Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,023 --> 00:00:06,926
[Music playing]
2
00:02:48,704 --> 00:02:50,938
[Battle cry]
3
00:03:03,316 --> 00:03:04,684
Die, barbarian pig.
4
00:03:20,898 --> 00:03:23,000
Leave this land
and never return.
5
00:06:09,014 --> 00:06:10,415
Doran?
6
00:06:10,515 --> 00:06:11,383
Doran, is that you?
7
00:06:20,992 --> 00:06:22,358
Who goes there?
8
00:06:22,458 --> 00:06:23,860
Be you friend or foe?
9
00:06:39,440 --> 00:06:40,341
Show yourself, coward.
10
00:06:47,915 --> 00:06:49,817
Show yourself and do battle.
11
00:08:03,749 --> 00:08:05,350
[Battle cry]
12
00:08:09,220 --> 00:08:12,123
[Man laughing]
13
00:09:12,977 --> 00:09:15,880
The amulet, it is not
protecting me from harm.
14
00:09:20,917 --> 00:09:22,018
It knows you are safe.
15
00:09:22,118 --> 00:09:22,819
Doran.
16
00:09:29,358 --> 00:09:32,127
You know nothing of honor.
17
00:09:32,227 --> 00:09:36,931
All is fair in love and
in war, my sweet Doran.
18
00:09:37,031 --> 00:09:39,167
Now, the war is over.
19
00:09:46,273 --> 00:09:49,242
Our bond is strong, my beloved.
20
00:09:49,342 --> 00:09:51,244
I do love you.
21
00:09:51,344 --> 00:09:53,213
I, too, love thee.
22
00:09:53,312 --> 00:09:56,182
We shall always be
together, for eternity.
23
00:10:19,603 --> 00:10:24,373
Doran, I'm worried
for our people.
24
00:10:24,473 --> 00:10:28,344
There's so much evil
and pain in the land.
25
00:10:28,444 --> 00:10:30,712
Thieves grow from every
tree and every stream.
26
00:10:33,448 --> 00:10:35,450
The land is pure.
27
00:10:35,550 --> 00:10:39,453
It is the hearts of
men that are evil.
28
00:10:39,553 --> 00:10:42,623
This amulet shall
protect you from harm.
29
00:10:48,194 --> 00:10:50,763
Power and strength fill me.
30
00:10:50,864 --> 00:10:53,533
It is as if I, too,
am a great warrior.
31
00:10:53,633 --> 00:10:55,767
Lystra, beware its power.
32
00:10:55,868 --> 00:10:58,737
The Wizard made this
known to my grandfather.
33
00:10:58,838 --> 00:11:03,242
Perhaps this wizard is
but a tale from your head.
34
00:11:03,342 --> 00:11:05,844
Wizards are not to
be taken in jest,
35
00:11:05,944 --> 00:11:10,681
But be posessed of powers of
the heavens and the underworld.
36
00:11:10,781 --> 00:11:12,750
Where is this wizard,
then, and why does he
37
00:11:12,850 --> 00:11:14,184
Not show his face to me?
38
00:11:14,284 --> 00:11:21,723
He shows his face to none,
and he is a she, showing only
39
00:11:21,824 --> 00:11:24,726
Her face to those she chooses.
40
00:11:30,798 --> 00:11:33,701
A she?
41
00:11:33,801 --> 00:11:38,206
My grandfather told me the
story when I was a young boy.
42
00:11:38,306 --> 00:11:42,910
She appeared before his eyes
to save him from certain death.
43
00:11:43,010 --> 00:11:48,314
He vowed never to lost
sight of the amulet.
44
00:11:48,414 --> 00:11:51,317
And so it has been
bequeathed to me.
45
00:11:51,417 --> 00:11:56,255
My vow is to use its power
to protect my people,
46
00:11:56,355 --> 00:12:00,325
To teach them honesty and
bravery, to seek the truth.
47
00:12:00,425 --> 00:12:03,261
And if this is done,
then the people of Armana
48
00:12:03,361 --> 00:12:06,363
Shall be protected by its power.
49
00:12:06,463 --> 00:12:09,266
So you have done.
50
00:12:09,366 --> 00:12:11,602
They worship you, Doran.
51
00:12:11,702 --> 00:12:16,706
Worship is not what I
seek, for I am not a god.
52
00:12:16,806 --> 00:12:21,211
All I ask is that they
listen and follow.
53
00:12:21,311 --> 00:12:22,745
Their lives, then,
are their own.
54
00:12:29,118 --> 00:12:30,385
You become wiser with each day.
55
00:12:33,787 --> 00:12:37,591
I am honored to be your queen.
56
00:12:37,691 --> 00:12:40,394
My grandfather gave
me fair warning.
57
00:12:40,494 --> 00:12:44,464
And you, too, must beware
its power, for with a thought
58
00:12:44,564 --> 00:12:47,634
One can travel great
journeys to lands
59
00:12:47,734 --> 00:12:54,106
Never seen by thine eyes, a
land where one may never return.
60
00:12:54,206 --> 00:12:56,742
So dream not of lands
other than this, or you
61
00:12:56,842 --> 00:12:58,344
Shall leave me forever.
62
00:13:01,646 --> 00:13:04,549
The power shall make
us great warriors.
63
00:13:04,649 --> 00:13:06,918
And with it, we shall build
a new world for our children.
64
00:13:09,619 --> 00:13:12,189
[Music playing]
65
00:14:57,349 --> 00:15:00,218
[Imitating bird sound]
66
00:15:08,492 --> 00:15:09,193
Bartaga.
67
00:15:25,740 --> 00:15:27,142
Kiss me, great warrior.
68
00:15:27,242 --> 00:15:28,077
Kiss me.
69
00:15:28,177 --> 00:15:30,811
I have come to
hunt with my king.
70
00:15:30,911 --> 00:15:33,147
I have no time for
sexual foolishness.
71
00:15:37,518 --> 00:15:43,056
Doran, my friend, today
is ripe for the hunt.
72
00:15:43,156 --> 00:15:45,325
And so your wine shall speak.
73
00:15:45,425 --> 00:15:47,593
She would make a great
wife for a warrior
74
00:15:47,693 --> 00:15:49,895
For her bravery is more
than most men possess.
75
00:15:49,995 --> 00:15:53,232
Bartaga is a
warrior, not a lover.
76
00:15:53,332 --> 00:15:56,000
And I, my friend, am both.
77
00:17:02,226 --> 00:17:06,029
Perhaps the boar are better
than a woman's tongue.
78
00:17:06,130 --> 00:17:09,899
Yes, but what will
keep you warm at night?
79
00:17:09,999 --> 00:17:12,369
[Inaudible] hunter.
80
00:17:12,469 --> 00:17:14,837
[Laughter]
81
00:17:16,405 --> 00:17:18,340
And it does not
screech in my ear.
82
00:17:45,331 --> 00:17:45,998
Oh.
83
00:17:58,276 --> 00:17:58,976
Oh.
84
00:18:13,489 --> 00:18:15,391
[Magical twinkling]
85
00:18:32,440 --> 00:18:34,308
Mandrak.
86
00:18:34,408 --> 00:18:35,808
Mandrak.
87
00:18:35,908 --> 00:18:40,413
I found a treasure, an
amulet of great wealth.
88
00:18:40,513 --> 00:18:41,214
Oh.
89
00:18:45,217 --> 00:18:46,585
Where?
90
00:18:46,685 --> 00:18:50,589
A woman holds it,
a barbarian queen.
91
00:18:50,689 --> 00:18:54,058
Her name is Lystra.
92
00:18:54,158 --> 00:18:58,563
Lystra, the warrior's woman?
93
00:18:58,663 --> 00:19:00,965
He warned us never to return.
94
00:19:01,065 --> 00:19:01,965
We should go back.
95
00:19:02,065 --> 00:19:03,166
Where is she?
96
00:19:03,267 --> 00:19:06,636
By the stream at the edge
of the forest, not far.
