All language subtitles for The.Wind.1986.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:14,355 So Saint Peter leaves and Jesus remains, 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,391 guarding the gateway to heaven, 3 00:00:16,520 --> 00:00:21,036 his eyes feasting on the serenity of the sky and the clouds. 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,391 Suddenly, out of the swirling mist, an old man appears. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,956 He's wearing a worn-out suit and carries a crooked cane. 6 00:00:28,080 --> 00:00:30,594 Heavy spectacles sit beneath his heavy eyebrows. 7 00:00:30,720 --> 00:00:35,077 He approaches Jesus and says, "Good morning. 8 00:00:35,200 --> 00:00:39,273 "I would like to get into Heaven." 9 00:00:39,400 --> 00:00:44,713 And Jesus says, "You will if you've led a worthy life. 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,071 “And what was your profession on Earth, sir?" 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,077 And the old man says, 12 00:00:50,200 --> 00:00:54,876 "I was a carpenter." 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,791 Jesus pauses for a moment, 14 00:00:57,920 --> 00:01:01,435 looks at the old man, and says in a low voice, 15 00:01:01,560 --> 00:01:06,190 "Strange... I used to know a man who was a Carpenter." 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,117 The old man nods. 17 00:01:08,240 --> 00:01:12,677 "I know how you must feel," he says. 18 00:01:12,840 --> 00:01:20,713 “Because I had a son who I haven't seen in a very long time." 19 00:01:20,840 --> 00:01:24,150 A lump comes to Jesus' throat... 20 00:01:24,280 --> 00:01:27,636 “That man..." says Jesus, 21 00:01:27,760 --> 00:01:30,354 “That carpenter was my father." 22 00:01:30,480 --> 00:01:34,519 Jesus leans down and studies the old man's features. 23 00:01:34,640 --> 00:01:37,393 "Strange," says Jesus. 24 00:01:37,520 --> 00:01:41,672 “But you look very familiar to me." 25 00:01:42,480 --> 00:01:46,473 The old man squints again, looks up at Jesus, and says, 26 00:01:46,600 --> 00:01:53,153 “And you look familiar to me, too." 27 00:01:53,280 --> 00:01:57,478 With tears in his eyes, Jesus opens his arms and says, 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,279 "Father?" 29 00:02:02,720 --> 00:02:07,350 The old man wipes a tear from his eye, opens his arms, and says, 30 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 "Pinocchio?" 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,591 You're sick! 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,790 Your sense of humor is sick. 33 00:02:18,920 --> 00:02:20,638 Ah, come on. 34 00:02:20,760 --> 00:02:22,876 Admit it, you loved it, John. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,558 I liked it. I didn't love it. 36 00:02:24,680 --> 00:02:26,193 It was good. 37 00:02:26,320 --> 00:02:29,039 That's because you think unexpected endings are brilliant. 38 00:02:29,160 --> 00:02:31,390 I prefer normal short stories. 39 00:02:33,400 --> 00:02:35,550 Yeah... the knock, knock variety. 40 00:02:35,680 --> 00:02:36,669 Those, too. 41 00:02:40,440 --> 00:02:41,953 You didn't like the play, either. 42 00:02:42,080 --> 00:02:43,593 I only yawned twice. 43 00:02:43,720 --> 00:02:45,551 Well, then you hated it. 44 00:02:45,680 --> 00:02:48,478 Look, it's late. Let's get some sleep. 45 00:02:48,600 --> 00:02:50,511 I can sleep on the airplane. 46 00:02:50,640 --> 00:02:54,394 With all those mad Greeks dancing in the aisles? 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,558 Wanna go for a record? 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,514 For Christ's sake, Sian, it's nearly daybreak. 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,072 - Come on... - You know what your trouble is? 50 00:03:08,200 --> 00:03:10,634 You think I'm like those super studs in your novels. 51 00:03:10,760 --> 00:03:14,878 I'm not. I'm a real, 42-year-old, overworked guy, 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,878 and once is enough after a long day in the mines. 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 What are you complaining about? 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,112 You're gonna have the whole weekend alone. 55 00:03:38,440 --> 00:03:39,509 Do you hear that? 56 00:04:17,120 --> 00:04:19,839 - The Goodyear Blimp? - The Goodyear Blimp. 57 00:04:19,960 --> 00:04:22,110 - "Bon Voyage" at daybreak? - Mm-hmm. 58 00:04:22,280 --> 00:04:26,159 Honey, I'd give my right arm for a man like that. 59 00:04:26,280 --> 00:04:27,679 And my left for the blimp. 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,631 You are a hopeless romantic. 61 00:04:29,760 --> 00:04:30,909 And you're too hard-nosed. 62 00:04:31,080 --> 00:04:33,355 Oh, I don't know. Maybe I really am a man, Frances. 63 00:04:33,480 --> 00:04:38,474 I mean, I don't like long relationships, you know? 64 00:04:38,600 --> 00:04:40,591 I love adventure. 65 00:04:40,720 --> 00:04:42,551 What's wrong with that, eh, babe? 66 00:04:42,680 --> 00:04:47,310 - Sounds like you need this trip. - No, I need to play! 67 00:04:47,440 --> 00:04:50,955 - It's gonna be a lot of long, hard work. - If I know you, you'll find time to play. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,229 In a 2,000-year-old town? 69 00:04:52,360 --> 00:04:54,635 You don't fool me, Sian, darling. You'll play. 70 00:04:54,760 --> 00:04:56,876 Even if you have to do it with a ghost. 