All language subtitles for The.Wrong.Box.1966.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,146 --> 00:02:58,847 Gentlemen... 2 00:02:58,900 --> 00:03:02,767 Gentlemen, I bid you welcome, 3 00:03:02,820 --> 00:03:09,702 and beg at the very outset to be allowed to express my extreme gratitude... 4 00:03:09,745 --> 00:03:14,740 That you have seen fit to grace this noble room 5 00:03:14,792 --> 00:03:18,540 with your presence this afternoon. 6 00:03:18,587 --> 00:03:21,707 I... I have here to hand 7 00:03:21,757 --> 00:03:27,344 a document of high concern and vast importance... 8 00:03:28,931 --> 00:03:31,968 Vast importance 9 00:03:32,018 --> 00:03:35,268 to each and every one of you. 10 00:03:35,313 --> 00:03:40,106 This document, gentlemen, sets forth the rules regulating an agreement 11 00:03:40,151 --> 00:03:43,734 to enter upon a venture known as a tontine. 12 00:03:43,780 --> 00:03:45,239 "... tontine." 13 00:03:45,282 --> 00:03:50,442 A tontine is, in point of fact, a lottery, 14 00:03:50,495 --> 00:03:53,746 a lottery, plain and simple, gentlemen. 15 00:03:53,791 --> 00:03:55,250 "... simple." 16 00:03:55,293 --> 00:03:59,789 Into this tontine each parent - or guardian - 17 00:03:59,839 --> 00:04:03,208 has placed for each of you and in your name 18 00:04:03,259 --> 00:04:07,588 the sum of £1,000 sterling. 19 00:04:07,638 --> 00:04:11,339 The sum so constituted is to be administered 20 00:04:11,392 --> 00:04:14,264 by a self-perpetuating board 21 00:04:14,313 --> 00:04:19,354 and held in trust by them for whomsoever survives. 22 00:04:19,401 --> 00:04:20,812 "... survives." 23 00:04:20,861 --> 00:04:25,902 This £20,000 will grow and grow, 24 00:04:25,949 --> 00:04:32,237 under astute management, who will charge but a nominal fee, 25 00:04:32,289 --> 00:04:35,326 and this by then great sum 26 00:04:35,376 --> 00:04:38,294 will be handed to the one amongst you 27 00:04:38,338 --> 00:04:42,252 who is the last surviving member of the tontine. 28 00:04:42,300 --> 00:04:45,716 It is as plain and as simple as that. 29 00:04:45,762 --> 00:04:50,887 Therefore, allow me to say, in conclusion, long life to all. 30 00:04:51,935 --> 00:04:56,811 But since no other shall be present when the winner has won... 31 00:04:56,857 --> 00:04:59,229 "... has won..." 32 00:04:59,276 --> 00:05:01,565 ...let us cheer him now. 33 00:05:01,612 --> 00:05:05,562 He whom fate sees fit to favour. 34 00:05:07,743 --> 00:05:10,281 Oh. Hip-hip. 35 00:05:10,329 --> 00:05:11,907 Hooray! 36 00:05:11,956 --> 00:05:14,530 - Hip-hip. - Hooray! 37 00:05:14,584 --> 00:05:18,368 - Hip-hip. - Hooray! 38 00:05:33,979 --> 00:05:36,553 - Cannon reloaded? - Cannon reloaded, sir. 39 00:05:36,607 --> 00:05:38,600 - Then fire. - But sir... 40 00:05:38,651 --> 00:05:40,727 You heard me, man. Fire! 41 00:05:49,579 --> 00:05:53,197 Never fear, ladies. He knows his prey. 42 00:05:54,834 --> 00:05:57,540 Ah, see, yonder. 43 00:05:59,798 --> 00:06:02,254 Kill! 44 00:06:29,913 --> 00:06:32,783 In the name of the Queen... 45 00:06:39,173 --> 00:06:43,800 And so it gives me great pleasure to name this ship Repulsion. 46 00:06:43,844 --> 00:06:46,964 God bless all who sail in her. 47 00:06:56,440 --> 00:06:58,517 You swine! 48 00:07:06,159 --> 00:07:10,656 They're disorganised! Victory must soon be ours. Sound the charge! 49 00:07:10,706 --> 00:07:13,956 - Sound the what, sir? - Give that to me, you fool. 50 00:07:28,349 --> 00:07:34,435 Now, then, my good men, what's all this poppycock about the mine not being safe, eh? 51 00:07:34,481 --> 00:07:37,102 Speak up. What's wrong with it? 52 00:07:43,824 --> 00:07:48,237 Not yet, Tumba. You must learn the white man's code. 53 00:07:48,287 --> 00:07:51,703 It is not sporting, it is not done, 54 00:07:51,749 --> 00:07:54,584 to fire at rhino until he's actually charging. 55 00:08:39,007 --> 00:08:41,843 When I die, my son... 56 00:08:42,928 --> 00:08:46,178 ...all this will be yours. 57 00:08:50,227 --> 00:08:52,303 Yes, Father. 58 00:09:16,463 --> 00:09:23,760 In recognition of your many and varied services to the Crown... 59 00:09:30,102 --> 00:09:32,178 ...I dub thee... 60 00:09:37,777 --> 00:09:39,437 Oh. 61 00:09:40,363 --> 00:09:44,408 We are frightfully sorry, Sir Robert. 62 00:10:24,159 --> 00:10:27,160 - Michael... - Yes... 63 00:10:28,330 --> 00:10:30,738 Yes, Grandfather? 64 00:10:30,791 --> 00:10:33,662 The time has come... 65 00:10:34,378 --> 00:10:36,122 Yes. 66 00:10:36,172 --> 00:10:40,169 Yes, I really believe the time has come. 67 00:10:43,429 --> 00:10:47,475 At last. At last. 68 00:11:03,992 --> 00:11:07,611 Not so fast, sir! You're a very quick man with the sheet, Michael. 69 00:11:07,663 --> 00:11:10,700 Oh, yes, yes. You see, sir, I thought... 70 00:11:10,750 --> 00:11:14,083 I know what you thought, sir. But let me tell you something. 71 00:11:14,128 --> 00:11:18,078 Death cannot be assumed simply because signs of life are not present. 72 00:11:19,092 --> 00:11:21,761 Hasn't medical school taught you how to take a pulse? 73 00:11:21,803 --> 00:11:24,044 Oh, we have touched on it, sir. 74 00:11:24,097 --> 00:11:26,338 But mostly, we cut up things. 75 00:11:26,391 --> 00:11:28,468 Hmm. 76 00:11:29,311 --> 00:11:32,811 - Do you know what this is? - No, sir. I gave it to you unopened. 77 00:11:32,856 --> 00:11:35,430 - Hackett is dead. - Hackett, sir? 78 00:11:35,484 --> 00:11:38,520 Mm-hm. Ebenezer Hackett. I went to school with him. 79 00:11:38,570 --> 00:11:41,986 An unpleasant name for a dirty little boy and an even dirtier old man. 80 00:11:42,032 --> 00:11:43,859 Died of the pox, no doubt. 81 00:11:43,909 --> 00:11:50,280 Now, the point is, sir, it only leaves my brother Joseph and me in the tontine. 82 00:11:50,333 --> 00:11:52,326 - Oh, yes, I see, sir. - Do you, sir? Do you? 83 00:11:52,377 --> 00:11:56,422 I doubt it. I doubt it. But we're not concerned with you, are we, eh? 84 00:11:56,464 --> 00:11:59,300 We're concerned with me - my thoughts and feelings. 85 00:11:59,342 --> 00:12:01,251 - That's right, sir. - Yes. 86 00:12:01,303 --> 00:12:04,303 Now, you're to go and get Joseph and tell him I want to see him. 87 00:12:04,347 --> 00:12:05,628 Yes, sir. 88 00:12:07,434 --> 00:12:11,219 - Won't that upset you, sir? - Upset me? But of course it'll upset me. 89 00:12:11,272 --> 00:12:14,142 But nothing will upset me more than not winning the tontine 90 00:12:14,191 --> 00:12:17,228 and leaving you with a mountain of debts and a doubtful future 91 00:12:17,278 --> 00:12:20,481 as an idiot in a profession of rogues and charlatans. 92 00:12:20,531 --> 00:12:22,239 So, get him and tell him I'm dying. 93 00:12:29,832 --> 00:12:31,541 Thank you, Peacock. 94 00:12:31,585 --> 00:12:33,542 Privilege, sir. 95 00:12:34,546 --> 00:12:37,381 How's your grandfather this morning? 96 00:12:37,424 --> 00:12:41,422 - He says he's dying, Peacock. - Oh, they always say that, sir. 97 00:12:41,470 --> 00:12:45,302 But Peacock, he wants to see his brother Joseph. 98 00:12:45,349 --> 00:12:47,425 - Master Joseph? - Yes. 99 00:12:48,894 --> 00:12:52,893 But they haven't even spoken to each other for 40 years. 100 00:12:52,941 --> 00:12:55,348 Yes, I know, Peacock. 101 00:12:55,401 --> 00:12:57,892 He must be dying! 102 00:12:57,946 --> 00:13:00,567 Yes. Goodbye, Peacock. 103 00:13:01,324 --> 00:13:03,732 Good day... 104 00:13:03,785 --> 00:13:05,445 Michael. 105 00:13:07,247 --> 00:13:11,079 There's too much excitement in this house. 106 00:13:30,104 --> 00:13:32,393 Yes? Who is that? 107 00:13:33,775 --> 00:13:35,982 Oh, er... yes. 108 00:13:36,027 --> 00:13:39,396 Er... is Joseph Finsbury at home? 109 00:13:40,574 --> 00:13:43,409 I can't hear you. Could you speak a little lower? 110 00:13:48,206 --> 00:13:51,575 Is Joseph Finsbury at home? 111 00:13:51,626 --> 00:13:53,703 Lower. 112 00:13:57,884 --> 00:14:01,050 Is Joseph... 113 00:14:06,768 --> 00:14:08,844 Oh, er... 114 00:14:10,188 --> 00:14:14,102 Joseph Finsbury. Is he at home? 115 00:14:14,150 --> 00:14:16,274 - No, he is not. - Oh. 116 00:14:18,364 --> 00:14:21,364 Could you tell me, then, when he is expected? 117 00:14:21,408 --> 00:14:23,816 Who, may I ask, is enquiring? 118 00:14:23,869 --> 00:14:25,826 Oh, allow me... 119 00:14:25,871 --> 00:14:28,742 Allow me to introduce myself. 120 00:14:28,791 --> 00:14:32,456 I am Michael Finsbury, of the same name. 121 00:14:32,503 --> 00:14:34,579 Oh... 122 00:14:37,884 --> 00:14:40,209 Oh, I'm sorry to seem so inhospitable, 123 00:14:40,262 --> 00:14:45,303 but in the past 12 months alone, over 320 girls in the Greater London area 124 00:14:45,350 --> 00:14:49,893 have been attacked by persons unknown, and many of them unnecessarily mutilated. 125 00:14:49,938 --> 00:14:52,144 - Do come in. - Oh, yes. 126 00:14:53,024 --> 00:14:55,100 Thank you. 127 00:14:58,155 --> 00:15:01,073 They do say it's something to do with the weather. 128 00:15:02,076 --> 00:15:04,448 Oh... yes. 129 00:15:05,913 --> 00:15:08,831 So, you're Michael Finsbury? 130 00:15:08,874 --> 00:15:10,499 Yes. 131 00:15:10,543 --> 00:15:14,375 Actually, Michael Hubert Gregory Finsbury. 132 00:15:14,422 --> 00:15:16,914 And I am your cousin Julia. 133 00:15:16,967 --> 00:15:19,043 Yes, I know. 134 00:15:22,806 --> 00:15:25,297 - Do come in. - Thank you. 135 00:15:40,366 --> 00:15:42,406 Oh, yes... 136 00:15:42,452 --> 00:15:45,121 Er... do you er... 137 00:15:46,831 --> 00:15:49,785 - Do you breed birds? - Oh, no. 138 00:15:49,834 --> 00:15:53,037 Cousin Morris is an ardent collector of eggs. 139 00:15:53,087 --> 00:15:56,124 He has spent most of his adult life in the pursuit of them. 140 00:15:56,174 --> 00:15:59,378 - Most commendable. - Oh, do you think so? 141 00:15:59,428 --> 00:16:02,548 I find them... obscene. 142 00:16:02,598 --> 00:16:05,932 Well, yes, yes, of course. They are obscene. 143 00:16:05,976 --> 00:16:10,437 I suddenly see now how obscene they are. 144 00:16:16,821 --> 00:16:19,147 He doesn't pursue birds, I take it? 145 00:16:19,199 --> 00:16:21,156 No. Only eggs. 146 00:16:21,201 --> 00:16:24,570 Well, I'm glad, because that would be even more obscene. 147 00:16:24,621 --> 00:16:28,072 Oh, I can see you are a deep thinker, like me. 148 00:16:28,125 --> 00:16:30,794 What is your particular interest? 149 00:16:30,836 --> 00:16:35,047 My consuming interest is the human body. 150 00:16:35,090 --> 00:16:37,047 Oh... 151 00:16:37,092 --> 00:16:40,711 Oh, I am studying to be a surgeon at St Mary's. 152 00:16:40,763 --> 00:16:44,975 Oh, I see. So, that's where you go every morning. I see you often... 153 00:16:45,018 --> 00:16:47,176 er... through the window. 154 00:16:47,228 --> 00:16:51,689 Oh, what an extraordinary coincidence! I look at you through the window. 155 00:16:51,733 --> 00:16:56,608 And I've often had a burning desire... to nod. 156 00:16:56,654 --> 00:16:59,489 But my grandfather does not approve of such things. 157 00:17:00,492 --> 00:17:02,568 Nor does my Uncle Joseph. 158 00:17:06,540 --> 00:17:08,616 Yes. 159 00:17:09,793 --> 00:17:11,869 Well... 160 00:17:13,631 --> 00:17:15,707 There it is, then. 161 00:17:17,468 --> 00:17:19,710 Is he at home, your Uncle Joseph? 162 00:17:19,762 --> 00:17:25,005 Oh, no. He is in Bournemouth, taking the sun, with Cousin Morris and Cousin John. 163 00:17:25,060 --> 00:17:27,266 Oh. 164 00:17:27,312 --> 00:17:30,348 Might I enquire why you are enquiring? 