97
00:19:06,736 --> 00:19:08,071
They'll be sure to
kill us if we go there.
98
00:19:08,171 --> 00:19:09,973
Coward.
99
00:19:10,072 --> 00:19:14,443
She's very beautiful,
Mandrak, a tasty
100
00:19:14,543 --> 00:19:17,946
Tidbit for a hungry man.
101
00:19:18,046 --> 00:19:20,882
She's [inaudible].
102
00:19:20,982 --> 00:19:22,116
He swore that if
we ever came back...
103
00:19:22,216 --> 00:19:24,586
Silence!
104
00:19:24,686 --> 00:19:28,088
Take me to her.
105
00:19:28,188 --> 00:19:31,091
That amulet will
make us all rich men.
106
00:19:38,163 --> 00:19:40,065
Ah, Lystra.
107
00:20:31,545 --> 00:20:35,449
If a man truly loves a woman,
he will never leave her.
108
00:20:35,549 --> 00:20:39,452
But you must have a tree, for
your man must leave to hunt
109
00:20:39,552 --> 00:20:41,920
Or you shall go hungry.
110
00:20:42,020 --> 00:20:44,790
You two speak with idle words.
111
00:20:44,890 --> 00:20:47,258
If I had a man like Doran,
he could leave for years,
112
00:20:47,359 --> 00:20:49,260
And I would wait for him.
113
00:20:49,361 --> 00:20:52,263
But you do not
have him, do you?
114
00:20:52,364 --> 00:20:54,732
Only Lystra has
that good fortune.
115
00:21:05,975 --> 00:21:06,676
There.
116
00:21:11,280 --> 00:21:12,181
[Whispering]
117
00:21:12,281 --> 00:21:14,148
Are you mad?
118
00:21:14,248 --> 00:21:16,651
Silence, Wolf.
119
00:21:16,751 --> 00:21:19,621
You give me the women, or
I'll cut your tongues out.
120
00:21:19,721 --> 00:21:25,125
There are no men that I
can see, just women and us.
121
00:21:29,697 --> 00:21:32,599
[Quiet laughter]
122
00:21:52,116 --> 00:21:56,086
Do thoughts of
sadness fill your head?
123
00:21:56,186 --> 00:21:57,921
It is nothing, my lady.
124
00:21:58,021 --> 00:22:02,492
Surely it is something, for
I can see it in your eyes.
125
00:22:02,592 --> 00:22:05,495
I cannot hide from you.
126
00:22:05,595 --> 00:22:06,962
You see into my very soul.
127
00:22:09,998 --> 00:22:11,400
It is Bartaga.
128
00:22:11,500 --> 00:22:13,035
He does not even
know that I am alive.
129
00:22:20,041 --> 00:22:23,911
A man such as Bartaga
has a duty to himself
130
00:22:24,011 --> 00:22:25,912
Before he can be with a woman.
131
00:22:26,012 --> 00:22:32,419
He just needs to see the magic
inside you that he is missing.
132
00:22:32,519 --> 00:22:34,687
You are right.
133
00:22:34,787 --> 00:22:36,221
I am worthy.
134
00:22:36,321 --> 00:22:38,724
It is he who has
not opened his eyes.
135
00:22:43,294 --> 00:22:45,697
[Laughter]
136
00:23:03,212 --> 00:23:05,615
[Yelling]
137
00:23:05,715 --> 00:23:08,585
[Screaming]
138
00:23:35,574 --> 00:23:36,475
She's only a woman.
139
00:24:03,966 --> 00:24:05,367
Come now, barbarian.
140
00:24:05,467 --> 00:24:07,369
You can do better than that.
141
00:24:30,857 --> 00:24:31,758
Now, die.
142
00:24:53,510 --> 00:24:54,211
Doran.
143
00:24:57,380 --> 00:24:58,081
Doran.
144
00:25:02,586 --> 00:25:05,287
Oh, my head.
145
00:25:05,387 --> 00:25:07,422
Nothing my wine cannot cure.
146
00:25:11,059 --> 00:25:14,128
Lystra, she's in danger.
147
00:25:14,228 --> 00:25:14,929
Come on.
148
00:25:41,285 --> 00:25:45,223
The wife of the great warrior
Doran, the mightiest barbarian
149
00:25:45,323 --> 00:25:46,124
Of them all.
150
00:25:46,224 --> 00:25:47,991
Ha!
151
00:25:48,091 --> 00:25:49,993
Where is he now?
152
00:25:50,093 --> 00:25:51,962
How shall he save you?
153
00:25:56,066 --> 00:26:00,436
Will he even want you after
I am finished with you?
154
00:26:00,536 --> 00:26:04,941
You shall die by his sword.
155
00:26:05,041 --> 00:26:05,907
No, no.
156
00:26:15,983 --> 00:26:18,052
No.
157
00:26:18,152 --> 00:26:18,853
No.
158
00:26:25,424 --> 00:26:26,325
No.
159
00:26:26,425 --> 00:26:27,526
No.
160
00:26:27,627 --> 00:26:28,327
Doran!
161
00:27:19,406 --> 00:27:21,709
Do you not like the touch of
cold steel upon your cheek?
162
00:27:24,745 --> 00:27:28,080
On your body?
163
00:27:28,180 --> 00:27:31,784
Was it not as you
expected, barbarian queen?
164
00:27:45,395 --> 00:27:48,833
Mandrak, we must leave
before Doran finds us,
165
00:27:48,933 --> 00:27:49,800
Or we're doomed.
166
00:27:49,900 --> 00:27:51,567
Doomed?
167
00:27:51,667 --> 00:27:52,702
I will show you doomed.
168
00:29:15,810 --> 00:29:21,647
Oh, I felt her spirit
pass through me.
169
00:29:21,747 --> 00:29:25,618
It is as if I
possess a new life.
170
00:29:29,221 --> 00:29:32,624
I have heard many
wondrous tales,
171
00:29:32,724 --> 00:29:35,160
And now you will
make me a rich man.
172
00:29:38,229 --> 00:29:40,097
Make us rich, Mandrak.
173
00:29:56,545 --> 00:29:58,814
Tell me more of
the amulet's powers.
174
00:29:58,914 --> 00:29:59,614
More?
175
00:29:59,714 --> 00:30:00,749
Tell me.
176
00:30:00,850 --> 00:30:04,853
I must know, or you will
die by my sword, jackal.
177
00:30:04,953 --> 00:30:07,355
It has the power
of the heavens,
178
00:30:07,455 --> 00:30:11,759
Master, the spirits of the
underworld, cursed strength.
179
00:30:11,860 --> 00:30:12,693
It is said that...
180
00:30:12,792 --> 00:30:14,094
Do you take me for a fool?
181
00:30:14,194 --> 00:30:17,831
No, Mandrak, no,
it is the truth.
182
00:30:17,931 --> 00:30:20,868
You know as well
as I. That crystal
183
00:30:20,968 --> 00:30:23,669
Protects Doran and his people.
184
00:30:23,769 --> 00:30:27,306
It could bring us a
talent of gold coins.
185
00:30:34,245 --> 00:30:38,516
It will bring more
than that, [inaudible].
186
00:30:38,616 --> 00:30:42,486
It will bring me
my salvation, what
187
00:30:42,586 --> 00:30:45,555
I have desired all my life!
188
00:31:11,545 --> 00:31:12,213
No.
189
00:31:27,159 --> 00:31:28,527
No.
190
00:31:28,627 --> 00:31:29,328
No!
191
00:31:29,428 --> 00:31:30,329
[Lamenting]
192
00:31:41,005 --> 00:31:43,240
Prisal.
193
00:31:43,340 --> 00:31:44,041
Prisal.
194
00:31:51,047 --> 00:31:54,416
Who did this to you?
195
00:31:54,516 --> 00:31:57,086
Mandrak.
196
00:31:57,186 --> 00:31:57,886
Mandrak?
