All language subtitles for Time Barbarians 1990 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,023 --> 00:00:06,926 [Music playing] 2 00:02:48,704 --> 00:02:50,938 [Battle cry] 3 00:03:03,316 --> 00:03:04,684 Die, barbarian pig. 4 00:03:20,898 --> 00:03:23,000 Leave this land and never return. 5 00:06:09,014 --> 00:06:10,415 Doran? 6 00:06:10,515 --> 00:06:11,383 Doran, is that you? 7 00:06:20,992 --> 00:06:22,358 Who goes there? 8 00:06:22,458 --> 00:06:23,860 Be you friend or foe? 9 00:06:39,440 --> 00:06:40,341 Show yourself, coward. 10 00:06:47,915 --> 00:06:49,817 Show yourself and do battle. 11 00:08:03,749 --> 00:08:05,350 [Battle cry] 12 00:08:09,220 --> 00:08:12,123 [Man laughing] 13 00:09:12,977 --> 00:09:15,880 The amulet, it is not protecting me from harm. 14 00:09:20,917 --> 00:09:22,018 It knows you are safe. 15 00:09:22,118 --> 00:09:22,819 Doran. 16 00:09:29,358 --> 00:09:32,127 You know nothing of honor. 17 00:09:32,227 --> 00:09:36,931 All is fair in love and in war, my sweet Doran. 18 00:09:37,031 --> 00:09:39,167 Now, the war is over. 19 00:09:46,273 --> 00:09:49,242 Our bond is strong, my beloved. 20 00:09:49,342 --> 00:09:51,244 I do love you. 21 00:09:51,344 --> 00:09:53,213 I, too, love thee. 22 00:09:53,312 --> 00:09:56,182 We shall always be together, for eternity. 23 00:10:19,603 --> 00:10:24,373 Doran, I'm worried for our people. 24 00:10:24,473 --> 00:10:28,344 There's so much evil and pain in the land. 25 00:10:28,444 --> 00:10:30,712 Thieves grow from every tree and every stream. 26 00:10:33,448 --> 00:10:35,450 The land is pure. 27 00:10:35,550 --> 00:10:39,453 It is the hearts of men that are evil. 28 00:10:39,553 --> 00:10:42,623 This amulet shall protect you from harm. 29 00:10:48,194 --> 00:10:50,763 Power and strength fill me. 30 00:10:50,864 --> 00:10:53,533 It is as if I, too, am a great warrior. 31 00:10:53,633 --> 00:10:55,767 Lystra, beware its power. 32 00:10:55,868 --> 00:10:58,737 The Wizard made this known to my grandfather. 33 00:10:58,838 --> 00:11:03,242 Perhaps this wizard is but a tale from your head. 34 00:11:03,342 --> 00:11:05,844 Wizards are not to be taken in jest, 35 00:11:05,944 --> 00:11:10,681 But be posessed of powers of the heavens and the underworld. 36 00:11:10,781 --> 00:11:12,750 Where is this wizard, then, and why does he 37 00:11:12,850 --> 00:11:14,184 Not show his face to me? 38 00:11:14,284 --> 00:11:21,723 He shows his face to none, and he is a she, showing only 39 00:11:21,824 --> 00:11:24,726 Her face to those she chooses. 40 00:11:30,798 --> 00:11:33,701 A she? 41 00:11:33,801 --> 00:11:38,206 My grandfather told me the story when I was a young boy. 42 00:11:38,306 --> 00:11:42,910 She appeared before his eyes to save him from certain death. 43 00:11:43,010 --> 00:11:48,314 He vowed never to lost sight of the amulet. 44 00:11:48,414 --> 00:11:51,317 And so it has been bequeathed to me. 45 00:11:51,417 --> 00:11:56,255 My vow is to use its power to protect my people, 46 00:11:56,355 --> 00:12:00,325 To teach them honesty and bravery, to seek the truth. 47 00:12:00,425 --> 00:12:03,261 And if this is done, then the people of Armana 48 00:12:03,361 --> 00:12:06,363 Shall be protected by its power. 49 00:12:06,463 --> 00:12:09,266 So you have done. 50 00:12:09,366 --> 00:12:11,602 They worship you, Doran. 51 00:12:11,702 --> 00:12:16,706 Worship is not what I seek, for I am not a god. 52 00:12:16,806 --> 00:12:21,211 All I ask is that they listen and follow. 53 00:12:21,311 --> 00:12:22,745 Their lives, then, are their own. 54 00:12:29,118 --> 00:12:30,385 You become wiser with each day. 55 00:12:33,787 --> 00:12:37,591 I am honored to be your queen. 56 00:12:37,691 --> 00:12:40,394 My grandfather gave me fair warning. 57 00:12:40,494 --> 00:12:44,464 And you, too, must beware its power, for with a thought 58 00:12:44,564 --> 00:12:47,634 One can travel great journeys to lands 59 00:12:47,734 --> 00:12:54,106 Never seen by thine eyes, a land where one may never return. 60 00:12:54,206 --> 00:12:56,742 So dream not of lands other than this, or you 61 00:12:56,842 --> 00:12:58,344 Shall leave me forever. 62 00:13:01,646 --> 00:13:04,549 The power shall make us great warriors. 63 00:13:04,649 --> 00:13:06,918 And with it, we shall build a new world for our children. 64 00:13:09,619 --> 00:13:12,189 [Music playing] 65 00:14:57,349 --> 00:15:00,218 [Imitating bird sound] 66 00:15:08,492 --> 00:15:09,193 Bartaga. 67 00:15:25,740 --> 00:15:27,142 Kiss me, great warrior. 68 00:15:27,242 --> 00:15:28,077 Kiss me. 69 00:15:28,177 --> 00:15:30,811 I have come to hunt with my king. 70 00:15:30,911 --> 00:15:33,147 I have no time for sexual foolishness. 71 00:15:37,518 --> 00:15:43,056 Doran, my friend, today is ripe for the hunt. 72 00:15:43,156 --> 00:15:45,325 And so your wine shall speak. 73 00:15:45,425 --> 00:15:47,593 She would make a great wife for a warrior 74 00:15:47,693 --> 00:15:49,895 For her bravery is more than most men possess. 75 00:15:49,995 --> 00:15:53,232 Bartaga is a warrior, not a lover. 76 00:15:53,332 --> 00:15:56,000 And I, my friend, am both. 77 00:17:02,226 --> 00:17:06,029 Perhaps the boar are better than a woman's tongue. 78 00:17:06,130 --> 00:17:09,899 Yes, but what will keep you warm at night? 79 00:17:09,999 --> 00:17:12,369 [Inaudible] hunter. 80 00:17:12,469 --> 00:17:14,837 [Laughter] 81 00:17:16,405 --> 00:17:18,340 And it does not screech in my ear. 82 00:17:45,331 --> 00:17:45,998 Oh. 83 00:17:58,276 --> 00:17:58,976 Oh. 84 00:18:13,489 --> 00:18:15,391 [Magical twinkling] 85 00:18:32,440 --> 00:18:34,308 Mandrak. 86 00:18:34,408 --> 00:18:35,808 Mandrak. 87 00:18:35,908 --> 00:18:40,413 I found a treasure, an amulet of great wealth. 88 00:18:40,513 --> 00:18:41,214 Oh. 89 00:18:45,217 --> 00:18:46,585 Where? 90 00:18:46,685 --> 00:18:50,589 A woman holds it, a barbarian queen. 91 00:18:50,689 --> 00:18:54,058 Her name is Lystra. 92 00:18:54,158 --> 00:18:58,563 Lystra, the warrior's woman? 93 00:18:58,663 --> 00:19:00,965 He warned us never to return. 