All language subtitles for Un mauvais fils

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,717 --> 00:00:30,993 A BAD SON 2 00:02:45,397 --> 00:02:47,706 Wait here. We'll need your passport. 3 00:02:53,317 --> 00:02:54,306 Passport. 4 00:02:59,957 --> 00:03:00,992 Sit down. 5 00:03:01,797 --> 00:03:03,594 Take his statement. 6 00:03:12,957 --> 00:03:15,755 Name: Bruno Calgagni. 7 00:03:20,557 --> 00:03:24,516 Date of birth: November 3, 1951 8 00:03:25,997 --> 00:03:27,828 at Clichy sur Seine. 9 00:03:31,157 --> 00:03:34,433 Address: 22 rue Vincent Garreau, Colombes. 10 00:03:43,397 --> 00:03:44,466 Father's name? 11 00:03:44,637 --> 00:03:46,389 Rene Calgagni. 12 00:03:49,917 --> 00:03:51,191 Birth date and place? 13 00:03:51,357 --> 00:03:52,870 In Arcueil. 14 00:03:53,197 --> 00:03:56,507 I'm not sure of the date. He's about 55... 15 00:04:02,957 --> 00:04:03,946 Mother's name? 16 00:04:04,397 --> 00:04:05,625 Jeanne Vernet. 17 00:04:06,837 --> 00:04:09,192 Born June 19, 1931, at Rouen. 18 00:04:09,477 --> 00:04:10,990 She died two years ago. 19 00:04:11,317 --> 00:04:13,228 During your incarceration... 20 00:04:19,437 --> 00:04:24,147 You left France to go to the U.S. On December 11, 1974. 21 00:04:26,277 --> 00:04:29,428 A year later, you were arrested as a drug dealer. 22 00:04:30,397 --> 00:04:31,273 Is that right? 23 00:04:35,277 --> 00:04:39,395 You started using drugs here and kept it up over there 24 00:04:39,797 --> 00:04:43,710 but it's a costly habit and you were broke. 25 00:04:43,997 --> 00:04:46,795 So you became a pusher. Is that right? 26 00:04:47,797 --> 00:04:48,946 More or less. 27 00:04:50,397 --> 00:04:53,070 You were arrested on October 26, 1975 28 00:04:53,237 --> 00:04:55,512 carrying 40 grams of pure heroin 29 00:04:55,677 --> 00:04:58,430 you were peddling to students. 30 00:04:58,597 --> 00:05:01,236 Sentence: 5 years of detention, 31 00:05:01,397 --> 00:05:04,992 including one in a Federal Disintoxication Center. 32 00:05:05,637 --> 00:05:07,195 You were released yesterday. 33 00:05:07,357 --> 00:05:08,073 Right. 34 00:05:10,597 --> 00:05:12,349 Do you have a trade? 35 00:05:13,357 --> 00:05:15,871 I was in a vocational school: Woodwork. 36 00:05:16,357 --> 00:05:17,676 Any money? 37 00:05:17,917 --> 00:05:19,270 My jail earnings. 38 00:05:19,637 --> 00:05:21,150 What's your address? 39 00:05:21,757 --> 00:05:23,270 My father's place. 40 00:05:24,637 --> 00:05:26,468 Does he know you're back? 41 00:05:27,597 --> 00:05:28,586 No. 42 00:05:33,197 --> 00:05:36,155 As soon as we check this out, you're free to go. 43 00:05:36,317 --> 00:05:37,636 May I go for coffee? 44 00:05:38,277 --> 00:05:41,269 Bertrand, take him to the cafeteria. 45 00:06:01,357 --> 00:06:02,836 Can I have one? 46 00:06:02,997 --> 00:06:04,191 Sure. 47 00:06:18,677 --> 00:06:20,827 The address you gave us is no good. 48 00:06:21,317 --> 00:06:25,515 Your father moved away, but we've got his new address. 49 00:06:25,837 --> 00:06:27,156 Here it is. 50 00:06:28,157 --> 00:06:30,034 We'll give you clean slate 51 00:06:30,197 --> 00:06:32,586 but Narcotics will keep you on file. 52 00:07:57,637 --> 00:07:59,036 Coming! 53 00:08:12,157 --> 00:08:13,351 May I? 54 00:08:47,237 --> 00:08:48,226 Since when? 55 00:08:48,397 --> 00:08:50,547 I got back this morning. 56 00:08:55,197 --> 00:08:56,755 Let's make some coffee. 57 00:09:04,477 --> 00:09:06,115 Where are the cups? 58 00:09:06,277 --> 00:09:07,471 In the cabinet. 59 00:09:09,277 --> 00:09:11,507 - Hungry? - No thanks. I'm alright. 60 00:09:23,157 --> 00:09:24,510 How long has it been? 61 00:09:24,677 --> 00:09:25,826 Six years. 62 00:09:41,757 --> 00:09:43,793 What time is it? 63 00:09:43,957 --> 00:09:45,026 7:10 A.M. 64 00:09:45,197 --> 00:09:46,869 - Shit! - Are you late? 65 00:09:47,037 --> 00:09:49,153 I start my crew working at 8. 66 00:09:51,517 --> 00:09:52,632 The sugar... 67 00:09:54,877 --> 00:09:56,310 You still take three? 68 00:09:59,237 --> 00:10:01,068 - What's US time? - One. 69 00:10:01,237 --> 00:10:03,114 - 1 A.M.? - Yes. 70 00:10:13,637 --> 00:10:14,865 I've got to run... 71 00:10:15,477 --> 00:10:17,945 Make yourself at home. 72 00:10:18,677 --> 00:10:21,908 There's a bed-sofa. We'll have to squeeze in. 73 00:10:22,317 --> 00:10:24,467 There's food in the kitchen. 74 00:10:25,717 --> 00:10:28,914 Take my keys. The super has an extra set. 75 00:10:32,917 --> 00:10:33,827 See you tonight. 76 00:14:15,117 --> 00:14:16,550 Didn't you go out? 77 00:14:18,237 --> 00:14:20,114 You must have been beat! 78 00:14:20,437 --> 00:14:21,631 What time is it? 79 00:14:22,917 --> 00:14:23,667 Get up! 80 00:14:24,717 --> 00:14:27,515 Tonight, we're eating out. My treat! 81 00:14:28,757 --> 00:14:32,067 First, they put me in the kitchen... because I'm French. 82 00:14:32,277 --> 00:14:34,745 Next, I worked in the plastics shop. 83 00:14:34,917 --> 00:14:36,270 It was tough! 84 00:14:36,757 --> 00:14:39,032 You can't stop: Every move is clocked. 85 00:14:39,797 --> 00:14:41,116 Why not woodwork? 86 00:14:41,277 --> 00:14:42,426 There was none! 87 00:14:42,597 --> 00:14:43,916 So what was the job? 88 00:14:44,757 --> 00:14:46,031 Embossing. 89 00:14:47,677 --> 00:14:51,386 At first, you're too exhausted to think 90 00:14:51,717 --> 00:14:53,309 which is just as well. 91 00:14:55,277 --> 00:14:57,996 But once you get the rhythm, it becomes automatic. 92 00:15:02,197 --> 00:15:05,985 So when I wasn't working, I kept on reading... 93 00:15:06,157 --> 00:15:07,875 I read at night and on Sundays. 94 00:15:10,597 --> 00:15:11,473 Not bad! 95 00:15:29,477 --> 00:15:30,466 What about you? 96 00:15:31,477 --> 00:15:33,945 Me? My job? It's okay, I guess... 97 00:15:34,797 --> 00:15:36,628 Lots of things have changed... 98 00:15:37,357 --> 00:15:40,986 I mean they seem to but in fact, they don't. 99 00:15:41,157 --> 00:15:44,194 We vote for the same guys and things go to pot. 100 00:15:44,997 --> 00:15:46,350 We stand by like old dodos. 101 00:15:47,837 --> 00:15:49,714 I hate to wind up that way! 102 00:16:04,277 --> 00:16:07,986 I'm sorry to upset you, but would you tell me about... 103 00:16:08,157 --> 00:16:09,510 About your mother? 