All language subtitles for The_Awakening_(2011)_BluRay_high_(fzmovies.net)-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,208 --> 00:02:07,292 மிஸ் எமர்சன்? 2 00:02:08,378 --> 00:02:09,711 நீங்கள் தயாரா? 3 00:02:12,298 --> 00:02:13,882 இதை நான் கொண்டு வந்தேன். 4 00:02:47,584 --> 00:02:50,419 அதை தயார் செய்யுங்கள். தயாராகுங்கள். 5 00:03:09,731 --> 00:03:12,524 கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. வாழ்க்கை திரும்பியது. 6 00:03:13,943 --> 00:03:16,612 கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. மரணம் நீக்கப்பட்டது. 7 00:03:19,282 --> 00:03:22,951 இந்த உயிர் சக்தியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், அதன் மாமிசத்தை உட்கொள்ளுங்கள். 8 00:03:25,079 --> 00:03:27,080 இழந்ததைக் கண்களைத் திறக்கவும். 9 00:03:33,588 --> 00:03:43,805 மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி. 10 00:03:43,932 --> 00:03:48,310 மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி. 11 00:03:54,776 --> 00:03:57,152 Who? யாருடைய இழப்பு? 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,494 இந்த பெண்? 13 00:04:05,578 --> 00:04:08,163 துக்கப்படுகிற இந்த பெண்? 14 00:04:20,093 --> 00:04:21,510 - டார்லிங்? - அட கடவுளே! 15 00:04:21,594 --> 00:04:24,638 விலகிப் பார்க்க வேண்டாம். நீங்கள் விலகிப் பார்க்கக்கூடாது. 16 00:04:24,681 --> 00:04:28,141 உயர்ந்தது? ரோஜா, அன்பே. 17 00:04:30,186 --> 00:04:32,437 நான் உன்னைப் பார்க்க முடியும். 18 00:04:33,022 --> 00:04:34,523 நான் உன்னைப் பார்க்க முடியும். 19 00:04:34,649 --> 00:04:39,528 கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. மரணம் நீக்கப்பட்டது. கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. இறப்பு... 20 00:04:39,654 --> 00:04:41,863 என்னை விடு! 21 00:04:41,948 --> 00:04:44,491 சார்ஜென்ட் எவன்ஸ், திரைச்சீலைகள். 22 00:04:45,660 --> 00:04:47,035 கதவு! கதவு! 23 00:04:47,370 --> 00:04:49,371 - அங்கேயே இரு, கேப்டன். - என்னை விடு! 24 00:04:49,497 --> 00:04:50,789 நீங்கள் ஒரு கேப்டன் என்றால். 25 00:04:50,873 --> 00:04:52,624 சார்ஜென்ட் எவன்ஸ், மற்றவர்களை அழைத்து வாருங்கள். 26 00:04:57,297 --> 00:04:59,715 நீ தாசி மகன். நீங்கள் அவரைக் கொல்வீர்கள்! 27 00:05:00,133 --> 00:05:01,383 நான் ஒரு மருத்துவரை அழைத்து வருவேன். 28 00:05:01,509 --> 00:05:03,051 நான் நிர்வகிக்கிறேன். 29 00:05:05,221 --> 00:05:07,639 - ஆ! Ow! - மற்றொரு அதிசயம். 30 00:05:07,724 --> 00:05:09,850 மிஸ் காட்கார்ட், நீங்கள் அதை செய்யக்கூடாது. 31 00:05:10,643 --> 00:05:13,645 காட்கார்ட். புளோரன்ஸ் காட்கார்ட். 32 00:05:13,730 --> 00:05:15,564 பொய்யான பாசாங்கின் கீழ் நீங்கள் இங்கு வருவது எவ்வளவு தைரியம்? 33 00:05:15,648 --> 00:05:17,566 உங்கள் சிப்பாய் சிறுவன் கூட இறந்துவிட்டானா? 34 00:05:21,029 --> 00:05:25,032 இந்த கோரமான சண்டை அவரை மீண்டும் கொண்டு வராது. 35 00:05:25,074 --> 00:05:28,660 உங்கள் இரத்த காப்ஸ்யூல்கள் எதுவுமில்லை உங்கள் கோப்பையிலிருந்து நழுவினீர்கள் 36 00:05:28,745 --> 00:05:32,164 நாங்கள் தொடங்கியதும் உங்கள் கைக்குட்டை. 37 00:05:32,248 --> 00:05:36,376 உங்கள் இலவச கை விக்கை இழுக்கவில்லை இந்த பெண்ணின் மெழுகுவர்த்தியிலிருந்து. 38 00:05:36,419 --> 00:05:39,254 இறந்தவர்களுக்கு நிர்வாண தீப்பிழம்புகளுக்கு எதிராக ஏதாவது இருப்பது போல. 39 00:05:40,340 --> 00:05:42,341 நீங்கள் சார்லட்டன்கள். 40 00:05:42,925 --> 00:05:44,343 மற்றும் ஏழைகள். 41 00:05:46,596 --> 00:05:48,096 அவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள், எவன்ஸ். 42 00:05:51,225 --> 00:05:53,602 இறங்கு! நீ தாசி மகன். 43 00:06:13,206 --> 00:06:15,791 - நான் உங்கள் ப்ரூச் பெற்றுள்ளேன். - ஓ, நன்றி, எவன்ஸ். 44 00:06:24,300 --> 00:06:25,967 நீங்கள் இந்த விஷயங்களைச் செய்யும்போது மிஸ் காட்கார்ட் 45 00:06:26,094 --> 00:06:28,470 நீங்கள் என்னைச் சுற்றி கொஞ்சம் ஆர்டர் செய்ய வேண்டும். 46 00:06:28,596 --> 00:06:29,971 நான் உன்னுடன் தான் நினைக்கிறேன் ... 47 00:06:30,056 --> 00:06:33,642 என்ன, உங்கள் சகாக்கள் பார்ப்பதை நீங்கள் விரும்பவில்லை நீங்கள் ஒரு சிவிலியன் பெண்ணால் முதலாளியாக இருக்கிறீர்களா? 48 00:06:33,726 --> 00:06:37,312 ஓ, அதாவது, யாராவது போகிறார்கள் என்றால் என்னைச் சுற்றி ஆர்டர் செய்ய, அது இருக்கும் ... 49 00:06:37,397 --> 00:06:40,482 அதாவது, திருமதி எவன்ஸ் திருமதி எவன்ஸ் இல்லையென்றால் ... 50 00:06:40,608 --> 00:06:41,733 ஆனால் அவள். 51 00:06:41,818 --> 00:06:44,945 அவள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி, அவள். 52 00:06:44,987 --> 00:06:47,656 நான் இனி உங்களை கொடுமைப்படுத்த மாட்டேன். வாக்குறுதி. 53 00:06:50,993 --> 00:06:53,161 உங்களுக்கு ஒரு குழந்தை பிறக்கவில்லை, இல்லையா? 54 00:06:55,415 --> 00:06:58,667 இல்லை, நிச்சயமாக உங்களிடம் இல்லை. 55 00:07:48,217 --> 00:07:50,552 - என்னை அனுமதி, மிஸ். - நன்றி, கேட்டி. 56 00:07:59,145 --> 00:08:00,729 பரவாயில்லை. 57 00:08:03,566 --> 00:08:05,734 ஓ, சொர்க்கத்தின் பொருட்டு. உம் ... 58 00:08:07,320 --> 00:08:09,154 - நான் இதை யாருக்குச் செய்வேன்? - என்னை மன்னிக்கவும்? 59 00:08:09,238 --> 00:08:11,156 - தயவுசெய்து, திரு ... - மல்லோரி. 60 00:08:11,240 --> 00:08:15,035 திரு மல்லோரி, நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும் சுருக்கம், ஆனால் இது எனது வீடு. 61 00:08:15,495 --> 00:08:17,913 - நீங்கள் புத்தகத்தை ரசித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி. - நான் செய்யவில்லை. 62 00:08:18,831 --> 00:08:21,917 - மன்னிக்கவும்? - உங்கள் புத்தகம் எனக்கு அதிகம் பிடிக்கவில்லை. 63 00:08:22,043 --> 00:08:24,377 நான் அதை உறுதியாகக் கண்டேன். 64 00:08:25,588 --> 00:08:28,215 ஒருவேளை அது ஒருவருக்கு மட்டுமே பொருத்தமாக இருக்கும் அந்நியர்களிடம் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக. 65 00:08:29,383 --> 00:08:33,428 நான் ஒரு பையனின் தனியார் பள்ளியில் ஒரு வரலாற்று மாஸ்டர். 66 00:08:33,513 --> 00:08:35,680 என் மகள் திரு மல்லோரியை மன்னியுங்கள். 67 00:08:36,265 --> 00:08:38,433 அவள் இனி எடுக்கவில்லை வேலை. அவள் மிகவும் தீர்ந்துவிட்டாள். 68 00:08:38,559 --> 00:08:42,771 உம், அவர் பேசட்டும், ஹாரி. தயவு செய்து. 69 00:08:43,105 --> 00:08:47,442 உம், ஹாரி சொல்வது சரி என்று நான் பயப்படுகிறேன். நான் உண்மையில் இனி எந்த வேலையும் எடுக்கவில்லை. 70 00:08:48,903 --> 00:08:52,280 ஆனால் நீங்கள் ஒரு பேய் வேட்டைக்காரர் மற்றும் ஒரு எழுத்தாளர்? 71 00:08:52,365 --> 00:08:54,783 சரி, இல்லாததை நீங்கள் வேட்டையாட முடியாது. 72 00:08:55,618 --> 00:08:57,619 ஆ, சரி, அது தான். 73 00:08:59,789 --> 00:09:01,623 எங்களிடம் ஒன்று இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம். 74 00:09:07,129 --> 00:09:08,964 நான் மாற்ற வேண்டும். 75 00:09:09,048 --> 00:09:11,132 கேட்டி, நீங்கள் திரு மல்லோரியை என் படிப்புக்கு காண்பிப்பீர்களா? 76 00:09:11,259 --> 00:09:13,301 - ஆம், மிஸ். - நான் நலமாக இருப்பேன். 77 00:09:22,228 --> 00:09:23,979 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 78 00:09:24,605 --> 00:09:26,106 ம்ம். 79 00:09:35,324 --> 00:09:39,494 நீங்கள் ஏன் இதை நீங்களே வீசுகிறீர்கள் என்பது எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும். 80 00:09:39,620 --> 00:09:43,999 அது உதவும் என்று நினைத்ததற்காக நாங்கள் உங்களை குறை சொல்லவில்லை. 81 00:09:45,001 --> 00:09:49,629 ஆனால் இப்போது ஒவ்வொரு முறையும், நம்மால் முடிந்த அனைத்தையும் பார் அது உங்களுக்கு ஏற்படுத்தும் வலி. 82 00:09:58,848 --> 00:10:00,473 ஆம். 83 00:10:01,475 --> 00:10:04,311 எனக்கு தெரியும். மன்னிக்கவும், நான் இதை உங்களிடம் செய்கிறேன். 84 00:10:05,479 --> 00:10:07,314 இது நியாயமில்லை. 85 00:10:27,543 --> 00:10:29,210 "உங்கள் சருமம் உங்கள் உடலில் இருந்து வறுக்கப்படட்டும் 86 00:10:29,337 --> 00:10:32,380 "நரகத்தில் நீங்கள் மிகவும் ஆணவத்துடன் கூறுவது இல்லை." 87 00:10:32,506 --> 00:10:36,551 டோர்செட்டில் ஒரு வயதான பெண், எனக்கு நினைவில் இருக்கிறது. 88 00:10:37,053 --> 00:10:40,764 எங்கள் பள்ளி மேட்ரான் உங்கள் புத்தகத்தின் பக்தர் 89 00:10:40,890 --> 00:10:44,017 மற்றும் நீங்கள் செய்யும் வேலையைப் பற்றி தலைமை ஆசிரியரிடம் கூறியுள்ளார். 90 00:10:44,894 --> 00:10:46,561 நீங்கள் மிகவும் மதிக்கப்படுகிறீர்கள் என்று அவர் அவருக்கு உறுதியளிக்கிறார் 91 00:10:46,687 --> 00:10:50,899 உங்கள் புத்தகம் அதனுடன் அமர்ந்திருக்கிறது பல புத்தக அலமாரிகளில் பைபிள். 92 00:10:51,025 --> 00:10:55,236 மிஸ் காட்கார்ட், வதந்தி ஒரு ஆபத்தான விஷயம். 93 00:10:56,572 --> 00:11:01,117 இந்த அறையில் உரையாடல்கள் ரகசியமானது, திரு. மல்லோரி. 94 00:11:01,243 --> 00:11:02,786 குறிப்பாக நான் வழக்கை எடுக்கவில்லை என்றால். 95 00:11:06,916 --> 00:11:09,250 எங்கள் பள்ளி கும்ப்ரியாவில் ரூக்ஃபோர்ட் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 96 00:11:09,377 --> 00:11:13,046 சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, ஒரு குழந்தை கூறப்பட்டது அங்கு கொலை செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். 97 00:11:13,089 --> 00:11:15,882 ஒரு மாணவர் அல்ல. அது அப்போது ஒரு தனியார் வீடு. 98 00:11:15,925 --> 00:11:18,093 சரி, யார்? அவர்கள் கொலையாளியைப் பிடித்தார்களா? 99 00:11:18,135 --> 00:11:21,429 எந்த பதிவும் இல்லை. இது ஒரு முக்கியமானதாக இருந்தது குடும்பம். அனைவருமே தூக்கி எறிந்தனர். 100 00:11:21,555 --> 00:11:23,431 இன்னும், அங்கே யாரோ ஒருவர் இறந்துவிட்டார். 101 00:11:23,474 --> 00:11:26,434 எனவே நீங்கள் இங்கே ஒரு மரணம் பற்றி இங்கே இருக்கிறீர்கள் நடந்திருக்கலாம் அல்லது இல்லாதிருக்கலாம் 102 00:11:26,560 --> 00:11:28,103 இருப்பினும் பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு? 103 00:11:28,145 --> 00:11:29,479 இல்லை. 104 00:11:30,564 --> 00:11:32,732 மற்றொரு மரணம் பற்றி நான் இங்கே இருக்கிறேன். 105 00:11:35,653 --> 00:11:39,489 ஒரு மாணவர். மூன்று வாரங்களுக்கு முன். 