94 00:19:01,065 --> 00:19:01,965 We should go back. 95 00:19:02,065 --> 00:19:03,166 Where is she? 96 00:19:03,267 --> 00:19:06,636 By the stream at the edge of the forest, not far. 97 00:19:06,736 --> 00:19:08,071 They'll be sure to kill us if we go there. 98 00:19:08,171 --> 00:19:09,973 Coward. 99 00:19:10,072 --> 00:19:14,443 She's very beautiful, Mandrak, a tasty 100 00:19:14,543 --> 00:19:17,946 Tidbit for a hungry man. 101 00:19:18,046 --> 00:19:20,882 She's [inaudible]. 102 00:19:20,982 --> 00:19:22,116 He swore that if we ever came back... 103 00:19:22,216 --> 00:19:24,586 Silence! 104 00:19:24,686 --> 00:19:28,088 Take me to her. 105 00:19:28,188 --> 00:19:31,091 That amulet will make us all rich men. 106 00:19:38,163 --> 00:19:40,065 Ah, Lystra. 107 00:20:31,545 --> 00:20:35,449 If a man truly loves a woman, he will never leave her. 108 00:20:35,549 --> 00:20:39,452 But you must have a tree, for your man must leave to hunt 109 00:20:39,552 --> 00:20:41,920 Or you shall go hungry. 110 00:20:42,020 --> 00:20:44,790 You two speak with idle words. 111 00:20:44,890 --> 00:20:47,258 If I had a man like Doran, he could leave for years, 112 00:20:47,359 --> 00:20:49,260 And I would wait for him. 113 00:20:49,361 --> 00:20:52,263 But you do not have him, do you? 114 00:20:52,364 --> 00:20:54,732 Only Lystra has that good fortune. 115 00:21:05,975 --> 00:21:06,676 There. 116 00:21:11,280 --> 00:21:12,181 [Whispering] 117 00:21:12,281 --> 00:21:14,148 Are you mad? 118 00:21:14,248 --> 00:21:16,651 Silence, Wolf. 119 00:21:16,751 --> 00:21:19,621 You give me the women, or I'll cut your tongues out. 120 00:21:19,721 --> 00:21:25,125 There are no men that I can see, just women and us. 121 00:21:29,697 --> 00:21:32,599 [Quiet laughter] 122 00:21:52,116 --> 00:21:56,086 Do thoughts of sadness fill your head? 123 00:21:56,186 --> 00:21:57,921 It is nothing, my lady. 124 00:21:58,021 --> 00:22:02,492 Surely it is something, for I can see it in your eyes. 125 00:22:02,592 --> 00:22:05,495 I cannot hide from you. 126 00:22:05,595 --> 00:22:06,962 You see into my very soul. 127 00:22:09,998 --> 00:22:11,400 It is Bartaga. 128 00:22:11,500 --> 00:22:13,035 He does not even know that I am alive. 129 00:22:20,041 --> 00:22:23,911 A man such as Bartaga has a duty to himself 130 00:22:24,011 --> 00:22:25,912 Before he can be with a woman. 131 00:22:26,012 --> 00:22:32,419 He just needs to see the magic inside you that he is missing. 132 00:22:32,519 --> 00:22:34,687 You are right. 133 00:22:34,787 --> 00:22:36,221 I am worthy. 134 00:22:36,321 --> 00:22:38,724 It is he who has not opened his eyes. 135 00:22:43,294 --> 00:22:45,697 [Laughter] 136 00:23:03,212 --> 00:23:05,615 [Yelling] 137 00:23:05,715 --> 00:23:08,585 [Screaming] 138 00:23:35,574 --> 00:23:36,475 She's only a woman. 139 00:24:03,966 --> 00:24:05,367 Come now, barbarian. 140 00:24:05,467 --> 00:24:07,369 You can do better than that. 141 00:24:30,857 --> 00:24:31,758 Now, die. 142 00:24:53,510 --> 00:24:54,211 Doran. 143 00:24:57,380 --> 00:24:58,081 Doran. 144 00:25:02,586 --> 00:25:05,287 Oh, my head. 145 00:25:05,387 --> 00:25:07,422 Nothing my wine cannot cure. 146 00:25:11,059 --> 00:25:14,128 Lystra, she's in danger. 147 00:25:14,228 --> 00:25:14,929 Come on. 148 00:25:41,285 --> 00:25:45,223 The wife of the great warrior Doran, the mightiest barbarian 149 00:25:45,323 --> 00:25:46,124 Of them all. 150 00:25:46,224 --> 00:25:47,991 Ha! 151 00:25:48,091 --> 00:25:49,993 Where is he now? 152 00:25:50,093 --> 00:25:51,962 How shall he save you? 153 00:25:56,066 --> 00:26:00,436 Will he even want you after I am finished with you? 154 00:26:00,536 --> 00:26:04,941 You shall die by his sword. 155 00:26:05,041 --> 00:26:05,907 No, no. 156 00:26:15,983 --> 00:26:18,052 No. 157 00:26:18,152 --> 00:26:18,853 No. 158 00:26:25,424 --> 00:26:26,325 No. 159 00:26:26,425 --> 00:26:27,526 No. 160 00:26:27,627 --> 00:26:28,327 Doran! 161 00:27:19,406 --> 00:27:21,709 Do you not like the touch of cold steel upon your cheek? 162 00:27:24,745 --> 00:27:28,080 On your body? 163 00:27:28,180 --> 00:27:31,784 Was it not as you expected, barbarian queen? 164 00:27:45,395 --> 00:27:48,833 Mandrak, we must leave before Doran finds us, 165 00:27:48,933 --> 00:27:49,800 Or we're doomed. 166 00:27:49,900 --> 00:27:51,567 Doomed? 167 00:27:51,667 --> 00:27:52,702 I will show you doomed. 168 00:29:15,810 --> 00:29:21,647 Oh, I felt her spirit pass through me. 169 00:29:21,747 --> 00:29:25,618 It is as if I possess a new life. 170 00:29:29,221 --> 00:29:32,624 I have heard many wondrous tales, 171 00:29:32,724 --> 00:29:35,160 And now you will make me a rich man. 172 00:29:38,229 --> 00:29:40,097 Make us rich, Mandrak. 173 00:29:56,545 --> 00:29:58,814 Tell me more of the amulet's powers. 174 00:29:58,914 --> 00:29:59,614 More? 175 00:29:59,714 --> 00:30:00,749 Tell me. 176 00:30:00,850 --> 00:30:04,853 I must know, or you will die by my sword, jackal. 177 00:30:04,953 --> 00:30:07,355 It has the power of the heavens, 178 00:30:07,455 --> 00:30:11,759 Master, the spirits of the underworld, cursed strength. 179 00:30:11,860 --> 00:30:12,693 It is said that... 180 00:30:12,792 --> 00:30:14,094 Do you take me for a fool? 181 00:30:14,194 --> 00:30:17,831 No, Mandrak, no, it is the truth. 182 00:30:17,931 --> 00:30:20,868 You know as well as I. That crystal 183 00:30:20,968 --> 00:30:23,669 Protects Doran and his people. 184 00:30:23,769 --> 00:30:27,306 It could bring us a talent of gold coins. 185 00:30:34,245 --> 00:30:38,516 It will bring more than that, [inaudible]. 186 00:30:38,616 --> 00:30:42,486 It will bring me my salvation, what 187 00:30:42,586 --> 00:30:45,555 I have desired all my life! 188 00:31:11,545 --> 00:31:12,213 No. 189 00:31:27,159 --> 00:31:28,527 No. 190 00:31:28,627 --> 00:31:29,328 No! 191 00:31:29,428 --> 00:31:30,329 [Lamenting] 192 00:31:41,005 --> 00:31:43,240 Prisal. 193 00:31:43,340 --> 00:31:44,041 Prisal. 194 00:31:51,047 --> 00:31:54,416 Who did this to you? 195 00:31:54,516 --> 00:31:57,086 Mandrak. 