104 00:16:13,157 --> 00:16:14,715 What do you want to know? 105 00:16:16,277 --> 00:16:17,426 How she died? 106 00:16:20,717 --> 00:16:22,070 Barbiturates! 107 00:16:27,477 --> 00:16:29,274 It happened gradually. 108 00:16:30,877 --> 00:16:32,868 She started when you left. 109 00:16:35,117 --> 00:16:36,789 She quit her job. 110 00:16:38,197 --> 00:16:39,869 She couldn't sleep. 111 00:16:40,917 --> 00:16:42,635 She couldn't tell day from night. 112 00:16:44,597 --> 00:16:47,031 So they gave her medication... 113 00:16:47,517 --> 00:16:48,836 junk! 114 00:16:52,317 --> 00:16:54,194 She kept on taking more of it. 115 00:16:55,997 --> 00:16:59,069 I tried to stop her, but she took it secretly. 116 00:17:02,477 --> 00:17:04,308 So she had a heart attack. 117 00:17:08,197 --> 00:17:10,188 It was Madeleine who found her. 118 00:17:13,237 --> 00:17:14,955 She was lying in the doorway. 119 00:17:19,837 --> 00:17:21,236 That's the story! 120 00:17:35,757 --> 00:17:36,746 Need anything else? 121 00:17:42,037 --> 00:17:43,356 Goodnight. 122 00:17:44,957 --> 00:17:47,676 If you hear me, ignore it: I get up early. 123 00:18:50,517 --> 00:18:51,870 One more, please. 124 00:18:54,637 --> 00:18:55,706 Have a drink. 125 00:18:55,877 --> 00:18:56,912 No, thanks. 126 00:18:57,077 --> 00:18:58,510 Come on: It's on me! 127 00:18:58,677 --> 00:19:00,349 No, I'd rather not. 128 00:19:00,797 --> 00:19:02,867 Come on. Give the man a drink. 129 00:19:03,037 --> 00:19:05,505 I said no and I mean it. Leave me alone! 130 00:19:24,437 --> 00:19:25,665 You coming down? 131 00:19:25,957 --> 00:19:27,675 Yes, I've got to report... 132 00:19:28,677 --> 00:19:31,475 and I'll scout around for work. 133 00:20:45,917 --> 00:20:46,952 So, you're back? 134 00:20:47,117 --> 00:20:48,186 Since Wednesday. 135 00:20:48,637 --> 00:20:51,834 I was nearby, so I figured: "I'll go see Madeleine." 136 00:20:54,477 --> 00:20:55,466 How about a kiss? 137 00:21:01,677 --> 00:21:03,315 I'll be right with you. 138 00:21:03,957 --> 00:21:05,436 Wait in there. 139 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 - May I? - Yes. 140 00:21:31,437 --> 00:21:33,587 Take over the counter for awhile. 141 00:21:40,157 --> 00:21:41,988 We didn't expect you back. 142 00:21:42,277 --> 00:21:43,471 Well, here I am. 143 00:21:47,437 --> 00:21:48,631 You've changed. 144 00:21:49,877 --> 00:21:50,866 You haven't. 145 00:21:53,997 --> 00:21:55,066 Living at home? 146 00:21:55,237 --> 00:21:56,226 Yes. 147 00:21:56,637 --> 00:21:57,706 How's it going? 148 00:21:58,157 --> 00:21:59,272 We're alright... 149 00:21:59,997 --> 00:22:03,034 I mean I think so... I'm not really sure. 150 00:22:05,837 --> 00:22:07,236 Did he tell you about her? 151 00:22:10,677 --> 00:22:11,666 Yes... 152 00:22:12,437 --> 00:22:13,756 That's just it. 153 00:22:17,397 --> 00:22:18,386 You saw her often? 154 00:22:19,117 --> 00:22:20,152 Yes... 155 00:22:21,437 --> 00:22:24,986 I tried to make her go out, do things, talk... 156 00:22:27,317 --> 00:22:28,750 but she wouldn't listen. 157 00:22:33,157 --> 00:22:35,148 Why did you stop writing her? 158 00:22:39,117 --> 00:22:40,755 I had nothing to say. 159 00:22:43,077 --> 00:22:44,874 It was always the same letter. 160 00:22:55,997 --> 00:22:58,033 "S.T." What does that mean? 161 00:22:58,437 --> 00:23:00,348 Skilled technician... 162 00:23:01,597 --> 00:23:02,666 Not for you! 163 00:23:07,557 --> 00:23:09,468 You'll have to aim lower. 164 00:23:09,717 --> 00:23:13,471 Don't worry, I can take it: My morale is sky-high. 165 00:23:21,077 --> 00:23:23,193 If they hadn't arrested you in time, 166 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 you'd be a professional drug dealer by now... 167 00:23:29,517 --> 00:23:30,870 A corruptor! 168 00:23:34,237 --> 00:23:35,750 A social cancer! 169 00:23:46,597 --> 00:23:49,748 You bet! At least, I wouldn't be job-hunting. 170 00:23:49,917 --> 00:23:52,875 We'd be loaded. We'd own big hotels, 171 00:23:53,037 --> 00:23:54,026 bank accounts, 172 00:23:54,957 --> 00:23:56,629 a yacht. 173 00:23:56,797 --> 00:23:59,311 We'd sail around the world. You'd be the captain 174 00:23:59,477 --> 00:24:02,355 and I'd be at the helm. You'd shout: 175 00:24:02,517 --> 00:24:05,714 "Head for Bermuda, son!" 176 00:24:06,357 --> 00:24:07,267 Going out? 177 00:24:07,437 --> 00:24:10,190 I want some fresh air. Do you mind? 178 00:24:11,357 --> 00:24:12,676 You need cash? 179 00:24:13,037 --> 00:24:14,152 I'm O.K. 180 00:24:51,597 --> 00:24:53,906 Truck No. 3: You... you... 181 00:24:54,077 --> 00:24:56,113 You two on No. 4! 182 00:24:57,437 --> 00:25:01,271 You back there and you two, go with Chauchard. 183 00:25:02,597 --> 00:25:04,792 Not you... it's a man-sized job! 184 00:25:07,797 --> 00:25:08,946 Are you French? 185 00:25:09,757 --> 00:25:11,748 OK, but you sweat like the others! 186 00:25:12,237 --> 00:25:15,513 You, wait here. You guys on No. 6. 187 00:25:15,717 --> 00:25:17,309 Okay, let's go! 188 00:25:17,477 --> 00:25:18,466 Come on. 189 00:27:11,917 --> 00:27:13,509 - You okay? - Sure... 190 00:27:14,717 --> 00:27:16,070 You've got balls... 191 00:27:16,837 --> 00:27:18,907 Most Frenchmen quit after 3 days. 192 00:27:20,797 --> 00:27:22,310 Where were you before? 193 00:27:24,397 --> 00:27:25,591 In jail. 194 00:27:36,877 --> 00:27:37,992 Calgagni. 195 00:28:05,877 --> 00:28:07,993 - What's up? - I came to see you. 196 00:28:10,477 --> 00:28:11,466 So long, boss. 197 00:28:11,637 --> 00:28:13,548 Take care. Watch your step! 198 00:28:13,837 --> 00:28:16,635 Let's not stand here. I'm thirsty. Come on. 199 00:28:16,797 --> 00:28:18,071 It's on me! 200 00:28:30,477 --> 00:28:31,796 So you're rich? 201 00:28:32,317 --> 00:28:33,466 He just got paid. 202 00:28:33,637 --> 00:28:34,706 What does he do? 203 00:28:34,877 --> 00:28:36,105 Ask him. 204 00:28:36,277 --> 00:28:37,790 I'm in trucking. 205 00:28:38,277 --> 00:28:39,232 D'you drive? 206 00:28:39,397 --> 00:28:40,910 No, I load. 207 00:28:41,837 --> 00:28:42,952 That's a tough grind. 208 00:28:43,157 --> 00:28:44,476 If you'd listened to me... 209 00:28:44,637 --> 00:28:47,026 I've listened for 30 years... and so what? 210 00:28:47,197 --> 00:28:48,630 Let's kill the bottle. 211 00:28:48,797 --> 00:28:51,516 Go easy: He won't make it up his stairs. 