165 00:17:30,398 --> 00:17:32,770 - Well, my grandfather is dying. - Oh... 166 00:17:32,817 --> 00:17:36,151 Oh, it's nothing serious. He's been dying for years. 167 00:17:36,196 --> 00:17:38,947 But now he seems to have taken a turn for the worse, 168 00:17:38,990 --> 00:17:43,452 and he wants desperately to see his brother, before it is too late. 169 00:17:43,496 --> 00:17:47,494 Well, you... you could send Uncle Joseph a telegraph. 170 00:17:47,541 --> 00:17:51,325 They say the telegraphic service has much to commend it. 171 00:17:51,379 --> 00:17:54,130 Yes. I've heard them say that. 172 00:17:55,424 --> 00:17:57,832 What an excellent idea! 173 00:17:57,885 --> 00:18:00,341 I've never sent one. 174 00:18:00,388 --> 00:18:03,058 One should always broaden one's horizons. 175 00:18:03,100 --> 00:18:05,176 Oh, yes... 176 00:18:06,728 --> 00:18:08,804 Yes. 177 00:18:10,566 --> 00:18:12,475 Well... 178 00:18:12,526 --> 00:18:14,602 That's what I'll do, then. 179 00:18:16,822 --> 00:18:19,692 Oh, thank you for pointing out to me 180 00:18:19,741 --> 00:18:22,279 how obscene eggs are. 181 00:18:22,327 --> 00:18:25,744 It was a most... Excuse me. 182 00:18:25,790 --> 00:18:28,162 It was a most illuminating observation. 183 00:18:30,211 --> 00:18:32,749 Oh... 184 00:18:32,797 --> 00:18:35,205 It was superb of you to call. 185 00:18:35,258 --> 00:18:38,425 Oh, not at all. I hope I shall see a great deal more of you. 186 00:18:40,221 --> 00:18:43,092 Well... off to St Mary's. 187 00:18:43,141 --> 00:18:46,059 Oh, yes, I'm... I'm... 188 00:18:46,103 --> 00:18:48,641 I'm sure they have need of you there. 189 00:18:50,107 --> 00:18:55,612 Along with everything else, Uncle Joseph says there are 124 tropical diseases 190 00:18:55,654 --> 00:18:58,324 that can be contracted here in England. 191 00:18:58,365 --> 00:19:01,569 Mainly from fresh fruit, returning travellers and... 192 00:19:03,871 --> 00:19:06,410 ...hand towels in public places. 193 00:19:11,546 --> 00:19:13,504 - 124? - Yes. 194 00:19:13,548 --> 00:19:15,624 Really? 195 00:19:15,675 --> 00:19:19,543 I must make a note of that. Goodbye. 196 00:19:19,596 --> 00:19:20,675 Goodbye. 197 00:19:32,902 --> 00:19:35,274 Oh! Oh! 198 00:19:36,197 --> 00:19:39,115 Listen to me, all you eggs. I met him! 199 00:19:39,158 --> 00:19:41,566 I've finally met him! 200 00:19:43,746 --> 00:19:45,490 Oh... 201 00:19:47,668 --> 00:19:50,871 - Yes? - It's Michael Finsbury again. 202 00:19:50,921 --> 00:19:56,461 Oh... we mustn't make a habit of this. People will begin to talk. 203 00:19:56,510 --> 00:19:59,001 Oh, I fully agree. 204 00:19:59,054 --> 00:20:02,470 It's just that... I don't know where to send the telegraph. 205 00:20:02,516 --> 00:20:06,265 Oh. Mrs Goodge's Boarding House... 206 00:20:06,312 --> 00:20:08,982 Mrs Goodge's Boarding House... 207 00:20:09,024 --> 00:20:11,693 ...Flodden Road... ...Flodden Road... 208 00:20:11,735 --> 00:20:14,226 ...Bournemouth... ...Bournemouth... 209 00:20:15,822 --> 00:20:19,108 - ...Hants. ...Hants. 210 00:20:37,011 --> 00:20:38,422 Funny. 211 00:20:44,101 --> 00:20:48,728 John! What are you doing? You're supposed to be looking after Uncle Joseph. 212 00:20:48,773 --> 00:20:53,483 Ah! Uncle Joseph. I knew there was somebody I was supposed to be looking after. 213 00:20:53,529 --> 00:20:56,732 Erm... I merely threw my body across this young lady, 214 00:20:56,782 --> 00:20:59,189 to protect her from the falling... thing. 215 00:20:59,243 --> 00:21:02,409 You realise you made me drop my grebe? 216 00:21:03,372 --> 00:21:05,827 Oh, I'm awfully sorry, Morris. 217 00:21:05,874 --> 00:21:08,496 Come outside. 218 00:21:08,544 --> 00:21:11,664 Oh, Mr John, do you think he'll get me my notice? 219 00:21:11,714 --> 00:21:16,460 Oh, don't worry. I'll take care of Mrs Goodge. Tonight, then, at eight, behind the bandstand. 220 00:21:16,511 --> 00:21:18,338 Oh, you insatiable creature! 221 00:21:18,388 --> 00:21:20,879 John, I'm waiting! 222 00:21:22,433 --> 00:21:27,261 You must control this obsession you have for chambermaids and other girls of that class. 223 00:21:27,313 --> 00:21:29,187 I try. Night and day, I try. 224 00:21:29,232 --> 00:21:31,641 Oh, there you are, boys. 225 00:21:31,694 --> 00:21:34,944 I was just about to take this telegraph to your uncle. 226 00:21:34,989 --> 00:21:37,028 Telegraph? From whom? 227 00:21:37,074 --> 00:21:40,360 I don't know, Mr Morris. Private matters are private with me. 228 00:21:40,411 --> 00:21:42,487 I'll take it. 229 00:21:45,166 --> 00:21:47,621 We must relive our madness tonight. 230 00:21:47,668 --> 00:21:50,622 Ten o'clock, under the pier. 231 00:21:53,550 --> 00:21:55,756 I'm coming, Cousin. 232 00:21:57,304 --> 00:21:59,973 - What is it, Cousin? - Look at that. 233 00:22:03,143 --> 00:22:05,930 We're going to win! 234 00:22:05,979 --> 00:22:09,847 We're going to win! We're going to win! We're going to win! 235 00:22:09,900 --> 00:22:17,360 We're going to win! We're going to win! 236 00:22:18,409 --> 00:22:21,529 Later. Later. No time for celebration now. 237 00:22:22,830 --> 00:22:24,490 Uncle! 238 00:22:24,540 --> 00:22:27,826 Have you been smoking again, Uncle? 239 00:22:27,877 --> 00:22:30,450 And you're in a draught. The window's open. 240 00:22:30,505 --> 00:22:32,497 Well, shut it, and get his coat and things. 241 00:22:32,548 --> 00:22:34,625 Uncle, dear, you're going out. 242 00:22:34,677 --> 00:22:36,550 Going out? Well, that'll be jolly. 243 00:22:36,595 --> 00:22:38,635 Yes, you're going to London. 244 00:22:38,681 --> 00:22:40,839 London? Yes. 245 00:22:40,891 --> 00:22:43,975 Now, where did I put it? Where is it? 246 00:22:45,062 --> 00:22:47,351 Ah, here it is. Now, London. 247 00:22:47,398 --> 00:22:50,268 Now, if you ascribe a number to each letter of the alphabet, 248 00:22:50,317 --> 00:22:54,814 beginning with A as one and B as two, culminating with the letter Z as 26, 249 00:22:54,864 --> 00:22:59,408 then the letters that compose the word London add up to 74, 250 00:22:59,452 --> 00:23:02,074 which, coincidentally, is my age. 251 00:23:02,122 --> 00:23:04,957 - Lovely, Uncle. Now, read this. - Yes. Get into your coat. 252 00:23:05,000 --> 00:23:07,372 Why... Why this unseemly haste? 253 00:23:07,419 --> 00:23:10,704 - Your brother is dying. - What did you say? 254 00:23:10,755 --> 00:23:16,546 What? Masterman? Masterman dying? This must be the effect of the nutmeg tarts. 255 00:23:16,596 --> 00:23:18,256 Nutmeg tarts! 256 00:23:18,306 --> 00:23:20,429 At Harrow he lived on little else. 257 00:23:20,474 --> 00:23:22,467 - Where are your gloves? - I don't know. 258 00:23:22,518 --> 00:23:26,302 I have for some time been compiling exhaustive notes 259 00:23:26,355 --> 00:23:29,938 on the peculiarities of spices and herbs in common use, 260 00:23:29,984 --> 00:23:33,768 and I have discovered that it can be authoritatively proved 261 00:23:33,821 --> 00:23:36,491 that the excessive indulgence in nutmeg 262 00:23:36,533 --> 00:23:40,613 leads to hallucination and general debilitation. 263 00:23:40,662 --> 00:23:44,281 Pepper, on the other hand, in any form or variety, passes through the body 264 00:23:44,333 --> 00:23:46,740 without any effect on the organs. 265 00:23:46,793 --> 00:23:50,044 It has absolutely no value, nutritive or otherwise. 266 00:23:50,088 --> 00:23:52,626 But, in the case of cinnamon or cloves... 267 00:23:52,674 --> 00:23:54,501 - Uncle... - Yes? You have a question? 268 00:23:54,551 --> 00:23:56,426 Read your paper. 269 00:23:57,388 --> 00:24:00,259 - Tontine! - Lovely word! 270 00:24:00,308 --> 00:24:03,759 - Tontine! - A derivation from the name Lorenzo Tonti, 271 00:24:03,812 --> 00:24:05,721 a banker of Neapolitan persuasion. 272 00:24:05,772 --> 00:24:07,895 Read your paper, Uncle. 273 00:24:07,941 --> 00:24:11,559 Morris, have you any idea how much it's worth? 274 00:24:13,738 --> 00:24:15,944 Well over £100,000. 275 00:24:17,451 --> 00:24:19,740 And we've earned every penny of it. 276 00:24:19,787 --> 00:24:23,072 True, Cousin. True. We've devoted our lives to him. 277 00:24:23,124 --> 00:24:27,073 We were two little orphans. We waited on him hand and foot. 278 00:24:27,128 --> 00:24:29,500 It wasn't easy, keeping him alive. 279 00:24:29,547 --> 00:24:31,954 Yes, it was difficult. 280 00:24:32,967 --> 00:24:34,840 We kept him from the draughts. 281 00:24:34,885 --> 00:24:37,211 We warmed his shoes before we put them on. 282 00:24:37,263 --> 00:24:40,430 - We tucked him up in bed at night. - Fed him every sort of tonic. 283 00:24:40,475 --> 00:24:44,307 - Never thinking of ourselves. - First in our hearts, first in our minds. 284 00:24:44,354 --> 00:24:47,355 And now, after all these years... 285 00:24:47,399 --> 00:24:49,059 he's gone. 286 00:24:49,109 --> 00:24:50,651 He's gone? 287 00:24:53,655 --> 00:24:55,731 You go that way. 288 00:24:56,825 --> 00:24:59,447 - Excuse me, sir. - Excuse you, sir? 289 00:24:59,495 --> 00:25:01,986 Mannerless young pup! Ought to be in the Army. 290 00:25:10,631 --> 00:25:14,332 I beg your pardon, sir. I take it these seats are not reserved. 291 00:25:17,513 --> 00:25:21,298 I see you are proficient in the ancient and noble art of knitting. 292 00:25:21,352 --> 00:25:25,812 I'm sure you know that examples of knitting, much like your afghan there, 293 00:25:25,856 --> 00:25:27,979 date back to the mainstream 294 00:25:28,025 --> 00:25:30,433 of the Egyptian civilisation. 295 00:25:30,486 --> 00:25:34,186 Ah, the avocational activities of man are many and varied. 296 00:25:34,239 --> 00:25:37,240 Some demand skill - yours, for instance. 297 00:25:37,284 --> 00:25:42,706 Carpentry, or the playing of games with balls of various sizes. 298 00:25:46,378 --> 00:25:48,038 - Have you found him? - No. 299 00:25:48,088 --> 00:25:49,796 Come on, then. This way. 300 00:25:49,839 --> 00:25:52,046 Some demand inspiration - 301 00:25:52,092 --> 00:25:54,796 oil painting or the writing of epitaphs. 302 00:25:54,844 --> 00:25:58,048 The rest of us, an uninspired lot, collect things. 303 00:25:58,098 --> 00:26:00,174 My nephew, for instance... 304 00:26:01,018 --> 00:26:05,098 ...with whom I'm travelling... collects birds' eggs. 305 00:26:05,147 --> 00:26:09,726 And I, for the last 63 years, have been collecting facts. 306 00:26:22,666 --> 00:26:24,872 - He seems safe enough. - Yes. 307 00:26:32,384 --> 00:26:37,093 What a joy it is to indulge in convivial conversation with a fellow being, a kindred spirit. 308 00:26:37,139 --> 00:26:40,140 This will prove the most amiable journey - 309 00:26:40,184 --> 00:26:44,265 you pursuing your hobby and me mine. 310 00:26:45,899 --> 00:26:51,189 "Bournemouth strangler escapes. Large-scale murder hunt in three counties." 311 00:26:51,237 --> 00:26:53,907 Ah, murder and murderers. 312 00:26:53,948 --> 00:26:57,198 I once gave an informal lecture on the subject. 313 00:26:57,243 --> 00:26:59,532 I wonder if you're aware, sir, of the fact 314 00:26:59,579 --> 00:27:04,456 that there is an increasing number of unsolved murders every year. 315 00:27:04,502 --> 00:27:06,790 Now, this fact I gleaned from a pamphlet 316 00:27:06,837 --> 00:27:09,293 by the noted criminologist Sir Henry Stanhope - 317 00:27:09,340 --> 00:27:13,254 whose own murder, I might add, was never solved. 318 00:27:14,970 --> 00:27:18,256 My word, sir, I perceive we are travelling at a goodish rate. 319 00:27:24,231 --> 00:27:27,765 You realise, sir, I state only facts, no opinions, 320 00:27:27,818 --> 00:27:30,902 and this fascinates everyone I meet. 321 00:27:31,655 --> 00:27:34,360 Oh, don't be alarmed. 