All language subtitles for Twin.Warriors.1993.CD1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,643 --> 00:01:47,357 StraightEse® 2 00:01:47,399 --> 00:01:53,864 StraightEse® представя: 3 00:01:54,364 --> 00:01:58,452 ДЖЕТ ЛИ и 4 00:01:58,535 --> 00:02:01,580 МИШЕЛ ЙОН във филма 5 00:02:02,414 --> 00:02:06,793 Д В О Й Н И В О Й Н И 6 00:02:26,605 --> 00:02:29,608 Сега вече си монах... 7 00:02:29,816 --> 00:02:32,027 Трябва да спазваш правилата. Не трябва да ядеш месо. 8 00:02:32,236 --> 00:02:35,030 Учителю, аз и без това никога не съм ял месо. 9 00:02:35,864 --> 00:02:37,241 Роден си за монах. 10 00:02:37,533 --> 00:02:40,035 Бяхме твърде бедни, за да можем да си го позволим. 11 00:02:40,244 --> 00:02:42,120 Но искам да му опитам вкуса. 12 00:02:43,080 --> 00:02:44,498 Добро утро, учителю. 13 00:02:44,540 --> 00:02:47,042 Джън Бо, запознай се с Чин Бо. 14 00:02:47,084 --> 00:02:48,961 Джън Бо ще те наблюдава. 15 00:02:49,002 --> 00:02:52,673 Докато си нов тук, той ще те учи на пътищата на манастира Шао-Лин. 16 00:02:52,714 --> 00:02:56,927 Има много да учиш, но помни - тук всички сме ученици. 17 00:02:56,969 --> 00:02:59,555 Да учителю. 18 00:03:01,849 --> 00:03:08,313 Здравей младши. - Чекай,чекай малко. Не искам да ме наричаш така. 19 00:03:08,355 --> 00:03:10,774 Извинявай, но такива са правилата. 20 00:03:10,816 --> 00:03:19,992 Добре, но нека когато сме сами ти да бъдеш наричан младши. 21 00:03:20,033 --> 00:03:22,995 Но мисля, че можем да сме приятели? - Сме. 22 00:03:23,036 --> 00:03:25,914 Тогава защо не си съгласен? - Добре, става. 23 00:03:25,956 --> 00:03:29,376 Добре. - Окей, младши. 24 00:03:32,921 --> 00:03:38,969 Слушайте. Искам да видя всичките 36 позиции на юмрука на Шао-Лин. Започвайте. 25 00:03:45,017 --> 00:03:46,143 Хей, младши. 26 00:03:49,688 --> 00:03:52,065 Не трябва да ме наричаш младши. 27 00:03:52,107 --> 00:03:55,652 Никой не ме чу. Не се притеснявай. - Така е. 28 00:04:00,741 --> 00:04:04,828 Защо трябва да седя и да гледам като го мога по-добре? 29 00:04:04,870 --> 00:04:08,665 В манастира Шао-Лин, всички сме ученици. 30 00:04:09,708 --> 00:04:11,877 Ау. 31 00:04:11,919 --> 00:04:16,924 Ще кажа на моля учителя. - Много добре знаете,че не трябва да гледате. 32 00:04:21,720 --> 00:04:23,639 Чин Бо, добре ли си? 33 00:04:23,680 --> 00:04:25,557 Разкарайте се преди наистина да изперкам. 34 00:04:25,599 --> 00:04:26,808 Хайде, хайде. 35 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 Ще те обадя. 36 00:04:27,976 --> 00:04:31,813 Само кажи и ще видиш к'во ще стане. 37 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 Ето учителю. Донесох ви малко клони. 38 00:04:44,910 --> 00:04:48,121 Трябва да сте дотолкова съсредоточени, че 39 00:04:48,163 --> 00:04:55,128 и да ви вкарат голям Варненски к*® отзад да не усетите. 40 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Запомнете го. 41 00:04:57,214 --> 00:05:00,759 Ще запомня. Следващия път докато медитирате, ще отида до секс-шопа. 42 00:05:03,178 --> 00:05:05,347 Искам да уча Кунф Фу. 43 00:05:05,389 --> 00:05:06,682 Не сте готови. 44 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 Напротив - сме. - Аз съм. 45 00:05:08,058 --> 00:05:12,980 Много казват така, но малко са. - Но ние сме готови. 46 00:05:13,021 --> 00:05:15,315 Е... - Готови сме. 47 00:05:15,357 --> 00:05:20,153 Следващата седмица започваме уроците. - Благодаря учителю. 48 00:05:30,289 --> 00:05:31,957 Не го оставяй да се измъкне. 49 00:05:35,502 --> 00:05:39,256 Пуснете ме. Ще те пребия, Джън Бо. 50 00:05:39,673 --> 00:05:40,591 Джън Бо ли каза? 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,593 Хванах ви. 52 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Как можах да забъркам с теб? 53 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Имам най-лошия късмет. 54 00:05:47,890 --> 00:05:50,684 Какво?Откъде да знам, че ще излъжеш? 