197
00:32:02,958 --> 00:32:04,659
My prize of battle.
198
00:32:28,613 --> 00:32:30,482
They did not die
without a fight.
199
00:32:33,551 --> 00:32:37,921
He... he did this to my beloved.
200
00:32:38,022 --> 00:32:40,724
I'll kill him
with my bare hands.
201
00:32:40,824 --> 00:32:41,792
I swear, Doran.
202
00:32:41,892 --> 00:32:42,593
No.
203
00:32:45,361 --> 00:32:47,763
It is I who must
avenge her death.
204
00:34:17,510 --> 00:34:22,381
I will not rest
until Mandrak dies.
205
00:34:22,481 --> 00:34:24,883
I swear to you this.
206
00:34:35,426 --> 00:34:38,828
Your thoughts must
be clear for battle.
207
00:34:38,928 --> 00:34:41,764
My thoughts were clear
before you did that.
208
00:34:41,864 --> 00:34:43,733
Come, we have no time.
209
00:34:43,833 --> 00:34:46,802
Since my thoughts are
clear, what of the amulet?
210
00:34:46,902 --> 00:34:49,071
Did not the Wizard give
your ancestors fair warning
211
00:34:49,171 --> 00:34:50,539
Never to lose sight of it?
212
00:34:50,639 --> 00:34:51,807
You speak the truth.
213
00:34:51,907 --> 00:34:53,475
Will she not be a little angry?
214
00:34:53,575 --> 00:34:54,643
It is I who lost the amulet.
215
00:34:54,743 --> 00:34:56,111
It is I who must have to pay.
216
00:34:56,211 --> 00:34:57,578
It was not you, my friend.
217
00:34:57,678 --> 00:35:00,781
It was Lystra who
lost the amulet.
218
00:35:00,881 --> 00:35:03,851
Surely the Wizard will look
upon this with a fair eye.
219
00:35:03,951 --> 00:35:06,186
I have no fear of death.
220
00:35:06,286 --> 00:35:12,792
A brave warrior, indeed...
Who, then, will I hunt with?
221
00:35:12,892 --> 00:35:17,863
When the Wizard finds us,
we may never hunt again.
222
00:35:17,963 --> 00:35:21,800
I will stand by your
side, Wizard or no Wizard.
223
00:36:20,286 --> 00:36:23,155
[Birds calling]
224
00:36:25,256 --> 00:36:29,860
Birds, only birds.
225
00:36:29,960 --> 00:36:30,661
Come.
226
00:36:30,761 --> 00:36:32,129
We must not stop.
227
00:36:40,237 --> 00:36:43,105
[Birds calling angrily]
228
00:37:12,665 --> 00:37:17,035
[Inaudible] I have awaited
this day, barbarian.
229
00:37:17,135 --> 00:37:18,537
You die.
230
00:37:18,637 --> 00:37:20,539
[Battle cry]
231
00:37:22,140 --> 00:37:23,041
[Men shouting]
232
00:37:23,141 --> 00:37:23,842
Stay back.
233
00:39:29,553 --> 00:39:30,253
No!
234
00:39:49,337 --> 00:39:52,206
[Crazy laughter]
235
00:40:02,783 --> 00:40:05,851
[Howling]
236
00:40:58,965 --> 00:41:01,100
[Laughter]
237
00:41:01,200 --> 00:41:05,572
You are a brave one.
238
00:41:05,672 --> 00:41:07,339
What do they call you?
239
00:41:07,440 --> 00:41:09,675
Doran.
240
00:41:09,775 --> 00:41:11,243
Doran.
241
00:41:11,343 --> 00:41:12,377
[Laughter]
242
00:41:12,478 --> 00:41:15,013
The King of Armana?
243
00:41:15,113 --> 00:41:18,349
Were you lost in the
forest like all of them?
244
00:41:24,288 --> 00:41:27,290
He dies by my sword.
245
00:41:27,390 --> 00:41:29,125
Moltar would be pleased.
246
00:42:13,865 --> 00:42:15,734
Psst.
247
00:42:15,834 --> 00:42:17,735
Psst, barbarian.
248
00:42:21,305 --> 00:42:25,275
I know who you are.
249
00:42:25,375 --> 00:42:28,912
Caught you the same way
they caught me, I wager.
250
00:42:29,012 --> 00:42:32,215
What are you doing
in these parts?
251
00:42:32,315 --> 00:42:35,117
I'm searching for a murderer.
252
00:42:35,217 --> 00:42:35,918
Murderer?
253
00:42:38,887 --> 00:42:41,223
Got plenty of 'em right here.
254
00:42:41,323 --> 00:42:45,359
Bloodthirsty vermin, they are.
255
00:42:45,459 --> 00:42:49,831
That one, watch out for him.
256
00:42:49,931 --> 00:42:53,299
He'd just as soon rip the
heart right out of you if you
257
00:42:53,399 --> 00:42:54,801
Look at him the wrong way.
258
00:42:54,901 --> 00:42:57,804
[Men laughing and whooping]
259
00:43:45,213 --> 00:43:53,053
Moltar, god of the underworld,
I send to you this sacrifice
260
00:43:53,153 --> 00:43:56,055
Of flesh and blood.
261
00:43:56,155 --> 00:43:59,025
[Cheering]
262
00:44:23,046 --> 00:44:28,652
Tonight, you meet Moltar,
and I have the honor.
263
00:44:34,023 --> 00:44:36,592
Strip him to the skin.
264
00:44:36,692 --> 00:44:39,460
[Laughter]
265
00:45:27,536 --> 00:45:30,239
Why do you look so
surprised, barbarian?
266
00:45:30,339 --> 00:45:33,141
Have you never seen
a wizard before?
267
00:45:33,241 --> 00:45:35,610
You are the Wizard?
268
00:45:35,711 --> 00:45:38,681
I have heard only tales.
269
00:45:38,781 --> 00:45:40,348
You must hide
before they see you.
270
00:45:40,448 --> 00:45:44,118
They cannot see me.
271
00:45:44,218 --> 00:45:46,688
Wizard, free me.
272
00:45:46,788 --> 00:45:48,389
Free you?
273
00:45:48,489 --> 00:45:50,323
Why should I do that?
274
00:45:53,827 --> 00:45:59,064
You are a healthy-looking
mortal, aren't you?
275
00:45:59,164 --> 00:46:04,503
It is a pity, being
captured by these heathens.
276
00:46:04,603 --> 00:46:06,105
Where is my crystal amulet?
277
00:46:09,240 --> 00:46:10,008
I lost it.
278
00:46:10,108 --> 00:46:10,809
You lost it?
279
00:46:13,745 --> 00:46:16,179
I saved your grandfather's life.
280
00:46:16,279 --> 00:46:19,917
I gave him that amulet in the
hopes that one day one... one
281
00:46:20,017 --> 00:46:23,453
Man in this putrid land would...
Would set an example of honor.
282
00:46:23,553 --> 00:46:25,387
And all you can
say is you lost it.
283
00:46:29,125 --> 00:46:32,194
That amulet was to protect his
descendants for many lifetimes.
284
00:46:32,294 --> 00:46:35,263
You have broken
the chain, Doran.
285
00:46:35,363 --> 00:46:36,965
So kill me now and
be done with it.
286
00:46:37,065 --> 00:46:38,700
I do not deserve to live.
287
00:46:38,800 --> 00:46:42,602
Oh, you are quick
to die, barbarian.
288
00:46:42,703 --> 00:46:44,772
To kill you would be too easy.
289
00:46:44,872 --> 00:46:48,075
To kill you would not replace
my amulet, now would it?
290
00:46:48,175 --> 00:46:49,376
It has been with
me for centuries.
291
00:46:52,111 --> 00:46:59,452
Your from this day forward is
to return the amulet to me.
292
00:46:59,552 --> 00:47:03,822
If you do not, then I shall be
forced to curse your people.
293
00:47:06,959 --> 00:47:09,060
You leave my
people out of this.