196 00:31:57,186 --> 00:31:57,886 Mandrak? 197 00:32:02,958 --> 00:32:04,659 My prize of battle. 198 00:32:28,613 --> 00:32:30,482 They did not die without a fight. 199 00:32:33,551 --> 00:32:37,921 He... he did this to my beloved. 200 00:32:38,022 --> 00:32:40,724 I'll kill him with my bare hands. 201 00:32:40,824 --> 00:32:41,792 I swear, Doran. 202 00:32:41,892 --> 00:32:42,593 No. 203 00:32:45,361 --> 00:32:47,763 It is I who must avenge her death. 204 00:34:17,510 --> 00:34:22,381 I will not rest until Mandrak dies. 205 00:34:22,481 --> 00:34:24,883 I swear to you this. 206 00:34:35,426 --> 00:34:38,828 Your thoughts must be clear for battle. 207 00:34:38,928 --> 00:34:41,764 My thoughts were clear before you did that. 208 00:34:41,864 --> 00:34:43,733 Come, we have no time. 209 00:34:43,833 --> 00:34:46,802 Since my thoughts are clear, what of the amulet? 210 00:34:46,902 --> 00:34:49,071 Did not the Wizard give your ancestors fair warning 211 00:34:49,171 --> 00:34:50,539 Never to lose sight of it? 212 00:34:50,639 --> 00:34:51,807 You speak the truth. 213 00:34:51,907 --> 00:34:53,475 Will she not be a little angry? 214 00:34:53,575 --> 00:34:54,643 It is I who lost the amulet. 215 00:34:54,743 --> 00:34:56,111 It is I who must have to pay. 216 00:34:56,211 --> 00:34:57,578 It was not you, my friend. 217 00:34:57,678 --> 00:35:00,781 It was Lystra who lost the amulet. 218 00:35:00,881 --> 00:35:03,851 Surely the Wizard will look upon this with a fair eye. 219 00:35:03,951 --> 00:35:06,186 I have no fear of death. 220 00:35:06,286 --> 00:35:12,792 A brave warrior, indeed... Who, then, will I hunt with? 221 00:35:12,892 --> 00:35:17,863 When the Wizard finds us, we may never hunt again. 222 00:35:17,963 --> 00:35:21,800 I will stand by your side, Wizard or no Wizard. 223 00:36:20,286 --> 00:36:23,155 [Birds calling] 224 00:36:25,256 --> 00:36:29,860 Birds, only birds. 225 00:36:29,960 --> 00:36:30,661 Come. 226 00:36:30,761 --> 00:36:32,129 We must not stop. 227 00:36:40,237 --> 00:36:43,105 [Birds calling angrily] 228 00:37:12,665 --> 00:37:17,035 [Inaudible] I have awaited this day, barbarian. 229 00:37:17,135 --> 00:37:18,537 You die. 230 00:37:18,637 --> 00:37:20,539 [Battle cry] 231 00:37:22,140 --> 00:37:23,041 [Men shouting] 232 00:37:23,141 --> 00:37:23,842 Stay back. 233 00:39:29,553 --> 00:39:30,253 No! 234 00:39:49,337 --> 00:39:52,206 [Crazy laughter] 235 00:40:02,783 --> 00:40:05,851 [Howling] 236 00:40:58,965 --> 00:41:01,100 [Laughter] 237 00:41:01,200 --> 00:41:05,572 You are a brave one. 238 00:41:05,672 --> 00:41:07,339 What do they call you? 239 00:41:07,440 --> 00:41:09,675 Doran. 240 00:41:09,775 --> 00:41:11,243 Doran. 241 00:41:11,343 --> 00:41:12,377 [Laughter] 242 00:41:12,478 --> 00:41:15,013 The King of Armana? 243 00:41:15,113 --> 00:41:18,349 Were you lost in the forest like all of them? 244 00:41:24,288 --> 00:41:27,290 He dies by my sword. 245 00:41:27,390 --> 00:41:29,125 Moltar would be pleased. 246 00:42:13,865 --> 00:42:15,734 Psst. 247 00:42:15,834 --> 00:42:17,735 Psst, barbarian. 248 00:42:21,305 --> 00:42:25,275 I know who you are. 249 00:42:25,375 --> 00:42:28,912 Caught you the same way they caught me, I wager. 250 00:42:29,012 --> 00:42:32,215 What are you doing in these parts? 251 00:42:32,315 --> 00:42:35,117 I'm searching for a murderer. 252 00:42:35,217 --> 00:42:35,918 Murderer? 253 00:42:38,887 --> 00:42:41,223 Got plenty of 'em right here. 254 00:42:41,323 --> 00:42:45,359 Bloodthirsty vermin, they are. 255 00:42:45,459 --> 00:42:49,831 That one, watch out for him. 256 00:42:49,931 --> 00:42:53,299 He'd just as soon rip the heart right out of you if you 257 00:42:53,399 --> 00:42:54,801 Look at him the wrong way. 258 00:42:54,901 --> 00:42:57,804 [Men laughing and whooping] 259 00:43:45,213 --> 00:43:53,053 Moltar, god of the underworld, I send to you this sacrifice 260 00:43:53,153 --> 00:43:56,055 Of flesh and blood. 261 00:43:56,155 --> 00:43:59,025 [Cheering] 262 00:44:23,046 --> 00:44:28,652 Tonight, you meet Moltar, and I have the honor. 263 00:44:34,023 --> 00:44:36,592 Strip him to the skin. 264 00:44:36,692 --> 00:44:39,460 [Laughter] 265 00:45:27,536 --> 00:45:30,239 Why do you look so surprised, barbarian? 266 00:45:30,339 --> 00:45:33,141 Have you never seen a wizard before? 267 00:45:33,241 --> 00:45:35,610 You are the Wizard? 268 00:45:35,711 --> 00:45:38,681 I have heard only tales. 269 00:45:38,781 --> 00:45:40,348 You must hide before they see you. 270 00:45:40,448 --> 00:45:44,118 They cannot see me. 271 00:45:44,218 --> 00:45:46,688 Wizard, free me. 272 00:45:46,788 --> 00:45:48,389 Free you? 273 00:45:48,489 --> 00:45:50,323 Why should I do that? 274 00:45:53,827 --> 00:45:59,064 You are a healthy-looking mortal, aren't you? 275 00:45:59,164 --> 00:46:04,503 It is a pity, being captured by these heathens. 276 00:46:04,603 --> 00:46:06,105 Where is my crystal amulet? 277 00:46:09,240 --> 00:46:10,008 I lost it. 278 00:46:10,108 --> 00:46:10,809 You lost it? 279 00:46:13,745 --> 00:46:16,179 I saved your grandfather's life. 280 00:46:16,279 --> 00:46:19,917 I gave him that amulet in the hopes that one day one... one 281 00:46:20,017 --> 00:46:23,453 Man in this putrid land would... Would set an example of honor. 282 00:46:23,553 --> 00:46:25,387 And all you can say is you lost it. 283 00:46:29,125 --> 00:46:32,194 That amulet was to protect his descendants for many lifetimes. 284 00:46:32,294 --> 00:46:35,263 You have broken the chain, Doran. 285 00:46:35,363 --> 00:46:36,965 So kill me now and be done with it. 286 00:46:37,065 --> 00:46:38,700 I do not deserve to live. 287 00:46:38,800 --> 00:46:42,602 Oh, you are quick to die, barbarian. 288 00:46:42,703 --> 00:46:44,772 To kill you would be too easy. 289 00:46:44,872 --> 00:46:48,075 To kill you would not replace my amulet, now would it? 290 00:46:48,175 --> 00:46:49,376 It has been with me for centuries. 291 00:46:52,111 --> 00:46:59,452 Your from this day forward is to return the amulet to me. 292 00:46:59,552 --> 00:47:03,822 If you do not, then I shall be forced to curse your people. 