71 00:04:57,000 --> 00:04:57,989 Mmm... 72 00:05:16,520 --> 00:05:18,556 I will miss you. 73 00:05:18,680 --> 00:05:20,432 We'll see. 74 00:05:20,560 --> 00:05:24,269 Just promise me that you won't be nosy and you'll stay out of trouble this time. 75 00:05:24,400 --> 00:05:28,279 Well, being in the wrong place at the worst possible time is in my blood. 76 00:05:28,400 --> 00:05:31,756 You know what they say about you, don't you? 77 00:05:31,880 --> 00:05:35,475 "Ballsy little wench." Yeah, yeah. 78 00:05:35,600 --> 00:05:37,556 I shouldn't have put a man's name on my books. 79 00:05:37,680 --> 00:05:40,592 - Yes, Cal? 80 00:05:44,960 --> 00:05:47,315 What about your landlord? 81 00:05:47,440 --> 00:05:48,429 What about him? 82 00:05:48,560 --> 00:05:52,473 "Elias" doesn't sound very Anglo-Saxon. Are you sure he speaks English? 83 00:05:52,600 --> 00:05:55,910 Well, if he doesn't, my sign language is fluent. 84 00:05:56,760 --> 00:05:59,877 You'll promise to call? 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,956 The moment I miss you. 86 00:06:02,080 --> 00:06:04,389 That sounds like a vague promise. 87 00:06:04,520 --> 00:06:06,511 I'm staying at Jane's the first night 88 00:06:06,640 --> 00:06:09,200 and then the next morning I'm gonna leave for Monemvasia. 89 00:06:09,320 --> 00:06:10,958 - Monem...? - Monemvasia. 90 00:06:11,080 --> 00:06:14,117 - I can't even Say it. -Mmm. It's OK. 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,958 You never won a spelling bee, either. 92 00:06:18,720 --> 00:06:20,199 'Any passengers holding tickets 93 00:06:20,320 --> 00:06:24,598 'for Pan Am flight 151 non-stop to San Francisco, 94 00:06:24,720 --> 00:06:28,679 'your plane is now boarding at gate number 14. 95 00:06:31,920 --> 00:06:34,912 'Pan Am flight 120 non-stop to London 96 00:06:35,080 --> 00:06:38,868 'is now in the final boarding stage at gate number 171.' 97 00:07:28,160 --> 00:07:31,311 Lovely, isn't she? Quite a Mecca, you know. 98 00:07:31,440 --> 00:07:35,638 Sixty thousand people used to live here in the old days. 99 00:07:35,760 --> 00:07:38,593 They built their houses one on top of the other. 100 00:07:38,720 --> 00:07:41,598 Underground passages for protection. 101 00:07:41,720 --> 00:07:43,915 Attacking warships, you see. 102 00:07:44,040 --> 00:07:48,238 The natives got sick and tired of getting shells for breakfast. 103 00:07:48,400 --> 00:07:53,793 - Was she ever taken? - Only once, since 375 AD. 104 00:07:53,920 --> 00:07:55,512 It's not a bad record, is it? 105 00:07:55,640 --> 00:07:58,359 The attackers cut the supply lines. 106 00:07:58,480 --> 00:08:01,836 Monemvasia means "only one access". 107 00:08:03,720 --> 00:08:07,474 - I thought you were Greek. - Hal Very amusing. 108 00:08:07,600 --> 00:08:10,797 "Elias" isn't exactly English, but not Greek. 109 00:08:10,920 --> 00:08:13,115 Good heavens! Anything but Greek. 110 00:08:13,240 --> 00:08:14,992 The name is Appleby, dear girl. 111 00:08:15,760 --> 00:08:19,435 I'm sorry you have to carry your own luggage, dear girl. 112 00:08:19,600 --> 00:08:21,955 I've never carried a lady's luggage in my life. 113 00:08:22,520 --> 00:08:25,318 I'm a feminist. I believe if women want to be liberated, 114 00:08:25,480 --> 00:08:27,675 they must learn to carry their own luggage, 115 00:08:27,800 --> 00:08:29,870 and open their own automobile doors. 116 00:08:30,000 --> 00:08:33,356 In any case, I'm too old to carry anything. 117 00:08:33,480 --> 00:08:35,152 - It's quite all right. - What was that? 118 00:08:35,280 --> 00:08:38,636 I wonder, dear, if you'd mind walking on the other side? 119 00:08:38,760 --> 00:08:40,432 I'm a bit deaf. 120 00:08:40,560 --> 00:08:43,074 I wear my hearing aid on the right. 121 00:08:43,200 --> 00:08:46,749 - Is this any better? - Yes, dear. Much better, thank you, yes. 122 00:08:46,920 --> 00:08:48,751 Where was I? Oh yes, of course. 123 00:08:48,920 --> 00:08:51,388 I married a Greek woman, you know. 124 00:08:51,520 --> 00:08:54,193 The great thing about being married to a Greek woman 125 00:08:54,320 --> 00:08:56,072 - is she never complains. - That's lovely. 126 00:08:56,200 --> 00:08:58,316 Well, not that I'd understand if she did, you know. 127 00:08:58,440 --> 00:09:00,795 She's never learnt English and I've never learnt Greek. 128 00:09:00,920 --> 00:09:04,833 I think too much communication destroys a relationship. 129 00:09:04,960 --> 00:09:06,473 Maybe you're right. 130 00:09:06,600 --> 00:09:09,672 I'm always right, dear girl. 131 00:09:27,440 --> 00:09:28,555 Here she Is. 132 00:09:28,680 --> 00:09:34,073 1,700 years old, and still looking marvelous. 133 00:09:34,200 --> 00:09:35,713 Half of it is mine. 134 00:09:36,800 --> 00:09:37,949 I'm impressed. 135 00:09:38,080 --> 00:09:39,798 You should be, dear girl. 136 00:09:39,920 --> 00:09:42,195 I came here first during the war. 137 00:09:42,320 --> 00:09:46,154 One of the many wars the Greeks have had in the last 40 years. 138 00:09:46,280 --> 00:09:48,748 They occupy so much of their time fighting, you know, 139 00:09:48,880 --> 00:09:54,796 that bloody foreigners like myself can come here and buy the land for a song. 140 00:09:54,920 --> 00:09:58,799 When I first saw this place, I almost had an orgasm. 141 00:10:00,480 --> 00:10:02,277 Forgive the expression. 142 00:10:02,400 --> 00:10:04,709 It made such a strong impression on me 143 00:10:04,840 --> 00:10:08,515 that I promised myself one day I'd own it. 144 00:10:15,600 --> 00:10:18,956 Do you believe in ghosts, dear girl? 145 00:10:19,080 --> 00:10:21,355 - I've never seen one. - Neither have I. 146 00:10:21,480 --> 00:10:25,109 But at times like this, I feel them passing by. 147 00:10:25,240 --> 00:10:29,233 Ghosts, shadows, memories of the past... 148 00:10:29,360 --> 00:10:31,828 - I didn't think you'd be a poet. 149 00:10:31,960 --> 00:10:34,076 I'm not. I fake it. 150 00:10:34,200 --> 00:10:36,634 At heart, I'm just an old cynic. 