All language subtitles for Town.on.Trial.1957.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,502 --> 00:02:10,495 All right, Sergeant, I've got a full statement from him. Start typing. 2 00:02:10,672 --> 00:02:14,791 Oakley Park Police Station, 6:35 am, prisoner's statement: 3 00:02:15,844 --> 00:02:20,509 "You asked me about last Friday. I will tell you. 4 00:02:20,891 --> 00:02:25,431 "I got up early in the morning. I hadn't been able to sleep. 5 00:02:25,979 --> 00:02:30,565 "I walked along the high street. It was deserted. 6 00:02:31,526 --> 00:02:35,145 "Everything was quiet, and I was all alone. 7 00:02:35,781 --> 00:02:40,867 "For the first time, I felt afraid of what I was going to do. 8 00:02:42,496 --> 00:02:47,582 "I wandered about, until I found myself at the station. 9 00:02:47,751 --> 00:02:49,788 "I watched them going to work, 10 00:02:50,045 --> 00:02:53,789 "but I kept out of sight, because a lot of them knew me. 11 00:02:55,384 --> 00:02:59,719 "I spent the rest of the time just walking, avoiding people, 12 00:02:59,888 --> 00:03:02,255 "waiting for the day to end. 13 00:03:03,225 --> 00:03:08,596 "Down by the river, I followed a girl who reminded me of Molly. 14 00:03:09,481 --> 00:03:13,816 "I found myself hating her, just as I hated Molly. 15 00:03:14,736 --> 00:03:19,822 "That evening, I returned home. I took the stocking from my drawer. 16 00:03:20,575 --> 00:03:23,033 "Then I walked over to the club. 17 00:03:23,245 --> 00:03:27,034 "And, all the time, I kept remembering that passage from the Bible, 18 00:03:27,207 --> 00:03:30,166 "but I didn't feel afraid any more. 19 00:03:31,002 --> 00:03:34,837 "I knew Molly was there, because they were all watching. 20 00:03:35,006 --> 00:03:40,172 "And I was glad, because this was going to be the last time. 21 00:03:42,305 --> 00:03:45,969 "I watched her at play, her body brown from the sun, 22 00:03:46,268 --> 00:03:48,055 "and I hated her. 23 00:03:48,228 --> 00:03:52,518 "And as I watched, everyone else was watching her too. 24 00:03:53,024 --> 00:03:59,191 "Especially the men, and she knew it, and she loved it. 25 00:03:59,364 --> 00:04:03,153 "And all the time, I kept remembering those words from the Bible: 26 00:04:04,327 --> 00:04:08,196 "'And Aholah played the harlot when she was mine, 27 00:04:08,373 --> 00:04:13,585 "'and she doted on her lovers, and they discovered her wickedness, 28 00:04:14,337 --> 00:04:17,171 "'and they slew her with the sword. '" 29 00:04:17,340 --> 00:04:19,707 - Oh, good shot! - Very good play. 30 00:04:23,847 --> 00:04:26,931 - I'm afraid they were too good for us. - Afraid so. 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,635 You were wonderful. 32 00:04:30,812 --> 00:04:32,599 Close game, Molly. We'll beat you next time. 33 00:04:32,773 --> 00:04:34,981 That's what you said the last time. 34 00:04:35,567 --> 00:04:38,731 It's hot! Thanks, Mark. 35 00:04:38,904 --> 00:04:41,692 Well, I'm off for a swim. 36 00:04:43,992 --> 00:04:47,576 "Good shot, Molly." "Well played, Molly." I've had enough. 37 00:04:48,663 --> 00:04:50,154 - Hello, Peter. - Hello. 38 00:04:50,332 --> 00:04:52,745 - I thought you'd be playing tennis. - It's too hot for tennis. 39 00:04:52,918 --> 00:04:55,285 - You all right? - Cigarette? 40 00:04:55,462 --> 00:04:57,454 No thanks, Peter. 41 00:05:00,258 --> 00:05:01,874 That Stevens girl. 42 00:05:02,052 --> 00:05:04,214 I wish men would look at me like that. 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,844 Please! 44 00:05:08,141 --> 00:05:10,383 Is that the way you bring up your daughter? 45 00:05:11,102 --> 00:05:13,185 Now, can you remember all this, George? 46 00:05:13,355 --> 00:05:18,896 Two gins and tonics, a lager, a Coke, another Coke... what about you, Mary? 47 00:05:19,236 --> 00:05:21,649 I think I'll be going home, Mark. 48 00:05:22,197 --> 00:05:23,404 Excuse me. 49 00:05:23,615 --> 00:05:25,322 Mary! 50 00:05:25,909 --> 00:05:28,026 What's the matter, darling? 51 00:05:28,328 --> 00:05:30,160 Well, can't I give my friends a drink? 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,617 I'd like to see how many friends you have the day you're broke, Mark. 53 00:05:32,874 --> 00:05:35,708 - Coming? - I can't. I've got to... 54 00:05:35,877 --> 00:05:38,335 What? Give Molly Stevens a lift home? 55 00:05:38,505 --> 00:05:40,918 Is she the next one on your list, Mark? 56 00:05:46,137 --> 00:05:47,673 "She knew. 57 00:05:47,889 --> 00:05:49,676 "She knew how the men watched her, 58 00:05:49,850 --> 00:05:52,012 "and how the women hated her. 59 00:05:53,186 --> 00:05:55,348 "She knew the petty squabbles she caused, 60 00:05:55,522 --> 00:05:57,388 "and it amused her. 61 00:05:58,733 --> 00:06:02,101 "But she didn't know she was going to die." 62 00:06:10,579 --> 00:06:13,697 Well, hello! What on earth are you doing here? 63 00:06:14,791 --> 00:06:16,248 Well? 64 00:06:17,460 --> 00:06:18,917 What do you want? 65 00:06:19,087 --> 00:06:21,750 Look, I'm not standing here all night talking to myself. 66 00:06:52,078 --> 00:06:55,037 Will the public please keep moving along the road. 67 00:06:58,043 --> 00:06:59,500 All right, keep back, keep back. 68 00:06:59,669 --> 00:07:01,956 Come on, back. Right back. Keep back! 69 00:07:10,805 --> 00:07:14,139 Good morning! My name's Hughes. Sergeant Rogers, local CID. 70 00:07:14,309 --> 00:07:16,096 Morning. Sergeant Beale. 71 00:07:16,269 --> 00:07:19,762 - Well, let's get on with it, shall we? - This way, sir. 72 00:07:19,981 --> 00:07:23,520 We found some prints. By the looks of them, the killer was waiting for her. 73 00:07:23,693 --> 00:07:26,982 Here we are. Both prints pause here. 74 00:07:27,197 --> 00:07:29,154 They might have stood round talking for a bit, 75 00:07:29,324 --> 00:07:32,863 then the girl moved on, and the man followed her. 76 00:07:33,662 --> 00:07:35,244 Could have been someone she knew, then? 77 00:07:35,413 --> 00:07:36,824 That's very likely, sir. 78 00:07:36,998 --> 00:07:38,580 The body was found here. 79 00:07:38,750 --> 00:07:40,366 Know where she was going? 80 00:07:40,543 --> 00:07:42,751 Home, probably. She lived the other side of the common. 81 00:07:42,921 --> 00:07:44,753 She was coming from the sports club. 82 00:07:44,923 --> 00:07:46,459 Taken any cast of these footprints, Sergeant? 83 00:07:46,633 --> 00:07:47,714 - Not yet, sir. - Why not? 84 00:07:47,884 --> 00:07:48,840 Well, sir, I thought we might... 85 00:07:49,010 --> 00:07:52,594 - Beale! Get a cast of these footprints right away. - Yes, sir. 86 00:07:54,849 --> 00:07:56,681 - Who found her? - A couple of kids, early this morning. 87 00:07:56,851 --> 00:07:59,184 - Death certificate? - John Fenner, a local GP. 88 00:07:59,354 --> 00:08:01,471 He estimated the time of death at around 10 pm last night. 89 00:08:01,648 --> 00:08:04,812 - Who's doing the post mortem? - County pathologist, over at the hospital now. 90 00:08:04,985 --> 00:08:07,022 Here are some shots of the body. 91 00:08:09,030 --> 00:08:10,612 Would you like to take a look at her? 92 00:08:10,782 --> 00:08:13,695 Why? She's dead, isn't she? I'd like to see where she lived. 93 00:08:36,474 --> 00:08:38,887 - Attractive. - Very popular with the men. 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,143 Hmm, not with the women, eh? 95 00:08:44,107 --> 00:08:46,394 Tidy little girl. 96 00:08:49,070 --> 00:08:51,357 - What school's that? - Harrow. 97 00:09:00,665 --> 00:09:04,579 The Morgue. All good stuff. 98 00:09:07,130 --> 00:09:12,376 Poems by Rupert Brooke. Well, this one's a little out of place. 99 00:09:12,635 --> 00:09:14,718 "With love from Peter Crowley." 100 00:09:14,888 --> 00:09:19,599 Crowley? He's a member of the sports club. He probably met her there. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,060 What about this sports club? 102 00:09:24,230 --> 00:09:26,688 Usual thing, dance every Monday, a raffle at Christmas. 103 00:09:26,941 --> 00:09:29,399 - Respectable? - Very. 104 00:09:38,495 --> 00:09:41,454 "And Aholah played the harlot when she was mine, 105 00:09:41,623 --> 00:09:44,616 "and she doted on her lovers, and they discovered her wickedness, 106 00:09:44,793 --> 00:09:46,830 "and slew her with the sword, 107 00:09:47,003 --> 00:09:48,790 "And she became famous among women 108 00:09:48,963 --> 00:09:51,876 "for judgment had been executed upon her." 109 00:09:53,426 --> 00:09:54,917 Hmm. 110 00:09:57,388 --> 00:09:59,971 - Who's the other girl? - Looks like the Dixon girl. 111 00:10:00,141 --> 00:10:01,552 - The men? - I wouldn't know. 112 00:10:01,726 --> 00:10:03,388 Dixon's a big noise in this town. 113 00:10:03,561 --> 00:10:05,848 He's on the town council, he'll probably be mayor next year. 114 00:10:06,022 --> 00:10:07,183 Uh-huh. Know who he is? 115 00:10:07,357 --> 00:10:09,474 That's Peter Crowley, sir. 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,984 Peter? 117 00:10:12,153 --> 00:10:14,520 - Peter, this gentleman's... - I'm a police officer. 118 00:10:14,697 --> 00:10:16,154 I'd like to ask you a few questions. 119 00:10:16,324 --> 00:10:18,657 - I hope you're not going to upset him. - All right, Mrs Crowley. 120 00:10:18,827 --> 00:10:20,568 - You see... - Thank you. 121 00:10:20,745 --> 00:10:23,203 - He's not himself today. - Oh, Mother, please. 122 00:10:26,876 --> 00:10:30,290 - What's this, a 350? - Yes, that's right. 123 00:10:31,422 --> 00:10:35,257 - What happened to the Triumph? - I sold it. 124 00:10:36,052 --> 00:10:38,510 Were you in love with Molly Stevens? 125 00:10:40,181 --> 00:10:42,969 No point in beating about the bush, is there? 126 00:10:45,228 --> 00:10:47,265 Yes, I was. 127 00:10:48,273 --> 00:10:52,313 - What happened? A row? - Sort of. 128 00:10:53,528 --> 00:10:56,487 - Were you at the club last night? - Yes. 129 00:10:56,573 --> 00:10:59,987 - Well, what time did you leave? - I don't know. Oh, about nine. 130 00:11:00,535 --> 00:11:03,278 - Where'd you go? - I came home. 131 00:11:03,788 --> 00:11:05,996 - Peter... - Yes? 132 00:11:06,833 --> 00:11:11,077 - You forgot the washer. - Thanks. 133 00:11:12,172 --> 00:11:16,212 - What sort of school do you go to? - Oakley Grammar. 134 00:11:16,801 --> 00:11:19,760 Do they give you a Rupert Brooke at grammar school? 135 00:11:20,054 --> 00:11:24,719 I shouldn't have thought Molly Stevens was the kind of a girl who appreciated poetry. 136 00:11:27,687 --> 00:11:29,679 No, she didn't. 137 00:11:31,983 --> 00:11:34,020 Excuse me, I'll go and wash. 138 00:11:43,453 --> 00:11:46,787 Why did you and Molly Stevens break up, Peter? 139 00:11:46,956 --> 00:11:48,948 Someone else? 140 00:11:49,125 --> 00:11:51,287 - Who said we'd broken up? - Her landlady. 141 00:11:52,253 --> 00:11:55,166 Who did she go around with after she dropped you? 142 00:11:55,590 --> 00:11:58,253 - She didn't drop me. - You had a row, didn't you? 143 00:11:58,801 --> 00:12:01,339 - Yes, but... - Why don't you tell him, Peter? 