212 00:28:51,677 --> 00:28:54,953 If I'd told Fran�oise, I'd ask you up for dinner. 213 00:28:59,277 --> 00:29:00,995 - It's on me. - Look at him... 214 00:29:02,197 --> 00:29:03,835 He thinks I'm drunk... 215 00:29:04,237 --> 00:29:05,875 I never get drunk. 216 00:29:06,477 --> 00:29:08,069 It's time to go... 217 00:29:10,397 --> 00:29:12,115 I'll leave you the car. 218 00:29:12,397 --> 00:29:15,036 Pick me up tomorrow. 219 00:29:15,197 --> 00:29:16,516 Take care, kid. 220 00:29:18,997 --> 00:29:20,828 Don't worry about me. I'll outlive you. 221 00:29:30,717 --> 00:29:32,230 I'll miss him. 222 00:29:32,877 --> 00:29:34,151 Is he quitting? 223 00:29:34,637 --> 00:29:36,673 No, he's retiring next year. 224 00:29:40,877 --> 00:29:42,196 What time, tomorrow? 225 00:29:42,357 --> 00:29:43,472 Same time. 226 00:29:44,677 --> 00:29:47,669 You always said Friday was a good day. 227 00:29:48,677 --> 00:29:50,793 Sure, it used to be pay day... 228 00:29:52,277 --> 00:29:54,791 The foreman would bring us the envelopes. 229 00:29:54,957 --> 00:29:57,471 We could feel the bills inside. 230 00:29:57,637 --> 00:29:59,753 At the time, it seemed a lot of dough. 231 00:30:12,757 --> 00:30:14,076 What are you looking at? 232 00:30:18,997 --> 00:30:19,986 Those two. 233 00:30:22,797 --> 00:30:23,991 What about them? 234 00:30:25,117 --> 00:30:26,186 They look good. 235 00:30:30,477 --> 00:30:34,026 Maybe so... but I'm too old for that stuff. 236 00:30:35,877 --> 00:30:38,391 You're kidding... you mean to say that... 237 00:30:38,557 --> 00:30:41,071 I mean it's none of your business. 238 00:30:45,517 --> 00:30:48,668 Anyway, it's good to sit and talk together. 239 00:30:49,637 --> 00:30:51,150 I feel great! 240 00:30:55,037 --> 00:30:56,550 I got paid today... 241 00:30:56,917 --> 00:30:58,032 I want to chip in. 242 00:30:58,197 --> 00:30:59,186 Into what? 243 00:30:59,357 --> 00:31:00,710 The household expenses. 244 00:31:00,877 --> 00:31:02,230 There's no need to. 245 00:31:02,397 --> 00:31:04,228 Even so, I want to... 246 00:31:04,437 --> 00:31:05,870 Drop it. 247 00:31:07,797 --> 00:31:08,832 Wait here. 248 00:32:07,237 --> 00:32:09,387 They're part-time hookers. 249 00:32:09,557 --> 00:32:11,627 They'll give us a cut rate because we're two. 250 00:32:11,797 --> 00:32:14,231 Let's ask them over. 251 00:32:21,317 --> 00:32:22,670 - Sit down. - Sure. 252 00:32:24,037 --> 00:32:27,347 You're Bruno. What's your buddy's name? 253 00:32:27,517 --> 00:32:28,632 Ren�. 254 00:32:28,797 --> 00:32:32,267 I'm Marina... Tell them your name. 255 00:32:32,437 --> 00:32:33,472 Sylvie. 256 00:32:33,637 --> 00:32:34,956 She's not talkative. 257 00:32:35,117 --> 00:32:36,391 Can I have one? 258 00:32:36,557 --> 00:32:38,036 Help yourself. 259 00:32:39,517 --> 00:32:40,745 What will you have? 260 00:32:40,917 --> 00:32:44,114 We were drinking tomato juice. 261 00:32:45,117 --> 00:32:46,596 You work around here? 262 00:32:46,917 --> 00:32:48,236 No, no... 263 00:32:48,957 --> 00:32:50,026 We're... 264 00:32:50,197 --> 00:32:51,346 You're what? 265 00:32:52,757 --> 00:32:54,076 So now, you're pimping? 266 00:32:58,477 --> 00:32:59,626 You little punk! 267 00:33:12,557 --> 00:33:14,752 What did I do? Tell me! 268 00:33:14,957 --> 00:33:15,992 Beat it! 269 00:33:16,157 --> 00:33:18,796 Are you drunk? What's wrong? 270 00:33:18,957 --> 00:33:22,506 You idiot! Don't you realize she died on account of you? 271 00:33:22,677 --> 00:33:23,792 You killed her! 272 00:33:24,037 --> 00:33:27,950 You ruin my life and now you treat me to a cut-rate screw! 273 00:33:28,117 --> 00:33:29,869 I'd rather jerk off! 274 00:33:30,677 --> 00:33:32,349 Get away from me... 275 00:33:33,197 --> 00:33:35,074 I can't stand the sight of you! 276 00:34:05,117 --> 00:34:06,630 This is for you. 277 00:34:07,637 --> 00:34:09,229 It's from Mental Hygiene. 278 00:34:15,357 --> 00:34:16,346 So long. 279 00:34:33,277 --> 00:34:34,505 Bruno... 280 00:35:23,237 --> 00:35:24,795 When did they release you? 281 00:35:24,957 --> 00:35:25,992 A month ago. 282 00:35:27,557 --> 00:35:30,947 Since then, have you been tempted to resume the habit? 283 00:35:31,637 --> 00:35:32,752 No. 284 00:35:35,077 --> 00:35:36,430 Any sexual relations? 285 00:35:37,637 --> 00:35:38,752 Yes. 286 00:35:40,397 --> 00:35:41,512 For cash! 287 00:35:43,597 --> 00:35:44,746 Must you ask? 288 00:35:47,597 --> 00:35:50,475 Let me explain our function: 289 00:35:50,877 --> 00:35:55,826 You report here for control consultations. 290 00:35:56,397 --> 00:35:59,469 We're Mental Hygiene, not policemen. 291 00:36:00,437 --> 00:36:02,189 If you fail to report, 292 00:36:02,357 --> 00:36:06,509 I must notify the Narcotics Bureau. 293 00:36:08,317 --> 00:36:10,228 We're here to help you. 294 00:36:10,437 --> 00:36:11,426 How? 295 00:36:13,237 --> 00:36:16,309 My problem's the same as everybody's: It's money! 296 00:36:16,477 --> 00:36:19,150 I got a job and lost it two weeks later. 297 00:36:19,357 --> 00:36:22,349 My problem's lack of work. 298 00:36:23,837 --> 00:36:25,907 We're not an employment agency 299 00:36:26,597 --> 00:36:29,350 but we can try to help you out 300 00:36:29,917 --> 00:36:32,477 by finding something in your line. 301 00:36:33,637 --> 00:36:37,186 Cabinet-making, carpentry... 302 00:36:38,037 --> 00:36:40,153 - Didn�t we have something? - Not anymore. 303 00:36:45,517 --> 00:36:46,836 What about Dussart? 304 00:36:47,237 --> 00:36:48,955 It's not your line of work... 305 00:36:49,757 --> 00:36:53,193 It's a bookshop. What do you think? 306 00:36:53,357 --> 00:36:55,268 Why not? I'll try it. 307 00:36:55,997 --> 00:37:01,151 I should warn you that one of his employees... 308 00:37:01,637 --> 00:37:03,946 How long has she been there? 309 00:37:04,117 --> 00:37:05,266 Six months. 310 00:37:06,597 --> 00:37:08,349 She's in post-rehabilitation. 311 00:37:08,997 --> 00:37:10,316 Do you mind? 312 00:37:10,477 --> 00:37:11,910 Not at all. 313 00:37:13,597 --> 00:37:15,076 Call Dussart right away. 314 00:37:15,237 --> 00:37:17,432 He's a nice guy. You'll see. 315 00:38:20,157 --> 00:38:21,670 Can I see M. Dussart? 316 00:38:22,157 --> 00:38:24,148 - What for? - For a job. 317 00:38:24,677 --> 00:38:26,349 I'm Bruno Calgagni. 