nino! 186 00:12:42,367 --> 00:12:43,322 Welcome back! 187 00:12:46,007 --> 00:12:48,202 This is a special occasion, we need to celebrate! 188 00:12:48,247 --> 00:12:51,205 Sentini Sentini 189 00:12:51,247 --> 00:12:54,444 Promise me all the cars I stole were sent to Turkey, 190 00:12:54,527 --> 00:12:56,438 Libya or somewhere abroad? 191 00:12:56,527 --> 00:12:57,323 Middle East. 192 00:12:57,367 --> 00:12:58,163 Sure? 193 00:12:58,207 --> 00:12:58,878 Sure! 194 00:12:59,047 --> 00:13:01,197 You didn't let someone use any of them for 195 00:13:01,247 --> 00:13:03,203 a robbery or something that would get me into trouble? 196 00:13:03,367 --> 00:13:04,322 Do I look that crazy? 197 00:13:04,807 --> 00:13:06,843 But this Patranka who was murdered yesterday 198 00:13:07,207 --> 00:13:08,959 perhaps you gave him one of our cars? 199 00:13:09,007 --> 00:13:11,760 I avoid certain circles, I don't want to know. 200 00:13:14,327 --> 00:13:17,285 Nino... what is it? 201 00:13:18,647 --> 00:13:20,046 What happened to that beer you promised? 202 00:13:20,247 --> 00:13:21,202 Yes, understood! 203 00:13:23,327 --> 00:13:26,683 Can you tell me anything about the kidnapping of Miss Raul Marini? 204 00:13:26,767 --> 00:13:28,200 There's not much to say, 205 00:13:28,247 --> 00:13:30,203 it's a new group versus the old guys. 206 00:13:30,567 --> 00:13:33,081 The new guys had the idea of kidnapping the wife of the old boss, 207 00:13:33,767 --> 00:13:35,723 then, they said they'd kill her if she made trouble 208 00:13:36,047 --> 00:13:37,400 This is my impression of it 209 00:13:38,967 --> 00:13:41,276 But they let the lady go back home? 210 00:13:41,807 --> 00:13:44,765 I don't know what happened and don't care, 211 00:13:44,887 --> 00:13:46,843 I try and keep out of these sort of affairs, 212 00:13:47,607 --> 00:13:48,801 and you've always done the same thing, no? 213 00:13:50,407 --> 00:13:52,363 Nino! D'you see that? A new high score. 214 00:13:52,527 --> 00:13:54,085 You know how a person can think he has 215 00:13:54,247 --> 00:13:56,602 a job, a family, good health - he's lucky, everything's good? 216 00:13:56,727 --> 00:13:58,763 But then, someone always spoils it 217 00:13:58,807 --> 00:14:00,763 by giving you bad news, like you did Colicchia! 218 00:14:01,647 --> 00:14:03,524 Nino, it's because you're a friend that I told you. 219 00:14:03,687 --> 00:14:05,643 Ok, but must you keep talking about this Platamonte? 220 00:14:05,887 --> 00:14:07,206 I don't even want the problem on my mind, ok? 221 00:14:07,407 --> 00:14:10,524 Ok, forget it that Platamonte was looking for an old friend 222 00:14:10,567 --> 00:14:12,523 Don't keeping talking about it or I'll really get angry! 223 00:14:12,647 --> 00:14:13,602 Ok, I won't say any more! 224 00:14:14,127 --> 00:14:15,082 For fuck's sake! 225 00:14:16,087 --> 00:14:17,042 It's mine, I snatched it from the lady! 226 00:14:18,487 --> 00:14:19,442 Money! 227 00:14:19,687 --> 00:14:20,642 Let's count it! 228 00:14:24,047 --> 00:14:25,002 Trim it a little. 229 00:14:33,407 --> 00:14:35,363 Sergeant, always a pleasure to see you 230 00:14:36,167 --> 00:14:37,122 I don't hold grudges. 231 00:14:38,047 --> 00:14:40,607 Peralta. But all these cars that pass by here, 232 00:14:40,687 --> 00:14:42,643 don't you get tempted at all? 233 00:14:45,407 --> 00:14:47,875 He's clever because all the money he got from 234 00:14:47,927 --> 00:14:50,282 the cars, he put away in the bank 235 00:14:51,007 --> 00:14:52,884 And he found it there when he came out (of jail). 236 00:14:54,047 --> 00:14:56,003 He's the smartest car thief in Palermo. 237 00:14:56,167 --> 00:14:57,122 Why did he stop? 238 00:14:57,567 --> 00:14:59,523 Family I guess but it won't last 239 00:15:04,367 --> 00:15:07,518 I'm looking for Cicco Capuana's fish warehouse You know it? 240 00:15:08,487 --> 00:15:09,442 It's there 241 00:15:09,487 --> 00:15:10,840 It's been shut all week 242 00:15:11,327 --> 00:15:12,601 They must have left a refrigerator open because 243 00:15:12,687 --> 00:15:14,598 we've had complaints about the smell. 244 00:15:16,007 --> 00:15:17,725 - See you around - Goodbye 245 00:15:17,887 --> 00:15:19,525 Ok, let's go add these up. 246 00:15:26,687 --> 00:15:29,042 Did you find out why they murdered Patranka? 247 00:15:29,207 --> 00:15:30,162 He was on trial 248 00:15:40,327 --> 00:15:41,282 What are you doing round here, eh? 249 00:15:42,047 --> 00:15:43,036 I saw that man! 250 00:15:43,087 --> 00:15:44,042 Which man? 251 00:15:44,087 --> 00:15:45,918 That... that one who wants to murder you 252 00:15:45,967 --> 00:15:47,559 But nobody wants to murder me! 253 00:15:48,247 --> 00:15:49,202 Where did you see him? 254 00:15:49,567 --> 00:15:50,522 At. at the barbers 255 00:15:52,087 --> 00:15:53,042 I'll follow him. 256 00:15:53,407 --> 00:15:56,365 Forget following him and run back to school Go! Go! 257 00:16:01,447 --> 00:16:03,403 Nino There were four bullets. 258 00:16:03,607 --> 00:16:05,598 Two for Patranka, two for Schirro, 259 00:16:05,647 --> 00:16:06,602 what a perfect job, eh?! 260 00:16:07,287 --> 00:16:08,276 Perfection? 261 00:16:08,327 --> 00:16:09,237 You bet! 262 00:16:10,447 --> 00:16:11,323 What's wrong? 263 00:16:11,407 --> 00:16:14,126 - Just keep your mind on doing a good job with the cleaning - Peralta! 264 00:16:17,207 --> 00:16:18,162 Go inside. 265 00:16:18,727 --> 00:16:19,682 What is it? 266 00:16:20,367 --> 00:16:21,322 Headquarters, this is Unit Two. 267 00:16:21,807 --> 00:16:24,765 Yes, yes, the Sergeant wants you Go on! 268 00:16:25,527 --> 00:16:28,485 Headquarters. Who's that? Yeah, we need a lab team down here... 269 00:16:31,047 --> 00:16:32,526 This Capuana, did you know him personally? 270 00:16:33,367 --> 00:16:34,595 Well, just as a customer. 271 00:16:48,247 --> 00:16:49,043 How is your stomach? 272 00:16:49,087 --> 00:16:50,839 I wish the smell was outside 273 00:16:51,167 --> 00:16:52,395 It's not a pretty sight either 274 00:16:56,207 --> 00:16:57,242 Christ! 275 00:17:00,567 --> 00:17:02,364 Why are you showing me this Sergeant!? 276 00:17:05,647 --> 00:17:08,684 They pulled out his fingernails. They're not pleasant people. 277 00:17:09,047 --> 00:17:09,957 Who is it? Capuana? 278 00:17:10,007 --> 00:17:10,837 No, it's not him. 279 00:17:11,367 --> 00:17:12,243 Then who is it? 280 00:17:12,287 --> 00:17:13,117 I don't know 281 00:17:13,327 --> 00:17:14,282 Perhaps a watchman? 282 00:17:14,487 --> 00:17:15,442 I don't know! 283 00:17:15,887 --> 00:17:17,843 I want to show you another interesting thing 284 00:17:20,607 --> 00:17:21,562 This. 285 00:17:22,047 --> 00:17:23,765 it's a prison to hold a kidnapped man. 286 00:17:25,567 --> 00:17:26,522 . or a kidnapped woman? 287 00:17:27,967 --> 00:17:29,923 - Madam, please! - Over here! 288 00:17:31,407 --> 00:17:33,363 No photographs! No photographs! 289 00:17:50,247 --> 00:17:51,202 This way sir (lawyer) 290 00:17:56,127 --> 00:17:57,526 Look, cover it up quickly! 291 00:18:00,007 --> 00:18:00,962 Madam. Sir 292 00:18:01,167 --> 00:18:02,964 Let's do this quickly, please keep it short 293 00:18:11,207 --> 00:18:12,162 Do you recognize the place? 294 00:18:23,647 --> 00:18:24,602 Let me through! Sergeant! 295 00:18:29,967 --> 00:18:31,923 So, they didn't just let her go then? 296 00:18:32,447 --> 00:18:33,596 One of them must have sold out, 297 00:18:34,127 --> 00:18:35,606 the other guys must have freed her 298 00:18:35,647 --> 00:18:36,602 Others? 299 00:18:36,807 --> 00:18:39,799 But she'll swear they released her by themselves. 300 00:18:40,047 --> 00:18:42,607 Because the others, they were sent by her husband? 301 00:18:43,287 --> 00:18:44,356 Uh-uh, I didn't say that. 302 00:18:45,887 --> 00:18:48,242 He was tortured! They pulled out his fingernails! 303 00:18:48,567 --> 00:18:49,522 They wanted him to talk! 304 00:18:53,127 --> 00:18:56,039 I already told you to get rid of those photographers! 305 00:18:57,567 --> 00:18:58,522 That's enough! No more photographs! 306 00:19:00,367 --> 00:19:01,197 Goodbye sir. 307 00:19:01,247 --> 00:19:02,043 Good day. 308 00:19:04,527 --> 00:19:06,483 This affair is going to start a rebellion. 309 00:19:26,287 --> 00:19:27,925 This is all you buy for the money you get? 310 00:19:28,047 --> 00:19:29,002 I found it. 311 00:19:29,967 --> 00:19:30,922 You should be in school 312 00:19:31,487 --> 00:19:34,559 But I learnt where that man is, at a hotel, at Ballero. 313 00:19:34,847 --> 00:19:35,836 What's the name? 314 00:19:35,887 --> 00:19:38,640 It's called. Piacere Cortese. 315 00:19:39,327 --> 00:19:41,079 Go back home and don't tell your mum 316 00:19:41,727 --> 00:19:44,958 And we'll have to talk about this again some time. 317 00:19:55,487 --> 00:19:56,886 The guy was tortured to death. 318 00:19:58,127 --> 00:20:00,322 The sergeant asked me if I knew who he was, I said no. 319 00:20:00,607 --> 00:20:01,562 I told you Nino, 320 00:20:01,847 --> 00:20:03,724 you should have kept away from Capuana! 321 00:20:04,047 --> 00:20:05,002 You told me? 322 00:20:05,567 --> 00:20:07,717 I told you Capuana was a friend of that guy, Saledino, 323 00:20:07,927 --> 00:20:09,121 and that Saledino is a friend of Ferrara, 324 00:20:09,327 --> 00:20:11,283 and that it's Ferrara who collects for Patranka! 325 00:20:11,767 --> 00:20:13,359 Ah, so Capuana is tied to Patranka? 326 00:20:14,207 --> 00:20:15,799 And when did you ever tell me this? 327 00:20:16,047 --> 00:20:17,719 You're always yakking and yakking, 328 00:20:17,927 --> 00:20:19,246 and breaking my balls Colicchia, 329 00:20:19,447 --> 00:20:20,402 but the one important thing I need to know 330 00:20:20,887 --> 00:20:21,956 you don't even tell me! 331 00:20:22,127 --> 00:20:23,924 Nino, what do you mean!? 332 00:20:24,887 --> 00:20:26,366 You said if you started checking the criminal 333 00:20:26,407 --> 00:20:27,760 records of all your customers, you'd go bankrupt! 334 00:20:28,047 --> 00:20:29,002 Excuse me, one coffee please. 335 00:20:29,207 --> 00:20:30,401 - No we're closed - It's closed! 336 00:20:31,407 --> 00:20:33,762 You always tell me that I talk nonsense, 337 00:20:33,807 --> 00:20:34,603 that I'm like an idiot! 338 00:20:34,927 --> 00:20:36,076 You're worse than an idiot! 339 00:20:36,407 --> 00:20:40,400 You're a pensioner in prison, a failed purse snatcher. a parasite! 340 00:20:40,447 --> 00:20:41,800 Look at yourself! Just look! 341 00:20:41,847 --> 00:20:43,200 What, so you're saying you're keeping me out of pity? 342 00:20:43,247 --> 00:20:44,441 Yes, that's just what I'm saying! 343 00:20:44,487 --> 00:20:45,397 Sebastiano Colicchia?! 344 00:20:45,927 --> 00:20:48,077 You know what I say Peralta? I'M LEAVING YOU! 345 00:20:48,327 --> 00:20:49,282 Ahh, leave then! 346 00:20:53,367 --> 00:20:54,880 Colicchia... Colicchia wait! 347 00:20:55,247 --> 00:20:56,202 Go back to work 348 00:20:56,607 --> 00:20:57,562 No, not even if you doubled my pay! 349 00:20:57,767 --> 00:20:59,439 And another thing, you better give me every 350 00:20:59,487 --> 00:21:00,363 last lira that you owe me! 351 00:21:00,407 --> 00:21:01,476 And my holiday in lieu. 352 00:21:01,927 --> 00:21:03,565 - And your Christmas bonus too?! - Yes! 353 00:21:03,847 --> 00:21:06,566 Everything. My friendship with you is finished. 354 00:21:06,927 --> 00:21:07,882 Can't insult me like that 355 00:21:08,247 --> 00:21:09,965 - You're too touchy - Well, I'm easily offended 356 00:21:12,927 --> 00:21:14,883 Colicchia wait! Where are you going, Colicchia? 357 00:21:15,087 --> 00:21:18,602 That's only my business and no concern of yours. 358 00:21:22,847 --> 00:21:25,236 Look here, Nino! 359 00:21:27,847 --> 00:21:32,762 They were looking for Capuana and they finally found his body on a train in Messina 360 00:21:38,247 --> 00:21:39,726 They were too fast for poor Capuana! 361 00:21:40,567 --> 00:21:41,716 What things do they order? 362 00:21:42,287 --> 00:21:43,925 Capuccino and brioche (French pastry) in the morning, 363 00:21:43,967 --> 00:21:45,082 In the afternoon, coffee 364 00:21:45,647 --> 00:21:47,524 For Capuana, sometimes mandarin punch 365 00:21:47,767 --> 00:21:49,405 And you never saw anything strange? 366 00:21:49,607 --> 00:21:54,840 But how? For 3 weeks the woman was locked up in there yet they allowed you to enter and leave? 