55 00:05:50,726 --> 00:05:54,688 Както и да е. Никой друг не е наказван за това. 56 00:05:55,939 --> 00:05:58,775 Гладен съм. Колко още. 57 00:05:58,817 --> 00:06:01,528 Все за това говориш. 58 00:06:01,570 --> 00:06:02,863 Вие двамата ме разочаровахте. 59 00:06:02,905 --> 00:06:05,532 Казахте, че сте готови да учите Кунг Фу, 60 00:06:05,574 --> 00:06:07,451 а не показвате никаква зрялост. 61 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Уважавайте знанията които получавате. 62 00:06:09,411 --> 00:06:10,704 Извинете учителю. 63 00:06:10,746 --> 00:06:12,581 Трябваше да видите... ау. 64 00:06:12,623 --> 00:06:15,209 Не мога да повярвам, че ви наказаха за 3 часа. 65 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Трябваше да са 3 седмици. 66 00:06:19,296 --> 00:06:19,880 Благодаря учителю. 67 00:06:19,922 --> 00:06:23,884 Не се и надявайте да се измъкнете толкова лесно. 68 00:06:28,055 --> 00:06:31,558 Залата на Ло Хан ми изглежда много голяма днес. 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,020 Така е защото обичайно я чистим с останалите. - Да. 70 00:06:45,989 --> 00:06:50,786 Нали каза, че ще ме научиш да се бия. Сега му е времето. 71 00:06:50,827 --> 00:06:52,871 Добре, внимавай. 72 00:07:03,924 --> 00:07:06,218 Да ти го набутам. 73 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 Това беше добре, Джън Бо. 74 00:07:21,024 --> 00:07:23,944 Да но ти все още си по-бърз. 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,238 Понякога се чудя защо сме тук. 76 00:07:27,990 --> 00:07:29,324 Знаеш ли защо. 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,911 Съдба предполагам. Но аз ще бъда учител някой ден. 78 00:07:32,953 --> 00:07:37,666 Не знам. Трябват години тренировки. 79 00:07:37,708 --> 00:07:41,253 Трябва да съсредоточиш целите си ум и тяло. 80 00:07:41,295 --> 00:07:44,173 А има поне 50 човека преди теб. 81 00:07:45,424 --> 00:07:48,010 Чин Бо!Не можеш да седиш там. Мръдни си гъза. 82 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Стига бе. Никой няма да каже. 83 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 Просто го направи. 84 00:07:53,765 --> 00:07:55,851 Хайде Чин Бо, ставай. 85 00:07:58,020 --> 00:07:59,855 О не, мястото на учителя. 86 00:07:59,897 --> 00:08:02,941 Заради това трябва да чистиш цял ден. 87 00:08:02,983 --> 00:08:06,778 Какво?По-добре нe се заяждай. 88 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 Те го направиха. 89 00:08:57,996 --> 00:09:03,293 Трябва да са термити, нали? 90 00:09:52,926 --> 00:09:55,637 Изглежда имаш нужда от практика, Джън Бо. 91 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Ще практикувам по-късно. 92 00:10:17,618 --> 00:10:19,620 Добре, че изпрахме първо нашите. 93 00:10:19,661 --> 00:10:21,288 Знам. 94 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 Какво е станало? 95 00:10:25,459 --> 00:10:28,795 Мисля, че са били плъхове. 96 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Само плъхове ни трябват. 97 00:10:32,174 --> 00:10:35,552 Ще се погрижа. 98 00:10:37,638 --> 00:10:40,891 Това беше близо. - Тихо. 99 00:10:42,643 --> 00:10:47,231 О, добре ферментирало. - Можеш да се обзаложиш, Чен? 100 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 Дали Чин Бо, че успее на изпита утре? 101 00:10:50,400 --> 00:10:51,568 Това е сигурно. 102 00:10:51,610 --> 00:10:53,403 Ще видим. Ти искаш ли? 103 00:10:53,445 --> 00:10:54,613 Не отказвам. 104 00:10:54,655 --> 00:10:58,909 Ето го и ориза най-накрая. 105 00:11:00,285 --> 00:11:02,371 Хващам го. 106 00:11:02,579 --> 00:11:03,455 Видях това. 107 00:11:03,497 --> 00:11:05,082 Писна ми на кура от вас двамата. 108 00:11:05,123 --> 00:11:06,375 Писна ти на какво?! 109 00:11:06,416 --> 00:11:11,338 Не ми пука.Ела ми го кажи в лицето. 110 00:11:11,380 --> 00:11:16,218 Пуснете ме. Шъ го прибия.Пуснете ме. 111 00:11:16,552 --> 00:11:20,514 Не мога да повярвам. - Знам какво имаш предвид. 112 00:11:23,016 --> 00:11:27,396 Утре ще бия Син Пао. На колко ще се обзаложим? 