Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,717 --> 00:00:30,993
A BAD SON
2
00:02:45,397 --> 00:02:47,706
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:02:53,317 --> 00:02:54,306
Passport.
4
00:02:59,957 --> 00:03:00,992
Sit down.
5
00:03:01,797 --> 00:03:03,594
Take his statement.
6
00:03:12,957 --> 00:03:15,755
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:20,557 --> 00:03:24,516
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:25,997 --> 00:03:27,828
at Clichy sur Seine.
9
00:03:31,157 --> 00:03:34,433
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:43,397 --> 00:03:44,466
Father's name?
11
00:03:44,637 --> 00:03:46,389
Rene Calgagni.
12
00:03:49,917 --> 00:03:51,191
Birth date and place?
13
00:03:51,357 --> 00:03:52,870
In Arcueil.
14
00:03:53,197 --> 00:03:56,507
I'm not sure of the date.
He's about 55...
15
00:04:02,957 --> 00:04:03,946
Mother's name?
16
00:04:04,397 --> 00:04:05,625
Jeanne Vernet.
17
00:04:06,837 --> 00:04:09,192
Born June 19, 1931, at Rouen.
18
00:04:09,477 --> 00:04:10,990
She died two years ago.
19
00:04:11,317 --> 00:04:13,228
During your incarceration...
20
00:04:19,437 --> 00:04:24,147
You left France to go to the U.S.
On December 11, 1974.
21
00:04:26,277 --> 00:04:29,428
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
22
00:04:30,397 --> 00:04:31,273
Is that right?
23
00:04:35,277 --> 00:04:39,395
You started using drugs here
and kept it up over there
24
00:04:39,797 --> 00:04:43,710
but it's a costly habit
and you were broke.
25
00:04:43,997 --> 00:04:46,795
So you became a pusher.
Is that right?
26
00:04:47,797 --> 00:04:48,946
More or less.
27
00:04:50,397 --> 00:04:53,070
You were arrested
on October 26, 1975
28
00:04:53,237 --> 00:04:55,512
carrying 40 grams of pure heroin
29
00:04:55,677 --> 00:04:58,430
you were peddling to students.
30
00:04:58,597 --> 00:05:01,236
Sentence:
5 years of detention,
31
00:05:01,397 --> 00:05:04,992
including one
in a Federal Disintoxication Center.
32
00:05:05,637 --> 00:05:07,195
You were released yesterday.
33
00:05:07,357 --> 00:05:08,073
Right.
34
00:05:10,597 --> 00:05:12,349
Do you have a trade?
35
00:05:13,357 --> 00:05:15,871
I was in a vocational school:
Woodwork.
36
00:05:16,357 --> 00:05:17,676
Any money?
37
00:05:17,917 --> 00:05:19,270
My jail earnings.
38
00:05:19,637 --> 00:05:21,150
What's your address?
39
00:05:21,757 --> 00:05:23,270
My father's place.
40
00:05:24,637 --> 00:05:26,468
Does he know you're back?
41
00:05:27,597 --> 00:05:28,586
No.
42
00:05:33,197 --> 00:05:36,155
As soon as we check this out,
you're free to go.
43
00:05:36,317 --> 00:05:37,636
May I go for coffee?
44
00:05:38,277 --> 00:05:41,269
Bertrand, take him to the cafeteria.
45
00:06:01,357 --> 00:06:02,836
Can I have one?
46
00:06:02,997 --> 00:06:04,191
Sure.
47
00:06:18,677 --> 00:06:20,827
The address you gave us
is no good.
48
00:06:21,317 --> 00:06:25,515
Your father moved away,
but we've got his new address.
49
00:06:25,837 --> 00:06:27,156
Here it is.
50
00:06:28,157 --> 00:06:30,034
We'll give you clean slate
51
00:06:30,197 --> 00:06:32,586
but Narcotics will keep you on file.
52
00:07:57,637 --> 00:07:59,036
Coming!
53
00:08:12,157 --> 00:08:13,351
May I?
54
00:08:47,237 --> 00:08:48,226
Since when?
55
00:08:48,397 --> 00:08:50,547
I got back this morning.
56
00:08:55,197 --> 00:08:56,755
Let's make some coffee.
57
00:09:04,477 --> 00:09:06,115
Where are the cups?
58
00:09:06,277 --> 00:09:07,471
In the cabinet.
59
00:09:09,277 --> 00:09:11,507
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
60
00:09:23,157 --> 00:09:24,510
How long has it been?
61
00:09:24,677 --> 00:09:25,826
Six years.
62
00:09:41,757 --> 00:09:43,793
What time is it?
63
00:09:43,957 --> 00:09:45,026
7:10 A.M.
64
00:09:45,197 --> 00:09:46,869
- Shit!
- Are you late?
65
00:09:47,037 --> 00:09:49,153
I start my crew working at 8.
66
00:09:51,517 --> 00:09:52,632
The sugar...
67
00:09:54,877 --> 00:09:56,310
You still take three?
68
00:09:59,237 --> 00:10:01,068
- What's US time?
- One.
69
00:10:01,237 --> 00:10:03,114
- 1 A.M.?
- Yes.
70
00:10:13,637 --> 00:10:14,865
I've got to run...
71
00:10:15,477 --> 00:10:17,945
Make yourself at home.
72
00:10:18,677 --> 00:10:21,908
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
73
00:10:22,317 --> 00:10:24,467
There's food in the kitchen.
74
00:10:25,717 --> 00:10:28,914
Take my keys.
The super has an extra set.
75
00:10:32,917 --> 00:10:33,827
See you tonight.
76
00:14:15,117 --> 00:14:16,550
Didn't you go out?
77
00:14:18,237 --> 00:14:20,114
You must have been beat!
78
00:14:20,437 --> 00:14:21,631
What time is it?
79
00:14:22,917 --> 00:14:23,667
Get up!
80
00:14:24,717 --> 00:14:27,515
Tonight, we're eating out.
My treat!
81
00:14:28,757 --> 00:14:32,067
First, they put me in the kitchen...
because I'm French.
82
00:14:32,277 --> 00:14:34,745
Next, I worked
in the plastics shop.
83
00:14:34,917 --> 00:14:36,270
It was tough!
84
00:14:36,757 --> 00:14:39,032
You can't stop:
Every move is clocked.
85
00:14:39,797 --> 00:14:41,116
Why not woodwork?
86
00:14:41,277 --> 00:14:42,426
There was none!
87
00:14:42,597 --> 00:14:43,916
So what was the job?
88
00:14:44,757 --> 00:14:46,031
Embossing.
89
00:14:47,677 --> 00:14:51,386
At first,
you're too exhausted to think
90
00:14:51,717 --> 00:14:53,309
which is just as well.
91
00:14:55,277 --> 00:14:57,996
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
92
00:15:02,197 --> 00:15:05,985
So when I wasn't working,
I kept on reading...
93
00:15:06,157 --> 00:15:07,875
I read at night and on Sundays.
94
00:15:10,597 --> 00:15:11,473
Not bad!
95
00:15:29,477 --> 00:15:30,466
What about you?
96
00:15:31,477 --> 00:15:33,945
Me? My job?
It's okay, I guess...
97
00:15:34,797 --> 00:15:36,628
Lots of things have changed...
98
00:15:37,357 --> 00:15:40,986
I mean they seem to
but in fact, they don't.
99
00:15:41,157 --> 00:15:44,194
We vote for the same guys
and things go to pot.
100
00:15:44,997 --> 00:15:46,350
We stand by like old dodos.
101
00:15:47,837 --> 00:15:49,714
I hate to wind up that way!
102
00:16:04,277 --> 00:16:07,986
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about...
103
00:16:08,157 --> 00:16:09,510
About your mother?
104
00:16:13,157 --> 00:16:14,715
What do you want to know?
105
00:16:16,277 --> 00:16:17,426
How she died?