144 00:12:01,512 --> 00:12:04,380 - Please keep out of this. - He's too decent to tell you. 145 00:12:04,641 --> 00:12:07,054 Because he knew she was running about with a married man. 146 00:12:07,227 --> 00:12:08,934 - Who was he? - Mark Roper. 147 00:12:09,103 --> 00:12:12,892 I'm asking the boy! Who's Mark Roper, Peter? 148 00:12:13,066 --> 00:12:15,399 The way she carried on, it's no surprise what happened. 149 00:12:15,568 --> 00:12:16,684 Don't talk like that. 150 00:12:16,861 --> 00:12:19,979 All she cared about was having a good time, fast cars and boyfriends. 151 00:12:20,156 --> 00:12:21,567 - Stop it! - It's the truth, and you know it. 152 00:12:21,741 --> 00:12:24,734 And the sooner you forget about her, the better! 153 00:12:33,795 --> 00:12:36,412 What time did he get in last night, Mrs Crowley? 154 00:12:36,589 --> 00:12:38,455 About a quarter to ten. 155 00:12:38,758 --> 00:12:41,375 I see. Thank you. 156 00:13:02,282 --> 00:13:04,194 That's him all right. 157 00:13:07,787 --> 00:13:09,119 He's going in to change. 158 00:13:09,289 --> 00:13:10,825 See you back at the station. 159 00:13:11,499 --> 00:13:12,865 Right, driver. 160 00:13:21,634 --> 00:13:24,047 Hey, what do you say? 161 00:13:24,220 --> 00:13:26,803 - Thank you. - That's better. 162 00:13:39,402 --> 00:13:41,985 - Come on, hurry up. - Coming! 163 00:13:42,155 --> 00:13:43,441 Come along! 164 00:13:47,994 --> 00:13:50,953 Hello! I haven't seen you around before. Are you a member? 165 00:13:50,997 --> 00:13:53,410 I'm a police officer, Mr Roper. 166 00:13:53,541 --> 00:13:57,501 Really? Chuck me that towel, will you, there's a good chap. 167 00:13:59,464 --> 00:14:00,796 Thanks. 168 00:14:00,965 --> 00:14:04,424 - Well, what can I do for you? - A girl was murdered last night. 169 00:14:04,594 --> 00:14:08,133 I should think it might have something to do with that, wouldn't you? 170 00:14:08,723 --> 00:14:10,089 Excuse me. 171 00:14:11,601 --> 00:14:14,719 Well, have you found anything out yet? You chaps are usually pretty sharp. 172 00:14:15,313 --> 00:14:17,430 She was a member here, wasn't she? 173 00:14:17,607 --> 00:14:18,768 That's right. 174 00:14:19,525 --> 00:14:21,733 I understand you knew her pretty well. 175 00:14:21,819 --> 00:14:23,936 What do you mean, you understand I knew her? 176 00:14:24,113 --> 00:14:26,776 Pretty difficult not to, considering I'm the club secretary. 177 00:14:26,949 --> 00:14:29,862 Didn't you ever, er... take her out? 178 00:14:30,036 --> 00:14:34,121 Ooh, I'm a married man! You can't play around in a town like this. 179 00:14:34,290 --> 00:14:38,830 Mr Roper, I get the impression this is what you might call a high-class club. 180 00:14:39,003 --> 00:14:40,960 Yes, I suppose you could call it that. 181 00:14:41,130 --> 00:14:44,498 Not the sort of place you'd expect to find a Molly Stevens. 182 00:14:44,675 --> 00:14:46,337 No, she didn't quite fit in. 183 00:14:46,511 --> 00:14:50,471 I can imagine. How'd she get in? 184 00:14:50,640 --> 00:14:54,224 Well, I suppose I... used my influence. 185 00:14:54,394 --> 00:14:57,558 I thought it was about time the club had a bit of glamour around. 186 00:14:57,730 --> 00:15:01,223 You get rather tired of buck teeth and bow legs, you know. 187 00:15:01,484 --> 00:15:02,975 That's a Harrow tie, isn't it? 188 00:15:03,152 --> 00:15:05,644 That's right. Why, did you go there? 189 00:15:05,822 --> 00:15:08,986 No, I went to the London Polytechnic. 190 00:15:10,993 --> 00:15:13,235 Well, suppose we go and have a drink, and then I can... 191 00:15:15,498 --> 00:15:17,114 Yours? 192 00:15:18,209 --> 00:15:21,327 Yes, I suppose it is. Where'd you find it? 193 00:15:21,504 --> 00:15:23,541 In Molly Stevens' room. 194 00:15:25,967 --> 00:15:27,299 Thanks. 195 00:15:28,594 --> 00:15:30,551 Where were you around ten last night, Mr Roper? 196 00:15:30,721 --> 00:15:33,680 Me? Now, you don't suspect me, do you? 197 00:15:33,850 --> 00:15:35,933 Depends where you were around ten last night. 198 00:15:36,185 --> 00:15:38,893 As a matter of fact, I was with Elizabeth Fenner. 199 00:15:39,063 --> 00:15:41,055 Dr Fenner's niece. 200 00:15:41,232 --> 00:15:43,315 She was due on duty, so I drove her to the hospital. 201 00:15:43,526 --> 00:15:45,313 What time did you drop her off? 202 00:15:45,486 --> 00:15:49,105 Oh, let me see... We left here around nine thirty... 203 00:15:49,490 --> 00:15:51,482 Ten fifteen or later? 204 00:15:53,619 --> 00:15:57,659 Well, I'd better be getting along. Lots of things to do. 205 00:15:57,999 --> 00:16:00,207 Come this way, it's quicker. 206 00:16:04,088 --> 00:16:07,377 I remember about this. I'd lent it to Molly one evening to go home with. 207 00:16:07,550 --> 00:16:10,588 She'd been playing tennis, and it was a bit chilly. 208 00:16:19,061 --> 00:16:22,350 Well, I'll, er... I'll be running along. 209 00:16:22,982 --> 00:16:25,440 Yes. Well, goodbye, old man. 210 00:16:37,371 --> 00:16:38,987 - Dr Reese? - Yes? 211 00:16:39,165 --> 00:16:41,873 - I'm Halloran. - Oh yes, we've met before. 212 00:16:42,043 --> 00:16:44,000 Ah, no, better wait till I've scrubbed off. 213 00:16:44,170 --> 00:16:47,004 Contagious places, these dissecting rooms. 214 00:16:47,173 --> 00:16:50,257 Knew a chap once cut his finger doing a job like this. 215 00:16:50,426 --> 00:16:52,793 Lost an arm. 216 00:16:59,477 --> 00:17:01,639 Nasty business, strangulation. 217 00:17:05,441 --> 00:17:09,435 - Anything in particular? - No, she was a perfectly healthy girl. 218 00:17:09,612 --> 00:17:14,607 In fact, she was extremely healthy. Pregnant women usually are. 219 00:17:14,951 --> 00:17:16,362 Two months. 220 00:17:21,415 --> 00:17:22,451 Thank you. 221 00:17:22,625 --> 00:17:25,208 Will Sister Hilary please report to Ward B. 222 00:17:25,378 --> 00:17:27,461 Sister Hilary to Ward B. 223 00:17:27,672 --> 00:17:28,913 Come in. 224 00:17:30,132 --> 00:17:32,966 - Dr Fenner? - Yes, what is it? 225 00:17:33,302 --> 00:17:37,387 You certified the death of Molly Stevens, didn't you, Dr Fenner? 226 00:17:38,266 --> 00:17:40,349 Yes. Yes, I did. 227 00:17:40,518 --> 00:17:42,601 My name's Halloran. Superintendent Halloran. 228 00:17:42,770 --> 00:17:46,684 - Oh yes. Won't you sit down? - Thanks. 229 00:17:47,233 --> 00:17:51,773 You don't mind if I go on with this? If I leave these cultures too long, they die. 230 00:17:52,572 --> 00:17:55,110 You also examined the body, didn't you? 231 00:17:55,366 --> 00:17:56,447 Yes. 232 00:17:56,993 --> 00:17:58,529 In cases of sudden death, 233 00:17:58,703 --> 00:18:01,787 isn't that usually a job for the county pathologist? 234 00:18:01,956 --> 00:18:03,697 It was twelve o'clock at night. 235 00:18:03,874 --> 00:18:06,708 The county pathologist lives fifteen miles away. 236 00:18:06,877 --> 00:18:10,666 I see. Was Molly Stevens a patient of yours? 237 00:18:10,840 --> 00:18:13,833 No. No, she wasn't. Why? 238 00:18:14,135 --> 00:18:15,922 I read your report, Doctor. 239 00:18:16,095 --> 00:18:18,712 You couldn't have examined the body very carefully. 240 00:18:19,223 --> 00:18:20,384 What do you mean? 241 00:18:20,558 --> 00:18:23,972 You overlooked the fact that she was expecting a child. 242 00:18:25,104 --> 00:18:27,721 I didn't take an autopsy, Superintendent. 243 00:18:27,982 --> 00:18:32,147 A mere surface examination would hardly reveal a two-months pregnancy. 244 00:18:32,320 --> 00:18:35,028 Who said anything about two months? 245 00:18:37,033 --> 00:18:39,320 Are you sure she never came to you about it? 246 00:18:39,493 --> 00:18:41,780 I resent the implication behind your question. 247 00:18:41,954 --> 00:18:44,697 And I resent the withholding of information. 248 00:18:45,499 --> 00:18:48,492 Now please, Doctor, just tell me what you know. 249 00:18:48,669 --> 00:18:51,833 Well, she was expecting a child. Some man came to see me about her. 250 00:18:52,006 --> 00:18:52,712 Who was he? 251 00:18:52,882 --> 00:18:55,670 - I'm afraid I can't tell you that. - And I'm afraid you'll have to. 252 00:18:55,843 --> 00:18:58,506 What I hear in my consulting room is strictly confidential. 253 00:18:58,679 --> 00:19:00,671 Even in a murder case? 254 00:19:01,515 --> 00:19:03,006 Excuse me. 255 00:19:08,105 --> 00:19:10,188 His name is Mark Roper. 256 00:19:10,983 --> 00:19:13,851 I see. He came to you for help? 257 00:19:14,028 --> 00:19:16,190 There was nothing I could do. 258 00:19:16,614 --> 00:19:20,324 All right, Doc. Now that we've sort of broken the ice, 259 00:19:20,576 --> 00:19:23,193 can you tell me anything about your other patients? 260 00:19:23,371 --> 00:19:25,078 Young Peter Crowley, for instance? 261 00:19:25,247 --> 00:19:29,332 As far as I know, Peter Crowley is a perfectly respectable boy. 262 00:19:29,502 --> 00:19:33,121 I've met a few perfectly respectable murderers in my time, Dr Fenner. 263 00:19:33,297 --> 00:19:35,914 And I've met one or two well-mannered policemen. 264 00:19:36,759 --> 00:19:39,672 - Oh, sorry. I'll come back later. - Just a moment. 265 00:19:41,097 --> 00:19:44,431 - I've seen you before, haven't I? - No, I don't think so. 266 00:19:44,600 --> 00:19:48,469 My niece Elizabeth. Superintendent Halloran. 267 00:19:49,730 --> 00:19:54,145 - You, er... you know Mark Roper, don't you? - Yes. 268 00:19:55,277 --> 00:19:58,065 He tells me he was with you around ten last night. 269 00:19:58,239 --> 00:20:00,526 Yes, he gave me a lift to the hospital. 270 00:20:00,616 --> 00:20:04,530 Dropped you off here round about, er... ten fifteen? 271 00:20:05,162 --> 00:20:09,202 Yes, that's right. Now, if you'll excuse me, I have work to do. 272 00:20:12,211 --> 00:20:15,795 - Well, thanks for your help, Doc. - That's all right. 273 00:20:20,511 --> 00:20:23,174 Do you remember what time Nurse Fenner got in last night? 274 00:20:23,347 --> 00:20:25,430 She was in Casualty with me at ten o'clock. 275 00:20:25,599 --> 00:20:29,092 - A car accident case came in, and... - I see. Well, could I talk to her now? 276 00:20:29,270 --> 00:20:32,183 If you wish. She's in the sterilising room. Second door on the left. 277 00:20:32,356 --> 00:20:33,813 Thank you, Matron. 278 00:20:40,573 --> 00:20:43,031 Nice to see everyone so busy. 279 00:20:43,784 --> 00:20:46,822 If you feel like helping, the floor needs scrubbing. 280 00:20:47,830 --> 00:20:49,287 Are you going to ask me some more questions? 281 00:20:49,457 --> 00:20:50,618 Why, does it show? 282 00:20:51,041 --> 00:20:53,203 You're holding up the hospital, Inspector. 283 00:20:53,252 --> 00:20:55,539 - Superintendent. - Oh? 284 00:20:55,588 --> 00:20:57,625 It took me ten years to make that jump. 285 00:20:58,466 --> 00:21:00,708 Why were you trying to cover up for Roper? 286 00:21:00,885 --> 00:21:04,174 You didn't just make a mistake about the time, did you? 287 00:21:04,680 --> 00:21:06,512 May I get past, please? 288 00:21:06,599 --> 00:21:10,718 Is that why he called you to his office? To fix an alibi? 289 00:21:11,896 --> 00:21:13,683 I have work to do. 290 00:21:15,691 --> 00:21:17,774 Why should you lie for Roper? 