113 00:11:27,437 --> 00:11:30,315 Няма да залагам. Вероятно ще спечелиш. 114 00:11:30,357 --> 00:11:33,861 Вероятно? Гледаш новия шампион. 115 00:11:35,320 --> 00:11:37,656 Хей, колко строши? 116 00:11:37,698 --> 00:11:40,409 19. - Нека да са 20, младши. 117 00:11:40,450 --> 00:11:43,120 Множко са.На това му викам глава. 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,456 Глава? 119 00:12:11,899 --> 00:12:16,904 Днес ще се реши дали ще останете тук 120 00:12:17,112 --> 00:12:20,157 или ще се преместите в Данмар. 121 00:12:20,240 --> 00:12:25,204 Ще бъдете изпитвани на много нива. 122 00:12:25,245 --> 00:12:30,125 Това е едно от тях. Това е всичко. 123 00:12:30,167 --> 00:12:34,963 Да започваме. Чин Бо, Син Пао. 124 00:12:35,005 --> 00:12:37,257 Ще спечеля. - Аха. 125 00:12:39,343 --> 00:12:41,762 Успех. 126 00:12:41,803 --> 00:12:44,139 Атака. 127 00:13:26,181 --> 00:13:27,724 Спри. 128 00:13:29,184 --> 00:13:32,229 Какво правиш? - Извинявам се. 129 00:13:33,063 --> 00:13:36,483 Ти педалче. Трябва да живееш с кучетата в кучкарника. 130 00:13:36,525 --> 00:13:38,151 Чин Бо е изхвърлен. 131 00:13:39,736 --> 00:13:41,864 Но, учителю. Син Пао е... 132 00:13:41,905 --> 00:13:44,199 Не ми казвай кой какво е направил. 133 00:13:44,241 --> 00:13:45,117 Простете. 134 00:13:45,158 --> 00:13:48,912 Стига бе. Шегувате се мамка му. - На мен ли говориш? 135 00:13:48,954 --> 00:13:50,789 Учителю, моля ви. 136 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 Ще те смачкам. - Не, учителю. 137 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 Къде се научи да правиш това? 138 00:14:14,229 --> 00:14:16,773 Вие сте учителя ми. Видях всичко това. 139 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Чин Бо. Той всъщност не знае нищо. 140 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Вие сте позор за всички нас. 141 00:14:21,987 --> 00:14:24,448 Ло Хан напред. - Да сър. 142 00:14:43,091 --> 00:14:46,428 Добре де момчета. Приятели сме все пак, нали? 143 00:14:46,470 --> 00:14:47,846 Сега к'во? 144 00:14:47,888 --> 00:14:51,642 Вече не сте ученици. 145 00:15:38,146 --> 00:15:41,149 Защо не престанете. Няма начин да победите. 146 00:17:39,393 --> 00:17:43,063 Учителю? - Тръгвайте. - Джън Бо, хайде. 147 00:17:45,357 --> 00:17:51,071 Дойде да защитиш тези ученици? Бъди сигурен, че ще докладвам нагоре. 148 00:17:58,996 --> 00:18:02,040 Можеш ли да повярваш? Всички видяха, че Син Пао мами... 149 00:18:02,082 --> 00:18:04,585 Шибани двуличници. 150 00:18:04,626 --> 00:18:07,754 Дано последват учителя Чу право в ада. 151 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 Сега я загазихме. 152 00:18:09,965 --> 00:18:15,804 Нямате си и идея, какво направихте днес. 153 00:18:15,846 --> 00:18:19,183 Провалихме се. Прости ни. 154 00:18:19,224 --> 00:18:25,814 Прощавам ви. Но повече не мога да съм ви учител. 155 00:18:25,856 --> 00:18:29,401 Трябва да отидете далеч и да не се връщате. 156 00:18:29,443 --> 00:18:34,990 Помнете. Не сваляйте поглед от пътя на живота пред вас. 157 00:18:35,032 --> 00:18:41,205 За Джън Бо, неговото нежно сърце ще е достатъчно. 158 00:18:41,246 --> 00:18:52,174 Чин Бо. Ти ме притесняваш. Когато откриеш, че си загубил пътя си. Отвори това,Изучи го. 159 00:18:52,216 --> 00:18:58,222 Това е всичко за Чи. Силата зад живота и нейното истинско значение. 160 00:18:58,263 --> 00:19:04,186 Намери всичко което ти трябва в сърцето си и остави мирът да те води. 161 00:19:07,606 --> 00:19:10,651 Да учителю.Сбогом. 162 00:19:23,997 --> 00:19:29,002 Дами и господа, моля заповядайте на това невероятно педставление. 163 00:19:29,044 --> 00:19:30,212 Към кое ли училище са тия. 164 00:19:30,254 --> 00:19:32,589 Джън Бо. Те не са монаси. 165 00:19:32,631 --> 00:19:34,716 Хей! - Странни прически. 166 00:19:34,758 --> 00:19:37,344 Това е различен свят. 167 00:19:37,386 --> 00:19:39,930 Кога ще ядем? - Какво? 168 00:19:39,972 --> 00:19:42,641 Натам. - Добре. 