151 00:10:39,800 --> 00:10:42,268 Oh! Would you believe it? 152 00:10:42,400 --> 00:10:43,719 What a mess. 153 00:10:43,840 --> 00:10:45,592 Incompetent bastard. 154 00:10:45,720 --> 00:10:47,392 He never does what he's told. 155 00:10:48,000 --> 00:10:49,718 The handyman. 156 00:10:50,480 --> 00:10:52,471 This is my house, you know. 157 00:10:52,600 --> 00:10:55,433 I don't usually rent it to strangers, 158 00:10:55,560 --> 00:10:58,313 but I understand you're quite famous. 159 00:10:58,440 --> 00:11:00,590 I'm afraid I haven't read your books. 160 00:11:00,760 --> 00:11:02,910 The travel agent told me about them. 161 00:11:03,520 --> 00:11:05,078 A bit pulpy, eh? 162 00:11:05,720 --> 00:11:09,030 Don't be ashamed, dear girl. It's a living. 163 00:11:10,200 --> 00:11:12,270 Don't worry about the mess. 164 00:11:12,440 --> 00:11:15,238 I'll have that idiot clear it up. 165 00:11:15,400 --> 00:11:18,039 Meanwhile, I'd better start the generator. 166 00:11:19,040 --> 00:11:21,315 There is an entrance downstairs, through the house, 167 00:11:21,440 --> 00:11:22,998 but I'm afraid I don't fit. 168 00:11:23,160 --> 00:11:25,720 I shall have to go in through the back door. 169 00:11:39,480 --> 00:11:43,359 The archaeological society is very strict about this town, 170 00:11:43,480 --> 00:11:45,198 keeping it as it was. 171 00:11:45,320 --> 00:11:47,038 No electric lights allowed. 172 00:11:47,840 --> 00:11:50,718 - Apparently no people, either. - What was that, dear? 173 00:11:50,840 --> 00:11:53,912 Don't mumble, you're on the wrong side. 174 00:11:54,040 --> 00:11:56,190 This place is like a ghost town. Where is everybody? 175 00:11:56,360 --> 00:11:59,272 Oh, spending their money. 176 00:11:59,400 --> 00:12:01,311 You may find it very difficult to believe 177 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 but we get an awful lot of tourists here in the summer. 178 00:12:04,160 --> 00:12:06,594 The merchants make a fortune. 179 00:12:06,720 --> 00:12:08,472 Then they go to Switzerland. 180 00:12:08,600 --> 00:12:10,795 They come back and work like dogs. 181 00:12:11,560 --> 00:12:13,278 Bloody peasants, the lot of them. 182 00:12:13,400 --> 00:12:14,389 Do you live here? 183 00:12:14,520 --> 00:12:16,351 I prefer the city life. 184 00:12:16,480 --> 00:12:19,119 I shall be driving back tomorrow, once I've looked after you. 185 00:12:19,240 --> 00:12:21,629 You've more than taken care of me, Mr. Appleby. 186 00:12:21,800 --> 00:12:24,075 I can explore the rest of the house myself. 187 00:12:24,200 --> 00:12:25,713 If you want anything, 188 00:12:25,840 --> 00:12:28,479 my number is in the little book by the telephone. 189 00:12:28,640 --> 00:12:30,358 I shall be spending the night in the village. 190 00:12:31,000 --> 00:12:33,594 I don't care for driving after dark. 191 00:12:34,800 --> 00:12:36,028 That's my wife. 192 00:12:36,160 --> 00:12:37,434 She was an actress. 193 00:12:37,560 --> 00:12:40,552 - Would you like me to take these? - Oh, no. No need. 194 00:12:40,680 --> 00:12:42,910 She'll keep me company. 195 00:12:48,000 --> 00:12:50,275 Thank you for the use of your house. 196 00:12:50,400 --> 00:12:52,755 Thank me? \Whatever for? 197 00:12:52,880 --> 00:12:56,634 I'm charging you a pretty penny, dear girl. 198 00:12:57,640 --> 00:13:00,234 Oh, remember the wind. 199 00:13:03,120 --> 00:13:04,917 This isn't Chicago. 200 00:13:05,040 --> 00:13:08,715 The wind can be very dangerous at this time of the year. 201 00:13:08,840 --> 00:13:11,752 It can be strong enough to kill a young bullock, 202 00:13:11,880 --> 00:13:16,351 or gentle enough to caress a beautiful young lady like yourself. 203 00:13:16,520 --> 00:13:19,432 It can be your friend, or your enemy. 204 00:13:19,560 --> 00:13:21,755 So don't go roaming around at night. 205 00:13:22,360 --> 00:13:24,271 Stay inside. 206 00:13:24,400 --> 00:13:28,598 If you decide to go snooping around, and I'm sure you will, 207 00:13:28,720 --> 00:13:32,759 remember the locked closets don't contain anything valuable. 208 00:13:32,880 --> 00:13:36,759 Just a few personal belongings: my son's hunting weapons. 209 00:13:38,120 --> 00:13:42,477 I hope I haven't been too much of a pain in the derrière, dear girl, 210 00:13:42,600 --> 00:13:45,558 and you don't mind me calling you "dear girl". 211 00:13:45,720 --> 00:13:48,712 No, you haven't been too much of a pain, Mr. Appleby. 212 00:13:48,840 --> 00:13:51,195 And yes, I do mind you calling me "dear girl". 213 00:13:51,320 --> 00:13:53,754 Yes, well, it's too late now. 214 00:13:56,840 --> 00:13:58,831 Silly old goat. 215 00:16:26,120 --> 00:16:29,556 - Hello? - John! Can you hear me? 216 00:16:29,680 --> 00:16:31,398 Barely! How was your trip? 217 00:16:32,000 --> 00:16:33,228 The trip was fine. 218 00:16:33,360 --> 00:16:35,316 You sound tired. Anything wrong? 219 00:16:35,920 --> 00:16:38,115 No, everything's all right. The place looks great. 220 00:16:38,640 --> 00:16:41,234 - Any neighbors? - No, there's no one else around. 221 00:16:41,960 --> 00:16:43,154 Just good old me. 222 00:16:43,280 --> 00:16:45,589 'How are you gonna kill time, then, between chapters?' 223 00:16:45,720 --> 00:16:47,790 I guess I'll just talk to myself, as usual. 224 00:16:48,280 --> 00:16:49,952 I could always jump on the next plane. 225 00:16:52,800 --> 00:16:55,837 I don't think that's a good idea, John. Let's give it some time, all right? 226 00:16:56,400 --> 00:16:58,516 'If I miss you, I'll call. I promise.' 