All language subtitles for Twilight Sasara Saya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,110 --> 00:00:56,000 Sure are an idiot... 2 00:01:00,600 --> 00:01:02,559 We are only at the beginning, 3 00:01:02,560 --> 00:01:06,250 but I am no longer a human of this world. 4 00:01:06,310 --> 00:01:10,730 He was actually a very stupid man. 5 00:01:11,440 --> 00:01:14,289 Jakujakutei Yuujin 6 00:01:14,290 --> 00:01:18,380 was his stage name. 7 00:01:18,510 --> 00:01:20,859 I will just go ahead and say it. 8 00:01:20,860 --> 00:01:26,490 He didn't even have the slightest bit of talent. 9 00:01:26,650 --> 00:01:29,979 I've never seen any of our guests 10 00:01:29,980 --> 00:01:33,949 laugh at any of his stories. 11 00:01:33,950 --> 00:01:38,200 I'm not sure if his time was just up or not 12 00:01:38,920 --> 00:01:41,809 but he got married and had a baby 13 00:01:41,810 --> 00:01:46,850 and before he could take another step forward, he got hit by a car and bid us farewell. 14 00:01:47,340 --> 00:01:49,170 Without ever giving us a punchline. 15 00:01:49,380 --> 00:01:53,539 A storyteller who died without ever making anybody laugh... 16 00:01:53,540 --> 00:01:55,330 He's speaking of me pretty harshly, 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,599 but there was a guest who laughed at my stories. 18 00:01:58,600 --> 00:01:59,670 Just one. 19 00:02:02,910 --> 00:02:04,220 They're so scary! 20 00:02:04,490 --> 00:02:08,350 Manjuu are so scary! 21 00:02:10,210 --> 00:02:12,400 This is red bean paste, isn't it? 22 00:02:15,920 --> 00:02:17,690 Too scary!! 23 00:02:25,190 --> 00:02:26,769 Sorry, sorry! 24 00:02:26,770 --> 00:02:29,710 Let me have a look at this development! 25 00:02:40,330 --> 00:02:41,370 Excuse me! 26 00:02:44,110 --> 00:02:46,660 What made you laugh? 27 00:02:52,140 --> 00:02:54,130 You were doing your best. 28 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 "I want to die." 29 00:03:01,100 --> 00:03:03,120 ...is what crossed my mind. 30 00:03:03,640 --> 00:03:04,670 Or.. 31 00:03:05,360 --> 00:03:07,650 Maybe it was "I want to kill her." 32 00:03:08,950 --> 00:03:11,719 At first, stairs were... 33 00:03:11,720 --> 00:03:14,169 This girl is named Saya. 34 00:03:14,170 --> 00:03:15,359 I learned afterward 35 00:03:15,360 --> 00:03:18,359 that she is unfortunate at every turn. 36 00:03:18,360 --> 00:03:22,210 After my parents died, I started living with my grandmother. 37 00:03:22,410 --> 00:03:24,429 She raised me. 38 00:03:24,430 --> 00:03:26,419 She lost her parents pretty early, 39 00:03:26,420 --> 00:03:28,759 and her grandmother died 5 years ago. 40 00:03:28,760 --> 00:03:32,649 She had even just recently lost her final relative - her aunt. 41 00:03:32,650 --> 00:03:36,070 I think I wanted to laugh. Anything was fine, so: 42 00:03:37,730 --> 00:03:39,230 It's the same for me. 43 00:03:46,030 --> 00:03:48,430 My parents are gone, too. 44 00:03:50,030 --> 00:03:53,490 I'm also alone in this world. 45 00:03:58,650 --> 00:04:01,130 I fell for her, you see. 46 00:04:01,300 --> 00:04:03,950 She's a girl who laughed because I was trying my best. 47 00:04:04,090 --> 00:04:07,040 I think I wanted her to keep laughing for me. 48 00:04:08,370 --> 00:04:12,960 And I got the courage to come down from Kiyomizu's stage. 49 00:04:18,100 --> 00:04:23,270 From Takasago 50 00:04:23,420 --> 00:04:31,420 sailing over the bay 51 00:04:32,180 --> 00:04:34,659 the moon goes out with the tide. 52 00:04:34,660 --> 00:04:37,420 We had the wedding ceremony at the Master's house. 53 00:04:38,490 --> 00:04:40,719 I got well wishes from superiors and the Master. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,639 Even had a child somehow. 55 00:04:42,640 --> 00:04:44,660 But right as I thought life was getting good 56 00:04:49,100 --> 00:04:50,600 this got in my way. 57 00:04:50,830 --> 00:04:54,309 The driver opened his mouth pretty wide in surprise. 58 00:04:54,310 --> 00:04:56,189 I don't hold it against him. 59 00:04:56,190 --> 00:04:58,380 It was my fault, too. 60 00:05:08,750 --> 00:05:10,140 Yuu-chan! 61 00:05:10,470 --> 00:05:11,870 Yuu-chan! 62 00:05:12,370 --> 00:05:13,910 Yuu-chan! 63 00:05:15,310 --> 00:05:17,240 I'm an idiot, too. 64 00:05:17,470 --> 00:05:19,869 I've left Saya on her own again. 65 00:05:19,870 --> 00:05:22,249 I grew to like her 66 00:05:22,250 --> 00:05:24,260 and liked her more and more and more 67 00:05:24,590 --> 00:05:32,019 and more and more and more and more and more and more until. 68 00:05:32,020 --> 00:05:35,169 "Jakujakutei" means a lonely... 69 00:05:35,170 --> 00:05:36,870 we got to this point. 70 00:05:37,980 --> 00:05:40,849 But, for his sake, 71 00:05:40,850 --> 00:05:43,840 and because we don't need to be so gloomy, 72 00:05:44,620 --> 00:05:48,530 I will instead tell you one of my stories. 73 00:05:49,710 --> 00:05:51,430 In the past, 74 00:05:51,630 --> 00:05:56,350 I was struck by lightning in another town. 75 00:05:56,790 --> 00:06:00,290 But, like a miracle, I came back to life. 76 00:06:00,630 --> 00:06:04,970 Ever since then, I've been able to see ghosts. 77 00:06:05,140 --> 00:06:08,800 You're okay you're okay! It's alright! You don't need to cry. 78 00:06:12,050 --> 00:06:12,979 I made him cry! 79 00:06:12,980 --> 00:06:16,019 It's hopeless if it's not me or Yuu-chan. 80 00:06:16,020 --> 00:06:18,910 Oh, okay, then I'll hold the photo. 81 00:06:20,370 --> 00:06:22,040 What's wrong? 82 00:06:19,430 --> 00:06:20,360 There, there. 83 00:06:22,120 --> 00:06:23,630 There there. 84 00:06:24,000 --> 00:06:24,999 You're okay. 85 00:06:25,000 --> 00:06:26,760 I'm sorry, Yuusuke. 86 00:06:27,190 --> 00:06:29,380 I've left you fatherless. 87 00:06:31,620 --> 00:06:33,950 This guy sure can talk. 88 00:06:35,590 --> 00:06:37,960 Can he really see ghosts? 89 00:06:39,810 --> 00:06:42,139 Oh, there's also this... 90 00:06:42,140 --> 00:06:43,699 Maybe he's just lost his marbles? 91 00:06:43,700 --> 00:06:47,959 He, at one point, wanted to eat Strawberry filled... 92 00:06:47,960 --> 00:06:49,439 Whatever he's doing, 93 00:06:49,440 --> 00:06:52,750 he's not talking like I've gone to heaven. 94 00:06:59,910 --> 00:07:01,330 This isn't good. 95 00:07:23,720 --> 00:07:25,010 Moron! 96 00:07:36,360 --> 00:07:38,050 You're the wife, right? 97 00:07:39,360 --> 00:07:40,450 Yes. 98 00:07:41,670 --> 00:07:46,200 How do you plan to provide for the child? 99 00:07:46,430 --> 00:07:48,650 The hell is he saying out of the blue? 100 00:07:54,640 --> 00:07:58,550 You can't have much savings from his performances. 101 00:07:59,580 --> 00:08:05,750 Working while carrying this child would be too hard. 102 00:08:06,120 --> 00:08:08,090 Leave her alone! It's none of your business. 103 00:08:09,780 --> 00:08:13,100 Uh.. who are you? 104 00:08:13,370 --> 00:08:16,560 Yuutarou's dad. 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,270 Father? 106 00:08:20,460 --> 00:08:23,209 He's a hateful bastard, isn't he? Still kicking around. 107 00:08:23,210 --> 00:08:25,170 With that look.. 108 00:08:25,520 --> 00:08:28,270 He told you his parents are dead, didn't he? 109 00:08:31,310 --> 00:08:34,080 Sounds like something he'd say. 110 00:08:35,140 --> 00:08:36,929 A-are you really...? 111 00:08:36,930 --> 00:08:39,580 Say it! "I won't accept you as my parent!" 112 00:08:40,630 --> 00:08:44,300 I will take the child. 113 00:08:44,890 --> 00:08:46,470 Huh? 114 00:08:46,910 --> 00:08:48,650 If he wishes for it, 115 00:08:49,070 --> 00:08:52,660 I will have him take over my business one day. 116 00:09:00,950 --> 00:09:06,690 Well, in a place like this.. That kind of discussion is.. 117 00:09:06,810 --> 00:09:10,849 Even though you abandoned my mom and I, you want Yuusuke to take over?! 118 00:09:10,850 --> 00:09:13,460 Damn this guy, just how deep does his greed go?! 119 00:10:32,280 --> 00:10:34,600 It's started to rain. Can I have the car brought here? 120 00:10:35,000 --> 00:10:35,599 Please. 121 00:10:35,600 --> 00:10:36,520 Okay. 122 00:10:58,470 --> 00:11:00,630 Ah, thank you very much. 123 00:11:00,680 --> 00:11:04,700 You're so dense. Can't you tell? 124 00:11:06,010 --> 00:11:07,510 Tell what? 125 00:11:07,810 --> 00:11:12,739 Definitely thick. You got me. You don't know? 126 00:11:12,740 --> 00:11:14,650 It's me, me! 127 00:11:15,110 --> 00:11:18,419 Yes. You helped him a lot while he was alive. 128 00:11:18,420 --> 00:11:20,239 Hey, give it up. 129 00:11:20,240 --> 00:11:23,620 I'm the one you love! 130 00:11:25,070 --> 00:11:29,149 Come on, I haven't even been dead for a week! 131 00:11:29,150 --> 00:11:31,969 You're a woman of weak sentiment, huh. 132 00:11:31,970 --> 00:11:33,620 It's me! 133 00:11:34,000 --> 00:11:37,550 The Yuutarou you fell for! 134 00:11:42,590 --> 00:11:45,500 Thank you for trying to comfort me. 135 00:11:46,950 --> 00:11:50,920 But I can't laugh at a joke like that. 136 00:11:51,710 --> 00:11:55,600 Yeah. I suppose you couldn't. 137 00:11:56,780 --> 00:11:59,409 I wonder why you can't? 138 00:11:59,410 --> 00:12:00,650 Wait, no! 139 00:12:05,730 --> 00:12:08,290 We've made baby Yuu cry! 140 00:12:09,320 --> 00:12:11,740 What's wrong? Okay, okay okay, what is it? 141 00:12:14,760 --> 00:12:17,720 Going up! Going up! Going up! 142 00:12:18,060 --> 00:12:21,050 Going up! Going up! Going up! 143 00:12:21,410 --> 00:12:23,780 Going up! Going up! Going up! 144 00:12:42,760 --> 00:12:46,099 Going up! Going up! Going up! 145 00:12:46,100 --> 00:12:49,349 You're in high spirits now! High spirits! 