169 00:19:43,600 --> 00:19:48,981 Никой не дава нищо. Всички ли са бедни? - Не. Просто са стиснати. 170 00:19:49,022 --> 00:19:53,610 Ей, дали тя би ни дала малко пари? - Не тя изглежда сдухана.Да пробваме с ония пичовете. 171 00:19:54,862 --> 00:19:58,448 Мамка му. - Добър ви ден, господа. 172 00:19:58,490 --> 00:20:02,327 Какво очаквате? Че ще ви дадем пари просто така? 173 00:20:02,369 --> 00:20:06,540 Имате пари?! Бихте ли ги споделии с нас? - Парите не са нещо което се споделя. 174 00:20:06,582 --> 00:20:09,376 Разкарайте се от тук. 175 00:20:09,418 --> 00:20:12,129 Простете. - Извинете... 176 00:20:12,171 --> 00:20:16,758 Бихте ли ми казали, къде мога да намеря Му Ронг Пай? 177 00:20:16,800 --> 00:20:19,094 Не знаем. 178 00:20:19,136 --> 00:20:21,138 Мерси все пак. 179 00:20:22,890 --> 00:20:25,475 Изглежда търси някой. 180 00:20:25,517 --> 00:20:30,606 В момента се интересувам само от нас двамата. Да вървим. 181 00:20:32,274 --> 00:20:36,153 Плати си за защитата. - Но аз вече платих. 182 00:20:36,195 --> 00:20:39,990 Педупредих те. Писна ми да чакам. Почвайте. 183 00:20:40,032 --> 00:20:42,409 Моля не го наранявайте. 184 00:20:46,580 --> 00:20:49,249 Не! - Ще се оплача в полицията. 185 00:20:49,291 --> 00:20:55,547 Здравей, красавице. Да те почерпя нещо? 186 00:20:59,301 --> 00:21:03,096 Притесни се. 187 00:21:03,138 --> 00:21:09,728 Ето вземи... Вече си тръгна. 188 00:21:09,937 --> 00:21:11,563 Парите ми. 189 00:21:11,605 --> 00:21:14,316 Много благодаря. - Тръгвайте. 190 00:21:29,122 --> 00:21:30,874 Извинете. 191 00:21:33,794 --> 00:21:36,713 Тя го може. - Какво искаш да кажеш? - Тя го може. 192 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Искате ли да опитате пак? 193 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Видяхте ли това? 194 00:21:50,394 --> 00:21:52,563 Добре ли си? 195 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Станало ли е нещо? 196 00:21:58,819 --> 00:22:01,864 Само помагам. 197 00:22:15,294 --> 00:22:17,379 Виждаш ли го този? 198 00:22:23,635 --> 00:22:28,015 Защо не го правиш както трябва.Бъркаш. 199 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 Добре ли сте? 200 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 Да се махаме. Воиници. 201 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Хванете тия монаси. 202 00:22:43,155 --> 00:22:45,657 Бързо. 203 00:22:48,785 --> 00:22:55,751 Камък... ножица... хартия... - Едно... Две... Три... 204 00:22:55,792 --> 00:22:58,045 Приличаш на идиот. 205 00:22:58,170 --> 00:23:01,089 Харесва ми. - Наистина ли? 206 00:23:01,131 --> 00:23:02,799 Да тръгваме. 207 00:23:02,841 --> 00:23:06,720 Прилича на игрите които играхме като малки, но той винаги печелеше. 208 00:23:06,762 --> 00:23:08,680 Това е защото не си умен като мен. 209 00:23:08,722 --> 00:23:12,559 Басирам се, че си мамил. 210 00:23:37,376 --> 00:23:42,840 Какво ли е да си толкова могъщ? Иска ми се да съм аз. 211 00:23:42,881 --> 00:23:49,471 Какъв е той. - По-кофти от колкото можеш да си представиш?Има сърце на войн. 212 00:23:49,513 --> 00:23:52,391 Толкова сила и пари. 213 00:24:05,946 --> 00:24:09,074 Аз съм го приготвял. Насладете се. 214 00:24:09,783 --> 00:24:13,120 Господине виждам мрак над главата ви? - Разкарай се от тук. 215 00:24:18,667 --> 00:24:22,838 Жено имате нужда от този амулет. Бъдещето ви не изглежда много добро. 216 00:24:22,880 --> 00:24:25,549 Човека който търсите не е този който трябва да намерите. 217 00:24:25,591 --> 00:24:27,634 Този амулет може да помогне. 218 00:24:27,676 --> 00:24:28,760 Лош избор. 219 00:24:32,931 --> 00:24:34,391 Всичко това ли е от месо? 220 00:24:34,433 --> 00:24:36,018 Ти обичаш ориз нали? 221 00:24:36,059 --> 00:24:39,688 Както каза учителя, трябва да се адаптираме. 222 00:24:39,730 --> 00:24:45,360 Каза:"Немерете духовното в целия свят. " Така че отваряй уста. 223 00:25:07,883 --> 00:25:11,428 Ето. Вземи малко боб. 224 00:25:17,059 --> 00:25:18,810 Ето и на теб. 225 00:25:23,941 --> 00:25:27,778 Оттук г-жо. Резервирахме маса за вас. 226 00:25:28,612 --> 00:25:32,199 След обяд можем да отидем да покажем уважението си към Буда. 227 00:25:32,282 --> 00:25:35,827 Ще показваш уважение когато и на който кажа аз. - Да скъпа. 