106
00:16:20,717 --> 00:16:22,070
Barbiturates!
107
00:16:27,477 --> 00:16:29,274
It happened gradually.
108
00:16:30,877 --> 00:16:32,868
She started when you left.
109
00:16:35,117 --> 00:16:36,789
She quit her job.
110
00:16:38,197 --> 00:16:39,869
She couldn't sleep.
111
00:16:40,917 --> 00:16:42,635
She couldn't tell day from night.
112
00:16:44,597 --> 00:16:47,031
So they gave her medication...
113
00:16:47,517 --> 00:16:48,836
junk!
114
00:16:52,317 --> 00:16:54,194
She kept on taking more of it.
115
00:16:55,997 --> 00:16:59,069
I tried to stop her,
but she took it secretly.
116
00:17:02,477 --> 00:17:04,308
So she had a heart attack.
117
00:17:08,197 --> 00:17:10,188
It was Madeleine who found her.
118
00:17:13,237 --> 00:17:14,955
She was lying in the doorway.
119
00:17:19,837 --> 00:17:21,236
That's the story!
120
00:17:35,757 --> 00:17:36,746
Need anything else?
121
00:17:42,037 --> 00:17:43,356
Goodnight.
122
00:17:44,957 --> 00:17:47,676
If you hear me, ignore it:
I get up early.
123
00:18:50,517 --> 00:18:51,870
One more, please.
124
00:18:54,637 --> 00:18:55,706
Have a drink.
125
00:18:55,877 --> 00:18:56,912
No, thanks.
126
00:18:57,077 --> 00:18:58,510
Come on: It's on me!
127
00:18:58,677 --> 00:19:00,349
No, I'd rather not.
128
00:19:00,797 --> 00:19:02,867
Come on. Give the man a drink.
129
00:19:03,037 --> 00:19:05,505
I said no and I mean it.
Leave me alone!
130
00:19:24,437 --> 00:19:25,665
You coming down?
131
00:19:25,957 --> 00:19:27,675
Yes, I've got to report...
132
00:19:28,677 --> 00:19:31,475
and I'll scout around for work.
133
00:20:45,917 --> 00:20:46,952
So, you're back?
134
00:20:47,117 --> 00:20:48,186
Since Wednesday.
135
00:20:48,637 --> 00:20:51,834
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
136
00:20:54,477 --> 00:20:55,466
How about a kiss?
137
00:21:01,677 --> 00:21:03,315
I'll be right with you.
138
00:21:03,957 --> 00:21:05,436
Wait in there.
139
00:21:17,277 --> 00:21:19,029
- May I?
- Yes.
140
00:21:31,437 --> 00:21:33,587
Take over the counter for awhile.
141
00:21:40,157 --> 00:21:41,988
We didn't expect you back.
142
00:21:42,277 --> 00:21:43,471
Well, here I am.
143
00:21:47,437 --> 00:21:48,631
You've changed.
144
00:21:49,877 --> 00:21:50,866
You haven't.
145
00:21:53,997 --> 00:21:55,066
Living at home?
146
00:21:55,237 --> 00:21:56,226
Yes.
147
00:21:56,637 --> 00:21:57,706
How's it going?
148
00:21:58,157 --> 00:21:59,272
We're alright...
149
00:21:59,997 --> 00:22:03,034
I mean I think so...
I'm not really sure.
150
00:22:05,837 --> 00:22:07,236
Did he tell you about her?
151
00:22:10,677 --> 00:22:11,666
Yes...
152
00:22:12,437 --> 00:22:13,756
That's just it.
153
00:22:17,397 --> 00:22:18,386
You saw her often?
154
00:22:19,117 --> 00:22:20,152
Yes...
155
00:22:21,437 --> 00:22:24,986
I tried to make her go out,
do things, talk...
156
00:22:27,317 --> 00:22:28,750
but she wouldn't listen.
157
00:22:33,157 --> 00:22:35,148
Why did you stop writing her?
158
00:22:39,117 --> 00:22:40,755
I had nothing to say.
159
00:22:43,077 --> 00:22:44,874
It was always the same letter.
160
00:22:55,997 --> 00:22:58,033
"S.T." What does that mean?
161
00:22:58,437 --> 00:23:00,348
Skilled technician...
162
00:23:01,597 --> 00:23:02,666
Not for you!
163
00:23:07,557 --> 00:23:09,468
You'll have to aim lower.
164
00:23:09,717 --> 00:23:13,471
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
165
00:23:21,077 --> 00:23:23,193
If they hadn't arrested you in time,
166
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
you'd be a professional drug dealer
by now...
167
00:23:29,517 --> 00:23:30,870
A corruptor!
168
00:23:34,237 --> 00:23:35,750
A social cancer!
169
00:23:46,597 --> 00:23:49,748
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
170
00:23:49,917 --> 00:23:52,875
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
171
00:23:53,037 --> 00:23:54,026
bank accounts,
172
00:23:54,957 --> 00:23:56,629
a yacht.
173
00:23:56,797 --> 00:23:59,311
We'd sail around the world.
You'd be the captain
174
00:23:59,477 --> 00:24:02,355
and I'd be at the helm.
You'd shout:
175
00:24:02,517 --> 00:24:05,714
"Head for Bermuda, son!"
176
00:24:06,357 --> 00:24:07,267
Going out?
177
00:24:07,437 --> 00:24:10,190
I want some fresh air.
Do you mind?
178
00:24:11,357 --> 00:24:12,676
You need cash?
179
00:24:13,037 --> 00:24:14,152
I'm O.K.
180
00:24:51,597 --> 00:24:53,906
Truck No. 3: You... you...
181
00:24:54,077 --> 00:24:56,113
You two on No. 4!
182
00:24:57,437 --> 00:25:01,271
You back there and you two,
go with Chauchard.
183
00:25:02,597 --> 00:25:04,792
Not you...
it's a man-sized job!
184
00:25:07,797 --> 00:25:08,946
Are you French?
185
00:25:09,757 --> 00:25:11,748
OK, but you sweat
like the others!
186
00:25:12,237 --> 00:25:15,513
You, wait here.
You guys on No. 6.
187
00:25:15,717 --> 00:25:17,309
Okay, let's go!
188
00:25:17,477 --> 00:25:18,466
Come on.
189
00:27:11,917 --> 00:27:13,509
- You okay?
- Sure...
190
00:27:14,717 --> 00:27:16,070
You've got balls...
191
00:27:16,837 --> 00:27:18,907
Most Frenchmen quit after 3 days.
192
00:27:20,797 --> 00:27:22,310
Where were you before?
193
00:27:24,397 --> 00:27:25,591
In jail.
194
00:27:36,877 --> 00:27:37,992
Calgagni.
195
00:28:05,877 --> 00:28:07,993
- What's up?
- I came to see you.
196
00:28:10,477 --> 00:28:11,466
So long, boss.
197
00:28:11,637 --> 00:28:13,548
Take care. Watch your step!
198
00:28:13,837 --> 00:28:16,635
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
199
00:28:16,797 --> 00:28:18,071
It's on me!
200
00:28:30,477 --> 00:28:31,796
So you're rich?
201
00:28:32,317 --> 00:28:33,466
He just got paid.
202
00:28:33,637 --> 00:28:34,706
What does he do?
203
00:28:34,877 --> 00:28:36,105
Ask him.
204
00:28:36,277 --> 00:28:37,790
I'm in trucking.
205
00:28:38,277 --> 00:28:39,232
D'you drive?
206
00:28:39,397 --> 00:28:40,910
No, I load.
207
00:28:41,837 --> 00:28:42,952
That's a tough grind.
208
00:28:43,157 --> 00:28:44,476
If you'd listened to me...
209
00:28:44,637 --> 00:28:47,026
I've listened for 30 years...
and so what?