294
00:47:09,160 --> 00:47:12,964
If you fail to
return it, then I
295
00:47:13,064 --> 00:47:17,968
Shall cast an evil and wicked
plague over your tribe.
296
00:47:18,068 --> 00:47:19,970
They will burn with
hatred and disease
297
00:47:20,070 --> 00:47:22,005
Upon hearing Doran's name.
298
00:47:22,105 --> 00:47:23,807
This is not my people's fault.
299
00:47:23,907 --> 00:47:26,676
Their wounds festering
from their hate
300
00:47:26,776 --> 00:47:28,243
For their king... oh, yes!
301
00:47:31,046 --> 00:47:32,748
You will find the amulet.
302
00:47:32,848 --> 00:47:34,283
You will find the
man that belongs
303
00:47:34,383 --> 00:47:39,120
To that hand on your belt. The
man you seek is in this world
304
00:47:39,220 --> 00:47:41,255
No longer.
305
00:47:41,355 --> 00:47:44,958
You must travel to
another time to find him.
306
00:47:45,058 --> 00:47:51,431
You must travel to a
land called the future.
307
00:47:51,531 --> 00:47:54,433
It is very different
than the forest.
308
00:47:54,533 --> 00:47:55,935
It is tomorrow's tomorrow.
309
00:47:56,035 --> 00:47:59,038
But if you are quick of wit
and brave of heart and fight
310
00:47:59,138 --> 00:48:01,808
With honor you may triumph.
311
00:48:01,908 --> 00:48:05,610
But you must return
the amulet to me.
312
00:48:05,710 --> 00:48:11,248
Mandrak has the amulet, and it
will make him a mighty warrior.
313
00:48:11,348 --> 00:48:14,651
The amulet has no power in
the hands of evil, Doran.
314
00:48:14,751 --> 00:48:18,989
Only in the presence
of honor and of a king
315
00:48:19,089 --> 00:48:25,528
With a noble heart does
it have such magic.
316
00:48:25,628 --> 00:48:26,329
Behold.
317
00:48:32,734 --> 00:48:34,102
A sword.
318
00:48:34,202 --> 00:48:36,638
It will take you
to your destination.
319
00:48:36,738 --> 00:48:40,007
And for the love of
gods, do not lose it.
320
00:48:40,107 --> 00:48:40,808
Enough chatter.
321
00:48:44,045 --> 00:48:45,112
Be free, barbarian.
322
00:48:49,482 --> 00:48:51,818
And heed this as
your last warning.
323
00:49:49,468 --> 00:49:54,740
Your evil shall
end by my hands.
324
00:50:23,999 --> 00:50:26,801
Penny, please, when are
you gonna listen to me?
325
00:50:26,902 --> 00:50:27,669
I'm telling you.
326
00:50:27,769 --> 00:50:28,770
You're asking for trouble.
327
00:50:28,870 --> 00:50:29,571
Trust me on this.
328
00:50:29,671 --> 00:50:31,773
Brice, just chill out.
329
00:50:31,873 --> 00:50:33,307
Turn the camera
on, and no matter
330
00:50:33,407 --> 00:50:37,011
What, just keep it rolling.
331
00:50:37,111 --> 00:50:39,247
Cogs will have a brick
when he sees this.
332
00:50:41,881 --> 00:50:43,450
Just remember, this
is all your idea.
333
00:50:59,364 --> 00:51:00,898
Rolling.
334
00:51:00,999 --> 00:51:04,302
I'm Penny Price,
Channel 5 Action News,
335
00:51:04,402 --> 00:51:06,871
Reporting to you from the site
of a gang-related shooting
336
00:51:06,972 --> 00:51:09,306
Which occurred earlier
today behind me.
337
00:51:09,406 --> 00:51:11,942
Apparently, the warehouse
owner was threatened
338
00:51:12,042 --> 00:51:14,578
To pay for what the street
gang, The Gladiators,
339
00:51:14,678 --> 00:51:18,247
Calls safety insurance,
which means he pays
340
00:51:18,347 --> 00:51:20,883
The gangs large sums
of money to stop
341
00:51:20,984 --> 00:51:23,619
Them from destroying his door.
342
00:51:23,719 --> 00:51:28,223
Well, as you can see, he didn't
make this week's payment.
343
00:51:28,323 --> 00:51:32,160
This is just one gang-related
incident in over 239
344
00:51:32,260 --> 00:51:34,595
That have happened in
our city this year.
345
00:51:34,695 --> 00:51:38,199
What I would like to know is
whatever happened to morals,
346
00:51:38,299 --> 00:51:40,867
Ethics, and common decency?
347
00:51:40,968 --> 00:51:45,305
What we need is a positive role
model, a hero you might say,
348
00:51:45,405 --> 00:51:47,573
Who could rally the
citizens to take
349
00:51:47,673 --> 00:51:49,075
Action and make a difference.
350
00:51:53,112 --> 00:51:54,980
Hey, everybody, I'm on TV.
351
00:52:05,623 --> 00:52:06,324
Penny!
352
00:52:11,861 --> 00:52:13,263
You sons of bitches.
353
00:52:13,363 --> 00:52:14,731
Let go of me.
354
00:52:14,831 --> 00:52:15,732
Come on, guys.
355
00:52:19,968 --> 00:52:20,669
The witch.
356
00:52:20,769 --> 00:52:21,470
Find the witch.
357
00:52:28,676 --> 00:52:31,046
What do you want with me?
358
00:52:31,146 --> 00:52:35,050
You know, every time me
and my pals turn on the TV,
359
00:52:35,150 --> 00:52:38,785
There you are, giving us
a bad rap, Penny Price.
360
00:52:38,885 --> 00:52:40,020
Consider this a warning.
361
00:52:46,592 --> 00:52:48,461
Penny, I'm coming!
362
00:52:53,566 --> 00:52:55,433
[Inaudible] keep
this camera rolling.
363
00:53:01,506 --> 00:53:03,907
[Thunder]
364
00:53:09,480 --> 00:53:10,381
Who is out here?
365
00:53:17,453 --> 00:53:18,854
Free her.
366
00:53:18,954 --> 00:53:21,823
What is this shit?
367
00:53:21,923 --> 00:53:25,527
Get him, Crank, find out.
368
00:53:25,627 --> 00:53:26,328
[Inaudible].
369
00:53:34,102 --> 00:53:36,970
[Laughter]
370
00:53:39,038 --> 00:53:40,440
You gotta be kidding.
371
00:53:48,947 --> 00:53:50,316
Go on, kill the fuck.
372
00:53:57,555 --> 00:53:58,256
Go on.
373
00:54:11,401 --> 00:54:12,102
Get up.
374
00:54:12,202 --> 00:54:13,103
Get up, [inaudible].
375
00:54:16,172 --> 00:54:17,306
Your swords match your manhood.
376
00:54:23,077 --> 00:54:24,379
You take him, Swank.
377
00:54:24,479 --> 00:54:25,547
- What?
- Bye.
378
00:54:25,647 --> 00:54:26,348
Hey.
379
00:54:30,418 --> 00:54:31,318
You suck.
380
00:54:55,274 --> 00:54:57,176
Now that you're
finished changing,
381
00:54:57,276 --> 00:55:00,144
Can we get back to the station?
382
00:55:00,244 --> 00:55:03,147
He looks like he's never
even seen a fence before.
383
00:55:06,716 --> 00:55:08,685
So what's the big deal?
384
00:55:08,785 --> 00:55:09,486
He's probably a convict.
385
00:55:09,586 --> 00:55:10,320
Look at him.
386
00:55:10,420 --> 00:55:12,789
He could be dangerous, Penny.
387
00:55:12,889 --> 00:55:14,257
He saved my life, Brice.
388
00:55:18,794 --> 00:55:23,632
Look, we've got a deadline, and
you're worried about this guy?
389
00:55:23,732 --> 00:55:25,099
I don't believe it.