291 00:21:20,988 --> 00:21:23,230 Got a special interest in him? 292 00:21:42,927 --> 00:21:46,011 Hello, Inspector. Still at it? 293 00:21:47,640 --> 00:21:49,302 - Will you have a drink? - No, thanks. 294 00:21:49,475 --> 00:21:51,888 Oho! I know. Not on duty, eh? 295 00:21:53,145 --> 00:21:54,727 Quite a collection you have here. 296 00:21:54,897 --> 00:21:57,810 Yes! Yes, they were good days, in a way. 297 00:21:57,983 --> 00:22:01,693 - Mmm. You fly? - Yes. Meteors, mostly. 298 00:22:02,279 --> 00:22:05,568 - And when was that? - '42, '43. 299 00:22:05,616 --> 00:22:08,450 Wonderful aircraft. Well, happy landings. 300 00:22:08,619 --> 00:22:09,951 And that? 301 00:22:10,120 --> 00:22:13,739 Oh, that. That was taken when I first joined up. 302 00:22:13,916 --> 00:22:16,533 I hate to admit it, but I ended up a Wing Commander. 303 00:22:16,710 --> 00:22:18,952 Sounds rather grand now. 304 00:22:19,129 --> 00:22:21,667 Why don't you come to the point, Inspector? 305 00:22:22,091 --> 00:22:23,332 Yes, what is this? 306 00:22:23,509 --> 00:22:26,547 He wasn't asking about your wartime experiences. 307 00:22:27,930 --> 00:22:29,922 All right, old man. Let's have it. 308 00:22:29,974 --> 00:22:32,591 - Mrs Roper, perhaps you'd like to... - I'm staying here. 309 00:22:32,768 --> 00:22:34,384 - I wouldn't if I were you. - I'm staying. 310 00:22:34,770 --> 00:22:36,306 All right. 311 00:22:37,940 --> 00:22:40,853 Molly Stevens was expecting a child, Mr Roper. 312 00:22:42,486 --> 00:22:44,978 Well, you don't say. 313 00:22:45,573 --> 00:22:47,439 Your child. 314 00:22:53,163 --> 00:22:55,496 You're leaving, Inspector. Right now! 315 00:22:55,666 --> 00:22:58,909 - Sure, let's go and talk to Dr Fenner. - Fenner's a darned liar! 316 00:22:59,086 --> 00:23:01,203 We can prove it. Take blood tests. 317 00:23:01,380 --> 00:23:05,545 - Go ahead and prove it. - I will. 318 00:23:07,303 --> 00:23:11,047 Just one more thing. Where were you around ten last night? 319 00:23:11,265 --> 00:23:13,552 I've told you. I was with Elizabeth Fenner. 320 00:23:13,726 --> 00:23:17,470 That isn't what she says. Why should she cover up for you, Roper? 321 00:23:17,646 --> 00:23:20,138 Are you having a fling with her, too? 322 00:23:25,571 --> 00:23:30,362 Get out. Go on, get out of here and take your filthy insinuations somewhere else. 323 00:23:30,618 --> 00:23:32,610 I'm sorry, Mrs Roper. 324 00:23:32,786 --> 00:23:35,699 Make sure you're around if we need you. 325 00:23:54,099 --> 00:23:57,683 - Hello, Harry. - We've got her clothes here, chief. 326 00:23:57,853 --> 00:24:01,893 Mmm-hmm. By the way, Harry, you were in the Air Force, weren't you? 327 00:24:02,066 --> 00:24:02,897 That's right, chief. 328 00:24:03,067 --> 00:24:04,649 When did they start using Meteors? 329 00:24:04,818 --> 00:24:08,402 - Meteors? Early '44. - '44, huh? 330 00:24:08,822 --> 00:24:10,939 Yes, that's what I thought. 331 00:24:11,450 --> 00:24:12,816 Check up on Crowley? 332 00:24:12,993 --> 00:24:15,076 The hospital report's in front of you. 333 00:24:15,245 --> 00:24:17,032 Hey, you've been awake. 334 00:24:20,084 --> 00:24:21,825 What's the Hot Spot? 335 00:24:22,002 --> 00:24:24,915 A road house on the bypass. A rock 'n' roll joint. 336 00:24:25,089 --> 00:24:27,456 Not quite up to the standard of the sports club, huh? 337 00:24:27,633 --> 00:24:29,465 They're due up on a gambling charge, sir. 338 00:24:29,635 --> 00:24:32,252 Gambling? Whatever next! 339 00:24:33,555 --> 00:24:35,467 Time I was getting home. 340 00:24:36,058 --> 00:24:37,469 - Sergeant? - Sir? 341 00:24:37,643 --> 00:24:39,430 Care to join us for a drink? 342 00:24:39,603 --> 00:24:42,061 That's very kind of you, sir, but my wife's expecting me home. 343 00:24:42,231 --> 00:24:44,223 You know where the Hot Spot is, don't you? 344 00:24:44,441 --> 00:24:46,057 I should have been off duty an hour ago, sir. 345 00:24:46,235 --> 00:24:48,318 The murderer isn't off duty, Sergeant. 346 00:24:50,406 --> 00:24:52,193 Who does he think he is? 347 00:24:52,241 --> 00:24:54,858 Stick around, you might learn something. 348 00:25:03,502 --> 00:25:08,213 - Here, chief, what about that drink? - Hmm? Oh, plenty of time, Harry. 349 00:25:08,632 --> 00:25:10,419 We've got all evening. 350 00:25:17,850 --> 00:25:20,684 - Is that the Dixon girl? - It certainly is. 351 00:25:39,621 --> 00:25:41,658 Look out, it's the cops! 352 00:25:42,249 --> 00:25:45,333 - You the owner of this car? - No, it's my father's car. 353 00:25:45,419 --> 00:25:47,081 Well, he's going to love you. 354 00:25:47,212 --> 00:25:50,922 Let's have your name and address. Well, come on, let's have it. 355 00:25:53,969 --> 00:25:58,430 - Miss Dixon? You all right? - Yes. 356 00:25:58,724 --> 00:26:00,761 I want to talk to you. Come on. 357 00:26:01,518 --> 00:26:03,430 Harry, get a wagon from the station. I'll take the car. 358 00:26:03,604 --> 00:26:05,311 - Right, sir. - Come on. 359 00:26:06,732 --> 00:26:11,227 - What was the address again? - 15 Berry Lane, Oakley Park. 360 00:26:22,790 --> 00:26:24,326 Where do you live? 361 00:26:26,210 --> 00:26:28,247 I said, where do you live? 362 00:26:29,046 --> 00:26:31,959 - Ferndale Road. - Where's that? 363 00:26:32,049 --> 00:26:33,631 Near the park. 364 00:26:35,886 --> 00:26:40,927 - What's the idea of picking on me? - You knew Molly Stevens, didn't you? 365 00:26:41,308 --> 00:26:43,595 I knew her. Everybody knew her. 366 00:26:43,769 --> 00:26:47,888 - Yeah, but didn't you know her very well? - No. 367 00:26:53,028 --> 00:26:56,112 Can't a girl have a good time once in a while? 368 00:26:56,865 --> 00:27:00,233 I doubt if your parents will see it that way. 369 00:27:05,874 --> 00:27:08,742 If my father sees me like this... 370 00:27:11,296 --> 00:27:16,166 Here, wipe some of that muck off your face. 371 00:27:20,097 --> 00:27:23,966 And when you get near your old man, don't breathe on him too hard. 372 00:27:25,978 --> 00:27:27,435 Thanks. 373 00:27:34,111 --> 00:27:37,980 Mrs Dixon, there's a gentleman to see you. He... 374 00:27:41,034 --> 00:27:43,697 - What on earth? - Fiona, what's happened? 375 00:27:43,871 --> 00:27:45,658 What the devil have you been up to? 376 00:27:46,456 --> 00:27:48,448 I'm a police officer. 377 00:27:50,169 --> 00:27:52,206 All right, Agnes. 378 00:27:55,007 --> 00:27:56,589 Now, what's all this about? 379 00:27:57,926 --> 00:28:01,385 We just picked your daughter up in a car full of young hooligans. 380 00:28:01,555 --> 00:28:04,389 There was an accident, another girl was hurt. 381 00:28:04,558 --> 00:28:06,641 The driver was drunk. 382 00:28:08,145 --> 00:28:10,102 Is this true? 383 00:28:13,901 --> 00:28:15,437 Well, come on! Answer me! 384 00:28:16,862 --> 00:28:18,649 Yes, it's true. 385 00:28:19,072 --> 00:28:22,281 - Fiona, I can't believe... - All right, Helen. 386 00:28:24,286 --> 00:28:25,948 Thank you for your trouble, officer. 387 00:28:26,121 --> 00:28:28,829 I appreciate your discretion in bringing her home. 388 00:28:28,999 --> 00:28:31,332 - Perhaps... - You can put that away, Mr Dixon. 389 00:28:31,501 --> 00:28:35,666 I didn't bring your daughter home to keep your name out of the local papers. 390 00:28:35,839 --> 00:28:38,001 You're new around here, aren't you? 391 00:28:38,050 --> 00:28:42,090 I'm not from around here. I'm investigating a murder. 392 00:28:42,262 --> 00:28:44,754 - And shouldn't you be out attending to it? - I am. 393 00:28:44,932 --> 00:28:47,265 Your daughter knew Molly Stevens. 394 00:28:49,561 --> 00:28:50,893 Knew her? What on earth would my daughter 395 00:28:51,063 --> 00:28:53,180 have had in common with a girl like that? 396 00:28:53,357 --> 00:28:55,189 Youth, Mr Dixon. 397 00:28:55,359 --> 00:28:56,895 Now, look, all I want from her 398 00:28:57,069 --> 00:28:59,436 are the names of the boys Molly Stevens went around with. 399 00:28:59,613 --> 00:29:02,071 I forbid you to question her any further. 400 00:29:02,241 --> 00:29:05,279 - You've caused enough trouble as it is. - I've caused trouble? 401 00:29:05,452 --> 00:29:08,035 Is it my fault you don't know how to control your own daughter? 402 00:29:08,205 --> 00:29:10,288 Are you telling me how to run things in my own house? 403 00:29:10,457 --> 00:29:12,665 Well, it's about time somebody did. 404 00:29:12,834 --> 00:29:14,826 I shall make a point of reporting you to your superior. 405 00:29:15,003 --> 00:29:15,914 He's used to that. 406 00:29:16,088 --> 00:29:18,250 You come here, upset my wife and myself, 407 00:29:18,423 --> 00:29:20,881 make outrageous insinuations against my daughter... 408 00:29:21,051 --> 00:29:24,135 Look, a girl's been murdered, 409 00:29:24,304 --> 00:29:27,888 and all you think about is how it's going to affect you. 410 00:29:29,017 --> 00:29:31,930 Well, I'm sorry if the sordid little crimes of others have 411 00:29:32,104 --> 00:29:35,097 stained your household linen. 412 00:29:35,315 --> 00:29:37,056 Very sorry. 413 00:29:45,575 --> 00:29:48,613 He's not going to be a police officer much longer if I can help it. 414 00:29:48,787 --> 00:29:52,406 You little fool. What do you think people are going to say about this? 415 00:29:52,582 --> 00:29:55,825 That's all you ever think about, isn't it? What people are gonna say. 416 00:29:56,003 --> 00:29:58,837 Well, I've got news for you. I don't care what people say! 417 00:29:59,006 --> 00:30:00,463 You go upstairs at once, do you hear? 418 00:30:00,632 --> 00:30:04,125 You've never bothered about what I think, what I want. 419 00:30:04,303 --> 00:30:07,296 All I ever hear is "Don't do this, Fiona, don't do that." 420 00:30:07,472 --> 00:30:12,638 Well, I liked Molly Stevens. She was the only decent friend I ever had. 421 00:30:12,811 --> 00:30:15,144 And I don't care whether you liked her or not! 422 00:30:25,699 --> 00:30:27,531 Do you know Wapping? 423 00:30:27,576 --> 00:30:29,659 Know it? I was born there. 424 00:30:30,579 --> 00:30:32,536 Well, there's a place you can see the dirt. 425 00:30:32,706 --> 00:30:34,868 Here, you have to dig to find it. 426 00:30:34,958 --> 00:30:39,043 When you get to it, believe me, it's just as dirty. 427 00:30:42,591 --> 00:30:45,675 Beale, get your notebook out. Get Rogers in here, will you? 428 00:30:45,886 --> 00:30:47,502 We're going to put out a questionnaire. 429 00:30:47,679 --> 00:30:50,422 - Bit early for that, isn't it, chief? - Take this down, and head it "Confidential". 430 00:30:51,350 --> 00:30:56,516 One. Were you on the common around 10 pm, Friday the 21st? 431 00:30:57,230 --> 00:31:00,189 If so, did you see anyone you recognised? 432 00:31:01,401 --> 00:31:06,613 If you did, please state his or her name in the space below. 433 00:31:06,990 --> 00:31:08,982 - Two... - Is this wise, chief? 434 00:31:09,159 --> 00:31:13,153 Two. Have you any information of any description 435 00:31:13,330 --> 00:31:16,619 which you consider is of use to the police 436 00:31:16,666 --> 00:31:20,080 in helping them solve this crime? 