318 00:38:26,877 --> 00:38:30,153 I was sent here by... I suppose you know already. 319 00:38:30,997 --> 00:38:34,433 Yes, I do. M. Dussart isn't in just now. 320 00:38:49,557 --> 00:38:50,990 May I wait? 321 00:38:53,517 --> 00:38:54,745 If you like. 322 00:39:04,317 --> 00:39:05,386 Old editions? 323 00:39:08,317 --> 00:39:09,352 Yes. 324 00:39:31,357 --> 00:39:33,268 Can I help in any way? 325 00:39:54,597 --> 00:39:56,349 Frankly, I'm no intellectual... 326 00:39:56,877 --> 00:39:59,152 We don't deal in comic books! 327 00:40:10,597 --> 00:40:14,556 Catherine, I found the new version. Look! 328 00:40:14,837 --> 00:40:15,952 It's your third! 329 00:40:16,117 --> 00:40:17,948 But this is the best one. 330 00:40:18,117 --> 00:40:20,472 The duet in the first act is superb... 331 00:40:20,637 --> 00:40:23,470 M. Calgagni is waiting for you. 332 00:40:24,477 --> 00:40:27,947 Bruno Calgagni! What a pleasure to meet you... 333 00:40:28,477 --> 00:40:32,993 Your name: You're related to Galiani, 334 00:40:33,157 --> 00:40:34,556 Mme d'Epinay's lover 335 00:40:34,717 --> 00:40:39,154 who wrote "Dialogue on Women?" Rather raunchy but first-rate. 336 00:40:39,317 --> 00:40:41,308 By the way, Catherine, 337 00:40:41,477 --> 00:40:44,753 see if Degref's got the "Dialogue of Courtesans." 338 00:40:44,917 --> 00:40:45,827 Right now? 339 00:40:45,997 --> 00:40:48,113 Yes, the customer wants it today. 340 00:40:50,317 --> 00:40:52,785 I assume you know we need someone 341 00:40:52,957 --> 00:40:55,755 to handle the orders and catalogue shipments. 342 00:40:55,917 --> 00:40:59,592 But first, there's the inventory. 343 00:41:00,717 --> 00:41:02,116 Let me show you. 344 00:41:06,037 --> 00:41:07,390 It's temporary work, 345 00:41:07,557 --> 00:41:12,233 but there's so much to be done that... 346 00:41:14,277 --> 00:41:17,269 As you see, it's a big job. 347 00:41:17,837 --> 00:41:20,032 Catherine insists we put it all in order. 348 00:41:20,197 --> 00:41:23,189 She's too logical to see that this apparent mess... 349 00:41:23,357 --> 00:41:24,233 This pig-sty... 350 00:41:24,397 --> 00:41:26,547 reflects my concept of order. 351 00:41:26,717 --> 00:41:30,471 But it doesn't look orderly. She prefers visible order. 352 00:41:30,717 --> 00:41:34,073 Look, I'll show you. Name a title... any title... 353 00:41:38,837 --> 00:41:39,952 "Red and Black"... 354 00:41:40,117 --> 00:41:42,233 Fine! Which edition? 355 00:41:42,917 --> 00:41:45,351 1854? I'll close my eyes. 356 00:41:53,837 --> 00:41:56,192 Here it is. Check it. 357 00:41:58,797 --> 00:41:59,832 You're right! 358 00:42:00,517 --> 00:42:01,586 There! 359 00:42:01,757 --> 00:42:03,349 When can you start? 360 00:42:03,717 --> 00:42:04,706 Right now. 361 00:42:05,037 --> 00:42:06,595 You can't do the inventory yet. 362 00:42:06,757 --> 00:42:09,225 Catherine, what do we start him on? 363 00:42:09,717 --> 00:42:12,550 The orders. The lists are on my desk. 364 00:42:12,797 --> 00:42:15,869 It's simple: The books are classified... 365 00:42:17,477 --> 00:42:19,786 by genre and by author's names. 366 00:42:50,557 --> 00:42:51,785 I'm furious: 367 00:42:52,477 --> 00:42:54,593 A 3-hour wait for two side-seats! 368 00:42:54,757 --> 00:42:56,793 - Below? - No, thank God! 369 00:42:57,677 --> 00:43:00,191 Carlos, this is Bruno. He's helping us. 370 00:43:02,117 --> 00:43:03,106 Look! 371 00:43:03,917 --> 00:43:05,635 - You got it? - Yes. 372 00:43:05,997 --> 00:43:07,350 Solti's better. 373 00:43:07,517 --> 00:43:09,394 You haven't even heard it... 374 00:43:09,557 --> 00:43:10,353 I have! 375 00:43:10,517 --> 00:43:13,156 You heard it, but did you listen? 376 00:43:32,717 --> 00:43:34,435 - And these? - I couldn't find them. 377 00:43:34,597 --> 00:43:35,950 I was waiting for you. 378 00:43:42,077 --> 00:43:45,786 They're not in the "L's." It's a pen-name. Look in the "D's." 379 00:44:43,557 --> 00:44:46,276 This is where she excels... it's magnificent. 380 00:44:47,277 --> 00:44:49,916 But Caballe's better in the low tones... 381 00:44:50,117 --> 00:44:52,506 In the low tones, maybe... but even so... 382 00:45:35,797 --> 00:45:40,234 Most of them just use their throats and vocal chords. 383 00:45:41,237 --> 00:45:43,797 But Freni sings with her body, 384 00:45:44,037 --> 00:45:45,709 with a full range of emotions... 385 00:45:56,277 --> 00:45:57,266 This is Opera! 386 00:46:02,557 --> 00:46:03,876 What do you think? 387 00:46:07,357 --> 00:46:09,234 No comment... 388 00:46:10,597 --> 00:46:12,030 I'm not myself today. 389 00:46:14,157 --> 00:46:15,192 I see... 390 00:46:22,597 --> 00:46:24,906 Don't let us spoil your meal. 391 00:46:25,077 --> 00:46:26,351 No, on the contrary... 392 00:46:27,517 --> 00:46:29,747 I enjoy listening to you. 393 00:46:56,317 --> 00:46:57,670 Things shaping up? 394 00:46:58,117 --> 00:47:00,551 Yes, in fact, I'm in advance. 395 00:47:02,797 --> 00:47:04,469 You're a quick learner. 396 00:47:05,197 --> 00:47:07,188 I guess so... I'm fairly handy. 397 00:47:11,877 --> 00:47:15,108 When you're ready, we'll do the inventory. 398 00:47:15,397 --> 00:47:18,469 I'll get her. Catherine, it's Robert. 399 00:47:21,477 --> 00:47:23,354 What can I say? 400 00:47:25,677 --> 00:47:26,951 No, I don't think so. 401 00:47:29,157 --> 00:47:31,113 I told you... I don't know. 402 00:47:47,157 --> 00:47:48,715 What about the inventory? 403 00:47:50,797 --> 00:47:53,106 Alright. We'll start with the stockroom. 404 00:47:57,917 --> 00:47:59,270 Where do these go? 405 00:47:59,677 --> 00:48:00,905 On the table. 406 00:48:04,717 --> 00:48:06,116 Get up there. 407 00:48:06,677 --> 00:48:09,430 Pull all names that don't start with an "A." 408 00:48:12,437 --> 00:48:15,270 Amyot... Apollinaire... Carco... 409 00:48:18,597 --> 00:48:20,269 What's that one? 410 00:48:20,837 --> 00:48:21,826 Verlaine. 411 00:48:27,797 --> 00:48:29,150 Damn it! 412 00:48:33,677 --> 00:48:34,951 No... Let me... I'll do it. 413 00:48:51,357 --> 00:48:53,473 Why did you choose this job? 414 00:48:56,437 --> 00:48:57,586 I didn't. 415 00:48:58,277 --> 00:49:00,552 We were both sent here by the same agency. 