227 00:16:59,120 --> 00:17:00,951 'What's the... what's the number there?' 228 00:17:01,120 --> 00:17:03,031 What? Oh, the number... 229 00:17:06,040 --> 00:17:09,157 '2-2-6-0-8. You got that?' 230 00:17:10,240 --> 00:17:11,229 Yep. 231 00:17:11,920 --> 00:17:13,956 I'll give you a call later and find out... 232 00:17:14,080 --> 00:17:17,311 - What? John? 233 00:17:18,960 --> 00:17:20,871 I said I'll give you a call lat... 234 00:17:21,000 --> 00:17:23,036 - Dammit. 235 00:18:01,320 --> 00:18:03,117 - Come in. 236 00:18:29,680 --> 00:18:31,113 Hmm. That's strange. 237 00:19:28,680 --> 00:19:29,669 Hello? 238 00:19:52,600 --> 00:19:55,160 - Hi. - God, you scared me. 239 00:19:55,280 --> 00:19:57,635 Oh, I'm sorry, I just brought your supplies, 240 00:19:57,800 --> 00:19:59,199 I wanted to make sure you got 'em all right. 241 00:19:59,320 --> 00:20:01,834 Well, I appreciate it, Mr...? 242 00:20:01,960 --> 00:20:03,279 Phil. 243 00:20:03,400 --> 00:20:05,197 I mean, not Mr. Phil. Just Phil. 244 00:20:07,920 --> 00:20:09,797 I'm sorry about the mess. 245 00:20:09,920 --> 00:20:10,909 I'll clean it up, all right? 246 00:20:11,040 --> 00:20:13,873 No, no, that's all right, I can do it myself. 247 00:20:14,000 --> 00:20:16,036 - Are you sure? - Yes. Thank you. 248 00:20:40,320 --> 00:20:42,914 Mr. Appleby tells me you're an American? 249 00:20:43,480 --> 00:20:44,913 Yeah. 250 00:20:46,000 --> 00:20:48,036 Where from? 251 00:20:48,160 --> 00:20:51,550 I was born in Detroit, grew up in Las Vegas, 252 00:20:51,680 --> 00:20:53,875 screwed up my life in gay Paris. 253 00:20:54,000 --> 00:20:57,629 Business in Nicaragua, the Middle East. 254 00:20:57,760 --> 00:21:01,070 So now you can call me a "bum", or a "citizen of the world". 255 00:21:02,200 --> 00:21:03,349 Interesting life. 256 00:21:03,480 --> 00:21:05,471 Depends on how you look at it. 257 00:21:05,600 --> 00:21:07,989 Oh, I see it as a writer. 258 00:21:08,160 --> 00:21:09,309 I'm sorry. 259 00:21:09,440 --> 00:21:11,510 I didn't introduce myself. 260 00:21:11,640 --> 00:21:13,710 - I'm Sian Anderson. - Sian Anderson? 261 00:21:13,840 --> 00:21:16,434 I've never heard of you, but I'm glad you're here. 262 00:21:21,640 --> 00:21:24,393 I didn't expect to find any Americans around here this time of year. 263 00:21:24,520 --> 00:21:26,397 Well, don't let that bother you. 264 00:21:26,520 --> 00:21:30,069 Like Appleby says, I'm a loser and an absolute zero. 265 00:21:31,080 --> 00:21:34,675 Mr. Appleby... he's a lovely old gentleman, 266 00:21:34,800 --> 00:21:36,472 but he's a little pompous. 267 00:21:36,600 --> 00:21:37,874 He likes to put people down. 268 00:21:38,000 --> 00:21:39,194 He do that to you? 269 00:21:40,440 --> 00:21:42,032 He kept calling me "dear girl". 270 00:21:42,160 --> 00:21:43,832 Calls me a lot worse. 271 00:21:43,960 --> 00:21:47,396 That's because you work for him. I'm a paying guest. 272 00:21:48,920 --> 00:21:49,909 Well... 273 00:21:52,240 --> 00:21:54,196 So, you've been exiled or something? 274 00:21:54,320 --> 00:21:56,709 Almost. I'm finishing a new book. 275 00:21:56,840 --> 00:21:58,512 Romance. 276 00:21:58,640 --> 00:22:00,756 Please! I'm into mystery. 277 00:22:00,920 --> 00:22:02,911 Murder. 278 00:22:03,040 --> 00:22:04,109 So am I. 279 00:22:04,680 --> 00:22:06,113 What's your favorite weapon? 280 00:22:06,600 --> 00:22:07,919 M16s. 281 00:22:08,040 --> 00:22:09,519 I never use them. 282 00:22:09,680 --> 00:22:12,831 Uzis are in. Nice big magnums. They're exotic, as well. 283 00:22:12,960 --> 00:22:15,315 Well, death is a whole lot different on paper. 284 00:22:15,440 --> 00:22:16,953 Oh, it's easier, too. 285 00:22:17,080 --> 00:22:19,116 I've killed off a couple hundred people so far. 286 00:22:19,240 --> 00:22:21,834 Oh... that's not bad. 287 00:22:23,480 --> 00:22:27,632 Look... if you need any technical advice on death, 288 00:22:27,760 --> 00:22:29,273 just give me a holler, I'm right next door. 289 00:22:32,200 --> 00:22:33,599 Bye. 290 00:23:12,560 --> 00:23:15,950 "What was that sound?" 291 00:23:16,120 --> 00:23:18,680 "Well, he was clearly following us." 292 00:23:19,600 --> 00:23:23,275 No, Melanie wouldn't say, "Following us." 293 00:23:24,440 --> 00:23:28,877 "Clearly tailing us." 294 00:23:35,960 --> 00:23:37,473 You can't do this to me. 295 00:23:37,640 --> 00:23:39,631 "Wonder what fatty is up to." 296 00:23:39,760 --> 00:23:41,910 Idiot! A zero! 297 00:23:42,360 --> 00:23:43,509 An incompetent! 298 00:23:44,040 --> 00:23:47,669 But you don't understand, I got no place left to go! 299 00:23:48,560 --> 00:23:49,754 Get out of here! 300 00:23:50,640 --> 00:23:52,710 It's like you're killing me, old man! 301 00:23:54,280 --> 00:23:57,590 Get out, before I call the police. 302 00:24:00,000 --> 00:24:02,389 "His mouth gaped in disbelief." 303 00:24:05,800 --> 00:24:07,074 You crazy bast... 304 00:24:08,840 --> 00:24:10,159 "He hit hard. 305 00:24:21,120 --> 00:24:23,031 "But the man was dead." 306 00:25:39,680 --> 00:25:41,910 Brilliant move, dummy. 307 00:25:42,040 --> 00:25:44,508 As if he could see you. 308 00:26:03,400 --> 00:26:04,879 Yep. 309 00:26:06,720 --> 00:26:08,995 You're right, John. I am nosy. 310 00:26:19,320 --> 00:26:22,995 You weren't kidding, Elias, this sure isn't Chicago. 311 00:29:02,760 --> 00:29:04,159 Are you looking for this? 312 00:29:05,400 --> 00:29:07,630 Thank you. I got locked out. 313 00:29:08,280 --> 00:29:10,953 You should stay inside, it's not safe out here. 314 00:29:25,440 --> 00:29:27,271 Calm, dammit. 315 00:29:29,040 --> 00:29:30,712 Stay calm. 316 00:29:43,120 --> 00:29:44,439 Call Elias! 