437 00:33:03,732 --> 00:33:05,439 Good morning, boys. 438 00:33:32,010 --> 00:33:33,672 Thank you, Agnes. 439 00:33:36,473 --> 00:33:37,964 Disgusting! 440 00:33:38,350 --> 00:33:40,307 What is it, Charles? 441 00:33:40,810 --> 00:33:42,927 Isn't that girl ready yet? 442 00:33:43,813 --> 00:33:45,224 Fiona! 443 00:33:52,447 --> 00:33:54,188 Good heavens, aren't you even dressed? 444 00:33:54,366 --> 00:33:56,198 I've lost my other nylon. They were my best pair. 445 00:33:56,368 --> 00:33:58,451 We're going to church, not to a dance. 446 00:33:58,620 --> 00:34:01,203 - But I left them over here. - I'm just about fed up with you. 447 00:34:01,373 --> 00:34:04,491 I'm sending you away. A few months in the country might help to straighten you out. 448 00:34:04,668 --> 00:34:06,910 Now hurry up. Your mother and I are waiting. 449 00:34:09,881 --> 00:34:13,090 "Were you on the common around 10 pm Friday? 450 00:34:13,260 --> 00:34:16,674 "If so, did you see anyone you recognised?" 451 00:34:17,013 --> 00:34:19,847 People around here aren't going to like this. 452 00:34:20,058 --> 00:34:22,926 Somehow, I don't think that's going to worry Mr Halloran. 453 00:34:23,603 --> 00:34:29,065 Elizabeth, why did you tell Halloran that you were with Mark Roper on Friday night? 454 00:34:30,485 --> 00:34:33,694 - Because you weren't, were you? - No. 455 00:34:33,863 --> 00:34:37,322 - You shouldn't lie to the police. - Mark asked me to say I'd been with him. 456 00:34:37,492 --> 00:34:40,075 I know it was wrong, but I... I like Mary very much. 457 00:34:40,245 --> 00:34:44,956 Did it ever occur to you that Mark Roper might have killed this girl? 458 00:34:51,298 --> 00:34:53,290 Mary, look... About Molly Stevens... 459 00:34:53,466 --> 00:34:54,957 I don't want to discuss it, Mark. 460 00:34:55,135 --> 00:34:56,717 Well, for heaven's sake, give me a chance to... 461 00:34:56,886 --> 00:34:59,219 To what? Explain? 462 00:34:59,389 --> 00:35:02,132 You really think you can explain your way out of this, don't you? 463 00:35:02,309 --> 00:35:04,642 Don't bother, Mark. 464 00:35:08,481 --> 00:35:12,270 Just tell me one thing. Did you kill her? 465 00:35:12,444 --> 00:35:14,527 - Mary! - Did you? 466 00:35:14,863 --> 00:35:17,025 No, I didn't. 467 00:35:26,625 --> 00:35:29,208 Eat your breakfast before it gets cold, Peter. 468 00:35:29,377 --> 00:35:30,493 Come on, Peter. 469 00:35:30,670 --> 00:35:33,629 I will decide if I want to eat or not. I'm not a child. 470 00:35:33,798 --> 00:35:35,755 What is it? What's the matter? 471 00:35:36,051 --> 00:35:38,464 Don't you care that Molly's dead? 472 00:35:38,637 --> 00:35:40,469 Well, naturally, I thought it was a terrible thing to have happened. 473 00:35:40,639 --> 00:35:42,050 But you don't care. 474 00:35:42,223 --> 00:35:44,215 You know how I felt about her, but you don't care, do you? 475 00:35:44,392 --> 00:35:46,850 - I know you were fond of her. - I was in love with her. 476 00:35:47,020 --> 00:35:49,262 And that's why you hated her. 477 00:35:52,275 --> 00:35:54,107 It'll be a nice day today, sir. 478 00:35:54,277 --> 00:35:56,143 Mmm? Mmm! 479 00:35:56,988 --> 00:35:58,980 Good morning, chief. Morning, Ma. 480 00:35:59,157 --> 00:36:01,695 - It's gonna be a nice day today. - I just said that. 481 00:36:01,785 --> 00:36:06,155 Well, you coming swimming, Ma? I bet you look lovely in a bikini. 482 00:36:07,040 --> 00:36:09,783 - One egg or two? - Three, please. 483 00:36:13,713 --> 00:36:17,502 "And Aholah played the harlot when she was mine." 484 00:36:17,676 --> 00:36:18,792 Eh? 485 00:36:18,843 --> 00:36:22,928 - "And they slew her with the sword." - Slew who with the sword? 486 00:36:23,098 --> 00:36:24,339 Aholah. 487 00:36:24,516 --> 00:36:27,304 Well, anyway, it wasn't in our division. 488 00:36:29,771 --> 00:36:31,262 You know something, Harry? 489 00:36:32,565 --> 00:36:35,023 I think we already know our man. 490 00:36:35,068 --> 00:36:37,025 I think we've met him and talked to him. 491 00:36:37,404 --> 00:36:39,737 And the only reason we can't put a finger on him 492 00:36:39,906 --> 00:36:42,114 is we don't know enough about him. 493 00:36:42,200 --> 00:36:43,532 Could be. 494 00:36:44,035 --> 00:36:47,324 If only someone in this town would talk! 495 00:37:01,136 --> 00:37:02,001 Morning. 496 00:37:02,178 --> 00:37:05,888 Hadn't you better go? You might frighten the children. 497 00:37:13,356 --> 00:37:15,643 I was pretty rude to you yesterday, wasn't I? 498 00:37:15,859 --> 00:37:18,977 - Yes, you were. - Sorry. 499 00:37:22,991 --> 00:37:27,281 I was, er... wondering if, er... you could, er... 500 00:37:27,746 --> 00:37:29,203 Mister! 501 00:37:30,749 --> 00:37:32,331 If we could, er... 502 00:37:32,584 --> 00:37:36,373 Mister! My train won't go! 503 00:37:36,629 --> 00:37:40,088 Hey, that's a smashing train, isn't it? Where's the key? 504 00:37:40,258 --> 00:37:41,874 - Don't know. - Here you go. 505 00:37:42,051 --> 00:37:43,713 Let's wind him up and see what happens then. 506 00:37:43,887 --> 00:37:47,096 I was, er... hoping that you'd have some lunch with me. 507 00:37:47,432 --> 00:37:50,425 - Who are you asking? Me or him? - You. You're older. 508 00:37:50,727 --> 00:37:53,720 Here we go. Now watch it. Stand back. Mind the mallet. 509 00:37:53,897 --> 00:37:56,935 Wooooooh! Crash! 510 00:37:57,525 --> 00:38:00,814 Once he gets you on that, he'll have you on it all day. 511 00:38:01,571 --> 00:38:03,403 Got it! 512 00:38:06,284 --> 00:38:08,742 - Well? - Why? 513 00:38:09,329 --> 00:38:11,070 Why? Well, er... 514 00:38:11,498 --> 00:38:14,332 It's a Sunday, the sun's shining... 515 00:38:14,501 --> 00:38:17,335 Sorry I'm late. I see you got the little terror to sleep. 516 00:38:17,504 --> 00:38:19,917 What'd you do? Bang him on the head? 517 00:38:25,094 --> 00:38:27,711 - You off duty now? - Until five. 518 00:38:28,014 --> 00:38:29,425 Lunch, then. 519 00:38:29,933 --> 00:38:33,973 Well, I have to be home for lunch, but couldn't we just drive around? 520 00:38:34,020 --> 00:38:37,479 It's not such a bad town, when you get to know it. 521 00:38:37,565 --> 00:38:39,272 Right. 522 00:38:40,068 --> 00:38:43,527 - Bye, Joyce. - Bye, Joyce. 523 00:38:45,657 --> 00:38:47,774 Better give it back. 524 00:38:50,829 --> 00:38:52,912 Oi, oi! 525 00:38:56,042 --> 00:38:57,624 Bye. 526 00:39:12,642 --> 00:39:14,178 You see, erm... 527 00:39:15,061 --> 00:39:19,055 what a policeman usually looks for in a case like this is somebody who, er... 528 00:39:19,274 --> 00:39:22,187 well, who knows everybody. 529 00:39:22,360 --> 00:39:25,023 I was hoping that your uncle would be able to help me there, but, er... 530 00:39:25,196 --> 00:39:27,813 - I'd like to go out in the boat! - Huh? 531 00:39:27,907 --> 00:39:30,900 I haven't been out in a boat since I was a kid. 532 00:39:30,952 --> 00:39:33,945 - You haven't? - Come on. It'll be fun. 533 00:39:41,212 --> 00:39:44,080 What were you saying just now about getting to know people? 534 00:39:44,549 --> 00:39:46,256 Well, I... 535 00:39:46,426 --> 00:39:50,545 There's a sort of... familiar ring about this kind of murder, you know. 536 00:39:51,556 --> 00:39:56,017 Nylon stocking, attractive young girl, there's a... 537 00:39:56,394 --> 00:39:59,603 psychological pattern to it all. 538 00:39:59,772 --> 00:40:02,105 Oh, you mean the murderer might be unbalanced? 539 00:40:02,275 --> 00:40:06,394 Well, I... I dunno. Maybe he just had a kink. 540 00:40:06,946 --> 00:40:10,314 Now take... take Mark Roper, for instance. 541 00:40:12,577 --> 00:40:14,819 What does he have for breakfast? 542 00:40:14,913 --> 00:40:17,200 Well, I've known Mark Roper for a long time, 543 00:40:17,248 --> 00:40:19,991 and I couldn't tell you what he has for breakfast. 544 00:40:25,256 --> 00:40:26,918 We don't seem to have got very far, do we? 545 00:40:27,091 --> 00:40:29,879 Maybe that's because you're going against the current. 546 00:40:30,762 --> 00:40:32,970 I see what you mean. 547 00:40:35,558 --> 00:40:38,301 Did you really want to come rowing? 548 00:40:41,522 --> 00:40:45,232 Shall we go back now? It'll be easier going back. 549 00:40:46,653 --> 00:40:48,645 Maybe you're right. 550 00:41:01,125 --> 00:41:03,037 Mmm-hmm. Yup. 551 00:41:03,252 --> 00:41:06,962 Look, how can I get hold of that kind of money on a Sunday? 552 00:41:07,215 --> 00:41:09,798 Well, maybe you do, but you can't prove anything. 553 00:41:09,926 --> 00:41:12,589 Wait a minute. 554 00:41:18,226 --> 00:41:20,309 Goodbye! 555 00:41:25,400 --> 00:41:30,361 Hello? I can't talk now. No, ring me later. 556 00:41:33,616 --> 00:41:37,109 Sorry I'm late. You must be starving. I'll fix some lunch. 557 00:41:37,161 --> 00:41:41,701 Elizabeth, what were you doing with Halloran? What did he want? 558 00:41:41,749 --> 00:41:44,913 Information, I suppose. That is his job. 559 00:41:45,003 --> 00:41:48,542 - Did you tell him anything? - What is there to tell him? 560 00:41:51,884 --> 00:41:54,217 He seems to have the idea that we're all sharing some common secret 561 00:41:54,387 --> 00:41:56,379 and won't let him in on it. 562 00:41:56,431 --> 00:41:58,593 Sounds like early stages of paranoia. 563 00:41:58,850 --> 00:42:02,218 He thinks whoever killed Molly Stevens is insane. 564 00:42:02,562 --> 00:42:05,600 Well, I'll fix you some lunch. 565 00:42:13,072 --> 00:42:16,156 Uncle John, would a chicken salad be all right? 566 00:42:20,955 --> 00:42:22,571 Uncle John? 567 00:42:36,054 --> 00:42:39,843 - Peter, dear, it's the doctor. - Hello, doctor. 568 00:42:39,932 --> 00:42:42,549 Now, would you mind leaving us, Mrs Crowley? 569 00:42:42,852 --> 00:42:44,559 All right. 570 00:42:49,525 --> 00:42:54,020 - How are you feeling, son? - All right. Bit tired, that's all. 571 00:42:59,452 --> 00:43:01,284 - Headache? - Not really. 572 00:43:02,497 --> 00:43:05,035 - Are you sure? - Well, a slight one, I suppose. 573 00:43:06,459 --> 00:43:09,167 You haven't had a headache for a long time, have you, Peter? 574 00:43:09,337 --> 00:43:12,626 No, I haven't. I did have a few drinks last night. 575 00:43:12,840 --> 00:43:14,752 You shouldn't drink. You know that, don't you? 576 00:43:14,926 --> 00:43:16,258 They said at the hospital it didn't matter. 577 00:43:16,427 --> 00:43:19,215 I'm telling you you shouldn't drink. 578 00:43:19,514 --> 00:43:21,551 On your side, please. 579 00:43:24,560 --> 00:43:27,974 - Why did you take a few drinks? - I met some friends. 580 00:43:28,523 --> 00:43:31,641 - Because you felt depressed? - No, I don't think so. 581 00:43:32,985 --> 00:43:34,476 On your back. 582 00:43:34,904 --> 00:43:37,817 Didn't you take a few drinks to try to forget something? 583 00:43:37,907 --> 00:43:39,318 Forget something? 584 00:43:39,367 --> 00:43:41,905 Or had you already forgotten? 585 00:43:42,036 --> 00:43:46,747 You used to be pretty good at forgetting unpleasant things, didn't you, Peter? 586 00:43:47,041 --> 00:43:49,499 What do you mean, unpleasant things? 587 00:43:57,510 --> 00:44:00,719 When did you first get this depressed feeling, Peter? 