146 00:12:49,350 --> 00:12:50,480 Okay, okay. 147 00:12:55,800 --> 00:12:57,040 Yuu-chan? 148 00:12:57,330 --> 00:13:00,360 Yes, that's right. That looks to be the case. 149 00:13:00,790 --> 00:13:04,720 I've been trying to tell you that. 150 00:13:09,900 --> 00:13:14,350 I'm burning pretty well, aren't I, Saya? 151 00:13:15,130 --> 00:13:18,810 Humans sure live a fleeting existence. 152 00:13:25,410 --> 00:13:27,259 Uh-ohhhh. 153 00:13:27,260 --> 00:13:29,319 This isn't the time to be talking like this. 154 00:13:29,320 --> 00:13:31,699 Saya, look, that.. 155 00:13:31,700 --> 00:13:34,610 We need to get out of here before Dad finds us. 156 00:13:35,410 --> 00:13:39,040 Wait, hold on. Explain all of this! 157 00:13:39,730 --> 00:13:40,900 Please. 158 00:13:41,310 --> 00:13:43,589 What are you saying now? 159 00:13:43,590 --> 00:13:47,400 You said your parents were dead. That you were alone in this world. 160 00:13:48,660 --> 00:13:50,260 That's.. you know. 161 00:13:50,350 --> 00:13:51,470 They're not dead, right? 162 00:13:52,190 --> 00:13:54,310 Your dad is alive, right? 163 00:13:57,940 --> 00:13:59,280 Yuu-chan! 164 00:14:00,990 --> 00:14:02,009 Yes, yes, yes. 165 00:14:02,010 --> 00:14:03,029 Sorry. Sorry! 166 00:14:03,030 --> 00:14:04,269 Anyway, we have to go! 167 00:14:04,270 --> 00:14:07,739 He plans to take away Yuusuke! 168 00:14:07,740 --> 00:14:09,210 Are you okay with that? 169 00:14:09,550 --> 00:14:10,620 That.. 170 00:14:18,180 --> 00:14:19,850 What should I do? 171 00:14:21,430 --> 00:14:22,719 Heyyy! 172 00:14:22,720 --> 00:14:24,879 Saya-san isn't feeling too well! 173 00:14:24,880 --> 00:14:27,540 Could you take her home early? 174 00:14:30,360 --> 00:14:32,309 Yuu-chan, should I wait for you at home? 175 00:14:32,310 --> 00:14:34,619 You can't stay there! He'll catch you. 176 00:14:34,620 --> 00:14:35,789 Then what should I do? 177 00:14:35,790 --> 00:14:37,859 You need to go somewhere nobody knows about. 178 00:14:37,860 --> 00:14:39,669 There isn't really anywhere... 179 00:14:39,670 --> 00:14:41,659 It'll be fine - take this. 180 00:14:41,660 --> 00:14:44,289 This isn't my money.. but don't worry about it. 181 00:14:44,290 --> 00:14:46,910 It's fine. Wait, huh?! 182 00:14:47,710 --> 00:14:49,469 My whole body just got itchy! 183 00:14:49,470 --> 00:14:52,989 It seems I can't stay for long. But you need to get going! 184 00:14:52,990 --> 00:14:55,580 Take care of Yuusuke! Okay? I'm counting on you! 185 00:14:56,900 --> 00:14:58,680 Hey! Go ahead! 186 00:14:59,800 --> 00:15:04,880 Itchy.. itchy.. itchy...! 187 00:15:04,910 --> 00:15:07,129 I tried many times after that, 188 00:15:07,130 --> 00:15:09,770 but I couldn't take over anybody else's body. 189 00:15:10,400 --> 00:15:11,390 Yeah. 190 00:15:12,180 --> 00:15:17,140 It may have just been one lucky fluke. 191 00:15:22,670 --> 00:15:25,019 I'm so close to her 192 00:15:25,020 --> 00:15:26,960 but I can't even talk to her. 193 00:15:36,250 --> 00:15:37,600 For the time being, 194 00:15:37,790 --> 00:15:40,870 I guess all I can do is treat myself to some sight seeing. 195 00:16:00,560 --> 00:16:06,000 Twilight: Saya in Sasara. 196 00:16:10,300 --> 00:16:15,979 Sasara. Sasara. This is the last stop. 197 00:16:15,980 --> 00:16:17,080 Sasara.. 198 00:16:19,950 --> 00:16:21,670 We're here, Yuusuke. 199 00:17:22,590 --> 00:17:25,270 What is she even doing? 200 00:17:29,450 --> 00:17:31,490 Are you okay? I can do it for you. 201 00:17:32,790 --> 00:17:36,170 Ah, thank you very much. 202 00:19:22,260 --> 00:19:24,649 It's been quite a long time since my aunt died, 203 00:19:24,650 --> 00:19:26,860 but you've been maintaining the house. 204 00:19:27,260 --> 00:19:28,580 Yeah, I suppose. 205 00:19:38,640 --> 00:19:41,690 This isn't a place for young people to live. 206 00:19:42,390 --> 00:19:43,950 Bugs like to come out. 207 00:19:44,610 --> 00:19:46,980 Weeding is a real pain, too. 208 00:19:47,390 --> 00:19:48,620 Um.. 209 00:19:49,670 --> 00:19:50,660 What? 210 00:19:50,890 --> 00:19:52,570 Uh, well.. 211 00:19:55,470 --> 00:19:56,600 What is it? 212 00:20:03,110 --> 00:20:05,260 Isn't he just hungry? 213 00:20:07,430 --> 00:20:09,670 The baby. 214 00:20:14,030 --> 00:20:18,420 What are you doing? You can't just come in here. 215 00:20:20,060 --> 00:20:21,820 You're the one who should leave. 216 00:20:24,280 --> 00:20:26,240 It's the baby's feeding time. 217 00:20:26,480 --> 00:20:29,120 Do you want to see the young lady's breasts? 218 00:20:30,470 --> 00:20:32,619 Poor thing, you must be so hungry. 219 00:20:32,620 --> 00:20:34,579 There, there.. 220 00:20:34,580 --> 00:20:36,460 She'll feed you now! 221 00:20:43,030 --> 00:20:45,840 He was very hungry, wasn't he? 222 00:20:46,470 --> 00:20:47,819 Sorry. 223 00:20:47,820 --> 00:20:52,220 Back in my day, we could even do this on the train. 224 00:20:52,780 --> 00:20:54,460 That's a little.. 225 00:20:55,690 --> 00:20:59,040 You should treasure times like this. 226 00:20:59,810 --> 00:21:03,080 It's when you're closest to your children. 227 00:21:03,230 --> 00:21:05,260 It all comes to an end later. 228 00:21:07,580 --> 00:21:08,620 Okay. 229 00:21:17,350 --> 00:21:19,290 So, what will you do? 230 00:21:22,830 --> 00:21:24,840 I have nowhere else to turn. 231 00:21:25,040 --> 00:21:26,900 Please let me stay here. 232 00:21:34,270 --> 00:21:36,460 She's zoning out again. 233 00:21:39,420 --> 00:21:44,110 How about you go for a walk sometimes? 234 00:21:54,310 --> 00:21:59,270 No response when speaking to her. 235 00:22:00,980 --> 00:22:03,200 Slow and steady, slow and steady. 236 00:22:03,220 --> 00:22:05,320 Watch out, you'll hit it. You'll hit it! 237 00:22:05,540 --> 00:22:06,800 Okay, hurry it up. 238 00:22:14,180 --> 00:22:16,610 Thank goodness the rain stopped! 239 00:22:19,790 --> 00:22:21,610 How many months old is he? 240 00:22:22,620 --> 00:22:24,030 4 months. 241 00:22:24,110 --> 00:22:27,679 So he's only just started being able to hold his own head up! 242 00:22:27,680 --> 00:22:29,430 Can I come see? 243 00:22:30,550 --> 00:22:32,380 Hi there! 244 00:22:32,400 --> 00:22:36,879 So cuuute! Must be lonely being alone, though. 245 00:22:36,880 --> 00:22:39,649 But at least you have this cute baby with you! 246 00:22:39,650 --> 00:22:43,140 I'm so happy I might come and visit every day! 247 00:22:45,390 --> 00:22:47,980 Oh, don't cry! What's his name? 248 00:22:48,110 --> 00:22:49,119 Yuusuke. 249 00:22:49,120 --> 00:22:51,800 Yuu-chan! Boo! 250 00:22:53,500 --> 00:22:56,800 I'll kill you, you bastard. The hell are you doing? 251 00:22:57,350 --> 00:22:59,380 Get over here, you lazy helper. 252 00:23:01,820 --> 00:23:03,620 Isn't this too low? 253 00:23:40,920 --> 00:23:44,570 Mom, a person from the government will be coming tomorrow 254 00:23:44,630 --> 00:23:47,709 to grant us permission for you to receive nursing care. 255 00:23:47,710 --> 00:23:49,800 Make sure you're home. 256 00:23:57,100 --> 00:23:58,520 It'll be fine. 257 00:24:01,020 --> 00:24:03,870 Did somebody.. 258 00:24:05,210 --> 00:24:07,850 ...die recently? 259 00:24:12,900 --> 00:24:17,760 Whose Ihai is this? 260 00:24:23,810 --> 00:24:31,810 Let's make sure to talk in detail with the investigator tomorrow. 261 00:24:33,860 --> 00:24:36,710 Landlady, there's a phone call. 262 00:25:04,170 --> 00:25:06,590 Don't scare me like that. 263 00:25:07,870 --> 00:25:10,020 I thought you were a ghost or something. 264 00:25:15,390 --> 00:25:16,940 What is...? 265 00:25:17,410 --> 00:25:20,030 I thought they'd be good stuff. 266 00:25:20,350 --> 00:25:22,320 You dumbass! 267 00:25:22,760 --> 00:25:25,239 H-h-h-hold on! 268 00:25:25,240 --> 00:25:26,830 Sorry sorry sorry! 269 00:25:27,610 --> 00:25:28,689 Seriously, I'm sorry! 270 00:25:28,690 --> 00:25:29,809 Sorry sorry sorry! 271 00:25:29,810 --> 00:25:31,160 Calm down! 272 00:25:31,740 --> 00:25:33,840 I'm sorry! That hurts!! 273 00:25:37,780 --> 00:25:39,460 Seriously. 274 00:25:40,980 --> 00:25:44,400 Dipping his hands into other people's things.. 275 00:25:45,120 --> 00:25:49,850 He's so pathetic I might cry. 276 00:26:29,810 --> 00:26:31,010 Sorry, sorry.. 277 00:26:32,000 --> 00:26:33,410 Sorry, sorry.. 278 00:26:40,240 --> 00:26:42,280 You're alright.. I'm sorry. 279 00:26:53,140 --> 00:26:56,250 It's because you're doing it too worriedly. 280 00:26:59,020 --> 00:27:00,770 Who are you? 281 00:27:02,190 --> 00:27:03,300 Um.. 282 00:27:06,860 --> 00:27:08,210 Sorry, sorry! 283 00:27:08,590 --> 00:27:10,009 Let me see. 284 00:27:10,010 --> 00:27:13,090 Okay, okay, there there. 285 00:27:16,180 --> 00:27:19,049 Babies are smart. 286 00:27:19,050 --> 00:27:24,060 They know when their parents are nervous. 287 00:27:25,330 --> 00:27:32,730 I know this because I have raised kids and grandkids. 288 00:27:34,620 --> 00:27:38,790 There are no babies that hate bath time. 289 00:27:43,050 --> 00:27:46,670 You're a tough one! 290 00:27:48,350 --> 00:27:50,690 My husband was good at it. 291 00:27:50,870 --> 00:27:52,060 "Was"? 292 00:27:54,840 --> 00:27:57,410 He died in an accident. 293 00:28:01,080 --> 00:28:02,470 Oh, I see.. 294 00:28:04,320 --> 00:28:07,660 Then.. that 295 00:28:08,770 --> 00:28:11,270 wooden Ihai is.. 296 00:28:27,640 --> 00:28:29,260 Thank goodness! 297 00:28:29,430 --> 00:28:32,500 I was looking for this! Thank you very much. 298 00:28:35,030 --> 00:28:37,760 Um, actually.. 299 00:28:39,570 --> 00:28:42,170 My grandson.. 300 00:28:48,210 --> 00:28:49,560 Hold on. 301 00:28:54,230 --> 00:28:57,200 Something's been bothering me for a bit. 302 00:29:04,340 --> 00:29:05,710 Who is it? 303 00:29:06,390 --> 00:29:09,650 You've been watching me. 304 00:29:30,150 --> 00:29:32,910 You're so dense! 