293 00:47:06,959 --> 00:47:09,060 You leave my people out of this. 294 00:47:09,160 --> 00:47:12,964 If you fail to return it, then I 295 00:47:13,064 --> 00:47:17,968 Shall cast an evil and wicked plague over your tribe. 296 00:47:18,068 --> 00:47:19,970 They will burn with hatred and disease 297 00:47:20,070 --> 00:47:22,005 Upon hearing Doran's name. 298 00:47:22,105 --> 00:47:23,807 This is not my people's fault. 299 00:47:23,907 --> 00:47:26,676 Their wounds festering from their hate 300 00:47:26,776 --> 00:47:28,243 For their king... oh, yes! 301 00:47:31,046 --> 00:47:32,748 You will find the amulet. 302 00:47:32,848 --> 00:47:34,283 You will find the man that belongs 303 00:47:34,383 --> 00:47:39,120 To that hand on your belt. The man you seek is in this world 304 00:47:39,220 --> 00:47:41,255 No longer. 305 00:47:41,355 --> 00:47:44,958 You must travel to another time to find him. 306 00:47:45,058 --> 00:47:51,431 You must travel to a land called the future. 307 00:47:51,531 --> 00:47:54,433 It is very different than the forest. 308 00:47:54,533 --> 00:47:55,935 It is tomorrow's tomorrow. 309 00:47:56,035 --> 00:47:59,038 But if you are quick of wit and brave of heart and fight 310 00:47:59,138 --> 00:48:01,808 With honor you may triumph. 311 00:48:01,908 --> 00:48:05,610 But you must return the amulet to me. 312 00:48:05,710 --> 00:48:11,248 Mandrak has the amulet, and it will make him a mighty warrior. 313 00:48:11,348 --> 00:48:14,651 The amulet has no power in the hands of evil, Doran. 314 00:48:14,751 --> 00:48:18,989 Only in the presence of honor and of a king 315 00:48:19,089 --> 00:48:25,528 With a noble heart does it have such magic. 316 00:48:25,628 --> 00:48:26,329 Behold. 317 00:48:32,734 --> 00:48:34,102 A sword. 318 00:48:34,202 --> 00:48:36,638 It will take you to your destination. 319 00:48:36,738 --> 00:48:40,007 And for the love of gods, do not lose it. 320 00:48:40,107 --> 00:48:40,808 Enough chatter. 321 00:48:44,045 --> 00:48:45,112 Be free, barbarian. 322 00:48:49,482 --> 00:48:51,818 And heed this as your last warning. 323 00:49:49,468 --> 00:49:54,740 Your evil shall end by my hands. 324 00:50:23,999 --> 00:50:26,801 Penny, please, when are you gonna listen to me? 325 00:50:26,902 --> 00:50:27,669 I'm telling you. 326 00:50:27,769 --> 00:50:28,770 You're asking for trouble. 327 00:50:28,870 --> 00:50:29,571 Trust me on this. 328 00:50:29,671 --> 00:50:31,773 Brice, just chill out. 329 00:50:31,873 --> 00:50:33,307 Turn the camera on, and no matter 330 00:50:33,407 --> 00:50:37,011 What, just keep it rolling. 331 00:50:37,111 --> 00:50:39,247 Cogs will have a brick when he sees this. 332 00:50:41,881 --> 00:50:43,450 Just remember, this is all your idea. 333 00:50:59,364 --> 00:51:00,898 Rolling. 334 00:51:00,999 --> 00:51:04,302 I'm Penny Price, Channel 5 Action News, 335 00:51:04,402 --> 00:51:06,871 Reporting to you from the site of a gang-related shooting 336 00:51:06,972 --> 00:51:09,306 Which occurred earlier today behind me. 337 00:51:09,406 --> 00:51:11,942 Apparently, the warehouse owner was threatened 338 00:51:12,042 --> 00:51:14,578 To pay for what the street gang, The Gladiators, 339 00:51:14,678 --> 00:51:18,247 Calls safety insurance, which means he pays 340 00:51:18,347 --> 00:51:20,883 The gangs large sums of money to stop 341 00:51:20,984 --> 00:51:23,619 Them from destroying his door. 342 00:51:23,719 --> 00:51:28,223 Well, as you can see, he didn't make this week's payment. 343 00:51:28,323 --> 00:51:32,160 This is just one gang-related incident in over 239 344 00:51:32,260 --> 00:51:34,595 That have happened in our city this year. 345 00:51:34,695 --> 00:51:38,199 What I would like to know is whatever happened to morals, 346 00:51:38,299 --> 00:51:40,867 Ethics, and common decency? 347 00:51:40,968 --> 00:51:45,305 What we need is a positive role model, a hero you might say, 348 00:51:45,405 --> 00:51:47,573 Who could rally the citizens to take 349 00:51:47,673 --> 00:51:49,075 Action and make a difference. 350 00:51:53,112 --> 00:51:54,980 Hey, everybody, I'm on TV. 351 00:52:05,623 --> 00:52:06,324 Penny! 352 00:52:11,861 --> 00:52:13,263 You sons of bitches. 353 00:52:13,363 --> 00:52:14,731 Let go of me. 354 00:52:14,831 --> 00:52:15,732 Come on, guys. 355 00:52:19,968 --> 00:52:20,669 The witch. 356 00:52:20,769 --> 00:52:21,470 Find the witch. 357 00:52:28,676 --> 00:52:31,046 What do you want with me? 358 00:52:31,146 --> 00:52:35,050 You know, every time me and my pals turn on the TV, 359 00:52:35,150 --> 00:52:38,785 There you are, giving us a bad rap, Penny Price. 360 00:52:38,885 --> 00:52:40,020 Consider this a warning. 361 00:52:46,592 --> 00:52:48,461 Penny, I'm coming! 362 00:52:53,566 --> 00:52:55,433 [Inaudible] keep this camera rolling. 363 00:53:01,506 --> 00:53:03,907 [Thunder] 364 00:53:09,480 --> 00:53:10,381 Who is out here? 365 00:53:17,453 --> 00:53:18,854 Free her. 366 00:53:18,954 --> 00:53:21,823 What is this shit? 367 00:53:21,923 --> 00:53:25,527 Get him, Crank, find out. 368 00:53:25,627 --> 00:53:26,328 [Inaudible]. 369 00:53:34,102 --> 00:53:36,970 [Laughter] 370 00:53:39,038 --> 00:53:40,440 You gotta be kidding. 371 00:53:48,947 --> 00:53:50,316 Go on, kill the fuck. 372 00:53:57,555 --> 00:53:58,256 Go on. 373 00:54:11,401 --> 00:54:12,102 Get up. 374 00:54:12,202 --> 00:54:13,103 Get up, [inaudible]. 375 00:54:16,172 --> 00:54:17,306 Your swords match your manhood. 376 00:54:23,077 --> 00:54:24,379 You take him, Swank. 377 00:54:24,479 --> 00:54:25,547 - What? - Bye. 378 00:54:25,647 --> 00:54:26,348 Hey. 379 00:54:30,418 --> 00:54:31,318 You suck. 380 00:54:55,274 --> 00:54:57,176 Now that you're finished changing, 381 00:54:57,276 --> 00:55:00,144 Can we get back to the station? 382 00:55:00,244 --> 00:55:03,147 He looks like he's never even seen a fence before. 383 00:55:06,716 --> 00:55:08,685 So what's the big deal? 384 00:55:08,785 --> 00:55:09,486 He's probably a convict. 