588 00:44:01,013 --> 00:44:03,801 I didn't say I felt depressed. 589 00:44:04,267 --> 00:44:07,010 Was it after Molly Stevens died? 590 00:44:22,994 --> 00:44:27,409 - You were fond of her, weren't you, Peter? - Yes, I was. 591 00:44:28,166 --> 00:44:31,625 - Are you sorry she's dead? - What are you getting at? 592 00:44:32,044 --> 00:44:34,536 You had a row with her, didn't you, Peter? 593 00:44:34,714 --> 00:44:37,081 She hurt you deeply, didn't she? 594 00:44:37,258 --> 00:44:39,124 Well, we quarrelled, but... 595 00:44:39,302 --> 00:44:43,091 Look, Peter, I'm your doctor. You can confide in me. 596 00:44:43,264 --> 00:44:45,597 What do you mean, confide? 597 00:44:45,892 --> 00:44:49,602 What is there to confide? I told you, I had a few drinks. 598 00:44:49,770 --> 00:44:52,854 That's all you can remember? You had a few drinks? 599 00:44:53,024 --> 00:44:56,563 You can't remember anything further back, say, as far back as Friday night? 600 00:44:56,777 --> 00:45:00,942 - Why Friday night? - Because Molly Stevens was killed on Friday night. 601 00:45:01,115 --> 00:45:03,027 But you don't remember anything about it. 602 00:45:03,201 --> 00:45:06,114 - What are you trying to make me say? - You hated her, didn't you? 603 00:45:06,287 --> 00:45:07,403 I don't hate anybody. 604 00:45:07,580 --> 00:45:10,573 You hated her, because she rejected you. 605 00:45:10,750 --> 00:45:12,241 So you decided to kill her. 606 00:45:12,418 --> 00:45:14,410 You're trying to make me say something that isn't true! 607 00:45:14,587 --> 00:45:16,954 - You killed her, didn't you? - Leave me alone! 608 00:45:17,131 --> 00:45:20,124 You murdered Molly Stevens, didn't you? 609 00:45:20,301 --> 00:45:21,417 Didn't you? 610 00:45:21,594 --> 00:45:23,426 What is it? 611 00:45:24,263 --> 00:45:26,129 What have you been saying to him? 612 00:45:26,641 --> 00:45:28,724 He'll be all right, Mrs Crowley. 613 00:45:30,895 --> 00:45:32,727 Go away, and leave him alone. 614 00:45:32,897 --> 00:45:35,105 Your son is ill, Mrs Crowley. 615 00:45:35,274 --> 00:45:38,733 If he's ill, we can send for another doctor. 616 00:45:38,903 --> 00:45:40,610 Very well. 617 00:45:54,543 --> 00:45:56,751 Fill this in, would you please, sir. Thank you. 618 00:45:59,590 --> 00:46:01,126 Here you are, sir. 619 00:46:08,224 --> 00:46:10,807 We don't appear to be too popular. 620 00:46:10,977 --> 00:46:13,139 That really worries me. 621 00:46:17,191 --> 00:46:18,602 Hello, sir. 622 00:46:18,776 --> 00:46:21,484 Mrs Crowley's at the station. She says she's got to see you. 623 00:46:21,654 --> 00:46:23,737 Here's the dope from the Air Ministry. 624 00:46:23,906 --> 00:46:27,525 There's Roper's bank manager. The one in the grey suit. 625 00:46:28,828 --> 00:46:32,196 Look, you go and talk to him, will you? I'll get back. 626 00:46:40,089 --> 00:46:41,751 No thanks. 627 00:46:41,924 --> 00:46:44,837 The boy is very upset and frightened, Doctor. 628 00:46:45,011 --> 00:46:48,504 He doesn't understand why you've made these accusations against him. 629 00:46:48,681 --> 00:46:52,300 They were not accusations, they were merely suggestions. 630 00:46:52,476 --> 00:46:53,933 Oh, really? 631 00:46:54,103 --> 00:46:56,186 The boy has been very sick in the past. 632 00:46:56,355 --> 00:47:01,020 He's got a long history of depressive headaches and lapses of memory. 633 00:47:01,193 --> 00:47:04,732 You didn't tell me this when I first came to see you, Doctor. Why not? 634 00:47:04,905 --> 00:47:07,272 Well, I wasn't sure about the boy myself. 635 00:47:07,450 --> 00:47:11,569 To put it in a nutshell, he's what is known as a schizophrenic. 636 00:47:12,747 --> 00:47:15,615 Doctor, this is a report from the Senior Psychiatrist 637 00:47:15,791 --> 00:47:18,875 at the hospital where Crowley was under observation. 638 00:47:19,211 --> 00:47:22,204 Now, it certainly mentions the symptoms you spoke of: 639 00:47:22,381 --> 00:47:25,590 depressive headaches, lapses of memory, 640 00:47:26,010 --> 00:47:28,673 but it says nothing at all about schizophrenia. 641 00:47:29,472 --> 00:47:33,557 That was several months ago. The boy's condition may have worsened. 642 00:47:35,186 --> 00:47:37,599 Are you a qualified psychiatrist, Dr Fenner? 643 00:47:37,772 --> 00:47:38,853 No. 644 00:47:39,023 --> 00:47:41,731 Yet, in your opinion, Crowley's a mental case 645 00:47:41,901 --> 00:47:44,564 quite capable of murdering someone and forgetting all about it? 646 00:47:44,737 --> 00:47:46,524 I didn't say that exactly. 647 00:47:46,697 --> 00:47:48,563 That's what you said to Peter Crowley. 648 00:47:48,741 --> 00:47:52,234 Yes, but, er... 649 00:47:52,411 --> 00:47:54,118 But what, Doctor? 650 00:48:12,098 --> 00:48:14,215 - Come to see Dr Fenner? - Yes. 651 00:48:20,773 --> 00:48:23,811 - I thought I told you... - I had to see you, old boy. 652 00:48:25,861 --> 00:48:27,193 Come in. 653 00:48:31,367 --> 00:48:33,734 My dear chap, let's not get excited about this. 654 00:48:33,911 --> 00:48:36,528 Everything else you've said is a dirty lie. 655 00:48:36,705 --> 00:48:38,788 Just the same, you left Toronto in a hurry. 656 00:48:38,958 --> 00:48:42,292 - I told you, the Medical Board... - I know all about that. 657 00:48:43,295 --> 00:48:45,662 People are getting jittery, Doctor. 658 00:48:57,768 --> 00:49:02,263 - What are you doing here, Nurse? - I, er... I was looking for the Matron. 659 00:49:02,440 --> 00:49:07,356 - You won't find her here. - No, she's probably in one of the wards. 660 00:49:21,125 --> 00:49:22,957 - Night, Nurse! - Good night, Nicky. 661 00:49:30,050 --> 00:49:31,257 Hello. 662 00:49:32,595 --> 00:49:34,803 Hello. Care for a lift? 663 00:49:34,972 --> 00:49:36,634 Well, thanks. 664 00:49:44,857 --> 00:49:46,814 What's the matter? Something on your mind? 665 00:49:46,984 --> 00:49:48,065 No. 666 00:49:50,029 --> 00:49:52,362 Worried about your uncle? 667 00:49:53,657 --> 00:49:56,070 The hospital secretary called me. 668 00:49:56,702 --> 00:49:58,819 I could have saved you the trouble. 669 00:49:58,996 --> 00:50:01,113 His records are locked up in my office desk. 670 00:50:01,290 --> 00:50:04,283 - Why are you checking up on him? - Why are you? 671 00:50:05,044 --> 00:50:07,161 Something I wanted to find out. 672 00:50:08,297 --> 00:50:10,789 About what happened in Toronto? 673 00:50:11,717 --> 00:50:13,754 A patient died. 674 00:50:14,178 --> 00:50:17,512 Unfortunately, the doctor made a wrong diagnosis. 675 00:50:17,681 --> 00:50:20,139 There was an inquiry, he was cleared. 676 00:50:20,643 --> 00:50:22,930 If people around here got to know about this, it would... 677 00:50:23,103 --> 00:50:26,767 These people? It would give them something to talk about, wouldn't it? 678 00:50:26,941 --> 00:50:31,276 - Unless they were being paid to... - Paid to keep quiet? 679 00:50:33,697 --> 00:50:35,609 Well, come on, let's have it. 680 00:50:36,492 --> 00:50:38,779 He's being blackmailed because of this. 681 00:50:39,745 --> 00:50:41,361 Who by? 682 00:50:49,046 --> 00:50:52,585 The doctor had a visitor this afternoon, a Mr Mark Roper. 683 00:50:52,758 --> 00:50:54,841 Any connection? 684 00:50:55,636 --> 00:50:57,172 Well, is there? 685 00:50:58,180 --> 00:50:59,387 Yes. 686 00:51:10,109 --> 00:51:14,399 Mrs Gerrard, I'm well aware that the girl's funeral takes place tomorrow, 687 00:51:14,572 --> 00:51:17,315 but that's no reason to cancel the dance, is it? 688 00:51:17,533 --> 00:51:19,866 It's a matter of taste, Mr Roper. 689 00:51:20,035 --> 00:51:21,742 Most of the women members of the club... 690 00:51:21,912 --> 00:51:23,153 Most of the women members of this club 691 00:51:23,330 --> 00:51:27,495 would have cheerfully strangled Molly Stevens themselves, given half the chance. 692 00:51:29,837 --> 00:51:31,954 I'd like to talk to you, Mr Roper. 693 00:51:32,965 --> 00:51:36,959 Yes, of course. Anything to help. Will you excuse me, ladies? 694 00:51:44,810 --> 00:51:47,723 - Well, what is it now? - Mr Roper, 695 00:51:48,188 --> 00:51:50,931 I'm the last person in the world to condemn a man 696 00:51:51,108 --> 00:51:53,816 simply because he has a bad character. 697 00:51:53,986 --> 00:51:55,477 But it's my experience that men 698 00:51:55,654 --> 00:51:57,896 who go through life lying and cheating, often wind up... 699 00:51:58,073 --> 00:52:01,612 - Who are you calling a liar and a cheat? - You, Mr Roper. 700 00:52:01,785 --> 00:52:03,196 I could sue you for that. 701 00:52:03,370 --> 00:52:06,329 And I could throw a string of charges at you that would knock you sideways, 702 00:52:06,498 --> 00:52:08,911 including blackmail and false pretences! 703 00:52:09,084 --> 00:52:11,326 Wing Commander Roper! 704 00:52:11,754 --> 00:52:14,713 To start at the beginning, you were a Sergeant Fitter in the Air Force. 705 00:52:14,882 --> 00:52:18,546 You were discharged in 1943 for helping yourself to the mess funds. 706 00:52:18,719 --> 00:52:22,133 If you've ever been in a plane, it was probably a ten-bob trip over Margate! 707 00:52:22,765 --> 00:52:24,597 You've an overdraft of £250 at the bank, 708 00:52:24,767 --> 00:52:27,305 longstanding debts with practically every store in town, 709 00:52:27,478 --> 00:52:31,267 and to get yourself out of that mess, you've been putting the black on Dr Fenner. 710 00:52:31,440 --> 00:52:34,353 And just to finish the picture off, you had an affair with Molly Stevens, 711 00:52:34,526 --> 00:52:35,642 and now she's dead! 712 00:52:35,819 --> 00:52:38,232 Are you saying I killed her? 713 00:52:38,947 --> 00:52:40,438 No, I'm not. 714 00:52:40,741 --> 00:52:42,778 Did you? 715 00:53:30,249 --> 00:53:33,037 Are there any real people in this town, I wonder? 716 00:53:33,210 --> 00:53:36,999 Do you know the population of Oakley Park? It's over fifty thousand. 717 00:53:37,172 --> 00:53:40,586 And how many people have you met so far? A dozen? 718 00:53:40,759 --> 00:53:43,046 Sure, there's some real people here. 719 00:53:43,220 --> 00:53:45,507 Up to the moment, I've only met one. 720 00:53:47,599 --> 00:53:49,591 What's your grudge, Mr Halloran? 721 00:53:49,977 --> 00:53:51,684 The name's Mike. 722 00:53:51,854 --> 00:53:54,016 Don't they pay you enough in your job? 723 00:53:54,189 --> 00:53:57,557 That's the first thing that comes into your mind, isn't it? Money, huh? 724 00:53:57,860 --> 00:54:00,568 Is that how they rate a man around here, by how much he makes? 725 00:54:00,863 --> 00:54:02,479 Mike, I like you. 726 00:54:02,656 --> 00:54:05,490 The way you're going on, you're going to wind up by yourself. 727 00:54:05,659 --> 00:54:08,697 But at least I try to be what I am. 728 00:54:08,912 --> 00:54:11,575 How long have you been in the force, Mike? 729 00:54:12,708 --> 00:54:14,415 Oh, a long time. 730 00:54:14,585 --> 00:54:16,702 Are you married? 731 00:54:18,464 --> 00:54:21,753 I was. Had a daughter. 732 00:54:21,925 --> 00:54:23,587 Just gone seven. 