305 00:29:37,950 --> 00:29:40,669 You know.. my Ihai 306 00:29:40,670 --> 00:29:43,259 was really close to being left in some unknown altar. 307 00:29:43,260 --> 00:29:45,289 You shouldn't be saying "Thank you". 308 00:29:45,290 --> 00:29:47,180 You're too nice to people. 309 00:29:51,490 --> 00:29:52,369 You threw my photo! 310 00:29:52,370 --> 00:29:53,660 Yuu-chan! 311 00:29:53,960 --> 00:29:55,399 Owww! 312 00:29:55,400 --> 00:29:56,139 Yuu-chan! 313 00:29:56,140 --> 00:29:59,830 Of all possibilities, why did it have to be an old person? 314 00:30:00,670 --> 00:30:03,289 Owow, you're hurting my shoulder! Ow! 315 00:30:03,290 --> 00:30:04,400 Owwwwww~. 316 00:30:21,170 --> 00:30:23,090 That's so good. 317 00:30:23,550 --> 00:30:26,160 Saya's rice really is good. 318 00:30:27,550 --> 00:30:32,290 If that's true, then I'd like you come by twice a week. 319 00:30:32,370 --> 00:30:33,900 Don't be crazy. 320 00:30:34,000 --> 00:30:37,370 I've been through a lot to finally find a body. 321 00:30:37,450 --> 00:30:38,679 It seems like 322 00:30:38,680 --> 00:30:41,730 I can only take over people who can see me. 323 00:30:41,810 --> 00:30:43,269 And only once. 324 00:30:43,270 --> 00:30:44,249 Once? 325 00:30:44,250 --> 00:30:45,190 Yeah. 326 00:30:45,890 --> 00:30:49,729 It's like.. they become immune. 327 00:30:49,730 --> 00:30:53,670 So it seems I can't take over someone a second time. 328 00:30:54,270 --> 00:30:58,139 So it's like influenza or chicken pox? 329 00:30:58,140 --> 00:31:00,430 Don't compare me to bacteria! 330 00:31:00,870 --> 00:31:01,750 Do you want seconds? 331 00:31:02,770 --> 00:31:03,500 Thank you! 332 00:31:08,720 --> 00:31:10,340 But this is.. 333 00:31:11,400 --> 00:31:15,020 A really boring place, though. 334 00:31:17,680 --> 00:31:19,910 Like a place monsters could come from. 335 00:31:28,720 --> 00:31:30,210 You're right! 336 00:31:30,390 --> 00:31:33,589 But everyone around here is trying helping me out. 337 00:31:33,590 --> 00:31:38,870 The attendant at the train, the real estate agent, and the neighbor are very nice. 338 00:31:39,990 --> 00:31:42,630 You're sooo dense! 339 00:31:43,210 --> 00:31:46,800 This is why I couldn't get to heaven. 340 00:31:47,940 --> 00:31:49,190 Listen 341 00:31:49,360 --> 00:31:50,759 that real estate agent... 342 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Hey. 343 00:31:53,700 --> 00:31:56,750 There's things I want to say, too. 344 00:31:58,970 --> 00:32:00,290 What is it? 345 00:32:00,610 --> 00:32:03,310 You already know. Your dad. 346 00:32:04,010 --> 00:32:06,260 That again? 347 00:32:06,740 --> 00:32:08,320 Why wouldn't you tell me? 348 00:32:08,590 --> 00:32:10,820 I died right when I thought to tell you. 349 00:32:11,330 --> 00:32:12,879 You're always like that. 350 00:32:12,880 --> 00:32:16,300 You're always talking, but you put off the important things. 351 00:32:17,810 --> 00:32:19,310 Hey, hey. 352 00:32:20,660 --> 00:32:22,170 That's you! 353 00:32:22,260 --> 00:32:25,930 When it gets a little warmer, we should go to an onsen! 354 00:32:26,130 --> 00:32:28,460 Where should we go? Yufuin? 355 00:32:29,070 --> 00:32:30,270 Yufuin?! 356 00:32:31,570 --> 00:32:34,640 Well.. maybe Kinugawa. Yeah. 357 00:32:35,950 --> 00:32:38,019 I suppose so. We don't have a lot of money. 358 00:32:38,020 --> 00:32:40,479 Well, if its 2 days 1 night.. 359 00:32:40,480 --> 00:32:41,850 We're having a child, too. 360 00:32:42,410 --> 00:32:44,650 Yeah.. a child would be.. 361 00:32:45,400 --> 00:32:46,500 A child?! 362 00:32:47,870 --> 00:32:52,439 Isn't something like that the first thing you should tell me when I get home? 363 00:32:52,440 --> 00:32:54,359 You left it until we're talking about a trip. 364 00:32:54,360 --> 00:32:56,920 The timing wasn't right for me to be happy about it! 365 00:32:57,060 --> 00:32:59,389 You were pretty happy about it, though. 366 00:32:59,390 --> 00:33:01,159 We didn't even end up going on that trip. 367 00:33:01,160 --> 00:33:03,670 Costs for the child birth took priority! 368 00:33:04,140 --> 00:33:07,250 No, the one who left out the important things was 369 00:33:07,700 --> 00:33:09,080 you, Yuu-chan. 370 00:33:10,300 --> 00:33:12,290 Alriiiight! 371 00:33:12,310 --> 00:33:15,470 We go to the onsen once Yuusuke can hold up his own head! 372 00:33:15,610 --> 00:33:18,439 Where should we go? Kinugawa? Kusatsu? 373 00:33:18,440 --> 00:33:19,959 No, way too close! 374 00:33:19,960 --> 00:33:22,390 Since we're finally going to do it, let's go further! 375 00:33:22,760 --> 00:33:24,730 Then.. Hokkaido? 376 00:33:27,170 --> 00:33:28,980 Can we at least stay on the main island? 377 00:33:30,220 --> 00:33:32,439 I suppose so. We don't have a lot of money. 378 00:33:32,440 --> 00:33:33,629 We'll make it a day trip. 379 00:33:33,630 --> 00:33:37,059 No way! I'm finally getting a lead role 380 00:33:37,060 --> 00:33:39,370 so we'll go grand and have 2 days 1 night! 381 00:33:39,500 --> 00:33:41,580 I suppose so. It's the leading role. 382 00:33:42,920 --> 00:33:44,450 What do you mean, "leading role"? 383 00:33:45,970 --> 00:33:49,129 Shouldn't you tell me something like that the moment I get home? 384 00:33:49,130 --> 00:33:50,849 Saying it so nonchalantly like that. 385 00:33:50,850 --> 00:33:52,469 The timing wasn't right for me- 386 00:33:52,470 --> 00:33:53,420 You liar! You're lying! 387 00:33:53,460 --> 00:33:57,230 You didn't even understand what I meant by "leading role"! 388 00:33:58,530 --> 00:34:00,890 You didn't get to be the lead in the end, anyway. 389 00:34:04,120 --> 00:34:06,180 Can't really help it because I died. 390 00:34:06,280 --> 00:34:07,609 We didn't go on the trip, either. 391 00:34:07,610 --> 00:34:09,399 Can't really help that because I died. 392 00:34:09,400 --> 00:34:11,940 And you said you'd look for a smaller baby carriage. 393 00:34:12,040 --> 00:34:14,209 I died so there's nothing I can do about it! 394 00:34:14,210 --> 00:34:15,279 But Yuu-chan, you always... 395 00:34:15,280 --> 00:34:16,240 Let's stop! 396 00:34:18,000 --> 00:34:20,600 We shouldn't have a lovers' quarrel after my death. 397 00:34:26,280 --> 00:34:28,910 I wanted to have more of them. 398 00:34:31,780 --> 00:34:33,690 When you make a face like that 399 00:34:34,250 --> 00:34:37,440 I don't feel like I want to go to heaven. 400 00:34:39,880 --> 00:34:44,300 We weren't even truly husband and wife yet. 401 00:34:45,200 --> 00:34:48,060 I didn't even know your father was alive. 402 00:34:48,710 --> 00:34:53,389 Married couples always have 1 or 2 secrets. 403 00:34:53,390 --> 00:34:55,280 You're too attached to the fantasies. 404 00:34:58,410 --> 00:35:00,000 Is this really okay? 405 00:35:00,900 --> 00:35:02,970 I don't know the family. 406 00:35:03,240 --> 00:35:06,420 Can I really be Yuusuke's mother? 407 00:35:09,470 --> 00:35:12,200 What are you going to do feeling so doubtful? 408 00:35:15,140 --> 00:35:16,450 Tell me. 409 00:35:17,400 --> 00:35:19,230 What happened between you and your dad? 410 00:35:29,070 --> 00:35:30,460 He.. 411 00:35:31,260 --> 00:35:32,710 Abandoned my mother. 412 00:35:35,960 --> 00:35:40,360 She got ill and collapsed, and he wouldn't even come see her. 413 00:35:41,540 --> 00:35:43,530 My poor mother. 414 00:35:44,220 --> 00:35:47,410 She died without ever telling him of her resentment. 415 00:35:50,570 --> 00:35:53,480 That man is nothing, let alone my parent! 416 00:35:53,940 --> 00:35:54,710 Listen, Saya. 417 00:35:55,520 --> 00:35:58,000 Try calling him dad. 418 00:35:58,230 --> 00:36:03,539 With me gone, he'll tie you up, wrap you up in bamboo, throw you into a wagon.. 419 00:36:03,540 --> 00:36:04,509 Yuu-chan, are you itchy? 420 00:36:04,510 --> 00:36:05,840 Itchy itchy itchy! 421 00:36:07,230 --> 00:36:09,609 It's the same as with the Master! 422 00:36:09,610 --> 00:36:10,890 Do you have to go already? 423 00:36:13,270 --> 00:36:14,360 I can't stop it! 424 00:36:15,310 --> 00:36:16,510 I can't handle it! 425 00:36:18,540 --> 00:36:21,080 Yuu-chan, when you will come back again? 426 00:36:22,210 --> 00:36:24,080 I have no idea! 427 00:36:26,560 --> 00:36:28,170 That scared me! Hey! 428 00:36:31,340 --> 00:36:32,580 No, that's not...! Uh! 429 00:37:08,660 --> 00:37:10,540 What am I.. 430 00:37:11,980 --> 00:37:14,810 Doing here? 431 00:37:21,410 --> 00:37:24,700 She has started wandering around. 432 00:37:41,420 --> 00:37:45,250 I need to apologize to you. 433 00:37:46,290 --> 00:37:49,960 My grandson did something so troublesome. 434 00:37:50,470 --> 00:37:52,450 I'm truly sorry. 435 00:37:53,480 --> 00:37:57,480 You told me last night. The problem is already solved. 436 00:38:05,310 --> 00:38:07,770 Have I really.. 437 00:38:11,390 --> 00:38:14,590 Grown senile? 438 00:38:15,270 --> 00:38:17,860 You have clearly gone senile. 439 00:38:21,200 --> 00:38:23,220 Hisayo-chan? 440 00:38:24,170 --> 00:38:25,960 Someone you know? 441 00:38:26,930 --> 00:38:28,880 Someone she can't do away with. 442 00:38:30,850 --> 00:38:32,760 It seems that 443 00:38:36,790 --> 00:38:39,520 I need to apologize to you, as well. 444 00:38:41,890 --> 00:38:45,070 I was living here until 3 days ago. 445 00:38:46,130 --> 00:38:48,720 That real estate agent has always been a brat. 446 00:38:49,060 --> 00:38:53,230 I never thought I'd be tricked by my own student. 447 00:38:55,340 --> 00:38:58,910 Hisayo-chan used to be a middle school teacher. 448 00:38:59,930 --> 00:39:03,499 She has a lot of students in this town. 449 00:39:03,500 --> 00:39:05,400 Tamako! 