390
00:55:28,636 --> 00:55:33,473
Penny, please, we gotta get back
to the station, so let's go.
391
00:55:36,410 --> 00:55:39,613
Just go without me, Brice.
392
00:55:39,713 --> 00:55:41,248
What?
393
00:55:41,348 --> 00:55:42,648
Look, go without me.
394
00:55:42,748 --> 00:55:44,082
Tell Cogs I got tied up.
395
00:55:44,183 --> 00:55:45,284
All you need is the tape, right?
396
00:55:50,488 --> 00:55:53,958
All right, but I don't like it.
397
00:56:03,500 --> 00:56:04,901
Hey, wait a minute.
398
00:56:05,001 --> 00:56:07,404
Where are you going?
399
00:56:07,504 --> 00:56:09,905
Wait.
400
00:56:10,005 --> 00:56:12,007
What's that thing you
carry around on your belt?
401
00:56:12,107 --> 00:56:13,243
A hand.
402
00:56:13,343 --> 00:56:15,044
I kind of figured that.
403
00:56:15,144 --> 00:56:16,379
Whose hand is it?
404
00:56:16,479 --> 00:56:20,815
Mandrak's, I've
come to find him.
405
00:56:20,915 --> 00:56:23,252
Why do you have his
hand, and what are
406
00:56:23,352 --> 00:56:24,953
You gonna do when you find him?
407
00:56:25,053 --> 00:56:26,354
Battle.
408
00:56:26,454 --> 00:56:28,256
Oh, don't tell me.
409
00:56:28,356 --> 00:56:29,823
You're from some Nordic
country, and you're
410
00:56:29,923 --> 00:56:31,825
Here to catch a criminal
and take him back with you.
411
00:56:35,862 --> 00:56:39,165
The Wizard has given
me an impossible task.
412
00:56:39,266 --> 00:56:41,334
Where do I find this
man in this land?
413
00:56:41,434 --> 00:56:42,502
Is this the underworld?
414
00:56:42,602 --> 00:56:46,705
Sometimes, it
sure seems like it.
415
00:56:46,805 --> 00:56:50,342
Hey, where are you from, anyway?
416
00:56:50,442 --> 00:56:51,410
Armana.
417
00:56:51,510 --> 00:56:53,378
Armana?
418
00:56:53,478 --> 00:56:55,145
I don't think I've
heard of that.
419
00:56:55,246 --> 00:56:57,047
I've come to find Mandrak.
420
00:56:57,147 --> 00:57:00,918
OK, well, welcome to LA.
421
00:57:01,018 --> 00:57:02,486
LA?
422
00:57:02,586 --> 00:57:05,655
What is LA?
423
00:57:05,755 --> 00:57:07,791
Los Angeles?
424
00:57:07,891 --> 00:57:09,259
I'm sure you've heard of it.
425
00:57:09,359 --> 00:57:10,058
No.
426
00:57:14,397 --> 00:57:16,432
Hey, wait.
427
00:57:34,014 --> 00:57:38,418
THUG (ON RECORDING): Hey,
everybody, I'm on TV.
428
00:57:38,518 --> 00:57:41,421
You're history, bitch.
429
00:57:41,521 --> 00:57:44,424
[Crazy laughter]
430
00:57:46,525 --> 00:57:49,861
What's going on here?
431
00:57:49,961 --> 00:57:51,029
DORAN (ON RECORDING): Free her.
432
00:57:51,129 --> 00:57:53,932
THUG (ON RECORDING):
What is this shit?
433
00:57:54,032 --> 00:57:55,666
Get him, Crank, find out.
434
00:58:03,239 --> 00:58:05,675
He's something, ain't he, Cogs?
435
00:58:05,775 --> 00:58:09,312
I mean, he's like
a friggin Conan.
436
00:58:09,412 --> 00:58:13,849
He saved Penny from
a real bad scene.
437
00:58:13,949 --> 00:58:17,519
This is some kind of stunt
she's pulling, isn't it?
438
00:58:17,619 --> 00:58:18,554
How can you say that?
439
00:58:21,489 --> 00:58:22,790
Look, Cogs, I was there, too.
440
00:58:22,890 --> 00:58:24,792
I'm telling ya.
441
00:58:24,892 --> 00:58:26,060
We don't know who this guy is.
442
00:58:26,160 --> 00:58:27,928
He came out of nowhere
and beat the shit
443
00:58:28,028 --> 00:58:30,196
Out of those gang bangers.
444
00:58:30,296 --> 00:58:32,632
He was incredible.
445
00:58:32,732 --> 00:58:34,468
I haven't seen anything
like that since Superman.
446
00:58:41,807 --> 00:58:42,875
Let me know when it's finished.
447
00:58:45,911 --> 00:58:51,716
Right, whatever you say, Cogs.
448
00:58:51,816 --> 00:58:52,517
Yes.
449
00:58:56,987 --> 00:58:59,790
[Phone ringing]
450
00:59:03,293 --> 00:59:05,327
Hello?
451
00:59:05,428 --> 00:59:06,729
What is it, Brice?
452
00:59:06,829 --> 00:59:10,566
I just wanted to make sure
that gorilla was in his cage.
453
00:59:10,666 --> 00:59:13,302
He's not a gorilla,
and I'm fine.
454
00:59:13,403 --> 00:59:16,571
In fact, we just went
shopping for some new clothes.
455
00:59:16,671 --> 00:59:18,272
Is that all, Brie?
456
00:59:18,373 --> 00:59:22,210
I just wanted to make
sure you were OK, OK?
457
00:59:22,310 --> 00:59:24,645
I'll call you later.
458
00:59:24,745 --> 00:59:25,546
Bye.
459
00:59:25,646 --> 00:59:26,346
Bye.
460
00:59:40,792 --> 00:59:43,662
[Slow music playing]
461
00:59:46,231 --> 00:59:47,633
May I have this dance?
462
01:00:08,050 --> 01:00:10,152
So... so why do you want
this Mandrak so badly?
463
01:00:13,689 --> 01:00:16,057
He murdered my wife.
464
01:00:16,157 --> 01:00:18,025
Oh, I am sorry.
465
01:00:22,096 --> 01:00:26,266
He killed her and stole
the crystal amulet.
466
01:00:26,366 --> 01:00:29,335
I must return it to
the Wizard or my tribe
467
01:00:29,436 --> 01:00:32,005
Will be cursed by a plague.
468
01:00:32,105 --> 01:00:36,141
Well, there are treatments
and medications for that sort
469
01:00:36,241 --> 01:00:37,342
Of thing, you know.
470
01:00:37,443 --> 01:00:38,744
I cannot wait.
471
01:00:38,844 --> 01:00:40,580
Hey, look, where...
Where do you think
472
01:00:40,680 --> 01:00:41,714
You're gonna find this guy?
473
01:00:41,814 --> 01:00:43,482
This is a big city.
474
01:00:43,582 --> 01:00:45,216
You'll get lost.
475
01:00:45,316 --> 01:00:47,318
I can help you.
476
01:00:47,418 --> 01:00:50,822
We have ways of tracking
people, especially criminals.
477
01:01:07,136 --> 01:01:10,005
[Sirens]
478
01:01:20,548 --> 01:01:21,448
Hurry, you fool.
479
01:01:33,292 --> 01:01:36,128
[Phone ringing]
480
01:01:40,165 --> 01:01:41,534
Hello?
481
01:01:41,634 --> 01:01:44,869
Brice, you're just the
person I wanted to talk to.
482
01:01:44,969 --> 01:01:45,670
I knew that.
483
01:01:45,770 --> 01:01:47,672
It's our karma.
484
01:01:47,772 --> 01:01:49,674
Look, I need you to dig
up some information for me
485
01:01:49,774 --> 01:01:51,442
From the computer.
486
01:01:51,543 --> 01:01:53,009
Mandrak?
487
01:01:53,109 --> 01:01:55,411
One hand?