228 00:25:41,875 --> 00:25:45,629 Какво би искала, скъпа? - Чакай малко. - Добре. 229 00:25:45,671 --> 00:25:47,297 Ти ли си Му Ронг Пай? 230 00:25:50,717 --> 00:25:55,222 Су Лин!Какво правиш тук... Никога не съм си мислил, че... - Млъкни. 231 00:25:55,639 --> 00:26:00,227 Колко трогателно. Изминала си много мили за да намериш съпруга който те изостави. 232 00:26:00,269 --> 00:26:02,980 Много кофти, защото сега той е с мен. 233 00:26:03,021 --> 00:26:08,360 Когато дойде при мен, той не остана дълго твой. 234 00:26:08,402 --> 00:26:11,738 Волята и чара ми си казаха думата. 235 00:26:11,780 --> 00:26:19,204 Беше лесно. Не ти и трябва мъж, който не може да се сдържи. 236 00:26:19,246 --> 00:26:23,041 Су Лин, всичко свърши. Върви си вкъщи. 237 00:26:23,083 --> 00:26:25,502 Сега я закъса. 238 00:26:25,544 --> 00:26:29,923 Съпруже, искам да ти кажа нещо. Моля те изслушай ме. 239 00:26:29,965 --> 00:26:32,426 Ти отне радоста от живота ми. 240 00:26:33,677 --> 00:26:38,182 Свирих на тази лютня всяка нощ. 241 00:26:38,223 --> 00:26:42,603 Но не мога повече. Вземи я. 242 00:26:42,644 --> 00:26:47,649 Да не си посмял. - Сърцето ми ще се разкъса ако остане в мен. 243 00:26:58,410 --> 00:27:00,913 Вземи си буклука. 244 00:27:10,339 --> 00:27:13,967 Не се опитвайте да ги спрете. Само стойте и гледайте. 245 00:27:37,741 --> 00:27:40,994 Предупреждавам те. Изчезвай веднага. 246 00:28:11,650 --> 00:28:14,570 Добре ли си, скъпа? 247 00:28:18,824 --> 00:28:22,286 Тръгвай си. Не искам никога вече да те виждам. 248 00:28:22,327 --> 00:28:29,376 Тръгвай! Изчезвай... 249 00:28:34,464 --> 00:28:37,301 Кървите. 250 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 Чакай... Ама аз... 251 00:28:45,100 --> 00:28:47,603 Стой права. 252 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 Небой се. 253 00:28:58,238 --> 00:29:00,240 Кой се млати!Никой да не мърда. 254 00:29:01,700 --> 00:29:03,577 Джън Бо, хайде. 255 00:29:04,077 --> 00:29:05,078 Довиждане. 256 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 Смотаняци... Не ги оставяйте да се измъкнат. 257 00:29:09,082 --> 00:29:11,668 Защо винаги ни преследват? 258 00:29:11,710 --> 00:29:14,213 Бързо... Точно зад нас са. 259 00:29:20,677 --> 00:29:24,014 Тежка е. - Нали знаеш, че държиш жена? 260 00:29:24,056 --> 00:29:27,351 Боже прости ми... Боже прости ми... 261 00:29:27,392 --> 00:29:29,645 Су Лин. 262 00:29:41,406 --> 00:29:45,702 Ей, май се върнахме в ресторанта. 263 00:29:46,119 --> 00:29:49,540 Защо се върнахме тук? - Джън Бо, сигурно е друг. 264 00:29:49,581 --> 00:29:51,375 Това не е единствения ресторант в града. 265 00:29:51,416 --> 00:29:55,504 Както и да е. Може да спите на пода. Тя ще е добре. Лека нощ. 266 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 Да си монах е по-добре от това. 267 00:30:01,552 --> 00:30:04,555 Е, не можем да чукаме за пари като Му Ронг Пай. 268 00:30:04,596 --> 00:30:08,183 Можем да работим в ресторанта. 269 00:30:08,225 --> 00:30:13,939 Забрави. Искаш да си губиш времето с разнасяне на храна? Безнадежден си. 270 00:30:13,981 --> 00:30:17,359 Не врярвам, че ще е загуба на време. 271 00:30:17,401 --> 00:30:20,195 Вярвам, че съдбата ще ми даде някои отговори. 272 00:30:20,237 --> 00:30:22,698 Да заспиваме. 273 00:30:52,853 --> 00:30:57,649 Губернатора Лу не си е и представял, че парите от данъците ще бъдат откраднати. 274 00:30:57,691 --> 00:31:01,403 Сега като взехме парите, какво ще ги правим? - Хей. 275 00:31:01,445 --> 00:31:03,447 Ще ги върнем на хората. Всеки цент обратно. 276 00:31:03,488 --> 00:31:10,370 Прав си. - Да продължим да взимаме и да ги връщаме. 277 00:31:10,454 --> 00:31:14,416 Мислиш ли, че са бунтовници? - Не е наша работа.По-добре да си траем. 