All language subtitles for The.Whisperers.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,837 --> 00:04:16,123 You leave me alone, will you? 2 00:04:16,173 --> 00:04:18,585 You leave me alone. 3 00:04:20,510 --> 00:04:28,510 I know you're there! 4 00:04:21,803 --> 00:04:24,010 You listen to this. 5 00:04:44,701 --> 00:04:47,192 There is money, a large sum, 6 00:04:47,245 --> 00:04:52,205 due to me from the sale of my pedigree cattle in the Argentine. 7 00:04:52,250 --> 00:04:55,708 And there is also money to come from the standard oil company 8 00:04:55,754 --> 00:04:58,587 who have chartered four of my tankers. 9 00:04:58,632 --> 00:05:01,544 In all, about £40,000. 10 00:05:01,593 --> 00:05:05,927 When this comes, naturally, I will have no more need of financial assistance 11 00:05:05,972 --> 00:05:13,265 and will return my order book, reference number 86-27946. 12 00:05:13,313 --> 00:05:16,396 I will also pay to the government £10,000, 13 00:05:16,441 --> 00:05:20,275 which should more than cover anything I have received. 14 00:05:20,320 --> 00:05:22,777 The balance to go to the treasury 15 00:05:22,823 --> 00:05:26,782 to be used for any purpose the prime minister wishes. 16 00:05:26,827 --> 00:05:29,159 My solicitors, messieurs kean, Duncan, and McKenzie 17 00:05:29,204 --> 00:05:31,661 will be dealing with these matters. 18 00:05:31,706 --> 00:05:33,162 Meanwhile, as you are aware, 19 00:05:33,208 --> 00:05:36,416 the powers that be have again increased the rates 20 00:05:36,461 --> 00:05:41,296 and they are demanding from me immediate payment of 10 shillings and six pence, 21 00:05:41,341 --> 00:05:45,129 and also six pence more every week. 22 00:05:45,178 --> 00:05:48,136 I enclose their account for you to see. 23 00:05:48,181 --> 00:05:50,012 I can't pay it." 24 00:05:50,058 --> 00:05:54,518 Yours respectfully, Margaret Ross, Mrs. 25 00:05:54,563 --> 00:05:58,772 47 shoal street, countess of erde, 26 00:05:58,817 --> 00:06:02,526 dame of the order of the garter, doctor of law, 27 00:06:02,571 --> 00:06:07,611 assistance book reference number 8627946. 28 00:06:07,659 --> 00:06:11,743 "P.s. I need a pair of shoes. 29 00:06:11,788 --> 00:06:14,279 The ones I have let in the rain.” 30 00:06:15,709 --> 00:06:16,869 Morning, Mrs. Ross. 31 00:06:16,918 --> 00:06:17,953 Well, what's the latest? 32 00:06:18,003 --> 00:06:19,038 Are they still at it? 33 00:06:19,087 --> 00:06:21,499 Yes, good morning, sergeant. 34 00:06:21,548 --> 00:06:24,335 Yes, they were listening this morning. 35 00:06:24,384 --> 00:06:27,613 Well, I've been thinking, you know, why don't you get rid of that wireless set of yours? 36 00:06:27,637 --> 00:06:29,719 That's the answer. “Yes. 37 00:06:29,764 --> 00:06:33,348 Yes, but what about the pipes and all the other things? 38 00:06:33,393 --> 00:06:36,100 Yes, of course, I'd forgotten about them. 39 00:06:36,146 --> 00:06:38,512 Well, it all takes time, you know? 40 00:06:38,565 --> 00:06:40,806 We have got a man left in time. 41 00:06:40,859 --> 00:06:42,224 Is he out now? 42 00:06:42,277 --> 00:06:44,237 Oh, yes, he's always on the job, he's very brave. 43 00:06:44,279 --> 00:06:45,769 One of the best we've got. 44 00:06:45,822 --> 00:06:48,108 Yes, but there is something new. 45 00:06:48,158 --> 00:06:50,524 They've had the key cut, 46 00:06:50,577 --> 00:06:56,072 and they get in when I'm out visiting friends and go through my private papers. 47 00:06:56,124 --> 00:06:57,534 Is that so? 48 00:06:57,584 --> 00:06:59,165 I'll have to make note of that. 49 00:06:59,210 --> 00:07:01,952 Yes, it's definitely not the dolans. 50 00:07:02,005 --> 00:07:04,792 The dolans went some weeks ago. 51 00:07:04,841 --> 00:07:07,503 And Indians are now living in the house, 52 00:07:07,552 --> 00:07:09,008 one of them has a beard, 53 00:07:09,054 --> 00:07:12,296 and there's a white woman who may be held against her will, 54 00:07:12,349 --> 00:07:13,464 I don't know. 55 00:07:13,516 --> 00:07:16,508 Yes, well, we'll change our line of investigation, Mrs. Ross, 56 00:07:16,561 --> 00:07:18,347 I'll put the vice squad onto it. 57 00:07:18,396 --> 00:07:20,432 And thank you very much for letting us know. 58 00:07:20,482 --> 00:07:23,690 I'm very much obliged, yes, and happy new year. 59 00:10:09,859 --> 00:10:16,697 He can take you in his loving arms and cleanse you with his blessed spirit. 60 00:10:16,741 --> 00:10:18,197 God bless you, lad. 61 00:10:18,243 --> 00:10:19,949 That's right, send out a message! 62 00:10:19,994 --> 00:10:21,780 - Hallelujah! - Hallelujah! 63 00:10:21,830 --> 00:10:23,161 Hallelujah! 64 00:10:23,206 --> 00:10:24,616 Praise the lord. 65 00:10:24,666 --> 00:10:27,408 Sit down you dozy old cow. 66 00:10:30,338 --> 00:10:31,578 Hallelujah! 67 00:10:31,631 --> 00:10:33,167 Quiet! 68 00:10:33,216 --> 00:10:36,708 Quiet! 69 00:10:36,761 --> 00:10:39,173 No one will get anything to eat in here today 70 00:10:39,222 --> 00:10:42,305 unless this noise is stopped immediately. 71 00:10:42,350 --> 00:10:44,887 Now sit down, sit down all of you. 72 00:10:44,936 --> 00:10:47,302 Aren't you ashamed of yourself? 73 00:10:47,355 --> 00:10:49,562 Aren't you? Yes. 74 00:10:49,607 --> 00:10:52,349 Now you will all sing a hymn, then you will get your soup. 75 00:10:52,402 --> 00:10:54,484 - Understand? - Yes, sir. 76 00:10:54,529 --> 00:10:55,860 - Right. - Good. 77 00:11:04,455 --> 00:11:08,744 Shall we gather at the river? 78 00:11:08,793 --> 00:11:13,036 Where bright angel feet have trod 79 00:11:13,089 --> 00:11:17,082 with its crystal tide forever 80 00:11:17,135 --> 00:11:22,129 flowing by the throne of god? 81 00:11:22,182 --> 00:11:26,425 Yes, we'll gather at the river 82 00:11:26,477 --> 00:11:31,016 the beautiful, the beautiful river 83 00:11:31,065 --> 00:11:35,024 gather with the saints at the river 84 00:11:35,069 --> 00:11:41,486 that flows by the throne of god 85 00:11:41,534 --> 00:11:46,028 on the margin of the river 86 00:11:46,080 --> 00:11:50,494 washing up its silver spray 87 00:11:50,543 --> 00:11:54,661 we will walk and worship ever 88 00:11:54,714 --> 00:11:59,458 all the happy golden day 89 00:11:59,510 --> 00:12:04,049 yes, we'll gather at the river 90 00:12:04,098 --> 00:12:08,683 the beautiful, the beautiful river 91 00:12:08,728 --> 00:12:12,641 gather with the saints at the river 92 00:12:12,690 --> 00:12:17,935 that flows by the throne of god 93 00:12:20,365 --> 00:12:21,400 god bless you. 94 00:12:21,449 --> 00:12:23,235 Thank you. 95 00:12:23,284 --> 00:12:24,945 God bless you. 96 00:12:24,994 --> 00:12:26,994 - Come to service on Sunday. - You must be kidding. 97 00:12:27,956 --> 00:12:29,446 God bless you. 98 00:12:39,759 --> 00:12:41,499 God bless you. 99 00:12:58,152 --> 00:13:00,234 Mrs. Ross, over here please. 100 00:13:05,576 --> 00:13:07,282 Hi, Mrs. Ross. 101 00:13:07,328 --> 00:13:09,239 I got your letter. 102 00:13:09,289 --> 00:13:12,031 You've got 10 and six I think it was to pay at once. 103 00:13:12,083 --> 00:13:16,292 - Is that right? - Yes, and I want a pair of shoes. 104 00:13:16,337 --> 00:13:19,204 Yes, all right. Well, now you get the 10 and six now, 105 00:13:19,257 --> 00:13:21,443 and you must go down and pay the bill as soon as you can. 106 00:13:21,467 --> 00:13:22,877 - Will you do that? - Yes. 107 00:13:22,927 --> 00:13:28,342 I'll do it tomorrow morning after I've done my charity work. 108 00:13:28,391 --> 00:13:30,427 Good, you do that. 109 00:13:30,476 --> 00:13:32,012 Well, now about the shoes, 110 00:13:32,061 --> 00:13:35,053 I'll send someone to see you before the end of the week. 111 00:13:35,106 --> 00:13:37,062 Try and stay at home in the mornings, will you? 112 00:13:37,108 --> 00:13:42,569 I sometimes have to go out quite early in connection with personal matters, 113 00:13:42,613 --> 00:13:45,650 to see my lawyer and so on. 114 00:13:45,700 --> 00:13:50,114 Oh, I know, yes, but if you could just stay at home in the morning for the next few days, 115 00:13:50,163 --> 00:13:51,432 it would be a great help to me, you see. 116 00:13:51,456 --> 00:13:53,162 Very well, Mr. Conrad. 117 00:13:53,207 --> 00:13:56,449 One never minds obliging a real gentleman. 118 00:13:56,502 --> 00:14:01,041 My husband, although his qualities weren't apparent to everybody, 119 00:14:01,090 --> 00:14:04,002 had the makings of a gentleman. 120 00:14:04,052 --> 00:14:07,920 You see, I married beneath me. 121 00:14:07,972 --> 00:14:10,054 Do you ever hear from your son? 122 00:14:10,099 --> 00:14:14,638 He sent me a huge bunch of flowers yesterday. 123 00:14:14,687 --> 00:14:16,052 Roses. 124 00:14:16,105 --> 00:14:18,141 It was my birthday. 125 00:14:18,191 --> 00:14:20,398 Oh, well, that was nice of him. 126 00:14:20,443 --> 00:14:22,934 He never forgets. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,322 Are you there? 128 00:17:05,858 --> 00:17:11,603 But this is precisely what we as a party shall be looking to in the future 129 00:17:11,656 --> 00:17:15,319 and paying strict regard to moreover. 