106 00:11:40,157 --> 00:11:43,159 அவரது பெயர் வால்டர். வால்டர் போர்ட்மேன். 107 00:11:44,412 --> 00:11:47,664 அவர் இறப்பதற்கு முந்தைய நாள், வால்டர் தலைமை ஆசிரியரைப் பார்க்கச் சென்றார், 108 00:11:47,790 --> 00:11:50,834 பயத்துடன் நடுங்கி, அவர் ஒரு பேயைப் பார்த்தார் என்று நம்பினார். 109 00:11:50,960 --> 00:11:52,919 கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தையின் பேய். 110 00:11:52,962 --> 00:11:55,338 சரி, அவருக்கு என்ன தெரியும் கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தை எப்படி இருந்தது? 111 00:11:56,841 --> 00:11:58,758 இது 18 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு எடுக்கப்பட்டது. 112 00:12:04,432 --> 00:12:07,183 மிஸ்டர் மல்லோரி, இது ... இது ஒரு பழைய பள்ளி குறும்பு. 113 00:12:07,309 --> 00:12:08,935 தட்டை அம்பலப்படுத்த கேமரா குறுக்கே செல்லும்போது ... 114 00:12:08,978 --> 00:12:11,521 சிறுவர்களில் ஒருவர் பின்னால் ஓடுகிறார் இருபுறமும் தோன்றும் வரிசை. 115 00:12:11,647 --> 00:12:13,982 அது அவரை அடைந்ததும் அவர் நகர்ந்துகொண்டிருந்தார். 116 00:12:14,108 --> 00:12:15,859 எனக்கு தெரியும். அது 1902. 117 00:12:18,612 --> 00:12:20,655 இது '03. 118 00:12:23,492 --> 00:12:25,118 '04. 119 00:12:26,162 --> 00:12:27,996 1905. 120 00:12:28,038 --> 00:12:30,039 மற்றும், கடைசியாக, '06. 121 00:12:30,875 --> 00:12:33,460 பள்ளியில் உள்ள அனைத்து சிறுவர்களும் கணக்கில் உள்ளனர். 122 00:12:33,502 --> 00:12:35,503 அவர்கள் எல்லோரும். அனைத்து புகைப்படங்களிலும். 123 00:12:36,464 --> 00:12:40,133 இது உட்பட, ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு எடுக்கப்பட்டது. 124 00:12:40,551 --> 00:12:43,052 மிஸ் காட்கார்ட், என்னால் ஒரு குழந்தையை புரிந்து கொள்ள முடியும் கோட்டின் நீளத்தை இயக்குகிறது 125 00:12:43,179 --> 00:12:46,347 15 வினாடிகளில் இது எடுக்கும் கேமரா அதன் ஸ்வீப் செய்ய. 126 00:12:47,183 --> 00:12:50,518 என்னால் விளக்க முடியவில்லை என்னவென்றால், அவர் எப்படி அங்கு செல்வார் என்பதுதான். 127 00:13:01,739 --> 00:13:03,364 மில்ஃபோர்ட் பெண். 128 00:13:03,491 --> 00:13:06,868 ஓரளவு வெளிப்படும் புகைப்படத் தகடுகளின் ஒரு தொகுதி 129 00:13:06,911 --> 00:13:09,370 அல்லது அதே பேய் என் அம்மாவின் பூச்சட்டி கொட்டகையில் இருந்தது. 130 00:13:09,497 --> 00:13:10,914 இது இரண்டு நாட்களில் அரைக்காலம். 131 00:13:11,040 --> 00:13:12,832 எந்தவொரு குழந்தைகளையும் திரும்பப் பெறுவதற்கு நாங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள் ... 132 00:13:12,875 --> 00:13:15,376 எனக்கு விளம்பரத்தில் ஆர்வம் இல்லை உங்கள் பள்ளியின் அதிர்ஷ்டம். 133 00:13:15,503 --> 00:13:18,046 மற்ற பார்வைகள் உள்ளன. சிறுவர்கள் நம்புகிறார்கள் ... 134 00:13:18,172 --> 00:13:21,341 சிறுவர்கள் சாண்டா கிளாஸ் மற்றும் டூத் ஃபேரி ஆகியவற்றை நம்புகிறார்கள். 135 00:13:21,383 --> 00:13:23,176 அவர்களில் சிலர் கடவுளை கூட நம்புகிறார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன். 136 00:13:25,095 --> 00:13:27,514 என்ன நடந்தது என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்லத் தேவையில்லை 137 00:13:27,556 --> 00:13:29,891 அந்த தலைமுறை சிறுவர்களுக்கு, திரு. மல்லோரி, 138 00:13:30,017 --> 00:13:32,727 இன்னும் நீங்கள் அவர்களின் பேய்களைக் காணவில்லை உங்கள் பள்ளியின் அரங்குகளைத் தொடர்கிறது. 139 00:13:32,770 --> 00:13:36,397 ரூக்ஃபோர்ட் ஒரு போர்டிங் பள்ளி, மிஸ் காட்கார்ட். 140 00:13:37,274 --> 00:13:39,901 சிறுவர்களில் பெரும்பாலோர் அனாதைகளைப் போலவே நல்லவர்கள். 141 00:13:41,737 --> 00:13:44,405 உங்கள் சூழ்நிலைகளின் காரணமாக நான் அதைச் சொல்லவில்லை. 142 00:13:44,448 --> 00:13:46,616 சரி, அப்படியானால், அதை ஏன் சொல்வது? 143 00:13:51,247 --> 00:13:53,623 "பயம் என் குழந்தை பருவத்தை நினைவில் கொள்கிறது. 144 00:13:54,083 --> 00:13:55,750 "என் பெற்றோரின் மரணத்தின் பார்வை எனக்கு உள்ளது 145 00:13:55,876 --> 00:13:58,795 "ஆனால் கென்யாவில் எங்கள் வாழ்க்கையில் எதுவும் இல்லை, லண்டனுக்கு வருவதும் இல்லை. 146 00:13:58,921 --> 00:14:01,965 "நிரந்தர கருப்பு பயங்கரவாத உணர்வைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை." 147 00:14:03,717 --> 00:14:04,884 உங்கள் தந்திரோபாயங்கள் வெறுக்கத்தக்கவை. 148 00:14:04,927 --> 00:14:08,096 "பயம் குழந்தைகளையும் பெரியவர்களையும் நாம் விழுங்குகிறது." 149 00:14:09,598 --> 00:14:12,600 இந்த சிறுவர்கள் இரவில் புடைப்புகள் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை. 150 00:14:13,143 --> 00:14:15,937 அவர்கள் மரணத்திற்கு பயப்படுகிறார்கள். 151 00:14:23,571 --> 00:14:25,280 தயவுசெய்து விடுங்கள். 152 00:14:29,618 --> 00:14:32,120 உங்கள் உதவியைக் கோர நான் அனுப்பப்பட்டேன், நான் அதைச் செய்துள்ளேன். 153 00:14:33,622 --> 00:14:35,957 நீங்கள் ஒரு பெண்ணாக என்னைத் தாக்க மாட்டீர்கள் அவள் விரும்பாத எதையும் செய்யுங்கள். 154 00:14:38,794 --> 00:14:42,130 நான் வெலிங்டன் ஹோட்டலில் இருக்கிறேன். உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி. 155 00:15:28,344 --> 00:15:30,637 செம்பர் வெரிட்டாஸ். 156 00:15:30,721 --> 00:15:34,307 லத்தீன் ஒரு புதிய பள்ளிக்கு மரியாதைக்குரிய காற்றை அளிக்கிறது. 157 00:15:34,350 --> 00:15:36,351 அவர்கள் கட்டணத்தில் ஒரு பவுண்டு சேர்க்கலாம். 158 00:15:36,393 --> 00:15:39,187 நான் ஒரு நல்ல நம்பிக்கையை கற்பனை செய்ய வேண்டும் பேய் அதை மீண்டும் தட்டுகிறது. 159 00:15:40,064 --> 00:15:42,732 லத்தீன் துணுக்குகள். என்ன வேடிக்கை. 160 00:15:42,858 --> 00:15:44,567 "எப்போதும் உண்மை." 161 00:15:45,361 --> 00:15:47,362 பார்ப்போம், வேண்டுமா? 162 00:15:47,488 --> 00:15:48,863 நீங்கள் காத்திருக்க முடியாது. 163 00:15:48,906 --> 00:15:51,032 மக்கள் எதையும் நம்பாத அளவுக்கு நீங்கள் ஆர்வமாக இருக்கிறீர்களா? 164 00:15:51,158 --> 00:15:53,034 இல்லை, அறிவியல் இல்லாமல் மக்கள் எதையும் நம்ப மாட்டார்கள். 165 00:15:53,160 --> 00:15:56,037 அவர்கள் ஆவிகள் உட்பட எதையும் நம்புகிறார்கள். 166 00:15:56,163 --> 00:15:59,040 எனவே எங்களுக்கு அவை தேவை. ஆனால் நீங்கள் இல்லை. 167 00:15:59,166 --> 00:16:02,418 நான் ஆதாரங்களை நம்புகிறேன். தேவைக்கும் இதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 168 00:16:02,544 --> 00:16:04,587 இன்னும் நீங்கள் வேறொருவரின் சிகரெட் வழக்கை எடுத்துச் செல்கிறீர்கள். 169 00:16:06,507 --> 00:16:08,216 தொடவும். 170 00:16:11,387 --> 00:16:12,720 என்னை மன்னிக்கவும். 171 00:16:19,853 --> 00:16:21,521 மிஸ்டர் மல்லோரி, நான் ... 172 00:16:29,446 --> 00:16:31,447 போ. 173 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 ஜட். 174 00:17:00,102 --> 00:17:03,604 ஏய்! முழங்கால்கள், சிறுவர்கள்! 175 00:17:46,982 --> 00:17:50,651 மிஸ் காட்கார்ட், இது மிஸ் ஹில், பள்ளி matron. உங்களுக்கும் எனக்கும் ம ud ட். 176 00:17:50,778 --> 00:17:53,029 - நீங்கள் எப்படி செய்வது? - மஹத்? 177 00:17:56,950 --> 00:17:59,160 அவள் இதை மிகவும் கடினமாக எடுத்துக்கொண்டாள். 178 00:18:00,329 --> 00:18:03,206 அவள் சிறந்த நேரங்களில் ஒற்றைப்படை மீன். 179 00:18:04,708 --> 00:18:07,335 ஒரு தொடக்கத்திற்கு, அவள் உங்கள் புத்தகத்தை விரும்பினாள். 180 00:18:16,220 --> 00:18:17,678 நான் உன்னை அறிந்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 181 00:18:17,888 --> 00:18:19,722 உங்கள் புத்தகத்தை குறைந்தபட்சம் ஒரு டஜன் முறை படித்திருக்கிறேன். 182 00:18:19,848 --> 00:18:22,350 இது பைபிளுக்கு அடுத்ததாக என் புத்தக அலமாரியில் உள்ளது. 183 00:18:24,061 --> 00:18:26,312 நான் இதற்கு முன்பு ஒரு படித்த பெண்ணை சந்தித்ததில்லை. 184 00:18:26,814 --> 00:18:28,731 கேம்பிரிட்ஜ் மற்றும் எல்லாம் இல்லை. 185 00:18:28,857 --> 00:18:31,192 பிரபலமான ஒருவரைப் பொருட்படுத்தாதீர்கள். 186 00:18:31,318 --> 00:18:33,694 ஓ, கைசர் பிரபலமானது, மிஸ் ஹில். 187 00:18:33,737 --> 00:18:35,196 நான் ... நான் ஒரு புத்தகம் எழுதினேன். 188 00:18:35,239 --> 00:18:36,864 மஹத். 189 00:18:37,533 --> 00:18:39,700 திரு மல்லோரி என்னை ம ud த் என்று சொல்ல சொன்னார். 190 00:18:39,827 --> 00:18:41,410 மஹத். 191 00:18:41,995 --> 00:18:43,871 - வணக்கம். - வணக்கம். 192 00:18:46,750 --> 00:18:49,168 திரு மெக்நாயர் எல்லா சிறுவர்களையும் உள்ளே சொல்லவில்லையா, தாமஸ்? 193 00:18:49,211 --> 00:18:50,711 டாம். 194 00:18:53,715 --> 00:18:56,384 அனைவரின் நரம்புகளும் துண்டு துண்டாக சுடப்படுகின்றன. 195 00:19:00,097 --> 00:19:03,432 நான் இங்கு 14 ஆண்டுகள் இருக்கிறேன். இந்த இடம் எனக்குத் தெரியும். 196 00:19:03,559 --> 00:19:06,561 நான் எந்த பேய் முட்டாள்தனத்தையும் வைத்திருக்கவில்லை. 197 00:19:08,021 --> 00:19:11,023 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன் 198 00:19:12,109 --> 00:19:14,026 நான் உங்கள் சேவையில் இருக்கிறேன். 199 00:19:22,077 --> 00:19:23,744 வணக்கம். 200 00:19:25,414 --> 00:19:27,415 அதை நிறுத்து. போ. 201 00:19:27,457 --> 00:19:30,418 ஹோவெல், நீங்களே ஒட்டிக்கொள்க. அந்த முடி வெட்டவும். 202 00:19:30,460 --> 00:19:32,378 நீங்கள் அனைவரும், கீழே. 203 00:19:33,297 --> 00:19:35,590 நன்றி, மஹத். நான் மிஸ் எடுப்பேன் தலைமை ஆசிரியருக்கு கேத்கார்ட். 204 00:19:38,594 --> 00:19:41,095 கட்டிடத்துடன் வந்தது. இது சிறுவர்களின் விருப்பம். 205 00:19:41,221 --> 00:19:44,765 ஜான் பாப்டிஸ்ட், நான் நினைக்கிறேன். இந்த வழி. 206 00:19:44,808 --> 00:19:47,435 இது உண்மையில் ஜூடித் ஹோலோஃபெர்னெஸைக் கொல்வது. 207 00:19:48,604 --> 00:19:50,897 எதிரி முகாமில் திருடிய ஒரு பெண்ணின் கதை 208 00:19:50,939 --> 00:19:54,609 மற்றும் மயக்கமடைந்து பின்னர் அவர்களின் உயர்ந்த ஜெனரலின் தலை துண்டிக்கப்பட்டது. 209 00:19:54,985 --> 00:19:57,904 ஹ்ம். அந்த நாட்கள், ஈ, மஹத்? 210 00:20:01,158 --> 00:20:03,826 நான் உள்ளே இல்லை, நான் வெளியே இருக்கிறேன். 211 00:20:04,786 --> 00:20:07,580 குறைந்தபட்சம் நான் வெளியே இருந்தேன். இப்போது நான் உள்ளே இருக்கிறேன். 212 00:20:08,332 --> 00:20:10,791 நீங்கள் பேய் பெண்ணாக இருக்க வேண்டும். வழியாக வாருங்கள். 