317 00:29:46,120 --> 00:29:47,951 No, Sian. He's dead. 318 00:29:51,800 --> 00:29:53,518 Wife. 319 00:29:53,640 --> 00:29:54,789 He said he had a wife. 320 00:29:57,760 --> 00:29:59,512 - Hello? 321 00:29:59,640 --> 00:30:00,959 'Hello.' 322 00:30:01,080 --> 00:30:02,832 Do you understand English? 323 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 Is this Mrs. Appleby? 324 00:30:13,960 --> 00:30:17,555 I'm Sian Anderson, I'm staying here at your house. 325 00:30:17,680 --> 00:30:19,955 I'm the American. 326 00:30:20,080 --> 00:30:22,833 Mr. Appleby... I... 327 00:30:23,640 --> 00:30:25,073 Why, I think he's dead. 328 00:31:16,960 --> 00:31:17,949 Yes? 329 00:31:22,160 --> 00:31:26,517 Hello? Thank you, operator. 330 00:31:26,640 --> 00:31:29,074 - Sian? - Oh, thank God, John. 331 00:31:29,640 --> 00:31:32,029 I've been trying to call you for three hours. 332 00:31:32,200 --> 00:31:34,998 Good, don't talk, mm-hmm? Just listen. 333 00:31:35,680 --> 00:31:38,194 Look, this is a terrible connection, can you talk louder? 334 00:31:38,320 --> 00:31:41,153 Just listen, dammit! 335 00:31:41,280 --> 00:31:44,033 - Aman was murdered here. - What? 336 00:31:45,520 --> 00:31:47,670 - Well, did you call the police? -I don't... 337 00:31:47,840 --> 00:31:49,990 I don't know how to call the police, or even the operator. 338 00:31:50,120 --> 00:31:52,031 - You've got to help me - What do you want me to do? 339 00:31:52,160 --> 00:31:54,993 I don't know! 340 00:31:55,120 --> 00:31:58,112 OK, call through the operator in the United States, maybe she can... 341 00:31:58,240 --> 00:31:59,673 Hello? 342 00:32:01,720 --> 00:32:03,472 Hello? 343 00:32:06,680 --> 00:32:07,999 'Operator, may I help you?' 344 00:32:08,120 --> 00:32:10,793 Hello, Operator. I want to make an urgent call to Greece. 345 00:32:10,920 --> 00:32:13,992 I know the code, but we'll have to find the number from an operator there. 346 00:32:14,160 --> 00:32:16,469 'I'm sorry, sir. Without a number I cannot place the call.' 347 00:32:16,600 --> 00:32:18,113 This is an emergency, goddammit! 348 00:32:18,240 --> 00:32:20,470 If you can't find an operator, we'll wake up the local police chief. 349 00:33:09,480 --> 00:33:11,311 Oh! 350 00:33:11,440 --> 00:33:12,873 Oh, I'm sorry. 351 00:33:13,640 --> 00:33:15,392 I scared you again, I am sorry. 352 00:33:16,720 --> 00:33:19,951 Well, look, I just came by to tell you the phone lines are down. 353 00:33:21,000 --> 00:33:22,513 Happens all the time. 354 00:33:23,160 --> 00:33:26,755 It's the wind. You know what I mean? 355 00:33:28,080 --> 00:33:30,514 They'll probably be down all night. 356 00:33:30,640 --> 00:33:31,959 Oh, and the... 357 00:33:32,800 --> 00:33:35,109 The lights could go out, too. 358 00:33:35,280 --> 00:33:39,114 So you just lock the door after I leave, 359 00:33:39,240 --> 00:33:42,232 and don't worry because I'll be around. 360 00:33:50,880 --> 00:33:52,108 Wait a minute. 361 00:33:52,240 --> 00:33:55,312 If the guy's a killer, why would he walk into the house, 362 00:33:55,440 --> 00:33:57,874 hand me his key, and leave? 363 00:33:58,000 --> 00:33:59,991 I'm probably wrong. 364 00:34:00,120 --> 00:34:02,111 He's innocent, right? 365 00:34:05,360 --> 00:34:06,793 Right. 366 00:34:07,920 --> 00:34:09,433 Unless... 367 00:34:10,160 --> 00:34:12,594 Unless he wanted to wait until I got into bed, then he could just 368 00:34:12,720 --> 00:34:15,712 quietly sneak into my room and... 369 00:34:15,840 --> 00:34:17,432 No. 370 00:34:18,040 --> 00:34:20,031 Why would he wanna wait? 371 00:34:21,960 --> 00:34:23,791 He's probably innocent. 372 00:34:27,760 --> 00:34:32,038 Or... he doesn't know that I know. 373 00:34:33,000 --> 00:34:35,070 Or he does know that I know... 374 00:34:36,440 --> 00:34:39,432 ...and he just wants to take his time and enjoy it. 375 00:34:42,320 --> 00:34:43,833 Oh, shit. 376 00:34:48,000 --> 00:34:49,991 Calm down, Anderson. 377 00:34:52,240 --> 00:34:54,515 Don't overdramatize it. 378 00:34:57,880 --> 00:35:00,952 But he did say that the lights could go out, too. 379 00:35:01,080 --> 00:35:02,911 How? 380 00:35:03,040 --> 00:35:05,315 How could the lights go out? 381 00:35:08,600 --> 00:35:10,272 Oh, shit. 382 00:35:12,400 --> 00:35:13,992 The generator. 383 00:35:20,000 --> 00:35:22,673 "Sterling Mann, 384 00:35:22,800 --> 00:35:24,438 "the hour that never was..." 385 00:38:25,120 --> 00:38:27,873 So much for theories of innocence. 386 00:39:10,480 --> 00:39:12,869 You son of a bitch. 387 00:39:33,080 --> 00:39:34,229 Thanks a lot. 388 00:40:58,920 --> 00:41:03,789 Starlight, star bright, 389 00:41:03,920 --> 00:41:07,356 first star I see tonight. 390 00:41:07,480 --> 00:41:13,430 Up above, the world so high, like a diamond in the sky. 391 00:41:13,560 --> 00:41:17,155 Wish I may, wish I might. 392 00:41:17,280 --> 00:41:20,352 Have this wish come true tonight. 393 00:41:20,480 --> 00:41:21,799 Go to hell. 394 00:41:41,880 --> 00:41:43,279 Hello? 395 00:41:44,200 --> 00:41:45,633 Hello? 396 00:41:47,320 --> 00:41:48,309 John? 397 00:41:52,880 --> 00:41:54,313 John? 398 00:41:55,560 --> 00:41:56,629 Hello? 399 00:42:11,920 --> 00:42:13,319 Hello? 400 00:42:13,440 --> 00:42:16,716 'Yes, I-I tried to reason with the experts at the supermarket, 401 00:42:16,840 --> 00:42:19,673 'put no, no, they fought me at every turn, at every corner, 402 00:42:19,800 --> 00:42:23,031 'up one aisle and down the next.' 403 00:42:23,160 --> 00:42:25,594 'When the phone rang, you thought it was John, didn't you? 404 00:42:25,720 --> 00:42:28,553 'Surprise! Bogey here.' 405 00:42:29,280 --> 00:42:31,874 Who's John? Hmm? 406 00:42:32,840 --> 00:42:36,435 Ah, come on, don't be so quiet. 