130 00:17:15,368 --> 00:17:17,654 We are not a party that pays lip service 131 00:17:17,703 --> 00:17:20,536 to the old age pensioner at election time 132 00:17:20,581 --> 00:17:23,664 and then conveniently forgets. 133 00:17:23,709 --> 00:17:30,501 The problem, the major problem of old age is undoubtedly loneliness. 134 00:17:30,550 --> 00:17:35,044 A great many old people live entirely alone, unvisited and unwanted, 135 00:17:35,096 --> 00:17:39,931 living day in and day out in small rooms without company or friends. 136 00:17:39,976 --> 00:17:41,216 Poor old souls. 137 00:17:41,269 --> 00:17:44,227 We are going to be their friends. 138 00:17:44,272 --> 00:17:48,185 And I put it to you that at the next election 139 00:17:48,234 --> 00:17:51,146 we should all go forward and cast our votes 140 00:17:51,195 --> 00:17:55,313 in the light of what I have said here today and in the light... 141 00:18:06,377 --> 00:18:10,370 Now you leave me alone, do you hear up there? 142 00:18:10,423 --> 00:18:12,414 You leave me alone! 143 00:18:18,347 --> 00:18:21,430 You get away from there. 144 00:18:21,475 --> 00:18:23,386 Do you hear? 145 00:18:23,436 --> 00:18:25,427 You get away. 146 00:18:25,479 --> 00:18:28,596 You get away from there. 147 00:18:28,649 --> 00:18:30,264 Let me in, it's me. 148 00:18:30,318 --> 00:18:33,651 I know who it is, I know. 149 00:18:33,696 --> 00:18:36,438 You go away from there, do you hear? 150 00:18:36,490 --> 00:18:39,823 But it's me, mum, Charlie. 151 00:18:39,869 --> 00:18:41,609 Who? 152 00:18:41,662 --> 00:18:43,618 Charlie. 153 00:18:45,499 --> 00:18:47,285 Charlie who? 154 00:18:47,335 --> 00:18:48,871 Charlie, mum. 155 00:18:48,919 --> 00:18:51,911 Your Charlie, your son. 156 00:18:51,964 --> 00:18:54,922 Well, your father isn't at home. 157 00:18:54,967 --> 00:18:59,085 He hasn't been at home for 20 years, you stupid old mare. 158 00:18:59,138 --> 00:19:00,924 I didn't come to see dad, mum, 159 00:19:00,973 --> 00:19:03,840 I came to see you, darling. 160 00:19:03,893 --> 00:19:05,724 What for? 161 00:19:05,770 --> 00:19:07,761 I've got something for you. 162 00:19:07,813 --> 00:19:08,848 What? 163 00:19:08,898 --> 00:19:10,638 A present. 164 00:19:22,036 --> 00:19:23,992 Hello, mum. 165 00:19:24,038 --> 00:19:25,118 Where is it? 166 00:19:25,164 --> 00:19:26,870 What, darling? 167 00:19:26,916 --> 00:19:29,157 - Is that it? - This? 168 00:19:29,210 --> 00:19:30,700 Oh, the present you mean. 169 00:19:30,753 --> 00:19:32,414 No, no, this isn't it. 170 00:19:32,463 --> 00:19:33,919 Where is it then? 171 00:19:33,964 --> 00:19:35,500 It's a surprise. 172 00:19:35,549 --> 00:19:37,881 Let me in and I'll give it to you. 173 00:19:37,927 --> 00:19:40,213 You can't stay the night. 174 00:19:40,262 --> 00:19:42,469 I haven't got the guest room made up. 175 00:19:42,515 --> 00:19:44,380 That's all right, I'm not on the strand. 176 00:19:44,433 --> 00:19:47,220 I just want to come in and see you for a minute or two, that's all. 177 00:19:47,269 --> 00:19:50,602 I pay a visit to me own mother, can't I? 178 00:19:57,988 --> 00:19:59,444 Yes. 179 00:19:59,490 --> 00:20:02,027 Well, here we are then. 180 00:20:04,537 --> 00:20:07,449 Been to a wedding, have you? 181 00:20:07,498 --> 00:20:09,910 You've got confetti in your hair. 182 00:20:09,959 --> 00:20:11,165 Confetti? 183 00:20:11,210 --> 00:20:12,791 Yeah. 184 00:20:12,837 --> 00:20:15,453 Oh, forget it. 185 00:20:15,506 --> 00:20:18,919 Well, we're not gonna stand here all night, are we? 186 00:20:18,968 --> 00:20:21,710 Let's go into the ideal home exhibition. 187 00:20:21,762 --> 00:20:24,970 You can put your broom down, you don't need that, it's not full moon. 188 00:20:31,063 --> 00:20:32,724 What have you done in here then? 189 00:20:32,773 --> 00:20:33,853 Done? 190 00:20:33,899 --> 00:20:38,859 Look, why don't you... l mean, can't you... 191 00:20:41,198 --> 00:20:43,940 Look, here's a couple of quid. 192 00:20:43,993 --> 00:20:46,450 Buy yourself... get yourself... 193 00:20:46,495 --> 00:20:48,406 Look, when's your birthday? 194 00:20:48,456 --> 00:20:50,412 Go and spend it on something. 195 00:20:50,458 --> 00:20:51,948 Soap or something. 196 00:20:52,001 --> 00:20:55,835 Thank you, Charlie, you always were a good boy. 197 00:20:55,880 --> 00:20:57,791 Yes, well, don't get hysterical. 198 00:20:57,840 --> 00:21:01,799 Look, I'm going to the room, ma, I'm not leaving. 199 00:21:01,844 --> 00:21:02,946 I just want to get something. 200 00:21:02,970 --> 00:21:04,460 I'll be back in a minute. 201 00:21:04,513 --> 00:21:07,220 Make us a cup of tea or something. 202 00:21:20,654 --> 00:21:22,269 Ooh. 203 00:21:30,706 --> 00:21:33,869 What's he doing in there? 204 00:22:19,964 --> 00:22:21,795 - Did you get it? - What? 205 00:22:21,841 --> 00:22:24,002 What you were looking for. 206 00:22:24,051 --> 00:22:25,962 No, it doesn't matter now. 207 00:22:26,011 --> 00:22:27,296 What was it? 208 00:22:27,346 --> 00:22:28,927 It doesn't matter. 209 00:22:28,973 --> 00:22:31,180 Well, I'm gonna go now. 210 00:22:31,225 --> 00:22:33,682 Oh, I've just poured you a cup of tea. 211 00:22:33,727 --> 00:22:38,391 Oh, I'm sorry, I just looked at the time and it's late. 212 00:22:38,440 --> 00:22:39,725 I'll see you then. 213 00:22:39,775 --> 00:22:42,767 I haven't seen your father for quite a time. 214 00:22:42,820 --> 00:22:45,277 Well, that's no great loss, is it? 215 00:22:45,322 --> 00:22:46,903 I'll be off then. All right. 216 00:22:46,949 --> 00:22:48,940 Charlie? What? 217 00:22:48,993 --> 00:22:51,655 Where's your parcel? 218 00:22:51,704 --> 00:22:52,910 What parcel? 219 00:22:52,955 --> 00:22:55,662 You had it under your arm. 220 00:22:55,708 --> 00:22:56,948 Oh, the parcel. 221 00:22:57,001 --> 00:22:58,332 I left it out here. 222 00:22:58,377 --> 00:22:59,867 I'll pick it up on the way out. 223 00:22:59,920 --> 00:23:01,080 Look after yourself then. 224 00:23:01,130 --> 00:23:02,415 Shall I see you? 225 00:23:02,464 --> 00:23:05,171 Yes, I'll be back again soon, about a week. 226 00:23:12,975 --> 00:23:14,681 Charlie? 227 00:23:19,815 --> 00:23:21,806 Charlie? 228 00:23:27,615 --> 00:23:29,151 Well... 229 00:23:31,035 --> 00:23:33,868 Won't keep hot for a week. 230 00:23:42,546 --> 00:23:45,504 Can you deny that? 231 00:23:45,549 --> 00:23:48,131 Didn't he give me money? 232 00:23:50,095 --> 00:23:51,756 What? 233 00:23:55,225 --> 00:23:58,513 I didn't ask for it. 234 00:23:58,562 --> 00:24:00,803 He gave it. 235 00:24:06,278 --> 00:24:11,443 Sticks and stones, that's all it is. 236 00:24:15,746 --> 00:24:17,515 You oughta mind your manners, you stupid bitch. 237 00:24:17,539 --> 00:24:18,654 Who needs it? 238 00:24:18,707 --> 00:24:19,867 Well, get lost. 239 00:24:19,917 --> 00:24:20,952 And you. 240 00:24:21,001 --> 00:24:22,457 - Oh, my. - Oh, I beg your pardon. 241 00:24:22,503 --> 00:24:25,836 Oh, excuse me, miss, miss, miss. 242 00:24:25,881 --> 00:24:27,317 - Mrs. Ross, does she live here? - Who? 243 00:24:27,341 --> 00:24:29,457 - Mrs. Ross. - Some old bird who lives down there. 244 00:24:29,510 --> 00:24:31,466 Why don't you knock and find out? 245 00:24:31,512 --> 00:24:33,798 Oh, right, thanks. 246 00:24:33,847 --> 00:24:36,384 I could have thought of that myself. 247 00:24:51,198 --> 00:24:54,816 Why didn't Mr. Conrad come himself? 248 00:24:54,868 --> 00:25:01,455 Oh, well, he's busy, you see, so I do his outside calls. 249 00:25:01,500 --> 00:25:07,166 Um, you've... you've got another room apart from this, have you? 250 00:25:07,214 --> 00:25:08,670 Yes. 251 00:25:08,716 --> 00:25:10,798 Ah, may I see it? 252 00:25:10,843 --> 00:25:14,506 Just routine, while I'm here, you know, but it doesn't matter. 253 00:25:18,517 --> 00:25:20,348 There's nothing in the room. 254 00:25:20,394 --> 00:25:24,763 No... oh, that's fine then. 255 00:25:24,815 --> 00:25:26,680 Just a quick look while I'm here, eh? 256 00:25:26,734 --> 00:25:28,599 Oh, this way, is it? 257 00:25:51,175 --> 00:25:53,086 Read a lot, don't you, Mrs. Ross? 258 00:25:53,135 --> 00:25:56,218 Yes, I've always been a great reader. 259 00:25:56,263 --> 00:26:01,428 We always had a library at the old house. 260 00:26:01,477 --> 00:26:04,514 Fond of a good read myself, books and that. 261 00:26:04,563 --> 00:26:06,804 Of course you... 262 00:26:06,857 --> 00:26:08,097 Hm. 263 00:26:08,150 --> 00:26:10,857 Ever thought of getting rid of those old newspapers? 264 00:26:10,903 --> 00:26:12,814 They clutter up the place a bit, don't they? 265 00:26:12,863 --> 00:26:17,482 I like to keep them for reference. 266 00:26:17,534 --> 00:26:20,150 Yes, yes, of course. 267 00:26:20,204 --> 00:26:23,287 They're a bit dangerous, you know, if there's a fire or anything. 268 00:26:23,332 --> 00:26:25,197 I'm very careful. 269 00:26:25,250 --> 00:26:27,866 Well, dirty too, they collect the dust. 270 00:26:27,920 --> 00:26:29,785 Well, I keep them. 271 00:26:29,838 --> 00:26:32,671 I might want to look at something. 