278 00:31:14,458 --> 00:31:18,587 Не мога да го пренебрегна. - Забрави. Да се връщаме да спим. 279 00:31:19,213 --> 00:31:22,216 Още един бандит. 280 00:31:22,257 --> 00:31:28,096 Какво са му откраднали? - Миналата нощ, бунтовниците... 281 00:31:28,138 --> 00:31:31,642 Виж каква е наградата. Плащат в злато. 282 00:31:31,683 --> 00:31:34,228 Да вървим да изкараме малко пари. 283 00:31:36,021 --> 00:31:38,774 Моля за внимание. Елате насам. 284 00:31:38,815 --> 00:31:43,195 Всичко което видите тук, ще го направя за ваше забавление. 285 00:31:43,820 --> 00:31:46,865 Какъв е номера ти?Кажи? Ще пееш ли? 286 00:31:46,907 --> 00:31:49,326 Аз съм човека-удар. 287 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Какво? - Ще ви струва 15 цента на удар. 288 00:31:52,538 --> 00:31:55,582 Какво ще спечелим ние от това? - Да, какво? 289 00:31:55,624 --> 00:31:59,503 Удвоявате си парите, ако ме накарате да крещя от болка. 290 00:31:59,545 --> 00:32:03,340 Ами ако някой те нокаутира? - Искам да видя кой ще е това. 291 00:32:03,382 --> 00:32:05,634 Ами ако те убия? 292 00:32:06,677 --> 00:32:08,846 Да видим парите. 293 00:32:12,933 --> 00:32:18,981 Колко удара са това? - Ами... 27.Доста. 294 00:32:19,690 --> 00:32:22,317 18, 19,... 26, 27. 295 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Това бяха 27. 296 00:32:27,739 --> 00:32:29,408 Продължете. 297 00:32:41,503 --> 00:32:44,590 Наред ли си. - Само се преструвам. 298 00:32:44,631 --> 00:32:49,636 Какво ще кажете?Той е ранен. Това е вашият шанс. 299 00:32:51,180 --> 00:32:57,644 Ето! Слуги! Плащам ви, за да млатите, така че се хващайте на работа. 300 00:33:00,355 --> 00:33:02,774 Какъв лесен начин да се печелят пари. 301 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Ебаси мизерията. 302 00:33:04,735 --> 00:33:07,112 Всичко което ни трябва е да имаме за храна. 303 00:33:07,154 --> 00:33:11,950 Ще съм доволен, когато имам голяма къща и съм голям шеф. - Може би. 304 00:33:11,992 --> 00:33:15,495 Колко удара... 305 00:33:15,537 --> 00:33:17,372 Аз ще взема тези. 306 00:33:17,414 --> 00:33:18,373 Защо? 307 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 Защо?Трябва да плащате данаци. 308 00:33:21,543 --> 00:33:27,758 50 цента за място и 50 цента за забавлението. Общо 100. 309 00:33:27,799 --> 00:33:33,931 Няма да платим. - Отказвате? Сигурни ли сте? Ще ви затворя. 310 00:33:33,972 --> 00:33:36,391 Ние сме просто селяндури. 311 00:33:36,433 --> 00:33:39,770 Каквото можем да направим за вас, за нас ще е удоволствие. 312 00:33:39,811 --> 00:33:44,691 Ето. Вземете. Удоволствието е наше. 313 00:33:45,400 --> 00:33:48,070 Умен си. 314 00:33:48,111 --> 00:33:50,781 Благодаря. Ние сме просто бойци. 315 00:33:50,822 --> 00:33:54,910 Ако може да се намери някаква служба при вас, ще бъдем много щастливи. 316 00:33:54,952 --> 00:33:58,455 Ще ти помогна ако се пребиеш. 317 00:33:58,956 --> 00:34:01,875 Да сър. Веднага. 318 00:34:08,257 --> 00:34:10,175 Наистина си умен. 319 00:34:10,217 --> 00:34:15,347 На губернатора Лу му трябват бойци, така че - последвай ме. 320 00:34:15,389 --> 00:34:18,892 Благодаря сър. Джън Бо да тръгваме. 321 00:34:20,352 --> 00:34:22,938 Наистина ли ще отидеш? 322 00:34:25,649 --> 00:34:27,651 Не и аз. 323 00:34:29,528 --> 00:34:31,822 Това е съдбата ми. Ще я последвам. 324 00:34:33,282 --> 00:34:38,287 Чин Бо. Пази се. 325 00:34:40,581 --> 00:34:43,500 Стари приятелю. 326 00:34:48,922 --> 00:34:52,676 Престани! Така не можеш да оправиш бедата си. 327 00:34:55,053 --> 00:35:01,518 Нека ти кажа нещо за болката. Само виното може да я излекува. 328 00:35:04,563 --> 00:35:06,940 Къде е Чин Бо? 329 00:35:06,982 --> 00:35:09,401 Чин Бо. 330 00:35:09,443 --> 00:35:12,321 Избягал е. Щастлива ли си? 331 00:35:12,362 --> 00:35:17,159 Искам вино. - Боже мой. За мъжете. 332 00:35:17,201 --> 00:35:19,828 Вино? Моля ви. По-полеко. 333 00:35:19,870 --> 00:35:22,289 Понякога имаш нужда от повечко вино. 334 00:35:22,331 --> 00:35:26,335 Стига толкова. 