385 00:55:09,586 --> 00:55:10,320 Look at him. 386 00:55:10,420 --> 00:55:12,789 He could be dangerous, Penny. 387 00:55:12,889 --> 00:55:14,257 He saved my life, Brice. 388 00:55:18,794 --> 00:55:23,632 Look, we've got a deadline, and you're worried about this guy? 389 00:55:23,732 --> 00:55:25,099 I don't believe it. 390 00:55:28,636 --> 00:55:33,473 Penny, please, we gotta get back to the station, so let's go. 391 00:55:36,410 --> 00:55:39,613 Just go without me, Brice. 392 00:55:39,713 --> 00:55:41,248 What? 393 00:55:41,348 --> 00:55:42,648 Look, go without me. 394 00:55:42,748 --> 00:55:44,082 Tell Cogs I got tied up. 395 00:55:44,183 --> 00:55:45,284 All you need is the tape, right? 396 00:55:50,488 --> 00:55:53,958 All right, but I don't like it. 397 00:56:03,500 --> 00:56:04,901 Hey, wait a minute. 398 00:56:05,001 --> 00:56:07,404 Where are you going? 399 00:56:07,504 --> 00:56:09,905 Wait. 400 00:56:10,005 --> 00:56:12,007 What's that thing you carry around on your belt? 401 00:56:12,107 --> 00:56:13,243 A hand. 402 00:56:13,343 --> 00:56:15,044 I kind of figured that. 403 00:56:15,144 --> 00:56:16,379 Whose hand is it? 404 00:56:16,479 --> 00:56:20,815 Mandrak's, I've come to find him. 405 00:56:20,915 --> 00:56:23,252 Why do you have his hand, and what are 406 00:56:23,352 --> 00:56:24,953 You gonna do when you find him? 407 00:56:25,053 --> 00:56:26,354 Battle. 408 00:56:26,454 --> 00:56:28,256 Oh, don't tell me. 409 00:56:28,356 --> 00:56:29,823 You're from some Nordic country, and you're 410 00:56:29,923 --> 00:56:31,825 Here to catch a criminal and take him back with you. 411 00:56:35,862 --> 00:56:39,165 The Wizard has given me an impossible task. 412 00:56:39,266 --> 00:56:41,334 Where do I find this man in this land? 413 00:56:41,434 --> 00:56:42,502 Is this the underworld? 414 00:56:42,602 --> 00:56:46,705 Sometimes, it sure seems like it. 415 00:56:46,805 --> 00:56:50,342 Hey, where are you from, anyway? 416 00:56:50,442 --> 00:56:51,410 Armana. 417 00:56:51,510 --> 00:56:53,378 Armana? 418 00:56:53,478 --> 00:56:55,145 I don't think I've heard of that. 419 00:56:55,246 --> 00:56:57,047 I've come to find Mandrak. 420 00:56:57,147 --> 00:57:00,918 OK, well, welcome to LA. 421 00:57:01,018 --> 00:57:02,486 LA? 422 00:57:02,586 --> 00:57:05,655 What is LA? 423 00:57:05,755 --> 00:57:07,791 Los Angeles? 424 00:57:07,891 --> 00:57:09,259 I'm sure you've heard of it. 425 00:57:09,359 --> 00:57:10,058 No. 426 00:57:14,397 --> 00:57:16,432 Hey, wait. 427 00:57:34,014 --> 00:57:38,418 THUG (ON RECORDING): Hey, everybody, I'm on TV. 428 00:57:38,518 --> 00:57:41,421 You're history, bitch. 429 00:57:41,521 --> 00:57:44,424 [Crazy laughter] 430 00:57:46,525 --> 00:57:49,861 What's going on here? 431 00:57:49,961 --> 00:57:51,029 DORAN (ON RECORDING): Free her. 432 00:57:51,129 --> 00:57:53,932 THUG (ON RECORDING): What is this shit? 433 00:57:54,032 --> 00:57:55,666 Get him, Crank, find out. 434 00:58:03,239 --> 00:58:05,675 He's something, ain't he, Cogs? 435 00:58:05,775 --> 00:58:09,312 I mean, he's like a friggin Conan. 436 00:58:09,412 --> 00:58:13,849 He saved Penny from a real bad scene. 437 00:58:13,949 --> 00:58:17,519 This is some kind of stunt she's pulling, isn't it? 438 00:58:17,619 --> 00:58:18,554 How can you say that? 439 00:58:21,489 --> 00:58:22,790 Look, Cogs, I was there, too. 440 00:58:22,890 --> 00:58:24,792 I'm telling ya. 441 00:58:24,892 --> 00:58:26,060 We don't know who this guy is. 442 00:58:26,160 --> 00:58:27,928 He came out of nowhere and beat the shit 443 00:58:28,028 --> 00:58:30,196 Out of those gang bangers. 444 00:58:30,296 --> 00:58:32,632 He was incredible. 445 00:58:32,732 --> 00:58:34,468 I haven't seen anything like that since Superman. 446 00:58:41,807 --> 00:58:42,875 Let me know when it's finished. 447 00:58:45,911 --> 00:58:51,716 Right, whatever you say, Cogs. 448 00:58:51,816 --> 00:58:52,517 Yes. 449 00:58:56,987 --> 00:58:59,790 [Phone ringing] 450 00:59:03,293 --> 00:59:05,327 Hello? 451 00:59:05,428 --> 00:59:06,729 What is it, Brice? 452 00:59:06,829 --> 00:59:10,566 I just wanted to make sure that gorilla was in his cage. 453 00:59:10,666 --> 00:59:13,302 He's not a gorilla, and I'm fine. 454 00:59:13,403 --> 00:59:16,571 In fact, we just went shopping for some new clothes. 455 00:59:16,671 --> 00:59:18,272 Is that all, Brie? 456 00:59:18,373 --> 00:59:22,210 I just wanted to make sure you were OK, OK? 457 00:59:22,310 --> 00:59:24,645 I'll call you later. 458 00:59:24,745 --> 00:59:25,546 Bye. 459 00:59:25,646 --> 00:59:26,346 Bye. 460 00:59:40,792 --> 00:59:43,662 [Slow music playing] 461 00:59:46,231 --> 00:59:47,633 May I have this dance? 462 01:00:08,050 --> 01:00:10,152 So... so why do you want this Mandrak so badly? 463 01:00:13,689 --> 01:00:16,057 He murdered my wife. 464 01:00:16,157 --> 01:00:18,025 Oh, I am sorry. 465 01:00:22,096 --> 01:00:26,266 He killed her and stole the crystal amulet. 466 01:00:26,366 --> 01:00:29,335 I must return it to the Wizard or my tribe 467 01:00:29,436 --> 01:00:32,005 Will be cursed by a plague. 468 01:00:32,105 --> 01:00:36,141 Well, there are treatments and medications for that sort 469 01:00:36,241 --> 01:00:37,342 Of thing, you know. 470 01:00:37,443 --> 01:00:38,744 I cannot wait. 471 01:00:38,844 --> 01:00:40,580 Hey, look, where... Where do you think 472 01:00:40,680 --> 01:00:41,714 You're gonna find this guy? 473 01:00:41,814 --> 01:00:43,482 This is a big city. 474 01:00:43,582 --> 01:00:45,216 You'll get lost. 475 01:00:45,316 --> 01:00:47,318 I can help you. 476 01:00:47,418 --> 01:00:50,822 We have ways of tracking people, especially criminals. 477 01:01:07,136 --> 01:01:10,005 [Sirens] 478 01:01:20,548 --> 01:01:21,448 Hurry, you fool. 479 01:01:33,292 --> 01:01:36,128 [Phone ringing] 480 01:01:40,165 --> 01:01:41,534 Hello? 481 01:01:41,634 --> 01:01:44,869 Brice, you're just the person I wanted to talk to. 482 01:01:44,969 --> 01:01:45,670 I knew that. 483 01:01:45,770 --> 01:01:47,672 It's our karma. 