272 00:26:35,427 --> 00:26:37,918 Yes, right. 273 00:26:48,023 --> 00:26:51,766 Right, now about those shoes you wanted. 274 00:26:51,819 --> 00:26:53,229 Is that the only pair you have? 275 00:26:53,278 --> 00:26:54,814 Just these. 276 00:26:54,863 --> 00:26:57,730 I'v e- 277 00:26:57,783 --> 00:27:00,570 I've caught it onto something. 278 00:27:00,619 --> 00:27:03,486 Yes, yes, well, fine, yes, 279 00:27:03,539 --> 00:27:06,656 we can manage to do something about those. 280 00:27:06,708 --> 00:27:11,543 Oh, yes, we'll see you within a day or two about these. 281 00:27:11,588 --> 00:27:15,752 I like a nice style though, nothing racy. 282 00:27:21,557 --> 00:27:25,175 Gally out to play, gally out to play! 283 00:27:25,227 --> 00:27:28,640 Wickle-wackle, wickle-wackle, gally out to play! 284 00:27:28,689 --> 00:27:32,022 Something in the path, something in the path! 285 00:27:32,067 --> 00:27:35,400 Turn your toes, turn your toes, something in the path! 286 00:28:17,112 --> 00:28:20,024 Oh, John, I thought you were gonna do the washing up while I was out. 287 00:28:20,073 --> 00:28:21,134 The kid's been crying all afternoon. 288 00:28:21,158 --> 00:28:23,570 Oh, my gosh, come down, look at the state of this. 289 00:28:23,619 --> 00:28:25,722 I couldn't help it, if he's crying and I try to look after him. 290 00:28:25,746 --> 00:28:27,577 You know you sit... you sit down here all day. 291 00:28:27,623 --> 00:28:29,363 What do I do? I go out and earn some money. 292 00:28:29,416 --> 00:28:31,452 You should have come back before. 293 00:28:31,501 --> 00:28:33,855 Sit there and just sit around the house all day watching the bloody television. 294 00:28:33,879 --> 00:28:36,566 If you would have come back, I would have gone out and looked for a job. 295 00:28:36,590 --> 00:28:38,735 I'm gonna take the television away tomorrow and then you'll... 296 00:28:38,759 --> 00:28:40,278 You want the money? I've got the money... 297 00:28:40,302 --> 00:28:42,418 You've got the money! 298 00:28:42,471 --> 00:28:44,678 You really make me sick. 299 00:28:49,394 --> 00:28:51,122 If you would have come back before, I would have... 300 00:28:51,146 --> 00:28:54,855 I can't come back before, they won't let me cut away early. 301 00:29:03,158 --> 00:29:05,319 I don't know why I married you. 302 00:29:30,644 --> 00:29:32,225 Young lady. 303 00:29:34,022 --> 00:29:35,512 - Young lady. - Yes, what? 304 00:29:35,565 --> 00:29:37,055 Why don't you escape? 305 00:29:37,109 --> 00:29:38,724 - Do what? - Escape. 306 00:29:38,777 --> 00:29:41,689 Take a chance, run away now. 307 00:29:41,738 --> 00:29:43,899 What are you talking about? Run away? Who from? 308 00:29:43,949 --> 00:29:48,113 From that vile man who's holding you against your will. 309 00:29:48,161 --> 00:29:49,401 Against my what? 310 00:29:49,454 --> 00:29:50,534 I know. 311 00:29:50,580 --> 00:29:52,571 I know how he treats you. 312 00:29:52,624 --> 00:29:56,082 You go to the police and you'll get protection. 313 00:29:56,128 --> 00:29:57,868 What have I got to be protected from? 314 00:29:57,921 --> 00:30:01,004 From him, from that Indian. 315 00:30:02,259 --> 00:30:05,547 Now, listen, listen. 316 00:30:05,595 --> 00:30:08,302 You mind your own sodding business. 317 00:30:08,348 --> 00:30:10,805 Nobody asked for your advice so don't give it. 318 00:30:10,851 --> 00:30:14,931 Oh, yes, and another thing, the other night you was bashing on the ceiling with something, weren't you? 319 00:30:16,148 --> 00:30:19,481 Otherwise, I'm telling you, I'll come down here, I'll bash your door in, 320 00:30:19,526 --> 00:30:22,233 and once I'm in I'm just as likely to bash you in too. 321 00:30:22,279 --> 00:30:25,591 So keep your bleeding nose out of it or else you're the one that'll need protecting. 322 00:30:25,615 --> 00:30:26,676 Who are you talking to down there? 323 00:30:26,700 --> 00:30:28,736 Nothing to do with you. 324 00:30:28,785 --> 00:30:30,400 So you get the message, do you? 325 00:30:30,454 --> 00:30:32,820 And don't you start giving me that police stuff either, 326 00:30:32,873 --> 00:30:36,081 otherwise I'll be the one... I'll be the one who will go the police 327 00:30:36,126 --> 00:30:39,493 and they'll cart you off to the bleeding nuthouse. 328 00:31:28,929 --> 00:31:31,295 Now what do I do... 329 00:31:36,395 --> 00:31:37,760 Out of sight... 330 00:31:37,813 --> 00:31:41,601 I'll put them out of sight, I'll get them sorted out. 331 00:31:41,650 --> 00:31:43,891 He won't look in the cupboard. 332 00:32:03,296 --> 00:32:05,378 Oh, what's that? 333 00:32:10,303 --> 00:32:12,589 Haven't seen that before. 334 00:32:12,639 --> 00:32:14,971 Where did that come from? 335 00:32:53,472 --> 00:32:55,713 Oh, god. 336 00:33:01,104 --> 00:33:03,345 Oh, my god. 337 00:34:49,296 --> 00:34:51,036 In the drawer. 338 00:35:15,030 --> 00:35:17,066 Are you there? 339 00:36:04,079 --> 00:36:06,411 "Dear Mr. Conrad, 340 00:36:06,456 --> 00:36:12,326 I am glad to tell you that my money has arrived at last 341 00:36:12,379 --> 00:36:15,997 and I will no longer have to accept charity or insult." 342 00:36:16,049 --> 00:36:18,711 Not meaning you, of course, 343 00:36:18,760 --> 00:36:21,752 you have always been a gentleman, 344 00:36:21,805 --> 00:36:27,892 but another so-called civil servant, who was far from civil, 345 00:36:27,936 --> 00:36:32,771 although paid out of taxes that are ruining the few people 346 00:36:32,816 --> 00:36:36,900 of good birth and breeding that are left. 347 00:36:36,945 --> 00:36:41,405 "I will not now have to get rid of, to use his own coarse expression, 348 00:36:41,449 --> 00:36:45,317 the papers and books I have collected for many years. 349 00:36:45,370 --> 00:36:49,033 Being a reader, which is rare these days, when very few are educated. 350 00:36:49,082 --> 00:36:52,324 Although so much is spent on schools and teachers, et cetera. 351 00:36:52,377 --> 00:36:56,461 And there is so much ignorance even amongst so-called civil servants, 352 00:36:56,506 --> 00:36:58,337 not referring to you..." 353 00:36:58,383 --> 00:37:01,625 Mr. Conrad, as I said already, 354 00:37:01,678 --> 00:37:04,465 I have no complaint about you, 355 00:37:04,514 --> 00:37:08,803 but only gratitude and kind thoughts. 356 00:37:08,852 --> 00:37:14,563 "I may go abroad for the winter to the unique charms of the unspoiled Bahamas, 357 00:37:14,607 --> 00:37:18,065 and so I will not need my national assistance book anymore 358 00:37:18,111 --> 00:37:22,946 and I will return it later today with thanks for past favors." 359 00:37:22,991 --> 00:37:30,284 P.s. I enclose a pound for you to buy a present for yourself. 360 00:37:35,879 --> 00:37:39,087 A woman took an epileptic fit just before you come in. 361 00:37:39,132 --> 00:37:40,317 They took her in another room. 362 00:37:40,341 --> 00:37:43,333 - Ms. turping, please. - She is not long for this world. 363 00:37:43,386 --> 00:37:45,297 Tell that. 364 00:37:45,346 --> 00:37:48,008 - You can tell just by looking at them. - Mr. grogan, please. 365 00:37:48,057 --> 00:37:51,390 Well, they're better off out of it, really, aren't they? 366 00:37:51,436 --> 00:37:53,017 Right, when are you starting work? 367 00:37:53,062 --> 00:37:55,394 Tomorrow, sir, first thing. 368 00:37:55,440 --> 00:37:59,183 I'm starting work first thing tomorrow. 369 00:37:59,235 --> 00:38:02,819 To get me working boots and overalls. 370 00:38:02,864 --> 00:38:05,480 I've seen you here before, haven't 1? 371 00:38:05,533 --> 00:38:07,615 Possibly. 372 00:38:07,660 --> 00:38:11,027 I doubt if you'll see me here again. 373 00:38:11,080 --> 00:38:14,072 Mm-hm. La-Dee-bloody-dah. 374 00:38:14,125 --> 00:38:16,457 She jumped the queue, did you see that? 375 00:38:16,503 --> 00:38:17,538 Who wrote this? 376 00:38:17,587 --> 00:38:18,747 Who wrote it? 377 00:38:18,797 --> 00:38:21,038 Mr. Hewett, sir, the foreman. 378 00:38:21,090 --> 00:38:22,125 Next please. 379 00:38:22,175 --> 00:38:25,383 His handwriting bears a strong resemblance to your own. 380 00:38:25,428 --> 00:38:26,759 Does it, sir? 381 00:38:26,805 --> 00:38:28,591 Yes, it does. 382 00:38:28,640 --> 00:38:29,658 We can't give you a Grant. 383 00:38:29,682 --> 00:38:31,388 Are you calling me a liar? 384 00:38:31,434 --> 00:38:33,537 - Won the pools, have you? - Are you trying to say I wrote this myself? 385 00:38:33,561 --> 00:38:35,802 No. 386 00:38:35,855 --> 00:38:38,016 What then? Your husband come out of jail? 387 00:38:38,066 --> 00:38:39,772 Certainly not. 388 00:38:39,818 --> 00:38:42,184 Who do you think you are then, lady muck? 389 00:38:42,237 --> 00:38:44,944 Not that I'm bothered about your bloody affairs 'cause I'm not. 390 00:38:44,989 --> 00:38:46,509 There's such a thing as good manners, you know? 391 00:38:46,533 --> 00:38:51,277 My money has arrived, that's why I shan't be here again. 