322 00:27:34,408 --> 00:27:38,571 I shall continue, but for the moment, I must take my leave. 323 00:28:10,487 --> 00:28:12,563 Next stop: Basingstoke! 324 00:28:14,533 --> 00:28:16,858 Basingstoke, next stop! 325 00:28:36,389 --> 00:28:41,098 Er... Morris, I may or may not be back in a moment. 326 00:28:46,943 --> 00:28:50,525 Uncle, where are you going? Uncle! 327 00:28:58,788 --> 00:29:02,572 - How dare you? - My apologies. I'm looking for my uncle. 328 00:29:02,625 --> 00:29:06,409 - Well, do I look like anybody's uncle? - No, no. I'm terribly sorry. 329 00:29:23,856 --> 00:29:26,560 - What do you make that out to be? - What's that? 330 00:29:39,747 --> 00:29:42,618 - 'Tain't, is it? - It is, you know. 331 00:29:42,667 --> 00:29:45,288 It's the 4.40 out of London! 332 00:29:45,336 --> 00:29:47,709 It's the 4.50 out of Bournemouth! 333 00:30:34,263 --> 00:30:39,305 Help me! Help me, somebody! I think there's been an accident. 334 00:30:39,352 --> 00:30:40,929 Fred... 335 00:30:40,978 --> 00:30:43,055 - Yeah? - We haven't heard the last of this. 336 00:30:43,106 --> 00:30:45,893 Drag them out of the cab! 337 00:30:45,942 --> 00:30:48,896 What's going on here, sir? Control yourself. 338 00:30:48,945 --> 00:30:51,021 Look here! Stop all this damn rioting. 339 00:30:51,072 --> 00:30:54,157 Now, look here, you men. Dowse that fire in the baggage van. 340 00:30:54,201 --> 00:30:58,530 Now, the children will arrange themselves by height, and the women in alphabetical order. 341 00:30:58,580 --> 00:31:01,617 Now, I want a couple of volunteers. You and you. Now, follow me. 342 00:31:10,592 --> 00:31:13,594 Get those bags down. Form a human chain. 343 00:31:21,896 --> 00:31:26,938 Sir... I didn't lose my right eye in the Indian Mutiny to have my left eye offended 344 00:31:26,985 --> 00:31:30,105 by the youth of England standing with their arses hanging out. 345 00:31:30,155 --> 00:31:32,112 Dress yourself, sir. Dress yourself. 346 00:31:32,157 --> 00:31:35,942 One of the most disgusting sights I've ever seen. Dress yourself, sir. 347 00:31:35,995 --> 00:31:39,862 You are, I suppose, aware of the fact that accidents occur with more frequency 348 00:31:39,916 --> 00:31:42,323 on standard-gauge railways? 349 00:31:42,376 --> 00:31:46,754 Abigail? Abigail? Abigail? 350 00:31:46,797 --> 00:31:50,048 Has anyone seen Abigail? 351 00:31:55,724 --> 00:32:00,220 John! Come out of there at once. Where's Uncle Joseph? Where is he? 352 00:32:00,270 --> 00:32:02,844 Er... I... was just having a look for him in there. 353 00:32:02,898 --> 00:32:05,436 - Come along. - Morris... 354 00:32:05,484 --> 00:32:08,354 Do you realise it's a criminal offence to wear that coat? 355 00:32:08,403 --> 00:32:10,610 I'm not wearing any trousers. 356 00:32:11,615 --> 00:32:14,985 But... but that too is a criminal affair. 357 00:32:15,036 --> 00:32:17,278 Uncle Joseph? 358 00:32:17,330 --> 00:32:22,039 - I hope you don't mind if I take my leave. - Oh, would you, sir? 359 00:32:23,169 --> 00:32:25,245 Uncle Joseph? 360 00:32:28,383 --> 00:32:30,459 Uncle Joseph? 361 00:32:31,928 --> 00:32:34,004 Uncle Joseph? 362 00:32:37,726 --> 00:32:39,600 Cousin! 363 00:32:40,604 --> 00:32:42,977 Oh... oh, no. 364 00:32:43,023 --> 00:32:45,728 Oh, don't tell me. I can't bear it. Is it him? 365 00:32:45,776 --> 00:32:48,350 - Of course it's him! - Well, how do you know? 366 00:32:48,404 --> 00:32:51,239 Well, look at his coat. It's his coat. 367 00:32:51,282 --> 00:32:53,358 Is he dead? 368 00:32:55,119 --> 00:32:57,326 What's left of him is very dead indeed. 369 00:32:58,999 --> 00:33:01,205 Are you going to say a prayer or something? 370 00:33:01,251 --> 00:33:03,160 Not at a time like this. 371 00:33:03,211 --> 00:33:07,339 Now, you listen to me, Uncle Joseph. You may be dead, but you listen to me. 372 00:33:07,382 --> 00:33:10,882 You're a nasty, mean, spiteful, vindictive old man, 373 00:33:10,927 --> 00:33:12,837 to do this to two little orphans. 374 00:33:12,888 --> 00:33:16,007 Your brother's on his deathbed. Couldn't you have waited a day? 375 00:33:16,058 --> 00:33:17,767 You stupid oaf! 376 00:33:18,853 --> 00:33:21,426 - Look, I'll get some help. - What's the use? 377 00:33:23,608 --> 00:33:25,684 Wait. Let me think. 378 00:33:27,987 --> 00:33:31,522 - Into the woods. - Oh. Right. Yes. 379 00:33:32,533 --> 00:33:34,360 - With him! - Who? 380 00:33:34,410 --> 00:33:37,613 - Uncle Joseph. - Into the woods with Uncle Joseph? 381 00:33:37,663 --> 00:33:40,286 Don't stand there. The tontine - we may still win it. 382 00:33:40,334 --> 00:33:44,166 - But he's dead. - He's not dead until I say he's dead. 383 00:33:49,718 --> 00:33:50,761 Hey! 384 00:33:52,221 --> 00:33:53,881 Hey, sir! 385 00:33:53,931 --> 00:33:58,557 Ah. I wonder, sir, if you and your fine bay gelding are heading for London. 386 00:33:58,602 --> 00:34:01,355 - I am, sir. - And what would you ask a passenger? 387 00:34:01,398 --> 00:34:04,601 - Your company would be payment enough, sir. - Oh... 388 00:34:04,651 --> 00:34:07,023 Well, thank you. 389 00:34:08,989 --> 00:34:11,195 Hey. 390 00:34:11,241 --> 00:34:17,279 Well, I wonder if you realise how many times the word "whip" occurs in the Old Testament. 391 00:34:17,330 --> 00:34:19,287 174 times. 392 00:34:19,332 --> 00:34:23,034 Oh, I see you are impressed. But that figure is infinitesimal, 393 00:34:23,087 --> 00:34:25,625 when you consider that the Bible contains 394 00:34:25,673 --> 00:34:31,094 774,176 words altogether. 395 00:34:31,137 --> 00:34:33,462 And it is a remarkable fact... 396 00:34:41,565 --> 00:34:43,771 Do get on, or we'll be here all night. 397 00:34:43,817 --> 00:34:46,486 Well, a penknife's not the ideal tool, is it? 398 00:34:46,528 --> 00:34:50,692 Anyway, I don't think we ought to do this. I don't want to go to prison. 399 00:34:50,741 --> 00:34:53,446 Don't start snivelling in that revolting way. 400 00:34:53,493 --> 00:34:57,277 If you can't dig a hole for him, cover him in leaves or something. Cover him. 401 00:34:57,331 --> 00:35:00,000 But why do I always have to do the dirty work? 402 00:35:00,042 --> 00:35:04,586 Because you are remarkably stupid. 403 00:35:04,631 --> 00:35:06,588 Yes, I forgot that. Sorry. 404 00:35:06,633 --> 00:35:08,590 In any case, I have to look after my hands. 405 00:35:08,635 --> 00:35:13,131 Petal-soft hands are the mark of a great ornithologist. Now, get on with it! 406 00:35:14,390 --> 00:35:16,798 Morris, I beg of you - let's have done with this. 407 00:35:18,228 --> 00:35:22,523 Let's get an undertaker. He won't be too expensive and he'll do a professional job. 408 00:35:22,566 --> 00:35:25,057 - We're not burying him. - We're not? 409 00:35:25,111 --> 00:35:27,317 We're merely hiding him. 410 00:35:27,363 --> 00:35:30,032 - Merely hiding him. - What we need is a venal doctor. 411 00:35:30,074 --> 00:35:32,529 But uncle Joseph's dead! It's too late. 412 00:35:32,576 --> 00:35:36,277 Not for him, for us. Now, you remember that chamber maid you got into erm? 413 00:35:37,248 --> 00:35:40,202 - Thing. - Thing. Who was the doctor who did the er? 414 00:35:40,251 --> 00:35:43,253 Thing. Er Pratt. Dr Pratt. 415 00:35:43,296 --> 00:35:45,336 Was he venal? 416 00:35:45,382 --> 00:35:47,006 I didn't like to ask. 417 00:35:47,050 --> 00:35:48,959 - Well, did he do the? - Thing. Yes. 418 00:35:49,010 --> 00:35:51,003 - Good. - But what's he got to do with it? 419 00:35:51,054 --> 00:35:53,177 He's part of the plan. 420 00:35:53,223 --> 00:35:58,015 Now, you and I are the only two people in the world who know that Uncle Joseph is erm... 421 00:35:58,061 --> 00:36:00,683 - Thing. - Dead. And we won't tell anyone. 422 00:36:00,731 --> 00:36:03,019 But people are bound to find out sooner or later. 423 00:36:03,066 --> 00:36:04,609 Not quite yet. 424 00:36:04,652 --> 00:36:09,148 Now, Uncle Masterman, at best, has only two or three days to live. 425 00:36:09,198 --> 00:36:15,735 When he goes, I'll announce that Uncle Joseph has died of a heart attack 426 00:36:15,788 --> 00:36:18,279 on hearing the tragic news of his brother's death. 427 00:36:18,332 --> 00:36:21,499 I then go along to your accommodating Dr er... 428 00:36:21,544 --> 00:36:23,287 - Pratt. - Thing. 429 00:36:23,338 --> 00:36:26,873 He provides me with a blank death certificate for Uncle Joseph. 430 00:36:26,925 --> 00:36:29,381 I fill in the date and the tontine is mine. 431 00:36:29,428 --> 00:36:32,714 - Ours. - We'll go into that later. 432 00:36:32,765 --> 00:36:37,343 There come moments in life, cousin, when every man must find moral courage. 433 00:36:37,394 --> 00:36:39,351 Your moment is about to come. 434 00:36:39,396 --> 00:36:40,855 - It is? - It is. 435 00:36:40,898 --> 00:36:45,395 I'll go to London, tell everybody that you and Uncle Joseph have been delayed. 436 00:36:45,445 --> 00:36:48,980 You go back to Bournemouth and remain there till I send for you. 437 00:36:49,032 --> 00:36:52,531 I see, but erm... what about him? 438 00:36:52,577 --> 00:36:54,451 I'm coming to that. 439 00:36:54,496 --> 00:36:59,371 You must find a suitable box or container, crate him up and send him back to London. 440 00:36:59,417 --> 00:37:01,991 We shall, after all, need him at the funeral. 441 00:37:02,045 --> 00:37:04,880 Crate him in a box? What sort of box? 442 00:37:04,923 --> 00:37:08,459 Something of suitable size and robustness for a man in that condition. 443 00:37:12,598 --> 00:37:14,507 If you'll allow me, sir. 444 00:37:15,977 --> 00:37:19,180 I will take charge of the rest of the packing. 445 00:37:19,230 --> 00:37:21,269 All right, Peacock. 446 00:37:21,315 --> 00:37:24,518 But don't lean too far in the barrel. 447 00:37:34,955 --> 00:37:38,620 I say! We've received a telegraph. It must be from Uncle. 448 00:37:38,667 --> 00:37:40,707 Oh, drat. 449 00:37:41,879 --> 00:37:44,370 No. It's from Lady Pitman. 450 00:37:45,215 --> 00:37:48,134 She's sending back that statue we sent her, says it's a fraud. 451 00:37:49,345 --> 00:37:52,382 "I am having it crated and sent back to you at once." 452 00:37:53,600 --> 00:37:55,343 Was it a fraud, Peacock? 453 00:37:55,393 --> 00:37:59,058 Life is a fraud, Master Michael. 454 00:37:59,105 --> 00:38:00,979 Yes, Peacock. 455 00:38:01,024 --> 00:38:04,724 Well, this is all right, isn't it? This should fetch a good price at Sotheby's. 456 00:38:04,777 --> 00:38:08,444 Well, if it arrives in one piece, sir. 457 00:38:08,491 --> 00:38:10,483 Well, there's nothing else to sell. 458 00:38:10,534 --> 00:38:12,242 Except the piano. 459 00:38:12,286 --> 00:38:15,869 It's all right, Peacock, I'll answer it. 460 00:38:21,545 --> 00:38:23,621 Michael Finsbury, do I presume? 461 00:38:23,672 --> 00:38:26,876 - Yes? - I'm your cousin, Morris Finsbury. 462 00:38:26,926 --> 00:38:28,800 - Oh, do come in. - Thank you. 463 00:38:28,845 --> 00:38:31,301 - Isn't Uncle Joseph with you? - Alas, no. 464 00:38:31,348 --> 00:38:37,101 My dear uncle, like your beloved grandfather, is of advancing years and declining health. 465 00:38:37,145 --> 00:38:39,897 Grandfather will be disappointed. May I take your coat? 466 00:38:39,940 --> 00:38:41,932 No, thank you. No, thank you. 467 00:38:42,984 --> 00:38:49,605 Uncle Joseph is naturally deeply concerned with his brother's death - I mean, illness. 