213 00:20:10,918 --> 00:20:13,502 ரெவரெண்ட் பர்ஸ்லோ, இது மிஸ் புளோரன்ஸ் காட்கார்ட். 214 00:20:13,629 --> 00:20:16,797 படித்த பெண். நன்று நன்று நன்று. நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 215 00:20:16,840 --> 00:20:18,758 நீங்கள் நன்றி சொல்ல ஒரு மேட்ரான் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 216 00:20:18,800 --> 00:20:21,010 எனவே நான் நம்புகிறேன். நான் சேவையில் இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. 217 00:20:21,136 --> 00:20:23,679 பெற்றோர் முன் குழந்தை இறக்கிறது. பயங்கரமான விஷயம். 218 00:20:24,306 --> 00:20:25,848 அவற்றில் மூன்றை இழந்தேன். 219 00:20:26,642 --> 00:20:28,809 நீங்கள் நம்பவில்லை என்று நான் கற்பனை செய்கிறேன் பிந்தைய வாழ்க்கை, மிஸ் காட்கார்ட். 220 00:20:30,020 --> 00:20:31,604 இல்லை, நான் இல்லை. 221 00:20:32,356 --> 00:20:33,773 பயங்கரமானது, இல்லையா? 222 00:20:35,484 --> 00:20:38,319 திரு மல்லோரி உங்களுக்கு பள்ளிக்கு ஒரு சுற்றுப்பயணம் தருவார். 223 00:20:38,612 --> 00:20:42,198 நான் சாப்பாட்டு அறைக்குச் செல்லும் வழியில் இருக்கிறேன் நீங்கள் அதைப் பார்க்க விரும்பினால். 224 00:20:52,334 --> 00:20:54,043 திரு மல்லோரி. 225 00:20:55,879 --> 00:20:57,463 எனவே நான் இப்போது வழிகாட்டியாக இருக்கிறேனா? 226 00:20:57,506 --> 00:21:00,049 அவர் வருகிறார். அவர் வருகிறார். 227 00:21:00,175 --> 00:21:04,053 இரவு உணவுக்குப் பிறகு ஒரு மணிநேர ஸ்க்ரப்ஸ் உள்ளது, அது உங்களுக்கு கட்டாய வாசிப்பு. 228 00:21:04,179 --> 00:21:06,722 பின்னர் 8:00 மணிக்கு விளக்குகள். 229 00:21:07,349 --> 00:21:09,809 வால்டர் எங்கு காணப்பட்டார் என்பதைக் காண்பிப்பேன். 230 00:21:09,851 --> 00:21:13,521 நான் எல்லா இடங்களிலும் சிறுவர்களைப் பார்க்க விரும்புகிறேன் பேயைக் கண்டதாகக் கூறுங்கள். 231 00:21:13,563 --> 00:21:16,691 ஒருவேளை நீங்கள் எங்களுடன் சேர மஹாட்டைக் கேட்கிறீர்களா? 232 00:21:21,196 --> 00:21:24,699 வால்டர்ஸ் உட்பட பெரும்பாலான காட்சிகள் இங்கே இருந்தன. 233 00:21:24,825 --> 00:21:29,161 உண்மையில், அவர் இங்கே மொட்டை மாடியில் காணப்பட்டார். 234 00:21:31,540 --> 00:21:33,708 சிறுவர்களில் பலர் இப்போது கூட இருக்கிறார்கள் இங்கே வர பயந்தேன். 235 00:21:33,834 --> 00:21:34,917 திரு மல்லோரி. 236 00:21:35,544 --> 00:21:39,547 எந்த மிதமிஞ்சிய ஒலியும் அவளுக்குப் பிடிக்கவில்லை. 237 00:21:43,510 --> 00:21:47,930 "ஈகோ காண்டெம்னோ லத்தீன்." நான் லத்தீன் வெறுக்கிறேன். 238 00:21:48,557 --> 00:21:50,016 நீங்கள், மல்லோரி? 239 00:21:56,023 --> 00:21:57,898 வால்டர் அங்கு காணப்பட்டார். 240 00:21:58,025 --> 00:22:00,568 திரு. பிராட் காலை உணவுக்கு சற்று முன்பு அவரைக் கண்டுபிடித்தார். 241 00:22:00,736 --> 00:22:03,070 - இந்த கதவுகள் பூட்டப்பட்டதா? - ம்ம்-ஹ்ம். 242 00:22:14,249 --> 00:22:16,792 அவரிடம் கரடி அல்லது பொம்மை விலங்கு இருந்ததா? 243 00:22:16,918 --> 00:22:19,587 - இது முன் அலுவலகத்தில் உள்ளது, ஆம். - உன்னால் முடியுமா? 244 00:22:28,597 --> 00:22:29,972 நீங்கள் அவரை விரும்பவில்லை. 245 00:22:31,725 --> 00:22:34,810 எனக்கு என் காரணங்கள் உள்ளன. இது கண்மூடித்தனமாக இருக்கும். 246 00:22:39,066 --> 00:22:42,610 அவரது கண்ணாடிகள் எங்கே? அவர் பயன்படுத்தினார் பாசாங்கு செய்ய. 247 00:22:43,445 --> 00:22:47,323 ஒரு லிம்ப் வைத்திருக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அகழிகளில் இருந்து அவரை வெளியேற்றினார். 248 00:22:49,117 --> 00:22:52,286 - அதை வைத்திருக்க அவரது தாயால் தாங்க முடியவில்லை. - நன்றி. 249 00:22:53,622 --> 00:22:56,082 இது இன்னும் அவரது படுக்கையில் இருந்தது அவர் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட காலை? 250 00:22:56,124 --> 00:22:57,666 ஆம். 251 00:22:58,251 --> 00:23:00,461 மற்ற பார்வைகள் இருப்பதாக நீங்கள் சொன்னீர்கள் வீட்டில் வேறு? 252 00:23:00,587 --> 00:23:02,630 ஆம். பெரும்பாலும் மேற்கு தங்குமிடத்தில். 253 00:23:02,756 --> 00:23:04,965 மஹத், ஒருவேளை நான் இதை உங்களிடம் விட்டுவிடலாமா? 254 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 - நீங்கள் ஏன் ஸ்க்ரப்களில் இல்லை? - என் புத்தகம், ஐயா. 255 00:23:15,852 --> 00:23:17,812 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 256 00:23:53,890 --> 00:23:55,558 இது நாளை அரைக்காலமா? 257 00:23:55,684 --> 00:23:59,186 தொலைதூர இடங்களில் பெற்றோருடன் சிறுவர்கள் பின்னால் இருக்கிறார்கள். 258 00:23:59,312 --> 00:24:02,314 அது தவிர, நமக்கு நாமே இடம் உண்டு. 259 00:24:11,741 --> 00:24:13,200 அவர் கொடுமைப்படுத்தப்பட்டாரா? 260 00:24:13,535 --> 00:24:16,662 அவர்கள் அவரை "வீஸி வால்டர்" என்று அழைத்தனர். அவர் ஆஸ்துமா. 261 00:24:16,705 --> 00:24:18,330 அவரது நண்பர்கள் யார்? 262 00:24:19,833 --> 00:24:21,333 அவருக்கு நண்பர்கள் யாராவது இருந்தார்களா? 263 00:24:21,376 --> 00:24:23,878 மிஸ் காட்கார்ட், இது ஒரு நல்ல பள்ளி. 264 00:24:24,004 --> 00:24:27,339 ஆனால் நீங்கள் வித்தியாசமாக இருந்தால், தவறான வகை வேறுபட்டது ... 265 00:24:28,091 --> 00:24:30,843 இது போன்ற ஒரே மெத்தை அவர் அல்ல. 266 00:24:32,262 --> 00:24:34,930 "பின்னர் ஆர்தர் மன்னர் சர் பெடிவேரேவிடம் பேசினார்." 267 00:24:36,057 --> 00:24:38,767 "இன்றைய தொடர்ச்சியானது அனைத்தையும் விற்கவில்லை 268 00:24:38,894 --> 00:24:41,729 "பிரபலமான மாவீரர்களின் சிறந்த கூட்டுறவு." 269 00:24:42,439 --> 00:24:44,064 "இந்த உலகம் சாதனை படைத்தது. 270 00:24:44,107 --> 00:24:46,609 "அவர்கள் தூங்கும் அத்தகைய தூக்கம், நான் நேசித்த ஆண்கள்." 271 00:24:47,527 --> 00:24:49,528 "நாங்கள் செய்வோம் என்று நான் நினைக்கிறேன் ... 272 00:24:50,238 --> 00:24:52,740 "நாங்கள் இனி ஒருபோதும் இருக்க மாட்டோம் ..." 273 00:24:53,241 --> 00:24:56,035 "எதிர்காலத்தில், நாங்கள் இனி ஒருபோதும் இருக்க மாட்டோம் என்று நான் நினைக்கிறேன் 274 00:24:56,077 --> 00:24:59,705 "நைட்லி செயல்களைப் பற்றி எங்கள் ஆத்மாக்களை மகிழ்விக்கவும்." 275 00:25:09,591 --> 00:25:11,050 டவுடன்! 276 00:25:19,559 --> 00:25:21,101 இப்போது. 277 00:25:25,941 --> 00:25:29,568 மேட்ரான், நீங்கள் இந்த இளைஞனை அழைத்து வந்தீர்கள் என்று கருதுகிறேன் ஒரு நோக்கத்திற்காக என் வகுப்பறைக்கு பெண் 278 00:25:29,611 --> 00:25:32,780 அவளை மூர்க்கத்தனத்திற்கு உட்படுத்துவது தவிர திரு. டவுடனின் நடத்தை? 279 00:25:33,406 --> 00:25:35,950 திரு மெக்நாயர். சிறுவர்கள், 280 00:25:35,992 --> 00:25:39,286 இந்த நேரத்தில் நீங்கள் அனைவரும் வருத்தப்படுகிறீர்கள், பயப்படுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 281 00:25:39,371 --> 00:25:42,873 சரி, மிஸ் காட்கார்ட் உங்கள் அச்சங்களை படுக்க வைக்க இங்கே வந்துள்ளார். 282 00:25:42,958 --> 00:25:47,628 அவள் புத்திசாலித்தனமான மக்களில் ஒருவன் இங்கிலாந்தில். மிஸ் காட்கார்ட். 283 00:25:48,296 --> 00:25:50,089 நிற்க. 284 00:25:54,803 --> 00:25:57,721 - மாலை வணக்கம். - மாலை வணக்கம். 285 00:25:58,807 --> 00:26:00,307 உட்கார. தயவுசெய்து உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள். 286 00:26:02,561 --> 00:26:07,147 உங்களில் எத்தனை பேர் வால்டர் போர்ட்மேன் செய்தீர்கள் இந்த பேய் பற்றி பேசவா? 287 00:26:10,443 --> 00:26:15,739 சரி, உங்களில் யாராவது உங்களுக்காக இந்த பேய் பையனைப் பார்த்தீர்களா? 288 00:26:17,409 --> 00:26:20,578 நான் செய்தேன், மிஸ். நான் அதை பார்த்தேன். 289 00:26:20,662 --> 00:26:22,246 நிற்க, பையன். 290 00:26:22,330 --> 00:26:23,831 நீங்கள் என்னுடன் வந்து விவரிக்க விரும்புகிறீர்களா ... 291 00:26:23,957 --> 00:26:26,000 அது கொடுமையாக இருந்தது. அது மேல் தாழ்வாரத்தில் இருந்தது. 292 00:26:26,167 --> 00:26:27,668 - நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்களா ... - அவரது முகம் முறுக்கப்பட்டிருந்தது. 293 00:26:27,752 --> 00:26:29,670 மங்கலான மற்றும் முறுக்கப்பட்ட வகை. 294 00:26:29,754 --> 00:26:31,005 புகைப்படங்களில் போல. 295 00:26:31,089 --> 00:26:34,300 ஆனால் அவர் வேதனையில் இருந்தார். அழுதுவிடு. 296 00:26:34,676 --> 00:26:37,261 அது அவர்தான். தயவுசெய்து அதைக் கொல்லுங்கள், மிஸ். 297 00:26:37,345 --> 00:26:40,681 ஆமாம் தயவு செய்து. அதைக் கொல்லுங்கள், மிஸ். 298 00:26:40,807 --> 00:26:42,516 ம ile னம். 299 00:26:43,977 --> 00:26:47,479 பாக்கெட் பிரீமோ, மாதவிடாய் லென்ஸுடன் 12 எக்ஸ்போஷர் பேக். 300 00:26:47,522 --> 00:26:50,149 ஒலி ரெக்கார்டர், பகுதி பெல்-டெய்ன்டர். 301 00:26:50,275 --> 00:26:52,943 தொடர்பு தடயங்களை அளவிடுவதற்கான ஃபுமிகேட்டர். 302 00:26:53,028 --> 00:26:55,446 வால்டரின் தங்குமிடம் வீட்டில் வேறு எங்கும் தூங்க முடியுமா? 303 00:26:55,530 --> 00:26:57,364 நாங்கள் அவர்களின் மெத்தைகளை சாப்பாட்டு அறைக்கு நகர்த்தலாம். 304 00:26:58,158 --> 00:27:00,784 மார்கோனி காந்தப்புல கண்டறிதல். 305 00:27:03,288 --> 00:27:08,208 ஒரு அவுன்ஸ் மெக்னீசியத்தில் மூன்றாவது மற்றும் ஒரு தட்டில் பொட்டாசியம் குளோரேட். 306 00:27:08,627 --> 00:27:12,046 கம்பி துளை செய்யப்படுவதால் ஒரு விநாடிக்கு முப்பதாவது திறக்கிறது, 307 00:27:12,172 --> 00:27:15,341 மற்றும் மின் கட்டணம் தூள் பற்றவைக்கிறது. 308 00:27:21,973 --> 00:27:25,059 - இவற்றைப் பற்றி என்ன? - அவை தடம் பிடிப்பவர்கள். 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,561 பேய்களுக்கு கால்தடம் இருக்கிறதா? 310 00:27:27,687 --> 00:27:29,855 இல்லை, பேய்களாக நடிப்பவர்கள் செய்கிறார்கள். 311 00:27:29,898 --> 00:27:31,398 அவர்கள் உங்களை வெறுக்க வேண்டும். 312 00:27:31,524 --> 00:27:33,901 Who? ஆன்மீகவாதிகள்? 313 00:27:34,027 --> 00:27:35,235 இல்லை, பேய்கள். 314 00:27:53,880 --> 00:27:55,673 அமைதியாக இரு. 315 00:27:56,591 --> 00:27:59,426 நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்! 316 00:28:37,090 --> 00:28:39,383 விக்டர், நீங்கள் இன்று ரன் செய்தீர்கள். 317 00:28:40,635 --> 00:28:43,137 - என்ன விஷயம்? - எதுவும் இல்லை. 318 00:28:54,941 --> 00:28:56,483 இந்த குழப்பம் என்ன? 319 00:28:56,609 --> 00:28:59,737 அவர்கள் சொல்வதை அவள் செய்வாளா? பெண்? 