392 00:38:51,329 --> 00:38:52,694 What money? 393 00:38:52,747 --> 00:38:56,035 The money from my late father's estate. 394 00:38:56,084 --> 00:38:57,244 You're kidding. 395 00:38:57,293 --> 00:38:58,749 I beg your pardon. 396 00:38:58,795 --> 00:39:00,160 I'm not like some, you know. 397 00:39:00,213 --> 00:39:02,579 They can't bear anybody to have a better luck. 398 00:39:02,632 --> 00:39:04,873 - Jealousy, isn't it? - Iexpect so. 399 00:39:04,926 --> 00:39:07,963 Oh, that's what it is, shines in the faces. 400 00:39:08,012 --> 00:39:10,424 Still if you've never had it you never miss it, do you? 401 00:39:10,473 --> 00:39:12,338 I'm just telling you we can't... 402 00:39:12,392 --> 00:39:15,225 I had a cousin, you know, on the premium bonds. 403 00:39:15,270 --> 00:39:17,511 Well, a bit, only £25. 404 00:39:17,564 --> 00:39:19,350 I never asked for a penny. 405 00:39:19,399 --> 00:39:21,060 I didn't begrudge it her. 406 00:39:21,109 --> 00:39:22,724 Gosh, it didn't do her any good. 407 00:39:22,777 --> 00:39:24,688 It changed her, did it? 408 00:39:24,737 --> 00:39:27,023 No, she had it stolen. 409 00:39:27,073 --> 00:39:30,065 She put it in her handbag, can you credit it? 410 00:39:30,118 --> 00:39:33,531 She drew it out of the post office and put it straight in her bag. 411 00:39:33,580 --> 00:39:35,320 Well, no, that's a lie, she spent a bit. 412 00:39:35,373 --> 00:39:37,113 I'll remember you, you bastard. 413 00:39:37,166 --> 00:39:40,499 You'll get the end of a bottle in your face one of these nights. 414 00:39:40,545 --> 00:39:41,955 Jolly good. 415 00:39:42,005 --> 00:39:44,212 Now get away before I call the police. 416 00:39:44,257 --> 00:39:47,624 But she had £10, £10 nicked. 417 00:39:47,677 --> 00:39:51,340 I've got more than that in my purse at this moment. 418 00:39:51,389 --> 00:39:52,754 You haven't. 419 00:39:52,807 --> 00:39:55,219 - Next, please. - Look. 420 00:39:55,268 --> 00:39:56,849 Mrs. Ross, Mrs. Ross, please. 421 00:39:56,895 --> 00:39:58,351 Well, that's me. 422 00:39:58,396 --> 00:40:01,138 I must go. 423 00:40:01,190 --> 00:40:03,852 Well, I'll wait for you, missus. 424 00:40:03,902 --> 00:40:04,982 You won't be long, will you? 425 00:40:04,986 --> 00:40:07,773 No, I shan't be long. 426 00:40:10,742 --> 00:40:13,154 Why should you wait for me? 427 00:40:13,202 --> 00:40:15,158 We're not friends. 428 00:40:15,204 --> 00:40:17,445 I'll be frank with you, missus. 429 00:40:17,498 --> 00:40:20,581 It's not often I get the chance to meet a real lady. 430 00:40:20,627 --> 00:40:22,709 This is a real treat for me. 431 00:40:22,754 --> 00:40:24,665 I see. 432 00:40:24,714 --> 00:40:26,045 I see. 433 00:40:26,090 --> 00:40:28,376 Mrs. Ross, over here please. 434 00:40:30,887 --> 00:40:33,299 Ooh, god, it's coming on cold. 435 00:40:33,348 --> 00:40:36,385 You feel it, don't you, when you haven't got wool next to your skin. 436 00:40:36,434 --> 00:40:38,675 Yes, there is a chill in the air. 437 00:40:38,728 --> 00:40:40,969 Still, they'll be open soon. 438 00:40:41,022 --> 00:40:44,389 I don't suppose you'd do me the honor of joining me in a refreshment. 439 00:40:44,442 --> 00:40:45,602 Oh, I never drink. 440 00:40:45,652 --> 00:40:46,983 Oh, I don't mean drink. 441 00:40:47,028 --> 00:40:48,814 I mean, not drink. 442 00:40:48,863 --> 00:40:51,570 I wouldn't suggest that to a lady like yourself. 443 00:40:51,616 --> 00:40:55,029 No, I mean, a port, perhaps, a glass of port. 444 00:40:55,078 --> 00:40:58,912 We can sit at a table near the fire and have a warm and a chat. 445 00:40:58,957 --> 00:41:00,948 You couldn't take harm at that, could ya? 446 00:41:01,000 --> 00:41:04,367 You can eat sausages and mustard and sip your port friendly-like 447 00:41:04,420 --> 00:41:07,082 and get in out of the cold. 448 00:41:07,131 --> 00:41:09,167 And for the occasion, I mean... 449 00:41:09,217 --> 00:41:11,583 But it is something of an occasion. 450 00:41:11,636 --> 00:41:12,876 Of course it is, lady like you. 451 00:41:12,929 --> 00:41:14,294 Here, let's get on this one. 452 00:41:14,347 --> 00:41:16,338 I know just the place. 453 00:41:33,491 --> 00:41:36,028 I don't usually travel by bus. 454 00:41:36,077 --> 00:41:38,693 No, well, it's all variety, isn't it? 455 00:41:43,167 --> 00:41:45,078 Where does this bus go to? 456 00:41:45,128 --> 00:41:46,914 I have to be back, you see. 457 00:41:46,963 --> 00:41:49,375 Oh, just the other side, just the other side. 458 00:41:49,424 --> 00:41:51,665 - Fares please. - Two fives please. 459 00:41:53,511 --> 00:41:56,218 I have to be back to see my lawyers. 460 00:41:56,264 --> 00:41:57,299 Well, they'll wait. 461 00:41:57,348 --> 00:41:59,509 After all, you're paying 'em. 462 00:42:22,915 --> 00:42:25,281 Is it much further? 463 00:42:25,334 --> 00:42:26,915 No, next stop. 464 00:42:26,961 --> 00:42:29,418 You'll thank me when you get there. 465 00:42:46,230 --> 00:42:47,766 Where are we? 466 00:42:47,815 --> 00:42:52,229 Oh, it's on the estate, dear, on the new estate. 467 00:42:52,278 --> 00:42:54,894 I don't know this part of town. 468 00:42:54,947 --> 00:42:56,653 No, well, you wouldn't, would you? 469 00:42:56,699 --> 00:42:58,940 I expect you went everywhere with a chauffer. 470 00:42:58,993 --> 00:43:01,575 It's just up here, love. 471 00:43:05,291 --> 00:43:09,125 I think I ought to go home. 472 00:43:09,170 --> 00:43:11,286 Oh, it would be a pity now, wouldn't it, dear? 473 00:43:11,339 --> 00:43:13,955 We're right on top of it. 474 00:43:24,477 --> 00:43:26,809 They get a good class in here, you know. 475 00:43:32,985 --> 00:43:36,648 We'll sit in that corner by the fire. 476 00:43:36,697 --> 00:43:38,403 Go on, love. 477 00:43:40,701 --> 00:43:43,113 You make yourself comfortable. 478 00:43:46,374 --> 00:43:48,706 A large port and a small gin please. 479 00:43:51,212 --> 00:43:53,123 Oh, and I'll have some sausages. 480 00:44:00,054 --> 00:44:01,965 That's yours, love. 481 00:44:04,809 --> 00:44:07,175 You don't mind me calling you love, do you? 482 00:44:07,228 --> 00:44:10,436 I mean, I'm not being familiar, it's just force of habit. 483 00:44:10,481 --> 00:44:13,143 Not at all. 484 00:44:13,192 --> 00:44:15,558 You said I'd have a sausage. 485 00:44:15,611 --> 00:44:18,398 Of course I did, what a memory. 486 00:44:18,447 --> 00:44:19,812 Can you bring the sausages, love? 487 00:44:19,866 --> 00:44:20,901 Coming. 488 00:44:20,950 --> 00:44:23,908 I'll forget me own name next. 489 00:44:23,953 --> 00:44:27,070 Like I said, this is one of the better class places. 490 00:44:27,123 --> 00:44:28,579 Here we are. 491 00:44:28,624 --> 00:44:30,285 It'll have to be fingers, I'm afraid, 492 00:44:30,334 --> 00:44:33,076 but I always think it adds to it, don't you? 493 00:44:33,129 --> 00:44:35,495 Well, of course you wouldn't know. 494 00:44:38,509 --> 00:44:41,751 Your father, god rest him. 495 00:44:41,804 --> 00:44:43,214 What took him? 496 00:44:43,264 --> 00:44:45,596 Took him? 497 00:44:45,641 --> 00:44:46,676 Cheers. 498 00:44:46,726 --> 00:44:50,184 Yes, I mean, how did he pass over? 499 00:44:50,229 --> 00:44:53,187 He died in the service of others. 500 00:44:53,232 --> 00:44:56,065 Oh, well, it's better if they go quick, isn't it? 501 00:44:56,110 --> 00:44:59,273 Five months every night I went to the hospital for me mother. 502 00:44:59,322 --> 00:45:01,483 Five months. 503 00:45:01,532 --> 00:45:05,241 And, of course, they're only keeping her alive with tubes, you know. 504 00:45:05,286 --> 00:45:06,526 Like that, do you? 505 00:45:06,579 --> 00:45:08,240 It's not unpleasant. 506 00:45:08,289 --> 00:45:12,282 We always have a bit of port at Christmas, you know, after the queen's speech. 507 00:45:12,335 --> 00:45:14,917 - It's very warming. - Watch me. 508 00:45:14,962 --> 00:45:18,125 Bit of sausage, plenty of mustard. 509 00:45:19,967 --> 00:45:21,923 And wash it down. 510 00:45:46,494 --> 00:45:47,779 So how are you girls doing? 511 00:45:47,828 --> 00:45:49,534 Fine, thanks. 512 00:45:52,708 --> 00:46:00,672 When... when my affairs are settled, 513 00:46:00,716 --> 00:46:08,716 perhaps I should be able to offer you a place in my household. 514 00:46:08,808 --> 00:46:13,723 Ah, god bless you, love. 515 00:46:13,771 --> 00:46:19,437 We lived, when I was a child, 516 00:46:19,485 --> 00:46:21,225 in the palace. 517 00:46:21,279 --> 00:46:22,940 What palace was that, love? 518 00:46:22,989 --> 00:46:25,105 Crystal? 519 00:46:25,157 --> 00:46:29,867 It was a bishop's palace. 520 00:46:31,998 --> 00:46:37,288 My father was a bishop. 521 00:46:37,336 --> 00:46:38,667 Oh, was he? 522 00:46:38,713 --> 00:46:40,704 Yes. 523 00:46:40,756 --> 00:46:42,667 Tell us about it. 524 00:46:51,225 --> 00:46:53,557 We danced. 525 00:46:56,981 --> 00:47:02,521 We danced for hours 526 00:47:02,570 --> 00:47:04,777 till the morning. 527 00:47:10,036 --> 00:47:15,201 All of the young men wore white gloves. 528 00:47:23,632 --> 00:47:29,002 Oh, we were so happy. 