468 00:38:49,659 --> 00:38:52,446 - Or is he already? - Oh, no, no, not yet. 469 00:38:52,495 --> 00:38:54,404 What a relief to us all. 470 00:38:54,455 --> 00:38:57,326 I know you are a medical student, cousin, 471 00:38:57,375 --> 00:39:01,075 so I need hardly remind you that blood is thicker than water. 472 00:39:01,129 --> 00:39:03,086 Yes, five times, as I believe. 473 00:39:03,131 --> 00:39:07,080 Uncle Joseph is valiantly gathering what remains of his strength 474 00:39:07,135 --> 00:39:09,673 in order to come to London in the next day or two 475 00:39:09,721 --> 00:39:12,972 to be with his dear brother... at the end. 476 00:39:13,017 --> 00:39:14,974 I do hope he will be in time. 477 00:39:15,019 --> 00:39:17,177 Uncle Masterman is that low? 478 00:39:17,229 --> 00:39:18,889 Yes. 479 00:39:18,939 --> 00:39:22,640 Oh, I am filled with an immense grief... 480 00:39:22,693 --> 00:39:26,228 that that proud and lovely man should... 481 00:39:26,280 --> 00:39:28,771 Oh, my God. 482 00:39:28,824 --> 00:39:30,733 Sir... 483 00:39:30,784 --> 00:39:34,700 Sir, it's me - Maurice. 484 00:39:34,748 --> 00:39:40,833 Oh, look at that noble face ravaged by time, those eyes filled with pain. 485 00:39:40,879 --> 00:39:44,248 Oh, I should never have forgiven myself, if I hadn't seen you before. 486 00:39:44,299 --> 00:39:46,505 - Cousin... - But you shouldn't be out of bed. 487 00:39:46,551 --> 00:39:49,386 - Cousin, this is our butler. - No need to call him. 488 00:39:49,429 --> 00:39:51,801 I can assist my own flesh and blood. 489 00:39:53,517 --> 00:39:55,724 Who's the butler? 490 00:39:55,770 --> 00:39:57,727 I have that honour, sir. 491 00:39:57,772 --> 00:39:59,480 How dare you embrace me! 492 00:39:59,523 --> 00:40:01,563 Grandfather is upstairs, sleeping. 493 00:40:01,609 --> 00:40:04,100 All right, Peacock, you may go. 494 00:40:04,153 --> 00:40:07,237 Thank you, Master Michael, sir. 495 00:40:10,201 --> 00:40:12,324 Thank you, too, Colonel. 496 00:40:13,413 --> 00:40:19,333 I, too, must be on my way, cousin. I have some urgent, pressing business. 497 00:40:19,378 --> 00:40:21,951 You will let us know the moment Uncle Joseph arrives. 498 00:40:22,005 --> 00:40:25,505 As soon as I've got the date. That is, immediately. 499 00:40:25,551 --> 00:40:30,711 A great pity, cousin, that grief is the agent responsible for bringing us together 500 00:40:30,764 --> 00:40:32,840 after all these years. 501 00:40:54,623 --> 00:40:57,494 Cousin Morris had no trousers on, Peacock. 502 00:40:57,543 --> 00:40:59,832 If you say so, sir. 503 00:41:18,899 --> 00:41:20,690 For heaven's sake, Julia. 504 00:41:20,734 --> 00:41:24,601 Oh, it's you, Morris. I thought it was the Bournemouth strangler. 505 00:41:24,654 --> 00:41:26,980 It says in the papers he might be in London. 506 00:41:27,032 --> 00:41:30,116 Do I look like the Bournemouth Strangler? 507 00:41:30,160 --> 00:41:33,659 Well... yes, you could be, Morris. 508 00:41:35,123 --> 00:41:37,200 Why are you wearing that strange coat? 509 00:41:37,251 --> 00:41:39,161 Because it suits me to wear it. 510 00:41:39,212 --> 00:41:42,545 I think you should have it shortened. 511 00:41:42,590 --> 00:41:44,417 Isn't Uncle Joseph with you? 512 00:41:44,467 --> 00:41:46,625 Er... no, erm... 513 00:41:46,678 --> 00:41:50,426 the news in The Telegraph came as a great shock to him. 514 00:41:50,473 --> 00:41:53,557 He is remaining in Bournemouth with Cousin John. 515 00:41:53,601 --> 00:41:55,890 And now I must bid you good night. 516 00:41:55,937 --> 00:41:58,096 Good night, cousin. 517 00:41:58,148 --> 00:42:02,098 You won't always wear that coat, will you? It's very frightening. 518 00:42:08,242 --> 00:42:12,109 It could easily have been the Bournemouth Strangler instead of you. 519 00:42:12,162 --> 00:42:18,036 I might have been stalked by him and, in fleeing, been trampled by a runaway horse. 520 00:42:19,087 --> 00:42:26,134 Perhaps a large hole in my head, my brains spilling out all over Shaftesbury Avenue. 521 00:42:26,177 --> 00:42:28,847 Oh, wouldn't that have been a homecoming for you, 522 00:42:28,888 --> 00:42:33,965 going to the mortuary to identify my poor, crushed body? 523 00:42:35,061 --> 00:42:37,635 Body? What body? 524 00:42:37,689 --> 00:42:41,059 No body, Morris. I was just thinking aloud. 525 00:42:41,110 --> 00:42:44,146 You mustn't use that word. It isn't becoming. 526 00:42:44,196 --> 00:42:46,688 Oh, I meant a dead body, Morris. 527 00:42:47,992 --> 00:42:50,400 Not what is under a person's clothing. 528 00:42:50,453 --> 00:42:52,244 Julia. 529 00:42:54,999 --> 00:42:58,998 Now, why... did I say that? 530 00:43:03,008 --> 00:43:05,795 See that it gets on the first available train. 531 00:43:24,030 --> 00:43:26,865 If I could help you with your baggage. It's rather heavy. 532 00:43:39,420 --> 00:43:43,834 There have, of course, been many editions of the Bible, some famous, some infamous. 533 00:43:43,884 --> 00:43:45,877 For instance, there is the Wicked Bible, 534 00:43:45,928 --> 00:43:49,677 so called because the word "not" is omitted from the seventh commandment, 535 00:43:49,723 --> 00:43:52,393 making it read: "Thou shalt commit adultery." 536 00:43:52,435 --> 00:43:55,685 A small error which could encourage certain sections of the populace 537 00:43:55,729 --> 00:43:59,644 to a frenzy of immorality unknown since first-century Rome. 538 00:43:59,692 --> 00:44:03,311 Speaking of which, have you heard that the Emperor Heliogabalus? 539 00:44:03,363 --> 00:44:05,356 I'm afraid, sir, that this is as far as I go. 540 00:44:05,407 --> 00:44:10,698 What? Oh, splendid. Excellent, excellent. Many, many thanks. 541 00:44:10,746 --> 00:44:13,746 13 hours seemed but so many minutes. 542 00:44:13,790 --> 00:44:17,455 Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was. 543 00:44:17,502 --> 00:44:21,582 Non other than Joseph Finsbury, scholar extraordinary, lecturer, 544 00:44:21,631 --> 00:44:25,464 and one of the two Englishmen living who can speak pure Swahili. 545 00:44:25,511 --> 00:44:30,090 Well, said, sir. 546 00:44:30,141 --> 00:44:34,684 Well, well, who knows, perhaps our paths may cross again? 547 00:44:34,729 --> 00:44:36,935 - God save us. - Ah! 548 00:45:18,566 --> 00:45:20,939 Oh! Good. 549 00:45:20,986 --> 00:45:23,393 Good, yes. Thank you, Peacock. 550 00:45:24,824 --> 00:45:26,567 It is Peacock, isn't it? 551 00:45:26,617 --> 00:45:28,111 It is, sir. 552 00:45:28,160 --> 00:45:30,283 Ah! How long has it been? 553 00:45:30,329 --> 00:45:32,951 I came as quick as I could. 554 00:45:32,999 --> 00:45:36,617 It's Master Joseph, Peacock. 555 00:45:37,795 --> 00:45:40,333 Master Joseph! 556 00:45:40,381 --> 00:45:43,880 Oh! Forgive me, sir. 557 00:45:43,926 --> 00:45:46,798 It must be all of 40 years. 558 00:45:46,847 --> 00:45:48,638 - Yes. - Yes, yes. 559 00:45:48,682 --> 00:45:52,133 I remember clearly the last time I saw you. 560 00:45:52,186 --> 00:45:56,729 On that very day, the American, Colonel Colt, inventor of the Colt revolver, 561 00:45:56,773 --> 00:46:00,356 used electricity to detonate a torpedo, 562 00:46:00,402 --> 00:46:06,157 thereby destroying a brig in full sail upon the Potomac in Washington DC. 563 00:46:06,201 --> 00:46:12,239 The present, not the former capital of the United States, New York City, being the first... 564 00:46:12,290 --> 00:46:14,995 I take it my brother is upstairs? 565 00:46:15,043 --> 00:46:16,786 Yes, sir. 566 00:46:16,836 --> 00:46:20,704 - May I announce you, sir? - No, no. I will announce myself. 567 00:46:20,757 --> 00:46:23,627 You might perhaps bring me a cup of tea. I am a trifle piqued. 568 00:46:23,676 --> 00:46:25,301 With pleasure, sir. 569 00:46:25,345 --> 00:46:29,213 China, of course. You'll remember, I developed a taste for it in Turkey 570 00:46:29,266 --> 00:46:32,184 during the 23rd revolution there. 571 00:46:33,354 --> 00:46:35,181 Oh, ha ha, yes. 572 00:46:42,113 --> 00:46:44,152 Masterman? 573 00:46:51,206 --> 00:46:52,914 Masterman? 574 00:46:54,584 --> 00:46:56,458 Is that you, Mother? 575 00:46:56,503 --> 00:46:58,626 It is I - Joseph. 576 00:46:58,672 --> 00:47:00,748 Joseph? 577 00:47:03,093 --> 00:47:05,050 Brother Joseph. 578 00:47:06,763 --> 00:47:10,548 What unexpected joy. 579 00:47:10,601 --> 00:47:12,345 Don't tax yourself, brother. 580 00:47:12,395 --> 00:47:16,523 I am raised in spirits already. 581 00:47:16,566 --> 00:47:19,187 Doesn't raise mine to find you so, 582 00:47:19,235 --> 00:47:23,102 lying in the very bed in which our dear papa passed from us. 583 00:47:23,156 --> 00:47:26,856 I am soon to follow his example, I fear. 584 00:47:26,909 --> 00:47:28,452 Never say it. 585 00:47:28,494 --> 00:47:30,535 But I do say it. 586 00:47:30,581 --> 00:47:33,332 Last week old Hackett. 587 00:47:33,375 --> 00:47:36,827 Next week, or even before... 588 00:47:37,880 --> 00:47:39,504 ...old Masterman. 589 00:47:39,548 --> 00:47:41,920 Ah, yes. Poor Hackett. 590 00:47:41,967 --> 00:47:44,209 I must somehow attend his funeral. 591 00:47:45,638 --> 00:47:48,804 Our generation, brother, is on its way to Valhalla. 592 00:47:48,849 --> 00:47:53,595 Or, as the Red Indians so aptly put it, the happy hunting ground. 593 00:47:55,065 --> 00:47:59,940 Let me... give you a glass of good cheer. Hm? 594 00:47:59,986 --> 00:48:02,228 It will seal the occasion... 595 00:48:02,280 --> 00:48:05,447 and revive your spirits. 596 00:48:05,492 --> 00:48:08,161 Oh, no, thanks. I've asked for some tea. 597 00:48:08,203 --> 00:48:09,827 Oh. 598 00:48:12,667 --> 00:48:14,908 Ah... Ah... 599 00:48:14,961 --> 00:48:17,000 Oh, what... What is it, brother? 600 00:48:18,089 --> 00:48:19,547 Shall I send for a physician? 601 00:48:19,590 --> 00:48:22,425 Oh, no, no. No, send for no-one. 602 00:48:22,468 --> 00:48:24,757 I only want you. 603 00:48:25,805 --> 00:48:28,722 - Jo-jo. - Oh... oh, Jo-jo. 604 00:48:28,766 --> 00:48:32,053 Jo-jo. Oh, those boyhood names. 605 00:48:32,104 --> 00:48:35,936 Oh! What fond memories they recall. 606 00:48:37,484 --> 00:48:38,527 Argh! 607 00:48:39,903 --> 00:48:41,943 My goodness! My gracious! 608 00:48:41,989 --> 00:48:44,906 What... What is it? 609 00:48:44,950 --> 00:48:46,824 Are you hurt? 610 00:48:46,869 --> 00:48:49,905 No, no, no. I needed some air. 611 00:48:49,955 --> 00:48:52,078 I must... I must have air. 612 00:48:52,125 --> 00:48:53,785 Open the window, Joseph. 613 00:48:53,835 --> 00:48:56,373 Yes. Yes. Yes. 614 00:49:05,763 --> 00:49:08,089 Oh. Bless my soul. 615 00:49:08,141 --> 00:49:09,718 You're down again. 616 00:49:09,767 --> 00:49:11,594 Here. Let me... 617 00:49:11,644 --> 00:49:13,305 Come on. Oh. 618 00:49:13,355 --> 00:49:19,560 Yes, now, you lie here... and let me open the window. 619 00:49:26,786 --> 00:49:28,244 What was that? What was that? 620 00:49:29,163 --> 00:49:32,199 Surely... Surely the populace are not demonstrating? 621 00:49:33,417 --> 00:49:36,668 Yesterday, do you know, I had the narrowest of escapes. 622 00:49:36,713 --> 00:49:40,581 - Upon my soul, I could have been killed. - Killed? 623 00:49:40,634 --> 00:49:43,670 I was in the water closet of the Bournemouth Express, 624 00:49:43,720 --> 00:49:46,009 when it quite unaccountably exploded, 625 00:49:46,056 --> 00:49:48,891 thereby extensively damaging the rest of the train. 626 00:49:49,935 --> 00:49:54,347 I can't really think that I was to blame, although at the time I was smoking. 