320 00:29:00,780 --> 00:29:02,781 அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்? 321 00:29:03,491 --> 00:29:04,950 அவள் பேயைக் கொன்றுவிடுவாள் என்று. 322 00:29:05,410 --> 00:29:09,413 ஒரு இரவு ஒரு பையன் அவள் செய்யும் வரை இறந்துவிடுவான். 323 00:29:09,497 --> 00:29:11,790 பேய்களைப் பிடிக்க அவள் இங்கே இல்லை. 324 00:29:11,833 --> 00:29:14,001 குறும்பு சிறுவர்களை குறும்பு வரை பிடிக்க அவள் இங்கே இருக்கிறாள். 325 00:29:23,762 --> 00:29:26,930 இப்போது ம ile னம். கண்கள் மூடின. 326 00:29:27,682 --> 00:29:29,767 விரைவில் இருட்டாகிவிடும். 327 00:29:34,647 --> 00:29:36,190 பாரி. 328 00:29:38,651 --> 00:29:40,027 பாரி. 329 00:29:45,617 --> 00:29:47,159 யாரும் ... 330 00:29:47,202 --> 00:29:48,368 விருப்பங்கள் ... 331 00:29:48,453 --> 00:29:49,703 நீங்கள்! 332 00:30:20,193 --> 00:30:21,902 அமைதியாக இரு. 333 00:30:22,028 --> 00:30:24,404 நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்! 334 00:35:53,651 --> 00:35:55,652 ஷ்! அப்படியே இரு. 335 00:36:54,128 --> 00:36:55,712 வணக்கம்? 336 00:38:25,344 --> 00:38:27,971 மணிகள் கேட்டேன். நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 337 00:38:33,519 --> 00:38:35,854 முதல் மணி! 338 00:38:36,856 --> 00:38:38,732 முதல் மணி! 339 00:38:40,901 --> 00:38:44,612 அடுத்த மூன்று சிறுவர்கள், தயவுசெய்து. அமைதியாக இருங்கள். 340 00:38:47,950 --> 00:38:49,075 அடுத்தது. 341 00:38:49,410 --> 00:38:51,870 பார்த்த சிறுவர்கள் செல்லலாம் ஒரே நேரத்தில் அவர்களின் வகுப்பறைகளுக்கு. 342 00:38:51,954 --> 00:38:53,580 அவற்றை சாக்ஸ் கொண்டு தயாரித்திருக்க முடியாதா? 343 00:38:53,664 --> 00:38:57,125 நான் பின்தொடர்ந்த அச்சிட்டுகள் நிச்சயமாக வெறுங்காலுடன் இருந்தன. 344 00:38:57,543 --> 00:38:59,919 - திரும்ப பெற! - வா. வா. 345 00:39:00,212 --> 00:39:01,880 நாங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம், ஐயா? 346 00:39:02,548 --> 00:39:05,300 சரி, திரும்பி, உங்கள் கால்களை ஒட்டிக் கொள்ளுங்கள். 347 00:39:13,934 --> 00:39:15,310 தலைமை ஆசிரியர். 348 00:39:16,103 --> 00:39:17,520 பாரி. 349 00:39:18,189 --> 00:39:20,440 - ஐயா. - பாரி. 350 00:39:20,608 --> 00:39:22,025 உங்கள் தந்தை என்ன நினைத்திருப்பார்? 351 00:39:22,109 --> 00:39:25,653 வால்டர் இறந்த இரவு, அவர் கழிவறையைப் பயன்படுத்த எழுந்தார். 352 00:39:25,738 --> 00:39:27,447 அவர் தனது கண்ணாடியை அணியவில்லை. 353 00:39:27,531 --> 00:39:31,201 இங்கே திரு. பாரி அவரை பயமுறுத்தியது, இதைப் பயன்படுத்தி அவரது முகத்தை மங்கலாக்குகிறது. 354 00:39:31,285 --> 00:39:33,578 நான் செய்யவில்லை. நான் அதை வால்டரிடம் செய்யவில்லை. 355 00:39:33,704 --> 00:39:36,956 நேற்று இரவு அவர் அதை செய்ய முயன்றார் எனக்கு அதே விஷயம். இல்லையா? 356 00:39:39,085 --> 00:39:40,543 விக்டர். 357 00:39:45,007 --> 00:39:47,133 நான் செய்தால் அவர்கள் சொன்னார்கள் 358 00:39:48,386 --> 00:39:49,844 அவர்கள் நன்றாக இருப்பார்கள். 359 00:39:49,970 --> 00:39:52,764 ஸ்னிவெல்லிங் செய்வதை நிறுத்துங்கள். மால்கம், தயவுசெய்து. 360 00:39:54,183 --> 00:39:55,517 Who? 361 00:39:56,811 --> 00:39:58,103 - அவர்களுக்கு. - ஸ்கேப்! 362 00:39:58,187 --> 00:39:59,687 - அமைதியானது! - ஆனால் நான் இதற்கு முன்பு செய்யவில்லை. 363 00:39:59,772 --> 00:40:02,315 வால்டருக்கு அல்ல. எனக்கு வால்டர் பிடித்திருந்தது. நாங்கள் கோட்டைகளைப் பகிர்ந்து கொண்டோம். 364 00:40:02,400 --> 00:40:03,691 - விக்டர். - நான் அவரை பயமுறுத்தவில்லை. 365 00:40:03,776 --> 00:40:05,527 - யார் செய்தார்கள் என்பது யாருக்கும் தெரியாது. - ஒரு பையன் இறந்துவிட்டான். 366 00:40:05,611 --> 00:40:08,446 - நான் இல்லையா! - சரி, அது அவர் மட்டுமல்ல. 367 00:40:08,823 --> 00:40:10,365 நேற்று இரவு மற்றொரு சிறுவன் இருந்தான். 368 00:40:10,991 --> 00:40:12,575 நான் அவரை படிக்கட்டில் கீழே பார்த்தேன். 369 00:40:12,660 --> 00:40:13,952 என்ன? 370 00:40:14,036 --> 00:40:15,453 டவுடன்? 371 00:40:15,830 --> 00:40:17,789 - மற்றொரு பையன் இல்லை. - ஆ-ஆ-ஆ. நீங்கள் இதற்குப் பின்னால் இருக்கிறீர்கள். 372 00:40:17,873 --> 00:40:19,707 - நேர்மையாக, ஐயா. - நீங்கள் இப்போது இந்த மற்ற பையனுக்கு பெயரிடுவீர்கள். 373 00:40:19,792 --> 00:40:21,584 மற்றொரு பையன் இல்லை. தயவு செய்து! 374 00:40:21,669 --> 00:40:24,963 நீங்கள் இந்த பையனுக்கு பெயரிடுவீர்கள் அல்லது நீங்கள் வீழ்த்தப்படுவீர்கள் நீங்கள் நிற்கும் இடத்தில். திரு மெக்நாயர். 375 00:40:25,047 --> 00:40:27,340 நேர்மையாக. இல்லை, மற்றொரு பையன் இல்லை, ஐயா. 376 00:40:27,425 --> 00:40:30,718 தயவுசெய்து, நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன், ஐயா. மற்றொரு பையன் இல்லை! 377 00:40:30,803 --> 00:40:32,429 (பாரி ப்ளீஸ், ஐயா, நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அது நான் மட்டுமே! 378 00:40:32,513 --> 00:40:33,847 காத்திரு, நிறுத்து! 379 00:40:33,931 --> 00:40:35,598 நேர்மையாக, நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன். 380 00:40:35,683 --> 00:40:39,477 கடவுளுக்காக. நீங்கள் போதுமான அளவு செய்துள்ளீர்கள் சேதம், நீங்கள் இதை செய்ய மாட்டீர்கள். 381 00:40:42,189 --> 00:40:43,898 நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்? 382 00:40:46,068 --> 00:40:47,902 உங்கள் மார்புக்கு ஒரு பால்சம் பயன்படுத்துகிறீர்கள். 383 00:40:49,822 --> 00:40:51,531 நான் அதை உங்கள் மீது மணந்தேன். 384 00:40:51,740 --> 00:40:55,243 நான் அதை கண்ணாடி மீது பூசப்பட்டதைக் கண்டேன் பிரஞ்சு கதவுகள் மற்றும் கைப்பிடிகள் 385 00:40:55,327 --> 00:40:56,661 மற்றும் வால்டரின் கரடி மீது. 386 00:40:58,038 --> 00:41:00,915 நீங்கள் இருந்தீர்கள் ... அவர் இறந்த இரவில் நீங்கள் இருந்தீர்கள். 387 00:41:01,625 --> 00:41:02,959 நான் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறேன். இது... 388 00:41:03,043 --> 00:41:06,296 நீங்கள் அவரை கீழே பார்த்தபோது அவர் எதிர்ப்பு தெரிவித்தாரா, 389 00:41:06,380 --> 00:41:08,798 அவரிடமிருந்து கரடியைக் கிழித்து இருட்டில் விட்டுவிட்டாரா? 390 00:41:09,800 --> 00:41:13,344 குழந்தைகளை பயத்திலிருந்து பாதுகாக்க நான் இங்கு வந்தேன், நீங்களும் ... 391 00:41:14,054 --> 00:41:15,972 அவர்களை அதில் வாழ வைப்பதில் நீங்கள் நரகமாக இருக்கிறீர்கள். 392 00:41:16,056 --> 00:41:18,391 - நீங்கள் பயத்தால் இறக்க முடியாது. - இல்லை. 393 00:41:18,559 --> 00:41:22,562 ஆனால் ஆஸ்துமா தாக்குதலால் நீங்கள் இறக்கலாம். 394 00:41:38,871 --> 00:41:41,873 - நான் அவரை விட்டு வெளியேறும்போது அவர் உயிருடன் இருந்தார். - மால்கம். 395 00:41:43,250 --> 00:41:44,918 அவர் அழுது கொண்டிருந்தார், 396 00:41:45,920 --> 00:41:47,879 அவர் ஒரு பேயைப் பார்த்தார் என்று வலியுறுத்துகிறார். 397 00:41:50,007 --> 00:41:51,549 நான் நினைத்தேன்... 398 00:41:52,843 --> 00:41:54,928 நான் அவரை கடுமையாக்குவேன் என்று நினைத்தேன். 399 00:42:03,395 --> 00:42:06,523 மோலிகோடில் செய்ய இது போதாது, ராபர்ட். 400 00:42:08,651 --> 00:42:10,693 இந்த சிறுவர்கள் பலமாக இருக்க வேண்டும். 401 00:42:13,781 --> 00:42:15,406 எங்களை விட வலிமையானவர். 402 00:42:24,208 --> 00:42:27,877 மால்கம், நான் பாதுகாக்க விரும்பும் ஒரு மனிதன் பூமியில் இல்லை. 403 00:42:28,671 --> 00:42:33,508 ஆனால் பெற்றோர் விரைவில் வருகிறார்கள், மற்றும் இந்த பள்ளியை விட்டு வெளியேற நான் உங்களிடம் கேட்க வேண்டும் 404 00:42:33,592 --> 00:42:34,968 ஒரே நேரத்தில். 405 00:43:09,003 --> 00:43:12,505 Still என் ஆத்மா, அமைதியாக இருங்கள் 406 00:43:12,881 --> 00:43:17,343 De அன்பான நண்பர்கள் புறப்பட்டாலும் 407 00:43:28,897 --> 00:43:32,108 எங்களிடமிருந்து வெகு தொலைவில் இல்லாத அகழியில் ஒரு அத்தியாயம் இருந்தது. 408 00:43:32,234 --> 00:43:35,278 அவர் இந்த பாடலை பெரும்பாலான சூரிய அஸ்தமனம் பாடுவார். 409 00:43:38,699 --> 00:43:41,117 கடந்த காலத்தை நிகழ்காலத்திலிருந்து பிரிப்பது ஒற்றைப்படை. 410 00:43:47,207 --> 00:43:50,251 சிறுவர்கள் மாற்றப்படுகிறார்கள். நீங்கள் மகிழ்ச்சியடைய வேண்டும். 411 00:43:56,050 --> 00:43:57,967 செம்பர் வெரிட்டாஸ். 412 00:43:58,469 --> 00:44:00,720 - ம்ம். - உண்மை ஒரு விலையில் வருகிறது. 413 00:44:02,556 --> 00:44:04,557 சேதமடைந்த மனிதனை நாசப்படுத்தியது. 414 00:44:04,642 --> 00:44:06,976 ஓ, நான் மால்கம் பற்றி யோசிக்கவில்லை. 415 00:44:07,936 --> 00:44:09,395 நீங்களும் இல்லை. 416 00:44:11,231 --> 00:44:12,649 நான் உன்னை பார்த்தேன். 417 00:44:13,776 --> 00:44:16,152 நீங்கள் நிரூபித்தவுடன் பேய் இருந்தது ஒரு மோசடி, உங்களுக்கு ஏதோ நடந்தது. 418 00:44:16,236 --> 00:44:17,737 - நீங்கள் திடீரென்று இருந்தீர்கள் ... - தயவுசெய்து, ராபர்ட். 419 00:44:22,326 --> 00:44:24,577 என்னிடம் கேட்டதைச் செய்துள்ளேன். 420 00:44:25,829 --> 00:44:27,622 பயப்பட ஒன்றுமில்லை என்பது நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது. 421 00:44:31,669 --> 00:44:33,169 எதுவும் இல்லை. 422 00:44:57,528 --> 00:44:59,195 நீங்கள் ஆரம்பத்தில் தேவாலயத்தை விட்டு வெளியேறினீர்கள். 423 00:45:01,115 --> 00:45:02,532 திரு. ஜட். 424 00:45:02,783 --> 00:45:04,158 நீங்கள் வீட்டிற்கு செல்கிறீர்களா? 425 00:45:05,452 --> 00:45:06,953 உங்கள் பேயைக் கண்டுபிடித்தீர்களா? 426 00:45:09,456 --> 00:45:13,710 எழுத மற்றொரு வழக்கு மெக்நாயர் நாய்களுக்கு வீசப்பட்டார். 427 00:45:14,128 --> 00:45:15,545 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவர் கடந்துவிட்டார். 428 00:45:18,716 --> 00:45:21,300 உங்களுக்கு தெரியும், நம்மில் எவருக்கும் உண்மையில் தெரியுமா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது 429 00:45:21,385 --> 00:45:23,136 அவர் என்ன செய்தார், திரு. ஜட். 430 00:45:23,554 --> 00:45:25,972 - நீங்கள் என்னிடம் அப்படி பேசக்கூடாது. - மன்னிக்கவும்? 431 00:45:32,479 --> 00:45:35,732 - என்னை மன்னிக்கவும். நான் இதைச் சொல்லவில்லை ... - எனக்குத் தெரியாது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 432 00:45:36,483 --> 00:45:38,568 வீட்டில் தங்குவது தவறா? 