210
00:28:47,197 --> 00:28:48,630
Let's kill the bottle.
211
00:28:48,797 --> 00:28:51,516
Go easy:
He won't make it up his stairs.
212
00:28:51,677 --> 00:28:54,953
If I'd told Fran�oise,
I'd ask you up for dinner.
213
00:28:59,277 --> 00:29:00,995
- It's on me.
- Look at him...
214
00:29:02,197 --> 00:29:03,835
He thinks I'm drunk...
215
00:29:04,237 --> 00:29:05,875
I never get drunk.
216
00:29:06,477 --> 00:29:08,069
It's time to go...
217
00:29:10,397 --> 00:29:12,115
I'll leave you the car.
218
00:29:12,397 --> 00:29:15,036
Pick me up tomorrow.
219
00:29:15,197 --> 00:29:16,516
Take care, kid.
220
00:29:18,997 --> 00:29:20,828
Don't worry about me.
I'll outlive you.
221
00:29:30,717 --> 00:29:32,230
I'll miss him.
222
00:29:32,877 --> 00:29:34,151
Is he quitting?
223
00:29:34,637 --> 00:29:36,673
No, he's retiring next year.
224
00:29:40,877 --> 00:29:42,196
What time, tomorrow?
225
00:29:42,357 --> 00:29:43,472
Same time.
226
00:29:44,677 --> 00:29:47,669
You always said Friday
was a good day.
227
00:29:48,677 --> 00:29:50,793
Sure, it used to be pay day...
228
00:29:52,277 --> 00:29:54,791
The foreman would bring us
the envelopes.
229
00:29:54,957 --> 00:29:57,471
We could feel the bills inside.
230
00:29:57,637 --> 00:29:59,753
At the time,
it seemed a lot of dough.
231
00:30:12,757 --> 00:30:14,076
What are you looking at?
232
00:30:18,997 --> 00:30:19,986
Those two.
233
00:30:22,797 --> 00:30:23,991
What about them?
234
00:30:25,117 --> 00:30:26,186
They look good.
235
00:30:30,477 --> 00:30:34,026
Maybe so...
but I'm too old for that stuff.
236
00:30:35,877 --> 00:30:38,391
You're kidding...
you mean to say that...
237
00:30:38,557 --> 00:30:41,071
I mean it's none of your business.
238
00:30:45,517 --> 00:30:48,668
Anyway, it's good to sit
and talk together.
239
00:30:49,637 --> 00:30:51,150
I feel great!
240
00:30:55,037 --> 00:30:56,550
I got paid today...
241
00:30:56,917 --> 00:30:58,032
I want to chip in.
242
00:30:58,197 --> 00:30:59,186
Into what?
243
00:30:59,357 --> 00:31:00,710
The household expenses.
244
00:31:00,877 --> 00:31:02,230
There's no need to.
245
00:31:02,397 --> 00:31:04,228
Even so, I want to...
246
00:31:04,437 --> 00:31:05,870
Drop it.
247
00:31:07,797 --> 00:31:08,832
Wait here.
248
00:32:07,237 --> 00:32:09,387
They're part-time hookers.
249
00:32:09,557 --> 00:32:11,627
They'll give us a cut rate
because we're two.
250
00:32:11,797 --> 00:32:14,231
Let's ask them over.
251
00:32:21,317 --> 00:32:22,670
- Sit down.
- Sure.
252
00:32:24,037 --> 00:32:27,347
You're Bruno.
What's your buddy's name?
253
00:32:27,517 --> 00:32:28,632
Ren�.
254
00:32:28,797 --> 00:32:32,267
I'm Marina...
Tell them your name.
255
00:32:32,437 --> 00:32:33,472
Sylvie.
256
00:32:33,637 --> 00:32:34,956
She's not talkative.
257
00:32:35,117 --> 00:32:36,391
Can I have one?
258
00:32:36,557 --> 00:32:38,036
Help yourself.
259
00:32:39,517 --> 00:32:40,745
What will you have?
260
00:32:40,917 --> 00:32:44,114
We were drinking tomato juice.
261
00:32:45,117 --> 00:32:46,596
You work around here?
262
00:32:46,917 --> 00:32:48,236
No, no...
263
00:32:48,957 --> 00:32:50,026
We're...
264
00:32:50,197 --> 00:32:51,346
You're what?
265
00:32:52,757 --> 00:32:54,076
So now, you're pimping?
266
00:32:58,477 --> 00:32:59,626
You little punk!
267
00:33:12,557 --> 00:33:14,752
What did I do?
Tell me!
268
00:33:14,957 --> 00:33:15,992
Beat it!
269
00:33:16,157 --> 00:33:18,796
Are you drunk? What's wrong?
270
00:33:18,957 --> 00:33:22,506
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
271
00:33:22,677 --> 00:33:23,792
You killed her!
272
00:33:24,037 --> 00:33:27,950
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
273
00:33:28,117 --> 00:33:29,869
I'd rather jerk off!
274
00:33:30,677 --> 00:33:32,349
Get away from me...
275
00:33:33,197 --> 00:33:35,074
I can't stand the sight of you!
276
00:34:05,117 --> 00:34:06,630
This is for you.
277
00:34:07,637 --> 00:34:09,229
It's from Mental Hygiene.
278
00:34:15,357 --> 00:34:16,346
So long.
279
00:34:33,277 --> 00:34:34,505
Bruno...
280
00:35:23,237 --> 00:35:24,795
When did they release you?
281
00:35:24,957 --> 00:35:25,992
A month ago.
282
00:35:27,557 --> 00:35:30,947
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
283
00:35:31,637 --> 00:35:32,752
No.
284
00:35:35,077 --> 00:35:36,430
Any sexual relations?
285
00:35:37,637 --> 00:35:38,752
Yes.
286
00:35:40,397 --> 00:35:41,512
For cash!
287
00:35:43,597 --> 00:35:44,746
Must you ask?
288
00:35:47,597 --> 00:35:50,475
Let me explain our function:
289
00:35:50,877 --> 00:35:55,826
You report here
for control consultations.
290
00:35:56,397 --> 00:35:59,469
We're Mental Hygiene,
not policemen.
291
00:36:00,437 --> 00:36:02,189
If you fail to report,
292
00:36:02,357 --> 00:36:06,509
I must notify the Narcotics Bureau.
293
00:36:08,317 --> 00:36:10,228
We're here to help you.
294
00:36:10,437 --> 00:36:11,426
How?
295
00:36:13,237 --> 00:36:16,309
My problem's the same
as everybody's: It's money!
296
00:36:16,477 --> 00:36:19,150
I got a job
and lost it two weeks later.
297
00:36:19,357 --> 00:36:22,349
My problem's lack of work.
298
00:36:23,837 --> 00:36:25,907
We're not an employment agency
299
00:36:26,597 --> 00:36:29,350
but we can try to help you out
300
00:36:29,917 --> 00:36:32,477
by finding something in your line.
301
00:36:33,637 --> 00:36:37,186
Cabinet-making, carpentry...
302
00:36:38,037 --> 00:36:40,153
- Didn�t we have something?
- Not anymore.
303
00:36:45,517 --> 00:36:46,836
What about Dussart?
304
00:36:47,237 --> 00:36:48,955
It's not your line of work...
305
00:36:49,757 --> 00:36:53,193
It's a bookshop.
What do you think?
306
00:36:53,357 --> 00:36:55,268
Why not? I'll try it.
307
00:36:55,997 --> 00:37:01,151
I should warn you
that one of his employees...
308
00:37:01,637 --> 00:37:03,946
How long has she been there?
309
00:37:04,117 --> 00:37:05,266
Six months.
310
00:37:06,597 --> 00:37:08,349
She's in post-rehabilitation.
311
00:37:08,997 --> 00:37:10,316
Do you mind?
312
00:37:10,477 --> 00:37:11,910
Not at all.