367 00:21:55,087 --> 00:21:56,156 Seems a little risky to me. 368 00:21:56,287 --> 00:21:59,996 Excuse me sir but to change their normal daily routine could 369 00:22:00,047 --> 00:22:01,878 have been even riskier for the kidnappers? 370 00:22:01,927 --> 00:22:05,363 Someone would have wondered what was going on in there? 371 00:22:05,767 --> 00:22:07,962 I see you were a fisherman once, why did you change jobs? 372 00:22:08,367 --> 00:22:10,483 I quit when the Tunisian boats opened fire on us. 373 00:22:10,727 --> 00:22:11,682 And became a car thief! 374 00:22:12,287 --> 00:22:13,242 We needed to eat. 375 00:22:14,047 --> 00:22:16,197 Who holds the license for your stall? 376 00:22:16,407 --> 00:22:18,557 My wife. I have a prison record 377 00:22:18,727 --> 00:22:19,682 And how long did you do? 378 00:22:19,767 --> 00:22:20,438 Two years 379 00:22:20,487 --> 00:22:22,557 Reduced for good behaviour sir 380 00:22:23,207 --> 00:22:24,640 And why all this sympathy? 381 00:22:24,767 --> 00:22:25,722 I'm who arrested him 382 00:22:28,327 --> 00:22:29,282 You can go. 383 00:22:37,167 --> 00:22:39,123 Really sir, look, I wasn't even in Palermo! 384 00:22:39,287 --> 00:22:40,276 Thanks Sergeant 385 00:22:40,327 --> 00:22:42,443 You know, I've been having this suspicion 386 00:22:42,487 --> 00:22:44,557 that Nino Peralta really was implicated? 387 00:22:45,647 --> 00:22:47,922 And I was wondering what part you played, 388 00:22:48,407 --> 00:22:51,001 of the lawyer or the gang that kidnapped the woman? 389 00:22:51,567 --> 00:22:53,717 Because here we have a very serious situation 390 00:22:54,047 --> 00:22:56,322 But you know me, I always mind my own business. 391 00:22:56,527 --> 00:22:58,279 Good! I was hoping that I had made a mistake. 392 00:23:01,727 --> 00:23:05,242 You're a good man, eh! Go home and take care. 393 00:23:06,647 --> 00:23:07,602 Goodbye. 394 00:23:10,927 --> 00:23:11,882 I'll go! 395 00:23:16,127 --> 00:23:19,278 Dad, you were meant to talk to me about women? 396 00:23:20,127 --> 00:23:21,082 Ah yes... women... 397 00:23:23,767 --> 00:23:24,722 ...women are... 398 00:23:29,767 --> 00:23:30,722 ...women are... 399 00:23:32,647 --> 00:23:33,602 Important? 400 00:23:34,647 --> 00:23:35,966 Yes, important but that's not all... 401 00:23:36,367 --> 00:23:38,676 It's Colicchia but he doesn't want to speak with daddy, 402 00:23:38,727 --> 00:23:40,240 he wants to speak alone with mamma. 403 00:23:42,567 --> 00:23:43,556 Who is it? 404 00:23:43,607 --> 00:23:44,562 Colicchia's here. 405 00:23:45,607 --> 00:23:47,723 Come in Colicchia. something to eat? 406 00:23:49,207 --> 00:23:50,162 I'm not a parasite! 407 00:23:50,367 --> 00:23:51,322 Ok! Ok! 408 00:23:52,087 --> 00:23:53,520 Sebastiano Colicchia has never been a parasite! 409 00:23:53,967 --> 00:23:54,922 I understand, now sit down! 410 00:23:55,007 --> 00:23:55,837 Serenella! 411 00:23:56,087 --> 00:23:57,645 How come the kids are still awake? 412 00:23:58,127 --> 00:23:59,401 To bed, the two of you. 413 00:24:00,847 --> 00:24:01,563 Gotta go now 414 00:24:04,287 --> 00:24:07,279 There's pasta with sardines it's still hot 415 00:24:13,287 --> 00:24:14,242 8 people are going to be killed. 416 00:24:17,527 --> 00:24:19,245 The one who gave the order to kidnap the woman, 417 00:24:19,607 --> 00:24:21,245 and the ones who actually did it 418 00:24:21,407 --> 00:24:22,044 The jailers 419 00:24:22,087 --> 00:24:23,759 Don't tell every thing to her, you can tell me too. 420 00:24:23,927 --> 00:24:24,916 And the ones who fed her. 421 00:24:24,967 --> 00:24:25,922 Who decided this? 422 00:24:26,087 --> 00:24:28,362 Word is all around town, they planned it 423 00:24:28,407 --> 00:24:31,399 so everyone can count the executions, one by one. 424 00:24:31,687 --> 00:24:33,564 And so, everyone will now who's in charge. 425 00:24:33,807 --> 00:24:36,321 So... the watchman, that's one 426 00:24:37,527 --> 00:24:38,482 Schirro, two. 427 00:24:39,487 --> 00:24:40,442 The third is Patranka. 428 00:24:40,927 --> 00:24:41,882 Four is Capuana. 429 00:24:42,447 --> 00:24:43,641 To make eight, they need four more. 430 00:24:44,647 --> 00:24:46,478 I say the fifth is Ferrara who is... 431 00:24:47,287 --> 00:24:50,245 The sixth, Saledino who has also gone undercover 432 00:24:50,807 --> 00:24:54,436 The seventh, what I think, is Giovanni Fortunado Lamantia 433 00:24:54,847 --> 00:24:55,802 who is a friend of Patranka 434 00:24:56,327 --> 00:24:57,282 The eighth, I don't know. 435 00:24:57,927 --> 00:24:58,882 And you look at me?! 436 00:24:59,527 --> 00:25:00,676 But you told me to talk to you. 437 00:25:00,967 --> 00:25:02,878 But how is it possible that the guy that they tortured 438 00:25:02,927 --> 00:25:04,918 would mention Nino? There's no reason to? 439 00:25:05,127 --> 00:25:06,355 I don't believe he mentioned my name. 440 00:25:06,607 --> 00:25:08,325 And I want to talk to that lawyer Raul Marini! 441 00:25:08,687 --> 00:25:10,040 Whoaa! He's in Switzerland! 442 00:25:10,287 --> 00:25:12,403 And the Madam has to recover from all the excitement. 443 00:25:12,607 --> 00:25:13,801 And then when when it's died down, 444 00:25:13,967 --> 00:25:14,922 these people will be free of any dirt! 445 00:25:15,367 --> 00:25:18,325 And who is it who's dirty? Who organised this group of killers? 446 00:25:18,447 --> 00:25:19,402 They're friends of course! 447 00:25:19,927 --> 00:25:21,565 No, this is all crazy, 448 00:25:21,807 --> 00:25:23,604 they can't get away with murder, 449 00:25:23,847 --> 00:25:25,724 I'll go and talk to that man at the hotel, 450 00:25:26,007 --> 00:25:28,441 and say 'Watch out', I've left a detailed letter 451 00:25:28,527 --> 00:25:29,960 at the police headquarters, that's right! Police headquarters! 452 00:25:30,287 --> 00:25:31,686 It will say if anything bad should happen to my husband, 453 00:25:31,727 --> 00:25:33,285 the you'll be responsible for it 454 00:25:33,327 --> 00:25:34,237 Then what will they do? 455 00:25:34,527 --> 00:25:36,643 Whoever sent him here will send him back home. 456 00:25:36,767 --> 00:25:37,597 You see? 457 00:25:37,647 --> 00:25:41,083 And then they'll send another who I don't know to shoot me when it's all quiet 458 00:25:41,127 --> 00:25:44,563 Miss, these things are made up of groups of three. or four 459 00:25:44,607 --> 00:25:47,963 Each one must concentrate on the person they have to eliminate. 460 00:25:49,487 --> 00:25:50,442 Remember the building war? 461 00:25:51,087 --> 00:25:52,361 They said six and six went 462 00:25:52,767 --> 00:25:53,756 And the feud in Sierra Di Falco, 463 00:25:53,807 --> 00:25:56,275 they said eleven and eleven were eliminated 464 00:25:56,567 --> 00:25:58,717 To hear how he recalls it, you'd think it was funny 465 00:25:59,007 --> 00:26:00,963 But I'm not being funny, this all made history 466 00:26:02,207 --> 00:26:03,879 I need my injection! 467 00:26:07,407 --> 00:26:09,363 This guy Lamantia, does he count? 468 00:26:13,207 --> 00:26:14,162 More than the others 469 00:26:19,807 --> 00:26:21,843 What will we do if Daddy dies? 470 00:26:22,407 --> 00:26:23,362 Don't say stupid things. 471 00:26:23,847 --> 00:26:25,883 He would be better off in prison. 472 00:26:26,487 --> 00:26:28,159 Don't worry, Daddy's not going to get hurt. 473 00:26:29,207 --> 00:26:30,162 Go to sleep 474 00:26:34,687 --> 00:26:35,642 Goodnight Thanks Miss Lucia 475 00:26:37,527 --> 00:26:39,597 I'm going to see someone who I think can help. 476 00:26:39,847 --> 00:26:41,326 - Are you carrying your gun? - Yes 477 00:26:48,367 --> 00:26:49,322 Be careful, I can't see that man 478 00:26:50,047 --> 00:26:51,002 Who are you, a sentry?! 479 00:26:51,207 --> 00:26:52,162 You should stay at home 480 00:26:52,767 --> 00:26:53,722 I must speak with some people 481 00:26:54,007 --> 00:26:54,962 - At night? - Yes 482 00:26:55,647 --> 00:26:58,844 But I won't be long, you go to bed and will continue our talk tomorrow 483 00:26:58,887 --> 00:27:00,206 I like him, he's sharp! 484 00:27:01,727 --> 00:27:02,682 Tell me about this Lamantia 485 00:27:03,207 --> 00:27:05,323 The war started when Lamantia returned from the north, 486 00:27:05,367 --> 00:27:09,155 he's very ambitious and planned to climb right to the top of the ladder! 487 00:27:09,647 --> 00:27:10,841 I don't know any Nino Peralta. 488 00:27:11,327 --> 00:27:15,525 I run the kiosk near the fish warehouse, it belonged to Capuana. 489 00:27:15,807 --> 00:27:16,762 I don't know any Capuana! 490 00:27:19,127 --> 00:27:21,118 He knows Capuana, he knows. 491 00:27:21,767 --> 00:27:22,756 We'll see 492 00:27:22,807 --> 00:27:24,365 We'll see what? You can't go to Lamantia's house, that's crazy, 493 00:27:24,527 --> 00:27:26,085 you'd be a sitting target! 494 00:27:26,367 --> 00:27:28,437 What should I do? Lock myself in the house? Run away? 495 00:27:28,487 --> 00:27:31,445 I want to stay alive Colicchia, the sooner we sort this out, the better. 496 00:27:32,927 --> 00:27:34,758 C'mon. well? 497 00:27:34,807 --> 00:27:35,762 Damn it! 498 00:27:38,087 --> 00:27:39,315 I understand, wait for me here. 499 00:27:44,447 --> 00:27:46,165 It's still Peralta, Mr. Lamantia. 500 00:27:47,287 --> 00:27:48,242 I'm not interested. 501 00:27:49,287 --> 00:27:52,085 We have to speak about the kidnapping of Mrs Raul Marini 502 00:28:07,167 --> 00:28:08,316 Stand still! Don't move! 503 00:28:09,607 --> 00:28:12,041 - Yes, but don't get upset - Luigi, search him. 504 00:28:17,007 --> 00:28:17,962 Inside! 505 00:28:24,647 --> 00:28:26,319 Easy, you see I just came here to talk 506 00:28:26,607 --> 00:28:27,562 Keep still, keep still! Don't bring him any closer 507 00:28:28,127 --> 00:28:30,846 Talk about what? What kidnapping? 508 00:28:31,567 --> 00:28:33,603 Nino Peralta from the kiosk! Which kiosk!? 509 00:28:34,207 --> 00:28:35,606 What do you want? What do you want?! 510 00:28:36,087 --> 00:28:37,918 There is someone who has been told to organise all of 511 00:28:37,967 --> 00:28:39,798 these killings by a certain well known lawyer 512 00:28:40,367 --> 00:28:42,005 What's the name, you must tell me 513 00:28:42,047 --> 00:28:43,480 Did he have a weapon? 514 00:28:43,687 --> 00:28:45,279 You bring a gun into my house!? 515 00:28:45,327 --> 00:28:46,885 My life is being threatened over a kidnapping that I 516 00:28:46,927 --> 00:28:49,487 had nothing to do with. and you know very well about this 517 00:28:49,927 --> 00:28:51,758 If you're honest, you should say so 518 00:28:52,407 --> 00:28:53,362 Who sent you? 519 00:28:53,687 --> 00:28:57,202 I'm on my own. I came for myself. Tell me the name of the person. 520 00:28:57,607 --> 00:29:00,405 But what name? Everything is quiet here. It's quiet! 521 00:29:00,607 --> 00:29:02,165 Tell him the name! Tell him! 522 00:29:02,447 --> 00:29:04,165 How much do you want to kill an enemy of ours and yours? 523 00:29:04,207 --> 00:29:05,117 Tell me a figure? Tell me! 524 00:29:05,607 --> 00:29:07,837 Watch that trigger! It can go off easily! 525 00:29:08,367 --> 00:29:12,121 Quiet. Quiet... Quiet! Idiot! 526 00:29:12,927 --> 00:29:14,599 You'd reveal anything he asked you. 527 00:29:15,087 --> 00:29:18,124 Nino Peralta, huh? The drink stand? 528 00:29:18,447 --> 00:29:20,756 You delivered drinks to Capuana's warehouse. 529 00:29:21,407 --> 00:29:22,840 I bet the spy was YOU! 530 00:29:23,567 --> 00:29:25,523 And you took our enemies to Capuana's place! 531 00:29:26,407 --> 00:29:28,045 And the watchman... who cut his throat? 532 00:29:28,767 --> 00:29:29,722 Did you do it? 533 00:29:31,527 --> 00:29:33,165 I don't want to kill you cos I don't want a corpse in the house! 534 00:29:33,207 --> 00:29:34,162 Don't shout Giovanni! 535 00:29:34,407 --> 00:29:35,840 And I wouldn't know where to hide it! 536 00:29:35,887 --> 00:29:37,718 - They found the driver, he'll be over at once. - Good! 537 00:29:37,847 --> 00:29:38,802 Bring my jacket and suitcase. 538 00:29:39,767 --> 00:29:41,837 And you remember, this is an honourable household 539 00:29:43,007 --> 00:29:44,326 Don't worry the boys are staying. 540 00:29:45,367 --> 00:29:46,322 They can walk ahead of me. 541 00:29:46,727 --> 00:29:48,638 Why do I have to pay for your dirty war?! 542 00:29:48,847 --> 00:29:50,644 What war? Who's fighting? Get moving! 543 00:29:50,687 --> 00:29:53,918 You should be ashamed, disturbing people in their own homes 544 00:29:55,767 --> 00:30:00,283 No! Stop! Him first... make him go first 545 00:30:00,487 --> 00:30:02,000 Go ahead, get moving! 