433 00:45:40,404 --> 00:45:42,071 இங்கே கீழே வாருங்கள் 434 00:45:42,906 --> 00:45:44,490 அதை என்னிடம் சொல்லுங்கள்? 435 00:45:44,533 --> 00:45:47,535 பேய் பெண்மணி, நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொல்கிறேன். 436 00:45:47,828 --> 00:45:50,705 நீங்கள் கவனிக்க விரும்பும் வாழ்க்கை இது. 437 00:45:52,082 --> 00:45:53,541 இறந்தவர்கள் அல்ல. 438 00:46:04,344 --> 00:46:08,014 அங்கே அவள் இருக்கிறாள். இப்போது அனைத்தையும் மறக்க முயற்சி செய்யுங்கள் இது பற்றி. தலைமை ஆசிரியர் செய்வார். 439 00:46:09,558 --> 00:46:12,894 வீட்டிற்கு செல்வது. கேக்குகள் மற்றும் புட்டுகள். 440 00:46:13,687 --> 00:46:15,188 அதிர்ஷ்ட பிச்சைக்காரர்கள். 441 00:46:15,898 --> 00:46:18,232 இன்னும், எங்களுக்கு ஒரு நல்ல நேரம் கிடைக்கும். 442 00:46:19,359 --> 00:46:20,860 நீங்கள் எப்போதும் அப்படிச் சொல்வீர்கள். 443 00:46:21,779 --> 00:46:24,781 அதிர்ஷ்ட பிச்சைக்காரர்கள். நீங்கள் எப்போதும் அப்படிச் சொல்வீர்கள். 444 00:47:08,408 --> 00:47:09,617 இல்லை! 445 00:47:28,595 --> 00:47:38,646 ஒன்றுமில்லை. 446 00:48:10,637 --> 00:48:13,306 பிரியாவிடை. ஒரு வாரத்தில் சந்திப்போம். 447 00:48:13,390 --> 00:48:16,475 மிஸ்டர் பாக்ஸ்டர், நீங்கள் செல்வதற்கு முன் கட்டிடங்களை சரிபார்க்கவும். 448 00:48:16,560 --> 00:48:18,477 டாரோ பண்ணையில் ஜிப்சிகள் உள்ளன. 449 00:48:29,323 --> 00:48:31,449 வெளிநாட்டில் உங்கள் மா மற்றும் பா, டாம்? 450 00:48:31,825 --> 00:48:33,659 அவர்கள் இந்தியாவில் வாழ்கின்றனர். 451 00:48:33,785 --> 00:48:38,039 பயணம் செய்ய மூன்று வாரங்கள் ஆகும் இந்தியா. அவர்களுக்கு அங்கே புலிகள் உள்ளன. 452 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 குட்பை, மேட்ரான். 453 00:48:41,335 --> 00:48:42,835 மேரி. 454 00:48:44,046 --> 00:48:45,546 நீங்கள் இருந்திருக்கிறீர்களா? 455 00:48:46,006 --> 00:48:47,465 இல்லை. 456 00:48:48,383 --> 00:48:51,010 இல்லை, ஆனால் நான் ஆப்பிரிக்காவில் சிங்கங்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். 457 00:48:52,179 --> 00:48:54,680 அவர்களில் ஒருவர் என்னைத் தாக்கினார். 458 00:48:55,849 --> 00:48:58,684 நீங்கள் எப்படி இறக்கவில்லை? 459 00:48:58,810 --> 00:49:01,729 வெளிப்படையாக என்னை கிராமவாசிகள் ஒருவர் மீட்டார். 460 00:49:01,855 --> 00:49:04,023 உண்மையில், ஒரு பழங்குடித் தலைவர். 461 00:49:04,566 --> 00:49:06,025 அவர் சிங்கத்தைக் கொன்றாரா? 462 00:49:06,068 --> 00:49:08,194 நான் மிகவும் இளமையாக இருந்தேன். நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். 463 00:49:09,529 --> 00:49:13,324 கிராமவாசிகள் என்னை உள்ளே அழைத்துச் சென்று பார்த்தார்கள் உதவி வரும் வரை எனக்குப் பிறகு. 464 00:49:14,242 --> 00:49:16,702 அவர்கள் என்னை தங்கள் "மோவா-ஜீ" என்று அழைத்தனர். 465 00:49:17,871 --> 00:49:19,372 வெள்ளை பொம்மை. 466 00:49:23,251 --> 00:49:25,878 இன்று அவர்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைப்பார்கள் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது, அத்தகைய ஒரு வேடிக்கையான நிலையில் என்னைப் பார்ப்பது. 467 00:49:25,921 --> 00:49:29,048 - டாம், நீங்கள் இப்போது எங்களை விட்டு வெளியேற முடியுமா? - உங்கள் தாயும் தந்தையும் உங்களுடன் இருந்தார்களா? 468 00:49:30,550 --> 00:49:32,009 அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்களா? 469 00:49:32,678 --> 00:49:34,053 அவர்கள் பயந்தார்கள். 470 00:49:34,096 --> 00:49:36,389 டாம், மிஸ் காட்கார்ட் மற்றும் எனக்கு வேண்டும் வளர்ந்த உரையாடல். 471 00:49:36,431 --> 00:49:37,932 நான் வளர்ந்த உரையாடல்களை விரும்புகிறேன். 472 00:49:38,058 --> 00:49:39,517 இப்போது. 473 00:49:42,437 --> 00:49:44,939 குட்பை, மோவா-ஜீ. 474 00:49:51,905 --> 00:49:55,241 மஹத், இது ஒரு விபத்து. 475 00:49:55,784 --> 00:49:57,368 எனது சிகரெட் வழக்கை இழந்தேன். 476 00:49:57,411 --> 00:49:59,370 உங்களைப் போன்ற ஒருவர் எப்படி இப்படி ஒரு காரியத்தைச் செய்ய விரும்புகிறார்? 477 00:49:59,413 --> 00:50:00,746 நான் இது பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 478 00:50:00,872 --> 00:50:03,290 போக வேண்டாம். மிஸ், உங்களுக்கு ஏதோ நடந்தது. 479 00:50:03,417 --> 00:50:04,917 நீங்கள் இப்போது இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேற முடியாது. 480 00:50:05,043 --> 00:50:08,087 தயவுசெய்து என்னை மிஸ் என்று அழைப்பதை நிறுத்துங்கள். இது புளோரன்ஸ். 481 00:50:09,089 --> 00:50:10,881 நான் இங்கே தங்க முடியாது. 482 00:50:12,259 --> 00:50:13,926 என்னை மன்னிக்கவும். 483 00:50:30,986 --> 00:50:32,486 நன்றி. 484 00:50:35,323 --> 00:50:36,991 நான் ஒரு மணி நேரத்தில் போய்விடுவேன். 485 00:50:45,292 --> 00:50:50,337 நான் விழுந்தேன். 486 00:53:17,986 --> 00:53:19,820 நீங்கள் அங்கே இருக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும், ராபர்ட். 487 00:53:23,283 --> 00:53:24,950 தயவுசெய்து போக வேண்டாம். 488 00:53:38,965 --> 00:53:40,591 போக வேண்டாம். 489 00:54:43,863 --> 00:54:45,823 நீங்கள் பேய் பெண்ணாக இருக்க வேண்டும். 490 00:54:47,659 --> 00:54:49,076 வழியாக வாருங்கள். 491 00:54:55,417 --> 00:54:57,042 மாலை வணக்கம். 492 00:54:57,085 --> 00:54:58,711 மாலை வணக்கம். 493 00:55:59,397 --> 00:56:01,315 அமைதியாக இரு. 494 00:56:01,441 --> 00:56:03,442 நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது என்னை வணங்குங்கள்! 495 00:56:14,120 --> 00:56:15,746 திரு மல்லோரி, எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 496 00:56:15,789 --> 00:56:17,122 நீங்கள் போகவில்லையா? 497 00:56:17,165 --> 00:56:18,957 சில உபகரணங்களை மீட்டமைக்க வேண்டும். 498 00:56:19,084 --> 00:56:20,459 முடியுமா ... எனக்கு புரியவில்லை. 499 00:56:20,627 --> 00:56:22,795 உங்களிடம் உங்கள் குற்றவாளி இருக்கிறார். நீங்கள் இன்னும் செய்கிறீர்களா? 500 00:56:23,463 --> 00:56:25,297 ஓ, நீங்கள் ... இல்லை, நன்றி. 501 00:56:25,423 --> 00:56:27,299 உங்களுக்கு ஷெர்ரி பிடிக்கவில்லையா? 502 00:56:27,342 --> 00:56:29,468 என்னைப் பற்றிய எனது புத்திசாலித்தனத்தை நான் வைத்திருக்க வேண்டும். 503 00:56:30,512 --> 00:56:32,763 நான் ஒருபோதும் மது அருந்த மாட்டேன் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 504 00:56:32,806 --> 00:56:35,265 - இது உங்களை குறுக்கு மற்றும் நோய்வாய்ப்படுத்துகிறது. - திரு. ஜட், 505 00:56:35,934 --> 00:56:37,684 எங்களுடன் சேர உங்களை வரவேற்கிறோம். 506 00:56:37,977 --> 00:56:40,187 செய்ய வேண்டியவை, மேட்ரான். 507 00:56:40,939 --> 00:56:42,314 மல்லோரி. 508 00:56:44,484 --> 00:56:45,901 திரு மல்லோரி. 509 00:56:47,570 --> 00:56:48,987 புளோரன்ஸ், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 510 00:56:49,072 --> 00:56:51,407 விளக்க நான் இங்கு அழைத்து வரப்பட்டேன் இந்த வீட்டில் ஒரு நிகழ்வு, 511 00:56:51,491 --> 00:56:54,827 எல்லோரும் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம் நம்புங்கள், நான் அதை இன்னும் செய்யவில்லை. 512 00:56:54,994 --> 00:56:58,372 ஒரு கூட்டு மாயை இங்கே அனுபவிக்கப்பட்டுள்ளது, 513 00:56:58,498 --> 00:57:02,167 ஒரு குழந்தை வீட்டின் வழியாக நகரும் சுவர்கள் அல்லது தளங்கள் இல்லாதது போல. 514 00:57:03,503 --> 00:57:05,712 இங்கே ஒரு குழந்தை கொலை செய்யப்பட்டதாக நீங்கள் சொன்னீர்கள். 515 00:57:05,839 --> 00:57:07,506 அதுவும் ஏற்பட்டால் என்ன ... 516 00:57:07,590 --> 00:57:09,591 ஒரு உணர்வு காரணமாக இதைச் செய்கிறீர்களா? 517 00:57:09,676 --> 00:57:12,010 - இன்று காலை, நீங்கள் ... - இது ஒரு உணர்வு அல்ல! 518 00:57:12,720 --> 00:57:15,180 இது ஒரு ஆய்வறிக்கை. இது அறிவியல். 519 00:57:15,849 --> 00:57:19,017 - அசல் கொலை பற்றி சொல்லுங்கள். - ஒன்று இருந்ததை ஒருவர் கூட உறுதியாக நம்ப முடியாது. 520 00:57:19,227 --> 00:57:22,729 ஏதோ இதை ஏற்படுத்துகிறது. இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன்பு, நீங்கள் ... 521 00:57:24,607 --> 00:57:26,400 - புளோரன்ஸ், இதை ஏன் செய்கிறீர்கள்? - புளோரன்ஸ். 522 00:57:32,031 --> 00:57:34,616 அது என்ன? ஒரு மாறுபட்ட வெப்பமானி. 523 00:57:34,742 --> 00:57:38,036 அதாவது தாழ்வாரத்தின் இந்த பக்கம் திடீரென்று மாறிவிட்டது 524 00:57:38,204 --> 00:57:40,372 அந்த பக்கத்தை விட மிகவும் குளிரானது. 525 00:57:40,457 --> 00:57:43,917 இது ஒரு தனியார் வீடு என்று சொன்னீர்கள். 526 00:57:45,587 --> 00:57:48,755 இல்லத்தரசிகள் பெரும்பாலும் மறைக்கப்பட்ட அலமாரியைக் கொண்டிருந்தனர் 527 00:57:48,882 --> 00:57:52,718 துடைப்பம் மற்றும் விளக்குமாறு மற்றும் முன்னும் பின்னுமாக. 528 00:57:58,558 --> 00:58:02,060 மேல் மட்டங்களுக்கு கூட படிக்கட்டுகளாக இருக்கலாம். 529 00:58:45,647 --> 00:58:47,940 இது எனக்கு தெரியும். 530 00:58:48,358 --> 00:58:49,775 இது ஒரு பழைய நர்சரி ரைம். 531 00:58:53,112 --> 00:58:55,781 லேடிபேர்ட், லேடிபேர்ட், 532 00:58:55,865 --> 00:58:58,033 வீட்டிற்கு பறந்து செல்லுங்கள். 533 00:59:00,286 --> 00:59:02,120 உங்கள் வீடு தீப்பிடித்து எரிகிறது. 534 00:59:04,290 --> 00:59:06,041 உங்கள் குழந்தைகள் போய்விட்டார்கள். 535 00:59:10,672 --> 00:59:12,214 ஒன்று தவிர அனைத்தும். 536 00:59:16,135 --> 00:59:18,220 நாம் வேலை செய்ய வேண்டும். வீட்டைப் பூட்டுங்கள். 537 00:59:18,304 --> 00:59:20,639 - புளோரன்ஸ், உங்களுக்கு தேவையில்லை ... - ராபர்ட், வீட்டைப் பூட்டு. 538 00:59:25,228 --> 00:59:27,563 இது ஒன்றுமில்லை, இது ஒரு வேடிக்கையான நர்சரி ரைம். 539 00:59:27,647 --> 00:59:29,398 நான் பயந்துவிட்டேன். 540 00:59:29,482 --> 00:59:30,524 டாம். 541 00:59:30,650 --> 00:59:33,026 - டாம். - அவர் என்னைப் பெற விரும்புகிறார். 542 00:59:34,654 --> 00:59:36,989 டாம், உங்களுக்கு எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை. எதுவும் இல்லை. 543 00:59:37,824 --> 00:59:39,324 நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன். 544 00:59:40,702 --> 00:59:43,495 இப்போது நான் வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் எனக்குத் தேவைப்பட்டால் நான் மாடிக்கு வருவேன். 