416 00:49:03,677 --> 00:49:05,827 I've been here for 6 months. I like it. 417 00:49:06,837 --> 00:49:08,475 I won't last that long... 418 00:49:08,637 --> 00:49:09,672 Why not? 419 00:49:10,277 --> 00:49:11,630 Dussart likes you. 420 00:49:11,997 --> 00:49:13,828 I like him too... 421 00:49:16,517 --> 00:49:18,394 but the problem is you and me. 422 00:49:18,877 --> 00:49:21,710 It's my fault. I don't mean to be hostile... 423 00:49:23,557 --> 00:49:24,546 Yet you are. 424 00:49:24,717 --> 00:49:28,187 No. Besides, that's no reason to quit. 425 00:49:30,397 --> 00:49:31,432 Yes, it is... 426 00:49:33,397 --> 00:49:35,706 Ever since I'm here... 427 00:49:37,237 --> 00:49:39,034 something's happened to me... 428 00:49:41,397 --> 00:49:42,910 that hadn�t happened... 429 00:49:43,957 --> 00:49:45,026 for a long time. 430 00:49:49,597 --> 00:49:53,067 I want to hold you in my arms... to touch you. 431 00:49:57,357 --> 00:49:59,632 I'm in love with you. 432 00:50:04,357 --> 00:50:06,029 I know it's hopeless 433 00:50:06,637 --> 00:50:08,309 but I had to tell you. 434 00:50:11,277 --> 00:50:12,471 It's not hopeless. 435 00:50:53,717 --> 00:50:55,070 I couldn't help it. 436 00:50:55,237 --> 00:50:56,386 It doesn't matter. 437 00:51:06,637 --> 00:51:08,753 I'll try to do better next time. 438 00:51:42,557 --> 00:51:44,946 I'll make us some tea with rum. 439 00:51:51,077 --> 00:51:52,556 It's freezing in here. 440 00:51:53,877 --> 00:51:55,196 Isn't it heated? 441 00:51:55,437 --> 00:51:56,426 No. 442 00:52:03,677 --> 00:52:04,666 It's a big pad. 443 00:52:09,037 --> 00:52:10,550 It's huge. 444 00:52:10,717 --> 00:52:12,070 It's not my pad. 445 00:52:13,237 --> 00:52:14,431 Whose is it? 446 00:52:14,957 --> 00:52:16,151 Nobody's. 447 00:52:17,837 --> 00:52:19,236 My father owns it. 448 00:52:23,477 --> 00:52:24,626 Sit down. 449 00:52:29,997 --> 00:52:31,589 He's got 3 or 4 more like it. 450 00:52:32,317 --> 00:52:33,750 What does he need them for? 451 00:52:36,197 --> 00:52:37,425 To make a living. 452 00:52:38,237 --> 00:52:39,556 He used to be rich. 453 00:52:39,717 --> 00:52:42,311 He invested and lost all his money. 454 00:52:43,037 --> 00:52:44,914 So now, he wheels and deals. 455 00:52:45,677 --> 00:52:49,386 He buys old flats, renovates and sells them. 456 00:52:56,037 --> 00:52:58,346 This one's been empty for a year. 457 00:52:58,877 --> 00:53:02,233 He can't afford to fix it up, so I live here. 458 00:53:11,477 --> 00:53:12,592 Alone? 459 00:53:14,277 --> 00:53:15,266 Yes. 460 00:53:18,037 --> 00:53:20,153 What about that guy who calls you? 461 00:53:21,077 --> 00:53:22,146 Robert? 462 00:53:23,877 --> 00:53:27,552 He meant a lot to me at one time. But now... 463 00:53:27,717 --> 00:53:29,275 it's over. 464 00:53:38,117 --> 00:53:39,232 And... 465 00:53:43,477 --> 00:53:44,466 And what? 466 00:53:48,997 --> 00:53:50,112 Never mind. 467 00:53:50,797 --> 00:53:53,357 You want to know if I still shoot up? 468 00:53:55,717 --> 00:53:56,832 No. 469 00:54:06,637 --> 00:54:08,195 Yes, I still do... 470 00:54:10,637 --> 00:54:11,831 at times. 471 00:54:32,837 --> 00:54:33,826 Any more rooms? 472 00:54:34,757 --> 00:54:35,746 Yes. 473 00:54:37,637 --> 00:54:38,706 Can I look? 474 00:54:39,037 --> 00:54:40,026 You buying? 475 00:54:40,197 --> 00:54:41,312 Sure. 476 00:54:43,237 --> 00:54:44,829 This was the library. 477 00:54:45,117 --> 00:54:47,472 It's nice. There's a carpet. 478 00:54:48,237 --> 00:54:49,226 No light? 479 00:54:49,397 --> 00:54:50,750 There's no bulb. 480 00:54:50,957 --> 00:54:52,515 It's nice here, in the dark. 481 00:55:06,637 --> 00:55:08,514 You haven't seen him since? 482 00:55:08,677 --> 00:55:09,666 No. 483 00:55:11,317 --> 00:55:12,636 Do you mind? 484 00:55:13,357 --> 00:55:14,426 Yes. 485 00:55:17,477 --> 00:55:18,626 We're late. 486 00:55:23,077 --> 00:55:25,113 Isn't he more unhappy than you? 487 00:55:26,797 --> 00:55:28,674 Maybe so... I don't know. 488 00:55:32,437 --> 00:55:34,587 Don't forget that auction in London. 489 00:55:34,757 --> 00:55:35,906 I won't. 490 00:55:37,477 --> 00:55:39,433 You should leave on Saturday, 491 00:55:39,597 --> 00:55:43,909 see MacMillan on Sunday and stay over till Tuesday. 492 00:55:45,037 --> 00:55:46,186 I'll do that. 493 00:55:58,877 --> 00:56:00,515 I'd like to look at this. 494 00:56:10,477 --> 00:56:12,593 So, you're living with Catherine? 495 00:56:13,597 --> 00:56:14,666 Yes. 496 00:56:15,837 --> 00:56:18,192 - Do you mind? - No, not at all... 497 00:56:19,157 --> 00:56:20,476 On the contrary! 498 00:58:04,357 --> 00:58:05,790 I wasn�t expecting you. 499 00:58:18,557 --> 00:58:20,627 I meant to tell you, but... 500 00:58:20,797 --> 00:58:21,991 You don't have to. 501 00:58:32,277 --> 00:58:33,835 We each lead our life. 502 00:58:35,557 --> 00:58:36,831 Each one lives... 503 00:58:37,677 --> 00:58:38,746 as he likes... 504 00:58:41,277 --> 00:58:42,676 as best he can. 505 00:58:45,117 --> 00:58:46,232 Did you eat? 506 00:58:46,757 --> 00:58:47,792 No. 507 00:58:57,757 --> 00:58:59,270 I needed her... 508 00:59:01,117 --> 00:59:02,675 It's your own business. 509 00:59:39,797 --> 00:59:41,515 Now, you know about us. 510 00:59:42,877 --> 00:59:44,105 I'm glad of it. 511 01:00:26,437 --> 01:00:28,553 - How are you? - I'm making out. 512 01:00:28,717 --> 01:00:29,672 Working? 513 01:00:29,837 --> 01:00:31,031 Yes, in a bookshop... 514 01:00:31,237 --> 01:00:32,465 It's cultural. 515 01:00:33,517 --> 01:00:34,506 Does it pay? 516 01:00:35,397 --> 01:00:37,706 Not enough to be taxable, but I get by. 517 01:01:04,517 --> 01:01:06,826 Your father and I, we've been together 518 01:01:08,997 --> 01:01:09,986 for a long time. 519 01:01:13,637 --> 01:01:15,036 How long? 520 01:01:18,237 --> 01:01:20,751 In those circumstances, it was natural: 521 01:01:21,277 --> 01:01:25,395 You... plus your mother who'd lost her will to live... 522 01:01:26,437 --> 01:01:27,916 But I loved him before! 523 01:01:29,037 --> 01:01:32,109 Why not? We've nothing to be ashamed of! 524 01:01:40,677 --> 01:01:42,395 But you did it on the sly! 525 01:01:44,197 --> 01:01:45,789 What does that mean? 526 01:01:46,477 --> 01:01:47,830 What are you insinuating? 