627 00:49:54,398 --> 00:49:57,565 But it didn't... damage you? 628 00:49:57,610 --> 00:49:59,069 No, no, no. 629 00:49:59,112 --> 00:50:00,903 Thanks for the thought. 630 00:50:00,947 --> 00:50:03,272 I confess, I am a trifle ruffled. 631 00:50:04,325 --> 00:50:09,664 Yes... I think I'll lie low at the club a few days. 632 00:50:09,706 --> 00:50:12,909 My nephews have been most annoying of late. 633 00:50:12,959 --> 00:50:16,080 Oh, brother, no, no. Don't test yourself. 634 00:50:16,130 --> 00:50:19,878 Sit down. It's you who should sit up here. 635 00:50:19,925 --> 00:50:22,416 You may have a nutmeg poisoning. 636 00:50:23,721 --> 00:50:26,638 Take a sip of your glass of good cheer, dear old chap. 637 00:50:26,682 --> 00:50:28,591 It may prove effective. 638 00:50:28,642 --> 00:50:31,180 Do you know, it's the most astonishing thing, 639 00:50:31,228 --> 00:50:35,771 there is a tribe of aborigines in Southwest Tasmania 640 00:50:35,816 --> 00:50:39,316 who distil the chewed bark of the banyan tree. 641 00:50:39,362 --> 00:50:44,108 Enough, you pedantic, boring old poop! 642 00:50:44,159 --> 00:50:47,029 A pedantic, boring, old... 643 00:50:47,078 --> 00:50:50,697 - Poop! - I shall leave you... brother. 644 00:50:50,749 --> 00:50:52,990 You've lost your reason. 645 00:50:53,043 --> 00:50:55,368 Reason? Reason, yes. 646 00:50:55,420 --> 00:50:58,671 But not... not the tontine! 647 00:51:03,346 --> 00:51:05,422 Here it is! 648 00:51:06,557 --> 00:51:08,466 Too late to apologise. 649 00:51:15,233 --> 00:51:17,106 - Name of Finsbury, sir? - Yes? 650 00:51:17,151 --> 00:51:18,812 Sign here, please, sir. 651 00:51:20,822 --> 00:51:22,447 Where do you want it, sir? 652 00:51:22,491 --> 00:51:24,614 Anywhere, my good man, anywhere. 653 00:51:28,372 --> 00:51:31,242 Er... thank you for the tea and cakes. 654 00:51:31,291 --> 00:51:34,043 I shall taste them all through my dissection class. 655 00:51:34,086 --> 00:51:39,543 Would you say your work is in the nature of a vocation? 656 00:51:39,592 --> 00:51:42,926 No, no, not quite. My grandfather wished it. 657 00:51:42,971 --> 00:51:45,972 He believes that if one cannot join the ruling classes, 658 00:51:46,015 --> 00:51:48,008 one must do one's best to deplete them. 659 00:51:49,102 --> 00:51:51,178 Well... 660 00:52:02,074 --> 00:52:03,652 Who is it? 661 00:52:05,953 --> 00:52:08,278 Finsbury? Name of Finsbury, ma'am? 662 00:52:08,330 --> 00:52:10,656 - Yes? - There's a shipment for you, ma'am. 663 00:52:20,010 --> 00:52:23,011 Cousin Morris must have excelled himself. 664 00:52:23,055 --> 00:52:26,886 We're always having shipments of eggs, but never anything like this before. 665 00:52:26,933 --> 00:52:31,512 A little assistance would not be refused, ma'am. If the staff were available. 666 00:52:31,563 --> 00:52:33,852 - Oh, yes. - Oh, allow me to help. 667 00:52:33,899 --> 00:52:36,734 Oh, won't you miss your class? 668 00:52:36,777 --> 00:52:40,477 Oh, that's of no consequence. I doubt if my class will miss me. 669 00:52:42,033 --> 00:52:44,322 - Would you hold my coat? - Oh... 670 00:53:29,374 --> 00:53:30,916 Dr Pratt? 671 00:53:32,294 --> 00:53:34,416 Dr Pratt? 672 00:53:41,177 --> 00:53:42,672 Dr Pratt? 673 00:53:45,391 --> 00:53:47,182 Are you Dr Pratt? 674 00:53:50,563 --> 00:53:52,271 What? What? 675 00:53:52,315 --> 00:53:54,391 Are you Dr Pratt? 676 00:53:54,442 --> 00:53:56,102 Are you? 677 00:53:56,152 --> 00:53:59,022 Are you from the police? 678 00:53:59,071 --> 00:54:02,523 - No. - Then I am Dr Pratt, yes. 679 00:54:02,575 --> 00:54:08,282 I was referred to you by a slight acquaintance... for professional advice. 680 00:54:08,332 --> 00:54:10,158 Oh, yes, yes. 681 00:54:10,209 --> 00:54:12,000 Yes, mm. 682 00:54:12,044 --> 00:54:14,535 Is it? Is it night or day? 683 00:54:15,631 --> 00:54:17,125 Day. 684 00:54:17,174 --> 00:54:19,629 Did you have an appointment to see me, sir? 685 00:54:19,676 --> 00:54:21,254 I'm afraid not. 686 00:54:21,303 --> 00:54:24,174 Then I will give you a day appointment immediately. 687 00:54:24,223 --> 00:54:26,347 Thank you very much. 688 00:54:26,392 --> 00:54:28,468 Sit in that chair. 689 00:54:29,562 --> 00:54:32,563 Don't sit on that moggy, sir. 690 00:54:32,607 --> 00:54:34,896 She's the finest ratter in the East End. 691 00:54:34,943 --> 00:54:37,101 - I'm terribly sorry. - That's all right. 692 00:54:37,153 --> 00:54:39,229 Quiet, Tiger. 693 00:54:39,280 --> 00:54:43,325 Now, then, take off your clothes, sir... and cough. 694 00:54:43,368 --> 00:54:45,575 Doctor, it's not me. 695 00:54:45,621 --> 00:54:48,408 It's certainly not me, sir. It's probably one of my cats. 696 00:54:48,457 --> 00:54:50,948 - Doctor! - Come in! 697 00:54:52,253 --> 00:54:54,126 - Come in! - Doctor! 698 00:54:54,171 --> 00:54:58,465 I am not here on a matter of my personal health. 699 00:55:00,219 --> 00:55:03,920 Would you be so good, sir, as to er... say that again? 700 00:55:03,973 --> 00:55:07,972 I did not come here for reasons of my personal health. 701 00:55:09,020 --> 00:55:10,894 What is the young lady's name? 702 00:55:10,939 --> 00:55:14,225 - It is not that, Doctor. - No, no, it isn't, no. 703 00:55:14,276 --> 00:55:18,902 - I wanted to make a somewhat unusual request. - Yes, yes. 704 00:55:18,947 --> 00:55:25,531 I was wondering... do you by any chance... happen to have any... 705 00:55:26,663 --> 00:55:28,456 ...death certificates? 706 00:55:29,792 --> 00:55:32,118 Do I happen to have any death certificates? 707 00:55:32,170 --> 00:55:33,961 What a monstrous thing, sir. 708 00:55:34,005 --> 00:55:37,172 What a monstrous thing to say to a member of the medical profession! 709 00:55:37,216 --> 00:55:39,707 You realise the enormity of what you have just said? 710 00:55:39,761 --> 00:55:41,469 Yes. 711 00:55:41,512 --> 00:55:43,671 Do you have any death certificates? 712 00:55:43,723 --> 00:55:47,935 - How may do you want? - Just the one would be sufficient. 713 00:55:47,978 --> 00:55:48,927 Ah. 714 00:55:48,979 --> 00:55:54,733 And if you'd be so good as to simply sign your name and leave the remainder blank... 715 00:55:54,777 --> 00:55:56,319 It'll cost you five shillings. 716 00:55:56,362 --> 00:55:57,772 Price is no object. 717 00:55:57,821 --> 00:56:00,229 Right, ten shillings, then, payable in advance. 718 00:56:00,282 --> 00:56:03,366 Stay there, I'll just get my medical pen. 719 00:56:05,871 --> 00:56:07,413 Sorry, Button. 720 00:56:09,000 --> 00:56:10,993 I keep them here. Yes. 721 00:56:11,044 --> 00:56:14,211 Oh! Would you like to buy a moggy? 722 00:56:14,256 --> 00:56:16,213 No, thank you, Doctor. 723 00:56:16,258 --> 00:56:18,131 They make lovely pets. 724 00:56:18,176 --> 00:56:20,382 You'd like to have a moggy in the home. 725 00:56:20,428 --> 00:56:22,302 I collect eggs, Doctor. 726 00:56:22,347 --> 00:56:24,423 Eggs? Oh, yes, I enjoy an egg myself. 727 00:56:24,474 --> 00:56:26,846 Yes, they don't make god pets, though. 728 00:56:26,893 --> 00:56:30,809 You can never get 'em in at night. They're too quiet. Yes. 729 00:56:30,856 --> 00:56:34,060 All I want is a death certificate, Doctor. 730 00:56:34,110 --> 00:56:36,648 Don't we all? Yes, yes. 731 00:56:36,696 --> 00:56:38,154 Yes, indeed. 732 00:56:38,197 --> 00:56:41,981 Erm... you may return for it this evening. 733 00:56:42,034 --> 00:56:46,780 I will have one of my staff collect it from the place of its origin. 734 00:56:46,831 --> 00:56:49,238 Meanwhile, keep taking the pills. 735 00:56:49,292 --> 00:56:51,119 This evening, Doctor. 736 00:56:51,170 --> 00:56:54,336 Take them this evening it's as good a time as any, yes. 737 00:56:55,382 --> 00:56:56,841 That's better. 738 00:56:56,884 --> 00:57:01,842 Of course, I was not always as you see me now. 739 00:57:01,889 --> 00:57:03,846 I am sure you weren't, Doctor. 740 00:57:03,891 --> 00:57:07,840 No, I had a magnificent practice in the fair confines of Camden Town. 741 00:57:07,895 --> 00:57:09,353 A charming area. 742 00:57:09,396 --> 00:57:13,229 The sick and groggy travelled from all over the world to queue at my door. 743 00:57:13,276 --> 00:57:14,735 Wonderful work. 744 00:57:14,777 --> 00:57:18,277 I specialised, you see, in rare, malign diseases of the spleen. 745 00:57:18,323 --> 00:57:19,817 How very interesting. 746 00:57:19,866 --> 00:57:22,783 The accolade itself was not beyond my grasp. 747 00:57:22,827 --> 00:57:24,619 - Within it, I'm sure. - Yes. 748 00:57:24,662 --> 00:57:28,114 Until that unfortunate episode with the Lord Mayor's wife. 749 00:57:28,166 --> 00:57:29,660 Goodbye, Doctor. 750 00:57:29,709 --> 00:57:32,379 Come in. Come in. 751 01:00:06,958 --> 01:00:09,330 We are both old enough to know what kisses lead to. 752 01:00:09,377 --> 01:00:11,998 - Oh, yes. - And if I may be blunt, 753 01:00:12,046 --> 01:00:14,004 our children would be idiots. 754 01:00:14,048 --> 01:00:16,207 Why? Is there insanity in your family? 755 01:00:16,259 --> 01:00:18,051 What? Oh, no, no. 756 01:00:18,095 --> 01:00:22,140 What I mean is, it is a proved medical fact that marriage between cousins... 757 01:00:22,183 --> 01:00:23,641 Oh, but we're not cousins. 758 01:00:23,684 --> 01:00:25,890 Uncle Joseph is just my guardian. 759 01:00:25,936 --> 01:00:27,680 I am an orphan. 760 01:00:27,730 --> 01:00:29,521 - An orphan? - Yes. 761 01:00:29,565 --> 01:00:33,729 Oh, me, too. I never knew my parents. They were killed in a balloon ascension. 762 01:00:33,778 --> 01:00:37,229 I only knew mine vaguely. My father was a missionary. 763 01:00:37,281 --> 01:00:39,156 He was eaten by his Bible class. 764 01:00:39,201 --> 01:00:40,944 - And your mother? - She too. 765 01:00:40,994 --> 01:00:42,951 They never eat one without the other. 766 01:00:42,996 --> 01:00:45,036 Oh, it's... it's destiny! 767 01:00:45,082 --> 01:00:46,327 Oh. 768 01:00:47,959 --> 01:00:51,121 Stop! 769 01:00:56,593 --> 01:00:59,049 Have you just made a delivery to number 11? 770 01:00:59,096 --> 01:01:00,674 That's right, sir. Yeah. 771 01:01:00,723 --> 01:01:02,550 Thank you. 772 01:01:06,979 --> 01:01:10,313 Ah, cousin. How is your dear grandfather this morning? 773 01:01:10,358 --> 01:01:12,185 - Oh, she's well. - What? 774 01:01:12,235 --> 01:01:15,355 That is to say, he's just the same - my grandfather, of course. 775 01:01:15,405 --> 01:01:17,314 Well, I must be off to my Bible class. 776 01:01:17,365 --> 01:01:21,031 Cousin... I mean, Julia. 777 01:01:21,078 --> 01:01:24,032 Master Michael, sir, come quickly! 778 01:01:24,081 --> 01:01:26,786 Your granddad! Come quickly! 779 01:01:33,716 --> 01:01:36,041 Oh... Dr Slattery. 780 01:01:37,636 --> 01:01:41,386 - Am I too late? - No, no, no. I've just given him a sedative. 781 01:01:43,852 --> 01:01:45,346 Is it anything serious? 782 01:01:45,395 --> 01:01:49,642 As you know, I'm a medical student and I would understand a more detailed diagnosis. 783 01:01:49,691 --> 01:01:54,934 I see. Well, in that case, what I think he had... to the nearest guess, 784 01:01:54,988 --> 01:01:58,855 technically speaking, that is, was a conniption fit. 785 01:01:58,908 --> 01:02:01,316 Oh... yes. 786 01:02:01,369 --> 01:02:04,075 Yes, well, don't worry about it. 787 01:02:04,123 --> 01:02:07,409 Oh, what are you blubbing for, boy? Hm? 788 01:02:07,460 --> 01:02:09,287 Such a good man. 789 01:02:09,337 --> 01:02:12,006 Such a gentle soul to be taken from us. 790 01:02:12,048 --> 01:02:15,167 - What are you talking about? - My dear departed Uncle Masterman. 