546 00:30:02,287 --> 00:30:03,197 Give me back my pistol. 547 00:30:03,367 --> 00:30:04,322 But what d'you need the pistol for, uh? 548 00:30:05,407 --> 00:30:07,875 My briefcase... my briefcase, go and bring it 549 00:30:08,207 --> 00:30:08,923 Get out! 550 00:30:09,007 --> 00:30:09,962 What if I need to defend myself? 551 00:30:10,087 --> 00:30:11,918 What do you mean? Everything is quiet here. 552 00:30:12,167 --> 00:30:14,123 - Outside! - Get lost! Out! 553 00:30:18,327 --> 00:30:19,806 What are they doing with my briefcase? 554 00:30:20,007 --> 00:30:20,962 You still here, get lost! 555 00:30:22,727 --> 00:30:24,285 Hide your pistol Luigi. 556 00:30:26,887 --> 00:30:28,400 What is it Dad, you feeling bad? 557 00:30:36,807 --> 00:30:38,445 - You shouldn't smoke - Here's your briefcase. 558 00:30:38,527 --> 00:30:39,403 The car's here! 559 00:30:39,447 --> 00:30:41,403 Hi guys, I was sent by Santino 560 00:30:42,367 --> 00:30:43,322 Be right with you. 561 00:30:43,807 --> 00:30:45,081 Do everything I told you boys 562 00:30:45,327 --> 00:30:47,045 Look after yourself, for heaven's sake 563 00:30:47,567 --> 00:30:50,161 Important thing is to keep calm... and look after your mother 564 00:30:51,087 --> 00:30:52,042 Goodbye sons 565 00:30:52,367 --> 00:30:57,487 - Oh, the exams! Be sure to take them at University like we said? - Yes, ok. 566 00:31:49,407 --> 00:31:50,362 Look who's here! 567 00:31:50,407 --> 00:31:54,286 - Hey, Patrizia - you've put on weight! - No, I didn't 568 00:31:58,607 --> 00:32:00,245 - Ho! - What do mean "ho"! 569 00:32:00,767 --> 00:32:02,359 What you doing here? Finally get your nerves up? 570 00:32:02,567 --> 00:32:03,522 How'd it go with Lamantia? 571 00:32:03,767 --> 00:32:05,246 He's run off. I need a pistol. 572 00:32:05,767 --> 00:32:06,677 You had one though? 573 00:32:06,767 --> 00:32:08,917 I need another, take this Bring it to my house tomorrow morning. 574 00:32:08,967 --> 00:32:10,605 Nino you mustn't go home, it's dangerous, 575 00:32:10,647 --> 00:32:12,160 they might be waiting for you. Stay with me! 576 00:32:12,447 --> 00:32:14,563 And share a bed with you and that blonde with the fat arse? 577 00:32:15,087 --> 00:32:17,123 No, I left her, I moved out. 578 00:32:17,447 --> 00:32:18,277 Where? 579 00:32:18,327 --> 00:32:19,077 To Lega 580 00:32:19,847 --> 00:32:20,802 It's a hostel for workmen. 581 00:32:20,967 --> 00:32:23,083 Not too fancy, but it's more safer than a hotel 582 00:32:27,447 --> 00:32:31,406 We're agreed, right? The first that farts, he dies! 583 00:32:31,767 --> 00:32:32,722 Heh. The Baron! 584 00:32:33,847 --> 00:32:36,361 Listen, how much do they pay these professional killers? 585 00:32:36,607 --> 00:32:40,885 Depends On the urgency, difficulty or the person in question 586 00:32:41,007 --> 00:32:43,521 From 5,000 to 5,000,000 587 00:32:44,447 --> 00:32:45,800 And for me. how much? 588 00:32:46,047 --> 00:32:47,002 A million, a million and a half 589 00:32:48,927 --> 00:32:49,882 1,500,000. 590 00:32:52,487 --> 00:32:53,442 You ever shoot anyone? 591 00:32:53,647 --> 00:32:56,957 Yes. It was a question of honour, not for money. 592 00:32:59,847 --> 00:33:01,565 That's why you were in for 11 years? 593 00:33:01,767 --> 00:33:03,837 No... that was for another thing 594 00:33:05,167 --> 00:33:08,443 It was over a woman... she was a lady 595 00:33:08,687 --> 00:33:09,642 You!? 596 00:33:10,527 --> 00:33:12,643 Why not me? "You"?! 597 00:33:23,567 --> 00:33:24,522 I got a discount 598 00:33:24,927 --> 00:33:26,485 - Good - No Nino, bad! 599 00:33:26,927 --> 00:33:27,882 Look at this. 600 00:33:28,287 --> 00:33:31,199 Lamantia last night. Look. 601 00:33:31,367 --> 00:33:32,322 The driver 602 00:33:34,687 --> 00:33:35,676 What you gonna do Nino? 603 00:33:35,727 --> 00:33:37,285 I'm starting to get fed up of all this. 604 00:33:37,447 --> 00:33:38,402 Ok, but what are you going to do now? 605 00:33:38,727 --> 00:33:40,399 If there is going to be shooting, we'll shoot. 606 00:34:10,247 --> 00:34:11,202 What is it this time? 607 00:34:11,687 --> 00:34:13,962 Stop your play-acting, I know that you're looking for me. 608 00:34:15,727 --> 00:34:17,957 In my opinion it's the opposite, you're looking for me! 609 00:34:18,007 --> 00:34:21,920 You tell then Nino Peralta, is not connected with Petranka, nor Capuana, 610 00:34:22,127 --> 00:34:24,118 and even less with Lamantia. 611 00:34:26,407 --> 00:34:29,444 Ah! Perhaps you're speaking of this Lamantia? 612 00:34:29,567 --> 00:34:32,400 Tell them that Capuana was just another customer of mine 613 00:34:32,447 --> 00:34:33,880 They've got me confused with someone else. 614 00:34:34,007 --> 00:34:35,918 Ok um. who do I have to tell this to? 615 00:34:36,167 --> 00:34:37,122 Whoever gave you the assignment 616 00:34:37,687 --> 00:34:40,645 Ah the assignment... excuse me but what assignment? 617 00:34:40,687 --> 00:34:42,837 The assignment that you can't carry out anymore 618 00:34:42,967 --> 00:34:45,117 because now I know who you are! 619 00:34:45,327 --> 00:34:48,558 And the money they promised you, you'll never get it! 620 00:34:48,927 --> 00:34:50,883 Excuse me but does everyone in Palermo act like this? 621 00:34:50,927 --> 00:34:53,441 I'm minding my own business and suddenly I have to answer all these questions! 622 00:34:53,567 --> 00:34:54,556 Why are you in Palermo? 623 00:34:54,607 --> 00:34:56,962 Why am I. I'm enjoying the lovely sights of the city, 624 00:34:57,007 --> 00:34:58,838 including your face! And if you must know I'm 625 00:34:58,887 --> 00:35:00,559 visiting an old friend of mine, ok? 626 00:35:02,087 --> 00:35:03,042 We'll go to him together. 627 00:35:06,087 --> 00:35:07,042 No? 628 00:35:08,247 --> 00:35:11,842 Perhaps he's someone that knows Raul Marini? 629 00:35:12,287 --> 00:35:15,563 Look, I don't understand Something like this would have to happen to me!? 630 00:35:15,847 --> 00:35:16,802 Please, just leave me alone! 631 00:35:17,967 --> 00:35:21,164 I can pay you. I can pay you more than they can. 632 00:35:23,327 --> 00:35:25,283 Listen! If there's anyway I can be of service to you 633 00:35:25,327 --> 00:35:27,204 I'd be delighted but but... please just leave me alone 634 00:35:27,527 --> 00:35:29,483 I can pay you more than you can imagine 635 00:35:30,087 --> 00:35:31,042 Much more. 636 00:35:33,167 --> 00:35:34,998 So you won't have to go back to Borghetto. 637 00:35:35,407 --> 00:35:37,318 . empty handed Mr Platamonte 638 00:35:41,247 --> 00:35:44,364 By the way, a friend of yours would like to say hello. 639 00:35:45,847 --> 00:35:46,802 Look familiar? 640 00:35:50,807 --> 00:35:52,877 But what? You don't want to say hello to 641 00:35:52,927 --> 00:35:54,121 someone you shared a cell with? 642 00:35:56,287 --> 00:35:59,279 Me? With. Ha-ha! With him? 643 00:35:59,687 --> 00:36:00,642 With this old bum! 644 00:36:05,167 --> 00:36:06,122 Hello Platamonte. 645 00:36:10,007 --> 00:36:12,760 We both. stayed in prison together? 646 00:36:14,287 --> 00:36:16,039 You got mad because I snored 647 00:36:18,807 --> 00:36:21,765 I don't know what to say, I don't have a criminal record, 648 00:36:21,927 --> 00:36:24,885 In fact, I've never done any time in prison 649 00:36:26,007 --> 00:36:28,601 I've got an ID card. um, if you'd like to see my identity card? 650 00:36:29,047 --> 00:36:31,322 - What was that name? - Platamonte? 651 00:36:31,647 --> 00:36:32,602 And here, what is written? 652 00:36:33,447 --> 00:36:35,403 Domenico Cirilli from Caltanissetta, there you go! 653 00:36:36,167 --> 00:36:37,122 You made a mistake. 654 00:36:37,407 --> 00:36:38,362 Show me your wrists. 655 00:36:40,887 --> 00:36:41,842 Wrists? 656 00:36:43,327 --> 00:36:46,239 Who are you two? What do you want with me? 657 00:36:47,167 --> 00:36:49,123 I'll be reporting this! 658 00:36:51,727 --> 00:36:53,843 Nino, if I got the wrong person, that's better, no? 659 00:36:57,647 --> 00:36:59,319 Bye Colicchia Bye Nino 660 00:36:59,567 --> 00:37:00,522 See you tomorrow. 661 00:37:17,767 --> 00:37:19,883 Just look at this kid. 662 00:37:37,927 --> 00:37:39,883 Is it alright to come closer? 663 00:37:40,807 --> 00:37:41,762 Is it too late for a coffee? 664 00:37:45,167 --> 00:37:48,318 It's small... but in a good location. 665 00:37:52,207 --> 00:37:53,162 Here we are! 666 00:37:58,087 --> 00:38:00,521 I'll admit you had me frightened this morning, 667 00:38:00,567 --> 00:38:03,559 everything you were saying seemed a little. strange? 668 00:38:04,167 --> 00:38:05,122 I assumed you were crazy. 669 00:38:06,967 --> 00:38:08,923 I mentioned it earlier in a restaurant to a friend, 670 00:38:09,087 --> 00:38:10,759 and I told him that I'd met a madman! 671 00:38:12,407 --> 00:38:14,967 But he... wanted to know all the details. 672 00:38:15,007 --> 00:38:16,360 He's been reading the news 673 00:38:16,607 --> 00:38:19,201 He connected all the facts, the names... 674 00:38:19,247 --> 00:38:21,841 those guys - Patranka... Lamantia. 675 00:38:22,567 --> 00:38:24,398 and all the others that have been eliminated. 676 00:38:25,287 --> 00:38:28,563 And he told me what if this Peralta turned out really 677 00:38:28,607 --> 00:38:32,236 to be an honorable person, who by pure chance... or misfortune, 678 00:38:32,327 --> 00:38:38,357 has found himself in a very difficult situation? 679 00:38:40,127 --> 00:38:42,766 Heh, look how things sometimes turn out. 680 00:38:42,887 --> 00:38:46,926 This friend of mine told me he knew a person... who has a lot of contacts. 681 00:38:47,927 --> 00:38:48,882 that can help 682 00:38:50,647 --> 00:38:53,241 Let's say, he could be the right person? 683 00:38:53,687 --> 00:38:55,598 One that would know Raul Marini? 684 00:38:56,887 --> 00:38:58,798 No, he never mentioned this name. 685 00:38:59,007 --> 00:39:01,760 My friend telephoned and spoke to the person who he knows, 686 00:39:02,007 --> 00:39:04,680 and that person who knows about these things explained the situation. 687 00:39:05,487 --> 00:39:09,321 And things for you. don't seem good 688 00:39:10,407 --> 00:39:11,726 Tell me about it. 689 00:39:13,047 --> 00:39:15,845 You forgot to mention... about the cup. 690 00:39:17,527 --> 00:39:20,564 The cup, what wrong with it? That cup's alright isn't it? 691 00:39:21,127 --> 00:39:23,197 Oh, there's nothing wrong with this cup This cup is innocent! 692 00:39:23,607 --> 00:39:24,881 I'm speaking of the cup that was left at the spot 693 00:39:25,007 --> 00:39:26,918 where the kidnapped woman was held 694 00:39:27,087 --> 00:39:30,284 They found lipstick on the side, the kind that the Signora uses. 695 00:39:30,527 --> 00:39:33,200 Now, these people entered before the police did 696 00:39:33,247 --> 00:39:38,526 and they took the cup and gave it to the person who my friend knows 697 00:39:39,607 --> 00:39:42,644 Ok, so they found a cup. and so? 698 00:39:45,767 --> 00:39:46,756 'Bar Splendor'! 699 00:39:49,487 --> 00:39:51,443 But what need is there to print it on them? 700 00:39:52,647 --> 00:39:55,445 Publicity? And now that person is convinced that you're 701 00:39:55,487 --> 00:39:56,715 working with the kidnappers. 702 00:39:57,647 --> 00:39:59,399 But I deliver to all sorts of places! 703 00:39:59,927 --> 00:40:01,679 But that place was where they'd kidnapped Signora 704 00:40:02,007 --> 00:40:04,885 You were delivering to that place every day for Capuana 705 00:40:05,447 --> 00:40:09,281 And maybe you brought I don't know. magazines? 706 00:40:10,607 --> 00:40:12,643 . things to eat? Cigarettes? 707 00:40:14,327 --> 00:40:15,919 I want to speak to this person. 708 00:40:16,527 --> 00:40:19,200 Let you speak to him? Peralta, where do you think you are?! 709 00:40:19,287 --> 00:40:21,562 In Paris?! In Amsterdam?! Eh? 710 00:40:21,607 --> 00:40:23,677 Let you speak to him? You speak to me! 711 00:40:23,767 --> 00:40:27,282 I speak to my friend and he's the one who speaks to that person he knows, 712 00:40:27,327 --> 00:40:29,363 but we take separate steps to get there. 713 00:40:31,447 --> 00:40:33,005 But, there is some hope. 714 00:40:33,967 --> 00:40:34,922 Go on 715 00:40:38,007 --> 00:40:40,601 This person... this person at the top. 716 00:40:43,807 --> 00:40:45,923 Don't ever listen to people when they say they are 717 00:40:45,967 --> 00:40:47,685 'men of honour', 'men of honour'! 