335 00:35:27,503 --> 00:35:30,047 Остави я на мира. 336 00:35:30,088 --> 00:35:33,550 Ако иска да се размазва не трябва да я спираш. 337 00:35:33,592 --> 00:35:35,802 Вече е пияна. 338 00:35:35,844 --> 00:35:39,890 Су Лин. Казах да престанеш. 339 00:35:39,932 --> 00:35:40,807 Защо не ме слущаш? 340 00:35:40,849 --> 00:35:44,061 Опитвам се да забравя. - Недей. 341 00:35:44,144 --> 00:35:47,314 Ще спре като му дойде времето. 342 00:35:53,570 --> 00:35:55,322 Давай. 343 00:35:56,990 --> 00:35:59,493 Направи го пак... 344 00:36:00,035 --> 00:36:01,787 Стига. 345 00:36:06,291 --> 00:36:07,584 Не ми посягай повече. 346 00:36:07,626 --> 00:36:10,671 Не ми казвай какво да правя. Ще се бия когато искам. 347 00:36:14,424 --> 00:36:17,636 Моля ви, престанете. 348 00:36:18,470 --> 00:36:21,598 Достатъчно. Престани да живееш с миналото. 349 00:36:22,641 --> 00:36:26,395 Какво си мислиш, че правиш тук? 350 00:36:35,279 --> 00:36:41,952 Миналото ни прави каквото сме. Не го прави бъдеще. 351 00:36:51,628 --> 00:36:54,089 Какво правиш с това? 352 00:36:54,131 --> 00:36:56,008 Опитвам се да разбера Тао. 353 00:36:56,049 --> 00:36:57,843 Кръговрата на природата. 354 00:36:57,885 --> 00:37:03,640 Слънцето и луната си обикалят наокло. Използвам топката, за да разбера хармонията. 355 00:37:04,474 --> 00:37:07,269 Кой командва тук? 356 00:37:07,811 --> 00:37:09,897 Слушайте. 357 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 Сър, не е отворено. 358 00:37:12,649 --> 00:37:14,026 Събират данъци. 359 00:37:14,067 --> 00:37:15,402 Добре сте дошли при нас. 360 00:37:15,444 --> 00:37:17,446 Тя е права. 361 00:37:17,487 --> 00:37:19,448 Вече ви платихме веднъж. 362 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 Така си мислиш ти. Дължите още. 363 00:37:22,117 --> 00:37:23,869 Армията се увеличава. 364 00:37:23,911 --> 00:37:25,579 Трябват ни парите ви. 365 00:37:25,621 --> 00:37:29,374 За да купим нови оръжия и униформи. 366 00:37:29,416 --> 00:37:33,128 Това не е чесно. Това е изнудване. 367 00:37:33,170 --> 00:37:34,922 Приличаш на бунтовник. 368 00:37:34,963 --> 00:37:36,673 Не съм. Опитай пак. 369 00:37:38,675 --> 00:37:40,844 Споко, споко. Не можеш да направиш нищо. 370 00:37:40,886 --> 00:37:43,263 Търпение. 371 00:37:48,685 --> 00:37:50,646 Време е за обяд. 372 00:37:52,105 --> 00:37:53,315 Бъди силен. 373 00:37:53,357 --> 00:37:57,027 Яж или ще арестувам всички. 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,663 Не мърдай. Ще ни приберат. 375 00:38:08,080 --> 00:38:13,377 Коленичи пред мен и може да те пусна. 376 00:38:15,170 --> 00:38:20,259 Веднаага.На земята. 377 00:38:38,402 --> 00:38:42,698 Ти ми посегна! Ще умреш пръв. 378 00:38:46,869 --> 00:38:50,497 Не трябва да се измъкнат. Затворете прозорците. 379 00:39:56,313 --> 00:39:58,690 Много си силна. 380 00:39:59,650 --> 00:40:03,487 Ли Пал. Трябва да ги разкараме. 381 00:40:10,160 --> 00:40:12,788 Не го изпускайте. 382 00:40:15,791 --> 00:40:18,710 Аз да не съм Зоро. 383 00:40:19,545 --> 00:40:23,507 Да вървим да го хванем. 384 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Давай. 385 00:40:34,560 --> 00:40:38,105 Страж. Бунтовниците са в ресторанта. 386 00:40:38,146 --> 00:40:41,984 Хората ми са мъртви. 387 00:40:51,577 --> 00:40:56,039 Не е хубаво да си с бунтовниците. Дръж се по-далеч от тях. 388 00:40:56,081 --> 00:40:57,875 Мисля, че са готини. 389 00:40:57,916 --> 00:41:00,544 Сега съм войник. Трябва да ги ловя. 390 00:41:00,586 --> 00:41:03,130 Приятелството ни значи повече от това. 391 00:41:03,172 --> 00:41:05,632 Как е армийския живот. 392 00:41:05,841 --> 00:41:09,928 Всичко е наред. очаквам повишение. А ти. 393 00:41:09,970 --> 00:41:12,264 Липсва ми времето в училище. 394 00:41:12,306 --> 00:41:17,519 Имам предвид, че нямахме никакви грижи. А и летата бяха страхотни. 395 00:41:17,561 --> 00:41:22,316 Джън Бо, всичко това беше вчера. 