527 01:01:49,997 --> 01:01:51,635 You told me I killed her... 528 01:01:52,837 --> 01:01:53,986 that she died because I left. 529 01:01:54,197 --> 01:01:56,074 - Yes, you left. - So did you! 530 01:01:56,957 --> 01:02:00,074 What gives you the right to speak to me this way? 531 01:02:00,237 --> 01:02:02,228 Who asked you to come back? 532 01:02:08,237 --> 01:02:09,226 Pardon me! 533 01:02:11,277 --> 01:02:13,393 Bruno, don't leave like that. 534 01:02:13,557 --> 01:02:15,627 Let go! You're both bastards! 535 01:02:15,837 --> 01:02:19,307 Take that back. Take it back right now! 536 01:02:41,077 --> 01:02:42,305 You old phony! 537 01:05:19,237 --> 01:05:21,068 My brother! How are you? 538 01:05:23,517 --> 01:05:24,870 They're friends. 539 01:05:26,117 --> 01:05:27,266 Come on. 540 01:05:31,597 --> 01:05:35,431 Where have you been? Still interested in woodwork? 541 01:05:35,597 --> 01:05:37,155 I know of a job. 542 01:05:37,317 --> 01:05:40,309 I've got one, but tell me about it. 543 01:05:40,477 --> 01:05:42,945 It's with a cabinet-maker. I work there. 544 01:05:43,117 --> 01:05:45,915 The boss is looking for a carpenter. 545 01:05:46,557 --> 01:05:49,913 He's a good guy, not one of those racists. 546 01:05:50,797 --> 01:05:54,995 He handles cabinet-work, but his specialty is chairs. 547 01:05:55,357 --> 01:05:59,350 We'll start you on joining. 548 01:05:59,757 --> 01:06:04,114 If you're good, we'll put you on molding. 549 01:06:04,277 --> 01:06:07,713 By next year, you'll be a qualified cabinet-maker. 550 01:06:42,877 --> 01:06:44,435 What did Dussart say? 551 01:06:44,957 --> 01:06:48,666 Nothing. He shed a few tears, but he understands. 552 01:06:48,837 --> 01:06:52,591 Anyway, the only problem is us... I mean you. 553 01:06:53,637 --> 01:06:54,626 Do you mind? 554 01:06:54,797 --> 01:06:56,515 No, I'm glad for you. 555 01:06:56,917 --> 01:06:59,989 I wanted to ask your advice, but they wouldn't wait. 556 01:07:54,957 --> 01:07:56,868 So, where is that chapel of yours? 557 01:07:57,157 --> 01:07:59,830 You're some guide! 558 01:07:59,997 --> 01:08:01,635 You should have turned right. 559 01:08:01,797 --> 01:08:05,028 I would have, if you'd warned me in time. 560 01:08:05,197 --> 01:08:08,667 One says: "We turn right at the next crossing." 561 01:08:08,837 --> 01:08:11,510 That way, I can slow down and turn. 562 01:08:12,557 --> 01:08:13,831 I did warn you! 563 01:08:13,997 --> 01:08:15,953 Dussart, you're a pain in the ass! 564 01:08:16,597 --> 01:08:19,031 Let's just skip the chapel. 565 01:08:19,197 --> 01:08:20,471 Which road do I take? 566 01:08:20,637 --> 01:08:22,355 I can't tell by this map. 567 01:08:22,997 --> 01:08:24,510 I think I'll turn left. 568 01:08:25,397 --> 01:08:29,026 Wait... I know where we are! 569 01:08:30,037 --> 01:08:31,470 He knows! 570 01:08:31,637 --> 01:08:34,834 I used to come here in summer... in a house nearby. 571 01:08:36,157 --> 01:08:37,909 I rode my first bike here. 572 01:08:38,357 --> 01:08:39,870 I broke my arm. 573 01:08:40,797 --> 01:08:42,594 Anyway, the sea's over there. 574 01:08:42,757 --> 01:08:44,076 What do I do? 575 01:08:44,237 --> 01:08:45,989 Let's head for the sea. 576 01:09:19,277 --> 01:09:21,268 We thought you'd forgotten us. 577 01:09:21,477 --> 01:09:22,466 No. 578 01:09:22,637 --> 01:09:26,710 Aside from the kitchen, nothing's changed. 579 01:09:26,877 --> 01:09:30,870 In summer, with all the kids, we're crowded 580 01:09:31,517 --> 01:09:33,235 but for us two, it's fine. 581 01:09:34,797 --> 01:09:35,991 And you come here... 582 01:09:36,157 --> 01:09:39,354 All year long: Winter and summer. 583 01:09:39,517 --> 01:09:40,916 How long has it been? 584 01:09:41,077 --> 01:09:42,396 Forty years. 585 01:09:46,117 --> 01:09:47,596 Remember the table? 586 01:09:49,397 --> 01:09:50,876 A labor of love: 587 01:09:51,717 --> 01:09:55,107 No nails, only dowels... real craftsmanship. 588 01:09:55,277 --> 01:09:59,793 His father made it. He slaved over the drawers and swivels. 589 01:10:00,477 --> 01:10:01,910 He hated the seashore... 590 01:10:02,717 --> 01:10:04,628 but he came here every Sunday. 591 01:10:05,037 --> 01:10:07,835 He kept on perfecting it. 592 01:10:09,117 --> 01:10:11,108 That's when you came here. 593 01:10:52,237 --> 01:10:54,228 What's he doing? He's crazy! 594 01:10:54,397 --> 01:10:55,512 He can't do that! 595 01:10:55,677 --> 01:10:57,076 Why not? 596 01:10:57,317 --> 01:10:59,785 The water's ice-cold. He could catch a... 597 01:11:23,997 --> 01:11:26,511 I feel just great. 598 01:11:27,277 --> 01:11:28,710 You should have joined me. 599 01:11:29,517 --> 01:11:31,030 I'm so hot, I'm in a sweat. 600 01:11:32,357 --> 01:11:33,392 What's wrong? 601 01:11:40,477 --> 01:11:41,512 Are you cold? 602 01:11:41,757 --> 01:11:42,985 It's not that... 603 01:11:47,197 --> 01:11:49,791 No... I want to walk by myself. 604 01:12:05,277 --> 01:12:07,393 Pay the check. We're going home. 605 01:12:13,037 --> 01:12:15,346 You know, she's not completely cured. 606 01:12:20,157 --> 01:12:22,113 She tries to cope, 607 01:12:22,277 --> 01:12:24,632 but at times, when it's too painful, 608 01:12:24,797 --> 01:12:28,915 it's best to help her... to keep her from shooting up in secret. 609 01:12:29,437 --> 01:12:31,155 You know what I mean? 610 01:12:33,757 --> 01:12:34,906 Yes, I do. 611 01:14:57,717 --> 01:14:58,752 What's that? 612 01:14:58,917 --> 01:15:00,191 I'm working. 613 01:15:01,117 --> 01:15:04,587 Dussart wants to publish a book on Paul Klee. 614 01:15:04,757 --> 01:15:07,225 I've got to find the texts 615 01:15:07,397 --> 01:15:10,230 and choose the reproductions... it's a job. 616 01:15:11,157 --> 01:15:12,875 I've been at it since noon. 617 01:15:15,157 --> 01:15:17,034 - Tired? - No. 618 01:15:19,117 --> 01:15:20,675 Look what I found: 619 01:15:22,197 --> 01:15:26,395 "At the age of 29, I'm losing my belief in unhappiness..." 620 01:15:29,197 --> 01:15:31,552 - Hungry? - A little. What about you? 621 01:15:32,117 --> 01:15:35,393 Not yet. I ate at 7. Do you mind? 622 01:15:36,317 --> 01:15:37,670 I'd like some wine. 623 01:16:19,477 --> 01:16:21,229 You know, they came back... 624 01:16:21,837 --> 01:16:24,874 the two brothers who want to buy my shop. 625 01:16:26,437 --> 01:16:28,029 No, I didn't know... 626 01:16:29,517 --> 01:16:31,792 but don't ask me for advice! 