313
00:37:13,597 --> 00:37:15,076
Call Dussart right away.
314
00:37:15,237 --> 00:37:17,432
He's a nice guy. You'll see.
315
00:38:20,157 --> 00:38:21,670
Can I see M. Dussart?
316
00:38:22,157 --> 00:38:24,148
- What for?
- For a job.
317
00:38:24,677 --> 00:38:26,349
I'm Bruno Calgagni.
318
00:38:26,877 --> 00:38:30,153
I was sent here by...
I suppose you know already.
319
00:38:30,997 --> 00:38:34,433
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
320
00:38:49,557 --> 00:38:50,990
May I wait?
321
00:38:53,517 --> 00:38:54,745
If you like.
322
00:39:04,317 --> 00:39:05,386
Old editions?
323
00:39:08,317 --> 00:39:09,352
Yes.
324
00:39:31,357 --> 00:39:33,268
Can I help in any way?
325
00:39:54,597 --> 00:39:56,349
Frankly, I'm no intellectual...
326
00:39:56,877 --> 00:39:59,152
We don't deal in comic books!
327
00:40:10,597 --> 00:40:14,556
Catherine,
I found the new version. Look!
328
00:40:14,837 --> 00:40:15,952
It's your third!
329
00:40:16,117 --> 00:40:17,948
But this is the best one.
330
00:40:18,117 --> 00:40:20,472
The duet in the first act
is superb...
331
00:40:20,637 --> 00:40:23,470
M. Calgagni is waiting for you.
332
00:40:24,477 --> 00:40:27,947
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you...
333
00:40:28,477 --> 00:40:32,993
Your name:
You're related to Galiani,
334
00:40:33,157 --> 00:40:34,556
Mme d'Epinay's lover
335
00:40:34,717 --> 00:40:39,154
who wrote "Dialogue on Women?"
Rather raunchy but first-rate.
336
00:40:39,317 --> 00:40:41,308
By the way, Catherine,
337
00:40:41,477 --> 00:40:44,753
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
338
00:40:44,917 --> 00:40:45,827
Right now?
339
00:40:45,997 --> 00:40:48,113
Yes, the customer wants it today.
340
00:40:50,317 --> 00:40:52,785
I assume you know
we need someone
341
00:40:52,957 --> 00:40:55,755
to handle the orders
and catalogue shipments.
342
00:40:55,917 --> 00:40:59,592
But first,
there's the inventory.
343
00:41:00,717 --> 00:41:02,116
Let me show you.
344
00:41:06,037 --> 00:41:07,390
It's temporary work,
345
00:41:07,557 --> 00:41:12,233
but there's so much
to be done that...
346
00:41:14,277 --> 00:41:17,269
As you see, it's a big job.
347
00:41:17,837 --> 00:41:20,032
Catherine insists
we put it all in order.
348
00:41:20,197 --> 00:41:23,189
She's too logical to see
that this apparent mess...
349
00:41:23,357 --> 00:41:24,233
This pig-sty...
350
00:41:24,397 --> 00:41:26,547
reflects my concept of order.
351
00:41:26,717 --> 00:41:30,471
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
352
00:41:30,717 --> 00:41:34,073
Look, I'll show you.
Name a title... any title...
353
00:41:38,837 --> 00:41:39,952
"Red and Black"...
354
00:41:40,117 --> 00:41:42,233
Fine! Which edition?
355
00:41:42,917 --> 00:41:45,351
1854?
I'll close my eyes.
356
00:41:53,837 --> 00:41:56,192
Here it is. Check it.
357
00:41:58,797 --> 00:41:59,832
You're right!
358
00:42:00,517 --> 00:42:01,586
There!
359
00:42:01,757 --> 00:42:03,349
When can you start?
360
00:42:03,717 --> 00:42:04,706
Right now.
361
00:42:05,037 --> 00:42:06,595
You can't do the inventory yet.
362
00:42:06,757 --> 00:42:09,225
Catherine, what do we start him on?
363
00:42:09,717 --> 00:42:12,550
The orders.
The lists are on my desk.
364
00:42:12,797 --> 00:42:15,869
It's simple:
The books are classified...
365
00:42:17,477 --> 00:42:19,786
by genre and by author's names.
366
00:42:50,557 --> 00:42:51,785
I'm furious:
367
00:42:52,477 --> 00:42:54,593
A 3-hour wait for two side-seats!
368
00:42:54,757 --> 00:42:56,793
- Below?
- No, thank God!
369
00:42:57,677 --> 00:43:00,191
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
370
00:43:02,117 --> 00:43:03,106
Look!
371
00:43:03,917 --> 00:43:05,635
- You got it?
- Yes.
372
00:43:05,997 --> 00:43:07,350
Solti's better.
373
00:43:07,517 --> 00:43:09,394
You haven't even heard it...
374
00:43:09,557 --> 00:43:10,353
I have!
375
00:43:10,517 --> 00:43:13,156
You heard it, but did you listen?
376
00:43:32,717 --> 00:43:34,435
- And these?
- I couldn't find them.
377
00:43:34,597 --> 00:43:35,950
I was waiting for you.
378
00:43:42,077 --> 00:43:45,786
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
379
00:44:43,557 --> 00:44:46,276
This is where she excels...
it's magnificent.
380
00:44:47,277 --> 00:44:49,916
But Caballe's better
in the low tones...
381
00:44:50,117 --> 00:44:52,506
In the low tones, maybe...
but even so...
382
00:45:35,797 --> 00:45:40,234
Most of them just use their throats
and vocal chords.
383
00:45:41,237 --> 00:45:43,797
But Freni sings with her body,
384
00:45:44,037 --> 00:45:45,709
with a full range of emotions...
385
00:45:56,277 --> 00:45:57,266
This is Opera!
386
00:46:02,557 --> 00:46:03,876
What do you think?
387
00:46:07,357 --> 00:46:09,234
No comment...
388
00:46:10,597 --> 00:46:12,030
I'm not myself today.
389
00:46:14,157 --> 00:46:15,192
I see...
390
00:46:22,597 --> 00:46:24,906
Don't let us spoil your meal.
391
00:46:25,077 --> 00:46:26,351
No, on the contrary...
392
00:46:27,517 --> 00:46:29,747
I enjoy listening to you.
393
00:46:56,317 --> 00:46:57,670
Things shaping up?
394
00:46:58,117 --> 00:47:00,551
Yes, in fact, I'm in advance.
395
00:47:02,797 --> 00:47:04,469
You're a quick learner.
396
00:47:05,197 --> 00:47:07,188
I guess so... I'm fairly handy.
397
00:47:11,877 --> 00:47:15,108
When you're ready,
we'll do the inventory.
398
00:47:15,397 --> 00:47:18,469
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
399
00:47:21,477 --> 00:47:23,354
What can I say?
400
00:47:25,677 --> 00:47:26,951
No, I don't think so.
401
00:47:29,157 --> 00:47:31,113
I told you... I don't know.
402
00:47:47,157 --> 00:47:48,715
What about the inventory?
403
00:47:50,797 --> 00:47:53,106
Alright.
We'll start with the stockroom.
404
00:47:57,917 --> 00:47:59,270
Where do these go?
405
00:47:59,677 --> 00:48:00,905
On the table.
406
00:48:04,717 --> 00:48:06,116
Get up there.
407
00:48:06,677 --> 00:48:09,430
Pull all names that don't start
with an "A."
408
00:48:12,437 --> 00:48:15,270
Amyot... Apollinaire... Carco...
409
00:48:18,597 --> 00:48:20,269
What's that one?
410
00:48:20,837 --> 00:48:21,826
Verlaine.
411
00:48:27,797 --> 00:48:29,150
Damn it!
412
00:48:33,677 --> 00:48:34,951
No... Let me...
I'll do it.
413
00:48:51,357 --> 00:48:53,473
Why did you choose this job?