450 00:39:10,270 --> 00:39:11,400 You know, 451 00:39:12,160 --> 00:39:14,029 that real estate agent. 452 00:39:14,030 --> 00:39:17,179 After your aunt died 453 00:39:17,180 --> 00:39:21,580 he started leasing this house to her without telling you. 454 00:39:22,960 --> 00:39:28,280 He was leaving out that this is somebody else's house. 455 00:39:29,540 --> 00:39:34,379 If you knew, why didn't you tell her right away? 456 00:39:34,380 --> 00:39:37,290 That's not at all fun. 457 00:39:38,460 --> 00:39:41,419 That real estate agent 458 00:39:41,420 --> 00:39:44,029 has a bad reputation. Hisayo-chan didn't know, though. 459 00:39:44,030 --> 00:39:45,339 I'm very sorry. 460 00:39:45,340 --> 00:39:50,680 I'll make sure that he returns all of the rent until now to you. 461 00:39:51,340 --> 00:39:53,170 No, it's fine. 462 00:39:56,010 --> 00:39:58,580 Do you all know eachother? 463 00:39:59,150 --> 00:40:02,789 We've been close since our time in the girl's schools. 464 00:40:02,790 --> 00:40:04,290 Close? 465 00:40:04,600 --> 00:40:06,939 I am thoroughly surprised. 466 00:40:06,940 --> 00:40:09,320 Exactly when did we become close friends? 467 00:40:13,320 --> 00:40:15,590 Excuse me, it looks like he woke up. 468 00:40:22,480 --> 00:40:24,530 I'm going to see. 469 00:40:29,600 --> 00:40:31,139 So cute! 470 00:40:31,140 --> 00:40:34,350 Well, for now, he belongs to his mother. 471 00:40:35,770 --> 00:40:38,370 This is the happiest time. 472 00:40:38,510 --> 00:40:42,279 You're thinking of your son who left 10 years ago~. 473 00:40:42,280 --> 00:40:44,209 Stop it, Tamako. 474 00:40:44,210 --> 00:40:47,150 Keep a lid on it. You haven't even had a child. 475 00:40:47,610 --> 00:40:51,330 You don't have to have a child to see how cute they are! 476 00:40:52,040 --> 00:40:55,589 Why are you shutting me out again? 477 00:40:55,590 --> 00:40:57,470 We're good friends, right? 478 00:41:03,650 --> 00:41:04,880 I'm sorry! 479 00:41:32,640 --> 00:41:34,250 Okay, okay okay. 480 00:41:35,520 --> 00:41:38,610 What's wrong? What is it? 481 00:41:39,430 --> 00:41:41,000 That kid is too loud! 482 00:41:42,220 --> 00:41:43,810 It's bothering other people. 483 00:41:44,830 --> 00:41:46,010 Way too loud. 484 00:41:47,800 --> 00:41:49,120 I'm sorry. 485 00:41:57,910 --> 00:41:59,240 Don't run away every time. 486 00:42:04,070 --> 00:42:05,630 Have a look. 487 00:42:06,250 --> 00:42:07,689 That old man 488 00:42:07,690 --> 00:42:10,920 has been grumpy his entire life. 489 00:42:11,570 --> 00:42:13,760 He's never even cried! 490 00:42:14,980 --> 00:42:17,520 Isn't that amazing, Daiya? 491 00:42:21,640 --> 00:42:24,760 What are you saying? You bitch! 492 00:42:24,910 --> 00:42:30,940 I don't want to hear it from a dumb-faced old man reading a horse racing newsletter in the middle of the day. 493 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 I'll apologize. I'm sorry. 494 00:42:36,780 --> 00:42:39,070 I'll get off at the next station. 495 00:42:39,730 --> 00:42:43,180 I'm very sorry. I'm sorry. 496 00:42:52,710 --> 00:42:54,710 How are things at home? 497 00:42:56,100 --> 00:42:58,119 He never speaks. 498 00:42:58,120 --> 00:43:01,590 Is there anyone in your neighborhood you can rely on? 499 00:43:02,380 --> 00:43:05,150 Is it possible you're driving your child into a corner? 500 00:43:05,330 --> 00:43:07,159 There are many young mothers. 501 00:43:07,160 --> 00:43:11,110 It would be best to quickly fix a problem that can stress the child. 502 00:43:11,930 --> 00:43:15,870 He will be greatly influenced by what you do. 503 00:43:16,480 --> 00:43:18,260 You need to do your best. 504 00:43:22,230 --> 00:43:24,150 I want to quit! 505 00:43:24,700 --> 00:43:27,430 I want to work at a station in the city! 506 00:43:27,780 --> 00:43:30,430 I think about it a lot lately! 507 00:43:32,210 --> 00:43:34,220 There's no young people here! 508 00:43:35,760 --> 00:43:38,540 I can't meet anybody! 509 00:43:38,660 --> 00:43:40,880 Okay, okay, you can't sleep here. 510 00:43:41,260 --> 00:43:43,780 You fall asleep easily, Sano-kun. 511 00:43:45,660 --> 00:43:48,230 Are you listening, Erika-san? 512 00:43:49,580 --> 00:43:51,880 Can I really go on like this? 513 00:43:52,970 --> 00:43:55,490 Is this life enough for me? 514 00:43:59,920 --> 00:44:01,840 The bottle is empty, Sano-kun. 515 00:44:03,910 --> 00:44:05,430 Okay, prease get me another. 516 00:44:06,230 --> 00:44:07,630 I said "prease"! 517 00:44:09,180 --> 00:44:10,350 "Prease"! 518 00:44:13,550 --> 00:44:15,160 "Prease get me another"! 519 00:44:18,460 --> 00:44:21,580 Suzuki Haruko-chan! Come this way. 520 00:44:24,930 --> 00:44:26,130 7.. 521 00:44:26,350 --> 00:44:28,100 70.5! 522 00:44:28,110 --> 00:44:29,469 Okay! 523 00:44:29,470 --> 00:44:31,719 He's gotten pretty big! 524 00:44:31,720 --> 00:44:34,450 I've been breast feeding him a lot since I moved. 525 00:44:34,510 --> 00:44:35,949 Really? 526 00:44:35,950 --> 00:44:38,879 Babies drink their mother's love while they breastfeed. 527 00:44:38,880 --> 00:44:41,450 It's their proof you love them. 528 00:44:42,690 --> 00:44:43,700 Yes! 529 00:44:44,460 --> 00:44:47,299 Okay, now the doctor is going to have a look at you! 530 00:44:47,300 --> 00:44:49,630 See you soon, Yuusuke-kun! 531 00:44:50,330 --> 00:44:52,140 Byebye! 532 00:44:55,900 --> 00:44:59,470 You're trying to say it's my fault, right?! 533 00:45:00,390 --> 00:45:01,870 How about you just say it? 534 00:45:02,860 --> 00:45:04,890 Beating around the bush pisses me off. 535 00:45:06,550 --> 00:45:08,090 You've been 536 00:45:08,340 --> 00:45:10,820 trying to say I'm neglecting him, right? 537 00:45:13,170 --> 00:45:14,759 I haven't said that. 538 00:45:14,760 --> 00:45:16,959 It is our job to ask these questions. 539 00:45:16,960 --> 00:45:18,190 I told you! 540 00:45:18,560 --> 00:45:20,250 I've been having him see doctors! 541 00:45:21,070 --> 00:45:22,370 Stop screwing me around. 542 00:45:31,050 --> 00:45:32,670 We're leaving, Daiya. 543 00:45:39,120 --> 00:45:40,230 Excuse me! 544 00:45:41,500 --> 00:45:42,720 Wait! 545 00:45:44,120 --> 00:45:45,590 Please wait! 546 00:45:47,830 --> 00:45:49,290 What do you want? 547 00:45:50,450 --> 00:45:51,540 Sorry. 548 00:45:52,090 --> 00:45:54,520 Sorry, I'm in a hurry. 549 00:45:55,390 --> 00:45:58,080 I'm sorry, but I want us to become friends. 550 00:46:01,530 --> 00:46:03,890 There's no kids in my neighborhood. 551 00:46:04,330 --> 00:46:08,980 So I'd like it if Daiya-kun would be Yuusuke's friend. 552 00:46:09,960 --> 00:46:13,640 Yuusuke might still be too young for Daiya-kun, though. 553 00:46:18,390 --> 00:46:21,080 You're happy, aren't you? 554 00:46:21,560 --> 00:46:23,270 With a loving family. 555 00:46:23,910 --> 00:46:25,160 I'm envious. 556 00:46:26,340 --> 00:46:30,430 You're just looking down on me and showing me pity! 557 00:46:32,660 --> 00:46:33,299 Not at... 558 00:46:33,300 --> 00:46:34,820 Don't look down on me! 559 00:46:36,740 --> 00:46:38,480 My husband died! 560 00:46:43,850 --> 00:46:46,330 In a traffic accident 2 months ago. 561 00:46:55,500 --> 00:46:56,880 But it's okay. 562 00:46:57,310 --> 00:46:59,220 He's still around. 563 00:47:00,580 --> 00:47:04,660 He sometimes takes over other people to see me. 564 00:47:23,390 --> 00:47:25,560 That's where I work. 565 00:47:26,730 --> 00:47:28,950 I'll introduce you to a friend. 566 00:47:33,850 --> 00:47:35,180 Thank you! 567 00:48:10,310 --> 00:48:11,360 Welcome! 568 00:48:11,690 --> 00:48:13,090 Hello. 569 00:48:13,450 --> 00:48:16,410 Um.. This is a wonderful shop. 570 00:48:16,670 --> 00:48:19,700 You don't need to force yourself. Have a seat. 571 00:48:20,220 --> 00:48:21,940 Excuse me. 572 00:48:28,950 --> 00:48:29,770 Huh? 573 00:48:30,820 --> 00:48:32,810 I've.. I've.. 574 00:48:33,370 --> 00:48:35,360 I've met you before, right? 575 00:48:38,140 --> 00:48:40,140 Wow! 576 00:48:44,550 --> 00:48:45,359 At the station! 577 00:48:45,360 --> 00:48:45,919 Yes! 578 00:48:45,920 --> 00:48:48,290 Thank you for your help back then. 579 00:48:48,420 --> 00:48:52,459 Oh, you know eachother? Then we can skip the formalities! 580 00:48:52,460 --> 00:48:54,150 This is Sano-kun. 581 00:48:54,400 --> 00:48:56,600 And this is Saya-san and Yuusuke-kun! 582 00:48:57,860 --> 00:49:02,450 She's seriously crazy cute! 583 00:49:03,240 --> 00:49:06,519 I wouldn't introduce you to a strange woman. 584 00:49:06,520 --> 00:49:09,280 Erika-san, you get me! 585 00:49:09,800 --> 00:49:12,060 My armpits are sweating like hell. 586 00:49:13,170 --> 00:49:18,760 Sano-kun is a good guy. He's nice, and doesn't do anything shady when he drinks. 587 00:49:19,120 --> 00:49:22,260 So hey. I don't like to beat around the bush, so I'll just say it. 588 00:49:22,390 --> 00:49:26,490 How about hanging out with Sano-kun as friends to start? 589 00:49:35,750 --> 00:49:37,280 Wait a minute! 590 00:49:39,000 --> 00:49:40,860 Hold on! 591 00:49:43,900 --> 00:49:46,600 I was very happy you invited me here 592 00:49:47,070 --> 00:49:48,629 but I shouldn't have come. 593 00:49:48,630 --> 00:49:50,449 Do you want to keep living in the past? 594 00:49:50,450 --> 00:49:51,880 Please just stop. 595 00:49:52,140 --> 00:49:56,420 How long do you want to say dumb things like there being a dead person watching over you? 596 00:49:56,550 --> 00:49:58,310 I am an idiot! 597 00:49:58,880 --> 00:50:01,280 I know that about myself. 598 00:50:02,630 --> 00:50:03,740 But.. 599 00:50:04,660 --> 00:50:06,690 Yuu-chan is really here. 600 00:50:07,220 --> 00:50:11,300 He's watching over us right this moment. 601 00:50:13,530 --> 00:50:14,740 You're.. 602 00:50:16,710 --> 00:50:18,240 It's the truth. 