545 01:00:25,288 --> 01:00:27,372 நான் உங்களுடன் உட்காரலாமா? நான் பேச மாட்டேன். 546 01:00:27,749 --> 01:00:29,207 நிச்சயமாக. 547 01:00:38,217 --> 01:00:40,052 பேசுவதற்காக நான் சிக்கலில் மாட்டிக் கொள்கிறேன். 548 01:00:42,930 --> 01:00:44,931 ஆனால் நான் அதிகம் பேசுவதில்லை. 549 01:00:46,893 --> 01:00:48,602 பள்ளியில் உங்களுக்கு நண்பர்கள் யாராவது இருந்தார்களா? 550 01:00:50,229 --> 01:00:52,105 நீங்கள் என்னிடம் பேசலாம். 551 01:00:55,485 --> 01:00:58,695 எனக்கு நண்பர்கள் உள்ளனர். சில நேரங்களில். 552 01:00:58,821 --> 01:01:02,574 அதில் எந்த தவறும் இல்லை. பல குழந்தைகள் செய்கிறார்கள். நான் செய்தேன் என்று எனக்குத் தெரியும். 553 01:01:03,576 --> 01:01:05,243 அவரது பெயர் என்ன? 554 01:01:08,831 --> 01:01:10,624 அவருக்கு ஒரு பெயர் இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை. 555 01:01:12,168 --> 01:01:15,087 - உங்களுடைய பெயர்கள் உள்ளதா? - நீங்கள் இன்னும் அயோனி தான். 556 01:01:15,171 --> 01:01:16,588 நீங்கள் இல்லையா? 557 01:01:20,259 --> 01:01:21,677 நான் சொல்ல முடியும். 558 01:01:22,178 --> 01:01:23,970 பள்ளியில் சிறுவர்களுடன் கூட, 559 01:01:24,389 --> 01:01:26,098 நான் சொல்ல முடியும். 560 01:01:28,935 --> 01:01:30,894 உங்களுக்கு ஒரு முறை உண்மையான நண்பர் இருந்தார். 561 01:01:31,813 --> 01:01:33,313 நீங்கள் இனி இல்லை. 562 01:01:34,899 --> 01:01:36,775 நீங்கள் அவரை அல்லது ஏதாவது நேசித்தீர்களா? 563 01:01:41,906 --> 01:01:43,532 ஆம், நான் அவரை நேசித்தேன். 564 01:01:45,451 --> 01:01:47,577 அவர் மிகவும் கனிவான மனிதர், மிகச் சிறந்த மனிதர். 565 01:01:55,086 --> 01:01:56,586 ஆனால் நான் ... 566 01:01:58,423 --> 01:02:01,299 நான் மிகவும் வேடிக்கையான மற்றும் மிகவும் கொடூரமான ஒன்றை செய்தேன். 567 01:02:04,387 --> 01:02:07,681 நான் இழந்துவிட்டேன் என்று பயந்தேன் என்று நினைக்கிறேன் அவரை, நான் அவரை மிகவும் நேசித்தேன். 568 01:02:10,643 --> 01:02:12,227 அவர் போரில் இருந்தார். 569 01:02:13,354 --> 01:02:14,938 நீ என்ன செய்தாய்? 570 01:02:16,315 --> 01:02:17,733 நான் அவருக்கு கடிதம் எழுதி சொன்னேன் 571 01:02:17,817 --> 01:02:20,277 என்னால் அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள முடியவில்லை, மேலும் நான் அவரை நேசிக்கவில்லை. 572 01:02:21,988 --> 01:02:23,572 அவர் என்ன சொன்னார்? 573 01:02:26,868 --> 01:02:28,452 அவர் இறந்துவிட்டார். 574 01:02:30,371 --> 01:02:31,955 அவருக்கு கடிதம் கிடைத்த சிறிது நேரத்திலேயே. 575 01:02:32,165 --> 01:02:33,874 ஆனால் நீங்கள் அவரை நேசித்தீர்கள். 576 01:02:35,168 --> 01:02:36,793 அதனால்தான் நீங்கள் அவரைத் திரும்பப் பெற விரும்புகிறீர்கள். 577 01:02:51,642 --> 01:02:53,852 நன்றி. மோவா-ஜீ. 578 01:03:03,446 --> 01:03:04,905 பூமியில் ஒரு இடம் இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை 579 01:03:04,989 --> 01:03:08,033 மக்கள் இங்கே இருப்பதை விட அயனித்தன்மையை நன்கு புரிந்துகொள்கிறார்கள். 580 01:03:25,676 --> 01:03:29,513 நீங்களே சித்திரவதை செய்கிறீர்கள். அதுவா நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 581 01:03:29,639 --> 01:03:31,765 அவர் உண்மையில் போய்விட்டார் என்பதை மீண்டும் மீண்டும் நிரூபிக்கிறீர்களா? 582 01:03:32,308 --> 01:03:34,601 - பிளேட்டை ஆழமாக முறுக்குவதா? - நீங்கள் சொல்லுங்கள். 583 01:03:34,769 --> 01:03:35,852 ஏன்? இது குற்றமா? 584 01:03:35,937 --> 01:03:37,437 உங்கள் காலை சிறு துண்டுகளாக கிழிக்கும்போது என்னிடம் பிரசங்கித்தல் 585 01:03:37,522 --> 01:03:39,981 அது தப்பிப்பிழைத்ததற்கு உங்களை நன்றாக உணர வைக்கும் போல! 586 01:03:46,572 --> 01:03:48,031 நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. 587 01:03:54,455 --> 01:03:55,872 ராபர்ட். 588 01:03:57,416 --> 01:03:58,834 நான் பயந்துவிட்டேன். 589 01:03:59,544 --> 01:04:01,002 நான் அதனுடன் வாழ முடியாது. 590 01:04:01,254 --> 01:04:03,171 ஆம், நீங்கள் சொல்வது சரிதான், நான் செய்வது விலைக்கு வருகிறது. 591 01:04:03,256 --> 01:04:06,883 நான் என்னை மேலும் மேலும் வெறுக்கிறேன், ஆனால் என்னால் பயத்துடன் வாழ முடியாது. 592 01:04:08,719 --> 01:04:10,428 நான் விரைவில் இறந்துவிடுவேன். 593 01:05:23,210 --> 01:05:26,254 சிவப்பு நான்கு கருப்பு ஐந்து செல்கிறது. 594 01:05:26,964 --> 01:05:29,883 ஒவ்வொரு அட்டைக்கும் அதன் இடம் உண்டு. 595 01:05:29,967 --> 01:05:32,677 அவர்கள் திரும்பி வரும்போது அவர்கள் எங்கே இருக்க வேண்டும், நீங்கள் விளையாட்டை வெல்வீர்கள். 596 01:05:33,888 --> 01:05:35,347 அது அங்கு செல்கிறது. 597 01:05:37,016 --> 01:05:39,059 அங்கே ஒன்று. 598 01:05:40,394 --> 01:05:43,313 கருப்பு எட்டு சிவப்பு ஒன்பது செல்ல முடியும். 599 01:05:44,941 --> 01:05:46,441 இதற்கு நேரம் தேவை. 600 01:05:47,610 --> 01:05:49,527 அதனால்தான் அவர்கள் அதை "பொறுமை" என்று அழைக்கிறார்கள். 601 01:05:57,662 --> 01:05:59,412 அவள் கீழே. 602 01:07:14,697 --> 01:07:17,657 - மோவா-ஜீ. - டாம். டாம்! 603 01:07:18,200 --> 01:07:19,659 டாம்! 604 01:07:25,624 --> 01:07:27,417 டாம், அது நீ தான் என்று எனக்குத் தெரியும். 605 01:07:28,377 --> 01:07:30,003 நான் உன்னை துரத்த மாட்டேன். 606 01:07:30,588 --> 01:07:32,005 விளையாடிகொண்டிருங்கள். 607 01:08:13,547 --> 01:08:15,006 புளோரன்ஸ். 608 01:08:22,765 --> 01:08:25,391 நீங்கள் ஏன் இதை செய்கிறீர்கள்? நீங்கள்! 609 01:08:25,476 --> 01:08:27,185 நீங்கள் சிரிப்பதை நான் கேட்டேன். 610 01:08:27,269 --> 01:08:28,686 - நான் சிரிப்பதைக் கேட்டேன். - புளோரன்ஸ்! 611 01:08:28,771 --> 01:08:31,397 நீங்கள் என்னை ஒரு மனிதனிடம் அழைத்துச் சென்றீர்கள். அவர் யார்? அவர் யார்? 612 01:08:31,816 --> 01:08:34,651 ஒரு இருந்தது ... ஒரு மனிதன் இருந்தான்! இருந்தது ... ஒரு மனிதன் இருந்தான்! 613 01:08:34,735 --> 01:08:35,819 இதை நிறுத்து! 614 01:08:36,654 --> 01:08:38,488 இது ... இது நீங்கள் அனைவரும்! 615 01:08:38,948 --> 01:08:40,490 நீங்கள் அனைவரும் இதைச் செய்கிறீர்கள்! 616 01:08:40,658 --> 01:08:42,033 நீ, நீ ... 617 01:08:42,159 --> 01:08:44,285 நீங்கள் கொடூரமான மற்றும் கொடூரமான சிறுவன். 618 01:08:45,871 --> 01:08:47,205 புளோரன்ஸ்! 619 01:08:48,207 --> 01:08:49,874 நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 620 01:08:52,545 --> 01:08:55,380 தாமஸ் ஹில், நீங்கள் திரும்பி வருவீர்கள் இங்கே ஒரே நேரத்தில் மன்னிப்பு கேட்கவும். 621 01:08:55,506 --> 01:08:58,842 என்னைச் சுற்றி வருவதை நிறுத்துங்கள். நான் இல்லை எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 622 01:09:02,221 --> 01:09:04,139 நான் உன்னை அடையாளம் காணவில்லை. 623 01:09:04,223 --> 01:09:07,642 நீங்கள் ஒரு அன்பான, அன்பான பெண் என்று நான் நினைத்தேன், ஆனால் இருக்கிறது ... 624 01:09:08,894 --> 01:09:10,687 எதுவும் மிச்சமில்லை. 625 01:09:16,235 --> 01:09:17,986 நீங்கள் ஒரு ஷெல். 626 01:09:33,419 --> 01:09:35,211 அவள் மிகவும் கலங்குகிறாள். 627 01:09:41,010 --> 01:09:43,011 அதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். 628 01:09:48,350 --> 01:09:50,685 அவள் உன்னை மிகவும் விரும்புகிறாள். 629 01:09:59,069 --> 01:10:00,862 அவள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை. 630 01:10:02,573 --> 01:10:04,699 நான் வால்டரைப் போல இறந்திருக்கலாம். 631 01:10:06,702 --> 01:10:08,119 நான் அவளை வெறுக்கிறேன். 632 01:10:35,814 --> 01:10:38,608 ராபர்ட், எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 633 01:10:41,820 --> 01:10:45,114 அவர் ஒரு துப்பாக்கி வைத்திருந்தார், அவர் அங்கு இருந்தார், 634 01:10:45,658 --> 01:10:47,825 இவற்றில் ஒன்று அதை நிரூபிக்கும். 635 01:10:52,498 --> 01:10:56,960 நான் ஒரு அம்பர் ஒளியை வைக்க முடியும், ஆனால் நீங்கள் ... 636 01:10:58,671 --> 01:11:00,338 நான் நலமாக இருப்பேன். 637 01:11:12,977 --> 01:11:15,103 நீங்கள் அவர்களை தூக்க முடிந்தால். 638 01:11:18,023 --> 01:11:19,440 அது நன்று. 639 01:11:21,485 --> 01:11:23,528 இருள் என்னை தொந்தரவு செய்ய பயன்படுத்தப்பட்டது. 640 01:11:24,613 --> 01:11:27,865 பின்னர், நிச்சயமாக, இது பொருள் வந்தது பாதுகாப்பு, துப்பாக்கி சுடும் தீ இல்லை, அல்லது ... 641 01:11:28,200 --> 01:11:30,535 - நன்றி. ... குண்டுகள், ஆனால் 642 01:11:32,621 --> 01:11:34,998 ஒரு பையனாக நான் என் படுக்கைக்குள் நுழைவேன், 643 01:11:36,792 --> 01:11:40,962 அங்கு இருந்ததைப் பார்க்க விரும்புகிறேன் என் கண்களைத் திறக்க மிகவும் பயந்தேன். 644 01:11:43,465 --> 01:11:44,966 நன்றி. 645 01:11:46,176 --> 01:11:49,721 நாம் மூடுவதை விட இது ஒருபோதும் இருட்டாக இருக்காது எங்கள் கண்கள் மற்றும் இன்னும் அவற்றை மூடி வைக்கிறோம். 646 01:11:53,475 --> 01:11:54,892 அது ஏன்? 647 01:11:57,396 --> 01:11:59,147 நன்றி. 648 01:12:09,199 --> 01:12:12,910 இயக்கம் மங்கலாக இல்லை, எனவே அவர் நகர்ந்தாலும் கூட 649 01:12:12,995 --> 01:12:15,580 இவற்றில் ஒன்று அவரை தெளிவாகக் கொண்டிருக்கும். 650 01:12:16,206 --> 01:12:18,207 புளோரன்ஸ், ஏன் கண்களை மூடிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்? 651 01:12:24,089 --> 01:12:25,590 அவர் எங்கே? 652 01:12:30,095 --> 01:12:31,554 அட கடவுளே. 653 01:12:40,230 --> 01:12:41,773 இல்லை. 654 01:14:32,092 --> 01:14:33,885 நீங்கள் உண்மையானவர். 655 01:14:38,348 --> 01:14:39,765 நான். 656 01:14:44,730 --> 01:14:49,734 இந்த விஷயங்கள் ஏன் இங்கே உள்ளன? என்ன அவர்கள் என்னுடன் வேண்டுமா? 657 01:14:59,745 --> 01:15:01,746 ஒருவேளை அவர்கள் உங்களுக்காக இங்கே இல்லை. 658 01:15:15,219 --> 01:15:18,262 டாம், இங்கேயே இரு. இந்த அறையை விட்டு வெளியேற வேண்டாம். 659 01:16:17,823 --> 01:16:20,283 இல்லை! இல்லை! இல்லை! 660 01:17:11,126 --> 01:17:12,627 கதவை திறக்கவும். 661 01:17:33,899 --> 01:17:36,233 இந்த அறையை விட்டு வெளியேறிவிட்டீர்களா? ஏதோ இருக்கிறது புளோரன்ஸ் நடந்தது. 662 01:17:38,236 --> 01:17:39,904 - நீங்கள் இங்கேயே இருப்பீர்கள் என்று எனக்கு உறுதியளிக்கவும். - எல்லாம் சரி. 