414
00:48:56,437 --> 00:48:57,586
I didn't.
415
00:48:58,277 --> 00:49:00,552
We were both sent here
by the same agency.
416
00:49:03,677 --> 00:49:05,827
I've been here for 6 months.
I like it.
417
00:49:06,837 --> 00:49:08,475
I won't last that long...
418
00:49:08,637 --> 00:49:09,672
Why not?
419
00:49:10,277 --> 00:49:11,630
Dussart likes you.
420
00:49:11,997 --> 00:49:13,828
I like him too...
421
00:49:16,517 --> 00:49:18,394
but the problem is you and me.
422
00:49:18,877 --> 00:49:21,710
It's my fault.
I don't mean to be hostile...
423
00:49:23,557 --> 00:49:24,546
Yet you are.
424
00:49:24,717 --> 00:49:28,187
No.
Besides, that's no reason to quit.
425
00:49:30,397 --> 00:49:31,432
Yes, it is...
426
00:49:33,397 --> 00:49:35,706
Ever since I'm here...
427
00:49:37,237 --> 00:49:39,034
something's happened to me...
428
00:49:41,397 --> 00:49:42,910
that hadn�t happened...
429
00:49:43,957 --> 00:49:45,026
for a long time.
430
00:49:49,597 --> 00:49:53,067
I want to hold you in my arms...
to touch you.
431
00:49:57,357 --> 00:49:59,632
I'm in love with you.
432
00:50:04,357 --> 00:50:06,029
I know it's hopeless
433
00:50:06,637 --> 00:50:08,309
but I had to tell you.
434
00:50:11,277 --> 00:50:12,471
It's not hopeless.
435
00:50:53,717 --> 00:50:55,070
I couldn't help it.
436
00:50:55,237 --> 00:50:56,386
It doesn't matter.
437
00:51:06,637 --> 00:51:08,753
I'll try to do better next time.
438
00:51:42,557 --> 00:51:44,946
I'll make us some tea with rum.
439
00:51:51,077 --> 00:51:52,556
It's freezing in here.
440
00:51:53,877 --> 00:51:55,196
Isn't it heated?
441
00:51:55,437 --> 00:51:56,426
No.
442
00:52:03,677 --> 00:52:04,666
It's a big pad.
443
00:52:09,037 --> 00:52:10,550
It's huge.
444
00:52:10,717 --> 00:52:12,070
It's not my pad.
445
00:52:13,237 --> 00:52:14,431
Whose is it?
446
00:52:14,957 --> 00:52:16,151
Nobody's.
447
00:52:17,837 --> 00:52:19,236
My father owns it.
448
00:52:23,477 --> 00:52:24,626
Sit down.
449
00:52:29,997 --> 00:52:31,589
He's got 3 or 4 more like it.
450
00:52:32,317 --> 00:52:33,750
What does he need them for?
451
00:52:36,197 --> 00:52:37,425
To make a living.
452
00:52:38,237 --> 00:52:39,556
He used to be rich.
453
00:52:39,717 --> 00:52:42,311
He invested and lost all his money.
454
00:52:43,037 --> 00:52:44,914
So now, he wheels and deals.
455
00:52:45,677 --> 00:52:49,386
He buys old flats,
renovates and sells them.
456
00:52:56,037 --> 00:52:58,346
This one's been empty for a year.
457
00:52:58,877 --> 00:53:02,233
He can't afford to fix it up,
so I live here.
458
00:53:11,477 --> 00:53:12,592
Alone?
459
00:53:14,277 --> 00:53:15,266
Yes.
460
00:53:18,037 --> 00:53:20,153
What about that guy who calls you?
461
00:53:21,077 --> 00:53:22,146
Robert?
462
00:53:23,877 --> 00:53:27,552
He meant a lot to me at one time.
But now...
463
00:53:27,717 --> 00:53:29,275
it's over.
464
00:53:38,117 --> 00:53:39,232
And...
465
00:53:43,477 --> 00:53:44,466
And what?
466
00:53:48,997 --> 00:53:50,112
Never mind.
467
00:53:50,797 --> 00:53:53,357
You want to know
if I still shoot up?
468
00:53:55,717 --> 00:53:56,832
No.
469
00:54:06,637 --> 00:54:08,195
Yes, I still do...
470
00:54:10,637 --> 00:54:11,831
at times.
471
00:54:32,837 --> 00:54:33,826
Any more rooms?
472
00:54:34,757 --> 00:54:35,746
Yes.
473
00:54:37,637 --> 00:54:38,706
Can I look?
474
00:54:39,037 --> 00:54:40,026
You buying?
475
00:54:40,197 --> 00:54:41,312
Sure.
476
00:54:43,237 --> 00:54:44,829
This was the library.
477
00:54:45,117 --> 00:54:47,472
It's nice. There's a carpet.
478
00:54:48,237 --> 00:54:49,226
No light?
479
00:54:49,397 --> 00:54:50,750
There's no bulb.
480
00:54:50,957 --> 00:54:52,515
It's nice here, in the dark.
481
00:55:06,637 --> 00:55:08,514
You haven't seen him since?
482
00:55:08,677 --> 00:55:09,666
No.
483
00:55:11,317 --> 00:55:12,636
Do you mind?
484
00:55:13,357 --> 00:55:14,426
Yes.
485
00:55:17,477 --> 00:55:18,626
We're late.
486
00:55:23,077 --> 00:55:25,113
Isn't he more unhappy than you?
487
00:55:26,797 --> 00:55:28,674
Maybe so... I don't know.
488
00:55:32,437 --> 00:55:34,587
Don't forget that auction in London.
489
00:55:34,757 --> 00:55:35,906
I won't.
490
00:55:37,477 --> 00:55:39,433
You should leave on Saturday,
491
00:55:39,597 --> 00:55:43,909
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
492
00:55:45,037 --> 00:55:46,186
I'll do that.
493
00:55:58,877 --> 00:56:00,515
I'd like to look at this.
494
00:56:10,477 --> 00:56:12,593
So, you're living with Catherine?
495
00:56:13,597 --> 00:56:14,666
Yes.
496
00:56:15,837 --> 00:56:18,192
- Do you mind?
- No, not at all...
497
00:56:19,157 --> 00:56:20,476
On the contrary!
498
00:58:04,357 --> 00:58:05,790
I wasn�t expecting you.
499
00:58:18,557 --> 00:58:20,627
I meant to tell you, but...
500
00:58:20,797 --> 00:58:21,991
You don't have to.
501
00:58:32,277 --> 00:58:33,835
We each lead our life.
502
00:58:35,557 --> 00:58:36,831
Each one lives...
503
00:58:37,677 --> 00:58:38,746
as he likes...
504
00:58:41,277 --> 00:58:42,676
as best he can.
505
00:58:45,117 --> 00:58:46,232
Did you eat?
506
00:58:46,757 --> 00:58:47,792
No.
507
00:58:57,757 --> 00:58:59,270
I needed her...
508
00:59:01,117 --> 00:59:02,675
It's your own business.
509
00:59:39,797 --> 00:59:41,515
Now, you know about us.
510
00:59:42,877 --> 00:59:44,105
I'm glad of it.
511
01:00:26,437 --> 01:00:28,553
- How are you?
- I'm making out.
512
01:00:28,717 --> 01:00:29,672
Working?
513
01:00:29,837 --> 01:00:31,031
Yes, in a bookshop...
514
01:00:31,237 --> 01:00:32,465
It's cultural.
515
01:00:33,517 --> 01:00:34,506
Does it pay?
516
01:00:35,397 --> 01:00:37,706
Not enough to be taxable,
but I get by.
517
01:01:04,517 --> 01:01:06,826
Your father and I,
we've been together
518
01:01:08,997 --> 01:01:09,986
for a long time.
519
01:01:13,637 --> 01:01:15,036
How long?