718 00:40:47,767 --> 00:40:48,677 No I don't 719 00:40:48,727 --> 00:40:51,605 Because they're nothing but rats, the higher they are the lower they get! 720 00:40:51,767 --> 00:40:52,722 I know, I know, let's wrap it up. 721 00:40:52,967 --> 00:40:56,516 My friend told me that this person wants to make a profit out of your situation 722 00:40:56,727 --> 00:40:59,958 And so he said fine I can help but, what's his name? This Peralta, 723 00:41:00,087 --> 00:41:01,964 can he find 20,000,000 or so? 724 00:41:08,087 --> 00:41:09,042 Twenty million? 725 00:41:11,527 --> 00:41:12,482 Why, how much you got? 726 00:41:14,767 --> 00:41:15,722 Not much not much at all 727 00:41:17,647 --> 00:41:20,081 The kiosk. must've cleaned you out 728 00:41:24,887 --> 00:41:27,606 Sell it Sure, selling quickly is bad 729 00:41:28,127 --> 00:41:31,517 But, thank God you have it Imagine if you had nothing! 730 00:41:35,327 --> 00:41:39,479 To buy this I had to spend two years inside. TWO YEARS! 731 00:41:41,407 --> 00:41:45,958 I know how you feel. that you think of me as an enemy 732 00:41:46,087 --> 00:41:49,557 because I tell you bad things you don't want to hear. 733 00:41:50,207 --> 00:41:52,163 But I've only told you the truth 734 00:41:52,847 --> 00:41:54,121 That there actually is a list 735 00:41:54,967 --> 00:41:56,958 And that your name is written underneath Capuana's, 736 00:41:57,007 --> 00:41:59,362 Schirro, Patranka and Lamantia 737 00:42:02,687 --> 00:42:06,362 I don't know... if you want them to cross it out. 738 00:42:12,487 --> 00:42:14,159 But have you actually seen the cup? 739 00:42:16,407 --> 00:42:18,557 First you came to me and offered to pay me real well, 740 00:42:18,607 --> 00:42:21,201 Now, your asking me if the cup really exists! 741 00:42:21,287 --> 00:42:23,847 And this kind of talk. won't achieve anything 742 00:42:28,847 --> 00:42:32,157 We can talk about this another day. 743 00:42:32,447 --> 00:42:36,076 Tomorrow, when. when you've thought about it well. 744 00:42:45,127 --> 00:42:48,597 Dad, what did he want? Why was he talking to you? 745 00:42:52,327 --> 00:42:53,919 Come here. 746 00:42:53,967 --> 00:42:55,923 Help me count the cups, those under the counter 747 00:42:56,407 --> 00:42:57,556 - Why? - Shut up, just count. 748 00:42:58,807 --> 00:43:00,957 I won't let them get away with a thing like this. 749 00:43:01,367 --> 00:43:03,039 A cup with lipstick on it 750 00:43:03,527 --> 00:43:07,440 I won't fall for it... trying to put me on the spot 751 00:43:08,607 --> 00:43:12,839 2,4,6,8,10,11,14,15,16,17 752 00:43:13,247 --> 00:43:14,521 - How many did you count? - 15 753 00:43:14,847 --> 00:43:17,281 15 and 17. no, 32. 754 00:43:17,567 --> 00:43:18,966 There's a mistake, there should be four more? 755 00:43:19,767 --> 00:43:21,200 You dropped one of the cups on the first day 756 00:43:21,287 --> 00:43:24,279 Ah, yes. Colicchia broke another and so did a customer 757 00:43:24,727 --> 00:43:26,206 That leaves one. Did you break it? 758 00:43:26,647 --> 00:43:27,602 - No! - Yes, you broke it! 759 00:43:27,967 --> 00:43:28,763 I'd have told you 760 00:43:28,807 --> 00:43:31,002 - Maybe you were afraid I'd punish you? - I didn't I swear! 761 00:43:31,047 --> 00:43:32,958 - Tell me you broke it son! - It's the truth! 762 00:43:33,447 --> 00:43:36,405 - Say you did it! - Leave me! You're hurting me! 763 00:43:36,527 --> 00:43:37,801 It's important, you understand!? 764 00:43:38,327 --> 00:43:39,282 I can't have left it in there! 765 00:43:40,607 --> 00:43:43,121 And all you can think about are these dirty pictures! 766 00:43:43,967 --> 00:43:45,366 I told you to stop reading these magazines! 767 00:43:45,767 --> 00:43:46,916 You should be ashamed of yourself! 768 00:44:12,367 --> 00:44:16,326 Dad Dad you didn't hurt me... 769 00:44:26,047 --> 00:44:29,005 I can just imagine this huge organization hiding in the shadows, 770 00:44:29,247 --> 00:44:31,078 and signing all the death warrants. 771 00:44:31,847 --> 00:44:35,123 I can picture the scene. Stay calm sir 772 00:44:35,527 --> 00:44:37,279 Those that must pay will pay. 773 00:44:37,487 --> 00:44:39,717 How many are there? Six? Seven? Ok 774 00:44:40,087 --> 00:44:43,841 Ah! And that worm. that Peralta. the one who left the cup. 775 00:44:44,087 --> 00:44:46,920 We can put him down too to make eight. A nice round number! 776 00:44:47,327 --> 00:44:49,761 - Can I borrow some coffee, I forgot to get some? - Yes, yes 777 00:44:51,047 --> 00:44:52,002 Evening Signora 778 00:44:52,807 --> 00:44:55,162 The more murders there are, the better it is for that son of a bitch. 779 00:45:00,487 --> 00:45:02,000 What's one more or less? 780 00:45:02,247 --> 00:45:04,158 In Palermo there's one dead every day. 781 00:45:04,727 --> 00:45:06,843 365 die each year 782 00:45:09,687 --> 00:45:12,155 And they've reduced me to the level where I take it out on my own son 783 00:45:13,567 --> 00:45:15,444 What about that friend of yours? That sergeant? 784 00:45:15,887 --> 00:45:17,286 Why don't you ask him to help you? 785 00:45:18,567 --> 00:45:22,355 He's suspicious of me. a cop is a cop. 786 00:45:23,207 --> 00:45:24,925 If I ask him for help he'll put me inside 787 00:45:25,887 --> 00:45:28,447 And prison is the best place to murder someone Lucia. 788 00:45:28,927 --> 00:45:29,882 Where could I hide? 789 00:45:30,767 --> 00:45:32,758 Nino! Nino! I always collected all the cups, 790 00:45:33,127 --> 00:45:34,765 from here and there and everywhere! 791 00:45:35,087 --> 00:45:36,918 I brought them all back and counted them too! 792 00:45:37,007 --> 00:45:38,440 Miss Lucia, I'm telling the truth! 793 00:45:38,527 --> 00:45:39,926 Ok, you didn't forget them then. 794 00:45:40,007 --> 00:45:41,599 Well then, why are you angry with me? 795 00:45:41,647 --> 00:45:42,841 How else do you expect me to feel? 796 00:45:43,647 --> 00:45:46,400 The fact is we're both out of work. Both me and you! 797 00:45:46,527 --> 00:45:49,758 It's ok, don't worry, I'll manage. Good day Miss Lucia! 798 00:45:51,087 --> 00:45:52,042 I better find myself some work! 799 00:46:27,727 --> 00:46:28,682 Palermo lost again! 800 00:46:31,367 --> 00:46:34,245 Lucia. did you hear that, how unlucky. 801 00:46:35,207 --> 00:46:37,084 Palermo lost again. 802 00:46:37,127 --> 00:46:38,037 Yes, at home! 803 00:46:38,767 --> 00:46:39,722 Where is he? 804 00:46:40,887 --> 00:46:41,285 Who? 805 00:46:41,567 --> 00:46:42,522 That person. 806 00:46:42,967 --> 00:46:44,480 You didn't think he'd come here himself? 807 00:46:44,527 --> 00:46:46,006 I suppose you're here to represent him? 808 00:46:46,127 --> 00:46:51,759 At the notaries you find frontmen... that's the way these things are done 809 00:46:52,207 --> 00:46:54,084 But what's wrong? You're nervous, you're trembling! 810 00:46:54,167 --> 00:46:55,759 Yes! Yes! Because I may get into trouble over you! 811 00:46:55,887 --> 00:46:57,036 Ah, you blame me?! 812 00:46:57,167 --> 00:46:59,123 I'm compromising my reputation for your life! 813 00:46:59,327 --> 00:47:01,795 Well then, I should thank you! 814 00:47:01,967 --> 00:47:04,197 Come here! Don't be afraid Lucia, he won't shoot 815 00:47:04,367 --> 00:47:08,645 because he knows I still haven't signed over the kiosk! 816 00:47:08,687 --> 00:47:13,886 Pull out your pistol then! Shoot, hired killer! Shoot! Shoot! 817 00:47:18,727 --> 00:47:20,080 What have you done to him Nino! 818 00:47:20,367 --> 00:47:22,358 What have you done? I've done nothing! 819 00:47:22,567 --> 00:47:24,523 You piece of shit! Stand up and let's talk! 820 00:47:24,807 --> 00:47:27,605 Tell me the address and name of that person, 821 00:47:27,687 --> 00:47:29,803 Tell me where he's hiding! 822 00:47:29,967 --> 00:47:31,286 Who is it?! Who is it?! 823 00:47:31,887 --> 00:47:33,240 - I don't know! - You don't know, huh? 824 00:47:33,367 --> 00:47:36,677 Well then admit it is you who's trying to take my stall! YOU! YOU! 825 00:47:37,327 --> 00:47:38,282 People are coming! 826 00:47:45,487 --> 00:47:47,478 I'll never help nobody anymore! 827 00:47:47,647 --> 00:47:49,524 Even if I had to spit blood from my mouth! 828 00:47:49,567 --> 00:47:50,602 Come here, you shit! 829 00:47:51,007 --> 00:47:52,406 I'M AN AMBASSADOR! 830 00:47:52,447 --> 00:47:53,482 An ambassador of shit! 831 00:47:54,447 --> 00:47:56,199 What else are you going to touch with your sticky hands? 832 00:47:56,247 --> 00:47:57,157 Crumbs! 833 00:47:58,087 --> 00:48:00,760 - Are you the Peralta's? - Yes? 834 00:48:01,007 --> 00:48:02,838 You're late, there are documents to sign, 835 00:48:02,887 --> 00:48:04,639 don't argue near other peoples houses! 836 00:48:07,287 --> 00:48:09,437 No I can't do it Lucia, I can't sign. 837 00:48:09,487 --> 00:48:10,602 Love, don't worry about it. 838 00:48:14,687 --> 00:48:15,642 Together, we'll find a way 839 00:48:16,207 --> 00:48:17,162 Yes, jail. 840 00:48:17,687 --> 00:48:20,645 No, it doesn't matter, to help I'll even scrub floors. 841 00:48:21,847 --> 00:48:23,565 As long as you come back home then. 842 00:48:23,607 --> 00:48:24,881 No, I'm not going back to that slum 843 00:48:25,167 --> 00:48:27,601 No Let's go. let's go. 844 00:48:29,847 --> 00:48:30,802 Mr. Inpinna? 845 00:48:32,887 --> 00:48:34,843 Mr Inpinna is the new owner. 846 00:48:35,447 --> 00:48:36,402 Mr Inpinna, come in! 847 00:48:41,687 --> 00:48:42,642 Please. 848 00:48:47,087 --> 00:48:48,042 It's all ready immediately 849 00:48:49,407 --> 00:48:50,920 Just two deeds to sign 850 00:48:57,727 --> 00:48:58,682 Here also. 851 00:49:09,967 --> 00:49:10,922 There, it's done. 852 00:49:19,927 --> 00:49:23,886 Inpinna! One day you'll pay for what you've stolen from us! 853 00:49:25,967 --> 00:49:29,676 Don't think you're going to enjoy it for long! You'll be sorry! 854 00:49:33,367 --> 00:49:36,165 Nino, does this mean we must lose everything? 855 00:49:36,807 --> 00:49:40,436 You open that stall in competition, then you steal my customers, 856 00:49:40,487 --> 00:49:43,240 and look, now you show up here looking for work! 857 00:49:43,447 --> 00:49:44,402 Is it a yes or no? 858 00:49:44,967 --> 00:49:47,401 Ah! I see you still like to be your own boss! 859 00:49:48,567 --> 00:49:49,841 So, what d'you want to do? 860 00:49:50,167 --> 00:49:51,122 Want to be behind the bar? 861 00:49:52,487 --> 00:49:55,524 Well, I figure you won't take orders from me cos you're rebellious! 862 00:49:55,567 --> 00:49:56,522 I understand 863 00:49:56,647 --> 00:49:59,320 But... if you're starving at home, why not send your boy 864 00:49:59,367 --> 00:50:01,005 over to do our deliveries? 865 00:50:01,207 --> 00:50:02,162 Go fuck yourself. 866 00:50:03,447 --> 00:50:04,926 Nino, I must talk to you Come here! 867 00:50:05,727 --> 00:50:06,682 Let's go in the back. 868 00:50:08,047 --> 00:50:10,003 He thinks he's God almighty! 869 00:50:14,927 --> 00:50:16,440 This is the intermediary, speak to him! 870 00:50:18,087 --> 00:50:19,042 What have you done before? 871 00:50:20,207 --> 00:50:21,959 Waiter, carpenter, mechanic, garage hand 872 00:50:22,007 --> 00:50:23,679 when you're out of work you'll do it all. 873 00:50:24,207 --> 00:50:25,162 Place at the naval dockyard? 874 00:50:25,527 --> 00:50:26,482 Sure! 875 00:50:27,447 --> 00:50:29,642 Who'd have thought that today I'd find work already! 876 00:50:29,687 --> 00:50:30,358 About time! 877 00:50:30,407 --> 00:50:31,237 A million and a half. 878 00:50:31,327 --> 00:50:32,203 A year? 879 00:50:32,247 --> 00:50:32,997 For me 880 00:50:33,127 --> 00:50:34,082 For finding the position. 881 00:50:36,007 --> 00:50:37,076 And for me, how much? 882 00:50:37,287 --> 00:50:38,242 380 883 00:50:38,807 --> 00:50:39,637 Hm, it's ok 884 00:50:39,687 --> 00:50:40,642 Can I give you 100 a month? 885 00:50:40,967 --> 00:50:42,605 No, all in advance payment 886 00:50:44,647 --> 00:50:45,602 Middle-man... 887 00:50:46,967 --> 00:50:50,084 - Hey, fuck you! Why didn't you say first? Everyone knows this. 888 00:50:50,247 --> 00:50:51,965 Yeah, they know you're an arsehole! 889 00:50:52,887 --> 00:50:56,766 Hey listen! When you were away sometimes your woman 890 00:50:56,847 --> 00:50:59,805 would come and do the cleaning the windows and mirrors. 