627 01:16:32,237 --> 01:16:34,876 That's fine. I wasn�t planning to. 628 01:16:38,477 --> 01:16:39,751 Let me out here. 629 01:16:47,957 --> 01:16:48,673 Take this. 630 01:17:27,917 --> 01:17:28,872 What do we do? 631 01:17:29,037 --> 01:17:30,755 Why ask? The rain's stopped. 632 01:17:30,917 --> 01:17:31,986 Are you sure? 633 01:17:32,157 --> 01:17:35,149 No, I'm not sure. I'm not God. Let's go! 634 01:17:36,157 --> 01:17:37,226 Come on... 635 01:17:39,597 --> 01:17:41,428 Bring the slings and that drag... 636 01:18:03,957 --> 01:18:05,106 Are you hurt? 637 01:18:06,037 --> 01:18:07,026 I don't know... 638 01:18:19,637 --> 01:18:21,116 I gave him a sedative. 639 01:18:30,357 --> 01:18:32,427 We'll take some rays. 640 01:19:01,997 --> 01:19:05,034 He didn't say a word... he didn't even complain... 641 01:19:05,197 --> 01:19:07,188 so we had no way of knowing... 642 01:19:07,757 --> 01:19:09,156 it was serious. 643 01:19:09,557 --> 01:19:11,388 Then, they examined the rays. 644 01:19:11,917 --> 01:19:14,067 It was a broken hip. 645 01:19:15,477 --> 01:19:17,866 For a younger man, it's not serious. 646 01:19:18,997 --> 01:19:20,794 But he's middle-aged... 647 01:19:20,957 --> 01:19:22,470 and so are his bones. 648 01:19:23,477 --> 01:19:24,910 So, they operated... 649 01:19:25,397 --> 01:19:29,913 If things go well, he'll start re-education. 650 01:19:31,557 --> 01:19:32,910 But it'll take time. 651 01:19:33,717 --> 01:19:35,116 When did it happen? 652 01:19:35,637 --> 01:19:38,151 Three weeks ago. 653 01:19:39,517 --> 01:19:41,075 Why didn't you tell me? 654 01:19:41,397 --> 01:19:42,625 He wouldn't let us. 655 01:19:43,237 --> 01:19:45,307 Between you two, I just don't know... 656 01:19:46,517 --> 01:19:47,791 What about the hospital? 657 01:19:48,237 --> 01:19:51,468 Don't they notify the family? I'm his family! 658 01:19:51,797 --> 01:19:52,786 Sure... 659 01:19:53,957 --> 01:19:55,948 but he crossed it out. 660 01:19:57,797 --> 01:19:58,707 Crossed what out? 661 01:20:00,957 --> 01:20:02,026 Your name. 662 01:20:08,917 --> 01:20:10,066 I see. 663 01:20:18,717 --> 01:20:19,945 What will you do? 664 01:20:20,477 --> 01:20:21,432 Nothing. 665 01:20:21,597 --> 01:20:23,110 Won't you try... 666 01:20:24,517 --> 01:20:25,836 No, I won't go there. 667 01:22:02,037 --> 01:22:04,949 Excuse me, can I speak with Bruno? 668 01:22:08,477 --> 01:22:10,035 Yesterday neither? 669 01:22:11,557 --> 01:22:15,470 No, thanks. I'll call back. 670 01:23:31,077 --> 01:23:33,033 I insist. You earned it. 671 01:23:42,877 --> 01:23:43,866 Where is she? 672 01:23:44,837 --> 01:23:45,986 She's asleep. 673 01:24:30,357 --> 01:24:32,791 Why don't you jump out? It's quicker! 674 01:24:36,757 --> 01:24:40,545 Don't talk to me like that. I've been clean for 5 years. 675 01:24:42,437 --> 01:24:44,507 I don't need it anymore 676 01:24:45,597 --> 01:24:46,996 so it's not that. 677 01:24:48,437 --> 01:24:53,113 But I've got problems. I wanted an out... just once. 678 01:24:59,757 --> 01:25:00,906 What about her? 679 01:25:11,717 --> 01:25:13,355 An out! 680 01:25:15,157 --> 01:25:18,229 The only way out is through the window. 681 01:25:20,517 --> 01:25:25,386 Out of what? Yourself, the world, solitude, fear? 682 01:25:25,597 --> 01:25:28,794 You go for a walk and you're out! 683 01:25:33,757 --> 01:25:35,270 Out where? 684 01:25:38,157 --> 01:25:39,590 Look: 685 01:25:39,757 --> 01:25:43,147 It's 9 A.M. And I'm 63 years-old... 686 01:25:44,157 --> 01:25:48,070 I'm cold, I'm a homosexual and I'm debt-ridden. 687 01:25:48,237 --> 01:25:53,027 I can't afford my life style, my shop, Carlos and Catherine. 688 01:25:53,317 --> 01:25:56,866 So I drink one or two cognacs... the whole bottle. 689 01:25:57,277 --> 01:26:00,872 Why drink? The old fool's got his books, his records... 690 01:26:01,037 --> 01:26:02,470 Yes, but he wants out! 691 01:26:03,037 --> 01:26:06,746 So long, friends. I'm off. When will I come back? 692 01:26:06,957 --> 01:26:08,390 When I'm sober: 693 01:26:08,557 --> 01:26:12,106 My house is in order and I'm 30 again: 694 01:26:12,357 --> 01:26:15,030 No Bruno, or Catherine to worry me. 695 01:26:15,197 --> 01:26:18,348 I own the bookshop. Everybody's a homosexual... 696 01:26:18,517 --> 01:26:20,587 or else, they're persecuted. 697 01:26:20,757 --> 01:26:23,954 Carlos will be a liberal instead of an idiot! 698 01:26:24,117 --> 01:26:27,712 Yes, it would be great to get out... 699 01:26:28,237 --> 01:26:30,751 If only we were sure we can come back. 700 01:26:57,117 --> 01:26:58,755 Dussart, take me away. 701 01:27:05,197 --> 01:27:07,153 I've got to go back there... 702 01:27:09,677 --> 01:27:11,315 and finish my cure. 703 01:27:59,837 --> 01:28:01,395 Are we set? 704 01:28:01,797 --> 01:28:03,389 - Where are the clamps? - In front. 705 01:28:03,557 --> 01:28:04,876 Okay, let's get going. 706 01:28:09,037 --> 01:28:11,232 We can't go on this way... 707 01:28:11,397 --> 01:28:14,628 If the labor inspectors find out, they'll kill me. 708 01:28:15,197 --> 01:28:17,916 So far, you're not on my books... 709 01:28:18,277 --> 01:28:21,110 but from now on, it will be impossible. 710 01:28:21,757 --> 01:28:23,668 - Problem? - It certainly is. 711 01:28:24,117 --> 01:28:25,152 The fact is... 712 01:28:25,357 --> 01:28:27,075 I hate to let you go. 713 01:28:27,837 --> 01:28:28,986 So would I. 714 01:28:29,357 --> 01:28:33,953 But if I take you on a regular employee, 715 01:28:34,237 --> 01:28:35,226 I've got new parameters. 716 01:28:36,717 --> 01:28:38,196 You know what I mean? 717 01:28:38,357 --> 01:28:39,995 Parameters? Christ! 718 01:28:41,037 --> 01:28:43,028 Anyway, I've decided to... 719 01:28:43,237 --> 01:28:45,068 To keep me and declare me! 720 01:28:45,237 --> 01:28:46,226 Right! 721 01:28:49,237 --> 01:28:50,386 That calls for a drink. 722 01:31:33,837 --> 01:31:35,190 Some hideaway! 723 01:31:35,357 --> 01:31:38,554 I've been turning around in circles for an hour. 724 01:31:38,717 --> 01:31:40,947 I've been doing that for a whole month. 725 01:31:41,517 --> 01:31:46,352 After the treatment, I didn't feel like staying on... 726 01:31:46,997 --> 01:31:51,275 The usual convalescent syndrome. But I'm hanging on. 727 01:31:51,597 --> 01:31:52,586 How am I? 728 01:31:52,757 --> 01:31:54,110 Very beautiful. 