603 00:50:19,600 --> 00:50:21,740 He comes to visit me. 604 00:50:22,330 --> 00:50:24,649 You need to get rid of delusions like... 605 00:50:24,650 --> 00:50:26,020 Erika-san. 606 00:50:27,630 --> 00:50:30,160 Erika-san, can you throw them away that easily? 607 00:50:30,620 --> 00:50:31,960 People you've loved? 608 00:50:36,530 --> 00:50:38,090 I can't do it. 609 00:50:39,200 --> 00:50:41,460 I'm not strong like you. 610 00:50:48,410 --> 00:50:49,580 Goodbye. 611 00:50:53,260 --> 00:50:55,980 You're so dense! 612 00:51:06,230 --> 00:51:08,870 Erika-san isn't strong at all. 613 00:51:09,580 --> 00:51:14,480 She's raising this child all by herself. 614 00:51:15,160 --> 00:51:17,800 Working day and night. 615 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 Without being able to rely on her parents. 616 00:51:21,240 --> 00:51:24,840 After however many years, she's never opened herself up. 617 00:51:24,900 --> 00:51:27,210 Isn't that right, Erika-san? 618 00:51:30,710 --> 00:51:33,620 Who.. are you? 619 00:51:34,000 --> 00:51:36,990 Me? I'm.. 620 00:51:38,110 --> 00:51:39,730 Um.. Erika-san, 621 00:51:40,250 --> 00:51:41,900 this is hard to say, but.. 622 00:51:42,520 --> 00:51:43,660 Basically 623 00:51:44,270 --> 00:51:46,580 this is my husband. 624 00:51:49,450 --> 00:51:52,150 Erika-san? Erika-san! 625 00:51:52,610 --> 00:51:54,609 I wonder why? 626 00:51:54,610 --> 00:51:58,239 First an old man then an old lady.. Now a kid. 627 00:51:58,240 --> 00:52:00,020 Yuu-chan, help me! 628 00:52:01,950 --> 00:52:06,160 Damn Yuusuke, he's completely changed sides. 629 00:52:06,260 --> 00:52:10,560 They said he's doing very well. He'll even be sitting soon. 630 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 I've come to understand a mother's feelings recently. 631 00:52:14,470 --> 00:52:16,570 What was your mom like? 632 00:52:16,800 --> 00:52:18,620 She was a good person. 633 00:52:18,850 --> 00:52:21,989 She raised me in a fatherless home. 634 00:52:21,990 --> 00:52:24,750 I've seen her go through terrible hardships. 635 00:52:26,320 --> 00:52:29,560 That's why I told myself I wouldn't be a man like him. 636 00:52:30,930 --> 00:52:32,290 I'd have liked to have met her. 637 00:52:32,500 --> 00:52:35,540 You've started to remind me of her, Saya. 638 00:52:35,570 --> 00:52:36,720 Really? 639 00:52:39,380 --> 00:52:43,740 I want to ask your dad a lot of things, too. 640 00:52:45,390 --> 00:52:46,979 He's scary, 641 00:52:46,980 --> 00:52:50,440 but I want to hear about your mom, and you as a child. 642 00:52:51,030 --> 00:52:53,960 You came here to get away from him. 643 00:52:54,190 --> 00:52:55,770 Do you understand that? 644 00:52:57,530 --> 00:53:00,149 But.. there's no parent who thinks their child isn't... 645 00:53:00,150 --> 00:53:03,000 This. Conversation. Is. Over. 646 00:53:03,040 --> 00:53:05,280 You trust people too much. 647 00:53:05,330 --> 00:53:08,620 But if I don't hear your dad's side.. 648 00:53:09,450 --> 00:53:13,000 Even blood relation can't help everyone see eye to eye on everything. 649 00:53:13,400 --> 00:53:14,040 But. 650 00:53:15,040 --> 00:53:16,920 Right, Erika-san? 651 00:53:21,960 --> 00:53:23,650 I think so, too. 652 00:53:24,800 --> 00:53:28,500 Just being parent and child isn't enough. 653 00:53:30,060 --> 00:53:32,960 I.. love my child. 654 00:53:33,520 --> 00:53:38,910 But I don't really understand what he thinks. 655 00:53:40,650 --> 00:53:43,180 This child is straight forward. 656 00:53:44,100 --> 00:53:46,650 He understands his mom's feelings. 657 00:53:47,430 --> 00:53:50,660 This child is always looking out for his mom, you see. 658 00:53:52,730 --> 00:53:53,649 That's a lie. 659 00:53:53,650 --> 00:53:54,790 It's not. 660 00:53:58,630 --> 00:54:01,120 Do you not understand 661 00:54:01,720 --> 00:54:03,290 why this child stopped talking? 662 00:54:03,820 --> 00:54:05,280 That is.. 663 00:54:07,010 --> 00:54:09,670 It's because his mom stopped smiling. 664 00:54:09,760 --> 00:54:11,300 That's what he says. 665 00:54:12,600 --> 00:54:14,260 He was watching. 666 00:54:14,680 --> 00:54:17,380 When his dad turned toward violence. 667 00:54:18,040 --> 00:54:20,350 When you were always crying. 668 00:54:20,920 --> 00:54:23,090 Even after his dad left, 669 00:54:23,690 --> 00:54:26,180 you still always seemed hurt. 670 00:54:26,570 --> 00:54:27,649 No way.. 671 00:54:27,650 --> 00:54:29,860 This child doesn't know, either. 672 00:54:30,440 --> 00:54:32,420 He doesn't know what to do. 673 00:54:33,130 --> 00:54:35,630 He was troubled. Perplexed. 674 00:54:35,680 --> 00:54:39,170 He just stood still and stopped talking. 675 00:54:41,210 --> 00:54:44,700 I'd never know that if he doesn't tell me! 676 00:54:45,010 --> 00:54:46,629 You don't need to worry. 677 00:54:46,630 --> 00:54:48,970 He'll eventually voice his thoughts. 678 00:54:50,290 --> 00:54:51,490 Daiya.. 679 00:54:52,570 --> 00:54:55,140 So you have to smile and wait until that happens. 680 00:55:02,580 --> 00:55:05,070 Itchy.. itchy... 681 00:55:08,040 --> 00:55:09,819 Itchy! 682 00:55:09,820 --> 00:55:12,770 Itchy.. itchy...! 683 00:55:36,420 --> 00:55:36,965 Hello. 684 00:55:36,966 --> 00:55:37,510 Hello. 685 00:56:05,340 --> 00:56:06,150 Hello! 686 00:56:06,690 --> 00:56:08,430 How long are you going to run away? 687 00:56:10,530 --> 00:56:11,740 Father? 688 00:56:12,610 --> 00:56:14,890 How do you know this number? 689 00:56:15,600 --> 00:56:16,750 Saya-san. 690 00:56:17,960 --> 00:56:21,860 I have nothing left but that child. 691 00:56:25,250 --> 00:56:27,360 For now.. 692 00:56:28,480 --> 00:56:31,190 Maybe you should stay at Onacchan's inn? 693 00:56:33,350 --> 00:56:35,240 That's fine by me. 694 00:56:36,900 --> 00:56:38,489 Thank you very much. 695 00:56:38,490 --> 00:56:41,520 Nooo! I'll get lonely. Can I come, too? 696 00:56:41,830 --> 00:56:44,279 Why do you need to come? 697 00:56:44,280 --> 00:56:45,250 It's pointless. 698 00:56:45,890 --> 00:56:49,270 He'll figure out where you are no matter where you go. 699 00:56:49,350 --> 00:56:50,919 That's awful! 700 00:56:50,920 --> 00:56:54,620 That makes him like a peeping tom or a stalker! 701 00:56:56,670 --> 00:56:59,960 What? I'm different. 702 00:57:00,170 --> 00:57:02,489 Hey hey hey, these pickled vegetables are great. 703 00:57:02,490 --> 00:57:04,030 Who made them? 704 00:57:04,620 --> 00:57:06,880 Maybe you should ask the police? 705 00:57:07,320 --> 00:57:10,039 One of my students is a police officer. 706 00:57:10,040 --> 00:57:13,069 You can't trust the police these days. 707 00:57:13,070 --> 00:57:15,940 You geezers get so persistent in your old age. 708 00:57:16,620 --> 00:57:18,329 You bring up your out of date values 709 00:57:18,330 --> 00:57:22,049 and say old and tired things like "kids these days". 710 00:57:22,050 --> 00:57:24,429 They come to this place in droves. 711 00:57:24,430 --> 00:57:26,009 Erika-san, that's.. 712 00:57:26,010 --> 00:57:27,050 You know. 713 00:57:28,260 --> 00:57:30,779 Don't sit there and then blurt out whatever you want. 714 00:57:30,780 --> 00:57:32,340 Give it a rest. 715 00:57:32,500 --> 00:57:34,770 Is it that bad to be aging? 716 00:57:35,910 --> 00:57:38,740 You'll get older soon, too. 717 00:57:39,840 --> 00:57:42,180 What's with that self-important tone? 718 00:57:42,210 --> 00:57:44,149 That's why people hate you. 719 00:57:44,150 --> 00:57:46,230 Who hates me? When? 720 00:57:46,370 --> 00:57:47,479 Erika-san, stop. 721 00:57:47,480 --> 00:57:49,619 You need to drop the teacher act. 722 00:57:49,620 --> 00:57:51,749 You bring up your old students right away 723 00:57:51,750 --> 00:57:54,270 but it's troublesome for us. 724 00:57:54,740 --> 00:57:56,990 Even your students hated you. 725 00:57:57,530 --> 00:57:59,560 Your son's wife hated you. 726 00:58:00,010 --> 00:58:02,199 Your son left you. 727 00:58:02,200 --> 00:58:03,490 Erika-san. 728 00:58:07,810 --> 00:58:09,390 You went and told, huh. 729 00:58:09,520 --> 00:58:10,920 I didn't lie. 730 00:58:19,170 --> 00:58:20,390 Saya-san. 731 00:58:21,030 --> 00:58:24,850 I am disgusted with your husband. 732 00:58:25,520 --> 00:58:28,650 Your husband didn't get along with his dad so you came here, right? 733 00:58:28,790 --> 00:58:32,530 If I were the dad, I'd want to hire a detective or start a police search. 734 00:58:32,960 --> 00:58:35,150 That's the most obvious thing to do. 735 00:58:35,300 --> 00:58:37,869 Hisayo-chan. Stop. 736 00:58:37,870 --> 00:58:39,670 No, I can't stop. 737 00:58:40,250 --> 00:58:42,989 This is punishment for not knowing a parent's feelings. 738 00:58:42,990 --> 00:58:45,590 He's troubling his wife even after his death. 739 00:58:46,170 --> 00:58:48,630 That makes him the worst kind of husband. 740 00:58:53,180 --> 00:58:54,759 Good e'en! 741 00:58:54,760 --> 00:58:56,790 "E'en" is oooold! 742 00:58:57,720 --> 00:59:01,450 Spin and turn and Good E'en! 743 00:59:04,060 --> 00:59:04,490 Huh? 744 00:59:04,491 --> 00:59:05,319 Hisayo-chan! 745 00:59:05,320 --> 00:59:06,090 Huh? 746 01:00:19,060 --> 01:00:20,999 I'm going on break. 747 01:00:21,000 --> 01:00:22,510 Oka~y. 748 01:00:25,180 --> 01:00:26,900 I'm going to go buy a bentou. 749 01:00:27,460 --> 01:00:28,960 Oka~y. 750 01:00:56,640 --> 01:00:59,470 Everyone seems to be having trouble suddenly. 751 01:01:03,730 --> 01:01:06,840 If I protected Saya-san in some cool sort of way 752 01:01:07,570 --> 01:01:10,620 we might start dating and stuff! 753 01:01:13,380 --> 01:01:15,020 I want to date her! 754 01:01:15,300 --> 01:01:16,980 You're an idiot. 