891 00:51:00,527 --> 00:51:02,245 Send her back again if you want? 892 00:51:06,807 --> 00:51:07,762 What did you mean by that? 893 00:51:08,127 --> 00:51:09,799 I didn't mean any disrespect 894 00:51:10,567 --> 00:51:11,522 Get off you shit! 895 00:51:12,767 --> 00:51:14,359 - You apologise or... - Nino! 896 00:51:14,487 --> 00:51:16,443 Calm down don't do anything stupid! 897 00:51:17,567 --> 00:51:19,956 They are just trying to provoke you. 898 00:51:20,167 --> 00:51:22,078 Be careful you have a police record 899 00:51:25,887 --> 00:51:27,081 Look at this Nino 900 00:51:28,007 --> 00:51:29,804 Ah, you've started again! 901 00:51:29,967 --> 00:51:32,527 Only out of necessity and I always return their documents 902 00:51:32,687 --> 00:51:33,642 why don't you have a look? 903 00:51:34,327 --> 00:51:36,079 You're not still angry about that cup are you? 904 00:51:36,127 --> 00:51:37,526 I've forgotten about it Colicchia. 905 00:51:37,687 --> 00:51:38,642 It's finished then. 906 00:51:40,047 --> 00:51:41,844 You know you've always been my best friend 907 00:51:42,047 --> 00:51:44,925 - Baciamo le mani - Baciamo le mani ("We Kiss the Hands" - Mark of respect) 908 00:51:44,967 --> 00:51:47,720 Now I'm off to the station, it's the best time for work! 909 00:51:47,767 --> 00:51:48,677 Be careful you don't get caught 910 00:51:48,967 --> 00:51:49,922 Me, caught!? 911 00:51:54,727 --> 00:51:57,287 Paolo! He's been arrested! 912 00:51:57,727 --> 00:51:58,364 Why? 913 00:51:58,527 --> 00:52:00,483 He stole a car radio 914 00:52:15,807 --> 00:52:16,762 Give him to me 915 00:52:18,607 --> 00:52:19,676 This time you can have him back. 916 00:52:21,807 --> 00:52:23,525 No, Dad won't do anything 917 00:52:23,807 --> 00:52:26,685 He has pocket money, his father is respectable, so why did he do it? 918 00:52:26,767 --> 00:52:29,235 - He inherited it - Look he used this knife to do it 919 00:52:29,807 --> 00:52:33,482 - Be careful, you could have a problem there. - Mm, thanks 920 00:52:54,327 --> 00:52:55,282 I did it to pay the rent! 921 00:52:55,847 --> 00:52:56,802 Let your Dad take care of that. 922 00:52:57,047 --> 00:53:00,483 Don't shout at him. Go and buy something special for our lunch 923 00:53:02,087 --> 00:53:04,442 - What for? - What for? 924 00:53:05,567 --> 00:53:07,523 Well, today we celebrate his first time... 925 00:53:07,807 --> 00:53:08,762 Shut up! 926 00:53:12,607 --> 00:53:13,562 we celebrate life. 927 00:53:18,287 --> 00:53:19,242 I'll get the wine. 928 00:53:23,527 --> 00:53:27,236 Nino! Is it true that you're coming back to the neighbourhood? 929 00:53:27,327 --> 00:53:32,720 No, I'm buying a penthouse in the middle of town. with a swimming pool! 930 00:53:38,167 --> 00:53:40,123 Peralta, you've made me look a fool! Come, let's talk! 931 00:53:42,007 --> 00:53:43,520 I want to drop that stall on your head! 932 00:53:44,087 --> 00:53:45,839 You've dragged me into the whole mess, damn it! 933 00:53:46,607 --> 00:53:48,438 My friend went to talk to that person but they wouldn't let 934 00:53:48,487 --> 00:53:51,445 him open his mouth cos in these matters you need to tell the truth Peralta! 935 00:53:56,007 --> 00:53:58,316 What 'truth' are you talking about now? 936 00:53:58,487 --> 00:54:01,763 It's not hard for a coffee mug to be in a warehouse by chance, that's a fact, 937 00:54:01,807 --> 00:54:04,879 but to get to Lamantia you go to his house at night on purpose?! 938 00:54:05,127 --> 00:54:07,118 Yeah, I went there... 939 00:54:07,167 --> 00:54:09,442 because I wanted Lamantia to admit I wasn't an accomplice. 940 00:54:09,607 --> 00:54:12,246 And how did you find out that Lamantia was one of the gang? 941 00:54:12,287 --> 00:54:15,359 Huh, Peralta? Only an accomplice would know. 942 00:54:16,127 --> 00:54:19,597 But everyone knew that Lamantia was part of the group against Raul Marini? 943 00:54:19,887 --> 00:54:20,922 I had to do something 944 00:54:20,967 --> 00:54:22,320 Listen I think you could be telling the truth, 945 00:54:22,447 --> 00:54:24,005 but that person doesn't think you're telling the truth. 946 00:54:25,207 --> 00:54:27,243 This person says you went to Lamantia who's your boss 947 00:54:27,327 --> 00:54:29,045 to receive precise instructions. 948 00:54:29,567 --> 00:54:30,920 And, I can tell you another thing, 949 00:54:31,167 --> 00:54:33,123 you paid Capuana to protect your stall for you. 950 00:54:33,247 --> 00:54:35,044 Not Capuana Patranka 951 00:54:35,287 --> 00:54:36,242 Who was a friend of Capuana 952 00:54:36,527 --> 00:54:38,006 They were the power around here. 953 00:54:38,607 --> 00:54:40,279 Peralta, you've got it wrong! 954 00:54:40,407 --> 00:54:42,602 The real power round here is only one person one person! 955 00:54:43,047 --> 00:54:44,958 Well, if we speak with this person. 956 00:54:45,207 --> 00:54:49,325 who stays out of sight... like some sort of spirit. 957 00:54:51,087 --> 00:54:52,315 Do you know Ferrara? 958 00:54:53,247 --> 00:54:54,521 He was one of the collectors 959 00:54:55,247 --> 00:54:56,202 Then you know him well? 960 00:54:56,687 --> 00:54:58,120 He was around every week 961 00:54:59,127 --> 00:55:00,242 In my car. 962 00:55:04,887 --> 00:55:06,878 Does Ferrara know you weren't in on it? 963 00:55:06,927 --> 00:55:08,883 Sure he knows but what help is that? 964 00:55:09,127 --> 00:55:10,765 Suppose he testified for you to that person? 965 00:55:11,207 --> 00:55:14,199 Ferrara?! You think he'd come out of hiding and 966 00:55:14,247 --> 00:55:15,521 get his head blown off to help me!? 967 00:55:16,047 --> 00:55:18,356 "Died Saving Nino Peralta"! What are you saying? 968 00:55:18,407 --> 00:55:19,362 Don't worry... 969 00:55:21,127 --> 00:55:23,243 l- l-I don't know why I'm doing this to help you! 970 00:55:23,447 --> 00:55:26,837 What do I get? Especially after that beating you gave me... 971 00:55:27,407 --> 00:55:30,001 You're tough, I have poor health and a bad heart 972 00:55:32,727 --> 00:55:35,116 But I hope when this whole story has finished 973 00:55:35,167 --> 00:55:37,681 that you'll remember what I did for you? You will be right? 974 00:55:43,167 --> 00:55:47,126 At that balcony lives a... how should I say. 'free (Loose) woman'. 975 00:55:47,327 --> 00:55:48,555 Got a cigarette? 976 00:55:51,807 --> 00:55:53,081 What are we doing going to a whore? 977 00:55:54,447 --> 00:55:56,278 We're not but Ferrara is 978 00:55:59,207 --> 00:56:00,720 I know what you're thinking 979 00:56:01,007 --> 00:56:02,201 That he should be more careful 980 00:56:02,367 --> 00:56:04,517 But he's not in hiding, he's not scared 981 00:56:05,927 --> 00:56:06,916 He's not on the list 982 00:56:08,407 --> 00:56:09,396 Maybe I should explain, 983 00:56:09,967 --> 00:56:12,401 he is pretending to hide, so that no-one will know 984 00:56:12,447 --> 00:56:15,359 that he was the spy, the one who told the other guys 985 00:56:15,407 --> 00:56:18,240 where they were keeping the lady. but of course he was 986 00:56:25,887 --> 00:56:29,243 The amount of times I dreamt of having a cigarette whilst in jail. 987 00:56:29,567 --> 00:56:30,966 Where did you do you bid? 988 00:56:31,687 --> 00:56:32,642 At Scivi Di Vecchia 989 00:56:33,767 --> 00:56:34,756 And you were where? 990 00:56:36,167 --> 00:56:38,158 You didn't really believe that I was Domenico Cirilli 991 00:56:38,207 --> 00:56:41,119 from Caltanissetta did you? 992 00:56:41,727 --> 00:56:43,126 Platamonte from Borghetto 993 00:56:44,327 --> 00:56:45,282 Pleased to meet you 994 00:56:56,007 --> 00:56:56,962 There he is. 995 00:57:02,967 --> 00:57:03,956 - You sure? - I'm sure 996 00:57:04,007 --> 00:57:04,917 Wait. 997 00:57:05,687 --> 00:57:07,120 But we have to speak with him? 998 00:57:20,327 --> 00:57:21,601 Let's go somewhere and have a coffee! 999 00:57:21,967 --> 00:57:23,844 But don't we need to speak with Ferrara? 1000 00:57:23,887 --> 00:57:26,447 No, c'mon let him mess around with that woman first 1001 00:57:26,487 --> 00:57:29,206 If you were interrupted at a time like that, what would you say!? 1002 00:57:37,727 --> 00:57:38,682 - And who are they? - Who? 1003 00:57:39,207 --> 00:57:40,640 Stop! Where are they going? 1004 00:57:40,967 --> 00:57:41,922 - What do you mean? - Give me the keys! 1005 00:57:43,167 --> 00:57:44,759 Stop the car! STOP! 1006 00:57:44,967 --> 00:57:46,195 Watch it or I'll shoot you! 1007 00:57:46,287 --> 00:57:47,003 Shoot who? 1008 00:57:47,047 --> 00:57:49,481 Shoot! Go ahead shoot, you son of a whore! 1009 00:57:50,487 --> 00:57:52,443 Come back "cornuto!" 1010 00:57:56,487 --> 00:57:58,398 Cornuto! (A man whose wife sleeps with other men) 1011 00:57:58,607 --> 00:57:59,357 Peralta Cornuto! 1012 00:57:59,407 --> 00:58:00,362 I'll have a coffee by myself! 1013 00:58:24,167 --> 00:58:25,122 Murderers! 1014 00:58:31,327 --> 00:58:33,397 Don't let them get away! 1015 00:58:36,407 --> 00:58:38,363 You should have come for coffee, it was delicious! 1016 00:58:38,487 --> 00:58:39,840 Dirty traitor... swine! 1017 00:58:39,967 --> 00:58:41,286 Swine? Who's a swine? 1018 00:58:41,487 --> 00:58:43,159 That Ferrara took it up the arse, 1019 00:58:43,207 --> 00:58:44,083 Always talking, always talking, 1020 00:58:44,127 --> 00:58:45,480 You knew what he looked like, our job was to identify him, 1021 00:58:45,527 --> 00:58:47,279 you gave us the answer and I thank you 1022 00:58:47,327 --> 00:58:49,079 But don't forget he's one of those who got you into trouble 1023 00:58:49,167 --> 00:58:50,600 by kidnapping the Signora, understand? 1024 00:58:50,647 --> 00:58:52,558 And you're weeping for him and running down the 1025 00:58:52,607 --> 00:58:54,006 street as if it were the Olympics! 1026 00:58:54,247 --> 00:58:55,726 Don't shout, you idiot 1027 00:58:56,487 --> 00:58:59,445 Ok, if you prefer me to whisper 1028 00:58:59,807 --> 00:59:01,763 Your name is still on the list. 1029 00:59:02,367 --> 00:59:03,595 I'm waiting at the snooker hall in the market, 1030 00:59:03,687 --> 00:59:06,599 get over here at once or I'll pass the contract on to someone else. 1031 00:59:06,967 --> 00:59:07,922 What luck I'm having... 1032 00:59:08,447 --> 00:59:10,119 Well then, what d'you want to do? 1033 00:59:10,887 --> 00:59:11,842 Amateurs! 1034 00:59:12,407 --> 00:59:14,363 I've been reduced to shit Lucia 1035 00:59:14,687 --> 00:59:15,642 Don't say that! 1036 00:59:16,567 --> 00:59:17,522 And what should I say? 1037 00:59:18,287 --> 00:59:19,640 Don't say it because it's not true. 1038 00:59:19,807 --> 00:59:22,367 I have take orders and obey like a piece of shit! 1039 00:59:23,687 --> 00:59:26,326 You have to do better than that if you want to win! 1040 00:59:26,967 --> 00:59:27,922 You're not concentrating. 1041 00:59:39,287 --> 00:59:42,199 If I tell that person I've investigated well, 1042 00:59:42,247 --> 00:59:45,080 that Nino Peralta's innocent, he'll believe me. 1043 00:59:45,367 --> 00:59:46,959 And you know why he should believe me? 1044 00:59:47,167 --> 00:59:49,044 Because you'd be talking against your own interests 1045 00:59:49,207 --> 00:59:51,641 just kill me and get your money. Go on. Go on! 1046 00:59:51,807 --> 00:59:54,241 I'm sorry but why do you look at me like that? 1047 00:59:54,287 --> 00:59:56,847 Was I the one who forgot the coffee cup? Was I the one who signed your death warrant? 1048 00:59:56,967 --> 00:59:58,320 Nino, we're both victims! 1049 00:59:58,447 --> 01:00:00,039 Get it into your head! The two of us! 1050 01:00:00,087 --> 01:00:03,079 I'll say one thing, I'm ready to give up 2 million lira to save your skin. 1051 01:00:03,367 --> 01:00:04,925 And you expect me to believe you? 1052 01:00:04,967 --> 01:00:06,764 Of course! I'm ready to give up what that person offered, 1053 01:00:06,807 --> 01:00:08,035 but you will have to help out. 1054 01:00:08,087 --> 01:00:09,805 Ah, well then, I'll have to give it to you. 1055 01:00:09,847 --> 01:00:12,839 And my family? How is my family supposed to eat? How? 1056 01:00:13,087 --> 01:00:15,043 Am I supposed to come out of all this empty handed? 1057 01:00:15,247 --> 01:00:17,363 Whether you're guilty or innocent, tell me why I shouldn't shoot you! 1058 01:00:17,407 --> 01:00:18,522 Why shouldn't I shoot!? 1059 01:00:18,647 --> 01:00:21,241 Because I might shoot you first. 1060 01:00:21,607 --> 01:00:24,565 You wanna take the risk? Fucking Platamonte from Borghetto! 