488
01:01:55,512 --> 01:01:57,814
Yeah, I... I got it.
489
01:01:57,914 --> 01:02:00,751
I'll get on it as soon
as I finish the tape.
490
01:02:00,851 --> 01:02:02,417
Oh, Penny.
491
01:02:02,518 --> 01:02:04,053
What, Brice?
492
01:02:04,153 --> 01:02:09,925
I just wanted to
tell you that, uh... I
493
01:02:10,025 --> 01:02:16,197
Just wanted to... nothing.
494
01:02:16,297 --> 01:02:19,033
Everything looks real good here.
495
01:02:19,133 --> 01:02:21,201
Good, bye.
496
01:02:21,301 --> 01:02:23,336
OK, now, I want to
do a story on you.
497
01:02:36,948 --> 01:02:37,816
Come on.
Come on.
498
01:02:37,916 --> 01:02:38,617
Come on.
499
01:02:38,717 --> 01:02:39,785
Come on.
500
01:02:39,885 --> 01:02:40,586
Perfect.
501
01:02:45,823 --> 01:02:46,523
Yes.
502
01:03:02,939 --> 01:03:05,540
If I'm gonna get
this story, I might
503
01:03:05,641 --> 01:03:06,541
As well go all the way, right?
504
01:03:16,951 --> 01:03:19,320
I want you to tell
me about your home.
505
01:03:22,856 --> 01:03:25,926
PENNY (ON TAPE): What we need
is a positive role model,
506
01:03:26,026 --> 01:03:29,663
A hero you might say, who could
rally the citizens to take
507
01:03:29,763 --> 01:03:32,732
Action and make a difference.
508
01:03:32,832 --> 01:03:37,302
I'm Penny Price,
Channel 5 Action News.
509
01:03:37,402 --> 01:03:39,003
So what do you think?
510
01:03:39,103 --> 01:03:44,242
Air it, tonight, and I'd
better not regret this.
511
01:03:44,342 --> 01:03:46,077
Not a chance, Cogs.
512
01:03:46,177 --> 01:03:46,878
Not a chance.
513
01:04:28,314 --> 01:04:29,649
What do you two want?
514
01:04:29,749 --> 01:04:32,150
A drink, is there
a problem with that?
515
01:04:32,250 --> 01:04:34,853
Yeah, you got a
problem with that?
516
01:04:34,953 --> 01:04:37,322
The usual.
517
01:04:37,422 --> 01:04:38,824
Let's see the cash.
518
01:05:03,278 --> 01:05:05,647
That is the last of
our money, Mandrak.
519
01:05:08,717 --> 01:05:10,118
A moment of pleasure.
520
01:05:13,387 --> 01:05:14,088
Ah.
521
01:05:17,725 --> 01:05:21,061
Destiny has cursed
us both, my friend.
522
01:05:21,161 --> 01:05:24,331
We are no better off
here than we were at home.
523
01:05:24,431 --> 01:05:27,033
We have no home but here.
524
01:05:27,133 --> 01:05:30,269
There is no turning back.
525
01:05:30,369 --> 01:05:32,438
You said the crystal
would make us rich.
526
01:05:32,538 --> 01:05:37,208
It is not my fault the
crystal has lost its power.
527
01:05:37,308 --> 01:05:39,711
My luck will change.
528
01:05:39,811 --> 01:05:40,678
It must.
529
01:06:34,359 --> 01:06:37,295
Oh, I must be a mess.
530
01:06:37,395 --> 01:06:39,030
I'm going to take a shower.
531
01:06:39,130 --> 01:06:40,298
Make yourself at home.
532
01:06:40,398 --> 01:06:43,467
Listen to this,
and I'll be back.
533
01:07:03,819 --> 01:07:04,752
Come to me.
534
01:07:04,853 --> 01:07:06,154
I need a woman.
535
01:07:06,254 --> 01:07:08,623
There ain't no way you're gonna
get me back in that dump again.
536
01:07:08,723 --> 01:07:10,991
Hey, watch the
merchandise, honey.
537
01:07:11,091 --> 01:07:15,229
Last time you did
that is the last time.
538
01:07:15,329 --> 01:07:18,098
You're too rough for me, sugar.
539
01:07:18,198 --> 01:07:21,300
And besides, if you
ain't got the money,
540
01:07:21,400 --> 01:07:24,670
Then there ain't
nothing for you, honey.
541
01:07:24,770 --> 01:07:30,608
Master, remember,
this is not the forest.
542
01:07:30,708 --> 01:07:31,609
The forest.
543
01:07:35,680 --> 01:07:38,582
[Evil laugh]
544
01:08:06,340 --> 01:08:09,210
[Silly music playing]
545
01:09:18,604 --> 01:09:21,942
Sorry, Penny, no luck.
546
01:09:54,971 --> 01:09:57,873
[Busy signal]
547
01:10:00,475 --> 01:10:02,377
Damn it, Penny,
get off the phone!
548
01:10:16,423 --> 01:10:21,460
What we need is a positive role
model, a hero you might say,
549
01:10:21,560 --> 01:10:23,062
Who could rally the
citizens to take
550
01:10:23,162 --> 01:10:24,497
Action and make a difference.
551
01:10:24,597 --> 01:10:26,231
I must be crazy.
552
01:10:26,331 --> 01:10:31,536
Nah, this is exactly what gives
KPTC the cutting edge, Cogs.
553
01:10:31,636 --> 01:10:34,039
It's about time
you got some balls.
554
01:10:34,139 --> 01:10:35,939
Watch it, mister,
or I'll have your ass
555
01:10:36,040 --> 01:10:39,076
On that sewer plant special
for the next four weeks.
556
01:10:39,176 --> 01:10:42,246
Easy, Cogs, I was just joking.
557
01:10:42,346 --> 01:10:44,214
PENNY (ON TV): He didn't
make this week's payment.
558
01:10:44,314 --> 01:10:47,950
This is just one gang-related
incident in over 239
559
01:10:48,051 --> 01:10:50,386
That have happened in
our city this year.
560
01:10:50,486 --> 01:10:52,721
It appears that
man does not change.
561
01:10:52,821 --> 01:10:54,723
PENNY (ON TV): Whatever
happened to morals,
562
01:10:54,823 --> 01:10:56,691
Ethics, and common decency?
563
01:10:56,791 --> 01:10:59,194
[Laughter]
564
01:11:01,262 --> 01:11:02,496
Here it comes.
565
01:11:02,596 --> 01:11:03,664
THUG (ON TV): What's
going on here?
566
01:11:11,404 --> 01:11:12,105
Doran.
567
01:11:12,205 --> 01:11:12,905
Doran.
568
01:11:16,176 --> 01:11:17,077
It can't be.
569
01:11:22,648 --> 01:11:26,318
Why does it seem
like I know you?
570
01:11:26,418 --> 01:11:27,718
It's almost frightening.
571
01:11:30,621 --> 01:11:35,460
There is no reason for
you to fear when with me.
572
01:11:35,560 --> 01:11:40,230
When you find him, what then?
573
01:11:40,330 --> 01:11:44,201
If I am triumphant in
battle, I must return home.
574
01:11:50,005 --> 01:11:52,475
Do not leave me, Doran.
575
01:11:52,575 --> 01:11:53,276
Stay.
576
01:12:00,815 --> 01:12:01,716
Please, stay.
577
01:12:22,134 --> 01:12:23,034
That was him.
578
01:12:27,106 --> 01:12:28,507
That was Doran.
579
01:12:33,544 --> 01:12:34,945
I know who it was, you idiot.
580
01:12:41,484 --> 01:12:42,885
How did he get here?
581
01:12:47,923 --> 01:12:48,824
He's come for revenge.
582
01:12:52,394 --> 01:12:55,264
By all the gods.
583
01:12:55,364 --> 01:12:57,765
What are we going
to do about him?
584
01:12:57,865 --> 01:12:59,734
Mandrak, what do we do?