484 01:01:47,772 --> 01:01:49,674 Look, I need you to dig up some information for me 485 01:01:49,774 --> 01:01:51,442 From the computer. 486 01:01:51,543 --> 01:01:53,009 Mandrak? 487 01:01:53,109 --> 01:01:55,411 One hand? 488 01:01:55,512 --> 01:01:57,814 Yeah, I... I got it. 489 01:01:57,914 --> 01:02:00,751 I'll get on it as soon as I finish the tape. 490 01:02:00,851 --> 01:02:02,417 Oh, Penny. 491 01:02:02,518 --> 01:02:04,053 What, Brice? 492 01:02:04,153 --> 01:02:09,925 I just wanted to tell you that, uh... I 493 01:02:10,025 --> 01:02:16,197 Just wanted to... nothing. 494 01:02:16,297 --> 01:02:19,033 Everything looks real good here. 495 01:02:19,133 --> 01:02:21,201 Good, bye. 496 01:02:21,301 --> 01:02:23,336 OK, now, I want to do a story on you. 497 01:02:36,948 --> 01:02:37,816 Come on. Come on. 498 01:02:37,916 --> 01:02:38,617 Come on. 499 01:02:38,717 --> 01:02:39,785 Come on. 500 01:02:39,885 --> 01:02:40,586 Perfect. 501 01:02:45,823 --> 01:02:46,523 Yes. 502 01:03:02,939 --> 01:03:05,540 If I'm gonna get this story, I might 503 01:03:05,641 --> 01:03:06,541 As well go all the way, right? 504 01:03:16,951 --> 01:03:19,320 I want you to tell me about your home. 505 01:03:22,856 --> 01:03:25,926 PENNY (ON TAPE): What we need is a positive role model, 506 01:03:26,026 --> 01:03:29,663 A hero you might say, who could rally the citizens to take 507 01:03:29,763 --> 01:03:32,732 Action and make a difference. 508 01:03:32,832 --> 01:03:37,302 I'm Penny Price, Channel 5 Action News. 509 01:03:37,402 --> 01:03:39,003 So what do you think? 510 01:03:39,103 --> 01:03:44,242 Air it, tonight, and I'd better not regret this. 511 01:03:44,342 --> 01:03:46,077 Not a chance, Cogs. 512 01:03:46,177 --> 01:03:46,878 Not a chance. 513 01:04:28,314 --> 01:04:29,649 What do you two want? 514 01:04:29,749 --> 01:04:32,150 A drink, is there a problem with that? 515 01:04:32,250 --> 01:04:34,853 Yeah, you got a problem with that? 516 01:04:34,953 --> 01:04:37,322 The usual. 517 01:04:37,422 --> 01:04:38,824 Let's see the cash. 518 01:05:03,278 --> 01:05:05,647 That is the last of our money, Mandrak. 519 01:05:08,717 --> 01:05:10,118 A moment of pleasure. 520 01:05:13,387 --> 01:05:14,088 Ah. 521 01:05:17,725 --> 01:05:21,061 Destiny has cursed us both, my friend. 522 01:05:21,161 --> 01:05:24,331 We are no better off here than we were at home. 523 01:05:24,431 --> 01:05:27,033 We have no home but here. 524 01:05:27,133 --> 01:05:30,269 There is no turning back. 525 01:05:30,369 --> 01:05:32,438 You said the crystal would make us rich. 526 01:05:32,538 --> 01:05:37,208 It is not my fault the crystal has lost its power. 527 01:05:37,308 --> 01:05:39,711 My luck will change. 528 01:05:39,811 --> 01:05:40,678 It must. 529 01:06:34,359 --> 01:06:37,295 Oh, I must be a mess. 530 01:06:37,395 --> 01:06:39,030 I'm going to take a shower. 531 01:06:39,130 --> 01:06:40,298 Make yourself at home. 532 01:06:40,398 --> 01:06:43,467 Listen to this, and I'll be back. 533 01:07:03,819 --> 01:07:04,752 Come to me. 534 01:07:04,853 --> 01:07:06,154 I need a woman. 535 01:07:06,254 --> 01:07:08,623 There ain't no way you're gonna get me back in that dump again. 536 01:07:08,723 --> 01:07:10,991 Hey, watch the merchandise, honey. 537 01:07:11,091 --> 01:07:15,229 Last time you did that is the last time. 538 01:07:15,329 --> 01:07:18,098 You're too rough for me, sugar. 539 01:07:18,198 --> 01:07:21,300 And besides, if you ain't got the money, 540 01:07:21,400 --> 01:07:24,670 Then there ain't nothing for you, honey. 541 01:07:24,770 --> 01:07:30,608 Master, remember, this is not the forest. 542 01:07:30,708 --> 01:07:31,609 The forest. 543 01:07:35,680 --> 01:07:38,582 [Evil laugh] 544 01:08:06,340 --> 01:08:09,210 [Silly music playing] 545 01:09:18,604 --> 01:09:21,942 Sorry, Penny, no luck. 546 01:09:54,971 --> 01:09:57,873 [Busy signal] 547 01:10:00,475 --> 01:10:02,377 Damn it, Penny, get off the phone! 548 01:10:16,423 --> 01:10:21,460 What we need is a positive role model, a hero you might say, 549 01:10:21,560 --> 01:10:23,062 Who could rally the citizens to take 550 01:10:23,162 --> 01:10:24,497 Action and make a difference. 551 01:10:24,597 --> 01:10:26,231 I must be crazy. 552 01:10:26,331 --> 01:10:31,536 Nah, this is exactly what gives KPTC the cutting edge, Cogs. 553 01:10:31,636 --> 01:10:34,039 It's about time you got some balls. 554 01:10:34,139 --> 01:10:35,939 Watch it, mister, or I'll have your ass 555 01:10:36,040 --> 01:10:39,076 On that sewer plant special for the next four weeks. 556 01:10:39,176 --> 01:10:42,246 Easy, Cogs, I was just joking. 557 01:10:42,346 --> 01:10:44,214 PENNY (ON TV): He didn't make this week's payment. 558 01:10:44,314 --> 01:10:47,950 This is just one gang-related incident in over 239 559 01:10:48,051 --> 01:10:50,386 That have happened in our city this year. 560 01:10:50,486 --> 01:10:52,721 It appears that man does not change. 561 01:10:52,821 --> 01:10:54,723 PENNY (ON TV): Whatever happened to morals, 562 01:10:54,823 --> 01:10:56,691 Ethics, and common decency? 563 01:10:56,791 --> 01:10:59,194 [Laughter] 564 01:11:01,262 --> 01:11:02,496 Here it comes. 565 01:11:02,596 --> 01:11:03,664 THUG (ON TV): What's going on here? 566 01:11:11,404 --> 01:11:12,105 Doran. 567 01:11:12,205 --> 01:11:12,905 Doran. 568 01:11:16,176 --> 01:11:17,077 It can't be. 569 01:11:22,648 --> 01:11:26,318 Why does it seem like I know you? 570 01:11:26,418 --> 01:11:27,718 It's almost frightening. 571 01:11:30,621 --> 01:11:35,460 There is no reason for you to fear when with me. 572 01:11:35,560 --> 01:11:40,230 When you find him, what then? 573 01:11:40,330 --> 01:11:44,201 If I am triumphant in battle, I must return home. 574 01:11:50,005 --> 01:11:52,475 Do not leave me, Doran. 575 01:11:52,575 --> 01:11:53,276 Stay. 576 01:12:00,815 --> 01:12:01,716 Please, stay. 577 01:12:22,134 --> 01:12:23,034 That was him. 578 01:12:27,106 --> 01:12:28,507 That was Doran. 579 01:12:33,544 --> 01:12:34,945 I know who it was, you idiot. 580 01:12:41,484 --> 01:12:42,885 How did he get here? 581 01:12:47,923 --> 01:12:48,824 He's come for revenge. 