755 01:01:18,360 --> 01:01:20,060 Hello. Good afternoon. 756 01:01:20,850 --> 01:01:24,680 You're saying everything you're thinking. 757 01:01:25,680 --> 01:01:26,990 Did I say that out loud? 758 01:01:27,400 --> 01:01:29,109 You said it all out loud! 759 01:01:29,110 --> 01:01:33,920 Too close! Thank goodness Saya-san didn't see that. 760 01:01:41,820 --> 01:01:43,160 Saya-san. 761 01:01:43,990 --> 01:01:45,129 Good afternoon. 762 01:01:45,130 --> 01:01:46,550 Good afternoon. 763 01:01:46,630 --> 01:01:48,079 Are you on your way home? 764 01:01:48,080 --> 01:01:50,220 No, I'm on break right now. 765 01:01:52,640 --> 01:01:55,140 Running into Saya-san like this... 766 01:01:55,310 --> 01:01:57,580 today is a good day! 767 01:02:01,350 --> 01:02:02,760 What were you doing? 768 01:02:03,400 --> 01:02:06,320 I was leaving a gift. Sharing what we've earned. 769 01:02:07,320 --> 01:02:08,910 That's so upstanding! 770 01:02:09,570 --> 01:02:14,110 I've never thought about things like that. At! All! 771 01:02:15,070 --> 01:02:16,390 He's crying, Saya. 772 01:02:16,660 --> 01:02:19,440 He woke up. Sorry, excuse me. 773 01:02:25,120 --> 01:02:26,340 Great! 774 01:02:27,600 --> 01:02:29,190 She's great! 775 01:02:30,130 --> 01:02:33,780 Beautiful people are beautiful no matter what they're doing! 776 01:02:39,110 --> 01:02:41,790 What the hell are you saying about other people's wives? 777 01:02:42,250 --> 01:02:44,010 You're really an idiot! 778 01:03:09,980 --> 01:03:12,650 I wonder where your mom has gone? 779 01:03:14,110 --> 01:03:15,220 Alright, how about this? 780 01:03:24,740 --> 01:03:27,150 Going up! Going up! Going up! 781 01:03:32,690 --> 01:03:33,860 Yuu-chan? 782 01:03:34,890 --> 01:03:37,120 Huh? Yuu-chan? 783 01:03:43,220 --> 01:03:44,500 Aren't you Yuu-chan? 784 01:03:45,460 --> 01:03:47,049 Drop the jokes. 785 01:03:47,050 --> 01:03:48,190 Yuu-chan is.. 786 01:03:48,460 --> 01:03:51,770 He's been crying for a while. I think you should feed him. 787 01:03:51,850 --> 01:03:53,390 Whoa, whoa, hold on! 788 01:04:01,270 --> 01:04:02,320 Hey! 789 01:04:03,400 --> 01:04:06,199 Hey hey hey hey HEY! 790 01:04:06,200 --> 01:04:06,879 Stop! 791 01:04:06,880 --> 01:04:08,040 Saya! Are you... 792 01:04:09,740 --> 01:04:11,479 Hey, don't point that at me! 793 01:04:11,480 --> 01:04:12,450 It's me! Me! 794 01:04:12,640 --> 01:04:13,530 You who? 795 01:04:14,490 --> 01:04:16,809 Are you.. if I say me, that's me! 796 01:04:16,810 --> 01:04:18,370 Who are you, Sano-san? 797 01:04:18,460 --> 01:04:19,770 Me! 798 01:04:21,660 --> 01:04:23,880 This is turning into something really weird! 799 01:04:29,940 --> 01:04:31,260 Yuu-chan? 800 01:04:33,510 --> 01:04:36,219 Hey! You! Who are you? 801 01:04:36,220 --> 01:04:37,409 What do you call yourself? 802 01:04:37,410 --> 01:04:39,910 Uh, I'm.. Kawada Yoshio. 803 01:04:40,960 --> 01:04:43,839 Kawada Yoshio? The hell is that?! 804 01:04:43,840 --> 01:04:47,649 "The hell is that".. it's.. Uh, where is my mom? 805 01:04:47,650 --> 01:04:49,510 This is my house! 806 01:04:49,820 --> 01:04:51,360 It was my aunt's house. 807 01:04:51,410 --> 01:04:54,440 Huh? This is.. strange. Uh.. 808 01:04:55,720 --> 01:04:58,389 I got a New Years greeting card from this address.. 809 01:04:58,390 --> 01:05:00,290 Huh? A greeting card? 810 01:05:02,850 --> 01:05:05,570 Are you.. Hisayo-san's son? 811 01:05:05,770 --> 01:05:08,499 Yes! Hisayo is my mom! 812 01:05:08,500 --> 01:05:10,670 This is my mom's house, right? 813 01:05:13,140 --> 01:05:16,680 So that's what this is! 814 01:05:20,610 --> 01:05:21,999 What the hell.. 815 01:05:22,000 --> 01:05:25,150 She's left here already, God dammit! 816 01:05:25,460 --> 01:05:26,400 Um.. 817 01:05:28,890 --> 01:05:30,540 Then.. uh.. sorry. 818 01:05:30,630 --> 01:05:32,780 Where is my mom? 819 01:05:32,820 --> 01:05:33,980 Hey, Saya. 820 01:05:34,390 --> 01:05:35,819 Tell him where she is. 821 01:05:35,820 --> 01:05:36,670 Okay. 822 01:05:37,120 --> 01:05:39,500 It's been 10 years since I came to visit her. 823 01:05:39,530 --> 01:05:41,959 I tried opening the door and it wasn't locked 824 01:05:41,960 --> 01:05:45,090 and I heard a baby crying inside. 825 01:05:46,130 --> 01:05:47,169 Here it is. 826 01:05:47,170 --> 01:05:48,090 Thank you. 827 01:05:52,960 --> 01:05:55,870 I've had a son, too. 828 01:05:56,950 --> 01:06:00,930 I haven't told my mom yet.. 829 01:06:03,970 --> 01:06:05,820 I'm sorry for coming in on my own. 830 01:06:20,300 --> 01:06:23,170 Hisayo-san has a grandchild now, then. 831 01:06:24,590 --> 01:06:28,130 And because of that he had a peek at Yuusuke. 832 01:06:30,320 --> 01:06:35,170 Having a child himself must have made him miss his mom. 833 01:06:35,820 --> 01:06:40,140 I think about my parents sometimes ever since I had Yuusuke. 834 01:06:41,970 --> 01:06:46,620 He's going to make up for 10 years' worth of time. 835 01:06:47,250 --> 01:06:51,710 I wonder what'll happen to her frowning face? 836 01:06:54,280 --> 01:06:58,550 Family can come to understand eachother with the passage of time. 837 01:07:00,360 --> 01:07:01,350 Yeah. 838 01:07:08,770 --> 01:07:10,890 Yuu-chan, you're an only child, too, right? 839 01:07:21,200 --> 01:07:25,790 Huh? What? What are you thinking about? 840 01:07:27,170 --> 01:07:28,600 I've decided. 841 01:07:29,630 --> 01:07:31,060 I just decided. 842 01:07:33,310 --> 01:07:34,520 What? 843 01:07:36,050 --> 01:07:37,720 I'll meet your dad. 844 01:07:39,180 --> 01:07:40,440 Huh?! 845 01:07:41,700 --> 01:07:44,889 You are seriously an idiot! You... 846 01:07:44,890 --> 01:07:47,949 I will have him accept that I am Yuusuke's mother. 847 01:07:47,950 --> 01:07:49,709 I'll make him see that I can raise Yuusuke. 848 01:07:49,710 --> 01:07:52,209 Stop stop stop stop stop stop! 849 01:07:52,210 --> 01:07:55,299 He won't listen to anything you say! 850 01:07:55,300 --> 01:07:57,160 We don't know that if we don't try. 851 01:08:00,670 --> 01:08:02,420 I like it in Sasara. 852 01:08:02,810 --> 01:08:04,840 I like the people who live here, too. 853 01:08:05,220 --> 01:08:07,170 I want to raise Yuusuke here. 854 01:08:10,180 --> 01:08:11,160 Saya.. 855 01:08:11,270 --> 01:08:12,309 Yuu-chan. 856 01:08:12,310 --> 01:08:14,929 Let's all live here in Sasara. 857 01:08:14,930 --> 01:08:16,759 That's why your dad needs to understand. 858 01:08:16,760 --> 01:08:18,580 About you being a ghost, too. 859 01:08:22,400 --> 01:08:25,630 There's still time. We can still get along. 860 01:08:28,940 --> 01:08:30,170 It's too late. 861 01:08:30,410 --> 01:08:32,370 Please believe in me. 862 01:08:50,700 --> 01:08:51,710 Saya. 863 01:08:53,430 --> 01:08:55,110 You've gotten stronger. 864 01:09:02,200 --> 01:09:03,550 You've already 865 01:09:04,040 --> 01:09:05,820 become a wonderful mother. 866 01:09:11,350 --> 01:09:12,210 What's with you? 867 01:09:13,400 --> 01:09:15,640 My job here is done. 868 01:09:16,760 --> 01:09:20,370 My dying regret was that you couldn't stand on your own. 869 01:09:21,350 --> 01:09:23,130 I don't have to worry anymore. 870 01:09:23,930 --> 01:09:28,550 I think it's about time I go to heaven and see my mom. 871 01:09:29,530 --> 01:09:32,329 I'll go try and make Enma-san laugh. 872 01:09:32,330 --> 01:09:34,089 No, don't say things like that. 873 01:09:34,090 --> 01:09:34,730 Yuu-chan! 874 01:09:34,840 --> 01:09:37,130 Lets keep the farewells simple. 875 01:09:37,850 --> 01:09:38,730 Saya. 876 01:09:46,650 --> 01:09:50,190 I've figured out why your performances weren't funny. 877 01:10:00,980 --> 01:10:01,840 What do you mean? 878 01:10:02,310 --> 01:10:05,899 The reason they aren't funny. You just do whatever you want. 879 01:10:05,900 --> 01:10:08,339 You just say whatever it is you want to say. 880 01:10:08,340 --> 01:10:11,059 Even when we talk, you don't really follow anything I say. 881 01:10:11,060 --> 01:10:13,389 How could someone like that entertain others? 882 01:10:13,390 --> 01:10:14,739 What are you saying? 883 01:10:14,740 --> 01:10:17,539 Do you know what this is? It's a farewell to this world! 884 01:10:17,540 --> 01:10:18,569 But I figured it out! 885 01:10:18,570 --> 01:10:20,699 Now isn't the time for figuring things out! 886 01:10:20,700 --> 01:10:22,949 Listen to the feelings I have left over! 887 01:10:22,950 --> 01:10:25,730 How much do you think it hurt that you left like that, you idiot?! 888 01:10:25,790 --> 01:10:28,649 Damn, you've finally shown your true colors! 889 01:10:28,650 --> 01:10:30,939 You hid behind that cute face of yours, you bigot! 890 01:10:30,940 --> 01:10:33,049 Acting like that in the body of some pretty boy 891 01:10:33,050 --> 01:10:35,480 is really reaching over your head, you curly-haired clown! 892 01:10:35,700 --> 01:10:38,459 I'm not curly right now! I'm Sano! 893 01:10:38,460 --> 01:10:40,880 I can actually see Yuu-chan! 894 01:11:18,820 --> 01:11:20,260 This isn't fair. 895 01:11:21,600 --> 01:11:23,310 You're not fair. 896 01:11:32,910 --> 01:11:34,180 You're right. 897 01:11:38,870 --> 01:11:40,830 If I think about it from your side.. 898 01:11:42,910 --> 01:11:44,250 I was being unfair. 899 01:11:47,390 --> 01:11:48,360 Sorry. 900 01:11:54,640 --> 01:11:55,810 You know. 901 01:12:01,410 --> 01:12:02,860 There aren't any left. 902 01:12:05,830 --> 01:12:08,420 People who I can take over. 903 01:12:11,790 --> 01:12:13,990 People who can see me. 904 01:12:15,890 --> 01:12:17,040 There aren't any more. 905 01:12:21,910 --> 01:12:23,960 This man was the last one. 906 01:12:26,330 --> 01:12:28,510 I wanted to save him for later. 