520
01:01:18,237 --> 01:01:20,751
In those circumstances,
it was natural:
521
01:01:21,277 --> 01:01:25,395
You... plus your mother
who'd lost her will to live...
522
01:01:26,437 --> 01:01:27,916
But I loved him before!
523
01:01:29,037 --> 01:01:32,109
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
524
01:01:40,677 --> 01:01:42,395
But you did it on the sly!
525
01:01:44,197 --> 01:01:45,789
What does that mean?
526
01:01:46,477 --> 01:01:47,830
What are you insinuating?
527
01:01:49,997 --> 01:01:51,635
You told me I killed her...
528
01:01:52,837 --> 01:01:53,986
that she died
because I left.
529
01:01:54,197 --> 01:01:56,074
- Yes, you left.
- So did you!
530
01:01:56,957 --> 01:02:00,074
What gives you the right
to speak to me this way?
531
01:02:00,237 --> 01:02:02,228
Who asked you to come back?
532
01:02:08,237 --> 01:02:09,226
Pardon me!
533
01:02:11,277 --> 01:02:13,393
Bruno, don't leave like that.
534
01:02:13,557 --> 01:02:15,627
Let go! You're both bastards!
535
01:02:15,837 --> 01:02:19,307
Take that back.
Take it back right now!
536
01:02:41,077 --> 01:02:42,305
You old phony!
537
01:05:19,237 --> 01:05:21,068
My brother! How are you?
538
01:05:23,517 --> 01:05:24,870
They're friends.
539
01:05:26,117 --> 01:05:27,266
Come on.
540
01:05:31,597 --> 01:05:35,431
Where have you been?
Still interested in woodwork?
541
01:05:35,597 --> 01:05:37,155
I know of a job.
542
01:05:37,317 --> 01:05:40,309
I've got one,
but tell me about it.
543
01:05:40,477 --> 01:05:42,945
It's with a cabinet-maker.
I work there.
544
01:05:43,117 --> 01:05:45,915
The boss is looking
for a carpenter.
545
01:05:46,557 --> 01:05:49,913
He's a good guy,
not one of those racists.
546
01:05:50,797 --> 01:05:54,995
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
547
01:05:55,357 --> 01:05:59,350
We'll start you on joining.
548
01:05:59,757 --> 01:06:04,114
If you're good,
we'll put you on molding.
549
01:06:04,277 --> 01:06:07,713
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
550
01:06:42,877 --> 01:06:44,435
What did Dussart say?
551
01:06:44,957 --> 01:06:48,666
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
552
01:06:48,837 --> 01:06:52,591
Anyway, the only problem is us...
I mean you.
553
01:06:53,637 --> 01:06:54,626
Do you mind?
554
01:06:54,797 --> 01:06:56,515
No, I'm glad for you.
555
01:06:56,917 --> 01:06:59,989
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
556
01:07:54,957 --> 01:07:56,868
So, where is that chapel of yours?
557
01:07:57,157 --> 01:07:59,830
You're some guide!
558
01:07:59,997 --> 01:08:01,635
You should have turned right.
559
01:08:01,797 --> 01:08:05,028
I would have,
if you'd warned me in time.
560
01:08:05,197 --> 01:08:08,667
One says: "We turn right
at the next crossing."
561
01:08:08,837 --> 01:08:11,510
That way,
I can slow down and turn.
562
01:08:12,557 --> 01:08:13,831
I did warn you!
563
01:08:13,997 --> 01:08:15,953
Dussart, you're a pain in the ass!
564
01:08:16,597 --> 01:08:19,031
Let's just skip the chapel.
565
01:08:19,197 --> 01:08:20,471
Which road do I take?
566
01:08:20,637 --> 01:08:22,355
I can't tell by this map.
567
01:08:22,997 --> 01:08:24,510
I think I'll turn left.
568
01:08:25,397 --> 01:08:29,026
Wait... I know where we are!
569
01:08:30,037 --> 01:08:31,470
He knows!
570
01:08:31,637 --> 01:08:34,834
I used to come here in summer...
in a house nearby.
571
01:08:36,157 --> 01:08:37,909
I rode my first bike here.
572
01:08:38,357 --> 01:08:39,870
I broke my arm.
573
01:08:40,797 --> 01:08:42,594
Anyway, the sea's over there.
574
01:08:42,757 --> 01:08:44,076
What do I do?
575
01:08:44,237 --> 01:08:45,989
Let's head for the sea.
576
01:09:19,277 --> 01:09:21,268
We thought you'd forgotten us.
577
01:09:21,477 --> 01:09:22,466
No.
578
01:09:22,637 --> 01:09:26,710
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
579
01:09:26,877 --> 01:09:30,870
In summer, with all the kids,
we're crowded
580
01:09:31,517 --> 01:09:33,235
but for us two, it's fine.
581
01:09:34,797 --> 01:09:35,991
And you come here...
582
01:09:36,157 --> 01:09:39,354
All year long:
Winter and summer.
583
01:09:39,517 --> 01:09:40,916
How long has it been?
584
01:09:41,077 --> 01:09:42,396
Forty years.
585
01:09:46,117 --> 01:09:47,596
Remember the table?
586
01:09:49,397 --> 01:09:50,876
A labor of love:
587
01:09:51,717 --> 01:09:55,107
No nails, only dowels...
real craftsmanship.
588
01:09:55,277 --> 01:09:59,793
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
589
01:10:00,477 --> 01:10:01,910
He hated the seashore...
590
01:10:02,717 --> 01:10:04,628
but he came here every Sunday.
591
01:10:05,037 --> 01:10:07,835
He kept on perfecting it.
592
01:10:09,117 --> 01:10:11,108
That's when you came here.
593
01:10:52,237 --> 01:10:54,228
What's he doing? He's crazy!
594
01:10:54,397 --> 01:10:55,512
He can't do that!
595
01:10:55,677 --> 01:10:57,076
Why not?
596
01:10:57,317 --> 01:10:59,785
The water's ice-cold.
He could catch a...
597
01:11:23,997 --> 01:11:26,511
I feel just great.
598
01:11:27,277 --> 01:11:28,710
You should have joined me.
599
01:11:29,517 --> 01:11:31,030
I'm so hot, I'm in a sweat.
600
01:11:32,357 --> 01:11:33,392
What's wrong?
601
01:11:40,477 --> 01:11:41,512
Are you cold?
602
01:11:41,757 --> 01:11:42,985
It's not that...
603
01:11:47,197 --> 01:11:49,791
No... I want to walk by myself.
604
01:12:05,277 --> 01:12:07,393
Pay the check. We're going home.
605
01:12:13,037 --> 01:12:15,346
You know,
she's not completely cured.
606
01:12:20,157 --> 01:12:22,113
She tries to cope,
607
01:12:22,277 --> 01:12:24,632
but at times,
when it's too painful,
608
01:12:24,797 --> 01:12:28,915
it's best to help her... to keep her
from shooting up in secret.
609
01:12:29,437 --> 01:12:31,155
You know what I mean?
610
01:12:33,757 --> 01:12:34,906
Yes, I do.
611
01:14:57,717 --> 01:14:58,752
What's that?
612
01:14:58,917 --> 01:15:00,191
I'm working.
613
01:15:01,117 --> 01:15:04,587
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
614
01:15:04,757 --> 01:15:07,225
I've got to find the texts
615
01:15:07,397 --> 01:15:10,230
and choose the reproductions...
it's a job.
616
01:15:11,157 --> 01:15:12,875
I've been at it since noon.
617
01:15:15,157 --> 01:15:17,034
- Tired?
- No.
618
01:15:19,117 --> 01:15:20,675
Look what I found:
619
01:15:22,197 --> 01:15:26,395
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness..."
620
01:15:29,197 --> 01:15:31,552
- Hungry?
- A little. What about you?