529 00:47:34,643 --> 00:47:38,181 The carriages were waiting. 530 00:47:38,230 --> 00:47:41,688 Yes, I think they're outside now. 531 00:47:41,734 --> 00:47:43,019 Up you get. 532 00:47:43,069 --> 00:47:47,312 It was like a Christmas card. 533 00:47:47,365 --> 00:47:49,321 Of course, yes. 534 00:47:49,367 --> 00:47:51,528 You tell me about it. 535 00:48:04,048 --> 00:48:05,788 Where is this? 536 00:48:05,841 --> 00:48:07,456 Am I home now? 537 00:48:07,510 --> 00:48:09,876 Yes, this is home, love. 538 00:48:43,712 --> 00:48:44,997 Are you there? 539 00:48:45,047 --> 00:48:47,208 Yes, in there, dear. 540 00:48:53,472 --> 00:48:55,337 Who are these people? 541 00:48:55,391 --> 00:48:56,927 Were they invited? 542 00:48:56,976 --> 00:48:58,887 Hey, get up, get out of that chair. 543 00:48:58,936 --> 00:49:00,051 We're playing cards. 544 00:49:00,104 --> 00:49:02,311 Did you hear me? Get off. 545 00:49:06,360 --> 00:49:08,351 There you are, love. 546 00:49:08,404 --> 00:49:11,817 You sit down there and make yourself comfortable. 547 00:49:11,866 --> 00:49:14,027 Hey, shut that thing off. 548 00:49:15,077 --> 00:49:16,680 Come out here a minute, you two, I want a word with you. 549 00:49:16,704 --> 00:49:17,910 We're playing cards. 550 00:49:17,955 --> 00:49:19,115 Come on. 551 00:49:19,165 --> 00:49:21,451 Come on, mavis, you as well. 552 00:49:26,046 --> 00:49:28,128 Listen you, I don't want any bloody lip out of you. 553 00:49:28,174 --> 00:49:29,484 When I tell you to do something, do it. 554 00:49:29,508 --> 00:49:31,089 All right, I did it, didn't I? 555 00:49:31,135 --> 00:49:32,571 - Who is she then? - Never you bloody mind, 556 00:49:32,595 --> 00:49:34,085 and take that fag out of your mouth. 557 00:49:34,138 --> 00:49:35,878 You can both get off and get your father. 558 00:49:35,931 --> 00:49:38,047 Well, I'm not going out again, I've just come in. 559 00:49:38,100 --> 00:49:39,215 Oh, did you? 560 00:49:39,268 --> 00:49:40,303 Now you're starting up. 561 00:49:40,352 --> 00:49:42,308 - Just go and get him. - Don't know where he is. 562 00:49:42,354 --> 00:49:43,434 Where do you think he is? 563 00:49:43,481 --> 00:49:45,441 You don't need two bloody guesses for that, do ya? 564 00:49:45,483 --> 00:49:47,294 Just go and get him and tell him to get back here. 565 00:49:47,318 --> 00:49:48,683 What for? 566 00:49:48,736 --> 00:49:50,101 Just tell him I want him. 567 00:49:50,154 --> 00:49:51,882 - Tell him there's some money in it. - Money? 568 00:49:51,906 --> 00:49:53,988 Yes, I thought you'd pick your ears up at that. 569 00:49:54,033 --> 00:49:55,719 Now you do as you're told and you might get yours yet. 570 00:49:55,743 --> 00:49:57,404 Go on. 571 00:49:57,453 --> 00:49:59,444 Go on, mavis, go with him. 572 00:50:27,608 --> 00:50:29,724 Sorry I left you, dear. 573 00:50:29,777 --> 00:50:32,393 Just getting the kids off to bed. 574 00:50:35,115 --> 00:50:39,324 They're a great comfort, children. 575 00:50:39,370 --> 00:50:42,407 Oh, yes. Wouldn't be without them. 576 00:50:42,456 --> 00:50:45,072 Let me have your bag, dear. 577 00:50:45,125 --> 00:50:48,117 Now you have a nice sip of that. 578 00:50:48,170 --> 00:50:50,661 It's all right, it's what you've been drinking. 579 00:51:00,140 --> 00:51:02,677 After dinner... 580 00:51:05,521 --> 00:51:09,389 Yes, we'll have something in a minute. 581 00:51:09,441 --> 00:51:17,441 After dinner, the ladies used to leave the dining room. 582 00:51:18,909 --> 00:51:26,909 The gentlemen would sit with their Brandy and smoked cigars. 583 00:51:42,391 --> 00:51:50,391 They used to sit with their glasses and their cigars, 584 00:51:51,567 --> 00:51:56,061 talking and laughing. 585 00:51:56,113 --> 00:52:00,356 Talking and laughing. 586 00:53:31,959 --> 00:53:33,324 Who is she then? 587 00:53:33,377 --> 00:53:36,084 She's drunk. She's just a drunken old biddy. 588 00:53:36,130 --> 00:53:38,291 Yeah, I can see that. I said, "who is she?" 589 00:53:38,340 --> 00:53:41,798 I met her at the assistance, she's Mrs. Ross. 590 00:53:45,097 --> 00:53:48,589 - Ten quid. - That's right, yes. 591 00:53:57,109 --> 00:53:58,770 Well, what did you bring her up here for? 592 00:53:58,819 --> 00:54:00,505 She'll have the police on us if we touch this. 593 00:54:00,529 --> 00:54:02,440 Oh, credit me with something, will you? 594 00:54:02,489 --> 00:54:04,384 I gave her a few drinks and brought here when it was dark. 595 00:54:04,408 --> 00:54:05,677 She couldn't find me, nor this street again. 596 00:54:05,701 --> 00:54:08,283 All right, all right. 597 00:54:12,791 --> 00:54:15,578 Where did an old scarecrow like that get ten quid from anyway? 598 00:54:15,627 --> 00:54:17,663 What do you care? 599 00:54:21,049 --> 00:54:23,916 Oh, that's right, take the lion's bloody share. 600 00:54:23,969 --> 00:54:25,254 I deserve half, don't I? 601 00:54:25,304 --> 00:54:26,965 After all, I paid for the drinks. 602 00:54:27,014 --> 00:54:29,005 Hey, what about us, mom? 603 00:54:29,057 --> 00:54:31,423 Yeah, we was to get our share for fetching you. 604 00:54:31,477 --> 00:54:34,514 You know what you'll get, don't you? 605 00:54:34,563 --> 00:54:36,269 Did you take all she got in the bag? 606 00:54:36,315 --> 00:54:38,101 No, I left her a silver. 607 00:54:38,150 --> 00:54:40,378 After all, I didn't want to leave her with nothing, did 1? 608 00:54:40,402 --> 00:54:43,644 Big-hearted Bella. 609 00:54:43,697 --> 00:54:45,278 Here, see what's left. 610 00:54:45,324 --> 00:54:48,236 Split it between you. 611 00:54:48,285 --> 00:54:50,446 Has she got an address in there? 612 00:54:50,496 --> 00:54:52,782 - What do you want her address for? - Is this it, dad? 613 00:54:52,831 --> 00:54:54,446 What do you want her address for? 614 00:54:54,500 --> 00:54:57,037 We've got to get her home, haven't we, away from here. 615 00:54:57,085 --> 00:54:58,791 She's out for the night. 616 00:54:58,837 --> 00:55:01,957 What are you talking about? We can't walk her home through the streets, can we? 617 00:55:02,007 --> 00:55:04,214 Oh, shut up, will you? 618 00:55:04,259 --> 00:55:07,717 Here. Get out, borrow your uncle Billy's handcart, bring it around the back. 619 00:55:07,763 --> 00:55:10,033 Do me with your bloody headaches, ooh, you want your bloody head examined, you do. 620 00:55:10,057 --> 00:55:12,548 And bring some sacks. 621 00:55:14,436 --> 00:55:17,724 You've just talked yourself out of any more, you did. 622 00:55:17,773 --> 00:55:19,309 Anybody can take it. 623 00:55:19,358 --> 00:55:22,100 Keeping it, that's what counts. 624 00:55:22,152 --> 00:55:23,608 Go on, make some tea. 625 00:55:23,654 --> 00:55:25,565 About all you're good for. 626 00:56:13,453 --> 00:56:15,159 Hit the brake, son. 627 00:56:20,210 --> 00:56:22,952 We'll dump her up there, she can walk the rest of the way. 628 00:57:09,259 --> 00:57:10,920 - Past seven. - Are you sure? 629 00:57:10,969 --> 00:57:13,255 - Yeah. - Did you look it up in the paper? 630 00:57:13,305 --> 00:57:14,715 Oh, no. 631 00:57:14,765 --> 00:57:18,474 Listen, I'll tell you something, I'm not going to wait for him if he's late again. 632 00:57:21,730 --> 00:57:23,766 Harry? 633 00:57:23,815 --> 00:57:25,055 Harry, come here quick. 634 00:57:25,108 --> 00:57:27,474 - What's the matter? - Down there. 635 00:57:35,577 --> 00:57:37,613 Is she dead? 636 00:57:37,663 --> 00:57:40,370 I don't know. 637 00:57:40,415 --> 00:57:43,077 What do you think we ought to do? 638 00:57:43,126 --> 00:57:44,366 Don't touch her. 639 00:57:44,419 --> 00:57:47,035 Don't touch her, that's for sure. 640 00:58:00,435 --> 00:58:03,142 - Any sign yet? - No. 641 00:58:03,188 --> 00:58:05,725 It'll be some time yet. 642 00:58:05,774 --> 00:58:08,516 Well, let us know. 643 00:58:17,494 --> 00:58:20,452 Excuse me, sir. 644 00:58:24,167 --> 00:58:27,034 What she signed this off, dame of the order of the garter? 645 00:58:27,087 --> 00:58:28,543 Yes. 646 00:58:28,588 --> 00:58:30,124 Well, that's nothing. 647 00:58:30,173 --> 00:58:32,255 You see, she, uh... 648 00:58:32,300 --> 00:58:34,507 No, well, it's nothing, it changes every time. 649 00:58:34,553 --> 00:58:36,259 I see. 650 00:58:36,304 --> 00:58:40,138 I suppose, I suppose the money must have come from her son. 651 00:58:40,183 --> 00:58:41,423 Hm? 652 00:58:41,476 --> 00:58:42,716 Oh, yes. 653 00:58:42,769 --> 00:58:44,634 Have you found him yet? 654 00:58:44,688 --> 00:58:46,929 Yes, he's inside. 655 00:58:46,982 --> 00:58:48,813 You still need to talk to her, do you? 656 00:58:48,859 --> 00:58:51,316 Well, not really, but it ties up the loose ends. 657 00:58:51,361 --> 00:58:54,444 I mean, there's no doubt who did it, he's already confessed. 658 00:58:54,489 --> 00:58:55,729 An old friend of his. 659 00:58:55,782 --> 00:58:59,070 Thinks the world of his mom. 660 00:58:59,119 --> 00:59:00,655 Any changes, doctor? 661 00:59:00,704 --> 00:59:04,663 Well, responding, but no use to you, I'm afraid. 