907 01:12:31,810 --> 01:12:34,310 He could see me more clearly than anyone else. 908 01:12:37,810 --> 01:12:39,170 He could see me so clearly 909 01:12:40,410 --> 01:12:42,770 he would greet me completely normally. 910 01:12:52,140 --> 01:12:53,220 That's why 911 01:12:56,920 --> 01:12:58,460 this will be the last time. 912 01:13:02,300 --> 01:13:04,120 I won't be able to talk to you anymore. 913 01:13:06,350 --> 01:13:07,660 I don't want this! 914 01:13:09,820 --> 01:13:11,830 Stay here forever! 915 01:13:13,810 --> 01:13:15,200 I.. 916 01:13:17,480 --> 01:13:18,920 I.. 917 01:13:22,020 --> 01:13:24,710 Wanted to stay with you both! 918 01:13:26,590 --> 01:13:27,880 The 3 of us! 919 01:13:29,110 --> 01:13:31,340 I wanted to live with you forever! 920 01:13:33,130 --> 01:13:34,660 I didn't want to 921 01:13:36,540 --> 01:13:40,360 leave my family behind like my dad did! 922 01:13:47,470 --> 01:13:49,620 Tell Yuusuke once he's older. 923 01:13:51,940 --> 01:13:53,240 "Your dad.. 924 01:13:54,650 --> 01:13:57,270 Always loved you!" 925 01:14:06,400 --> 01:14:09,880 I wanted to be a good father.. 926 01:14:13,010 --> 01:14:14,060 Why.. 927 01:14:16,310 --> 01:14:19,540 Was I ever born into this world? 928 01:14:32,810 --> 01:14:34,830 Let's not say anything sad. 929 01:14:45,170 --> 01:14:46,850 Meeting you.. 930 01:14:47,680 --> 01:14:49,580 Being blessed with Yuusuke.. 931 01:14:50,090 --> 01:14:51,920 I'm happy they happened. 932 01:14:53,140 --> 01:14:55,640 What you're saying isn't like you. 933 01:14:57,410 --> 01:14:59,559 Don't think things like. 934 01:14:59,560 --> 01:15:00,770 "I wish I was never born." 935 01:15:06,950 --> 01:15:08,300 Saya.. 936 01:15:17,260 --> 01:15:18,120 Yuu-chan? 937 01:15:21,140 --> 01:15:22,210 Are you okay? 938 01:15:22,970 --> 01:15:24,100 What do I do? 939 01:15:25,130 --> 01:15:26,350 Yuu-chan! 940 01:15:27,340 --> 01:15:28,550 Yuu-chan! 941 01:15:29,010 --> 01:15:30,400 No! 942 01:15:31,790 --> 01:15:34,340 Yuu-chan! No! 943 01:15:39,090 --> 01:15:40,550 You can't stop it. 944 01:15:42,860 --> 01:15:44,069 No! 945 01:15:44,070 --> 01:15:46,460 Right! What if we cool you down with ice? Okay? 946 01:15:51,490 --> 01:15:52,770 Saya! 947 01:15:56,430 --> 01:15:57,680 Thank you. 948 01:16:00,480 --> 01:16:04,070 Having our lovers' quarrels was fun. 949 01:16:06,880 --> 01:16:08,050 Did we 950 01:16:09,840 --> 01:16:11,960 become a good enough couple? 951 01:16:15,700 --> 01:16:16,800 I don't.. 952 01:16:28,310 --> 01:16:31,050 I wanted to go on a trip with you. 953 01:16:39,490 --> 01:16:40,870 Yuu-chan.. 954 01:16:48,700 --> 01:16:49,930 I wanted to 955 01:16:51,600 --> 01:16:53,500 make you laugh one more time. 956 01:17:06,770 --> 01:17:08,360 Saya! 957 01:17:10,510 --> 01:17:11,780 Yuusuke! 958 01:17:15,510 --> 01:17:20,540 Take care of your mom! 959 01:17:40,880 --> 01:17:42,050 Yuu-chan.. 960 01:18:28,020 --> 01:18:29,940 Use this. 961 01:18:30,310 --> 01:18:32,390 This is a good picture! 962 01:18:35,820 --> 01:18:37,480 Erika-san? 963 01:18:40,720 --> 01:18:41,940 What? 964 01:18:42,160 --> 01:18:44,360 I'm sorry about before. 965 01:18:45,310 --> 01:18:48,190 If you'd like, you can use this. 966 01:18:48,360 --> 01:18:50,510 It's a postcard. 967 01:18:52,720 --> 01:18:56,600 Grandchildren are so cute! 968 01:18:56,990 --> 01:18:59,050 I can't use something like this! 969 01:18:59,110 --> 01:19:01,119 Who would I send it to and when? 970 01:19:01,120 --> 01:19:04,279 Shhh! They're here! Here here here! 971 01:19:04,280 --> 01:19:05,800 They're here! Here! 972 01:19:06,110 --> 01:19:08,340 He's here! He's here! 973 01:19:10,510 --> 01:19:11,720 He's quite a man. 974 01:19:25,800 --> 01:19:27,050 I've got it. 975 01:19:51,480 --> 01:19:53,330 Sorry for making you wait. 976 01:19:57,510 --> 01:19:59,740 Should I get you a new tea? 977 01:20:09,590 --> 01:20:10,840 Father. 978 01:20:12,390 --> 01:20:17,180 Yuutarou-san never told me about his past. 979 01:20:18,940 --> 01:20:19,930 Just that 980 01:20:21,100 --> 01:20:23,469 when his mother got sick 981 01:20:23,470 --> 01:20:26,940 you couldn't come see her. 982 01:20:33,000 --> 01:20:36,550 What illness did she have? 983 01:20:42,750 --> 01:20:47,030 What type of work do you do, Father? 984 01:20:54,440 --> 01:20:56,800 I don't know anything about it 985 01:20:57,770 --> 01:20:59,580 but it must be difficult work. 986 01:21:02,190 --> 01:21:04,130 It's trivial work. 987 01:21:06,680 --> 01:21:07,720 Anyway 988 01:21:10,540 --> 01:21:13,090 I will raise the child. 989 01:21:14,610 --> 01:21:16,559 I plan to work. 990 01:21:16,560 --> 01:21:17,780 Stop it. 991 01:21:18,730 --> 01:21:20,900 You will no doubt not be able to do it. 992 01:21:27,100 --> 01:21:28,400 Excuse me. 993 01:21:41,380 --> 01:21:43,120 I've been thinking lately 994 01:21:44,640 --> 01:21:47,050 that this child has been raising me. 995 01:21:48,020 --> 01:21:50,270 Helping me be a mother. 996 01:21:58,350 --> 01:22:02,100 I don't have any memories of my parents. 997 01:22:03,210 --> 01:22:07,220 I'd always longed for a family. 998 01:22:09,000 --> 01:22:13,510 Warm... comforting.. and fun. 999 01:22:13,800 --> 01:22:17,040 Like something out of a dream. 1000 01:22:20,500 --> 01:22:21,510 But 1001 01:22:22,950 --> 01:22:24,980 they're not like that, are they? 1002 01:22:27,220 --> 01:22:29,080 There's smiling and there's crying. 1003 01:22:29,980 --> 01:22:31,710 You can get irritated and give up. 1004 01:22:33,510 --> 01:22:35,110 That's every day. 1005 01:22:43,480 --> 01:22:44,370 Here. 1006 01:22:45,280 --> 01:22:46,620 Hold him. 1007 01:22:48,370 --> 01:22:51,060 Go ahead. He's your grandson. 1008 01:22:51,290 --> 01:22:53,499 No, that's.. 1009 01:22:53,500 --> 01:22:55,830 It's your grandpa, Yuusuke. 1010 01:23:07,290 --> 01:23:09,220 Does he look like Yuu-chan? 1011 01:23:12,430 --> 01:23:15,850 Does he remind you of Yuu-chan when he was a baby? 1012 01:23:29,960 --> 01:23:31,580 I'll get some more tea. 1013 01:23:34,690 --> 01:23:36,770 Isn't he smiling? 1014 01:23:38,090 --> 01:23:40,639 He's smiling! 1015 01:23:40,640 --> 01:23:46,120 Your own grandchild just has to be cute! 1016 01:23:54,440 --> 01:23:56,910 Yuusuke. 1017 01:24:03,950 --> 01:24:06,720 Yuusuke. 1018 01:24:17,870 --> 01:24:20,160 Yuusuke. 1019 01:24:20,970 --> 01:24:23,610 Yuusuke. 1020 01:24:25,230 --> 01:24:27,810 Yuusuke. 1021 01:24:29,680 --> 01:24:32,650 Yuusuke. 1022 01:24:34,720 --> 01:24:37,540 Yuusuke. 1023 01:24:52,350 --> 01:24:53,210 Huh? 1024 01:24:53,400 --> 01:24:54,679 Where's he going? 1025 01:24:54,680 --> 01:24:55,870 What's going on? 1026 01:24:56,420 --> 01:24:57,980 This is bad. 1027 01:24:58,220 --> 01:24:59,340 A thief? 1028 01:24:59,560 --> 01:25:00,400 Th...? 1029 01:25:00,460 --> 01:25:02,719 It's a kidnapping! A kidnapping! 1030 01:25:02,720 --> 01:25:03,910 Yuu-chan! Yuu...! Kidn... 1031 01:25:04,170 --> 01:25:05,580 What are you doing, Saya?! 1032 01:25:06,390 --> 01:25:07,740 He's been kidnapped! 1033 01:25:07,910 --> 01:25:09,080 He ran off! 1034 01:25:39,930 --> 01:25:41,310 Yuusuke! 1035 01:25:41,680 --> 01:25:43,159 Saya, you idiot! 1036 01:25:43,160 --> 01:25:45,240 Why did you take your eyes off him?! 1037 01:25:45,250 --> 01:25:48,120 Dad started to seem so gentle. 1038 01:25:52,100 --> 01:25:53,070 It's kidnapping! 1039 01:25:53,080 --> 01:25:55,450 Let's go back. We need to tell the police! 1040 01:25:58,150 --> 01:26:01,760 More running? I can't.. 1041 01:26:02,630 --> 01:26:04,010 Yuusuke.. 1042 01:26:11,180 --> 01:26:14,059 If he's with his grandfather, it's not a kidnapping. 1043 01:26:14,060 --> 01:26:16,979 Listen! I saw it happen with my own eyes! 1044 01:26:16,980 --> 01:26:19,680 I won't forgive you if you don't take this to the head officer! 1045 01:26:19,900 --> 01:26:22,910 He is my student, you see! 1046 01:26:23,090 --> 01:26:26,430 Why do you have to bring him into this? 1047 01:26:30,050 --> 01:26:31,650 It'll be fine. 1048 01:26:31,990 --> 01:26:36,110 A parent and child cannot be split apart so easily. 1049 01:26:37,790 --> 01:26:40,950 Saying nice things like that again.. 1050 01:26:41,030 --> 01:26:44,120 I want to say things like that! 1051 01:26:50,820 --> 01:26:52,830 Hey! Hey! 1052 01:26:53,350 --> 01:26:54,569 What is it? 1053 01:26:54,570 --> 01:26:55,460 The hospital! 1054 01:26:55,600 --> 01:26:56,780 Hold on. 1055 01:26:56,900 --> 01:26:59,690 Hey! Get in the car! 1056 01:27:03,720 --> 01:27:08,020 Saya-san, do you not know how to contact them? 1057 01:27:42,750 --> 01:27:45,290 Hello? Father? 1058 01:27:49,720 --> 01:27:51,579 Yuusuke? Yuusuke! 1059 01:27:51,580 --> 01:27:55,630 How was he when the fever started? 1060 01:27:59,330 --> 01:28:03,480 Hello, this is Sasara Hospital. Doctor Sato? 1061 01:28:04,570 --> 01:28:06,900 Doctor Sato is in an examination. 1062 01:28:23,340 --> 01:28:24,560 I'm sorry. 1063 01:28:26,950 --> 01:28:28,210 Saya-san! 1064 01:28:28,680 --> 01:28:29,870 Are you alright? 1065 01:28:30,710 --> 01:28:33,360 Sano-san. Do you know where Sasara Hospital is? 1066 01:28:34,580 --> 01:28:35,660 Take me there. Please. 1067 01:28:36,900 --> 01:28:37,479 Is someth- 1068 01:28:37,480 --> 01:28:38,830 Please! Quickly! 1069 01:28:39,550 --> 01:28:42,360 Do you understand? You're at a hospital. 1070 01:28:40,790 --> 01:28:41,819 Yuu-chan! 1071 01:28:41,820 --> 01:28:43,060 Yuu-chan! 1072 01:28:43,230 --> 01:28:44,300 Yuu-chan! 1073 01:28:45,280 --> 01:28:46,510 Yuu-chan! 1074 01:29:16,200 --> 01:29:17,760 Shibahara-san. 1075 01:29:17,960 --> 01:29:19,660 Shibahara Yuuichi-san. 1076 01:29:20,320 --> 01:29:22,460 How about asking the mother? 1077 01:29:42,450 --> 01:29:43,860 Was there an accident? 