621
01:15:32,117 --> 01:15:35,393
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
622
01:15:36,317 --> 01:15:37,670
I'd like some wine.
623
01:16:19,477 --> 01:16:21,229
You know, they came back...
624
01:16:21,837 --> 01:16:24,874
the two brothers
who want to buy my shop.
625
01:16:26,437 --> 01:16:28,029
No, I didn't know...
626
01:16:29,517 --> 01:16:31,792
but don't ask me for advice!
627
01:16:32,237 --> 01:16:34,876
That's fine.
I wasn�t planning to.
628
01:16:38,477 --> 01:16:39,751
Let me out here.
629
01:16:47,957 --> 01:16:48,673
Take this.
630
01:17:27,917 --> 01:17:28,872
What do we do?
631
01:17:29,037 --> 01:17:30,755
Why ask? The rain's stopped.
632
01:17:30,917 --> 01:17:31,986
Are you sure?
633
01:17:32,157 --> 01:17:35,149
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
634
01:17:36,157 --> 01:17:37,226
Come on...
635
01:17:39,597 --> 01:17:41,428
Bring the slings
and that drag...
636
01:18:03,957 --> 01:18:05,106
Are you hurt?
637
01:18:06,037 --> 01:18:07,026
I don't know...
638
01:18:19,637 --> 01:18:21,116
I gave him a sedative.
639
01:18:30,357 --> 01:18:32,427
We'll take some rays.
640
01:19:01,997 --> 01:19:05,034
He didn't say a word...
he didn't even complain...
641
01:19:05,197 --> 01:19:07,188
so we had no way of knowing...
642
01:19:07,757 --> 01:19:09,156
it was serious.
643
01:19:09,557 --> 01:19:11,388
Then, they examined the rays.
644
01:19:11,917 --> 01:19:14,067
It was a broken hip.
645
01:19:15,477 --> 01:19:17,866
For a younger man,
it's not serious.
646
01:19:18,997 --> 01:19:20,794
But he's middle-aged...
647
01:19:20,957 --> 01:19:22,470
and so are his bones.
648
01:19:23,477 --> 01:19:24,910
So, they operated...
649
01:19:25,397 --> 01:19:29,913
If things go well,
he'll start re-education.
650
01:19:31,557 --> 01:19:32,910
But it'll take time.
651
01:19:33,717 --> 01:19:35,116
When did it happen?
652
01:19:35,637 --> 01:19:38,151
Three weeks ago.
653
01:19:39,517 --> 01:19:41,075
Why didn't you tell me?
654
01:19:41,397 --> 01:19:42,625
He wouldn't let us.
655
01:19:43,237 --> 01:19:45,307
Between you two,
I just don't know...
656
01:19:46,517 --> 01:19:47,791
What about the hospital?
657
01:19:48,237 --> 01:19:51,468
Don't they notify the family?
I'm his family!
658
01:19:51,797 --> 01:19:52,786
Sure...
659
01:19:53,957 --> 01:19:55,948
but he crossed it out.
660
01:19:57,797 --> 01:19:58,707
Crossed what out?
661
01:20:00,957 --> 01:20:02,026
Your name.
662
01:20:08,917 --> 01:20:10,066
I see.
663
01:20:18,717 --> 01:20:19,945
What will you do?
664
01:20:20,477 --> 01:20:21,432
Nothing.
665
01:20:21,597 --> 01:20:23,110
Won't you try...
666
01:20:24,517 --> 01:20:25,836
No, I won't go there.
667
01:22:02,037 --> 01:22:04,949
Excuse me, can I speak with Bruno?
668
01:22:08,477 --> 01:22:10,035
Yesterday neither?
669
01:22:11,557 --> 01:22:15,470
No, thanks. I'll call back.
670
01:23:31,077 --> 01:23:33,033
I insist. You earned it.
671
01:23:42,877 --> 01:23:43,866
Where is she?
672
01:23:44,837 --> 01:23:45,986
She's asleep.
673
01:24:30,357 --> 01:24:32,791
Why don't you jump out?
It's quicker!
674
01:24:36,757 --> 01:24:40,545
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
675
01:24:42,437 --> 01:24:44,507
I don't need it anymore
676
01:24:45,597 --> 01:24:46,996
so it's not that.
677
01:24:48,437 --> 01:24:53,113
But I've got problems.
I wanted an out... just once.
678
01:24:59,757 --> 01:25:00,906
What about her?
679
01:25:11,717 --> 01:25:13,355
An out!
680
01:25:15,157 --> 01:25:18,229
The only way out
is through the window.
681
01:25:20,517 --> 01:25:25,386
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
682
01:25:25,597 --> 01:25:28,794
You go for a walk
and you're out!
683
01:25:33,757 --> 01:25:35,270
Out where?
684
01:25:38,157 --> 01:25:39,590
Look:
685
01:25:39,757 --> 01:25:43,147
It's 9 A.M.
And I'm 63 years-old...
686
01:25:44,157 --> 01:25:48,070
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
687
01:25:48,237 --> 01:25:53,027
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
688
01:25:53,317 --> 01:25:56,866
So I drink one or two cognacs...
the whole bottle.
689
01:25:57,277 --> 01:26:00,872
Why drink? The old fool's got
his books, his records...
690
01:26:01,037 --> 01:26:02,470
Yes, but he wants out!
691
01:26:03,037 --> 01:26:06,746
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
692
01:26:06,957 --> 01:26:08,390
When I'm sober:
693
01:26:08,557 --> 01:26:12,106
My house is in order
and I'm 30 again:
694
01:26:12,357 --> 01:26:15,030
No Bruno, or Catherine
to worry me.
695
01:26:15,197 --> 01:26:18,348
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual...
696
01:26:18,517 --> 01:26:20,587
or else, they're persecuted.
697
01:26:20,757 --> 01:26:23,954
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
698
01:26:24,117 --> 01:26:27,712
Yes, it would be great
to get out...
699
01:26:28,237 --> 01:26:30,751
If only we were sure
we can come back.
700
01:26:57,117 --> 01:26:58,755
Dussart, take me away.
701
01:27:05,197 --> 01:27:07,153
I've got to go back there...
702
01:27:09,677 --> 01:27:11,315
and finish my cure.
703
01:27:59,837 --> 01:28:01,395
Are we set?
704
01:28:01,797 --> 01:28:03,389
- Where are the clamps?
- In front.
705
01:28:03,557 --> 01:28:04,876
Okay, let's get going.
706
01:28:09,037 --> 01:28:11,232
We can't go on this way...
707
01:28:11,397 --> 01:28:14,628
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
708
01:28:15,197 --> 01:28:17,916
So far, you're not on my books...
709
01:28:18,277 --> 01:28:21,110
but from now on,
it will be impossible.
710
01:28:21,757 --> 01:28:23,668
- Problem?
- It certainly is.
711
01:28:24,117 --> 01:28:25,152
The fact is...
712
01:28:25,357 --> 01:28:27,075
I hate to let you go.
713
01:28:27,837 --> 01:28:28,986
So would I.
714
01:28:29,357 --> 01:28:33,953
But if I take you
on a regular employee,
715
01:28:34,237 --> 01:28:35,226
I've got new parameters.
716
01:28:36,717 --> 01:28:38,196
You know what I mean?
717
01:28:38,357 --> 01:28:39,995
Parameters? Christ!
718
01:28:41,037 --> 01:28:43,028
Anyway, I've decided to...
719
01:28:43,237 --> 01:28:45,068
To keep me and declare me!
720
01:28:45,237 --> 01:28:46,226
Right!
721
01:28:49,237 --> 01:28:50,386
That calls for a drink.
722
01:31:33,837 --> 01:31:35,190
Some hideaway!
723
01:31:35,357 --> 01:31:38,554
I've been turning around
in circles for an hour.