662 00:59:04,708 --> 00:59:08,246 Right. Well, you better give us a call then, sister, 663 00:59:08,295 --> 00:59:10,752 you know, when she's ready, no panic. 664 00:59:10,797 --> 00:59:12,708 Thanks for your help, sir. 665 00:59:14,342 --> 00:59:17,209 I don't suppose there's anything I can do either. 666 00:59:17,262 --> 00:59:19,469 No, not at the moment, sir. 667 00:59:19,514 --> 00:59:21,971 Are you a relation? 668 00:59:22,017 --> 00:59:23,632 No. 669 00:59:23,685 --> 00:59:25,767 No, I'm not anything really. 670 00:59:25,812 --> 00:59:28,849 I just know her from work. 671 00:59:28,899 --> 00:59:32,687 - Is she going to live? - Oh, yes. 672 00:59:32,736 --> 00:59:36,149 Well, recover, shall we say? 673 01:02:35,835 --> 01:02:39,077 Let's just try it once. 674 01:02:39,130 --> 01:02:41,917 What's your name? 675 01:02:41,967 --> 01:02:45,380 - Ross. - Ross, that's right. 676 01:02:45,428 --> 01:02:47,544 Margaret Ross. 677 01:02:47,597 --> 01:02:49,713 - Margaret. - Margaret. 678 01:02:49,766 --> 01:02:53,554 So, your whole name is... 679 01:02:53,603 --> 01:02:55,309 Margaret Ross. 680 01:02:55,355 --> 01:02:58,893 Margaret Ross, that's excellent, excellent. 681 01:02:58,942 --> 01:03:00,478 Shall we try just once more? 682 01:03:00,527 --> 01:03:03,735 Now, try and give me the whole name, will you? 683 01:03:03,780 --> 01:03:06,692 What's your name? 684 01:03:06,741 --> 01:03:08,948 Margaret Ross. 685 01:03:08,994 --> 01:03:10,780 That's very good. 686 01:03:10,829 --> 01:03:13,616 Very good, indeed. 687 01:03:13,665 --> 01:03:16,782 She is responding, is she? 688 01:03:16,835 --> 01:03:19,702 Responding isn't quite the term I'd use. 689 01:03:19,754 --> 01:03:21,335 - Do you smoke? - Yes, thank you. 690 01:03:21,381 --> 01:03:23,713 I'm sorry, I can't offer you one. 691 01:03:23,758 --> 01:03:25,919 Responding, no, it's... 692 01:03:25,969 --> 01:03:29,177 It's more of a stripping down process, actually. 693 01:03:29,222 --> 01:03:31,008 It's a question of... 694 01:03:31,057 --> 01:03:32,797 How shall I put it? 695 01:03:32,851 --> 01:03:36,594 Well, it's a question of taking off layer after layer 696 01:03:36,646 --> 01:03:40,389 of old wallpapers until you get down to the bare plaster. 697 01:03:40,442 --> 01:03:41,978 There's a saying, you know. 698 01:03:42,027 --> 01:03:43,938 Strip off the phony tinsel 699 01:03:43,987 --> 01:03:47,525 and you get down to the real tinsel underneath, something like that. 700 01:03:47,574 --> 01:03:49,690 No, but she's... 701 01:03:49,743 --> 01:03:53,076 She's much smarter than the average. 702 01:03:53,121 --> 01:03:56,830 It's a very interesting case, actually. 703 01:03:56,875 --> 01:04:01,414 Well, what have you stripped off her so far, hm? 704 01:04:01,463 --> 01:04:03,124 Well, as you know, 705 01:04:03,173 --> 01:04:07,963 she has quite a lot of titles and possessions. 706 01:04:08,011 --> 01:04:10,297 One has to approach it very gently. 707 01:04:10,347 --> 01:04:12,508 But, gradually, one by one, 708 01:04:12,557 --> 01:04:16,596 she's yielding up the herds of prized cattle 709 01:04:16,644 --> 01:04:19,181 and the fleets of merchant ships. 710 01:04:19,230 --> 01:04:21,016 - Tankers, wasn't it? - Hm? 711 01:04:21,066 --> 01:04:24,024 Tankers. I must say I half believed in them. 712 01:04:24,069 --> 01:04:28,233 Today, what did we get today? 713 01:04:32,786 --> 01:04:34,777 Oh, yes. 714 01:04:34,829 --> 01:04:37,866 Yes, today we got the bishop's palace. 715 01:04:37,916 --> 01:04:39,156 She'd been there, of course. 716 01:04:39,209 --> 01:04:42,622 There's always a germ of reality. 717 01:04:42,670 --> 01:04:44,376 As a domestic. 718 01:04:44,422 --> 01:04:49,962 And so it goes on until she finds out who she truly is 719 01:04:50,011 --> 01:04:51,592 and what she really owns. 720 01:04:51,638 --> 01:04:54,880 Yes, that must be a very rewarding moment 721 01:04:54,933 --> 01:04:58,926 when you tell the Mrs. rosses that they're nobody and nothing. 722 01:05:00,438 --> 01:05:02,429 We've also made some progress. 723 01:05:02,482 --> 01:05:04,768 We've traced the husband. 724 01:05:11,116 --> 01:05:14,904 A gentleman from the assistance board wants to see you, Archie. 725 01:05:14,953 --> 01:05:17,615 Why up here? Why not down in the hall? 726 01:05:17,664 --> 01:05:20,155 Oh, well, it's a private matter, Mr. Ross. 727 01:05:20,208 --> 01:05:21,869 I'd like to see you alone. 728 01:05:21,918 --> 01:05:24,159 Oh, well, come on in, sir. 729 01:05:24,212 --> 01:05:26,023 I'm usually out looking for work this time of the day, 730 01:05:26,047 --> 01:05:29,084 but stopped today, the old chest, you know. 731 01:05:29,134 --> 01:05:30,920 These boots let in the rain. 732 01:05:30,969 --> 01:05:33,335 Excuse me, I'll take my old rags off this chair. 733 01:05:33,388 --> 01:05:36,346 Oh, thank you. 734 01:05:36,391 --> 01:05:38,177 Well... 735 01:05:38,226 --> 01:05:39,807 Cigarette? 736 01:05:39,853 --> 01:05:42,720 Oh, thank you, sir. 737 01:05:49,237 --> 01:05:51,819 Ta. 738 01:05:55,493 --> 01:05:58,360 You're a married man, aren't you, Mr. Ross? 739 01:05:58,413 --> 01:06:00,870 Uh, in a manner of speaking. 740 01:06:00,915 --> 01:06:02,780 Put it this way, I could well be. 741 01:06:02,834 --> 01:06:05,416 Haven't seen the lady wife for many years. 742 01:06:05,462 --> 01:06:07,327 She might be dead for all I know. 743 01:06:07,380 --> 01:06:10,417 She's not dead, Mr. Ross. 744 01:06:10,467 --> 01:06:13,504 - Isn't she? - No, she's been very ill, but she's getting better. 745 01:06:13,553 --> 01:06:16,386 - You're sure it's my wife you've got? - Oh, yes, we're sure. 746 01:06:16,431 --> 01:06:19,719 Margaret Ross, may 2nd, one son named Charles. 747 01:06:19,767 --> 01:06:21,849 Charlie, yeah, that's ours. 748 01:06:21,895 --> 01:06:23,806 - What's happened to him? - Oh, I'm sorry to say 749 01:06:23,855 --> 01:06:25,436 my information is he's in prison. 750 01:06:25,482 --> 01:06:27,188 Is he now? What for? 751 01:06:27,233 --> 01:06:28,564 Robbery with violence. 752 01:06:28,610 --> 01:06:30,817 She became ill about the time he was arrested. 753 01:06:30,862 --> 01:06:33,319 Mm, not surprised. 754 01:06:33,364 --> 01:06:34,633 But she had very good attention. 755 01:06:34,657 --> 01:06:35,897 She made an excellent recovery. 756 01:06:35,950 --> 01:06:37,190 Oh, I'm glad to hear that. 757 01:06:37,243 --> 01:06:39,597 Wasn't a bad soul when I knew her, bit older than me, of course. 758 01:06:39,621 --> 01:06:41,327 Mm. 759 01:06:44,876 --> 01:06:49,666 You, uh, ever thought of going back to her? 760 01:06:54,844 --> 01:06:56,584 No. 761 01:06:56,638 --> 01:06:58,344 No, there's no sense in that. 762 01:06:58,389 --> 01:07:00,095 Think about it. 763 01:07:00,141 --> 01:07:03,349 A lot of people have become very interested in your wife, Mr. Ross. 764 01:07:03,394 --> 01:07:06,386 - What sort of people? - Doctors, social workers, 765 01:07:06,439 --> 01:07:08,555 public health visitors, me. 766 01:07:08,608 --> 01:07:11,520 She's still your legal responsibility, you know? 767 01:07:11,569 --> 01:07:14,732 If you ever do get a job, you'll be responsible for her maintenance 768 01:07:14,781 --> 01:07:16,567 and we'll be after you for it. 769 01:07:16,616 --> 01:07:19,653 Now we've found you, we can always find you again. 770 01:07:19,702 --> 01:07:22,318 Why is everyone so bleedin' interested all of a sudden 771 01:07:22,372 --> 01:07:25,864 to bring me back to her? 772 01:07:25,917 --> 01:07:28,203 - Did she ask you to come here? - No, no. 773 01:07:28,253 --> 01:07:31,336 Mister, I've got my pride, you know? 774 01:07:31,381 --> 01:07:33,918 You're in this dump, she's in a hospital. 775 01:07:33,967 --> 01:07:37,630 But she's got a flat to go to when she comes out, she's on her own. 776 01:07:37,679 --> 01:07:40,512 You're not getting any younger, either of you. 777 01:07:40,557 --> 01:07:44,425 We're only suggesting this for the benefit of both of you. 778 01:07:44,477 --> 01:07:46,718 I don't know. 779 01:07:46,771 --> 01:07:49,308 I don't know. 780 01:07:49,357 --> 01:07:51,018 What happened to her? 781 01:07:51,067 --> 01:07:52,807 Pneumonia. 782 01:07:52,860 --> 01:07:55,897 I suppose I could go back to her if things were worked out, you know. 783 01:07:55,947 --> 01:07:57,312 Such as? 784 01:07:57,365 --> 01:07:59,731 Like, how do I get there? 785 01:07:59,784 --> 01:08:03,493 Well, we'll give you a travel warrant. 786 01:08:03,538 --> 01:08:05,057 Well, it isn't that I mind going back. 787 01:08:05,081 --> 01:08:07,618 It's just the appearance of it. 788 01:08:07,667 --> 01:08:09,373 - How do you mean? - Well, my appearance. 789 01:08:09,419 --> 01:08:10,829 Not exactly, am I? 790 01:08:10,878 --> 01:08:13,899 Couldn't go in like this. I mean, that would put her right back in the hospital. 791 01:08:13,923 --> 01:08:16,960 We'll fix you up with a suit and a pair of boots. 792 01:08:17,010 --> 01:08:20,377 That'll set you up a bit, won't it, in pounds? 