1061 01:00:24,847 --> 01:00:26,997 You'd like to kill me now wouldn't you 1062 01:00:27,047 --> 01:00:29,003 Well then, why don't you do it? 1063 01:00:29,607 --> 01:00:30,722 But what will it get you? 1064 01:00:34,727 --> 01:00:39,926 You see Nino... we are both caught in something that's much bigger than us 1065 01:00:40,207 --> 01:00:42,084 But there is one way to screw them. 1066 01:00:42,127 --> 01:00:45,278 You save your life and I take home my two million Understand? 1067 01:00:45,407 --> 01:00:47,637 And what do you want from me after that, huh? 1068 01:00:47,727 --> 01:00:49,206 My furniture? My bedding? 1069 01:00:49,327 --> 01:00:50,965 But what do you take me for? 1070 01:00:51,087 --> 01:00:53,521 I only want the money that I was guaranteed 1071 01:00:53,567 --> 01:00:55,876 when I came here to Palermo to do my job. 1072 01:00:56,167 --> 01:00:58,442 Two million. But what is two million for a life? 1073 01:00:59,887 --> 01:01:02,242 Bring it to me tomorrow evening at 'Bar Piccadilly'. 1074 01:01:09,127 --> 01:01:12,085 One last effort, then you can finish this!? 1075 01:01:15,247 --> 01:01:18,080 Bring me some cars, you're the specialist 1076 01:01:18,127 --> 01:01:19,196 That's the past. 1077 01:01:19,647 --> 01:01:22,878 I got these two kids now, they're quick! 1078 01:01:23,327 --> 01:01:25,318 But I'm always happy to look out for you, 1079 01:01:25,367 --> 01:01:27,835 if you can bring me some small cylinder semi new cars, 1080 01:01:27,887 --> 01:01:30,879 I'll pay a good price. 300,000 a piece! 1081 01:01:31,127 --> 01:01:34,722 To make what I need I'd have to bring in 7 or 8 by tonight 1082 01:01:34,767 --> 01:01:36,166 What's the rush? 1083 01:01:36,407 --> 01:01:37,362 Doesn't concern you. 1084 01:01:37,687 --> 01:01:40,599 Well then, bring me a Jaguar or a Mercedes, a new one. 1085 01:01:40,967 --> 01:01:48,157 - No - But if it's urgent. there are lots of jewelers and banks. 1086 01:01:52,087 --> 01:01:53,042 I can't do it 1087 01:01:53,887 --> 01:01:56,242 Every pro must first start at some point 1088 01:01:59,087 --> 01:02:00,918 My friend, we're just talking and talking here, 1089 01:02:01,007 --> 01:02:05,205 but you know very well I came here for you to give me the money 1090 01:02:05,607 --> 01:02:07,438 I don't have to give you anything. 1091 01:02:07,647 --> 01:02:09,444 With all the things that I've done for you, 1092 01:02:09,527 --> 01:02:10,801 and you didn't even go to jail, 1093 01:02:10,967 --> 01:02:13,686 if I'd have given them your name, you'd have been in there with me! 1094 01:02:13,767 --> 01:02:15,439 What are you doing?! 1095 01:02:15,567 --> 01:02:19,526 You get mixed up in something dirty and you want me to get in trouble with you? 1096 01:02:21,447 --> 01:02:24,405 There one thing you can do, it's what I said 1097 01:03:09,287 --> 01:03:11,482 Tell mamma I'll be back late. 1098 01:03:25,967 --> 01:03:26,922 Well? 1099 01:03:27,287 --> 01:03:28,242 I want to come with you 1100 01:03:28,447 --> 01:03:30,119 No, I have to look for work. 1101 01:03:30,607 --> 01:03:31,562 Don't lie 1102 01:03:34,887 --> 01:03:36,639 Don't make be angry, go back home. 1103 01:03:37,127 --> 01:03:38,196 No, I'm coming with you! 1104 01:03:38,727 --> 01:03:41,685 You have to learn to do as you're told, understand? Now go! 1105 01:03:46,007 --> 01:03:48,362 Nino, did you speak to your friend? What did he say? 1106 01:03:48,607 --> 01:03:50,199 Nino! Where are you going!? 1107 01:03:56,447 --> 01:03:58,722 He's gone to do a robbery. 1108 01:04:00,287 --> 01:04:02,243 Take this upstairs 1109 01:04:11,567 --> 01:04:13,398 - I can get a loan from someone? - From whom? 1110 01:04:13,567 --> 01:04:14,795 From Doctor Ralo? 1111 01:04:16,207 --> 01:04:17,879 And why do you think he would do it? 1112 01:04:18,207 --> 01:04:19,401 Because he's a good person 1113 01:04:19,447 --> 01:04:21,642 He looked after our girl lots of times when you were inside. 1114 01:04:21,687 --> 01:04:22,802 Yes, I know, I know. 1115 01:04:23,847 --> 01:04:25,803 Don't get any crazy ideas. 1116 01:04:27,807 --> 01:04:29,160 Tell me what you're thinking, ok? 1117 01:04:29,407 --> 01:04:31,875 I'm thinking it would be funny if on top of all this you were. (sleeping around) 1118 01:04:31,927 --> 01:04:32,757 I could murder you! 1119 01:04:33,167 --> 01:04:35,362 Yes, well everyone wants to murder me these days! 1120 01:04:44,767 --> 01:04:48,362 Of course I was bored and missed us making love. Didn't you miss it too? 1121 01:04:48,407 --> 01:04:51,160 If one day your cell door opened and a girl walked in 1122 01:04:51,207 --> 01:04:53,357 what would have said? 'No thanks, I'm faithful to my wife'?! 1123 01:04:53,687 --> 01:04:55,678 Tell me, please. You'd have done it, no? 1124 01:04:55,887 --> 01:04:59,084 Me too, if a man would have appeared in my room, I would have made love 1125 01:04:59,127 --> 01:04:59,684 What do you mean? 1126 01:04:59,727 --> 01:05:03,197 Nothing! That I thought about going to bed with Dr Ralo but I didn't do it. 1127 01:05:03,647 --> 01:05:06,036 You have a wife who was faithful to you for two years, ok!? 1128 01:05:06,247 --> 01:05:08,602 I didn't go to jail to have a good time! 1129 01:05:08,807 --> 01:05:11,367 I respect you but don't insult me. 1130 01:05:15,607 --> 01:05:17,120 Go back home Lucia 1131 01:05:25,087 --> 01:05:26,805 Nino, they could kill you here. 1132 01:05:26,927 --> 01:05:28,963 Don't worry I won't give them the chance. 1133 01:05:29,487 --> 01:05:32,684 I'm not that stupid. I'm just waiting outside to speak to a client 1134 01:05:32,807 --> 01:05:34,081 But what if they shoot straight away? 1135 01:05:34,407 --> 01:05:37,922 I know but don't worry it'll be quiet 1136 01:05:38,447 --> 01:05:39,766 Now go back home Lucia 1137 01:05:40,167 --> 01:05:43,159 - No Nino, not the bank! No! - Go home go home Go! 1138 01:05:45,767 --> 01:05:46,961 No, wait! 1139 01:06:00,047 --> 01:06:01,366 Watch what he's doing 1140 01:06:01,407 --> 01:06:02,237 Who? 1141 01:06:02,327 --> 01:06:06,445 The customer with the Jaguar... if he starts writing there plenty of time. 1142 01:06:06,567 --> 01:06:08,683 Give me a signal. Take this and hide it under your shoal 1143 01:06:54,847 --> 01:06:56,280 - How are you Emilio!? - Hi! 1144 01:07:05,487 --> 01:07:06,442 Stop! 1145 01:07:44,647 --> 01:07:46,365 If that boy dies I could get 20 years. 1146 01:07:46,407 --> 01:07:47,886 Don't worry, he's not dead! 1147 01:07:53,287 --> 01:07:56,484 I went and looked at the hospital, all he did was hurt his head. 1148 01:07:56,607 --> 01:07:58,040 . and break one leg 1149 01:07:58,847 --> 01:08:00,565 I didn't want to hurt him. 1150 01:08:01,927 --> 01:08:03,758 I didn't want to hit him but he jumped in front of me! 1151 01:08:03,967 --> 01:08:05,286 They'll never catch you anyway 1152 01:08:05,327 --> 01:08:06,555 Bring the supper to your father 1153 01:08:11,047 --> 01:08:12,366 It was a red Jaguar! 1154 01:08:16,727 --> 01:08:18,399 I'm back at the old game. 1155 01:08:18,647 --> 01:08:21,639 - It's like it's destiny Lucia - No! 1156 01:08:21,887 --> 01:08:25,243 That man called He said he can't make the appointment 1157 01:08:25,527 --> 01:08:28,564 but at 7 o'clock Bar Piccadilly he'll send a person he can trust 1158 01:08:28,687 --> 01:08:31,963 that you can hand over the money to a woman. 1159 01:08:32,167 --> 01:08:33,566 And why can't he make it, did he say? 1160 01:08:33,767 --> 01:08:36,839 Just that they'd found out the address of a certain Saledino 1161 01:08:36,927 --> 01:08:38,838 and that the rest you'd understand? 1162 01:08:39,847 --> 01:08:40,996 Ok, I'm going 1163 01:08:41,727 --> 01:08:42,682 Wait. 1164 01:09:13,527 --> 01:09:14,482 Colicchia! 1165 01:09:20,287 --> 01:09:21,242 Colicchia? 1166 01:09:24,607 --> 01:09:27,201 Are you going to wait for me or not? 1167 01:09:29,447 --> 01:09:30,641 Who did this to you? 1168 01:09:30,967 --> 01:09:33,083 Cornuto! (A man whose wife sleeps with other men) 1169 01:09:33,567 --> 01:09:35,523 I was with two friends on the bus, 1170 01:09:35,567 --> 01:09:38,639 I had my hand on his wallet when the bus went over a bump 1171 01:09:38,687 --> 01:09:41,201 and I dropped it on the floor! 1172 01:09:41,407 --> 01:09:42,362 Ok, ok Here. 1173 01:09:42,487 --> 01:09:43,886 No I don't want to bother you No 1174 01:09:43,927 --> 01:09:46,395 Buy yourself something decent to eat, you'll feel better. 1175 01:09:46,727 --> 01:09:47,682 Thanks 1176 01:09:51,047 --> 01:09:54,119 Nino, I have tell you something... get it off my chest. 1177 01:09:55,207 --> 01:09:56,162 I did it. 1178 01:09:57,207 --> 01:09:58,560 I'm the one who forgot the cup! 1179 01:09:59,127 --> 01:10:00,037 Don't worry about it. 1180 01:10:00,087 --> 01:10:01,918 How can I not worry about it? 1181 01:10:02,127 --> 01:10:04,322 For something like that I should jump in front of a train! 1182 01:10:07,647 --> 01:10:09,763 - Can I go now? - Yeah sure, go 1183 01:10:10,047 --> 01:10:11,002 You're a pal. 1184 01:10:22,647 --> 01:10:23,762 But who are you? 1185 01:10:28,367 --> 01:10:30,323 But didn't you say the appointment was at the bar? 1186 01:10:30,567 --> 01:10:35,880 At the bar? Ah, of course! Sorry, I got a bit confused, it's my fault! 1187 01:10:37,807 --> 01:10:38,762 I'm sorry. 1188 01:10:38,807 --> 01:10:40,399 You'll find him if you go to the bar 1189 01:10:41,327 --> 01:10:43,887 If it's ok with you, I think I'll wait for him here. 1190 01:10:46,087 --> 01:10:47,042 Go and get your father! 1191 01:10:47,367 --> 01:10:48,322 No, stay here 1192 01:10:48,967 --> 01:10:50,958 It's cold outside! 1193 01:11:01,887 --> 01:11:04,082 Mmm... stew with beans, eh? 1194 01:11:05,127 --> 01:11:06,321 Smells wonderful! 1195 01:11:06,447 --> 01:11:09,007 Too bad because my stomach is in bad shape, 1196 01:11:09,047 --> 01:11:11,242 I'm not blaming your husband though. 1197 01:11:12,807 --> 01:11:15,241 But beating me up certainly didn't do me good 1198 01:11:22,927 --> 01:11:23,996 Why are you staring? 1199 01:11:57,047 --> 01:11:58,560 What's wrong? 1200 01:11:59,047 --> 01:12:01,607 Please. leave us alone. 1201 01:12:10,927 --> 01:12:13,282 Do you have problems with your nerves? 1202 01:12:13,567 --> 01:12:14,966 Go away! 1203 01:12:43,007 --> 02:25:27,344 What are you doing!? 1204 01:12:43,727 --> 01:12:45,957 Nothing! Nothing! You don't think I'd hurt a boy do you!? You, stay in there 1205 01:12:46,007 --> 01:12:48,965 - What's the meaning of this? - There, great! You get in there too, keep him company! 1206 01:12:49,847 --> 01:12:51,075 What do you want to do? 1207 01:12:51,447 --> 01:12:53,358 Keep quiet and nothing will happen to you 1208 01:12:53,567 --> 01:12:56,127 - Let us out! - Save your breath! 1209 01:13:03,287 --> 01:13:04,686 Let us out! 1210 01:13:04,727 --> 01:13:06,240 I said keep quiet! 1211 01:13:29,727 --> 01:13:30,682 That was a gun 1212 01:13:31,127 --> 01:13:32,606 Like father, like son. 1213 01:13:33,407 --> 01:13:35,557 Be good. be good. 1214 01:13:49,407 --> 01:13:51,477 I was sent by Platamonte 1215 01:14:06,607 --> 01:14:09,041 - There he is! PAPA! - NINO! 1216 01:14:09,247 --> 01:14:11,283 Be careful, that man is here! 1217 01:14:11,567 --> 01:14:14,684 Papa, watch out! Papa, watch out! 1218 01:14:17,847 --> 01:14:20,281 - It's that man Nino, careful! - Papa, be careful! 1219 01:14:20,527 --> 01:14:21,516 Be quiet! 1220 01:14:21,567 --> 01:14:22,477 Be careful! 1221 01:14:42,327 --> 01:14:43,806 Peralta, don't move! 1222 01:14:45,047 --> 01:14:46,116 I've got your girl! 1223 01:15:06,047 --> 01:15:07,082 Good night. 1224 01:15:09,407 --> 01:15:10,681 You too Paolo 1225 01:15:12,167 --> 01:15:13,156 You sleep there tonight 1226 01:15:15,767 --> 01:15:17,678 That man was really frightened. 1227 01:15:18,207 --> 01:15:19,481 I don't believe he'll be back. 1228 01:15:19,727 --> 01:15:23,163 Maybe he won't but his friends might? 1229 01:15:23,567 --> 01:15:26,525 They've taken everything from us and it's done nothing. 1230 01:15:27,847 --> 01:15:30,441 That traitor hasn't spoken to anyone about me. 1231 01:15:31,207 --> 01:15:33,163 He's just cheated and stolen from me 1232 01:15:33,567 --> 01:15:36,957 Now he has to do the job he was hired for or it's his arse 1233 01:15:45,887 --> 01:15:46,842 Who is it? 1234 01:15:46,967 --> 01:15:48,844 Open Peralta, it's the police! 1235 01:15:51,007 --> 01:15:52,838 Don't open it! 1236 01:15:57,607 --> 01:15:59,484 Open in the name of the law 1237 01:16:01,447 --> 01:16:02,402 But who is it? 1238 01:16:02,887 --> 01:16:06,846 It's Officer Corleo, we're not here to arrest you C'mon, open up Nino! 1239 01:16:14,127 --> 01:16:15,719 What's happened officer? 