724
01:31:38,717 --> 01:31:40,947
I've been doing that
for a whole month.
725
01:31:41,517 --> 01:31:46,352
After the treatment,
I didn't feel like staying on...
726
01:31:46,997 --> 01:31:51,275
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
727
01:31:51,597 --> 01:31:52,586
How am I?
728
01:31:52,757 --> 01:31:54,110
Very beautiful.
729
01:31:56,717 --> 01:32:01,188
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
730
01:32:02,597 --> 01:32:05,475
He knew we weren't supposed
to meet...
731
01:32:06,317 --> 01:32:07,716
or call each other.
732
01:32:09,477 --> 01:32:12,355
But at first,
he sent me letters.
733
01:32:14,037 --> 01:32:16,392
He wrote about me,
not about himself.
734
01:32:17,157 --> 01:32:19,307
He wanted progress reports.
735
01:32:22,397 --> 01:32:25,230
But he hasn't answered
my last two letters.
736
01:32:27,557 --> 01:32:29,866
He knows he can call me now.
737
01:32:30,437 --> 01:32:34,953
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean...
738
01:32:35,117 --> 01:32:36,675
I don't like him.
739
01:32:36,837 --> 01:32:37,906
I know.
740
01:32:42,157 --> 01:32:44,876
How can I thank you?
I'm so pleased...
741
01:32:45,037 --> 01:32:48,154
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
742
01:32:48,317 --> 01:32:52,629
As for my notations,
you can use your own judgement.
743
01:32:53,717 --> 01:32:55,708
Did you hire a new man?
744
01:32:55,877 --> 01:32:58,630
No, I make do with Carlos...
745
01:32:58,797 --> 01:33:01,550
Though he insists
on prestigious work only.
746
01:33:01,717 --> 01:33:05,426
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
747
01:33:05,597 --> 01:33:10,227
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
748
01:33:54,037 --> 01:33:55,186
What do you want?
749
01:33:56,477 --> 01:33:57,796
I'd like some news.
750
01:33:57,957 --> 01:34:00,266
Of your father?
I have none...
751
01:34:01,317 --> 01:34:02,545
Not any more.
752
01:34:03,397 --> 01:34:04,716
He kicked me out.
753
01:34:06,597 --> 01:34:07,825
Didn�t you know?
754
01:34:08,117 --> 01:34:09,835
How could I?
755
01:34:11,357 --> 01:34:13,473
He won't see anyone,
not even Andr�.
756
01:34:14,357 --> 01:34:18,555
He holed up by himself.
The super brings him food.
757
01:34:22,517 --> 01:34:23,870
He's a real beast!
758
01:34:33,717 --> 01:34:35,708
With him, you've got to hang on...
759
01:34:36,157 --> 01:34:39,945
so I did.
I hung on for a long time.
760
01:34:40,117 --> 01:34:41,914
But now, I can't anymore.
761
01:34:45,277 --> 01:34:46,869
Are you expecting someone?
762
01:34:48,837 --> 01:34:50,589
It's alright. I'm early.
763
01:34:52,397 --> 01:34:53,796
I'm 47 years-old.
764
01:34:54,357 --> 01:34:57,793
I've still got time
but I can't waste it.
765
01:34:58,717 --> 01:35:01,595
I want to live a full life.
766
01:35:03,557 --> 01:35:07,948
There are other men...
who love life... who take chances.
767
01:35:09,917 --> 01:35:12,272
With your father,
I didn't have a chance.
768
01:35:12,957 --> 01:35:14,993
I loved him,
but he withdrew.
769
01:35:16,557 --> 01:35:20,470
He set up a tough carapace
between himself
770
01:35:21,557 --> 01:35:22,910
and the whole world.
771
01:35:23,597 --> 01:35:25,155
Yet, I truly loved him...
772
01:35:26,837 --> 01:35:28,316
as I loved you.
773
01:35:29,477 --> 01:35:31,229
But you're both alike...
774
01:35:34,717 --> 01:35:36,309
I can't do anything about it.
775
01:35:37,797 --> 01:35:39,788
There's a woman between you two
776
01:35:40,877 --> 01:35:42,754
and I can't help that either.
777
01:35:45,757 --> 01:35:47,827
I've got to take care of myself.
778
01:35:48,837 --> 01:35:52,989
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
779
01:35:54,637 --> 01:35:56,912
and not confuse speed with haste.
780
01:36:19,157 --> 01:36:20,715
Well, well... here you are.
781
01:36:25,837 --> 01:36:27,236
Not working today?
782
01:36:28,757 --> 01:36:29,985
This is Sunday.
783
01:36:32,637 --> 01:36:33,911
That's right.
784
01:36:36,797 --> 01:36:38,469
Wait... I was just going to...
785
01:36:39,237 --> 01:36:41,114
Go on. Don't mind me.
786
01:36:59,277 --> 01:37:00,710
I'll be alright...
787
01:37:01,197 --> 01:37:04,109
it's a little complicated.
788
01:37:10,237 --> 01:37:11,909
You have my key?
789
01:37:36,517 --> 01:37:39,190
So much for re-education!
790
01:37:41,437 --> 01:37:44,315
Still, I manage
791
01:37:44,837 --> 01:37:46,714
more or less, as you see.
792
01:37:59,797 --> 01:38:02,106
But my working days are over.
793
01:38:04,637 --> 01:38:05,831
Have a seat.
794
01:38:20,797 --> 01:38:23,994
Don't you ever go out?
795
01:38:24,717 --> 01:38:28,710
You can use the elevator...
get some fresh air.
796
01:38:32,597 --> 01:38:33,950
What d'you do all day?
797
01:38:38,157 --> 01:38:40,432
Read... listen to the radio...
798
01:38:41,637 --> 01:38:46,188
Watch TV.
The super drops in sometimes
799
01:38:46,677 --> 01:38:49,589
and the two of you
re-shape the world.
800
01:38:58,757 --> 01:39:00,554
Why won't you see Madeleine?
801
01:39:06,717 --> 01:39:08,230
I don't feel like it...
802
01:39:10,077 --> 01:39:11,954
She thinks she's obliged to...
803
01:39:22,117 --> 01:39:23,516
And that perfume of hers...
804
01:39:25,797 --> 01:39:27,150
I can't stand it!
805
01:39:27,877 --> 01:39:31,233
You could ask her
to change brands...
806
01:39:40,037 --> 01:39:41,152
You want a drink?
807
01:39:45,157 --> 01:39:46,510
Empty...
808
01:39:48,597 --> 01:39:51,873
There's another bottle in there...
809
01:39:53,197 --> 01:39:54,710
Take a look.
810
01:39:55,557 --> 01:39:57,229
Bring yourself a glass.
811
01:39:58,717 --> 01:40:00,275
It's empty too.
812
01:40:00,597 --> 01:40:01,632
Shit!
813
01:40:02,837 --> 01:40:05,192
I'll get some.
Need anything else?
814
01:40:05,357 --> 01:40:06,585
Cigarettes.
815
01:40:09,197 --> 01:40:10,550
And some coffee.
816
01:41:17,357 --> 01:41:19,507
May I speak with Catherine...
817
01:41:20,397 --> 01:41:21,750
Catherine Segal?
818
01:41:28,037 --> 01:41:30,073
D'you know when she'll be back?
819
01:41:31,637 --> 01:41:35,471
Just tell her I called...
Bruno Calgagni.
820
01:41:36,117 --> 01:41:37,550
Yes... Bruno.
821
01:41:39,757 --> 01:41:42,430
It's not important...
822
01:41:43,397 --> 01:41:46,070
Wait, yes it is!
823
01:41:48,277 --> 01:41:51,349
No, I'll call back.
824
01:44:19,477 --> 01:44:21,707
Subtitled by Helen Scott
825
01:44:21,877 --> 01:44:24,152
Subtitling by TVS - TITRA FILM
54037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.