733 00:54:23,927 --> 00:54:26,260 They were killed in an air-raid. 734 00:54:28,056 --> 00:54:30,173 Where were you? In the Army? 735 00:54:31,226 --> 00:54:35,140 No, at that particular moment, I was arresting a man for being drunk and disorderly. 736 00:54:40,194 --> 00:54:44,985 After it happened, I, er... tried to join up, but they wouldn't let me go. 737 00:54:45,157 --> 00:54:47,194 So I wasn't in the Army at all. 738 00:54:49,203 --> 00:54:52,287 But at least I don't go around saying I was a Major General. 739 00:54:52,498 --> 00:54:54,239 Maybe that's your grudge. 740 00:54:54,416 --> 00:54:57,909 You wanted to hit back at someone and couldn't. 741 00:55:02,007 --> 00:55:03,589 Well, er... 742 00:55:03,759 --> 00:55:06,046 it's after twelve. Don't you think you'd better go in? 743 00:55:06,345 --> 00:55:08,086 Why? 744 00:55:42,464 --> 00:55:43,921 It's late, I'd better go. 745 00:55:44,091 --> 00:55:46,174 - When will I see you? - Tomorrow night, at the dance. 746 00:55:46,343 --> 00:55:49,757 - Shall I call for you? - No, I'll see you there. Goodbye. 747 00:55:49,972 --> 00:55:51,463 Bye. 748 00:56:33,098 --> 00:56:35,181 - Morning, sir. - Morning. 749 00:56:38,061 --> 00:56:41,179 - Here we are! - Oh no, not more of them! 750 00:56:41,356 --> 00:56:43,814 You wait till tomorrow, it'll be like Election Day around here. 751 00:56:43,984 --> 00:56:45,646 - Trouble, I think. - What do you mean? 752 00:56:45,819 --> 00:56:48,061 - The AC's here. - Who, Beckett? 753 00:56:48,238 --> 00:56:51,151 - Roll out the carpet. - Hello, Mike. How's it going? 754 00:56:51,325 --> 00:56:55,535 - Hello, sir. - Can we, um... talk somewhere? 755 00:56:56,914 --> 00:56:58,951 Sure, in here. 756 00:57:04,755 --> 00:57:06,587 Well, what's on your mind, sir? 757 00:57:06,757 --> 00:57:08,840 I hear you're having a little trouble down here. 758 00:57:09,009 --> 00:57:11,126 Oh, no more than usual. 759 00:57:11,303 --> 00:57:14,467 Mike, the Commissioner isn't at all happy about the way you've been running things. 760 00:57:14,640 --> 00:57:15,847 There've been a lot of complaints. 761 00:57:16,058 --> 00:57:18,675 - Well, that's nothing new, is it? - That's just it. 762 00:57:20,187 --> 00:57:21,769 Who, for instance? 763 00:57:21,939 --> 00:57:24,272 You seem to have rubbed a chap called Dixon up the wrong way. 764 00:57:24,441 --> 00:57:27,024 Bad choice, Mike. He has strings, and he pulled them. 765 00:57:27,194 --> 00:57:28,310 Who else? 766 00:57:28,695 --> 00:57:32,780 We've had a lot of letters and phone calls about this questionnaire of yours. 767 00:57:33,408 --> 00:57:35,024 Mike, you should know better than this. 768 00:57:35,243 --> 00:57:38,953 You can't ask a town full of decent citizens to turn stool pigeon overnight. 769 00:57:39,122 --> 00:57:40,613 They're bound to resent it. 770 00:57:40,832 --> 00:57:42,118 Is that all? 771 00:57:42,292 --> 00:57:45,160 It's enough to have sent the Commissioner's blood pressure up a couple of points. 772 00:57:45,337 --> 00:57:46,748 All right. Now, let me say something. 773 00:57:46,922 --> 00:57:51,041 This killer's going to strike again. I know the pattern. I've seen it a dozen times. 774 00:57:51,218 --> 00:57:53,005 If we handle this town with kid gloves on, 775 00:57:53,178 --> 00:57:55,170 there's going to be another funeral within a week! 776 00:57:55,347 --> 00:57:57,213 Maybe, but this questionnaire... 777 00:57:57,391 --> 00:58:00,134 It was a questionnaire like that that pulled in the man who did the Harwich job. 778 00:58:00,310 --> 00:58:01,846 But that was three weeks after the murder! 779 00:58:02,020 --> 00:58:04,182 By that time, we were in dead trouble, we hadn't got a clue. 780 00:58:04,356 --> 00:58:05,472 Remember the Shrewsbury case? 781 00:58:05,857 --> 00:58:09,271 It wasn't until two more kids had been done in, that I persuaded them 782 00:58:09,444 --> 00:58:12,278 to let me fingerprint the whole town. Within six hours, we had our man. 783 00:58:12,447 --> 00:58:15,406 One tiny fingerprint would have saved the lives of two children, but oh no! 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,488 We didn't want to upset the town. 785 00:58:18,662 --> 00:58:20,949 It was a threat to the freedom of the individual. 786 00:58:21,123 --> 00:58:22,409 And it was! 787 00:58:22,582 --> 00:58:25,416 The trouble with you, Mike, is you don't like to play by the rules. 788 00:58:25,585 --> 00:58:28,578 Well, I'm here to tell you to take another look at the book. 789 00:58:29,589 --> 00:58:32,252 You want me off the case? 790 00:58:33,176 --> 00:58:36,214 Mike, you're a darned good cop. You must be, or you wouldn't have got this far. 791 00:58:36,388 --> 00:58:39,847 Why jeopardise your whole career because of a grudge? 792 00:58:40,225 --> 00:58:42,137 Who said anything about a grudge? 793 00:58:45,939 --> 00:58:48,522 Just watch it. That's all, Mike. 794 00:59:12,758 --> 00:59:14,545 One, two, three, four... 795 00:59:14,718 --> 00:59:16,710 Oh, what an awful noise! 796 00:59:17,054 --> 00:59:18,841 Mr Goodhead, have you seen Mr Roper? 797 00:59:19,014 --> 00:59:22,348 Roper? I don't think we'll be seeing him here tonight somehow. 798 00:59:27,439 --> 00:59:31,604 They've just phoned. They want me to resign from the club. 799 00:59:31,902 --> 00:59:33,859 Mark, surely you're not going to the dance tonight? 800 00:59:34,029 --> 00:59:36,146 What does it look as if I'm doing? Going to bed? 801 00:59:36,656 --> 00:59:38,522 Oh, blast this tie! 802 00:59:39,326 --> 00:59:42,740 - Everybody in the town's talking about us, Mark. - That's exactly why we're going! 803 00:59:42,913 --> 00:59:45,496 If anybody's got anything to say, they can say it to my face! 804 00:59:45,665 --> 00:59:46,746 - Mark... - Shut up, and get dressed. 805 00:59:46,917 --> 00:59:48,453 - Listen to me, Mark. - Shut up, will you? 806 00:59:48,627 --> 00:59:51,495 - Listen, I've had enough. I'm not going to stand... - Will you shut up! 807 00:59:51,671 --> 00:59:54,288 Mark! Mark! Mark! 808 01:00:03,975 --> 01:00:05,591 Get dressed. 809 01:00:09,481 --> 01:00:12,474 - Not going to the dance, Elizabeth? - No. 810 01:00:12,651 --> 01:00:14,187 Why not? 811 01:00:15,320 --> 01:00:17,778 What really happened in Toronto? 812 01:00:17,948 --> 01:00:20,110 Didn't Halloran tell you? 813 01:00:22,702 --> 01:00:24,238 Good night. 814 01:00:37,342 --> 01:00:38,958 Miss Fiona... 815 01:00:40,387 --> 01:00:42,344 Have a good time. 816 01:00:50,438 --> 01:00:53,272 - Agnes? - Coming, ma'am. 817 01:00:55,318 --> 01:00:58,527 - Goodbye, Peter. Have a good time. - Bye. 818 01:01:04,703 --> 01:01:05,910 Hello, doctor. 819 01:01:06,079 --> 01:01:08,071 - Going to the club, Fiona? - Yes, I am. 820 01:01:08,790 --> 01:01:10,201 Hop in, then. 821 01:01:11,710 --> 01:01:13,121 Well, all right. 822 01:01:30,437 --> 01:01:32,724 - Good night, sir. - Good night. 823 01:01:36,776 --> 01:01:38,517 Harry, can you dance? 824 01:01:38,695 --> 01:01:40,903 Well, I used to cut a bit of a dash at the Palais. 825 01:01:41,072 --> 01:01:43,610 - I bet you did. - Why, are you thinking about going, chief? 826 01:01:43,783 --> 01:01:45,069 I'm not, but you are. 827 01:01:45,327 --> 01:01:47,410 Well, that'll make a change. 828 01:02:06,056 --> 01:02:08,093 - Hello, Fiona. - Hello. 829 01:02:09,809 --> 01:02:12,096 Will you excuse me, Doctor? 830 01:02:17,150 --> 01:02:19,563 How are you, Watson? How are things in your neighbourhood? 831 01:02:19,736 --> 01:02:22,444 - Have you got your ticket? - Er... no, I haven't. 832 01:02:22,656 --> 01:02:24,568 Then that will be one guinea, please. 833 01:02:26,785 --> 01:02:28,117 Thank you. 834 01:02:28,954 --> 01:02:30,365 Thank you. 835 01:02:48,348 --> 01:02:51,307 Halloran here. If you want me, I'll be at the Crown and Anchor. 836 01:02:51,476 --> 01:02:54,093 Listen, try and give me time for a few beers, will you? 837 01:02:56,773 --> 01:02:59,811 Wait a minute... Get me Elizabeth Fenner. 838 01:03:00,986 --> 01:03:02,648 Yeah, I'll hold on. 839 01:03:10,870 --> 01:03:12,953 Do you mind? 840 01:03:14,291 --> 01:03:17,375 Ah, Norman, my dear fellow! Have a drink. 841 01:03:17,752 --> 01:03:21,462 I'm sorry, old chap, I'm... with some people over there. 842 01:03:22,966 --> 01:03:24,298 Large whisky. 843 01:03:24,467 --> 01:03:26,800 Mary? Mary! Oh, there you are. 844 01:03:26,970 --> 01:03:28,586 Mark, everybody's looking at you. 845 01:03:28,763 --> 01:03:29,719 Well, let 'em look. 846 01:03:29,889 --> 01:03:32,677 - Here I am! Have a good look! - Mark... 847 01:03:32,892 --> 01:03:35,259 Come on. I'm sorry for her. 848 01:03:43,278 --> 01:03:45,691 Excuse me. May I have the pleasure? 849 01:04:05,592 --> 01:04:07,709 Glad I phoned you. 850 01:04:07,886 --> 01:04:09,969 Couldn't make up my mind at first. 851 01:04:10,138 --> 01:04:12,425 You sounded like you were pretty depressed. 852 01:04:12,640 --> 01:04:15,053 Oh, just one of those days. 853 01:04:15,226 --> 01:04:17,309 Going badly? 854 01:04:17,896 --> 01:04:19,933 Let's talk about something else, eh? 855 01:04:20,231 --> 01:04:23,520 All right. What's this? 856 01:04:25,278 --> 01:04:27,315 Press it and see. 857 01:04:54,391 --> 01:04:57,759 One... two... three... 858 01:04:57,936 --> 01:05:01,350 - four... five... six... - Watch it! 859 01:05:01,523 --> 01:05:06,769 seven... eight... 860 01:05:17,622 --> 01:05:20,956 - Hi, Mr Roper! - Hello Leslie, how are you? 861 01:05:21,584 --> 01:05:24,247 Shot down any Messerschmitts lately? 862 01:05:30,802 --> 01:05:31,292 Hey! 863 01:05:31,469 --> 01:05:33,461 Well, I'm not taking any cheap cracks from you! 864 01:05:33,638 --> 01:05:36,881 - All right, old man. Take it easy now. - Take your hands off me! 865 01:05:38,977 --> 01:05:40,889 What's the matter? 866 01:05:41,646 --> 01:05:45,606 Aren't I good enough for your crummy little club any more? 867 01:05:46,526 --> 01:05:49,234 You're all so fussy, aren't you? 868 01:05:49,571 --> 01:05:54,657 Well, I could tell you a thing or two about some of the people in this town. 869 01:05:55,410 --> 01:05:57,823 You think I'm a phony. 870 01:05:58,288 --> 01:06:01,577 - Well, you're all phonies! Every one of you! - All right, old man, you've said your piece... 871 01:06:01,749 --> 01:06:04,116 Don't you "old man" me! 872 01:06:10,341 --> 01:06:11,957 Mary! 873 01:06:13,511 --> 01:06:14,843 Mary! 874 01:06:29,944 --> 01:06:31,810 OK, boys, let's go! 875 01:06:33,698 --> 01:06:35,860 - Give me a scotch. - Yes, sir. 876 01:06:45,084 --> 01:06:48,577 - Nice work! - Sign of a misspent youth. 877 01:06:56,054 --> 01:06:58,387 - Thirsty? - No, hungry. 878 01:06:58,890 --> 01:07:01,223 - Cheese and pickles any good? - Fine! 879 01:07:01,392 --> 01:07:04,476 Well, um... we could get some back at Mrs Wilson's. 880 01:07:04,646 --> 01:07:07,013 - Mrs Wilson? - My landlady. 881 01:07:07,190 --> 01:07:08,897 Sounds good. 882 01:07:09,150 --> 01:07:11,187 Let's go, then, huh? 883 01:07:13,821 --> 01:07:16,313 Thanks for the game, boys. Good night! 884 01:07:27,085 --> 01:07:29,168 Good night, officer. 885 01:07:40,890 --> 01:07:42,176 Just a minute. 