396 00:41:22,357 --> 00:41:27,112 Трябва да мислиш за утре. 397 00:41:33,994 --> 00:41:36,914 Можеш ли да ми да дадеш някаъв съвет за язденето? 398 00:41:36,955 --> 00:41:42,669 Нищо особенно. 399 00:42:13,116 --> 00:42:18,622 Целта на днешния турнир е да разберем кой от вас влядее най-добре бойните изкувства 400 00:42:18,664 --> 00:42:23,335 Този човек ще бъде произведен в чин генерал. Започвайте. 401 00:42:41,353 --> 00:42:46,358 Господарю тези мъже не са предизвикателство. Нека да се бия с най-добрите. 402 00:43:21,143 --> 00:43:24,771 Твъреде много ярост. 403 00:43:40,412 --> 00:43:41,997 Свободни сте! 404 00:43:52,841 --> 00:43:55,969 Жестоките ти действия са срам за нас. 405 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 накара господарят Лу да си тръгне 406 00:44:04,102 --> 00:44:07,606 Не си тръгвайте, сър! Сър! 407 00:44:07,648 --> 00:44:12,319 Всичко което искам е, господарят да ме повиши! 408 00:44:13,487 --> 00:44:15,864 Ще изчакаме да видим как ще се представиш другия път! 409 00:44:24,831 --> 00:44:27,292 Можеш да ми помагаш да продавам виното. 410 00:44:27,334 --> 00:44:31,296 Няма проблем. Като опре до виното, съсъ сигурност знам всичко по въпроса. 411 00:44:31,338 --> 00:44:33,715 А ти можеш да разчистваш масите. 412 00:44:33,757 --> 00:44:35,342 Страхотно. 413 00:44:35,384 --> 00:44:38,095 Можеш да ми помагаш да си пера бельото. - Ще го правя. 414 00:44:38,136 --> 00:44:40,973 Не се безпокой - не смърди. - Сигурен съм. 415 00:44:41,014 --> 00:44:43,809 Дори и не подозирах, че носиш долни гащи. 416 00:44:44,643 --> 00:44:48,313 Как може да се смеете. Това не е смешно. 417 00:44:49,773 --> 00:44:54,653 Трябва да се махате. Загазили сте. Открили са ви! 418 00:44:55,612 --> 00:44:57,656 Разбрали са как е откраднато златото. 419 00:44:57,698 --> 00:45:00,492 Ще бъдат тук всеки момент. Трябва да изчезвате. 420 00:45:00,534 --> 00:45:02,119 Значи трябва да се махаме веднага. 421 00:45:02,160 --> 00:45:04,246 Вие тръгвайте а аз ще залича доказателствата. 422 00:45:04,288 --> 00:45:07,374 OK. - Да вървим! 423 00:45:15,007 --> 00:45:18,343 Бунтовниците са вътре. 424 00:45:20,637 --> 00:45:22,097 Ти ли открадна златото ни? - Да. 425 00:45:22,139 --> 00:45:25,642 И с удоволствие бих те убил. 426 00:45:29,479 --> 00:45:31,481 Побързайте. 427 00:45:32,316 --> 00:45:33,984 Почивай в мир. 428 00:45:37,821 --> 00:45:41,658 Не. Можете да се молите цял ден. 429 00:45:41,700 --> 00:45:44,203 Но според мен трябва да се върнем и да ги избием всичките. 430 00:45:44,244 --> 00:45:46,622 Твърде скоро е, за да го направим. 431 00:45:46,663 --> 00:45:48,957 Те ни нападнаха без предупреждение. 432 00:45:48,999 --> 00:45:52,169 Не можете да се биете с цялата армия. Безсмислено е. 433 00:45:52,211 --> 00:45:58,675 Има право. Трбва да съберем всички бунтовници. Да се организираме. 434 00:45:58,717 --> 00:46:00,844 Ще ги събера. 435 00:46:00,886 --> 00:46:02,930 Аз съм вътре. 436 00:46:02,971 --> 00:46:06,391 В момента армията патрулира. Сега е най-доброто време да ги нападнем. 437 00:46:06,725 --> 00:46:10,062 Ще се доберем до Лу и заедно ще го сразим. 438 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 Ще се срещнем утре на изгрев слънце. 439 00:46:14,900 --> 00:46:17,778 Успех. 440 00:46:39,258 --> 00:46:41,760 Да вървим. 441 00:46:44,263 --> 00:46:46,139 Оттук. 442 00:46:47,266 --> 00:46:48,433 Хайде! 443 00:46:49,560 --> 00:46:51,228 Кой е там? 444 00:46:54,982 --> 00:46:59,152 Съжелявам, трябваше да отида Не издържах повече. 445 00:46:59,194 --> 00:47:01,572 Добре, продължаваме. - Да, сър. 446 00:47:04,074 --> 00:47:06,577 От всичкото това напрежение ми се... 447 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 Всичко е наред. Ще го задържа. 448 00:47:11,582 --> 00:47:12,374 Къде е Лу? 449 00:47:12,416 --> 00:47:17,087 Ей там. В палатката с малкото стражи. 450 00:47:40,152 --> 00:47:43,155 Къде е Чин Бо? - Не го виждам никъде. 451 00:47:44,323 --> 00:47:46,825 Умрете! 44094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.