791 01:02:15,218 --> 01:02:16,925 He's no more departed than you are, 792 01:02:16,969 --> 01:02:19,970 probably less so, judging from the last time you consulted me. 793 01:02:20,014 --> 01:02:22,470 How are the boils, by the way, hm? Disappeared? 794 01:02:22,518 --> 01:02:24,178 Miss Julia. 795 01:02:24,228 --> 01:02:25,936 Excuse me. 796 01:02:27,147 --> 01:02:30,730 Come, Julia. Good day, cousin. 797 01:02:32,110 --> 01:02:33,569 Julia? 798 01:02:49,546 --> 01:02:51,206 Peacock? 799 01:02:54,092 --> 01:02:56,250 What is this? I thought they'd all gone. 800 01:02:57,762 --> 01:03:02,923 I took it to be Lady Pitman's goods returned, sir. 801 01:03:02,976 --> 01:03:04,637 Oh, dear. 802 01:03:05,729 --> 01:03:07,473 A perfect day ruined. 803 01:03:32,424 --> 01:03:33,966 Dead. 804 01:03:54,447 --> 01:03:56,107 Peacock! 805 01:03:57,909 --> 01:03:59,985 Peacock... 806 01:04:01,079 --> 01:04:05,159 - Uncle Joseph... - Oh, yes, I forgot to tell you. 807 01:04:05,208 --> 01:04:07,285 He came and went. 808 01:04:07,336 --> 01:04:09,743 - Came and went? - Yes. 809 01:04:09,797 --> 01:04:11,588 It was terrible, sir. 810 01:04:11,632 --> 01:04:15,297 - Oh, terrible, it was. - What was? 811 01:04:15,344 --> 01:04:17,337 The altercation between them. 812 01:04:17,388 --> 01:04:19,961 - Altercation? - Yes, terrible. 813 01:04:20,015 --> 01:04:22,055 Things flying around. 814 01:04:22,101 --> 01:04:24,722 Words, angry words. 815 01:04:24,770 --> 01:04:26,513 And objects. 816 01:04:26,563 --> 01:04:28,142 Objects? 817 01:04:35,657 --> 01:04:37,317 Peacock... 818 01:04:39,786 --> 01:04:42,822 ...Grandfather has murdered Uncle Joseph... 819 01:04:44,249 --> 01:04:46,621 And then suffered a conniption fit. 820 01:04:46,668 --> 01:04:49,160 No, never say... 821 01:04:49,213 --> 01:04:52,997 And he did it because he wanted me to have the tontine. 822 01:04:53,050 --> 01:04:54,924 Mercy on us. 823 01:04:54,969 --> 01:04:56,760 See for yourself, Peacock. 824 01:04:58,514 --> 01:05:00,388 See for yourself. 825 01:05:02,643 --> 01:05:04,351 No. 826 01:05:11,069 --> 01:05:13,395 What shall we do, Master Michael? 827 01:05:14,573 --> 01:05:16,815 What shall we do? 828 01:05:16,867 --> 01:05:19,358 There's only one thing to do, Peacock. 829 01:05:20,579 --> 01:05:22,406 We must inform the police. 830 01:05:23,624 --> 01:05:26,328 But your grandfather's good name, sir? 831 01:05:26,376 --> 01:05:28,120 I shall say I did it. 832 01:05:28,170 --> 01:05:30,626 No. I am an old man. 833 01:05:30,673 --> 01:05:33,164 Let me say I did it. 834 01:05:33,218 --> 01:05:36,384 - What was your motive? - Money. 835 01:05:36,429 --> 01:05:39,098 - They'd never believe you. - Why not, sir? 836 01:05:39,140 --> 01:05:42,675 After all, I haven't been paid for seven years. 837 01:05:42,727 --> 01:05:44,850 Begging your pardon, sir. 838 01:05:44,896 --> 01:05:46,723 No, Peacock. 839 01:05:46,773 --> 01:05:49,015 It's a noble gesture... 840 01:05:49,067 --> 01:05:51,393 but I shall plead guilty to the crime. 841 01:05:51,445 --> 01:05:53,237 But think of your career, sir. 842 01:05:53,280 --> 01:05:55,653 You have your whole life before you. 843 01:05:55,699 --> 01:05:57,692 Yes, there is that, of course. 844 01:05:57,743 --> 01:06:00,448 Well, we must think of something else, then. 845 01:06:01,997 --> 01:06:03,456 Who is it? 846 01:06:03,499 --> 01:06:06,037 I don't know, sir. Shall I ask? 847 01:06:06,085 --> 01:06:07,912 I don't know. 848 01:06:07,962 --> 01:06:10,038 Could it be the police already? 849 01:06:10,089 --> 01:06:13,126 - I don't know. Do they work that fast? - I don't know. 850 01:06:13,176 --> 01:06:14,968 Hello? 851 01:06:15,011 --> 01:06:17,004 Oh, it's Miss Julia. 852 01:06:19,015 --> 01:06:20,973 Listen, listen, listen. 853 01:06:22,060 --> 01:06:24,516 Take your time getting to the door. 854 01:06:27,149 --> 01:06:28,691 Coming! 855 01:06:34,073 --> 01:06:36,280 I'll slow it down a bit. 856 01:06:50,298 --> 01:06:51,757 Thank you. 857 01:06:52,801 --> 01:06:55,506 I've brought some broth for Uncle Masterman. 858 01:06:55,554 --> 01:06:58,674 My Uncle Joseph says it has strong recuperative qualities. 859 01:07:00,351 --> 01:07:01,596 Oh. 860 01:07:03,729 --> 01:07:05,057 Hello. 861 01:07:05,105 --> 01:07:07,181 Oh... 862 01:07:07,232 --> 01:07:11,016 Oh, I've brought a little sustenance for your dear grandfather. 863 01:07:11,070 --> 01:07:12,778 I thought that... 864 01:07:12,821 --> 01:07:14,482 Oh. 865 01:07:14,532 --> 01:07:16,324 What is it? 866 01:07:16,368 --> 01:07:17,992 Oh. 867 01:07:20,497 --> 01:07:22,454 You haven't any furniture. 868 01:07:22,499 --> 01:07:25,204 - What? - Oh, how sad. 869 01:07:26,253 --> 01:07:31,128 I always knew you were poor, but I never imagined anything like this. 870 01:07:31,174 --> 01:07:34,128 - Oh, really? - Would you mind if I looked around? 871 01:07:34,178 --> 01:07:38,390 - Would you like to look around the hallway? - I've always wanted an empty room of my own. 872 01:07:38,432 --> 01:07:39,891 Ours is so cluttered. 873 01:07:39,934 --> 01:07:42,851 We have lots of empty rooms. Would you like to see another one? 874 01:07:42,895 --> 01:07:44,389 Oh! 875 01:07:44,438 --> 01:07:47,392 Oh, how sad. 876 01:07:47,441 --> 01:07:50,312 All you've got left is your piano. 877 01:07:52,029 --> 01:07:54,734 - I learned the pianoforte as I child, but... - Oh, yes? 878 01:07:54,782 --> 01:07:56,443 ...I can never practise. - No. 879 01:07:56,493 --> 01:07:59,447 Cousin Morris will not a permit an instrument in the house. 880 01:07:59,496 --> 01:08:02,070 He says the vibrations might shatter his eggs. 881 01:08:02,124 --> 01:08:03,583 Yes, of course. 882 01:08:03,625 --> 01:08:06,081 I think you'll find the piano's rather out of tune. 883 01:08:06,128 --> 01:08:08,037 Oh, I'm sure not. 884 01:08:15,930 --> 01:08:18,338 My repertoire is somewhat limited, I'm afraid. 885 01:08:18,391 --> 01:08:20,633 I think I hear my grandfather calling me. 886 01:08:21,769 --> 01:08:23,513 No, I don't think so. 887 01:08:26,191 --> 01:08:28,942 I'm terribly sorry. It must be cousin Morris calling you. 888 01:08:28,985 --> 01:08:30,645 Yes, that must be it. 889 01:08:30,695 --> 01:08:32,486 In either case, it's one or the other. 890 01:08:32,530 --> 01:08:36,362 And I think we ought see which one of them wants to see which one of us. 891 01:08:36,409 --> 01:08:38,202 - Goodbye. - Oh! 892 01:08:43,042 --> 01:08:44,501 Oh. 893 01:08:46,128 --> 01:08:47,836 Forgive me! 894 01:08:50,132 --> 01:08:53,003 What to do, Peacock? What to do? That's the question. 895 01:08:53,052 --> 01:08:56,255 If I may be allowed to say, sir. 896 01:08:56,305 --> 01:08:58,631 Anything, Peacock, anything. 897 01:08:58,683 --> 01:09:05,682 I have heard that there are, in certain sectors of this great city, men... 898 01:09:06,775 --> 01:09:08,602 ...unscrupulous men, sir, 899 01:09:08,652 --> 01:09:15,366 who, for a price, will perform the most unsavoury tasks. 900 01:09:21,040 --> 01:09:23,116 Dr Pratt? 901 01:09:23,167 --> 01:09:25,954 Rouse yourself, Dr Pratt. 902 01:09:27,672 --> 01:09:31,919 I assure you, the lady was already dead, when I arrived, Constable. 903 01:09:31,968 --> 01:09:34,423 - Dr Pratt. - Come in. Hm? 904 01:09:34,470 --> 01:09:38,171 I was here earlier. You asked me to return. 905 01:09:38,224 --> 01:09:39,719 What? 906 01:09:39,768 --> 01:09:42,769 Oh, yes. Yes, yes. I remember. 907 01:09:42,813 --> 01:09:45,351 - I've got what you wanted. - Thank you, Doctor. 908 01:09:45,399 --> 01:09:49,444 Blackcurrant jelly. It contains 12 grains of arsenic. 909 01:09:49,486 --> 01:09:51,977 Just spread it on your mother's bread and butter. 910 01:09:52,031 --> 01:09:54,272 Doctor, I wanted a death certificate! 911 01:09:55,909 --> 01:09:58,235 Oh, you've done her in already, have you? 912 01:09:58,287 --> 01:10:00,577 - What's this? Is that it? - Mm? What? 913 01:10:00,624 --> 01:10:03,293 - What's that? - Oh, yes, this is... 914 01:10:03,335 --> 01:10:05,873 - This is a death certificate. - Yes. 915 01:10:05,921 --> 01:10:09,586 - I've signed a lot of these in my time. - Could you sign this one? 916 01:10:09,633 --> 01:10:12,040 Yes, yes, I'll sign this one. 917 01:10:13,678 --> 01:10:16,881 - Give me a hand. - Up you get, Doctor. 918 01:10:16,932 --> 01:10:19,008 Yes. Yes. 919 01:10:19,601 --> 01:10:23,053 Oh, yes. Before I sign this, 920 01:10:23,105 --> 01:10:29,607 I must do my ablutions according to the sterile principles laid down by Lord Lister: 921 01:10:29,654 --> 01:10:33,782 "Cleanliness in all things, even the humblest of tasks." 922 01:10:39,372 --> 01:10:41,496 Oh, that's better. 923 01:10:43,710 --> 01:10:45,786 Now, then. 924 01:10:45,838 --> 01:10:49,787 Oh, look at that. Look at that! Scarcely human. 925 01:10:50,759 --> 01:10:53,215 - I'll have to see a vet about it. - Doctor... 926 01:10:53,262 --> 01:10:55,338 - Come in. - Come on! 927 01:10:56,390 --> 01:10:58,881 Keep taking the pills. You'll be all right. 928 01:11:04,816 --> 01:11:08,600 - Are you all right, Doctor? - Yes, I'm all right. It's just a fur ball. 929 01:11:08,653 --> 01:11:10,195 It's nothing. 930 01:11:10,238 --> 01:11:13,607 Strange. I haven't had fur for a fortnight. 931 01:11:14,701 --> 01:11:17,156 Now, let's see... 932 01:11:17,203 --> 01:11:20,655 Now... Yes. Er... That's it. 933 01:11:24,170 --> 01:11:26,246 There they are. 934 01:11:26,297 --> 01:11:28,373 - Doctor... - Mm? 935 01:11:29,508 --> 01:11:32,628 Oh, you want it signed in two places? Yes. 936 01:11:33,512 --> 01:11:35,588 Yes. 937 01:11:36,599 --> 01:11:38,675 P. 938 01:11:40,186 --> 01:11:42,143 - P, Doctor. P. - Oh, yes. 939 01:11:42,188 --> 01:11:44,062 - P. - R. 940 01:11:44,107 --> 01:11:49,065 - R... ...A-T-T. 941 01:11:51,448 --> 01:11:53,524 Oh. 942 01:11:54,493 --> 01:11:56,818 MD. 943 01:11:57,871 --> 01:12:00,327 "Pratt MD". Is that your name, as well? 944 01:12:01,708 --> 01:12:04,794 Oh, I've gone and blotted it, now. It's a small world. 945 01:12:06,255 --> 01:12:09,755 You'd never think that there were two Pratts in one room, would you? 946 01:12:13,721 --> 01:12:15,844 There we are. 947 01:12:15,890 --> 01:12:18,844 - Thank you, Doctor. Good night. - Yes. Come in. 948 01:12:20,937 --> 01:12:23,013 Of course, you know... 949 01:12:24,232 --> 01:12:26,522 ...I was not always as you see me now. 950 01:12:27,569 --> 01:12:30,025 Was I, Mervin, eh? 951 01:12:30,072 --> 01:12:32,148 Oh, no, you are too young to remember. 952 01:12:34,410 --> 01:12:36,486 Stay away, lad. It's not good for you. 953 01:12:49,926 --> 01:12:52,002 Julia! 954 01:12:52,053 --> 01:12:54,425 Are you mad? 955 01:12:54,472 --> 01:12:57,473 A scream like that might have shattered my eggs. 956 01:12:57,517 --> 01:13:02,262 Oh, but I was dreaming I was an egg, Morris, and that an eagle was trying to hatch me. 957 01:13:02,314 --> 01:13:05,848 - Please cover yourself. - Oh... 958 01:13:06,484 --> 01:13:08,561 What erm... 959 01:13:10,239 --> 01:13:12,909 What news of next door? 960 01:13:12,950 --> 01:13:16,070 Oh, well, very peculiar, Morris. 961 01:13:16,120 --> 01:13:18,409 I took Uncle Masterman some broth 962 01:13:18,456 --> 01:13:21,326 and Michael... Well, he seemed to... 963 01:13:21,375 --> 01:13:25,455 How shall I say it? I... I think he threw me out. 964 01:13:26,964 --> 01:13:31,343 - Threw you out? - Yes! What do you think it means, Morris? 965 01:13:31,386 --> 01:13:33,462 Well, it means that erm... 966 01:13:34,348 --> 01:13:36,424 What it means is that erm... 967 01:13:38,060 --> 01:13:40,432 I... don't know what it means. 