407 00:42:36,560 --> 00:42:39,632 Look, it was me, er... it was me who called before. 408 00:42:39,760 --> 00:42:42,558 I just wanted to make sure that you are OK. 409 00:42:43,600 --> 00:42:45,591 'Are you? Are you OK? 410 00:42:45,720 --> 00:42:47,358 'Good.' 411 00:42:48,760 --> 00:42:51,877 How about this wind, huh? 412 00:42:52,000 --> 00:42:56,073 If I were you, I wouldn't go out in it because it can be a killer. 413 00:42:57,120 --> 00:42:59,270 'You are scared, aren't you? 414 00:42:59,400 --> 00:43:01,550 'Ah, don't be. 415 00:43:01,720 --> 00:43:04,837 'I mean, I'm not gonna hurt you. 416 00:43:04,960 --> 00:43:06,279 I just, er...' 417 00:43:06,400 --> 00:43:10,916 I wanted to talk to somebody. I got nobody to talk to anymore. 418 00:43:11,040 --> 00:43:13,838 Elias, the son of a bitch, he just left us. 419 00:43:13,960 --> 00:43:16,030 - You killed him. - 'I did?' 420 00:43:18,320 --> 00:43:20,629 Yeah, well, I guess... I guess I did. 421 00:43:21,280 --> 00:43:23,999 - You're insane. - 'No, no, don't call me that. 422 00:43:24,160 --> 00:43:27,357 'Look, I hate it when people say that about me.' 423 00:43:27,480 --> 00:43:30,472 I mean, you don't understand. You don't understand a thing. 424 00:43:31,920 --> 00:43:33,239 This is my home now. 425 00:43:33,360 --> 00:43:35,669 He wanted me to leave, I protected it. 426 00:43:39,640 --> 00:43:43,474 'Sian, listen, er... 427 00:43:47,400 --> 00:43:49,595 '...I don't wanna hurt you. 428 00:43:52,040 --> 00:43:53,871 'I mean, I, er... 429 00:43:55,120 --> 00:43:57,315 '...I kinda like you, you know.' 430 00:43:57,960 --> 00:43:59,791 So why don't you just, er... 431 00:43:59,920 --> 00:44:02,673 ...why don't you open the door and let me in, 432 00:44:02,800 --> 00:44:06,395 and we can talk, OK? 433 00:44:08,200 --> 00:44:13,752 Just... you just keep your mouth shut, be quiet, 434 00:44:13,920 --> 00:44:17,549 and nothing happens, all right? 435 00:44:17,680 --> 00:44:20,877 Just let me in. Please. 436 00:44:21,000 --> 00:44:22,831 Go to hell. 437 00:44:27,560 --> 00:44:30,711 I really don't wanna hurt you. 438 00:44:39,440 --> 00:44:42,557 Why does everybody make me kill? 439 00:45:01,760 --> 00:45:02,749 Elias? 440 00:45:06,920 --> 00:45:08,319 Elias? 441 00:45:22,560 --> 00:45:23,959 Elias? 442 00:45:30,680 --> 00:45:32,113 Elias? 443 00:45:32,920 --> 00:45:34,672 What if it's a trap? 444 00:45:36,000 --> 00:45:37,399 Elias? 445 00:45:41,240 --> 00:45:42,639 Elias? 446 00:45:45,680 --> 00:45:47,079 Elias? 447 00:49:16,200 --> 00:49:18,031 Come on, John. 448 00:49:18,800 --> 00:49:20,791 Hang up. Come on. 449 00:49:25,080 --> 00:49:26,149 Dammit. 450 00:49:45,920 --> 00:49:47,911 Of course, stupid. 451 00:49:48,640 --> 00:49:52,235 They dial 0 for long distance here. 452 00:49:52,360 --> 00:49:54,032 They don't dial 0 for operator. 453 00:50:30,760 --> 00:50:32,955 - Yes? - John? 454 00:50:36,000 --> 00:50:38,070 There's a man after me. 455 00:50:38,200 --> 00:50:41,192 He knows I saw him kill someone. 456 00:50:41,320 --> 00:50:42,594 Did you reach the local police? 457 00:50:42,720 --> 00:50:45,757 I have two operators working on that call, I've even tried calling direct. 458 00:50:45,880 --> 00:50:47,108 Give me their number. 459 00:50:47,240 --> 00:50:48,753 Hold on a second. 460 00:50:54,840 --> 00:50:56,353 Come on, John. 461 00:50:57,680 --> 00:50:58,669 Come on. 462 00:51:00,000 --> 00:51:01,672 Anderson! 463 00:51:03,080 --> 00:51:05,799 Are you asleep? 464 00:51:05,920 --> 00:51:08,195 You wanna play a game? 465 00:51:18,920 --> 00:51:20,911 'All right, write this down... 466 00:51:21,680 --> 00:51:25,229 'Sian? Sian, are you there?' 467 00:51:30,080 --> 00:51:34,835 In case you hadn't noticed, the wind has died. 468 00:51:36,480 --> 00:51:38,869 And so will you, Anderson. 469 00:51:39,720 --> 00:51:41,950 'Sian, talk to me!' 470 00:54:13,600 --> 00:54:17,673 It's nice to know there's life somewhere on this planet tonight. 471 00:54:23,680 --> 00:54:26,433 Of course I speak English! 472 00:54:27,480 --> 00:54:28,879 Who? 473 00:54:29,920 --> 00:54:32,514 Mr. John from Los Angeles? 474 00:54:32,640 --> 00:54:34,073 Yes. 475 00:54:36,040 --> 00:54:39,874 How is Los Angeles, Mr. John? 476 00:54:40,000 --> 00:54:41,831 American? 477 00:54:41,960 --> 00:54:43,791 Which one? 478 00:54:45,440 --> 00:54:47,590 We have two here. 479 00:54:48,320 --> 00:54:51,312 You want to speak with Mr. Kesner? 480 00:54:54,400 --> 00:54:56,072 Kesner. 481 00:54:56,200 --> 00:54:58,350 Who? Anderson? 482 00:54:58,520 --> 00:55:00,511 I've never heard of 'em. 483 00:55:01,920 --> 00:55:03,911 Yes, I can hear you. 484 00:55:07,320 --> 00:55:09,231 I'm an American. 485 00:55:09,360 --> 00:55:11,396 No, no, I don't live around here. 486 00:55:11,520 --> 00:55:13,511 I'm a seaman. 487 00:55:13,640 --> 00:55:15,710 Stranded here on account of bad weather. 488 00:55:22,560 --> 00:55:24,835 We'll look into it. 489 00:55:24,960 --> 00:55:26,359 OK. 490 00:55:31,120 --> 00:55:32,519 That's Elias' number. 491 00:55:32,680 --> 00:55:38,277 Anybody who goes up there in this wind is either stupid, or crazy. 492 00:55:38,400 --> 00:55:40,914 - Or both. - I'll tell you what... 493 00:55:41,680 --> 00:55:44,672 Suppose we forget all the money you owe me... 494 00:55:45,440 --> 00:55:48,273 ...and suppose I go and check with Elias' wife, 495 00:55:48,400 --> 00:55:51,631 maybe even go all the way into Castro, just suppose... 