582 01:12:52,394 --> 01:12:55,264 By all the gods. 583 01:12:55,364 --> 01:12:57,765 What are we going to do about him? 584 01:12:57,865 --> 01:12:59,734 Mandrak, what do we do? 585 01:12:59,834 --> 01:13:00,735 Don't be a fool. 586 01:13:00,835 --> 01:13:03,204 He does not know where we are. 587 01:13:03,304 --> 01:13:07,874 It's only a matter of time before he finds us, 588 01:13:07,974 --> 01:13:10,310 And then he will chop off my head. 589 01:13:27,892 --> 01:13:29,294 We must kill him first. 590 01:13:33,397 --> 01:13:35,299 Kill him before he finds us. 591 01:13:38,402 --> 01:13:43,539 Kill him before he finds us. 592 01:13:43,639 --> 01:13:46,008 We kill him first. 593 01:13:49,611 --> 01:13:50,979 Yes. 594 01:13:51,079 --> 01:13:53,482 Yes. 595 01:13:53,582 --> 01:13:58,952 This Penny Price, she will lead us to Doran. 596 01:14:33,383 --> 01:14:35,619 You boys are in luck today. 597 01:14:35,719 --> 01:14:39,356 I just got in a new shipment. 598 01:14:39,456 --> 01:14:41,157 Yeah, anything you can possibly want, I got. 599 01:14:41,258 --> 01:14:43,091 Let's take a look. 600 01:14:43,192 --> 01:14:50,366 Hmm, yeah, oh, M-16s, AK-47s, Uzis, oh, look, 601 01:14:50,465 --> 01:14:52,367 Magazines up the ying yang. 602 01:14:52,467 --> 01:14:57,539 Hey, hey, special grenades, boom, gentlemen, 603 01:14:57,639 --> 01:14:59,773 Pick your poison. 604 01:14:59,873 --> 01:15:03,176 Something simple, but effective. 605 01:15:03,277 --> 01:15:06,613 Oh, hmm, aha, here's a beauty. 606 01:15:06,713 --> 01:15:11,217 Yeah, this'll take on your barbarian. 607 01:15:11,317 --> 01:15:14,620 Here, try it out. 608 01:15:14,720 --> 01:15:17,422 I will take one of those. 609 01:15:17,522 --> 01:15:21,192 Yes, watch. 610 01:15:21,293 --> 01:15:21,993 Here. 611 01:15:22,093 --> 01:15:23,262 You like 'em small, huh? 612 01:15:23,362 --> 01:15:26,096 Well, you know what they say, a guy's gun 613 01:15:26,196 --> 01:15:27,064 Is as big as his prick. 614 01:15:31,068 --> 01:15:33,871 Hey, just joking, you guys. 615 01:15:33,971 --> 01:15:36,273 OK, we're gonna get back down to business. 616 01:15:36,373 --> 01:15:38,541 Uh, that'll be, uh, four bills all together. 617 01:15:38,641 --> 01:15:40,042 And I'm gonna tell you right now, 618 01:15:40,142 --> 01:15:43,512 You're not gonna get a better deal anywhere on the streets. 619 01:15:43,612 --> 01:15:45,981 Hey, watch where you guys are pointing those things. 620 01:15:46,081 --> 01:15:46,982 Have a nice day. 621 01:16:27,751 --> 01:16:29,620 Who the hell are you? 622 01:16:29,720 --> 01:16:32,155 Where is the woman, Penny Price? 623 01:16:32,255 --> 01:16:33,590 What do you want with her? 624 01:16:36,992 --> 01:16:38,394 I ask the questions. 625 01:16:38,494 --> 01:16:39,962 You answer. 626 01:16:40,062 --> 01:16:42,031 Just tell us where she is. 627 01:16:45,234 --> 01:16:47,769 Damn you, get out of here, or I'll... I'll have 628 01:16:47,869 --> 01:16:48,970 Every cop I know up your ass pulling 629 01:16:49,070 --> 01:16:50,104 Out your fucking [inaudible]. 630 01:16:54,908 --> 01:16:58,278 You will answer now, or I will cut 631 01:16:58,379 --> 01:16:59,847 Off your fingers one by one. 632 01:16:59,947 --> 01:17:02,015 You go to hell. 633 01:17:02,115 --> 01:17:02,816 No! 634 01:17:08,355 --> 01:17:09,255 Very well. 635 01:17:22,733 --> 01:17:29,039 Your daughter, it would be a pity if she were to die. 636 01:17:29,139 --> 01:17:32,509 Now, tell me where the woman is. 637 01:17:50,157 --> 01:17:52,560 Cogs would kill me if he knew I had this. 638 01:18:02,636 --> 01:18:05,538 Cogs? 639 01:18:05,638 --> 01:18:08,741 Is you OK? 640 01:18:08,841 --> 01:18:11,411 They want Penny. 641 01:18:11,511 --> 01:18:12,912 Who wants Penny? 642 01:18:23,186 --> 01:18:23,887 Penny. 643 01:19:18,369 --> 01:19:20,271 Don't worry, Penny, I'm coming. 644 01:19:37,352 --> 01:19:39,655 This is yours. 645 01:19:39,755 --> 01:19:40,456 My hand. 646 01:19:40,556 --> 01:19:42,123 The amulet, where is it? 647 01:19:42,223 --> 01:19:42,924 I don't have it. 648 01:19:47,295 --> 01:19:49,664 You're a liar and a murderer. 649 01:19:49,764 --> 01:19:50,665 It's hidden. 650 01:19:50,765 --> 01:19:51,665 Where? 651 01:19:51,765 --> 01:19:53,667 Somewhere close. 652 01:19:53,767 --> 01:19:55,168 Hey, I'll take you there. 653 01:19:55,268 --> 01:19:56,169 [Gunshot] 654 01:19:58,772 --> 01:20:01,641 Give me the weapon. 655 01:20:01,741 --> 01:20:05,144 Come on. 656 01:20:05,244 --> 01:20:08,147 Now you die, barbarian. 657 01:20:08,247 --> 01:20:09,648 PENNY: Doran? 658 01:20:09,748 --> 01:20:11,116 Who are these men? 659 01:20:16,855 --> 01:20:18,589 Stop. 660 01:20:18,689 --> 01:20:20,090 Move away, barbarian, or I'll kill 661 01:20:20,190 --> 01:20:21,058 Her right before your eyes. 662 01:20:21,158 --> 01:20:21,859 No. 663 01:20:21,959 --> 01:20:23,127 Do as I say. 664 01:20:23,227 --> 01:20:26,395 Your sword is no match for these weapons. 665 01:20:26,496 --> 01:20:28,898 I bid you farewell. 666 01:20:28,998 --> 01:20:30,066 No. 667 01:20:30,166 --> 01:20:30,867 Doran. 668 01:20:30,967 --> 01:20:31,868 Kill him. 669 01:20:31,968 --> 01:20:35,370 He has left you here to die. 670 01:20:35,470 --> 01:20:36,872 Die? 671 01:20:36,972 --> 01:20:37,873 I have this. 672 01:20:54,921 --> 01:20:56,823 Doctor, come on! 673 01:20:56,923 --> 01:20:58,825 Move it! 674 01:20:58,925 --> 01:20:59,826 Come on. 675 01:22:32,742 --> 01:22:33,609 Where is Mandrak? 676 01:22:39,714 --> 01:22:42,250 Where is Mandrak? 677 01:22:42,350 --> 01:22:43,051 Speak! 678 01:24:03,522 --> 01:24:04,323 Where's Penny? 679 01:24:04,423 --> 01:24:06,158 Mandrak has captured her. 680 01:24:06,258 --> 01:24:07,391 He will lead me to him. 681 01:24:14,198 --> 01:24:15,700 He looks dead to me. 682 01:24:15,800 --> 01:24:19,669 He dies when I want him to die. 683 01:24:19,770 --> 01:24:20,938 OK, OK. 684 01:24:23,941 --> 01:24:25,041 I'll go with you. 685 01:24:25,141 --> 01:24:26,876 You? 686 01:24:26,976 --> 01:24:28,945 Yeah, me. 687 01:24:29,045 --> 01:24:29,746 What? 688 01:24:29,846 --> 01:24:32,048 You got a problem with that? 689 01:24:32,148 --> 01:24:35,283 You do not look like a warrior. 