968 01:13:41,563 --> 01:13:44,564 Morris, am I pretty? 969 01:13:44,608 --> 01:13:46,684 Let me think. 970 01:13:47,653 --> 01:13:50,061 Oh... Never mind. 971 01:13:52,992 --> 01:13:55,068 He's up to something. 972 01:13:55,787 --> 01:13:58,539 It's happened. I know it's happened. 973 01:13:59,457 --> 01:14:01,699 And Michael's trying to cheat us. 974 01:14:01,751 --> 01:14:04,076 Trying to cheat two orphans out of the tontine. 975 01:14:05,338 --> 01:14:07,414 That must be it! 976 01:14:15,015 --> 01:14:18,515 Peacock? Peacock! 977 01:14:20,688 --> 01:14:23,357 Where is the old fool? 978 01:14:26,402 --> 01:14:29,107 The house is full of fools! 979 01:14:29,155 --> 01:14:32,322 I'm coming, blast you! 980 01:14:50,845 --> 01:14:54,759 I'm coming! I'm coming! Wait a minute! Wait a minute! 981 01:14:55,641 --> 01:14:59,141 I'm... Oh! Aagh! Oh! 982 01:15:05,777 --> 01:15:08,232 I'll turn the cart round and stand guard. 983 01:15:21,502 --> 01:15:23,578 Hey... 984 01:15:29,843 --> 01:15:32,002 - Funny. - Funny, Daddy. 985 01:15:32,054 --> 01:15:34,427 What's all this malarkey about a piano, then? 986 01:15:35,475 --> 01:15:38,761 Still, he must be the one. Can't be two in the same house, can there? 987 01:15:38,812 --> 01:15:40,970 Come on, let's get him wrapped up now. 988 01:15:41,022 --> 01:15:43,940 Here, you take his legs, I'll take his shoulders. 989 01:15:59,500 --> 01:16:02,834 Right, well, thanks for the business, sir. Good night. 990 01:16:25,402 --> 01:16:27,395 You, there! 991 01:16:27,446 --> 01:16:30,862 - Where are you going with that? - Er... Chelsea Undertakers, sir. 992 01:16:30,908 --> 01:16:33,399 We have a dead person what has just deceased. 993 01:16:34,119 --> 01:16:39,327 I see. Well, be about your sacred business. 994 01:16:39,375 --> 01:16:42,329 Thank you, sir. The compliments of the night to you, sir. 995 01:16:59,939 --> 01:17:05,942 And so, gentlemen, the great tontine has been won after 63 years 996 01:17:05,986 --> 01:17:10,447 by your uncle erm... Joseph of Finsbury. 997 01:17:10,491 --> 01:17:12,982 Yes, we've telegraphed him in Bournemouth. 998 01:17:13,035 --> 01:17:17,200 He will erm... arrive shortly. 999 01:17:17,249 --> 01:17:22,290 - A most magnificent sum! - Erm... could we ask... just how magnificent? 1000 01:17:22,337 --> 01:17:24,626 Oh, yes. Well, 1001 01:17:24,673 --> 01:17:31,091 it's the magnificent total of £111,000 three shillings and thruppence. 1002 01:17:33,223 --> 01:17:35,465 We could continue to administer the fund. 1003 01:17:35,517 --> 01:17:40,097 No, no, no, no, no. Erm... my uncle gave quite explicit instructions. 1004 01:17:40,148 --> 01:17:43,398 He wants the entire amount handed over to him. 1005 01:17:43,443 --> 01:17:44,901 - Oh? - In cash. 1006 01:17:45,570 --> 01:17:49,105 - Immediately. - Oh. That is most unusual. 1007 01:17:50,241 --> 01:17:51,616 Oh, well. However... 1008 01:17:51,659 --> 01:17:53,201 Well, in that case... 1009 01:17:54,996 --> 01:17:59,125 ...would it be convenient for you to return, say, at three o'clock? 1010 01:17:59,168 --> 01:18:03,331 Ah! We were thinking more immediately than that. 1011 01:18:03,380 --> 01:18:07,674 Erm... Unless, of course, our new legal friend could bring it to the house. 1012 01:18:07,718 --> 01:18:12,594 Yes, that would suit. You see, this is sure to prove a trying day for our dear uncle. 1013 01:18:12,640 --> 01:18:15,177 Mm! The shock of losing a brother, you see. 1014 01:18:15,225 --> 01:18:17,432 Plus the shock of winning the tontine 1015 01:18:17,478 --> 01:18:21,429 - might prove too much for his... weak... - Terribly weak. 1016 01:18:21,483 --> 01:18:24,152 ...heart. - Mm! 1017 01:18:24,194 --> 01:18:26,685 That's no good. Here! Give it to me. 1018 01:18:26,738 --> 01:18:30,783 Leave it, leave it, leave it! Give it to me. Now, this time. This time, pull! 1019 01:18:30,825 --> 01:18:33,992 - Pull! - You know what that is? 1020 01:18:34,955 --> 01:18:38,869 That is stuck. That is what that is. 1021 01:18:40,086 --> 01:18:42,374 Is this the Finsbury residence? 1022 01:18:43,381 --> 01:18:45,872 - Who asks? - Kindly address me as "Major". 1023 01:18:46,676 --> 01:18:51,634 - Are you a member of this household? - The butler, Major. 1024 01:18:51,681 --> 01:18:55,132 Does your employer answer to the name of Masterman Finsbury? 1025 01:18:55,184 --> 01:18:57,889 That was the case, Major. 1026 01:18:57,937 --> 01:19:00,690 Then he is delivered up and safely returned. 1027 01:19:00,732 --> 01:19:05,359 This poor, misguided man attempted to take his own immortal life last night. 1028 01:19:06,363 --> 01:19:08,771 - We fished him out of the river. - Mercy! 1029 01:19:09,700 --> 01:19:11,776 Yes? Did somebody call? 1030 01:19:12,578 --> 01:19:16,789 Later, Mercy. Later! First things first. Pass him through. 1031 01:19:16,832 --> 01:19:18,908 Come along! Come along! 1032 01:19:22,505 --> 01:19:24,581 Now, you two, give a hand. Come along! 1033 01:19:28,845 --> 01:19:31,846 Get the piano out of the way! Come on, get moving! Get moving! 1034 01:19:40,565 --> 01:19:43,139 - Where is he usually kept? - First door. 1035 01:19:43,194 --> 01:19:45,270 Forward, the Army! 1036 01:19:52,578 --> 01:19:54,654 Take him upstairs. 1037 01:19:57,875 --> 01:20:01,078 You ought to count yourself lucky we were on our toes last night. 1038 01:20:01,128 --> 01:20:03,418 The Lord moves in mysterious ways 1039 01:20:03,465 --> 01:20:05,873 when He is raising money for our cause. 1040 01:20:05,926 --> 01:20:08,927 He will have to move very mysteriously... 1041 01:20:10,430 --> 01:20:12,506 ...to raise any boodle here. 1042 01:20:13,141 --> 01:20:15,513 Boodle? What do you mean? 1043 01:20:15,560 --> 01:20:18,230 I am not in charge of the finances. 1044 01:20:19,523 --> 01:20:22,274 You have to wait till Master Michael returns. 1045 01:20:23,361 --> 01:20:25,437 We can wait. 1046 01:20:26,406 --> 01:20:31,566 - Agh, Master Michael! Oh, poor! - Ha! 1047 01:20:34,580 --> 01:20:36,656 Here, that boy! 1048 01:20:38,209 --> 01:20:40,878 - Do you want to earn a penny? - Yeah. 1049 01:20:41,879 --> 01:20:44,336 Here, go to St Mary's hospital. 1050 01:20:44,383 --> 01:20:48,250 - Ask for Mr Michael Finsbury. - Michael Finsbury? 1051 01:21:13,455 --> 01:21:14,865 Good morning. 1052 01:21:14,914 --> 01:21:16,991 May I be of service in your hour of need? 1053 01:21:17,042 --> 01:21:20,327 Oh... Oh, yes, I've come to pay my respects. 1054 01:21:21,046 --> 01:21:23,453 Who, may I ask, do you suffer the sad loss of? 1055 01:21:23,506 --> 01:21:25,833 My uncle, Masterman Finsbury. 1056 01:21:26,844 --> 01:21:29,086 Finsbury? 1057 01:21:29,138 --> 01:21:31,214 "Finsbury" as in "Park"? 1058 01:21:32,642 --> 01:21:34,718 No, the only soul reposing here 1059 01:21:34,769 --> 01:21:38,517 belongs and answers to the name Wilfred Ebenezer Hackett. 1060 01:21:38,564 --> 01:21:42,776 Oh. Well, Uncle was called many names, 1061 01:21:42,818 --> 01:21:45,144 but that was never one of them. 1062 01:21:45,196 --> 01:21:47,652 - When did your uncle die? - Late last night. 1063 01:21:48,909 --> 01:21:51,447 In that case, allow me to present you with my card. 1064 01:21:52,412 --> 01:21:54,785 Er... Er... 1065 01:21:54,831 --> 01:21:59,375 Oh, I appear to have run out. Business is so brisk these days! 1066 01:21:59,419 --> 01:22:03,666 It is quite obvious, my dear young lady, that you are in need of my entire organisation. 1067 01:22:03,715 --> 01:22:08,509 When you leave me at the undertakers', go back to the house, unpack Uncle 1068 01:22:08,555 --> 01:22:12,848 and place him in the hallway, so that it appears he fell down the stairs. 1069 01:22:12,892 --> 01:22:15,679 Why do I always have the packing and unpacking to do? 1070 01:22:15,728 --> 01:22:20,141 You're quite right. I can't trust you with the simplest task. I'd better handle it. 1071 01:22:20,191 --> 01:22:22,267 We haven't got much time. 1072 01:22:22,819 --> 01:22:25,061 Here we are. Get out! 1073 01:22:27,407 --> 01:22:31,026 Tell the undertakers, a simple coffin. Nothing expensive! 1074 01:22:33,831 --> 01:22:35,907 ♪ 1075 01:23:06,031 --> 01:23:08,403 Now, if you'll excuse me, Miss Finsbury. 1076 01:23:13,206 --> 01:23:15,282 ♪ 1077 01:24:02,007 --> 01:24:05,126 Brothers and sisters, our prayers were for nought. 1078 01:24:05,176 --> 01:24:07,584 Hymn 231. 1079 01:24:07,637 --> 01:24:11,386 ♪ Onward Christian soldiers 1080 01:24:11,433 --> 01:24:13,426 ♪ Marching as to... 1081 01:24:13,477 --> 01:24:15,553 ♪ 1082 01:24:19,525 --> 01:24:21,601 Most unusual. 1083 01:24:24,071 --> 01:24:26,147 Most unusual! 1084 01:24:28,200 --> 01:24:31,320 I think we'd better pay a call on... 1085 01:24:36,043 --> 01:24:38,119 ...on... 1086 01:24:41,215 --> 01:24:44,215 Hm... Yes! 1087 01:24:46,595 --> 01:24:50,545 I think we'll pay a call on... 1088 01:24:52,893 --> 01:24:55,385 - Michael Finsbury, sir? - I know, I know! 1089 01:24:56,397 --> 01:24:58,473 Michael Finsbury, naturally. 1090 01:24:59,734 --> 01:25:02,023 ♪ 1091 01:25:14,625 --> 01:25:17,033 - Bring that down, will you? - Right, sir. 1092 01:26:23,530 --> 01:26:25,606 Mr Patience. 1093 01:26:27,993 --> 01:26:30,449 - What means this? - Our dead uncle. 1094 01:26:30,746 --> 01:26:34,281 My cousin should never have broken the glad news at the top of the stairs. 1095 01:26:34,333 --> 01:26:37,251 - Why? What happened? - Well, the poor old chap... 1096 01:26:38,213 --> 01:26:42,590 ...broke his noodle. - I see. You mean it... it proved fatal? 1097 01:26:42,634 --> 01:26:45,339 Oh, totally. Excuse me. 1098 01:26:45,387 --> 01:26:47,463 Allow me. 1099 01:27:01,612 --> 01:27:04,779 Er... 1100 01:27:07,743 --> 01:27:09,286 Morris? 1101 01:27:14,083 --> 01:27:15,910 Morris! 1102 01:27:19,590 --> 01:27:22,460 Morris? 1103 01:27:25,012 --> 01:27:27,088 Excuse me. 1104 01:27:28,265 --> 01:27:30,554 Morris! 1105 01:27:31,643 --> 01:27:33,719 Morris! 1106 01:27:33,770 --> 01:27:37,389 Patience is here with the boodle. Where is Uncle Joseph? 1107 01:27:37,441 --> 01:27:42,234 - I say, she's a bit of all right! - "Where is Uncle Joseph," indeed, you cretin! 1108 01:27:42,280 --> 01:27:45,316 - I sent him to you in a barrel! - Oh? What's this? 1109 01:27:45,366 --> 01:27:49,150 - You realise we're ruined? - I think I know what's happened. 1110 01:27:50,371 --> 01:27:54,037 - There's been a mix-up. - You imbecile! 1111 01:27:54,083 --> 01:27:55,661 Let go of me! 1112 01:27:55,710 --> 01:27:58,913 ♪ Leads against the foe 1113 01:27:59,631 --> 01:28:02,965 ♪ Forward into battle 1114 01:28:03,010 --> 01:28:05,881 ♪ See His banners... 1115 01:28:07,014 --> 01:28:08,923 - Oh, help him up! - Are you all right? 1116 01:28:08,974 --> 01:28:12,178 - Are you all right? Get him on his feet. - Yes. 1117 01:28:12,228 --> 01:28:14,304 And that, sir, is that. 1118 01:28:14,355 --> 01:28:17,272 The doctor left this death certificate. 1119 01:28:20,528 --> 01:28:22,605 One moment! 1120 01:28:24,241 --> 01:28:28,819 Pray, what is going on? Hmm? 1121 01:28:33,959 --> 01:28:37,292 Ah! Erm... Thank you. 1122 01:28:37,337 --> 01:28:39,413 Well, what... what is this? 1123 01:28:39,464 --> 01:28:43,333 - What's what? - Well, today's the 12th. This is dated the 13th. 1124 01:28:43,386 --> 01:28:46,589 Well, here today and gone tomorrow. 