496 00:55:52,760 --> 00:55:55,274 ...would it be worth it to you to give me back my passport 497 00:55:55,400 --> 00:55:56,628 and let me sail out of here? 498 00:55:59,160 --> 00:56:00,559 Deal. 499 00:56:11,040 --> 00:56:13,110 You know what this is? 500 00:56:13,240 --> 00:56:14,389 Sure. 501 00:56:14,520 --> 00:56:15,714 Credential insurance. 502 00:57:36,840 --> 00:57:39,070 And you thought you were hot. 503 00:58:20,440 --> 00:58:21,793 Miss Anderson? 504 00:58:26,560 --> 00:58:27,959 Anybody home? 505 00:58:36,440 --> 00:58:37,429 Who is it? 506 00:58:37,560 --> 00:58:40,632 The name's Kesner, Miss Anderson. 507 00:58:40,760 --> 00:58:42,671 Open the goddamn door! 508 00:58:42,800 --> 00:58:45,075 Not until I know who you are. 509 00:58:45,200 --> 00:58:47,509 Go stand in front of the window so I can see you. 510 00:58:50,200 --> 00:58:51,952 Goddammit. 511 00:59:02,440 --> 00:59:03,634 All right, come on in. 512 00:59:08,200 --> 00:59:10,839 Hell, lady, I thought you said, "Come in." 513 00:59:11,400 --> 00:59:13,197 I'm sorry. 514 00:59:14,440 --> 00:59:16,078 I'll explain... 515 00:59:17,840 --> 00:59:19,592 Having a party? 516 00:59:19,720 --> 00:59:22,712 Yeah. A real blast. 517 00:59:24,160 --> 00:59:27,470 I was at the police station in the village 518 00:59:27,600 --> 00:59:30,114 when some guy calls us from LA. 519 00:59:30,240 --> 00:59:31,992 AW 520 00:59:32,120 --> 00:59:33,951 Jesus Christ, lady! 521 00:59:34,080 --> 00:59:36,548 Why didn't you call us yourself? 522 00:59:38,080 --> 00:59:39,559 It's a long story. 523 00:59:39,720 --> 00:59:42,518 Sure. It always is. 524 00:59:44,320 --> 00:59:47,153 In the first place, I didn't have the number. 525 00:59:47,280 --> 00:59:49,714 Er... second place, 526 00:59:49,840 --> 00:59:51,671 even if I had it, I couldn't have called out. 527 00:59:51,800 --> 00:59:52,789 Why not? 528 00:59:53,800 --> 00:59:54,949 It's dead. 529 00:59:57,040 --> 00:59:58,393 See for yourself. 530 01:00:05,920 --> 01:00:07,273 What's wrong? 531 01:00:07,400 --> 01:00:08,549 Nothing. 532 01:00:08,680 --> 01:00:09,829 Works fine. 533 01:00:10,000 --> 01:00:11,479 What? 534 01:00:13,720 --> 01:00:16,632 He's smarter than I thought he was. 535 01:00:21,920 --> 01:00:23,672 Writer, huh? 536 01:00:23,800 --> 01:00:25,791 Mystery writer? 537 01:00:25,920 --> 01:00:28,070 It's got nothing to do with it. 538 01:00:28,200 --> 01:00:29,553 I'm sane. 539 01:00:29,680 --> 01:00:31,830 As sane as they come. 540 01:00:32,320 --> 01:00:34,151 I didn't imagine any of it. 541 01:00:36,840 --> 01:00:39,593 Well, I just don't know, Miss Anderson. 542 01:00:41,360 --> 01:00:44,670 I've been docking on and off here for five years now. 543 01:00:44,800 --> 01:00:46,233 The place is like a cemetery. 544 01:00:48,560 --> 01:00:52,712 And I know Phil and I don't like him, but... a psycho? 545 01:00:52,840 --> 01:00:55,434 For God's sake, just look around. 546 01:00:55,560 --> 01:00:57,994 You think I hallucinated this? 547 01:00:58,120 --> 01:00:59,792 He was here. 548 01:00:59,920 --> 01:01:01,558 He tried to kill me. 549 01:01:01,720 --> 01:01:03,597 He's already killed two people, 550 01:01:03,760 --> 01:01:07,673 and if he gets the chance, he'll kill both of us. 551 01:01:07,800 --> 01:01:10,314 This is real, Mr. Kesner. 552 01:01:10,440 --> 01:01:11,429 Believe it. 553 01:01:12,960 --> 01:01:15,793 I went to the village to check Elias' house. 554 01:01:15,920 --> 01:01:17,751 His wife wasn't there... 555 01:01:19,040 --> 01:01:20,917 ...but I'd still like to take a look around. 556 01:01:21,040 --> 01:01:22,837 Let's just get the hell out of here. 557 01:01:24,080 --> 01:01:26,753 Why don't you just try to relax, Mrs. Anderson? 558 01:01:26,880 --> 01:01:28,199 You're safe now. 559 01:01:28,320 --> 01:01:30,470 Famous last words. 560 01:01:38,600 --> 01:01:40,033 Here. 561 01:01:42,920 --> 01:01:44,558 All right. 562 01:01:51,280 --> 01:01:52,713 Hey. 563 01:01:52,840 --> 01:01:54,398 All the bulbs are out. 564 01:01:54,560 --> 01:01:57,472 So, er... why don't you go find one? 565 01:01:57,600 --> 01:01:59,113 There's nothing to be afraid of. 566 01:02:27,200 --> 01:02:28,997 You OK? 567 01:02:29,120 --> 01:02:31,509 Yeah, I'm fine. 568 01:03:00,560 --> 01:03:02,391 Oh, my God. 569 01:03:02,520 --> 01:03:04,033 Mr. Kesner, are you all right? 570 01:03:10,680 --> 01:03:14,070 That son-of-a-bitch generator almost electrocuted me. 571 01:03:14,200 --> 01:03:18,352 Wires all over the place, it's a wonder Elias hasn't gotten himself killed. 572 01:03:19,120 --> 01:03:21,111 I'm going to check out those corpses of yours. 573 01:03:21,240 --> 01:03:22,229 You stay here. 574 01:03:22,400 --> 01:03:25,790 Not on your life, I'm not staying here by myself. 575 01:03:25,920 --> 01:03:30,675 You've done OK for the past seven hours, a few more minutes won't kill you. 576 01:03:30,800 --> 01:03:32,472 I'm fun to be with. 577 01:03:35,640 --> 01:03:37,312 I've noticed. 578 01:03:38,760 --> 01:03:40,751 OK, come on. 579 01:03:52,040 --> 01:03:53,871 Phil, old buddy? 580 01:04:08,440 --> 01:04:09,839 Phil? 581 01:04:09,960 --> 01:04:11,473 Are you here? 582 01:04:21,120 --> 01:04:23,759 Mrs. Appleby's final resting place? 583 01:04:36,680 --> 01:04:37,749 It's locked. 584 01:04:37,880 --> 01:04:40,474 Of course, he knows I've been here. 585 01:05:07,760 --> 01:05:10,274 Yeah, I'm positive. 586 01:05:10,400 --> 01:05:12,550 It was in that closet. 587 01:05:44,720 --> 01:05:47,154 Elias never looked so good. 588 01:05:56,320 --> 01:05:57,753 Here. 589 01:06:33,600 --> 01:06:35,795 Sorry, Miss Anderson. 590 01:06:36,760 --> 01:06:38,318 No stiffs. 591 01:06:40,840 --> 01:06:44,389 OK, pack your toothbrush. 592 01:06:44,560 --> 01:06:46,630 I'll be a minute. 