690 01:24:35,383 --> 01:24:36,684 Oh, yeah? 691 01:24:36,785 --> 01:24:39,554 Let me tell you something, pal. 692 01:24:39,654 --> 01:24:41,022 I can handle myself. 693 01:24:41,122 --> 01:24:43,557 Then together we shall do battle. 694 01:24:43,657 --> 01:24:45,292 Battle? 695 01:24:45,392 --> 01:24:46,827 Well, yeah, battle. 696 01:24:51,765 --> 01:24:53,466 I think I know where we can find this slime. 697 01:25:21,457 --> 01:25:23,860 It's a little, nice place you got here, huh? 698 01:25:23,960 --> 01:25:24,861 What do you want? 699 01:25:28,430 --> 01:25:31,801 I'm looking for a man, a man with one hand. 700 01:25:31,901 --> 01:25:33,335 Have you seen him here? 701 01:25:33,435 --> 01:25:36,470 Yeah, I've seen him, damn trouble maker. 702 01:25:36,570 --> 01:25:38,439 Who the fuck are you? 703 01:25:38,539 --> 01:25:40,474 Hey, look, don't matter who I am. 704 01:25:40,574 --> 01:25:43,444 Where can I find this guy? 705 01:25:43,544 --> 01:25:44,945 How the hell would I know? 706 01:25:45,045 --> 01:25:47,147 Look what he did to my TV. 707 01:25:47,247 --> 01:25:49,649 Next time he comes in here, I'm gonna kill him. 708 01:25:49,749 --> 01:25:53,053 So beat it, before I do the same thing to you. 709 01:25:53,153 --> 01:25:56,022 All right, relax. 710 01:25:56,122 --> 01:25:57,256 What? 711 01:25:57,356 --> 01:26:00,459 For a minute there, I almost thought you were a cop. 712 01:26:00,559 --> 01:26:02,928 Look, I'm not interested, all right? 713 01:26:03,028 --> 01:26:05,063 You're looking for Mandrak. 714 01:26:05,163 --> 01:26:05,864 You're interested. 715 01:26:17,808 --> 01:26:19,676 All right, talk to me. 716 01:26:23,212 --> 01:26:25,048 I'm gonna cost you, sugar. 717 01:26:25,148 --> 01:26:29,417 You're beginning to look familiar to me, 718 01:26:29,517 --> 01:26:34,056 Someone I knew a long time ago. 719 01:26:34,156 --> 01:26:35,590 You pig. 720 01:26:35,690 --> 01:26:36,391 Let me down. 721 01:26:39,760 --> 01:26:43,564 Perhaps you can put me on the television, make me famous, 722 01:26:43,664 --> 01:26:47,167 Like the movie stars. 723 01:26:47,267 --> 01:26:49,936 If that's what you want, I can rearrange it. 724 01:26:50,036 --> 01:26:51,604 Just let me down. 725 01:26:51,704 --> 01:26:52,805 That's not all that I want. 726 01:26:55,807 --> 01:27:00,679 Allow me to introduce myself, Mandrak the Magnificent, 727 01:27:00,779 --> 01:27:03,182 At your service. 728 01:27:03,282 --> 01:27:04,682 Mandrak? 729 01:27:04,782 --> 01:27:11,655 You're the one he's... The man with one hand. 730 01:27:11,755 --> 01:27:18,161 It is indeed I. 731 01:27:18,261 --> 01:27:19,162 Oh, God. 732 01:27:41,215 --> 01:27:42,616 This place gives me the creeps. 733 01:28:08,139 --> 01:28:10,541 It's a trap! 734 01:28:10,641 --> 01:28:12,043 Mandrak. 735 01:28:12,143 --> 01:28:13,544 There she is, barbarian. 736 01:28:13,644 --> 01:28:15,045 Free her. 737 01:28:15,145 --> 01:28:18,014 I give you this chance, for I am a fair man. 738 01:28:18,114 --> 01:28:22,518 No, Doran, don't come any closer. 739 01:28:22,618 --> 01:28:24,019 Let me nail him. 740 01:28:24,119 --> 01:28:27,022 [Gun clicking] 741 01:28:28,123 --> 01:28:30,025 Damn, I knew I forgot something. 742 01:28:49,476 --> 01:28:50,376 By the gods. 743 01:28:59,884 --> 01:29:02,253 Doran. 744 01:29:02,353 --> 01:29:04,255 Wait. 745 01:29:04,355 --> 01:29:05,723 Wait. 746 01:29:05,823 --> 01:29:06,891 Hey, are you all right? 747 01:29:06,992 --> 01:29:07,791 Yes, I'm fine. 748 01:29:07,891 --> 01:29:08,925 Its out of control, Brice. 749 01:29:09,026 --> 01:29:10,227 Maybe you should go. 750 01:29:10,327 --> 01:29:11,728 Are you kidding me? 751 01:29:16,799 --> 01:29:18,167 Show yourself, coward. 752 01:29:47,027 --> 01:29:48,928 Stay here. 753 01:29:49,029 --> 01:29:50,430 Run. 754 01:29:50,530 --> 01:29:53,898 You took my hand, barbarian, but gave me a weapon. 755 01:29:53,999 --> 01:29:55,367 I'm gonna get you, creep. 756 01:30:06,377 --> 01:30:08,779 She was delectable, barbarian. 757 01:30:08,879 --> 01:30:12,715 Her body was all mine to do with whatever I please. 758 01:30:12,815 --> 01:30:15,652 That's really why you came back, isn't it? 759 01:30:15,752 --> 01:30:19,555 Well, the amulet is useless, dead and lifeless, just 760 01:30:19,655 --> 01:30:21,790 Like she was when I left her. 761 01:30:21,890 --> 01:30:24,626 Your evil shall end by my sword! 762 01:31:01,025 --> 01:31:04,895 There is no way back for you, barbarian. 763 01:31:04,995 --> 01:31:05,896 Welcome to hell. 764 01:31:36,424 --> 01:31:38,158 I wonder if hope is lost for all mankind. 765 01:31:40,893 --> 01:31:44,931 No, it's not. 766 01:31:45,031 --> 01:31:47,433 You and I are no different. 767 01:31:47,533 --> 01:31:52,104 It doesn't matter when it is or where we are, 768 01:31:52,204 --> 01:31:54,773 We'll both make damn sure that hope stays where it 769 01:31:54,873 --> 01:32:02,012 Belongs, in our hearts forever. 770 01:32:02,113 --> 01:32:05,014 [Penny crying] 771 01:32:14,557 --> 01:32:16,425 Our love shall be for an eternity. 772 01:32:43,883 --> 01:32:46,752 You OK, Penny? 773 01:32:46,852 --> 01:32:48,753 He wasn't such a bad guy after all. 774 01:32:52,857 --> 01:32:55,627 OK, look, turn the camera on, and no matter what... 775 01:32:55,727 --> 01:32:58,596 No matter what, keep it rolling. 776 01:32:58,696 --> 01:32:59,530 Got it. 777 01:33:05,769 --> 01:33:07,404 Rolling. 778 01:33:07,504 --> 01:33:10,807 The end to a story of gallantry and heroism, not 779 01:33:10,907 --> 01:33:13,376 To mention sacrifice... The streets 780 01:33:13,476 --> 01:33:16,645 Are rid of one more malignancy. 781 01:33:16,745 --> 01:33:20,916 And the world has only the memory of a great man 782 01:33:21,016 --> 01:33:25,253 Who some would consider a king. 783 01:33:25,353 --> 01:33:28,289 This is Penny Price, Channel 5 Action News. 784 01:33:31,392 --> 01:33:34,328 [Music playing]52621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.