585
01:12:59,834 --> 01:13:00,735
Don't be a fool.
586
01:13:00,835 --> 01:13:03,204
He does not know where we are.
587
01:13:03,304 --> 01:13:07,874
It's only a matter of
time before he finds us,
588
01:13:07,974 --> 01:13:10,310
And then he will
chop off my head.
589
01:13:27,892 --> 01:13:29,294
We must kill him first.
590
01:13:33,397 --> 01:13:35,299
Kill him before he finds us.
591
01:13:38,402 --> 01:13:43,539
Kill him before he finds us.
592
01:13:43,639 --> 01:13:46,008
We kill him first.
593
01:13:49,611 --> 01:13:50,979
Yes.
594
01:13:51,079 --> 01:13:53,482
Yes.
595
01:13:53,582 --> 01:13:58,952
This Penny Price, she
will lead us to Doran.
596
01:14:33,383 --> 01:14:35,619
You boys are in luck today.
597
01:14:35,719 --> 01:14:39,356
I just got in a new shipment.
598
01:14:39,456 --> 01:14:41,157
Yeah, anything you can
possibly want, I got.
599
01:14:41,258 --> 01:14:43,091
Let's take a look.
600
01:14:43,192 --> 01:14:50,366
Hmm, yeah, oh, M-16s,
AK-47s, Uzis, oh, look,
601
01:14:50,465 --> 01:14:52,367
Magazines up the ying yang.
602
01:14:52,467 --> 01:14:57,539
Hey, hey, special
grenades, boom, gentlemen,
603
01:14:57,639 --> 01:14:59,773
Pick your poison.
604
01:14:59,873 --> 01:15:03,176
Something simple,
but effective.
605
01:15:03,277 --> 01:15:06,613
Oh, hmm, aha, here's a beauty.
606
01:15:06,713 --> 01:15:11,217
Yeah, this'll take
on your barbarian.
607
01:15:11,317 --> 01:15:14,620
Here, try it out.
608
01:15:14,720 --> 01:15:17,422
I will take one of those.
609
01:15:17,522 --> 01:15:21,192
Yes, watch.
610
01:15:21,293 --> 01:15:21,993
Here.
611
01:15:22,093 --> 01:15:23,262
You like 'em small, huh?
612
01:15:23,362 --> 01:15:26,096
Well, you know what
they say, a guy's gun
613
01:15:26,196 --> 01:15:27,064
Is as big as his prick.
614
01:15:31,068 --> 01:15:33,871
Hey, just joking, you guys.
615
01:15:33,971 --> 01:15:36,273
OK, we're gonna get
back down to business.
616
01:15:36,373 --> 01:15:38,541
Uh, that'll be, uh,
four bills all together.
617
01:15:38,641 --> 01:15:40,042
And I'm gonna tell
you right now,
618
01:15:40,142 --> 01:15:43,512
You're not gonna get a better
deal anywhere on the streets.
619
01:15:43,612 --> 01:15:45,981
Hey, watch where you guys
are pointing those things.
620
01:15:46,081 --> 01:15:46,982
Have a nice day.
621
01:16:27,751 --> 01:16:29,620
Who the hell are you?
622
01:16:29,720 --> 01:16:32,155
Where is the
woman, Penny Price?
623
01:16:32,255 --> 01:16:33,590
What do you want with her?
624
01:16:36,992 --> 01:16:38,394
I ask the questions.
625
01:16:38,494 --> 01:16:39,962
You answer.
626
01:16:40,062 --> 01:16:42,031
Just tell us where she is.
627
01:16:45,234 --> 01:16:47,769
Damn you, get out of
here, or I'll... I'll have
628
01:16:47,869 --> 01:16:48,970
Every cop I know
up your ass pulling
629
01:16:49,070 --> 01:16:50,104
Out your fucking [inaudible].
630
01:16:54,908 --> 01:16:58,278
You will answer
now, or I will cut
631
01:16:58,379 --> 01:16:59,847
Off your fingers one by one.
632
01:16:59,947 --> 01:17:02,015
You go to hell.
633
01:17:02,115 --> 01:17:02,816
No!
634
01:17:08,355 --> 01:17:09,255
Very well.
635
01:17:22,733 --> 01:17:29,039
Your daughter, it would be
a pity if she were to die.
636
01:17:29,139 --> 01:17:32,509
Now, tell me where the woman is.
637
01:17:50,157 --> 01:17:52,560
Cogs would kill me
if he knew I had this.
638
01:18:02,636 --> 01:18:05,538
Cogs?
639
01:18:05,638 --> 01:18:08,741
Is you OK?
640
01:18:08,841 --> 01:18:11,411
They want Penny.
641
01:18:11,511 --> 01:18:12,912
Who wants Penny?
642
01:18:23,186 --> 01:18:23,887
Penny.
643
01:19:18,369 --> 01:19:20,271
Don't worry, Penny, I'm coming.
644
01:19:37,352 --> 01:19:39,655
This is yours.
645
01:19:39,755 --> 01:19:40,456
My hand.
646
01:19:40,556 --> 01:19:42,123
The amulet, where is it?
647
01:19:42,223 --> 01:19:42,924
I don't have it.
648
01:19:47,295 --> 01:19:49,664
You're a liar and a murderer.
649
01:19:49,764 --> 01:19:50,665
It's hidden.
650
01:19:50,765 --> 01:19:51,665
Where?
651
01:19:51,765 --> 01:19:53,667
Somewhere close.
652
01:19:53,767 --> 01:19:55,168
Hey, I'll take you there.
653
01:19:55,268 --> 01:19:56,169
[Gunshot]
654
01:19:58,772 --> 01:20:01,641
Give me the weapon.
655
01:20:01,741 --> 01:20:05,144
Come on.
656
01:20:05,244 --> 01:20:08,147
Now you die, barbarian.
657
01:20:08,247 --> 01:20:09,648
PENNY: Doran?
658
01:20:09,748 --> 01:20:11,116
Who are these men?
659
01:20:16,855 --> 01:20:18,589
Stop.
660
01:20:18,689 --> 01:20:20,090
Move away, barbarian,
or I'll kill
661
01:20:20,190 --> 01:20:21,058
Her right before your eyes.
662
01:20:21,158 --> 01:20:21,859
No.
663
01:20:21,959 --> 01:20:23,127
Do as I say.
664
01:20:23,227 --> 01:20:26,395
Your sword is no match
for these weapons.
665
01:20:26,496 --> 01:20:28,898
I bid you farewell.
666
01:20:28,998 --> 01:20:30,066
No.
667
01:20:30,166 --> 01:20:30,867
Doran.
668
01:20:30,967 --> 01:20:31,868
Kill him.
669
01:20:31,968 --> 01:20:35,370
He has left you here to die.
670
01:20:35,470 --> 01:20:36,872
Die?
671
01:20:36,972 --> 01:20:37,873
I have this.
672
01:20:54,921 --> 01:20:56,823
Doctor, come on!
673
01:20:56,923 --> 01:20:58,825
Move it!
674
01:20:58,925 --> 01:20:59,826
Come on.
675
01:22:32,742 --> 01:22:33,609
Where is Mandrak?
676
01:22:39,714 --> 01:22:42,250
Where is Mandrak?
677
01:22:42,350 --> 01:22:43,051
Speak!
678
01:24:03,522 --> 01:24:04,323
Where's Penny?
679
01:24:04,423 --> 01:24:06,158
Mandrak has captured her.
680
01:24:06,258 --> 01:24:07,391
He will lead me to him.
681
01:24:14,198 --> 01:24:15,700
He looks dead to me.
682
01:24:15,800 --> 01:24:19,669
He dies when I want him to die.
683
01:24:19,770 --> 01:24:20,938
OK, OK.
684
01:24:23,941 --> 01:24:25,041
I'll go with you.
685
01:24:25,141 --> 01:24:26,876
You?
686
01:24:26,976 --> 01:24:28,945
Yeah, me.