1240 01:16:16,207 --> 01:16:19,563 You have to identify the body of a man who was killed last night 1241 01:16:21,767 --> 01:16:22,722 It's in there 1242 01:16:36,447 --> 01:16:37,596 Recognise him? 1243 01:16:39,207 --> 01:16:41,323 - Yes - What's his name? 1244 01:16:42,567 --> 01:16:43,204 Colicchia 1245 01:16:44,767 --> 01:16:45,756 Sebastiano Colicchia 1246 01:16:47,447 --> 01:16:50,200 A man arrived here late last night, asked for bed 1247 01:16:50,247 --> 01:16:51,805 and laid down without getting undressed. 1248 01:16:51,927 --> 01:16:55,442 At some point in the night Colicchia got up and went to the bathroom. 1249 01:16:55,607 --> 01:16:59,202 The other guy went in Shot him with a silencer and left quietly. 1250 01:16:59,687 --> 01:17:02,121 - Average build about - 35 1251 01:17:02,167 --> 01:17:03,998 - Light suit - Hazel! 1252 01:17:04,047 --> 01:17:05,002 Ok, brown then. 1253 01:17:05,407 --> 01:17:06,362 Moustache Glasses 1254 01:17:07,047 --> 01:17:07,957 With a tie 1255 01:17:08,007 --> 01:17:10,680 Yes ok, he was also wearing a tie 1256 01:17:10,727 --> 01:17:12,399 So then, do you recognise who the killer could be? 1257 01:17:12,927 --> 01:17:13,882 Sir, the Prosecutor is here 1258 01:17:14,047 --> 01:17:15,002 Do you know him? 1259 01:17:15,087 --> 01:17:15,997 No 1260 01:17:17,287 --> 01:17:18,959 - May I? - Good morning Commissioner 1261 01:17:20,087 --> 01:17:21,042 Good morning sir. 1262 01:17:27,767 --> 01:17:29,678 - Firearm? - Yes, yes firearm 1263 01:17:30,727 --> 01:17:33,799 Yesterday at Monreale they murdered another associate of Capuana 1264 01:17:33,847 --> 01:17:35,997 Enrico Saledino, and that makes seven. 1265 01:17:36,087 --> 01:17:40,239 Now that the delivery boy has paid, that's eight and the game is over. 1266 01:17:41,527 --> 01:17:46,476 But didn't you ever suspect what Colicchia was up to right under your nose? 1267 01:17:47,447 --> 01:17:48,721 Cunning guy eh? 1268 01:17:49,407 --> 01:17:52,922 No, he wasn't very cunning. Not very smart to die like that 1269 01:17:53,247 --> 01:17:54,999 You know what I really thought? 1270 01:17:55,047 --> 01:17:57,003 That the eighth was you. 1271 01:17:57,087 --> 01:17:57,997 And why me? 1272 01:17:58,287 --> 01:18:00,005 Why Colicchia? 1273 01:18:01,127 --> 01:18:02,924 Yeah, why Colicchia. 1274 01:18:14,007 --> 01:18:15,804 He's being buried instead of you 1275 01:18:15,847 --> 01:18:17,997 I'm almost pleased that it's ended this way 1276 01:18:18,367 --> 01:18:19,322 Forgive me Lord. 1277 01:19:05,647 --> 01:19:08,207 Go back home now Lucia, I have to speak to someone. 1278 01:19:08,247 --> 01:19:09,885 - Can I have some money for the shopping - Yes. 1279 01:19:11,567 --> 01:19:12,397 That enough? 1280 01:19:12,567 --> 01:19:14,364 - That's enough, bye - Bye 1281 01:19:24,167 --> 01:19:27,125 Nino! Nino! 1282 01:19:28,407 --> 01:19:30,238 Imagine meeting you like this! 1283 01:19:30,287 --> 01:19:31,197 I'm Arminize! 1284 01:19:32,047 --> 01:19:33,002 Arminize? 1285 01:19:33,367 --> 01:19:36,404 Yeah, Cece Arminize your old friend! You don't remember me? 1286 01:19:37,047 --> 01:19:40,005 We used to play together when we were small! 1287 01:19:40,047 --> 01:19:41,162 Ah yes, I remember. 1288 01:19:41,287 --> 01:19:44,324 They told me you had a successful business which pays well 1289 01:19:44,367 --> 01:19:46,278 I said what sort of business is he in? 1290 01:19:46,807 --> 01:19:51,005 They said 'He opened a drink stall' So I passed by to have a look but I never see you there? 1291 01:19:51,807 --> 01:19:52,603 I sold it 1292 01:19:52,767 --> 01:19:54,997 You sold it? What do you do now? 1293 01:19:55,407 --> 01:19:56,760 Nothing. I'm looking for work. 1294 01:19:57,327 --> 01:19:58,476 You're looking for work? 1295 01:19:58,687 --> 01:20:02,965 Come on, come on! I think I can help you. Let's talk for a moment. Come on! 1296 01:20:04,367 --> 01:20:06,597 I must introduce you to someone! 1297 01:20:08,207 --> 01:20:10,118 I'm so glad that we met like this! 1298 01:20:17,327 --> 01:20:18,396 Why are we here? 1299 01:20:21,487 --> 01:20:25,116 I always try and avoid this street There's my drink stand 1300 01:20:52,967 --> 01:20:56,039 - Alright you're closing down Don Vincenzo says. - Why? 1301 01:20:56,087 --> 01:20:56,997 You heard why! 1302 01:21:06,767 --> 01:21:08,962 - Go home now! - Give me the keys 1303 01:21:13,167 --> 01:21:16,159 Keep still Don't say nothing. 1304 01:21:17,167 --> 01:21:18,156 Quiet 1305 01:23:18,287 --> 01:23:19,436 Nino Peralta! 1306 01:23:20,047 --> 01:23:24,199 You were supposed to be dead by now but a friend of yours has died instead. 1307 01:23:24,327 --> 01:23:25,601 How do you explain that? 1308 01:23:27,647 --> 01:23:29,603 You're asking me that? 1309 01:23:29,887 --> 01:23:33,084 I am Vincenzo Fabbricante Do you know me? 1310 01:23:34,527 --> 01:23:39,123 I am just a poor man I don't know those that count 1311 01:23:39,327 --> 01:23:43,206 When you don't know anyone who counts you must watch your step very carefully 1312 01:23:44,727 --> 01:23:46,877 And you have to be very careful now because 1313 01:23:46,927 --> 01:23:49,805 I can imagine what you'll say to save yourself 1314 01:23:55,967 --> 01:23:57,241 Whose signatures are these? 1315 01:23:57,527 --> 01:23:58,596 Mine and my wife's. 1316 01:23:59,167 --> 01:24:04,241 Ah, and this Mr. Inpinna you handed your stall to. You know him? 1317 01:24:04,687 --> 01:24:05,881 He's a frontman. 1318 01:24:06,687 --> 01:24:08,678 A frontman? For Vincenzo Fabbricante? 1319 01:24:09,567 --> 01:24:12,639 My friend, I'm not interested in peddling coffee. 1320 01:24:14,367 --> 01:24:18,201 I didn't trick you out of your stand and your two million. 1321 01:24:20,367 --> 01:24:23,325 You've some funny ideas in your head Peralta 1322 01:24:24,367 --> 01:24:28,645 Would you like to know how much we were offering for you. The whole price? 1323 01:24:30,687 --> 01:24:32,757 400, 000 lira 1324 01:24:41,487 --> 01:24:44,763 I added your name to the list. because of this. 1325 01:24:44,847 --> 01:24:50,399 And I ordered that babbler Platamonte, to look after it. 1326 01:24:50,727 --> 01:24:52,638 And so, it was for that? 1327 01:24:52,887 --> 01:24:57,881 I used my. my intuition. Which you confirmed. 1328 01:24:59,567 --> 01:25:02,365 At first you were just a friend of those 'cornuto's' who 1329 01:25:02,407 --> 01:25:05,683 insulted a Signora that they shouldn't have dared to even think about. 1330 01:25:07,127 --> 01:25:09,357 Then, you became a guilty party 1331 01:25:09,487 --> 01:25:13,526 I acted the way I did because you had a knife to my throat! 1332 01:25:13,727 --> 01:25:15,638 Like punishing a man before he is guilty 1333 01:25:15,887 --> 01:25:19,038 That's just talk! Chatter! 1334 01:25:19,687 --> 01:25:22,804 So I asked Platamonte, how come Peralta is still alive? 1335 01:25:22,847 --> 01:25:26,522 And he'd say tomorrow, tomorrow! 1336 01:25:26,567 --> 01:25:30,480 Then he tells me that Peralta isn't the culprit any more, it's his assistant. 1337 01:25:31,727 --> 01:25:37,643 The same bar The same cup But another person. 1338 01:25:39,247 --> 01:25:42,478 So I go along with it, if only for my sense of justice. 1339 01:25:44,447 --> 01:25:49,157 And then, I start hearing of. of some news 1340 01:25:49,967 --> 01:25:52,037 The information I received was very different 1341 01:25:52,487 --> 01:25:55,957 And I come to know that since he wasn't able to kill you 1342 01:25:56,007 --> 01:25:59,317 he killed another person, just to make eight! 1343 01:26:07,487 --> 01:26:12,277 But... basically. it was meant to be eight anyway. 1344 01:26:13,047 --> 01:26:14,366 And eight it was 1345 01:26:15,687 --> 01:26:17,757 A lesson has been taught. 1346 01:26:21,207 --> 01:26:23,163 We're going to tear down the whole place 1347 01:26:23,767 --> 01:26:26,042 And make a beautiful building with 8 floors! 1348 01:26:29,647 --> 01:26:33,037 But what about you? What are we going to do with you Peralta? 1349 01:26:36,647 --> 01:26:39,320 You can at least feel a little repentance? 1350 01:26:55,207 --> 01:26:58,404 Are you repentant? 1351 01:27:08,087 --> 01:27:09,122 Yes or no? 1352 01:27:18,887 --> 01:27:20,639 Then how'll you prove it? 1353 01:27:20,927 --> 01:27:25,239 The old way was to kneel for forgiveness which was a serious gesture 1354 01:27:31,367 --> 01:27:33,198 So then Peralta? 1355 01:27:51,487 --> 01:27:53,637 Go ahead, they're watching you. 1356 01:27:59,407 --> 01:28:03,320 The church is great because the secret of confession is known to only two people. 1357 01:28:03,687 --> 01:28:06,121 The priest and the penitent. 1358 01:28:06,167 --> 01:28:07,998 And only God bears witness 1359 01:28:09,687 --> 01:28:12,076 And there is absolution and penitence 1360 01:28:14,887 --> 01:28:17,162 Now take your things and leave 1361 01:28:37,887 --> 01:28:41,402 No, not that... it's a 'souvenir'... 1362 01:28:41,767 --> 01:28:47,717 From time to time I may pick it up and think, I wonder what Nino Peralta's doing? 1363 01:28:47,967 --> 01:28:50,765 Is he still penitent? 1364 01:28:52,047 --> 01:28:53,116 On your knees? 1365 01:28:54,727 --> 01:28:55,682 Yes... 1366 01:28:56,767 --> 01:29:00,680 I never would have believed that I couldn't resist 1367 01:29:02,127 --> 01:29:06,678 That it would have been the end, goodbye Lucia and the children 1368 01:29:07,047 --> 01:29:08,002 But it's all over. 1369 01:29:09,167 --> 01:29:10,520 I don't think so 1370 01:29:11,127 --> 01:29:12,799 That man will come back. 1371 01:29:13,047 --> 01:29:14,002 Why?! 1372 01:29:18,007 --> 01:29:20,805 Hello Nino Peralta! 1373 01:29:27,767 --> 01:29:28,836 Would you like to drink something? 1374 01:29:29,247 --> 01:29:31,442 No thanks, it's too early for me 1375 01:29:31,687 --> 01:29:32,642 We must talk 1376 01:29:32,887 --> 01:29:34,764 - Look after the stall for me Salvatore - Ok 1377 01:29:35,887 --> 01:29:39,880 Besides I have some news Some news that you'll like. 1378 01:29:41,167 --> 01:29:43,886 Come Let's take a ride. 1379 01:29:44,807 --> 01:29:48,163 Here. You drive. but not too fast, it upsets my stomach 1380 01:29:48,687 --> 01:29:50,006 How is your daughter? 1381 01:29:50,047 --> 01:29:50,923 Better 1382 01:29:50,967 --> 01:29:51,922 Getting good treatment? 1383 01:29:52,127 --> 01:29:54,516 At the moment she's resting for a bit in the countryside 1384 01:29:54,567 --> 01:29:56,239 Good The family is everything. 1385 01:29:57,087 --> 01:30:00,079 You know I'm sorry I was a little hard on you the other day but it's necessary 1386 01:30:00,127 --> 01:30:02,118 especially with those guys watching you. 1387 01:30:02,607 --> 01:30:05,075 All simple men who believe in ceremony 1388 01:30:05,487 --> 01:30:09,002 Either you kneeled for forgivess or there was only one other solution 1389 01:30:09,727 --> 01:30:11,922 But that's enough, I don't want to talk about it any more. 1390 01:30:12,167 --> 01:30:13,600 You know where we're going? 1391 01:30:14,767 --> 01:30:16,997 I want to make a surprise visit to Selenunte 1392 01:30:17,047 --> 01:30:19,436 where they've a tourist village under construction 1393 01:30:20,127 --> 01:30:22,846 I want to see if the labourers are working 1394 01:30:23,487 --> 01:30:27,275 Leave me there and come back for me at 6 and we'll go to the airport... 1395 01:30:27,647 --> 01:30:29,285 for the arrival of someone important. 1396 01:30:30,127 --> 01:30:31,526 I suppose you can guess who it is? 1397 01:30:32,287 --> 01:30:36,075 A certain lawyer who's coming back from Switzerland with his wife? 1398 01:30:37,087 --> 01:30:42,115 Very good! And if you behave yourself I might introduce you one day. 1399 01:30:42,367 --> 01:30:46,326 Perhaps you've been wondering how you'll pass the time after you leave me in Selenunte? 1400 01:30:47,007 --> 01:30:49,726 You must go to Palazzo Adrianno where you'll find a friend 1401 01:30:49,807 --> 01:30:52,401 that we know very well Get rid of him! 1402 01:30:55,927 --> 01:30:58,805 When I was younger I was quite sporty I did Greek & Roman wrestling! 1403 01:30:58,847 --> 01:31:00,360 That was another time unfortunately 1404 01:31:01,127 --> 01:31:04,199 I said to myself why not send Nino Peralta to do this? 1405 01:31:04,447 --> 01:31:07,484 And what better choice than him? I can trust him. 1406 01:31:08,287 --> 01:31:11,723 Otherwise I might think the two of them made a bargain to kill someone else, 1407 01:31:11,767 --> 01:31:15,077 instead of him, a friend in his place? I could never believe that about Peralta! 