1125 01:28:46,639 --> 01:28:49,047 Surely a mere formality, sir? 1126 01:28:49,100 --> 01:28:53,513 You have our words as English gentlemen that our uncle is... no longer with us. 1127 01:28:55,189 --> 01:28:59,816 I wonder... I wonder if you could give us a few more moments alone with him 1128 01:28:59,861 --> 01:29:03,942 - before you remove his mortal remains. - Of course, sir. 1129 01:29:03,991 --> 01:29:07,324 - Please indulge yourself. - Thank you. 1130 01:29:07,369 --> 01:29:11,996 Well, in that case, perhaps it'd be as well if I returned another day for the transfer of the... 1131 01:29:12,041 --> 01:29:13,499 Oh, no, no. 1132 01:29:13,542 --> 01:29:17,291 - What must be done... must be done. - Er... yes. 1133 01:29:17,338 --> 01:29:20,707 - We must... - Curb our natural grief. 1134 01:29:21,759 --> 01:29:23,836 - Exactly. - Yes. 1135 01:29:23,887 --> 01:29:30,554 ♪ With the cross of Jesus going on before 1136 01:29:31,728 --> 01:29:35,477 ♪ Onward Christian soldiers 1137 01:29:39,486 --> 01:29:45,572 ♪ With the cross of Jesus going on before 1138 01:29:45,618 --> 01:29:47,077 No... 1139 01:29:50,915 --> 01:29:53,951 Brothers and sisters, our prayers have been answered! 1140 01:29:54,001 --> 01:29:56,208 Hymn 224! 1141 01:29:56,254 --> 01:30:00,465 ♪ All things bright and beautiful 1142 01:30:01,384 --> 01:30:05,762 You were too keen to get me buried, sir! The point is... The point is, 1143 01:30:05,806 --> 01:30:09,850 I did not kill my brother Joseph! I tried to, but I failed. 1144 01:30:09,893 --> 01:30:13,393 Grandfather... - Stop your spluttering and allow me to speak! 1145 01:30:13,438 --> 01:30:16,226 The point is, the tontine is ours! 1146 01:30:16,275 --> 01:30:19,229 Well, it certainly isn't yours and it must be returned! 1147 01:30:19,903 --> 01:30:22,774 - It must be returned at once! - You can't! 1148 01:30:22,823 --> 01:30:25,492 You can't ask that of two innocent little orphans! 1149 01:30:25,534 --> 01:30:28,951 You couldn't take it back now! You gave it to us. It's ours! 1150 01:30:28,997 --> 01:30:33,326 I put it to you, gentlemen, that Masterman Finsbury is alive and your uncle dead. 1151 01:30:33,376 --> 01:30:36,994 - I have his death certificate! - It's a mistake! It says he died tomorrow! 1152 01:30:37,046 --> 01:30:38,920 - Relinquish that dresser. - Never! 1153 01:30:38,965 --> 01:30:41,456 And please do not touch me! 1154 01:30:41,509 --> 01:30:45,174 Ooh! You touched me! 1155 01:30:46,348 --> 01:30:48,922 - Er... you may remove the body now. - Certainly, sir. 1156 01:30:53,230 --> 01:30:55,353 Stop them! Stop them! They have the money. 1157 01:30:56,776 --> 01:30:59,017 Get this... 1158 01:31:00,070 --> 01:31:01,185 Stop! 1159 01:31:03,491 --> 01:31:05,567 Come on! 1160 01:31:06,619 --> 01:31:08,696 Stop them! 1161 01:31:08,747 --> 01:31:11,072 - Stop them, they've got the tontine! - Julia! 1162 01:31:16,588 --> 01:31:18,248 Stop! 1163 01:31:28,476 --> 01:31:31,512 Stop them! They've got the tontine! Stop them! 1164 01:31:38,653 --> 01:31:41,856 Could you tell me where I could find Michael Finsbury? 1165 01:31:41,906 --> 01:31:46,319 It's Morris Finsbury you want! He's just made off with £100,000! 1166 01:31:46,369 --> 01:31:48,445 - What? Where? - That way! 1167 01:31:48,496 --> 01:31:50,573 In a hearse! 1168 01:31:51,375 --> 01:31:54,744 This man was a witness. 1169 01:32:01,093 --> 01:32:02,587 Seize him. 1170 01:32:08,058 --> 01:32:10,218 It's obvious we are not needed here. 1171 01:32:10,270 --> 01:32:12,761 We brought the Gospel, but they would not listen. 1172 01:32:13,732 --> 01:32:15,012 Damn them all! 1173 01:32:15,066 --> 01:32:17,142 ♪ Triumphant march 1174 01:32:42,345 --> 01:32:44,384 Come on. Come on. Hey! 1175 01:32:44,430 --> 01:32:48,344 Halt! In the name of the law... 1176 01:32:48,392 --> 01:32:53,269 ...follow those hearses! - Stop! Wait for me! 1177 01:32:54,191 --> 01:32:56,267 ♪ Upbeat march 1178 01:33:12,919 --> 01:33:14,995 ♪ Solemn funeral march 1179 01:33:48,330 --> 01:33:50,406 ♪ Solemn funeral march 1180 01:34:06,475 --> 01:34:07,637 Giddy-up! Giddy-up! 1181 01:34:29,290 --> 01:34:31,615 ♪ Upbeat march 1182 01:34:36,006 --> 01:34:39,091 ♪ Lively trumpet solo 1183 01:35:51,001 --> 01:35:53,207 It is, as you know, a statistical fact 1184 01:35:53,253 --> 01:35:56,503 that in London one person dies every 25 seconds, 1185 01:35:57,090 --> 01:35:59,629 which means it is extremely probable that one of us 1186 01:35:59,677 --> 01:36:02,631 may not even live to arrive at the cemetery. 1187 01:36:15,401 --> 01:36:18,153 Morris, I think there's been another mix-up. 1188 01:36:18,196 --> 01:36:20,569 - We've got a body instead of the boodle. - What? 1189 01:36:22,284 --> 01:36:24,360 We must go to the cemetery! 1190 01:36:52,983 --> 01:36:55,604 Quick. Get the flag. They'll never notice. 1191 01:36:55,652 --> 01:36:58,024 I will recall, Mrs Hackett, 1192 01:36:58,071 --> 01:37:01,773 that your late husband showed me another kindness on February 3rd. 1193 01:37:01,826 --> 01:37:07,496 - No, February 4th. Another kindness, by... - And it was kind of him to pass on, wasn't it? 1194 01:37:07,540 --> 01:37:13,210 Wasn't it? Gave you a better chance of the tontine! Hypocrite! You hypocrite! 1195 01:37:13,254 --> 01:37:16,919 Don't touch me! 1196 01:37:18,509 --> 01:37:22,010 Now, come, Mrs Hackett. You mustn't spoil this beautiful occasion. 1197 01:37:22,056 --> 01:37:26,303 Perfidious! How dare... 1198 01:37:37,905 --> 01:37:40,028 What have you done with Mr Hackett? 1199 01:37:40,074 --> 01:37:42,198 Look at the size of that coffin! 1200 01:37:42,243 --> 01:37:46,111 That's only part of him! He weighed 15 stone. 1201 01:37:46,164 --> 01:37:48,702 And look at that ridiculous flag! 1202 01:37:48,750 --> 01:37:52,748 He hated England! 1203 01:38:05,893 --> 01:38:09,345 Excuse me, you have our body. Erm... our Yorkshire terrier. 1204 01:38:09,397 --> 01:38:11,021 He would have been 14 tomorrow. 1205 01:38:11,065 --> 01:38:13,770 Poor little beggar. 1206 01:38:16,153 --> 01:38:17,897 Hey! Get back! 1207 01:38:22,285 --> 01:38:25,156 Excuse... Excuse me! 1208 01:38:25,205 --> 01:38:27,875 Stop! Thief! Stop! Thief! 1209 01:38:31,670 --> 01:38:34,624 Let us remember where we are! 1210 01:38:39,636 --> 01:38:41,712 - Aaah! - Aargh! 1211 01:38:47,312 --> 01:38:49,351 - Oh! Oh, my! 1212 01:38:57,655 --> 01:38:59,731 Uncle... 1213 01:39:03,828 --> 01:39:05,905 That's him. 1214 01:39:08,125 --> 01:39:11,043 Please. May we begin? 1215 01:39:12,505 --> 01:39:16,253 Dearly beloved, we are gathered together in the sight of God 1216 01:39:16,300 --> 01:39:20,927 and in the face of this congregation to join this man and this woman... 1217 01:39:22,473 --> 01:39:25,509 No, no - that's not it. Er... Er... 1218 01:39:25,559 --> 01:39:27,968 - Aah! - Ugh! 1219 01:39:28,021 --> 01:39:32,434 I must have quiet! I demand the silence due this solemn occasion! 1220 01:39:34,736 --> 01:39:36,729 Uncle Joseph! 1221 01:39:43,578 --> 01:39:46,783 - Just where you belong, Jo-jo. - Oh! 1222 01:39:46,833 --> 01:39:49,240 Please! I beg of you, sir! 1223 01:39:49,293 --> 01:39:53,790 - Get off him, all of you! - Ladies! Gentlemen! 1224 01:39:53,840 --> 01:39:56,876 I beg of you to conduct your business elsewhere. 1225 01:39:56,926 --> 01:40:01,220 - What do you mean, elsewhere? - Not you, of course, Mrs Hackett. 1226 01:40:04,475 --> 01:40:06,551 Uncle Joseph. 1227 01:40:07,604 --> 01:40:09,015 Let us begin... 1228 01:40:09,982 --> 01:40:14,193 Man that is born of a woman hath but a short time to live 1229 01:40:14,236 --> 01:40:15,980 and is full of misery. 1230 01:40:16,030 --> 01:40:19,814 He cometh up and is cut down like a flower. 1231 01:40:19,867 --> 01:40:22,784 He fleeth as it were a shadow 1232 01:40:22,828 --> 01:40:25,912 and never continueth in one stay. 1233 01:40:25,956 --> 01:40:28,662 In the midst of life, we are in death. 1234 01:40:28,710 --> 01:40:33,039 - Of whom may we seek for succour... - Stop! Stop this funeral. 1235 01:40:34,049 --> 01:40:38,343 I demand the money to be returned. The tontine has yet to be won. 1236 01:40:38,386 --> 01:40:40,794 If fate names me the winner, 1237 01:40:40,847 --> 01:40:43,682 the entire amount goes to my ward, Julia. 1238 01:40:46,728 --> 01:40:49,849 Julia, my darling, I've always loved you. Be mine tonight. 1239 01:40:49,899 --> 01:40:51,975 Better still, be mine. 1240 01:40:52,026 --> 01:40:57,233 Let us begin. Man that is born of woman hath but a short time to live 1241 01:40:57,281 --> 01:40:59,951 and is full of misery. 1242 01:41:01,327 --> 01:41:03,616 What's going on? What is it? Come on. 1243 01:41:03,663 --> 01:41:05,951 Please, sir, I beg of you. There's a dead man here. 1244 01:41:05,998 --> 01:41:07,374 All right, no-one move! 1245 01:41:16,385 --> 01:41:18,377 - Finsbury? Yes? 1246 01:41:21,515 --> 01:41:24,136 - Morris Finsbury? - Yes. 1247 01:41:24,184 --> 01:41:27,719 Morris Finsbury, I arrest you for stealing £100,000. 1248 01:41:27,771 --> 01:41:30,773 - But the money has been returned, sir. - And who are you, sir? 1249 01:41:30,817 --> 01:41:34,601 - Some sort of accomplice? - Certainly not! I am his solicitor. 1250 01:41:34,654 --> 01:41:36,979 You've brought a solicitor with you, have you? 1251 01:41:37,031 --> 01:41:40,483 - I've met your type before. - No, I'm the administrator of the tontine! 1252 01:41:40,535 --> 01:41:43,571 - "Tontine"? - Named after Lorenzo Tonti, 1253 01:41:43,621 --> 01:41:47,121 - a Neapolitan banker. - And who are you, sir? 1254 01:41:47,167 --> 01:41:49,954 - I... - He's nobody. He's my young brother. 1255 01:41:50,003 --> 01:41:52,162 - And who are you, sir? - None of your business. 1256 01:41:52,840 --> 01:41:55,296 I shall have you arrested for indecent exposure! 1257 01:41:56,135 --> 01:41:58,424 My grandfather was recently buried, sir. 1258 01:41:58,471 --> 01:42:00,344 And who are you, sir? 1259 01:42:00,389 --> 01:42:02,465 He is Michael Finsbury. 1260 01:42:02,516 --> 01:42:03,927 And who are you, madam? 1261 01:42:03,976 --> 01:42:07,641 She is Julia Finsbury, shortly to become... 1262 01:42:08,647 --> 01:42:10,272 ...Julia Finsbury. 1263 01:42:10,316 --> 01:42:13,271 Young man, did you know there was a body in the piano? 1264 01:42:15,655 --> 01:42:17,731 I did it. 1265 01:42:20,994 --> 01:42:23,283 - Who is he? - He is the butler, sir. 1266 01:42:23,330 --> 01:42:26,414 - The butler did it? - No, sir. 1267 01:42:27,376 --> 01:42:29,617 - I put the body there. - Is this true? 1268 01:42:29,669 --> 01:42:33,715 - Yes, sir. - Then you are entitled to a reward of £1,000. 1269 01:42:33,758 --> 01:42:38,135 You are responsible for bringing the Bournemouth Strangler to his just end. 1270 01:42:38,179 --> 01:42:40,551 £1,000? 1271 01:42:41,724 --> 01:42:44,215 Oh, but I... I don't deserve it. 1272 01:42:44,268 --> 01:42:47,305 - The body just arrived in a barrel. - I sent it. 1273 01:42:47,355 --> 01:42:51,269 - And who are you, sir? - He is of diminished responsibility, Officer. 1274 01:42:51,317 --> 01:42:56,360 It was all my doing. If there's any justice in this naughty world, the reward is mine. 1275 01:42:56,407 --> 01:42:58,233 And who are you? 1276 01:42:58,283 --> 01:43:00,656 You remember me. Morris Finsbury. 1277 01:43:00,703 --> 01:43:03,953 I was falsely accused of stealing £100,000, 1278 01:43:03,998 --> 01:43:05,907 whereas, in fact, it was me and me alone 1279 01:43:05,958 --> 01:43:10,169 who was responsible for bringing the Bournemouth Strangler to his just deserts. 98504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.