793 01:08:20,430 --> 01:08:21,840 Let me put you straight, Mr. Ross. 794 01:08:21,889 --> 01:08:23,720 You won't be given any money. 795 01:08:23,766 --> 01:08:26,132 I'll see the wvs and salvation army. 796 01:08:26,185 --> 01:08:27,454 They'll fix you up between them. 797 01:08:27,478 --> 01:08:28,843 You mean charity, sir? 798 01:08:28,896 --> 01:08:30,602 Somebody's castoffs? 799 01:08:30,648 --> 01:08:33,606 Listen, Ross, I've seen you cadging coppers in the street. 800 01:08:33,651 --> 01:08:35,357 You're a bum, a drunk. 801 01:08:35,403 --> 01:08:37,439 The last time you took a job was five years ago 802 01:08:37,488 --> 01:08:39,319 and you left that after your first wage, 803 01:08:39,365 --> 01:08:44,280 so don't give me any guff about being too proud to take clothes from the wvs. 804 01:08:46,080 --> 01:08:48,800 I'll see you get kitted out, but you get no money, do you understand? 805 01:08:51,878 --> 01:08:54,085 I need a meal on the train. 806 01:08:54,130 --> 01:08:55,415 Give me a quid for the lot. 807 01:08:55,465 --> 01:08:56,705 Five Bob. 808 01:08:56,758 --> 01:08:58,498 That's for the shave and the haircut. 809 01:08:58,551 --> 01:09:02,544 And you get another five Bob when you get on the train and that's your lot. 810 01:09:04,307 --> 01:09:07,014 Okay, I'll manage somehow. 811 01:09:07,060 --> 01:09:08,300 Right. 812 01:09:08,353 --> 01:09:10,218 Bit of a change anyway. 813 01:09:10,271 --> 01:09:12,933 What's she look like nowadays? 814 01:09:12,982 --> 01:09:15,098 I don't know, they didn't send me a photograph. 815 01:09:15,151 --> 01:09:19,019 You're not gonna judge a beauty contest, you know, you're just going home. 816 01:09:28,039 --> 01:09:32,078 I believe you haven't seen your wife for a number of years. 817 01:09:32,126 --> 01:09:33,832 That's right, ma'am. 818 01:09:33,878 --> 01:09:36,164 - She's been very ill, you know? - So they tell me. 819 01:09:36,214 --> 01:09:37,920 Pneumonia, wasn't it, ma'am? 820 01:09:37,965 --> 01:09:39,956 Yes, she was in a very poor way. 821 01:09:40,009 --> 01:09:44,252 Serious thing, I believe, when they catch it in the head. 822 01:09:44,305 --> 01:09:46,011 Well, she's responded well to treatment, 823 01:09:46,057 --> 01:09:49,766 but a great deal is going to depend on you. 824 01:09:49,811 --> 01:09:52,052 Now, can you be relied on? 825 01:09:52,105 --> 01:09:54,642 Well, ma'am, I know my record is a bit spotty. 826 01:09:54,691 --> 01:09:56,335 There's no sense in not being open about it, 827 01:09:56,359 --> 01:09:58,600 but I'll do what I can to make up. 828 01:09:58,653 --> 01:10:00,939 Well, I do my best, I can't say more than that. 829 01:10:00,988 --> 01:10:02,569 How are you off for funds? 830 01:10:02,615 --> 01:10:04,025 M a' am? 831 01:10:04,075 --> 01:10:06,407 Did you get any national assistance on arrival? 832 01:10:06,452 --> 01:10:08,158 Oh, yes, they treated me very well. 833 01:10:08,204 --> 01:10:10,741 Gave me ten Bob, I had a shave and a spruce 834 01:10:10,790 --> 01:10:12,576 and got myself a new hat. 835 01:10:12,625 --> 01:10:15,458 After all those years, I want her to see me at my best. 836 01:10:15,503 --> 01:10:17,664 - You understand that of course? - Mm, well, I'm afraid 837 01:10:17,714 --> 01:10:20,251 we don't have much in the way of funds 838 01:10:20,299 --> 01:10:24,963 for this sort of disbursement, but I'll give you a pound. 839 01:10:25,012 --> 01:10:28,345 This should tide you both over until you get your wife home 840 01:10:28,391 --> 01:10:29,927 and then you can see them again. 841 01:10:29,976 --> 01:10:32,888 Thank you, ma'am. Very good of you. 842 01:11:14,228 --> 01:11:16,844 Come, Mrs. Ross. 843 01:11:30,995 --> 01:11:33,361 Maggie? 844 01:11:37,919 --> 01:11:40,456 Hello, Archie. 845 01:11:51,641 --> 01:11:54,758 Any more fares, please? 846 01:11:54,811 --> 01:11:56,676 Fares? 847 01:11:56,729 --> 01:11:59,812 Fares, please. What do we want? 848 01:11:59,857 --> 01:12:03,725 Well, I don't know, you're the one that's going somewhere, not me. 849 01:12:05,279 --> 01:12:07,611 - Cable street. - Eighth then, get off at green mann. 850 01:12:07,657 --> 01:12:09,067 How many? Two? 851 01:12:09,116 --> 01:12:10,481 Uh, two. 852 01:12:10,535 --> 01:12:12,901 Got any change? 853 01:12:21,671 --> 01:12:23,002 Thank you. 854 01:12:23,047 --> 01:12:25,083 Any more fares, please? 855 01:12:25,132 --> 01:12:27,669 Fares, please. 856 01:12:39,480 --> 01:12:41,141 Is this it? 857 01:12:44,110 --> 01:12:46,317 You got your key? 858 01:12:46,362 --> 01:12:48,978 Got your key, have you? 859 01:12:51,242 --> 01:12:53,984 Let's have another one cut. 860 01:13:04,005 --> 01:13:06,337 I told you I'll pay tomorrow. 861 01:13:06,382 --> 01:13:07,997 Shut up. 862 01:13:21,147 --> 01:13:22,887 Here, let me do it. 863 01:13:43,377 --> 01:13:45,538 Ah, not bad at all. 864 01:13:45,588 --> 01:13:47,453 Done very well for yourself. 865 01:13:47,506 --> 01:13:49,872 Very well, indeed. 866 01:13:49,926 --> 01:13:53,384 Ah, take your coat off. 867 01:13:58,100 --> 01:14:00,842 Take your coat off. 868 01:14:04,565 --> 01:14:06,101 Sit down. 869 01:14:08,527 --> 01:14:10,233 Sit down. 870 01:14:16,869 --> 01:14:20,157 Well, now, what have you got to eat? 871 01:14:20,206 --> 01:14:22,197 Not much here, is there? 872 01:14:22,249 --> 01:14:24,205 I saw a fish and chip shop down the street. 873 01:14:24,251 --> 01:14:26,412 I'll go and get some, shall I? 874 01:14:26,462 --> 01:14:27,702 And you'll make some tea. 875 01:14:27,755 --> 01:14:30,167 You can manage that, can you? 876 01:14:30,216 --> 01:14:33,174 You can do that, can't you? 877 01:14:33,219 --> 01:14:35,585 All right, get on with it. 878 01:14:37,098 --> 01:14:38,929 Shan't be long. 879 01:14:44,605 --> 01:14:46,766 Bleeding zombie. 880 01:16:08,689 --> 01:16:10,350 Oh. 881 01:16:20,076 --> 01:16:21,532 Yes, very fair. 882 01:16:21,577 --> 01:16:23,442 Enjoyed that, didn't you? 883 01:16:23,496 --> 01:16:25,703 Rock salmon. 884 01:16:27,083 --> 01:16:30,621 Well, here we are again after all these years. 885 01:16:33,130 --> 01:16:35,246 You think I've changed much? 886 01:16:39,136 --> 01:16:41,172 You've changed, I can tell you that. 887 01:16:41,222 --> 01:16:44,430 Didn't recognize you in the hospital, didn't recognize you. 888 01:16:44,475 --> 01:16:46,841 It's only natural, I suppose. 889 01:16:46,894 --> 01:16:49,852 I was ill. 890 01:16:49,897 --> 01:16:53,139 What do you do all the time? 891 01:16:53,192 --> 01:16:54,728 I was ill. 892 01:16:54,777 --> 01:16:56,313 Yes, I know that. 893 01:16:56,362 --> 01:16:59,946 I collected you from that place, didn't I? 894 01:16:59,990 --> 01:17:04,108 Well, what do you do? 895 01:17:04,161 --> 01:17:07,073 Do you think about me? 896 01:17:12,336 --> 01:17:14,827 Never mind, don't upset yourself. 897 01:17:14,880 --> 01:17:16,791 You're all right now. 898 01:17:22,263 --> 01:17:25,426 Well, I think I'll take a turn out. 899 01:17:25,474 --> 01:17:28,341 Have a look around. 900 01:17:28,394 --> 01:17:30,976 Find my bearings. 901 01:17:33,774 --> 01:17:36,140 You'll be all right, won't you? 902 01:17:36,193 --> 01:17:38,024 You'll be all right? 903 01:17:43,409 --> 01:17:45,741 I shan't be long, I'll take the key. 904 01:17:48,080 --> 01:17:50,537 Don't make too much noise while I'm out. 905 01:18:32,666 --> 01:18:34,782 Archie. 906 01:18:38,756 --> 01:18:40,838 Charlie. 907 01:18:50,017 --> 01:18:52,929 Hello, dear. 908 01:18:58,150 --> 01:19:01,517 Thought you could be done in for this nowadays. 909 01:19:01,570 --> 01:19:04,778 So I could, so keep it quiet. 910 01:19:04,823 --> 01:19:07,360 Pretend you're Sean Connery. 911 01:19:07,409 --> 01:19:10,492 - Are you coming? - How much? 912 01:19:10,537 --> 01:19:12,744 Special tonight, love. 913 01:19:12,790 --> 01:19:14,030 Thirty Bob. “Thirty Bob? 914 01:19:14,083 --> 01:19:15,789 You'll have to pay me more than that. 915 01:19:15,834 --> 01:19:17,290 You can afford that, can't you? 916 01:19:17,336 --> 01:19:19,998 Out of your old age pension. 917 01:19:21,382 --> 01:19:23,668 Well, then, seven and a tenner. 918 01:19:23,717 --> 01:19:26,675 Where? 919 01:19:26,720 --> 01:19:29,302 - Up the Lane. - You must be joking. 920 01:19:29,348 --> 01:19:32,966 Seven and a tenner up a Lane for a knee-trembler? 921 01:19:33,018 --> 01:19:36,306 - What then? - Five Bob. 922 01:19:39,191 --> 01:19:40,852 Give it to us then. 923 01:19:40,901 --> 01:19:43,483 Spread over 18 months. 924 01:19:45,072 --> 01:19:47,404 Come on, love. I'm celebrating. 925 01:19:47,449 --> 01:19:50,532 I got remarried today. 926 01:20:36,749 --> 01:20:39,035 You still awake? 927 01:20:43,047 --> 01:20:44,753 Don't worry, old lass. 928 01:20:44,798 --> 01:20:47,164 You've got nothing I want. 929 01:20:56,852 --> 01:20:58,558 Scratch my belly and let me go. 930 01:20:58,604 --> 01:21:01,937 Rally foes, tickle my toes, scratch my belly and let me go. 931 01:21:01,982 --> 01:21:05,941 Rally foes, tickle my toes, scratch my belly and let me go! 932 01:21:20,042 --> 01:21:21,953 Oh, finished, have you? 933 01:21:22,002 --> 01:21:23,333 I didn't know you were out there, 934 01:21:23,379 --> 01:21:26,337 otherwise I'd have given you a hand. 935 01:21:26,382 --> 01:21:28,794 Well, I think I'll go out and get the paper, 936 01:21:28,842 --> 01:21:31,208 see what jobs are going. 