886 01:07:42,350 --> 01:07:46,310 Do you realise it's an offence to sound the hooter of a stationary vehicle? 887 01:07:46,729 --> 01:07:49,016 Er... yes, as a matter of fact, I do, officer. 888 01:07:49,190 --> 01:07:53,230 And do you know it's an offence to sound a hooter after eleven o'clock at night? 889 01:07:53,987 --> 01:07:55,398 Yes, I realise that too. 890 01:07:55,572 --> 01:07:58,531 - People asleep in this town, you know. - You're telling me. 891 01:07:58,700 --> 01:08:00,282 There's no need for that. 892 01:08:00,702 --> 01:08:03,536 May I see your driving licence, please? 893 01:08:04,539 --> 01:08:07,498 MT2 to Able Four. MT2 to Able Four. 894 01:08:07,667 --> 01:08:11,627 Here is a correction to message five-zero. Stand by. 895 01:08:14,674 --> 01:08:17,838 Thanks, officer. Good night. 896 01:08:23,933 --> 01:08:25,925 Good night, sir. 897 01:08:30,148 --> 01:08:31,605 Who's he? 898 01:08:31,774 --> 01:08:34,357 The late Mr Wilson. Died with his boots on. 899 01:08:34,777 --> 01:08:36,769 Backbone of the force, the police constable. 900 01:08:36,988 --> 01:08:41,574 Here we are. Biscuits, butter, pickles, cheese... 901 01:08:41,743 --> 01:08:47,660 Gorgonzola, Cheddar, knives, forks, mustard. 902 01:08:50,084 --> 01:08:51,200 Thanks. 903 01:08:57,467 --> 01:08:59,584 I've had a wonderful time tonight. 904 01:08:59,761 --> 01:09:00,592 Have you? 905 01:09:00,762 --> 01:09:04,096 Everything's been... well, just right. 906 01:09:04,265 --> 01:09:05,676 It's quite simple. 907 01:09:05,850 --> 01:09:08,092 We just get on well together, that's all. 908 01:09:08,269 --> 01:09:10,477 Yes, we do. 909 01:09:29,957 --> 01:09:32,074 - No! - Come on! 910 01:10:58,796 --> 01:11:00,378 You were wonderful! 911 01:11:00,548 --> 01:11:02,380 - Let's go outside. - Take care. 912 01:11:03,259 --> 01:11:05,091 Play, Buster! 913 01:11:14,312 --> 01:11:16,679 Isn't it beautiful? 914 01:11:16,981 --> 01:11:18,688 You're beautiful, Fiona. 915 01:11:18,858 --> 01:11:21,271 Oh, David, don't be silly. 916 01:11:21,444 --> 01:11:22,901 I love you. 917 01:11:23,321 --> 01:11:26,439 - Oh, David... - No, no, I do. I mean it. 918 01:11:26,741 --> 01:11:29,575 Then be a good boy and go and get me a Coke. 919 01:11:30,995 --> 01:11:32,452 David... 920 01:11:36,125 --> 01:11:38,287 I'll be back as quick as I can. 921 01:11:48,471 --> 01:11:50,303 Oh hello. I didn't see you. 922 01:11:53,017 --> 01:11:54,679 What is it? 923 01:11:56,813 --> 01:11:58,145 Go away! 924 01:11:58,314 --> 01:11:59,521 Don't! 925 01:12:03,903 --> 01:12:07,396 - What was that? - Probably some dame out there saying no. 926 01:12:07,573 --> 01:12:09,405 Okay, boys, let's go. Yes? 927 01:12:21,712 --> 01:12:22,953 Fiona? 928 01:13:11,137 --> 01:13:14,551 Hello? Yes, just a minute. 929 01:13:17,268 --> 01:13:18,975 Superintendent? 930 01:13:19,145 --> 01:13:20,852 Sergeant Beale for you. 931 01:13:21,022 --> 01:13:22,934 Right. 932 01:13:27,111 --> 01:13:30,980 Yes, Beale? When? 933 01:13:33,409 --> 01:13:34,616 All right, now listen. 934 01:13:34,785 --> 01:13:38,995 Phone the Dixon home. If she's not there, tell them to get to the station right away. 935 01:13:39,206 --> 01:13:40,742 That's it. 936 01:14:00,519 --> 01:14:01,680 - Good evening, Dr Fenner. - Put in two, please. 937 01:14:01,854 --> 01:14:04,096 Two gallons. Right, sir. 938 01:14:36,013 --> 01:14:38,380 That'll be nine and fourpence, Doctor. 939 01:14:38,808 --> 01:14:41,050 Oh, I'll get some change. 940 01:14:51,779 --> 01:14:53,771 Get me the police. Quickly. 941 01:15:01,080 --> 01:15:03,072 How long ago did you say he left? 942 01:15:03,249 --> 01:15:04,330 Just a minute. Hold on. 943 01:15:04,500 --> 01:15:06,617 - I think you'd better take this, sir. - Yup? 944 01:15:07,461 --> 01:15:09,919 Who? Yeah. 945 01:15:11,090 --> 01:15:15,334 Now wait a minute. Are you quite sure about this? Listen, if you... 946 01:15:15,928 --> 01:15:20,093 The Circle Garage. Yeah, I've got that. Now, stay by your phone, understand? 947 01:15:20,266 --> 01:15:21,802 - Get an info man in here quick. - Yes, sir. 948 01:15:21,976 --> 01:15:24,184 Hello, get me the sports club, and step on it. 949 01:15:25,187 --> 01:15:27,429 Is there any news yet? Have you found her? 950 01:15:27,606 --> 01:15:30,519 This is a police call. I want to speak to Sergeant Beale. You'd better sit down, Mr Dixon. 951 01:15:30,693 --> 01:15:32,480 - Yes, sir. - Alarm call. Top priority. 952 01:15:32,653 --> 01:15:34,736 I insist on knowing what has happened to my daughter. 953 01:15:34,905 --> 01:15:37,397 Hello, Beale, is Fenner there? Well, find him and hang on to him. 954 01:15:37,575 --> 01:15:39,692 - Now look here, Halloran... - You'd better sit tight, Mr Dixon. 955 01:15:39,869 --> 01:15:42,657 We don't know anything for sure yet. All right, Baker, get this. 956 01:15:42,830 --> 01:15:45,618 All men, all cars, apprehend and detain Dr John Fenner, 957 01:15:45,791 --> 01:15:48,875 last seen heading north on B32 driving a blue Humber Saloon. Registration number... 958 01:15:49,045 --> 01:15:52,083 Save all that, Superintendent. 959 01:15:53,674 --> 01:15:55,586 Fiona's dead. 960 01:15:58,012 --> 01:16:00,629 - Where is she, Fenner? - Outside, in my car. 961 01:16:00,806 --> 01:16:03,469 - Oh! - Helen! 962 01:16:03,809 --> 01:16:05,266 Bring him along. 963 01:16:30,252 --> 01:16:34,371 We found her. She's dead. Take Dr Fenner into Roper's office. Don't lose him. 964 01:16:36,675 --> 01:16:39,509 Quiet, please. Quiet, please! 965 01:16:40,721 --> 01:16:44,681 Now, listen everybody. A girl has been murdered here tonight. 966 01:16:45,851 --> 01:16:48,810 And no-one is allowed to leave until I say so. 967 01:16:48,979 --> 01:16:54,475 I'll repeat that. No-one is allowed to leave until I say so. 968 01:17:02,201 --> 01:17:05,410 Halloran! I've put a dozen men in the grounds to see what they can find. 969 01:17:05,579 --> 01:17:08,322 - Good. Sergeant, no-one leaves, right? - Yes, sir. 970 01:17:13,212 --> 01:17:15,374 - Where's Roper? - Oh, he left, chief. 971 01:17:15,548 --> 01:17:18,086 - Well, get him and bring him back, then! - Right. 972 01:17:18,717 --> 01:17:21,175 All right, Doc. Let's get this straight. 973 01:17:21,554 --> 01:17:23,466 You left the dance, stopped for petrol, 974 01:17:23,639 --> 01:17:27,007 found the body in your car, and came straight to the police. Is that right? 975 01:17:27,184 --> 01:17:29,597 - Yes, I keep telling you that. - It won't wash, Fenner! 976 01:17:29,770 --> 01:17:31,602 Would I go to the police if I'd killed her? 977 01:17:31,772 --> 01:17:33,684 It's been done before. Why did you leave the dance so early? 978 01:17:33,858 --> 01:17:36,566 When I heard Fiona was missing, I looked around for Peter Crowley. He wasn't there. 979 01:17:36,735 --> 01:17:39,728 Wait a minute. You're not going to try and swing that Crowley gag again, are you? 980 01:17:39,905 --> 01:17:41,066 Well, if you'd just let me finish! 981 01:17:41,240 --> 01:17:44,278 Crowley was here all the time. He never left the club. 982 01:17:44,451 --> 01:17:47,489 I put it to you, Dr Fenner, that you killed Fiona Dixon. 983 01:17:47,705 --> 01:17:49,913 You put the body in the boot, intending to dump it somewhere. 984 01:17:50,082 --> 01:17:53,496 But when you saw the garage mechanic phone the police, you decided to beat us to it. 985 01:17:53,669 --> 01:17:55,001 That's fantastic! 986 01:17:55,171 --> 01:17:57,504 What possible motive could I have for killing Fiona Dixon? 987 01:17:57,673 --> 01:17:59,460 That's what I'm going to find out. 988 01:17:59,633 --> 01:18:01,625 - Sir? - Yes, what is it? 989 01:18:01,802 --> 01:18:03,794 Miss Fenner's here. 990 01:18:11,937 --> 01:18:15,055 Mike, what's happening? What's my uncle doing in there? 991 01:18:15,232 --> 01:18:19,272 Now, look, he's, er... he's in a pretty tight spot. 992 01:18:19,445 --> 01:18:21,402 What do you mean? 993 01:18:22,489 --> 01:18:25,573 The best thing you can do is to go home and I'll phone you later. 994 01:18:25,784 --> 01:18:28,652 But you don't seriously think he killed her? 995 01:18:29,121 --> 01:18:31,579 Now, please, just go home, will you? 996 01:18:31,749 --> 01:18:35,163 No. You'll not get rid of me that easily. 997 01:18:36,045 --> 01:18:38,332 - Sergeant. - Yes, sir. 998 01:18:39,757 --> 01:18:44,593 You're going crazy, Mike. You're just trying to pin this thing on anybody. 999 01:18:44,762 --> 01:18:48,051 - This lady's leaving now. - Yes, sir. Come along, miss. 1000 01:18:57,566 --> 01:19:01,150 Just a minute! How long are we going to be kept hanging around like this? 1001 01:19:01,320 --> 01:19:03,312 I've an urgent appointment in the morning. 1002 01:19:03,489 --> 01:19:06,197 Maybe Fiona Dixon had an appointment too. 1003 01:19:07,409 --> 01:19:08,365 What is it, Rogers? 1004 01:19:08,535 --> 01:19:11,278 I found this in the girl's handbag, sir. 1005 01:19:17,002 --> 01:19:19,540 - Take him outside. - Come on, Doctor. 1006 01:19:21,298 --> 01:19:24,291 - The Bible quotation again? - Yeah. 1007 01:19:24,927 --> 01:19:28,762 But this time it isn't torn out of a Bible, it's typed out. 1008 01:19:30,057 --> 01:19:32,094 I've been waiting for something like this. 1009 01:19:33,185 --> 01:19:35,222 Get Fenner back in here, and Crowley and Roper. 1010 01:19:35,396 --> 01:19:36,887 Right. 1011 01:20:02,172 --> 01:20:05,756 Sit down, please, gentlemen. Sergeant, give them paper and pencils. 1012 01:20:10,556 --> 01:20:12,593 What are we going to play, Twenty Questions? 1013 01:20:13,851 --> 01:20:17,344 All right. Now put your name at the top of the page. 1014 01:20:17,521 --> 01:20:19,183 What is this? 1015 01:20:20,399 --> 01:20:22,561 Now, write what I tell you. 1016 01:20:22,943 --> 01:20:26,687 "And Aholah played the harlot when she was mine, 1017 01:20:27,448 --> 01:20:31,192 - "and she doted on her lovers." - This is ridiculous. 1018 01:20:31,535 --> 01:20:33,447 What are we at, Sunday School? 1019 01:20:35,372 --> 01:20:40,288 "And they discovered her wickedness, and slew her with the sword." 1020 01:20:42,338 --> 01:20:44,421 Am I going too fast, boys? 1021 01:20:46,008 --> 01:20:49,422 "and she became famous among women, 1022 01:20:50,054 --> 01:20:54,219 "for judgment had been executed upon her." 1023 01:20:56,018 --> 01:20:59,227 What part of the Bible does that come from, Mr Roper? 1024 01:20:59,438 --> 01:21:01,100 Are you kidding? 1025 01:21:01,315 --> 01:21:02,647 Crowley? 1026 01:21:02,816 --> 01:21:04,227 Matthew, isn't it? 1027 01:21:05,402 --> 01:21:09,271 - From the Book of Ezekiel. - Chapter 24. 1028 01:21:10,949 --> 01:21:13,191 Now pick up the papers, Beale. 1029 01:21:14,370 --> 01:21:18,159 - Rogers, take them outside. - All right. Come on, this way. 1030 01:21:19,458 --> 01:21:21,199 Come on, come on. 1031 01:21:26,090 --> 01:21:28,503 - What's the gag, chief? - How do you spell "judgment", Beale? 1032 01:21:28,675 --> 01:21:31,463 Judgment? J- U-D-G-M-E-N-T. 1033 01:21:31,637 --> 01:21:34,175 Look, this is the typewritten copy found in Fiona's handbag. 