687
01:24:29,045 --> 01:24:29,746
What?
688
01:24:29,846 --> 01:24:32,048
You got a problem with that?
689
01:24:32,148 --> 01:24:35,283
You do not look like a warrior.
690
01:24:35,383 --> 01:24:36,684
Oh, yeah?
691
01:24:36,785 --> 01:24:39,554
Let me tell you something, pal.
692
01:24:39,654 --> 01:24:41,022
I can handle myself.
693
01:24:41,122 --> 01:24:43,557
Then together we
shall do battle.
694
01:24:43,657 --> 01:24:45,292
Battle?
695
01:24:45,392 --> 01:24:46,827
Well, yeah, battle.
696
01:24:51,765 --> 01:24:53,466
I think I know where
we can find this slime.
697
01:25:21,457 --> 01:25:23,860
It's a little, nice
place you got here, huh?
698
01:25:23,960 --> 01:25:24,861
What do you want?
699
01:25:28,430 --> 01:25:31,801
I'm looking for a man,
a man with one hand.
700
01:25:31,901 --> 01:25:33,335
Have you seen him here?
701
01:25:33,435 --> 01:25:36,470
Yeah, I've seen him,
damn trouble maker.
702
01:25:36,570 --> 01:25:38,439
Who the fuck are you?
703
01:25:38,539 --> 01:25:40,474
Hey, look, don't
matter who I am.
704
01:25:40,574 --> 01:25:43,444
Where can I find this guy?
705
01:25:43,544 --> 01:25:44,945
How the hell would I know?
706
01:25:45,045 --> 01:25:47,147
Look what he did to my TV.
707
01:25:47,247 --> 01:25:49,649
Next time he comes in
here, I'm gonna kill him.
708
01:25:49,749 --> 01:25:53,053
So beat it, before I do
the same thing to you.
709
01:25:53,153 --> 01:25:56,022
All right, relax.
710
01:25:56,122 --> 01:25:57,256
What?
711
01:25:57,356 --> 01:26:00,459
For a minute there, I almost
thought you were a cop.
712
01:26:00,559 --> 01:26:02,928
Look, I'm not
interested, all right?
713
01:26:03,028 --> 01:26:05,063
You're looking for Mandrak.
714
01:26:05,163 --> 01:26:05,864
You're interested.
715
01:26:17,808 --> 01:26:19,676
All right, talk to me.
716
01:26:23,212 --> 01:26:25,048
I'm gonna cost you, sugar.
717
01:26:25,148 --> 01:26:29,417
You're beginning to
look familiar to me,
718
01:26:29,517 --> 01:26:34,056
Someone I knew a long time ago.
719
01:26:34,156 --> 01:26:35,590
You pig.
720
01:26:35,690 --> 01:26:36,391
Let me down.
721
01:26:39,760 --> 01:26:43,564
Perhaps you can put me on the
television, make me famous,
722
01:26:43,664 --> 01:26:47,167
Like the movie stars.
723
01:26:47,267 --> 01:26:49,936
If that's what you
want, I can rearrange it.
724
01:26:50,036 --> 01:26:51,604
Just let me down.
725
01:26:51,704 --> 01:26:52,805
That's not all that I want.
726
01:26:55,807 --> 01:27:00,679
Allow me to introduce myself,
Mandrak the Magnificent,
727
01:27:00,779 --> 01:27:03,182
At your service.
728
01:27:03,282 --> 01:27:04,682
Mandrak?
729
01:27:04,782 --> 01:27:11,655
You're the one he's...
The man with one hand.
730
01:27:11,755 --> 01:27:18,161
It is indeed I.
731
01:27:18,261 --> 01:27:19,162
Oh, God.
732
01:27:41,215 --> 01:27:42,616
This place gives me the creeps.
733
01:28:08,139 --> 01:28:10,541
It's a trap!
734
01:28:10,641 --> 01:28:12,043
Mandrak.
735
01:28:12,143 --> 01:28:13,544
There she is, barbarian.
736
01:28:13,644 --> 01:28:15,045
Free her.
737
01:28:15,145 --> 01:28:18,014
I give you this chance,
for I am a fair man.
738
01:28:18,114 --> 01:28:22,518
No, Doran, don't
come any closer.
739
01:28:22,618 --> 01:28:24,019
Let me nail him.
740
01:28:24,119 --> 01:28:27,022
[Gun clicking]
741
01:28:28,123 --> 01:28:30,025
Damn, I knew I forgot something.
742
01:28:49,476 --> 01:28:50,376
By the gods.
743
01:28:59,884 --> 01:29:02,253
Doran.
744
01:29:02,353 --> 01:29:04,255
Wait.
745
01:29:04,355 --> 01:29:05,723
Wait.
746
01:29:05,823 --> 01:29:06,891
Hey, are you all right?
747
01:29:06,992 --> 01:29:07,791
Yes, I'm fine.
748
01:29:07,891 --> 01:29:08,925
Its out of control, Brice.
749
01:29:09,026 --> 01:29:10,227
Maybe you should go.
750
01:29:10,327 --> 01:29:11,728
Are you kidding me?
751
01:29:16,799 --> 01:29:18,167
Show yourself, coward.
752
01:29:47,027 --> 01:29:48,928
Stay here.
753
01:29:49,029 --> 01:29:50,430
Run.
754
01:29:50,530 --> 01:29:53,898
You took my hand, barbarian,
but gave me a weapon.
755
01:29:53,999 --> 01:29:55,367
I'm gonna get you, creep.
756
01:30:06,377 --> 01:30:08,779
She was delectable, barbarian.
757
01:30:08,879 --> 01:30:12,715
Her body was all mine to
do with whatever I please.
758
01:30:12,815 --> 01:30:15,652
That's really why you
came back, isn't it?
759
01:30:15,752 --> 01:30:19,555
Well, the amulet is useless,
dead and lifeless, just
760
01:30:19,655 --> 01:30:21,790
Like she was when I left her.
761
01:30:21,890 --> 01:30:24,626
Your evil shall
end by my sword!
762
01:31:01,025 --> 01:31:04,895
There is no way back
for you, barbarian.
763
01:31:04,995 --> 01:31:05,896
Welcome to hell.
764
01:31:36,424 --> 01:31:38,158
I wonder if hope is
lost for all mankind.
765
01:31:40,893 --> 01:31:44,931
No, it's not.
766
01:31:45,031 --> 01:31:47,433
You and I are no different.
767
01:31:47,533 --> 01:31:52,104
It doesn't matter when
it is or where we are,
768
01:31:52,204 --> 01:31:54,773
We'll both make damn sure
that hope stays where it
769
01:31:54,873 --> 01:32:02,012
Belongs, in our hearts forever.
770
01:32:02,113 --> 01:32:05,014
[Penny crying]
771
01:32:14,557 --> 01:32:16,425
Our love shall be
for an eternity.
772
01:32:43,883 --> 01:32:46,752
You OK, Penny?
773
01:32:46,852 --> 01:32:48,753
He wasn't such a
bad guy after all.
774
01:32:52,857 --> 01:32:55,627
OK, look, turn the camera
on, and no matter what...
775
01:32:55,727 --> 01:32:58,596
No matter what,
keep it rolling.
776
01:32:58,696 --> 01:32:59,530
Got it.
777
01:33:05,769 --> 01:33:07,404
Rolling.
778
01:33:07,504 --> 01:33:10,807
The end to a story of
gallantry and heroism, not
779
01:33:10,907 --> 01:33:13,376
To mention sacrifice...
The streets
780
01:33:13,476 --> 01:33:16,645
Are rid of one more malignancy.
781
01:33:16,745 --> 01:33:20,916
And the world has only
the memory of a great man
782
01:33:21,016 --> 01:33:25,253
Who some would consider a king.
783
01:33:25,353 --> 01:33:28,289
This is Penny Price,
Channel 5 Action News.
784
01:33:31,392 --> 01:33:34,328
[Music playing]52621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.