1078 01:29:44,410 --> 01:29:45,930 Where is Yuusuke? 1079 01:29:46,320 --> 01:29:47,510 No, it's.. 1080 01:29:49,080 --> 01:29:51,270 Yuusuke got a fever. 1081 01:29:52,070 --> 01:29:54,359 Is everything alright? Is something wrong? 1082 01:29:54,360 --> 01:29:55,480 No. 1083 01:29:56,500 --> 01:29:57,960 It's nothing. 1084 01:29:58,390 --> 01:30:00,270 Hold on a minute. 1085 01:30:01,270 --> 01:30:02,570 This is.. 1086 01:30:05,250 --> 01:30:06,380 Yuusuke. 1087 01:30:22,960 --> 01:30:24,200 Yuusuke. 1088 01:30:38,200 --> 01:30:39,660 Yuusuke. 1089 01:30:44,820 --> 01:30:46,090 I'm sorry. 1090 01:30:46,910 --> 01:30:48,580 It's my fault. 1091 01:30:49,140 --> 01:30:51,490 I'm sorry for giving you a sad memory. 1092 01:30:56,930 --> 01:30:58,200 Saya-san. 1093 01:30:59,770 --> 01:31:03,740 He suddenly got a high fever. 1094 01:31:04,960 --> 01:31:06,780 He was convulsing. 1095 01:31:09,420 --> 01:31:12,260 So.. I brought him here. 1096 01:31:17,570 --> 01:31:21,479 I didn't.. mean to leave with him like that. 1097 01:31:21,480 --> 01:31:22,640 That's.. 1098 01:31:25,540 --> 01:31:27,580 If you look at Yuusuke.. 1099 01:31:28,650 --> 01:31:30,360 S-somehow.. 1100 01:31:35,440 --> 01:31:39,560 I.. don't really understand, myself. 1101 01:31:44,330 --> 01:31:46,600 I am this child's mother. 1102 01:31:48,650 --> 01:31:50,730 I don't know my parents. 1103 01:31:50,830 --> 01:31:52,370 And I have no money. 1104 01:31:53,340 --> 01:31:58,119 Yuusuke might not be able to rely on me as a mother. 1105 01:31:58,120 --> 01:31:59,090 But 1106 01:32:00,260 --> 01:32:02,560 I will lay my life on the line to raise him. 1107 01:32:03,970 --> 01:32:05,620 So I beg you. 1108 01:32:07,390 --> 01:32:11,080 Don't take this child from me. 1109 01:32:24,180 --> 01:32:25,660 You're listening, right? 1110 01:32:33,140 --> 01:32:34,380 This is.. 1111 01:32:35,780 --> 01:32:38,090 The first time since Yuusuke was born 1112 01:32:39,220 --> 01:32:42,180 that I've understood a parent's love for their children. 1113 01:32:44,960 --> 01:32:46,490 We got married 1114 01:32:47,460 --> 01:32:52,380 and I was finally able to understand, just a little, what family means. 1115 01:32:56,920 --> 01:32:58,190 Thank you. 1116 01:33:02,080 --> 01:33:03,350 From now on 1117 01:33:05,320 --> 01:33:07,640 I will make sure to protect Yuusuke. 1118 01:33:10,620 --> 01:33:12,510 I'm alright now. 1119 01:33:15,270 --> 01:33:16,860 Don't worry. 1120 01:33:40,410 --> 01:33:42,540 Truthfully, there was still one more. 1121 01:33:42,680 --> 01:33:45,320 One more person who could see me. 1122 01:33:47,070 --> 01:33:48,830 My son, Yuusuke. 1123 01:33:49,190 --> 01:33:51,640 He could see me from the very beginning. 1124 01:33:54,130 --> 01:33:57,039 But taking over my son who can't even talk... 1125 01:33:57,040 --> 01:33:58,870 I couldn't really consider it. 1126 01:34:02,430 --> 01:34:03,710 But I.. 1127 01:34:04,010 --> 01:34:06,980 Wanted to feel a hug from my father one more time. 1128 01:34:11,290 --> 01:34:12,759 It surprised me. 1129 01:34:12,760 --> 01:34:14,979 I thought, "I need to tell Saya!" 1130 01:34:14,980 --> 01:34:16,530 I was so desperate. 1131 01:34:16,840 --> 01:34:18,259 But when they're in trouble 1132 01:34:18,260 --> 01:34:21,850 babies can't really use their hands or feet or voice. 1133 01:34:24,080 --> 01:34:25,450 There's a touch phone! 1134 01:34:27,740 --> 01:34:28,980 A call from Saya. 1135 01:34:29,580 --> 01:34:31,450 Saya? It's me! 1136 01:34:32,740 --> 01:34:33,710 Oh no! 1137 01:34:34,580 --> 01:34:38,969 How was he when the fever started? 1138 01:34:38,970 --> 01:34:41,200 I don't really know. 1139 01:34:42,090 --> 01:34:43,260 This child.. 1140 01:34:43,370 --> 01:34:45,639 Is Yuusuke alright? 1141 01:34:45,640 --> 01:34:47,760 He's fine. He's fine! 1142 01:34:47,810 --> 01:34:50,020 It's because I took him over. 1143 01:34:50,310 --> 01:34:52,590 There's nobody who would figure that out. 1144 01:34:52,750 --> 01:34:55,290 Please save this child, Doctor! 1145 01:34:58,220 --> 01:35:00,100 Actually, before coming here 1146 01:35:00,270 --> 01:35:04,190 the two of us talked just the two of us for the first time. 1147 01:35:06,940 --> 01:35:09,780 What am I doing? 1148 01:35:10,170 --> 01:35:13,230 No kidding. I don't know what's going to happen to me. 1149 01:35:18,990 --> 01:35:20,320 What's that? 1150 01:35:20,580 --> 01:35:22,580 I came to see Saya-san. 1151 01:35:24,760 --> 01:35:26,620 This is her child. 1152 01:35:27,650 --> 01:35:28,940 He's cute, right? 1153 01:35:29,750 --> 01:35:31,520 He's Yuusuke-chan. 1154 01:35:33,800 --> 01:35:35,310 And this is your grandma. 1155 01:35:36,280 --> 01:35:38,750 Okay, okay! I got it! I got it! 1156 01:35:44,760 --> 01:35:45,930 Saya-san.. 1157 01:35:46,990 --> 01:35:48,700 Looked like you. 1158 01:35:48,930 --> 01:35:51,920 Oh? You see it, too? 1159 01:35:56,810 --> 01:35:58,480 Don't smoke! 1160 01:36:09,260 --> 01:36:10,379 Yuutarou! 1161 01:36:10,380 --> 01:36:11,580 What? 1162 01:36:17,670 --> 01:36:19,330 I wanted to 1163 01:36:20,710 --> 01:36:22,430 hug you once more.. 1164 01:36:22,820 --> 01:36:26,390 This is the first time I've seen this stone-faced man make this kind of face. 1165 01:36:27,110 --> 01:36:30,499 I thought he was a bloodless tearless straight-faced guy. 1166 01:36:30,500 --> 01:36:32,910 It wasn't your time to go, Yuutarou.. 1167 01:36:39,860 --> 01:36:41,170 Why does everybody 1168 01:36:43,070 --> 01:36:45,140 leave me behind? 1169 01:36:54,020 --> 01:36:55,820 Why are you crying? 1170 01:36:57,730 --> 01:37:00,070 You're hot.. what is it, Yuusuke? 1171 01:37:02,020 --> 01:37:03,340 What's happening? 1172 01:37:04,410 --> 01:37:07,560 Suddenly, I remembered something. 1173 01:37:16,340 --> 01:37:18,220 There is a place that 1174 01:37:18,330 --> 01:37:20,660 my dad brought me to once. 1175 01:37:20,940 --> 01:37:23,520 That was.. the stage. 1176 01:37:26,070 --> 01:37:27,770 My dad was laughing. 1177 01:37:28,040 --> 01:37:31,899 An actor who can make this scary-faced man laugh 1178 01:37:31,900 --> 01:37:33,100 is amazing. 1179 01:37:33,190 --> 01:37:36,370 I thought that even at that age. 1180 01:37:36,770 --> 01:37:41,260 That might have been when I started wanting to be a performer. 1181 01:37:47,790 --> 01:37:51,949 It's become a pretty tough world, hasn't it? 1182 01:37:51,950 --> 01:37:54,259 There's accidents that make your hair stand up. 1183 01:37:54,260 --> 01:37:57,810 And strange stories you hear about all the time. 1184 01:37:57,900 --> 01:38:02,400 I can't help thinking that the strangest thing I've heard about 1185 01:38:02,510 --> 01:38:05,700 is our lives. 1186 01:40:30,500 --> 01:40:32,189 "... After all that, she had to die alone." 1187 01:40:32,190 --> 01:40:33,709 "I can't think that mom was happy." 1188 01:40:33,710 --> 01:40:39,009 "I don't want to become a person like you who throws away such an important person even when she's hospitalized due to illness." 1189 01:40:39,010 --> 01:40:40,939 "I hate you. I never want to see you again." 1190 01:40:40,940 --> 01:40:41,760 "Yuutarou." 1191 01:45:13,080 --> 01:45:14,440 Moron! 1192 01:46:03,700 --> 01:46:04,870 Yuu-chan. 1193 01:46:16,420 --> 01:46:17,960 Why are you laughing? 1194 01:46:22,580 --> 01:46:24,770 You were doing your best. 1195 01:46:56,000 --> 01:46:57,940 You are so dense. 1196 01:47:18,390 --> 01:47:19,640 There is nothing 1197 01:47:21,650 --> 01:47:23,480 and nobody more stupid 1198 01:47:25,060 --> 01:47:26,850 than me, Saya. 1199 01:47:40,640 --> 01:47:42,599 I didn't realize it 1200 01:47:42,600 --> 01:47:44,820 when Saya held me. 1201 01:47:45,980 --> 01:47:47,420 But that's fine. 1202 01:47:53,030 --> 01:47:54,439 Now that we're here, 1203 01:47:54,440 --> 01:47:56,650 I finally figured it all out. 1204 01:47:58,770 --> 01:48:02,549 At first, I thought she was gentle and trusted people too easily. 1205 01:48:02,550 --> 01:48:05,489 I thought I had this chance to stay longer 1206 01:48:05,490 --> 01:48:08,370 to protect the weak and undependable Saya. 1207 01:48:10,150 --> 01:48:11,960 But I misunderstood. 1208 01:48:12,550 --> 01:48:14,240 I think that this strange time 1209 01:48:14,560 --> 01:48:16,890 was somehow for my sake. 1210 01:48:17,970 --> 01:48:20,260 By having her meet all kinds of people, 1211 01:48:20,850 --> 01:48:23,520 hurting them and getting hurt by them, 1212 01:48:24,240 --> 01:48:26,930 and fixing things that were lost to time, 1213 01:48:27,420 --> 01:48:30,510 this town called Sasara 1214 01:48:30,570 --> 01:48:32,019 with a power we can't see 1215 01:48:32,020 --> 01:48:34,850 gave strength to Saya. 1216 01:48:35,880 --> 01:48:37,610 You'll be able to get by, Saya, 1217 01:48:38,460 --> 01:48:40,670 without me being able to come out. 1218 01:48:41,830 --> 01:48:43,280 You can be happy now. 1219 01:48:44,840 --> 01:48:45,930 So.. 1220 01:48:46,900 --> 01:48:48,340 I'll be going soon. 1221 01:48:49,370 --> 01:48:51,230 After another 60 years.. 1222 01:48:51,420 --> 01:48:54,090 Nah, much longer. 1223 01:48:55,030 --> 01:48:57,530 After Saya has become a fragile old lady 1224 01:48:57,690 --> 01:48:58,990 I'll see her again. 1225 01:48:59,100 --> 01:49:02,720 Pay close attention to what comes next for her. 1226 01:49:04,610 --> 01:49:06,429 Until that day comes, 1227 01:49:06,430 --> 01:49:09,180 let's bring my life to a close. 1228 01:49:14,230 --> 01:49:16,690 We've been waiting for you! 1229 01:49:39,060 --> 01:49:40,110 Papa. 1230 01:50:03,840 --> 01:50:05,180 Goodbye.82874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.