1034 01:21:34,348 --> 01:21:36,010 This one, Crowley just wrote. 1035 01:21:36,183 --> 01:21:39,267 In both cases, "judgment" is spelled with two 'e's. 1036 01:21:39,436 --> 01:21:42,600 Now, it's not incorrect, but most people spell it your way. 1037 01:21:42,773 --> 01:21:45,186 Well, what are we waiting for? Let's pull him in. 1038 01:21:45,442 --> 01:21:49,186 What on? Because he's the only man in Oakley Park that spells "judgment" with two 'e's? 1039 01:21:49,363 --> 01:21:52,071 But he's got no alibi, he had a row with Molly Stevens, 1040 01:21:52,241 --> 01:21:53,903 and he's a bit of a mental case. 1041 01:21:54,076 --> 01:21:55,567 Roper has no alibi, 1042 01:21:55,744 --> 01:21:59,738 and he's got more reason to murder Molly Stevens than anybody else in this town. 1043 01:22:00,124 --> 01:22:02,116 And he's certainly a mental case. 1044 01:22:04,086 --> 01:22:07,045 The Public Prosecutor would sling evidence like that right out of the window. 1045 01:22:07,214 --> 01:22:09,797 But you're not going to let him go? 1046 01:22:11,927 --> 01:22:15,637 Send everybody else home. Take Crowley to the station 1047 01:22:15,806 --> 01:22:17,468 All right, chief. 1048 01:22:19,393 --> 01:22:21,430 - But you were on the common? You admit that? - Yes, but... 1049 01:22:21,603 --> 01:22:23,515 - What were you doing there? - I was going for a walk. 1050 01:22:23,689 --> 01:22:25,396 At ten o'clock at night? 1051 01:22:28,193 --> 01:22:29,855 All right, son, now listen. 1052 01:22:31,947 --> 01:22:34,690 I know you killed Molly, and I know you killed Fiona. 1053 01:22:34,867 --> 01:22:36,950 Why, is something only you know. 1054 01:22:37,119 --> 01:22:39,953 Now, why not save yourself a lot of trouble and tell us all about it, eh? 1055 01:22:40,122 --> 01:22:41,704 I didn't kill Molly! 1056 01:22:41,874 --> 01:22:44,582 I loved her! How could I kill someone I loved? 1057 01:22:44,751 --> 01:22:48,085 - Maybe you loved her too much, Crowley. - I didn't do it. I didn't do it! 1058 01:22:53,844 --> 01:22:56,928 All right. I'll give it to you again. 1059 01:22:58,098 --> 01:23:00,055 You were watching Fiona at the dance tonight. 1060 01:23:00,267 --> 01:23:02,099 You thought she was making an exhibition of herself. 1061 01:23:02,269 --> 01:23:04,261 - No. - You disapprove of that sort of thing, don't you? 1062 01:23:04,438 --> 01:23:07,021 "And Aholah played the harlot when she was mine." 1063 01:23:07,191 --> 01:23:08,853 - No! No! - "And they slew her with the sword." 1064 01:23:09,026 --> 01:23:11,143 - I don't know what you mean! - When she and another boy left the dance hall, 1065 01:23:11,320 --> 01:23:13,186 four people saw you follow them out. 1066 01:23:13,363 --> 01:23:14,570 - I didn't follow her. - Then where were you going? 1067 01:23:14,740 --> 01:23:15,821 - I don't know. - For another walk? 1068 01:23:15,991 --> 01:23:17,823 I went out... I wanted some air. 1069 01:23:17,993 --> 01:23:19,859 - You went out to kill her, Crowley! - No! 1070 01:23:20,037 --> 01:23:21,699 You killed her because you couldn't have her. 1071 01:23:21,872 --> 01:23:24,615 You followed her down to the boathouse, and when she was alone, you strangled her 1072 01:23:24,791 --> 01:23:26,999 with her own stocking which you stole from her room. 1073 01:23:27,169 --> 01:23:31,334 Then you dragged the body through the bushes and put it in Dr Fenner's car, didn't you? 1074 01:23:31,590 --> 01:23:34,003 Answer me, Crowley! Isn't that what you did? 1075 01:23:34,259 --> 01:23:35,921 Answer me! 1076 01:23:40,891 --> 01:23:42,928 Fenner's arrived. 1077 01:23:47,856 --> 01:23:50,644 Anything else you want, son? Something to eat? 1078 01:23:54,988 --> 01:23:58,197 - You sent for me? - Doc, I need your help. 1079 01:23:58,367 --> 01:24:00,074 You need my help? 1080 01:24:00,244 --> 01:24:01,860 - Now you need my help? - All right, all right. 1081 01:24:02,037 --> 01:24:03,369 I know how you feel. I'm sorry. 1082 01:24:03,539 --> 01:24:06,873 Well, don't say you're sorry. What can I do for you? 1083 01:24:07,042 --> 01:24:10,331 Look, I can't hold Crowley any longer. I haven't got a case against him. 1084 01:24:10,504 --> 01:24:14,418 Can we have him committed to a hospital, or some place we can keep an eye on him? 1085 01:24:14,591 --> 01:24:17,834 - Is he willing to go? - I shouldn't think so. 1086 01:24:18,720 --> 01:24:22,213 - Then I can't do anything about it. - The boy's sick. He's not right. 1087 01:24:22,724 --> 01:24:25,091 I seem to remember telling you that. 1088 01:24:25,269 --> 01:24:28,512 Now, if you can prove that he's a danger to himself or his... 1089 01:24:28,689 --> 01:24:30,851 He's murdered two girls. How dangerous can you get? 1090 01:24:31,024 --> 01:24:33,061 Can you prove that? 1091 01:24:33,860 --> 01:24:37,649 We stripped his house from top to bottom. No shoes, no Bible, nothing. 1092 01:24:38,740 --> 01:24:41,403 - Talked to his mother? - Not a thing. 1093 01:24:41,952 --> 01:24:44,820 Well, it's your problem, Halloran. 1094 01:24:53,630 --> 01:24:55,792 All right, Crowley, you can go. 1095 01:25:19,364 --> 01:25:20,730 Peter! 1096 01:25:22,159 --> 01:25:24,276 Can I drive you home? 1097 01:25:31,293 --> 01:25:34,627 - What have they done to him? - Let's go home. 1098 01:26:06,078 --> 01:26:07,614 Outside. 1099 01:26:19,800 --> 01:26:23,714 Six fifteen. I've forgotten what a bed looks like. 1100 01:26:23,887 --> 01:26:26,220 Smith and Harris will be taking over at eight o'clock. 1101 01:26:26,390 --> 01:26:27,881 Yeah. 1102 01:26:28,517 --> 01:26:31,601 John! Look! 1103 01:26:40,153 --> 01:26:42,236 Phone box! Quick! 1104 01:26:43,573 --> 01:26:44,984 Halt! 1105 01:26:45,158 --> 01:26:48,822 Don't come up! Don't come near me! 1106 01:26:54,084 --> 01:26:56,747 Yes, Sergeant, he's here. You, sir. 1107 01:26:57,129 --> 01:26:59,462 Yup. Where? 1108 01:27:00,382 --> 01:27:01,623 I'll be right over. 1109 01:27:01,800 --> 01:27:03,632 - I'm going to St Anne's Church. - Right, sir. 1110 01:27:03,802 --> 01:27:07,091 - And get Dr Fenner there, right away. - Yes, sir. 1111 01:27:16,106 --> 01:27:17,438 I thought I told you to stay with him. 1112 01:27:17,607 --> 01:27:18,893 Well, we did, chief, but he went into the church. 1113 01:27:19,067 --> 01:27:21,810 - Anyone gone up there? - Yes, Harris and Rogers. 1114 01:27:22,028 --> 01:27:24,736 Get a fire ladder, ambulance, and notify the Rescue Squad 1115 01:27:24,906 --> 01:27:26,647 Don't worry, they're on their way. 1116 01:27:26,867 --> 01:27:28,608 Keep away from me! 1117 01:27:38,044 --> 01:27:40,161 Keep away, or I'll jump! 1118 01:27:40,338 --> 01:27:41,749 - All right, keep back. - Keep back there. 1119 01:27:41,923 --> 01:27:44,210 Come on, back. Right back. Keep back. 1120 01:27:47,637 --> 01:27:50,300 Halloran, if that boy dies... 1121 01:27:58,064 --> 01:28:01,307 Rogers, Harris, come on down! 1122 01:28:01,526 --> 01:28:04,985 Can you hear me? Come on down. 1123 01:28:22,506 --> 01:28:24,168 Elevate! 1124 01:28:25,592 --> 01:28:28,380 You'll have to hold that. You can't risk scaring him. 1125 01:28:28,553 --> 01:28:30,670 You won't get him down any other way. 1126 01:28:31,139 --> 01:28:33,005 That's my business. 1127 01:28:34,559 --> 01:28:36,050 Stop! 1128 01:28:38,104 --> 01:28:40,642 I hope for your sake he's not innocent. 1129 01:28:41,274 --> 01:28:43,140 He isn't. 1130 01:28:43,318 --> 01:28:45,355 What are you going to do now, Mike? 1131 01:28:46,071 --> 01:28:48,028 I'm going up to talk to him. 1132 01:28:48,198 --> 01:28:49,860 Like you talked to me? 1133 01:28:50,033 --> 01:28:51,490 Like you talked to Roper and my uncle? 1134 01:28:51,660 --> 01:28:53,743 Do you think that'll persuade him to come down? 1135 01:28:53,912 --> 01:28:56,154 Let's face it, Mike. Your way doesn't work, 1136 01:28:56,331 --> 01:28:58,493 except to frighten and upset people. 1137 01:28:58,667 --> 01:29:00,624 You're the last person to go up there and talk to him, 1138 01:29:00,794 --> 01:29:02,751 unless you want him to jump. 1139 01:29:03,213 --> 01:29:05,079 You may have taught me a lot of things. 1140 01:29:05,340 --> 01:29:08,048 But you'll never teach me my job. 1141 01:29:15,433 --> 01:29:19,097 - What's he going to do? - He's going to talk to him. 1142 01:29:32,742 --> 01:29:33,949 Have you brought the jump sheets? 1143 01:29:34,119 --> 01:29:36,076 What, at that height? He wouldn't stand a chance. 1144 01:29:36,246 --> 01:29:37,453 Well, never mind about that. Get them out. 1145 01:29:37,622 --> 01:29:39,488 Right, jump sheets ready! Get to work! 1146 01:30:32,427 --> 01:30:36,546 Well, go on! What are you waiting for? 1147 01:30:37,641 --> 01:30:39,303 Go ahead, jump! 1148 01:30:40,018 --> 01:30:41,975 Everybody's watching you. 1149 01:30:42,145 --> 01:30:44,262 They're all looking at you now. 1150 01:30:44,439 --> 01:30:46,271 That's what you want, isn't it? 1151 01:30:46,441 --> 01:30:48,182 So go ahead. 1152 01:30:59,204 --> 01:31:02,322 Your mother. Now you've got a real audience, Peter. 1153 01:31:04,167 --> 01:31:06,910 Is this the only way you can draw attention to yourself? 1154 01:31:07,087 --> 01:31:11,172 Is this your way of showing the world they don't understand you? 1155 01:31:11,800 --> 01:31:13,792 Because that's what you're trying to do, isn't it? 1156 01:31:13,969 --> 01:31:17,258 "Listen to me. I've got a problem. 1157 01:31:17,681 --> 01:31:21,971 "Everybody's gotta listen." Isn't that it? 1158 01:31:22,894 --> 01:31:24,851 Well, whatever your problem is, son, 1159 01:31:25,021 --> 01:31:28,014 you can solve it very easily right now. 1160 01:31:29,025 --> 01:31:31,017 But you're afraid, aren't you? 1161 01:31:31,444 --> 01:31:33,561 You don't want to die, do you? 1162 01:31:34,864 --> 01:31:37,652 Well, those girls didn't want to die either! 1163 01:31:37,826 --> 01:31:39,988 But you didn't think about that, did you? 1164 01:31:40,495 --> 01:31:43,033 Just thinking about yourself. 1165 01:31:45,458 --> 01:31:47,950 I didn't want to kill them. 1166 01:31:50,296 --> 01:31:51,537 I just had to! 1167 01:31:51,881 --> 01:31:54,544 But you did kill them. 1168 01:31:55,635 --> 01:31:56,876 Yes! 1169 01:32:09,899 --> 01:32:14,234 All right, Peter. Now come down. 1170 01:32:22,287 --> 01:32:25,325 I can't! I can't! 1171 01:32:48,104 --> 01:32:50,061 Give me your hand! 1172 01:33:18,176 --> 01:33:20,338 - Get the ladder up, will you? - Right! Get to work! 1173 01:34:48,516 --> 01:34:50,633 - Well, there's a job well done. - Thanks, chum. 1174 01:34:53,104 --> 01:34:56,017 Right, bring her down! 1175 01:35:14,125 --> 01:35:16,242 - Right, Harry, let's go. - Mike. 1176 01:35:19,088 --> 01:35:21,330 You're not coming back, are you? 1177 01:35:22,091 --> 01:35:23,923 Is there any point? 1178 01:35:25,386 --> 01:35:27,252 I think so. 1179 01:35:32,685 --> 01:35:34,472 I'll see you. 1180 01:35:36,981 --> 01:35:38,722 All right, Harry. 1181 01:35:54,207 --> 01:35:56,119 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 94872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.