1408 01:31:28,807 --> 01:31:30,160 It's comes from my land. 1409 01:31:31,167 --> 01:31:32,998 I shouldn't drink but I like it 1410 01:31:36,287 --> 01:31:38,482 - What do you say? - It's good 1411 01:31:38,647 --> 01:31:39,762 Exceptional! 1412 01:31:43,367 --> 01:31:44,322 Are you armed? 1413 01:31:51,647 --> 01:31:54,161 Listen, you have to stop for a moment up ahead. 1414 01:31:54,367 --> 01:31:56,562 I must have a piss again 1415 01:31:56,927 --> 01:31:58,679 What a nuisance! 1416 01:31:59,047 --> 01:32:03,802 I was always healthy as a young man, now I suffer from diabetes 1417 01:32:04,047 --> 01:32:05,878 And have a bladder that doesn't work! 1418 01:32:06,127 --> 01:32:10,006 There's even traces of blood. My doctor says it's ok but 1419 01:32:10,047 --> 01:32:12,038 I don't mind admitting I got frightened 1420 01:32:12,087 --> 01:32:14,806 How am I going to find our friend? 1421 01:32:15,007 --> 01:32:18,716 Look for a man called Golfredo Valenza He's hiding at his house. 1422 01:32:27,087 --> 01:32:29,043 Golfredo Valenza, where does he live? 1423 01:32:29,087 --> 01:32:30,998 - Straight ahead. - End of the street 1424 01:32:38,687 --> 01:32:42,077 - First you said that you wanted seconds, now you have to finish it - I'm not hungry anymore 1425 01:32:42,207 --> 01:32:45,882 - Look, don't make papa angry - You didn't eat a thing, don't you feel well? 1426 01:32:51,407 --> 01:32:52,601 We have to talk. 1427 01:33:00,927 --> 01:33:04,715 - No don't go, no! - You heard we have to talk, he's a friend! 1428 01:33:04,847 --> 01:33:09,318 If he's a friend he can stay here with us. Get him a chair! 1429 01:33:10,047 --> 01:33:11,605 Come on, stay with us 1430 01:33:12,687 --> 01:33:14,245 A drink? A drink? 1431 01:33:15,527 --> 01:33:16,926 - Sit down - Leave him be! 1432 01:33:16,967 --> 01:33:18,798 - NO! - Rest of you get on with the meal. 1433 01:33:18,847 --> 01:33:22,203 No! Don't go! If he's a friend he can stay here with us! 1434 01:33:26,207 --> 01:33:32,077 Antonio! Antonio don't go! No! No! Antonio! 1435 01:33:32,327 --> 01:33:33,282 Stay at home! 1436 01:33:36,047 --> 01:33:37,162 What are you going to do with him? 1437 01:33:37,207 --> 01:33:39,721 You have to forgive him, he's always been unlucky 1438 01:33:39,927 --> 01:33:41,679 but he's always taken care of us all 1439 01:33:42,527 --> 01:33:47,078 You better be careful! God is watching He'll damn you! Please. 1440 01:34:07,487 --> 01:34:08,317 Go! 1441 01:34:13,847 --> 01:34:14,757 Enough! 1442 01:34:24,447 --> 01:34:28,360 Ok, shoot me here so that's it's over at once 1443 01:34:28,607 --> 01:34:30,996 You deserve it for that poor old man you murdered 1444 01:34:31,047 --> 01:34:34,084 And I'd do it again, to save my kids from starving! 1445 01:34:34,687 --> 01:34:35,642 The same way you're doing! 1446 01:34:35,767 --> 01:34:38,964 Murdering me on the order of the people who gave you your stand back! 1447 01:34:39,127 --> 01:34:40,640 That's not true. 1448 01:34:41,287 --> 01:34:42,925 - I'm only doing it because of my. - I know! 1449 01:34:43,727 --> 01:34:45,922 You're doing it cos you don't want to lose what they gave back to you. 1450 01:34:46,207 --> 01:34:48,243 It's fair! Friendship, huh! 1451 01:34:50,567 --> 01:34:53,081 Come on! Shoot me! Go on! 1452 01:34:55,647 --> 01:34:57,205 Kill me straight away! 1453 01:34:57,847 --> 01:35:00,281 You can't go on torturing me! Arsehole! 1454 01:35:01,247 --> 01:35:05,763 No! No! No don't kill me! Don't kill me please! 1455 01:35:06,007 --> 01:35:07,963 - Stop! - Don't kill me! Don't kill me! No! 1456 01:35:08,407 --> 01:35:09,556 How much do you want? How much do you want? 1457 01:35:09,807 --> 01:35:13,356 A million? Ten million? I'll rob a bank! Just don't kill me! 1458 01:35:13,847 --> 01:35:16,281 - Stop it! On your feet! - Don't kill me! 1459 01:35:17,407 --> 01:35:19,716 - Calm down, calm down! - Don't kill me! 1460 01:35:19,767 --> 01:35:21,723 Get over there! I won't kill you I won't kill you. 1461 01:35:22,127 --> 01:35:23,082 - I won't shoot you. - Don't kill... me 1462 01:35:26,887 --> 01:35:28,115 Don't kill me! 1463 01:35:29,887 --> 01:35:30,842 Come here! 1464 01:35:38,407 --> 01:35:39,556 Open the trunk 1465 01:35:40,047 --> 01:35:41,002 Open it! 1466 01:35:53,087 --> 01:35:57,080 It's not a place of sacrament you're looking at, it's only Vincenzo Fabbricante! 1467 01:35:58,647 --> 01:36:01,719 You've you've killed Don Vincenzo! How did you do it?! 1468 01:36:02,847 --> 01:36:03,916 Like this! 1469 01:36:15,127 --> 01:36:18,403 And if he can order you to kill me then me to kill you 1470 01:36:18,447 --> 01:36:23,077 then I figured that we can bury him together. 1471 01:36:57,567 --> 01:37:01,924 Don't worry, he won't open his eyes again He's not coming out of there! 1472 01:37:32,647 --> 01:37:33,921 Now what do we do? 1473 01:37:34,367 --> 01:37:37,325 I'm taking the car back to Palermo, I'll leave it in a car park, 1474 01:37:37,567 --> 01:37:39,319 and then go back to my stall. 1475 01:37:39,447 --> 01:37:43,804 You better disappear! To Milan, Germany, any where. You need any money? 1476 01:37:44,047 --> 01:37:46,083 But if they come and say Vincenzo Fabbricante has disappeared 1477 01:37:46,127 --> 01:37:48,516 do you know anything Nino Peralta? What do you reply? 1478 01:37:49,287 --> 01:37:51,323 I'll say I'm at their service, ready to do anything, 1479 01:37:51,367 --> 01:37:53,437 even if I don't know nothing. 1480 01:37:54,247 --> 01:37:57,159 Because for me Don Vincenzo Fabbricante was a benefactor 1481 01:37:57,567 --> 01:37:59,319 he gave me everything I have 1482 01:37:59,847 --> 01:38:02,077 I respect him like my father, even more! 1483 01:38:03,647 --> 01:38:05,126 Have a drink, the wine was his. 1484 01:38:06,927 --> 01:38:09,282 - Why did you kill him? - You don't understand? 1485 01:38:09,527 --> 01:38:12,917 Because in return for giving back what was mine, he took everything! 1486 01:38:12,967 --> 01:38:15,197 Everything? Like what? 1487 01:38:15,247 --> 01:38:19,206 He took away my life I only lived on his permission. 1488 01:38:20,047 --> 01:38:21,844 And he began giving orders! 1489 01:38:22,487 --> 01:38:24,443 And that's something a man can't accept 1490 01:38:25,767 --> 01:38:28,361 And I didn't kill you because I didn't want to obey his orders! 1491 01:38:28,407 --> 01:38:29,396 You understand that? 1492 01:38:32,607 --> 01:38:33,562 Drink! 1493 01:38:36,167 --> 01:38:37,725 Here's my wallet, take whatever you need. 1494 01:38:38,207 --> 01:38:40,038 Then you must go at once. Understand? At once. 1495 01:38:40,367 --> 01:38:43,518 When they start searching for Don Vincenzo Fabbricante, you'll have to be gone. 1496 01:38:44,487 --> 01:38:45,442 Where will I go? 1497 01:38:45,567 --> 01:38:47,683 I don't know The further you go the safer you are. 1498 01:38:47,927 --> 01:38:49,804 Well then, maybe I should take some more? 1499 01:38:49,847 --> 01:38:52,645 Take it, take it That's what's left of the two million 1500 01:38:53,767 --> 01:38:54,722 Thanks Nino 1501 01:38:55,167 --> 01:38:56,156 And what are you going to do? 1502 01:38:56,367 --> 01:38:57,402 You really going back? 1503 01:38:57,567 --> 01:39:00,320 Yes. To serve soft drinks and coffee like before 1504 01:39:01,967 --> 01:39:05,403 You see, I wish I could have been like you are 1505 01:39:05,687 --> 01:39:06,915 You're great Nino! 1506 01:39:07,207 --> 01:39:09,482 You fucked them all in the ass! 1507 01:39:09,847 --> 01:39:13,362 And when they start to look for Vincenzo Fabbricante. Where is Vincenzo Fabbricante?! 1508 01:39:13,407 --> 01:39:15,398 - Vanished! - Out of sight. 1509 01:39:15,527 --> 01:39:18,997 Finally it was his turn to pay for the others. You're great Nino! 1510 01:39:20,447 --> 01:39:22,756 What happens. what happens if you hear from Raul Marini? 1511 01:39:23,007 --> 01:39:25,760 If he calls me then we'll talk and I'll tell him what I told the others. 1512 01:39:26,167 --> 01:39:28,442 Of course but if he starts to give you orders? 1513 01:39:28,847 --> 01:39:30,166 I'll wait for that moment. 1514 01:39:30,447 --> 01:39:33,644 and worry about it then. You just worry about where you're going! 1515 01:39:33,807 --> 01:39:34,796 Yes, yes, of course 1516 01:39:36,447 --> 01:39:38,517 Now I'll go home, pack my bags and get ready! 1517 01:39:39,007 --> 01:39:40,918 And you'll fuck everyone including the lawyer for sure! 1518 01:39:46,287 --> 01:39:47,242 Heh sure... 1519 01:40:08,527 --> 01:40:09,642 - See you later - Bye 1520 01:40:12,127 --> 01:40:13,162 Give me some tokens! 1521 01:40:14,527 --> 01:40:15,482 Come on, I'm in a hurry 1522 01:40:17,487 --> 01:40:18,442 That's enough... that's enough. 1523 01:40:18,647 --> 01:40:21,241 Here... now... 1524 01:40:27,407 --> 01:40:29,284 - Hello - Hello, who's speaking? 1525 01:40:29,367 --> 01:40:31,756 A person... a person who has always done his duty 1526 01:40:31,887 --> 01:40:32,842 at Vincenzo Fabbricante's house. 1527 01:40:33,207 --> 01:40:33,878 Yes, but who's speaking? 1528 01:40:33,927 --> 01:40:35,599 Listen, something awful has happened! 1529 01:40:35,647 --> 01:40:37,365 A crime has been committed 1530 01:40:38,087 --> 01:40:41,796 A horrible crime, only I... I didn't do it, I'm innocent! I'll reveal who 1531 01:40:43,007 --> 01:40:45,805 Hello?! What crime do you mean? 1532 01:40:56,327 --> 01:40:58,158 We must keep our heads in place 1533 01:41:02,207 --> 01:41:03,845 Who were you talking to? 1534 01:41:04,687 --> 01:41:06,962 Tell me what you said Was it about Fabbricante? 1535 01:41:07,087 --> 01:41:10,318 - No - Yes but what do you think you'll get out of it? 1536 01:41:10,527 --> 01:41:14,156 They've already sentenced you to death, did you think they'd pardon you? 1537 01:41:15,007 --> 01:41:16,599 - We'll be caught you'll see! - Who'll catch us? 1538 01:41:16,647 --> 01:41:19,764 - Nobody will catch us we'll just use our heads! - We'll be caught! 1539 01:41:20,767 --> 01:41:24,396 You're kidding yourself! You'll see... I know them. I know them! 1540 01:41:24,567 --> 01:41:27,479 But don't you understand that nobody knows anything? 1541 01:41:27,647 --> 01:41:29,922 Come on sit down, have a cigarette. Go on! 1542 01:41:32,247 --> 01:41:33,202 Here. 1543 01:41:36,247 --> 01:41:38,761 What sort of arsehole are you to give yourself away? 1544 01:41:39,007 --> 01:41:40,679 I spare you and you do this. 1545 01:41:41,407 --> 01:41:44,205 I thought about your family, did you think about mine?! 1546 01:41:47,527 --> 01:41:49,518 What should I have done then? Murder you instead of him?! 1547 01:41:57,247 --> 01:42:01,559 I hope you realise that if I can't trust you... I... 1548 01:42:04,767 --> 01:42:07,122 . you feel better. You understand? 1549 01:42:10,447 --> 01:42:13,962 Let's go to your house. We can rest and have something to eat 1550 01:42:14,767 --> 01:42:15,722 Let's go 1551 01:42:16,887 --> 01:42:19,117 NO! Because I'm innocent! 1552 01:42:19,527 --> 01:42:21,483 It was you who killed him! I'm innocent! 1553 01:42:21,607 --> 01:42:23,165 - I'm innocent! - Stop! 1554 01:42:24,647 --> 01:42:26,285 - Platamonte always follows orders! - Stop! 1555 01:42:26,607 --> 01:42:30,600 - He never argues! - Don't force me to do it! 1556 01:42:30,647 --> 01:42:33,639 Listen to me! Don't force me to do it! 1557 01:42:33,687 --> 01:42:36,679 I've only been loyal, I'm not a traitor! 1558 01:42:36,727 --> 01:42:38,558 Shut up! 1559 01:42:39,727 --> 01:42:41,922 You're right... you're right Nino! 1560 01:42:42,247 --> 01:42:44,920 You're right, let's go back home, let's go back home. 1561 01:43:04,447 --> 01:43:05,402 Help me up 1562 01:43:49,087 --> 01:43:50,122 I can't see anymore! 1563 01:43:50,847 --> 01:43:51,802 What did you say? 1564 01:43:54,367 --> 01:43:55,322 I can't see! 1565 01:44:02,127 --> 01:44:03,082 My hands 1566 01:44:05,607 --> 01:44:06,562 I'm. 1567 01:44:17,007 --> 01:44:20,966 I didn't want to do it. I didn't want to do it! 1568 01:44:25,167 --> 01:44:26,566 I DIDN'TWANTTO DO IT! 1569 01:44:39,647 --> 01:44:42,844 Subtitled by Sef Salih 1570 01:44:44,527 --> 01:44:46,757 Special thanks to Salvo La Rosa 112872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.