663 01:17:39,988 --> 01:17:41,405 டாம்! 664 01:17:41,490 --> 01:17:42,907 நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 665 01:17:47,245 --> 01:17:48,496 மஹத்! புளோரன்ஸ்! 666 01:17:55,337 --> 01:17:56,754 நான் உன்னை பார்த்தேன். 667 01:17:58,924 --> 01:18:00,341 உன்னுடன் அவனைப் பார்த்தேன். 668 01:18:00,759 --> 01:18:02,426 போர்வீரன். 669 01:18:02,636 --> 01:18:04,095 நீங்கள் என்னவென்று எனக்குத் தெரியவில்லை ... 670 01:18:04,179 --> 01:18:08,516 இந்த ஜன்னல்கள் வழியாக நான் நிறைய பார்த்திருக்கிறேன் என் சுற்றுகளை உருவாக்குகிறது, ஆனால் அது ஒருபோதும் இல்லை. 671 01:18:10,936 --> 01:18:14,814 பெண்கள். மோசமான கதைகளை மடிக்கச் செய்யுங்கள், இல்லையா? 672 01:18:15,273 --> 01:18:17,358 அவர்கள் அனுப்பப்பட்டனர், உங்களுக்குத் தெரியும். அவர்கள் பதிவுபெறவில்லை. 673 01:18:17,609 --> 01:18:19,485 திடீரென்று அவர்கள் ஹீரோக்கள். 674 01:18:24,783 --> 01:18:26,200 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 675 01:18:27,786 --> 01:18:29,662 நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை, 676 01:18:30,288 --> 01:18:31,872 அவரைப் போன்ற ஆண்களை நீங்கள் கேலி செய்யலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 677 01:18:31,957 --> 01:18:33,666 நீங்கள் சொல்வதை நீங்கள் கவனித்துக் கொள்கிறீர்கள். 678 01:18:34,835 --> 01:18:38,045 நீங்கள் செய்தீர்கள் ... ஆண்கள் ஒவ்வொன்றையும் கொடுக்கும்போது நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை ... 679 01:19:12,497 --> 01:19:14,373 இல்லை! 680 01:20:39,626 --> 01:20:42,378 ராபர்ட்! ராபர்ட்! 681 01:20:43,046 --> 01:20:45,172 என்ன நடந்தது? என்ன நடந்தது, புளோரன்ஸ்? 682 01:20:45,257 --> 01:20:47,675 - புளோரன்ஸ், அது என்ன? என் அன்பே பெண்! - புளோரன்ஸ்! 683 01:20:49,302 --> 01:20:50,928 ஜட் என்னைத் தாக்கினார். 684 01:20:52,722 --> 01:20:56,267 அவர் முயன்றார் ... அவர் முயன்றார் ... நான் அவரைக் கொன்றேன் என்று நினைக்கிறேன். 685 01:20:56,351 --> 01:20:58,811 - நான் அவரைக் கொன்றேன் என்று நினைக்கிறேன். - மஹத், ஒரு போர்வை கிடைக்கும். 686 01:20:58,895 --> 01:21:00,437 மற்றும் ஒரு குளியல் இயக்கவும். தயவுசெய்து இப்பொழுது. 687 01:21:00,522 --> 01:21:02,356 எங்கே? ஜட் எங்கே? 688 01:21:02,440 --> 01:21:04,942 டிரைவ்வேயின் முடிவில் உள்ள மரங்களால். 689 01:21:05,527 --> 01:21:09,113 இல்லை, உள்ளே செல்லுங்கள். மஹத் சென்று அங்கேயே இருங்கள். நீங்கள் கேட்கிறீர்கள்? 690 01:21:13,994 --> 01:21:17,746 ராபர்ட். ராபர்ட், டாமிடம் சொல்லாதே. 691 01:21:18,498 --> 01:21:19,540 டாம்? 692 01:21:19,666 --> 01:21:22,418 லிட்டில் டாம். அவர் போதுமான பயத்தில் இருக்கிறார். அவர் இங்கே ஒரே குழந்தை. 693 01:21:22,502 --> 01:21:25,629 புளோரன்ஸ், இங்கே குழந்தைகள் இல்லை. இது எங்களுக்கு மூன்று தான்! 694 01:21:27,507 --> 01:21:28,966 என்ன? 695 01:22:03,126 --> 01:22:04,668 மோவா-ஜீ. 696 01:22:06,463 --> 01:22:08,213 மோவா-ஜீ. 697 01:22:14,304 --> 01:22:15,763 மோவா-ஜீ. 698 01:22:33,448 --> 01:22:35,282 மோவா-ஜீ. 699 01:23:08,441 --> 01:23:11,026 அன்று இரவு வால்டரை பயமுறுத்துவதாக நான் கருதவில்லை. 700 01:23:14,823 --> 01:23:16,323 எனக்கு தெரியும். 701 01:23:19,828 --> 01:23:21,328 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 702 01:23:49,441 --> 01:23:52,192 அதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியுமா? 703 01:23:52,902 --> 01:23:54,611 சில நேரங்களில் என்னால் முடியும். 704 01:23:55,613 --> 01:23:58,198 ஆனால் அவர் ஏன் என்னைப் பார்க்க முடியும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 705 01:23:59,826 --> 01:24:01,368 யாரும் என்னைப் பார்ப்பதில்லை. 706 01:24:02,662 --> 01:24:04,204 என்னால் அவற்றை உருவாக்க முடியாது. 707 01:24:05,790 --> 01:24:07,583 நமக்குத் தேவையானதை நாங்கள் காண்கிறோம். 708 01:24:09,419 --> 01:24:11,045 அவருக்கு ஒரு நண்பர் தேவை. 709 01:24:13,048 --> 01:24:14,465 நானும் அவ்வாறே செய்தேன். 710 01:24:14,549 --> 01:24:17,843 ஆனால் நீங்கள் பயந்துவிட்டீர்கள். நீங்கள் கேட்டபோது அந்த முயல் பொம்மையின் இசை, 711 01:24:17,927 --> 01:24:20,137 யாரோ உங்களைப் பெறப் போகிறார்கள் என்று சொன்னீர்கள். 712 01:24:20,346 --> 01:24:22,222 - நீங்கள் யாரைக் கண்டு பயந்தீர்கள்? - என்னால் சொல்ல முடியாது. 713 01:24:22,307 --> 01:24:24,933 தயவு செய்து. தயவுசெய்து சொல்லுங்கள். 714 01:24:25,018 --> 01:24:26,727 நீங்களே பார்க்க வேண்டும். 715 01:24:27,687 --> 01:24:30,189 நாம் ஒன்றாக இருக்க ஒரே வழி இதுதான். 716 01:24:31,608 --> 01:24:33,192 மீண்டும். 717 01:24:35,445 --> 01:24:36,945 என்ன? 718 01:24:37,363 --> 01:24:39,323 நீங்கள் மீண்டும் வெளியேற மாட்டீர்கள் என்று உறுதியளிக்கவும். 719 01:24:40,325 --> 01:24:41,742 ம ous சி. 720 01:24:41,951 --> 01:24:43,577 மோ-ஸீ? 721 01:24:45,288 --> 01:24:47,831 பொம்மையின் வீட்டைப் பாருங்கள். அதை பார். 722 01:24:50,543 --> 01:24:52,086 - இல்லை. - நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள், 723 01:24:52,170 --> 01:24:53,378 - நீங்கள் செய்ததை நான் அறிவேன். - இல்லை. 724 01:24:53,463 --> 01:24:54,838 அதை பார். மீதமுள்ளவற்றை நீங்கள் நினைவில் கொள்வீர்கள். 725 01:24:54,923 --> 01:24:56,090 - அதை பார். - நான் பார்க்க விரும்பவில்லை. 726 01:24:56,174 --> 01:24:58,550 நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள், எனக்கு தெரியும் நீ செய்தாய். வீட்டைப் பாருங்கள். 727 01:24:58,676 --> 01:25:01,553 - நான் பார்க்க விரும்பவில்லை! என்னை விட்டு விலகிவிடு! - வீட்டைப் பாருங்கள். 728 01:25:14,818 --> 01:25:16,151 ம ous சி. 729 01:25:16,236 --> 01:25:18,320 நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள்! நீ ஆரம்பித்தாய்! 730 01:25:21,866 --> 01:25:23,867 நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள்! நீங்கள் செய்ததை நான் அறிவேன்! 731 01:25:24,619 --> 01:25:27,621 ஆனால் நீங்கள் தொடர்ந்து செல்லுங்கள்! 732 01:25:27,705 --> 01:25:31,208 நான் உன்னைப் பார்க்க கூட விரும்பவில்லை! என்னால் இப்படி வாழ முடியாது! 733 01:25:31,668 --> 01:25:34,002 அதை பார். மீதமுள்ளவற்றை நீங்கள் நினைவில் கொள்வீர்கள். 734 01:25:38,341 --> 01:25:42,594 உங்களுக்குத் தெரியாது! நீங்கள் திட்டம் மற்றும் நீங்கள் என்னைப் பார்த்து சிரிக்கிறீர்கள்! 735 01:25:42,929 --> 01:25:46,140 யாரும் சதி செய்யவில்லை. அது தான் நாங்கள் இனி கவலைப்பட முடியாது. 736 01:25:46,224 --> 01:25:49,268 நீங்கள் கவலைப்படுவதை சாத்தியமாக்குகிறீர்கள். நீங்கள் நாட்கள் பேசுவதில்லை. 737 01:25:49,352 --> 01:25:51,770 நீங்கள் என்னிடம் பேச வேண்டாம். நீங்கள் அவளைப் பார்க்க மாட்டீர்கள். 738 01:25:53,439 --> 01:25:56,608 அமைதியாக இரு. நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள், அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்! 739 01:25:59,946 --> 01:26:02,614 உங்கள் சொந்த குழந்தை? நீ அவளை வெறுக்கிறாய். 740 01:26:02,699 --> 01:26:05,284 நீங்கள் ஒரு அரக்கன்! அவள் ஒரு பையன் அல்ல! 741 01:26:05,368 --> 01:26:07,744 அவள் பிரகாசமாக இருக்கிறாள், அவள் இனிமையானவள், அவள் ... 742 01:26:08,079 --> 01:26:11,248 - எனக்கு ஒரு மகனைக் கொடு! இங்கேயே இரு! - உங்களிடம் ஒன்று உள்ளது! 743 01:26:16,713 --> 01:26:19,339 அது என்னை எப்படி உருவாக்குகிறது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் உங்கள் பாஸ்டர்ட் பையனைப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள் 744 01:26:19,424 --> 01:26:21,884 சுற்றி ஓடுகிறது ... உங்கள் பாஸ்டர்ட் சிறுவன் புளோரன்ஸ் உடன் ஓடுகிறான்! 745 01:26:22,093 --> 01:26:24,219 டாமை இதிலிருந்து விடுங்கள்! 746 01:26:28,391 --> 01:26:30,726 ... எங்களுக்கு பணம் செலுத்துவதால் நீங்கள் ... 747 01:26:31,561 --> 01:26:32,895 மம்மி! மம்மி! 748 01:26:37,192 --> 01:26:41,153 புளோரன்ஸ், திரும்பி இருங்கள். நீங்கள் இப்போது மம்மிக்கு உதவ முடியாது. 749 01:26:42,280 --> 01:26:44,031 வழியிலிருந்து வெளியேறு! 750 01:26:47,911 --> 01:27:01,632 நீங்கள் இப்போது மம்மிக்கு உதவ முடியாது. வழியிலிருந்து வெளியேறு! 751 01:27:11,226 --> 01:27:13,143 நீங்கள் வழியிலிருந்து வெளியேற வேண்டும். 752 01:27:14,270 --> 01:27:16,021 தயவுசெய்து, அப்பா. 753 01:27:16,314 --> 01:27:19,650 ம ous சி, ம ous சி, ஓடு! ஓடு! 754 01:27:31,204 --> 01:27:33,330 உங்கள் சிறிய மறைவிடங்கள் எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா? 755 01:27:36,376 --> 01:27:39,419 எனது சிறிய சுட்டி எங்கே மறைக்கிறது என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள் மணிநேரங்களுக்கு தானே? 756 01:28:03,903 --> 01:28:19,001 லிட்டில் ம ous சி. 757 01:28:26,009 --> 01:28:28,135 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், லிட்டில் ம ous சி. 758 01:28:38,646 --> 01:28:40,772 நான் உன்னைக் கண்டுபிடிப்பேன், அன்பே. 759 01:28:46,821 --> 01:28:49,239 நீங்கள் இப்போது மம்மியுடன் செல்ல வேண்டும். 760 01:29:34,202 --> 01:29:35,619 ம ous சி. 761 01:29:37,955 --> 01:29:39,373 ம ous சி. 762 01:29:42,168 --> 01:29:43,502 லிட்டில் ம ous சி. 763 01:30:26,838 --> 01:30:28,797 நீங்கள் ஒருபோதும் பள்ளி என்று சொல்லவில்லை. 764 01:30:34,178 --> 01:30:37,264 நீங்கள் வந்த தருணத்திலிருந்து, நீங்கள் இந்த இடத்தை ஒரு வீடு என்று அழைத்தீர்கள். 765 01:30:39,851 --> 01:30:41,893 நீ, ஆயா. 766 01:30:43,688 --> 01:30:45,105 டாமின் தாய். 767 01:30:45,189 --> 01:30:47,274 உங்களை இங்கு அழைத்து வந்தால் போதும் என்று நினைத்தேன். 768 01:30:47,984 --> 01:30:50,569 ஆனால் நீங்கள் என்னை நினைவில் கொள்ளவில்லை, பயங்கரமான விஷயங்களை ஒருபுறம். 769 01:30:51,237 --> 01:30:54,114 உங்கள் சிறிய மனம் இதையெல்லாம் கறுத்துவிட்டது என்று எனக்குத் தெரியும். 770 01:30:54,198 --> 01:30:56,575 ஆனால் ஒரு விஷயம் என்னை உறுதியாக வைத்திருந்தது. 771 01:30:57,577 --> 01:30:59,202 நீங்கள் அவரைப் பார்த்தீர்கள். 772 01:31:00,663 --> 01:31:02,164 நீங்கள் என் ... 