593 01:06:50,120 --> 01:06:53,317 You know, I never did like that guy. 594 01:06:53,440 --> 01:06:55,635 I told Elias not to trust him. 595 01:06:57,200 --> 01:07:00,192 He said, "Kesner, dear boy... 596 01:07:01,600 --> 01:07:05,354 "...you're not gonna get anywhere with a philosophy like that. 597 01:07:06,880 --> 01:07:12,159 “You don't have to trust anybody, as long as... labor's cheap." 598 01:07:16,240 --> 01:07:19,915 I guess Elias' philosophy let him down. 599 01:07:20,040 --> 01:07:22,190 Then you do believe me? 600 01:07:22,320 --> 01:07:25,312 Well, like I said, I'll take a chance. 601 01:07:25,440 --> 01:07:27,874 It's not a big one. 602 01:07:28,000 --> 01:07:30,992 I'll take you back to the village. 603 01:07:32,600 --> 01:07:34,909 Who's gonna look for the bodies? 604 01:07:35,040 --> 01:07:38,032 He may be a killer, but he's not stupid. 605 01:07:40,040 --> 01:07:42,554 He's probably gotten rid of all the evidence. 606 01:07:42,680 --> 01:07:44,830 Thrown them in the ocean. 607 01:07:46,880 --> 01:07:51,476 By the time they start looking for him, he's gonna be long gone. 608 01:07:51,600 --> 01:07:54,876 Don't have anything to pin on him, anyway. 609 01:07:56,880 --> 01:08:00,873 You're a strange man, Mr. Kesner, but I kinda like you. 610 01:08:02,400 --> 01:08:06,757 Well... I kind of like you, too. 611 01:08:08,040 --> 01:08:09,792 But... 612 01:08:09,920 --> 01:08:12,309 Yeah, but? But what? 613 01:08:13,000 --> 01:08:15,434 Hmm? 614 01:08:15,560 --> 01:08:17,949 But what, Kesner? 615 01:08:58,120 --> 01:08:59,712 OK... 616 01:09:03,000 --> 01:09:04,991 OK, here I am. 617 01:09:08,320 --> 01:09:10,470 Come out and get me. 618 01:09:12,120 --> 01:09:13,599 Come on, you little shit. 619 01:09:13,720 --> 01:09:15,711 Come on! Come on. 620 01:11:31,320 --> 01:11:34,153 Could you do me a favor? 621 01:11:34,280 --> 01:11:37,272 Don't die quiet, OK? 622 01:11:37,400 --> 01:11:39,436 Talk to me. 623 01:13:38,640 --> 01:13:40,631 I've licked my wound. 624 01:13:41,560 --> 01:13:43,357 It's fine now. 625 01:14:21,440 --> 01:14:25,035 "Inside the walls, they came to an immense square. 626 01:14:26,200 --> 01:14:29,272 “The square could, and had, held millions of people, 627 01:14:29,440 --> 01:14:33,592 “bounded on three sides by low market stalls, 628 01:14:33,720 --> 01:14:37,599 “souks, and buzzing with every kind of activity imaginable. 629 01:14:43,440 --> 01:14:45,556 “he clenched his massive hands together, 630 01:14:45,680 --> 01:14:47,955 "raised them over his head 631 01:14:48,080 --> 01:14:52,915 "then he glanced over his shoulder at Melanie for approval." 632 01:14:53,040 --> 01:14:57,352 What is this shit? “The Perils of Pauline", Anderson? 633 01:15:11,440 --> 01:15:12,998 OK, Anderson. 634 01:15:13,120 --> 01:15:14,872 Time's up. 635 01:15:20,840 --> 01:15:25,072 Party's over... 636 01:15:44,760 --> 01:15:48,958 'Smart, Sian. That's very smart. 637 01:15:49,080 --> 01:15:52,311 'You discovered all my little ways of coming in and out, didn't you? 638 01:15:53,560 --> 01:15:55,391 'Except for one. 639 01:15:56,640 --> 01:15:59,473 Which one? 640 01:15:59,600 --> 01:16:02,592 'Now let's see how smart you really are, 641 01:16:02,720 --> 01:16:07,999 'because I'm ready to pay you a final visit, Sian." 642 01:16:08,120 --> 01:16:12,113 'Remember, the locked closets don't contain anything valuable. 643 01:16:12,240 --> 01:16:17,234 'Just a few personal belongings: my son's hunting weapons.' 644 01:16:57,640 --> 01:17:01,315 OK, Sian, you're gonna use this thing. 645 01:17:01,440 --> 01:17:02,793 What the hell is it? 646 01:17:02,920 --> 01:17:04,399 It's automatic. 647 01:17:04,520 --> 01:17:07,557 It's Italian, automatic. That's right. 648 01:17:07,680 --> 01:17:08,908 That's right... 649 01:17:09,040 --> 01:17:12,476 Bruno Fabbiani used one in "The Bald Eagle". 650 01:17:14,720 --> 01:17:17,109 Everybody's got a story. 651 01:17:18,120 --> 01:17:21,396 If only you could fucking remember the research. 652 01:17:22,680 --> 01:17:23,829 OK, let's load this baby. 653 01:17:32,720 --> 01:17:35,553 Only four live ones. That's it. 654 01:17:57,520 --> 01:18:00,114 OK, pal, I'm right here. Come and get me. 655 01:19:49,240 --> 01:19:54,075 Like "Nightmare at Noon", it's a two-way street. 656 01:22:49,000 --> 01:22:53,073 For Christ's sake, Lisa, you should've listened to me. 657 01:22:53,200 --> 01:22:54,394 Look at that. 658 01:22:54,520 --> 01:22:56,351 We're in the middle of nowhere. 659 01:22:56,480 --> 01:22:58,630 All right. All right, all right already. 660 01:22:58,760 --> 01:23:00,478 We're lost. So what? 661 01:23:09,600 --> 01:23:12,273 Place looks like a ghost town. 662 01:23:12,400 --> 01:23:15,995 Maybe we can spend the rest of the night here. 663 01:23:16,120 --> 01:23:18,236 Why don't you go see if there's anybody around? 664 01:23:26,680 --> 01:23:28,159 Hey, Lisa! 665 01:23:28,280 --> 01:23:29,952 I can't find a phone booth! 666 01:23:30,080 --> 01:23:31,911 What phone booth? 667 01:23:32,040 --> 01:23:34,793 So I could turn into Superman, you bimbo! 668 01:25:16,680 --> 01:25:19,433 There isn't a living thing in this goddamn place. 669 01:25:19,560 --> 01:25:21,391 It's 6:30 in the morning, Bobby, 670 01:25:21,520 --> 01:25:24,193 did you think they'd be throwing a party, for Christ's sake? 671 01:25:24,320 --> 01:25:26,072 They're probably asleep. 672 01:25:26,200 --> 01:25:28,111 Like normal people. 673 01:25:28,240 --> 01:25:29,559 Try again. 674 01:26:20,640 --> 01:26:21,959 Help! 675 01:26:22,080 --> 01:26:23,718 Help me, please! 676 01:26:23,840 --> 01:26:25,592 Wait! 677 01:29:03,240 --> 01:29:05,435 So long, Anderson! 48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.