729 01:31:56,717 --> 01:32:01,188 Since he moved to a hotel, we've been out of touch. 730 01:32:02,597 --> 01:32:05,475 He knew we weren't supposed to meet... 731 01:32:06,317 --> 01:32:07,716 or call each other. 732 01:32:09,477 --> 01:32:12,355 But at first, he sent me letters. 733 01:32:14,037 --> 01:32:16,392 He wrote about me, not about himself. 734 01:32:17,157 --> 01:32:19,307 He wanted progress reports. 735 01:32:22,397 --> 01:32:25,230 But he hasn't answered my last two letters. 736 01:32:27,557 --> 01:32:29,866 He knows he can call me now. 737 01:32:30,437 --> 01:32:34,953 Frankly, I don't really know him, but that doesn't mean... 738 01:32:35,117 --> 01:32:36,675 I don't like him. 739 01:32:36,837 --> 01:32:37,906 I know. 740 01:32:42,157 --> 01:32:44,876 How can I thank you? I'm so pleased... 741 01:32:45,037 --> 01:32:48,154 I warn you: Proofreading is painstaking work. 742 01:32:48,317 --> 01:32:52,629 As for my notations, you can use your own judgement. 743 01:32:53,717 --> 01:32:55,708 Did you hire a new man? 744 01:32:55,877 --> 01:32:58,630 No, I make do with Carlos... 745 01:32:58,797 --> 01:33:01,550 Though he insists on prestigious work only. 746 01:33:01,717 --> 01:33:05,426 If I send him to the stockroom, his lordship is offended. 747 01:33:05,597 --> 01:33:10,227 He glares at me as if to say: "Why me? Why not him?" 748 01:33:54,037 --> 01:33:55,186 What do you want? 749 01:33:56,477 --> 01:33:57,796 I'd like some news. 750 01:33:57,957 --> 01:34:00,266 Of your father? I have none... 751 01:34:01,317 --> 01:34:02,545 Not any more. 752 01:34:03,397 --> 01:34:04,716 He kicked me out. 753 01:34:06,597 --> 01:34:07,825 Didn�t you know? 754 01:34:08,117 --> 01:34:09,835 How could I? 755 01:34:11,357 --> 01:34:13,473 He won't see anyone, not even Andr�. 756 01:34:14,357 --> 01:34:18,555 He holed up by himself. The super brings him food. 757 01:34:22,517 --> 01:34:23,870 He's a real beast! 758 01:34:33,717 --> 01:34:35,708 With him, you've got to hang on... 759 01:34:36,157 --> 01:34:39,945 so I did. I hung on for a long time. 760 01:34:40,117 --> 01:34:41,914 But now, I can't anymore. 761 01:34:45,277 --> 01:34:46,869 Are you expecting someone? 762 01:34:48,837 --> 01:34:50,589 It's alright. I'm early. 763 01:34:52,397 --> 01:34:53,796 I'm 47 years-old. 764 01:34:54,357 --> 01:34:57,793 I've still got time but I can't waste it. 765 01:34:58,717 --> 01:35:01,595 I want to live a full life. 766 01:35:03,557 --> 01:35:07,948 There are other men... who love life... who take chances. 767 01:35:09,917 --> 01:35:12,272 With your father, I didn't have a chance. 768 01:35:12,957 --> 01:35:14,993 I loved him, but he withdrew. 769 01:35:16,557 --> 01:35:20,470 He set up a tough carapace between himself 770 01:35:21,557 --> 01:35:22,910 and the whole world. 771 01:35:23,597 --> 01:35:25,155 Yet, I truly loved him... 772 01:35:26,837 --> 01:35:28,316 as I loved you. 773 01:35:29,477 --> 01:35:31,229 But you're both alike... 774 01:35:34,717 --> 01:35:36,309 I can't do anything about it. 775 01:35:37,797 --> 01:35:39,788 There's a woman between you two 776 01:35:40,877 --> 01:35:42,754 and I can't help that either. 777 01:35:45,757 --> 01:35:47,827 I've got to take care of myself. 778 01:35:48,837 --> 01:35:52,989 I said I'm 47. Well, I'm 49! I've got to race against time 779 01:35:54,637 --> 01:35:56,912 and not confuse speed with haste. 780 01:36:19,157 --> 01:36:20,715 Well, well... here you are. 781 01:36:25,837 --> 01:36:27,236 Not working today? 782 01:36:28,757 --> 01:36:29,985 This is Sunday. 783 01:36:32,637 --> 01:36:33,911 That's right. 784 01:36:36,797 --> 01:36:38,469 Wait... I was just going to... 785 01:36:39,237 --> 01:36:41,114 Go on. Don't mind me. 786 01:36:59,277 --> 01:37:00,710 I'll be alright... 787 01:37:01,197 --> 01:37:04,109 it's a little complicated. 788 01:37:10,237 --> 01:37:11,909 You have my key? 789 01:37:36,517 --> 01:37:39,190 So much for re-education! 790 01:37:41,437 --> 01:37:44,315 Still, I manage 791 01:37:44,837 --> 01:37:46,714 more or less, as you see. 792 01:37:59,797 --> 01:38:02,106 But my working days are over. 793 01:38:04,637 --> 01:38:05,831 Have a seat. 794 01:38:20,797 --> 01:38:23,994 Don't you ever go out? 795 01:38:24,717 --> 01:38:28,710 You can use the elevator... get some fresh air. 796 01:38:32,597 --> 01:38:33,950 What d'you do all day? 797 01:38:38,157 --> 01:38:40,432 Read... listen to the radio... 798 01:38:41,637 --> 01:38:46,188 Watch TV. The super drops in sometimes 799 01:38:46,677 --> 01:38:49,589 and the two of you re-shape the world. 800 01:38:58,757 --> 01:39:00,554 Why won't you see Madeleine? 801 01:39:06,717 --> 01:39:08,230 I don't feel like it... 802 01:39:10,077 --> 01:39:11,954 She thinks she's obliged to... 803 01:39:22,117 --> 01:39:23,516 And that perfume of hers... 804 01:39:25,797 --> 01:39:27,150 I can't stand it! 805 01:39:27,877 --> 01:39:31,233 You could ask her to change brands... 806 01:39:40,037 --> 01:39:41,152 You want a drink? 807 01:39:45,157 --> 01:39:46,510 Empty... 808 01:39:48,597 --> 01:39:51,873 There's another bottle in there... 809 01:39:53,197 --> 01:39:54,710 Take a look. 810 01:39:55,557 --> 01:39:57,229 Bring yourself a glass. 811 01:39:58,717 --> 01:40:00,275 It's empty too. 812 01:40:00,597 --> 01:40:01,632 Shit! 813 01:40:02,837 --> 01:40:05,192 I'll get some. Need anything else? 814 01:40:05,357 --> 01:40:06,585 Cigarettes. 815 01:40:09,197 --> 01:40:10,550 And some coffee. 816 01:41:17,357 --> 01:41:19,507 May I speak with Catherine... 817 01:41:20,397 --> 01:41:21,750 Catherine Segal? 818 01:41:28,037 --> 01:41:30,073 D'you know when she'll be back? 819 01:41:31,637 --> 01:41:35,471 Just tell her I called... Bruno Calgagni. 820 01:41:36,117 --> 01:41:37,550 Yes... Bruno. 821 01:41:39,757 --> 01:41:42,430 It's not important... 822 01:41:43,397 --> 01:41:46,070 Wait, yes it is! 823 01:41:48,277 --> 01:41:51,349 No, I'll call back. 824 01:44:19,477 --> 01:44:21,707 Subtitled by Helen Scott 825 01:44:21,877 --> 01:44:24,152 Subtitling by TVS - TITRA FILM 54037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.