773 01:31:03,499 --> 01:31:04,916 என் 774 01:31:06,127 --> 01:31:07,544 அன்பே 775 01:31:08,754 --> 01:31:10,255 கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தை, 776 01:31:12,425 --> 01:31:16,595 இந்த ஆண்டுகளில் யார் இங்கு வாழ்ந்தார்கள் அவர் ஒருபோதும் இருக்க முடியாத நண்பர்கள். 777 01:31:18,848 --> 01:31:20,265 நான் அவருடைய நண்பன். 778 01:31:21,684 --> 01:31:24,186 நாங்கள் அனைத்தையும் பகிர்ந்து கொண்டோம். 779 01:31:25,229 --> 01:31:26,646 ஒரு தந்தை, 780 01:31:27,273 --> 01:31:28,690 எல்லாம். 781 01:31:28,858 --> 01:31:30,650 ஆனால் நீங்கள் பார்க்க வேண்டியிருந்தது. 782 01:31:31,527 --> 01:31:35,071 அதனால்தான் உங்களை அச்சப்படுத்த டாமை அனுப்பினேன். 783 01:31:37,575 --> 01:31:39,201 உங்களை தங்க வைக்க. 784 01:31:39,368 --> 01:31:41,620 ஏனென்றால் உங்களுக்கு எது சிறந்தது என்று எனக்குத் தெரியும். 785 01:31:41,704 --> 01:31:43,330 நான் எப்போதும் செய்தேன். 786 01:31:44,957 --> 01:31:46,833 ஏனென்றால் நான் உன்னை வளர்த்தேன். 787 01:31:48,044 --> 01:31:49,586 நான் உன்னை நனைத்தேன். 788 01:31:50,296 --> 01:31:52,589 நான் உன்னைப் பார்த்தேன் 789 01:31:53,257 --> 01:31:54,633 எடுத்துக்கொள்ளப்படும், 790 01:31:56,219 --> 01:31:57,969 ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. 791 01:31:58,971 --> 01:32:03,266 என் பையன் இருந்ததைப் போல நீ என்னிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டாய். 792 01:32:07,146 --> 01:32:09,564 நான் உலகில் எதையும் கேட்கவில்லை. 793 01:32:11,108 --> 01:32:13,652 அது பூமியில் ஒரு சரியான நரகமாகும் 794 01:32:16,739 --> 01:32:19,950 ஒரு பெண் குழந்தைகளை நேசிக்க 795 01:32:20,868 --> 01:32:22,786 அவர்களை கொள்ளையடிக்க. 796 01:32:40,805 --> 01:32:45,392 லிட்டில் டாம். 797 01:33:14,130 --> 01:33:15,547 நான் எல்லாவற்றையும் மறந்துவிட்டேன். 798 01:33:18,342 --> 01:33:21,011 நல்லது, ஒருவேளை எல்லாம் இல்லை. 799 01:33:22,847 --> 01:33:24,723 "சிங்கங்களால் உண்ணுங்கள்." 800 01:33:27,351 --> 01:33:29,811 சரி, எல்லா நினைவுகளும் ஒருவித ஏமாற்று வேலை. 801 01:33:30,521 --> 01:33:33,398 அனுமதித்ததற்காக நீங்கள் யாரையும் குறை சொல்ல முடியாது நீங்கள் அதை நம்புகிறீர்கள். 802 01:33:34,358 --> 01:33:35,900 ம்ம். 803 01:33:41,115 --> 01:33:42,532 நீங்கள் கவலைப்பட தேவையில்லை. 804 01:33:44,785 --> 01:33:46,745 ஜூட்டின் உடலை யாரும் கண்டுபிடிக்க மாட்டார்கள். 805 01:33:49,749 --> 01:33:52,167 நான் அவரை விட சிறந்த மனிதர்களை அடக்கம் செய்துள்ளேன். 806 01:33:56,047 --> 01:33:58,256 உங்கள் சொந்த பேய்களையும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா? 807 01:34:06,766 --> 01:34:10,352 அவர்கள் இப்போது எங்களுடன் இருக்கிறார்களா? 808 01:34:20,529 --> 01:34:21,780 உங்கள் நண்பர்கள். 809 01:34:26,202 --> 01:34:28,495 அவர்கள் என் நண்பர்களைப் போலவே இருக்கிறார்கள். 810 01:34:28,621 --> 01:34:30,955 அவர்களுக்கு உரிமை இல்லை. 811 01:34:31,415 --> 01:34:34,584 எந்த குற்ற உணர்வும் தகுதியற்றது நீங்களே உண்டாக்குகிற வலி. 812 01:34:34,669 --> 01:34:37,545 - அவர்கள் காலமானார்கள். நான் வாழ்ந்த. - இல்லை, நீங்கள் செய்யவில்லை. 813 01:34:38,464 --> 01:34:40,131 ஒரு வாழ்க்கை பேய் 814 01:34:42,051 --> 01:34:43,677 ஒரு வாழ்க்கை அல்ல. 815 01:34:45,346 --> 01:34:46,638 நாமும் இருக்கலாம் 816 01:34:48,766 --> 01:34:50,558 நாங்களே பேய்களாக இருங்கள். 817 01:34:56,816 --> 01:34:59,150 நெருப்பைக் கொளுத்துங்கள், சில கண்ணாடிகளைப் பெறுங்கள். 818 01:35:19,588 --> 01:35:22,465 யாரோ ஒரு முறை என்னிடம் சொன்னார்கள், அது ஒரு குறுக்கு மற்றும் நோய்வாய்ப்பட்டது. 819 01:35:39,734 --> 01:35:42,694 டாம், என்ன ... அது என்ன? என்ன தவறு? 820 01:35:42,778 --> 01:35:44,696 அம்மா சொன்னது எல்லாம் சரியாக இருக்கும். 821 01:35:47,491 --> 01:35:49,159 நீங்கள் எங்களை விரும்புகிறீர்கள் என்று அவள் சொன்னாள். 822 01:35:49,744 --> 01:35:53,079 அயோனெலியஸ்ட் சிறுவர்கள் இப்போது டாமைப் பார்க்கத் தொடங்குகிறார்கள், 823 01:35:53,164 --> 01:35:56,708 ஆனால் அவர் என் பேச்சைக் கேட்பாரா? அவர் மறைப்பாரா? அவருக்கு நீங்கள் தேவை. 824 01:35:59,295 --> 01:36:01,629 மஹத், நான் வீட்டிற்கு செல்கிறேன். 825 01:36:01,714 --> 01:36:03,757 நீங்கள் என்ன பயம் கொடுத்தீர்கள் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள் நான் அப்படி ஏரியில் செல்கிறேன் 826 01:36:03,841 --> 01:36:05,592 நீங்கள் உண்மையைப் பார்ப்பதற்கு முன். 827 01:36:07,553 --> 01:36:09,095 ஆனால் இப்போது எல்லாம் சரி. 828 01:36:10,973 --> 01:36:12,849 ஏனென்றால், அவர் உங்களை எப்போதும் வைத்திருக்க முடியும். 829 01:36:13,517 --> 01:36:15,018 அதன் இடத்தில் எல்லாம். 830 01:36:17,104 --> 01:36:18,521 மஹத் 831 01:36:20,149 --> 01:36:21,566 நன்றாக தெரியும். 832 01:36:25,279 --> 01:36:26,905 ராபர்ட்! 833 01:36:27,198 --> 01:36:28,615 புளோரன்ஸ்? 834 01:36:30,117 --> 01:36:32,786 - புளோரன்ஸ்? - மிஸ்டர் மல்லோரி! 835 01:36:33,621 --> 01:36:36,623 புளோரன்ஸ் மற்றும் நான் இப்போது கிளம்புவோம். 836 01:36:37,082 --> 01:36:39,667 டாம் அவருடன் அவரது குடும்பம் தேவை. 837 01:36:40,503 --> 01:36:42,545 புளோரன்ஸ்? புளோரன்ஸ்? 838 01:36:43,255 --> 01:36:46,591 ராபர்ட், ம ud டின் அறையில் மருந்து அமைச்சரவை. விரைவாக. 839 01:36:46,967 --> 01:36:49,469 எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. 840 01:36:49,553 --> 01:36:52,639 அட கடவுளே! இல்லை! இல்லை! 841 01:36:56,894 --> 01:37:02,232 டாம்? 842 01:37:05,402 --> 01:37:09,948 கோபப்பட வேண்டாம், நான் உன்னை இழக்கிறேன். 843 01:37:10,407 --> 01:37:12,242 எல்லா நேரமும். 844 01:37:14,662 --> 01:37:18,248 என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் மகிழ்ச்சியாக இருந்ததில்லை, நீங்கள் என்னை விட்டு வெளியேறியதிலிருந்து ஒரு நொடி கூட இல்லை. 845 01:37:19,124 --> 01:37:23,503 ஆனால் என்னால் முடியாது ... என்னால் முடியாது ... என்னால் வர முடியாது. 846 01:37:24,004 --> 01:37:25,421 அது உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா? 847 01:37:28,217 --> 01:37:30,260 எனக்கு கிடைத்த ஒரே நண்பர் நீங்கள்தான். 848 01:37:32,721 --> 01:37:36,307 ஆனால் நான் இப்போது உங்களுடன் சென்றால், என் ஆத்மா ஒருபோதும் மகிழ்ச்சியாக இருக்காது, நான் ... 849 01:37:37,601 --> 01:37:40,019 நான் இருக்க முடியும், உங்களுக்கு நன்றி. 850 01:37:41,063 --> 01:37:42,647 ஆனால் நீங்கள் எனக்கு தேவையில்லை. 851 01:37:43,107 --> 01:37:45,108 யாரும் எனக்கு தேவையில்லை. 852 01:37:46,360 --> 01:37:48,695 டாம், நீங்கள் தைரியமாக இருக்க வேண்டும். 853 01:37:49,280 --> 01:37:53,157 நீங்கள் வீட்டின் வழியாக செல்ல முடியுமா? சுவர்கள் இல்லை போல? 854 01:37:53,284 --> 01:37:55,410 சுவர்கள் இல்லை, மாடிகள் இல்லை. 855 01:37:55,494 --> 01:37:57,161 அவளுக்கு உதவுங்கள், அவளுக்கு உதவுங்கள், அவளுக்கு உதவுங்கள்! 856 01:37:57,830 --> 01:37:59,706 பின்னர் பறக்க, சிறிய டாம். 857 01:38:01,750 --> 01:38:03,167 ஈ. 858 01:38:23,188 --> 01:38:24,939 நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்களா? 859 01:38:26,483 --> 01:38:27,901 நீங்கள் இறக்கிறீர்களா? 860 01:38:28,652 --> 01:38:30,069 எனக்கு தெரியாது. 861 01:38:31,363 --> 01:38:32,906 நான் தூங்க வேண்டும். 862 01:38:35,451 --> 01:38:37,243 நான் கண்களை மூட வேண்டும். 863 01:38:38,662 --> 01:38:40,079 நான் உங்களுடன் தங்குவேன். 864 01:38:41,081 --> 01:38:42,498 நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 865 01:38:43,709 --> 01:38:45,752 நீங்கள் என்னைப் பார்க்க முடியாவிட்டாலும் கூட. 866 01:38:48,631 --> 01:38:50,048 என்னால் முடியும்... 867 01:38:50,549 --> 01:38:53,051 நான் இப்போது உன்னை உணர முடியும். 868 01:39:51,402 --> 01:39:53,820 நிச்சயமாக இது ஒரு விபத்து என்று சிறுவர்களிடம் கூறுவேன். 869 01:39:53,904 --> 01:39:56,197 அவர்கள் அழிந்து போவார்கள். அவர்கள் அவளை வணங்கினர். 870 01:39:56,448 --> 01:39:58,658 நாங்கள் அனைவரும் செய்தோம். உ-உ-உ. 871 01:39:59,868 --> 01:40:03,162 வால்டர் சம்பவத்தை மட்டுமே என்னால் சிந்திக்க முடியும் நாங்கள் நினைத்ததை விட கடினமாக அவளை அடியுங்கள். 872 01:40:04,164 --> 01:40:06,249 நீங்கள் நினைவில் கொள்ளுங்கள், காட்கார்ட் பெண் உதவவில்லை. 873 01:40:06,583 --> 01:40:08,876 அவள் முற்றிலும் தன்னைத்தானே இல்லை என்று நான் சந்தேகிக்கிறேன். 874 01:40:10,212 --> 01:40:12,296 உங்களுக்குத் தெரியும், நான் கடைசியாக ஒரு ஆய்வைப் படித்தேன். 875 01:40:12,381 --> 01:40:15,675 பெண்களின் மனதில் பெரும்பாலும் மேலதிக கல்வியை சமாளிக்க முடியாது. 876 01:40:30,774 --> 01:40:32,525 நீங்கள் அங்கு இருப்பதை நான் அறிவேன். 877 01:40:33,444 --> 01:40:35,653 இது உங்கள் தலைமை ஆசிரியரை விட அதிகம். 878 01:40:43,287 --> 01:40:44,996 நான் இங்கே விளையாடுவேன். 879 01:40:45,205 --> 01:40:46,664 கண்ணாமுச்சி. 880 01:40:46,999 --> 01:40:48,332 அவள் ... 881 01:40:49,168 --> 01:40:52,170 மஹத் அங்கே உட்கார்ந்திருப்பார். 882 01:41:01,805 --> 01:41:03,431 வேறொரு புத்தகத்தை எழுத நினைக்கிறேன். 883 01:41:04,850 --> 01:41:07,060 பேய்களின் விளக்கம். 884 01:41:08,103 --> 01:41:10,188 ஓ, கடவுள் எங்களுக்கு உதவுங்கள். 885 01:41:12,775 --> 01:41:14,192 விக்டர், உங்கள் சரிகைகளை செய்யுங்கள். 886 01:41:18,781 --> 01:41:21,240 - வணக்கம். - மீண்டும் வணக்கம். 887 01:41:24,161 --> 01:41:26,162 உண்மையில், ராபர்ட், டிரைவரை எனக்காக காத்திருக்கச் சொல்ல முடியுமா? 888 01:41:26,205 --> 01:41:27,663 இயக்ககத்தின் முடிவில்? 889 01:41:27,706 --> 01:41:29,165 எனக்கு நடை பிடிக்கும். 890 01:41:29,833 --> 01:41:31,209 நான் எப்போதும். 891 01:41:32,503 --> 01:41:33,920 சனிக்கிழமை வாரம் வரை. 892 01:41:44,014 --> 01:41:45,681 அவர்களைப் பார்க்கவில்லை ... 893 01:41:47,726 --> 01:41:49,894 இது மறப்பது போன்றதல்ல. 894 01:41:53,774 --> 01:41:55,358 அது இல்லை. 895 01:42:09,081 --> 01:42:10,915 வணக்கம். வணக்கம். 136060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.