937 01:21:31,261 --> 01:21:34,424 Want anything bringing in, shopping and that? 938 01:21:34,473 --> 01:21:37,556 - Yes. - What do you fancy? 939 01:21:37,601 --> 01:21:40,263 I'll get some kidneys or something, shall 1? 940 01:21:40,312 --> 01:21:42,303 They're nice, aren't they? 941 01:21:42,356 --> 01:21:45,473 I like a few kidneys fried up. 942 01:21:49,154 --> 01:21:51,566 Well, you better give me some money, haven't you? 943 01:21:51,615 --> 01:21:53,901 Yes. 944 01:22:01,708 --> 01:22:05,166 What's up? 945 01:22:05,212 --> 01:22:06,748 Nothing. 946 01:22:06,797 --> 01:22:09,288 Have you lost something? 947 01:22:09,341 --> 01:22:12,458 - I think so. - Money? 948 01:22:12,511 --> 01:22:15,594 - Yes. - How much? 949 01:22:15,639 --> 01:22:17,004 A pound. 950 01:22:17,057 --> 01:22:18,763 Don't fret, it could happen to anybody. 951 01:22:18,809 --> 01:22:20,787 Know what we'll do, we'll go down to the national assistance 952 01:22:20,811 --> 01:22:22,080 and see what they can do about it. 953 01:22:22,104 --> 01:22:25,813 - I don't want to. - Why not? 954 01:22:25,858 --> 01:22:28,474 Nothing wrong in losing something. 955 01:22:28,527 --> 01:22:30,392 Where do you think you dropped it? 956 01:22:30,446 --> 01:22:32,437 - I don't know. - Well, think. 957 01:22:32,489 --> 01:22:35,196 What shops did you go to yesterday? 958 01:22:35,242 --> 01:22:37,984 Cochran's. 959 01:22:38,036 --> 01:22:40,118 I tell you what we'll do. 960 01:22:40,164 --> 01:22:41,641 You'll write a little note saying you've lost it 961 01:22:41,665 --> 01:22:44,372 and I'll take it down to the national assistance, eh? 962 01:22:44,418 --> 01:22:47,125 You've got some paper? 963 01:22:47,171 --> 01:22:50,038 Let's see, cigarette packet will do. 964 01:22:50,090 --> 01:22:51,876 Here we are. 965 01:22:54,428 --> 01:22:57,215 Here, I've got a pencil. 966 01:23:04,938 --> 01:23:06,348 Yes, where did she lose the money? 967 01:23:06,398 --> 01:23:09,890 Like she says, either in Cochran's or between there and the house. 968 01:23:09,943 --> 01:23:11,524 You've been back to the shop, I take it? 969 01:23:11,570 --> 01:23:13,590 - Oh, yes. - You reported the loss to the police, of course? 970 01:23:13,614 --> 01:23:15,400 Oh, yes. 971 01:23:15,449 --> 01:23:17,469 Well, if you'll just sit down over there for a few moments, 972 01:23:17,493 --> 01:23:19,484 I'll go and telephone the police station 973 01:23:19,536 --> 01:23:23,654 just to make certain the money hasn't turned up since you were there. 974 01:23:23,707 --> 01:23:27,871 You do that. You'll have to get up a lot earlier for Archie. 975 01:23:34,426 --> 01:23:36,963 Next, please. 976 01:23:37,012 --> 01:23:40,220 Nurse Edith cavell was the biggest spy this country's ever had. 977 01:23:40,265 --> 01:23:44,349 Oh, yes. Who'd she play for then? Chelsea? 978 01:23:50,943 --> 01:23:53,229 Ross? 979 01:23:58,951 --> 01:24:00,612 Well, it hasn't turned up. 980 01:24:00,661 --> 01:24:02,117 Oh, dear. 981 01:24:02,162 --> 01:24:04,824 Frankly, I doubt if it will. 982 01:24:06,416 --> 01:24:09,158 Now because your wife has been ill and because I know her very well, 983 01:24:09,211 --> 01:24:10,917 I'm going to pay you the pound. 984 01:24:10,963 --> 01:24:13,204 But I shall send someone to see her tomorrow. 985 01:24:13,257 --> 01:24:14,526 I don't like people losing money. 986 01:24:14,550 --> 01:24:16,131 It's a careless thing to do. 987 01:24:16,176 --> 01:24:19,464 I want to impress on Mrs. Ross that she mustn't do it again. 988 01:24:19,513 --> 01:24:21,595 Good of you, sir, I'll tell her, too. 989 01:24:21,640 --> 01:24:25,383 Of course it'll make it much easier if I'm lucky enough to get a job. 990 01:24:25,435 --> 01:24:27,801 Well, I think I can help that too. 991 01:24:27,854 --> 01:24:30,516 I've got something that should be right up your street. 992 01:24:30,566 --> 01:24:33,057 When you leave here, go and see the vacancies clerk. 993 01:24:33,110 --> 01:24:37,149 He'll give you a card and you'll be interviewed tomorrow morning. 994 01:24:37,197 --> 01:24:38,437 Wonderful news. 995 01:24:38,490 --> 01:24:40,026 What kind of job might it be, sir? 996 01:24:40,075 --> 01:24:41,940 Doorman at a cinema. 997 01:24:41,994 --> 01:24:43,905 Oh, wonderful. 998 01:24:43,954 --> 01:24:46,036 Nice and healthy in the open. 999 01:24:46,081 --> 01:24:50,290 The healthiest jobs, Mr. Ross, are the ones you keep. 1000 01:24:50,335 --> 01:24:53,202 I'll just get your money. 1001 01:25:18,113 --> 01:25:20,604 Can any of you drive a car? 1002 01:25:20,657 --> 01:25:23,273 I said, "can any of you drive a car?" 1003 01:25:27,914 --> 01:25:31,156 - Yeah. - Come on then. 1004 01:25:39,217 --> 01:25:42,209 This chap can drive he says. 1005 01:25:42,262 --> 01:25:45,254 - Are you a good driver? - I used to be a chauffer. 1006 01:25:45,307 --> 01:25:47,923 If you're so good, why aren't you working? 1007 01:25:47,976 --> 01:25:50,843 - No license. - No license, Mr. fish. 1008 01:25:52,272 --> 01:25:53,808 No license, Mr. fish. 1009 01:25:53,857 --> 01:25:58,191 No license don't bother me, but, uh, why not? 1010 01:25:58,236 --> 01:26:01,273 Well, I borrowed a car once. 1011 01:26:01,323 --> 01:26:02,813 Can you handle a buick? 1012 01:26:02,866 --> 01:26:05,027 I can handle anything that goes on wheels. 1013 01:26:05,077 --> 01:26:06,613 Just a buick is good enough for now. 1014 01:26:06,662 --> 01:26:08,698 For this afternoon I need you, that's all. 1015 01:26:08,747 --> 01:26:10,157 You'll get a quid. 1016 01:26:10,207 --> 01:26:13,620 I don't know about no license. 1017 01:26:13,669 --> 01:26:14,909 Thank you, Mr. fish. 1018 01:26:37,693 --> 01:26:40,355 Like a saucer of milk, would you? 1019 01:26:42,114 --> 01:26:44,275 Come on. 1020 01:26:44,324 --> 01:26:46,360 Come on. 1021 01:26:48,704 --> 01:26:52,288 Oh, next time. 1022 01:26:52,332 --> 01:26:54,698 Next time. 1023 01:27:07,806 --> 01:27:09,701 Andy will pay you and tell you where to take the car. 1024 01:27:09,725 --> 01:27:11,135 Thank you, Mr. fish. 1025 01:27:11,184 --> 01:27:12,469 I'll be glad to drive you again. 1026 01:27:12,519 --> 01:27:14,384 Look, I've got all the drivers I need. 1027 01:27:14,438 --> 01:27:17,726 - You needed one today. - It just happened. 1028 01:27:19,568 --> 01:27:22,150 Come on, dad. 1029 01:27:26,700 --> 01:27:28,190 Put in a word for me, will you? 1030 01:27:28,243 --> 01:27:30,404 I could do with a quid on the side now and again. 1031 01:27:30,454 --> 01:27:33,821 Forget it, dad, you was just lucky today. 1032 01:27:56,855 --> 01:27:59,062 What are you thinking about? 1033 01:27:59,107 --> 01:28:01,143 What? 1034 01:28:01,193 --> 01:28:04,060 You're afraid of me, aren't you? 1035 01:28:04,112 --> 01:28:05,602 No. 1036 01:28:05,655 --> 01:28:08,146 Why don't you talk to me, then? 1037 01:28:08,200 --> 01:28:10,612 Bloody conversation now and then. 1038 01:28:10,660 --> 01:28:13,072 You've got things to talk about, haven't you? 1039 01:28:13,121 --> 01:28:16,864 It's bloody ridiculous carrying on the way you do! 1040 01:28:16,917 --> 01:28:20,330 Well, I don't want for people to talk to me, you know. 1041 01:28:20,378 --> 01:28:24,212 I know people glad to discuss things with me, politics and things. 1042 01:28:24,257 --> 01:28:27,670 - You left me. - What? What did you say? 1043 01:28:27,719 --> 01:28:29,880 - You left me. - What's that got to do with it? 1044 01:28:29,930 --> 01:28:31,886 We're not talking about that, are we? 1045 01:28:31,932 --> 01:28:34,969 I'm back here now, I'm here to stay. 1046 01:28:35,018 --> 01:28:38,306 Damn ridiculous carrying on the way you do! 1047 01:28:38,355 --> 01:28:41,017 People have got to talk, you know! 1048 01:29:10,387 --> 01:29:12,753 Morning, Andy. 1049 01:29:12,806 --> 01:29:17,641 And they're coming in, the current choice moving slowly halfway... 1050 01:29:37,372 --> 01:29:39,454 Who are you talking to? 1051 01:29:39,499 --> 01:29:41,990 - When? - Just now. 1052 01:29:42,043 --> 01:29:43,658 Nobody. 1053 01:29:43,712 --> 01:29:46,203 You have the wireless on? 1054 01:29:46,256 --> 01:29:47,621 No. 1055 01:29:47,674 --> 01:29:49,380 That's funny. 1056 01:29:49,426 --> 01:29:52,589 Thought I heard someone. 1057 01:29:59,519 --> 01:30:01,330 Well, don't stand there with your mouth hanging open. 1058 01:30:01,354 --> 01:30:03,390 Make a drop of tea. 1059 01:30:08,445 --> 01:30:11,812 - Where's the paper? - Paper? 1060 01:30:11,865 --> 01:30:14,322 This morning's mirror, I left it here. 1061 01:30:14,367 --> 01:30:16,198 - It's gone. - I can see that. 1062 01:30:16,244 --> 01:30:18,030 Where? 1063 01:30:18,079 --> 01:30:21,367 I used it in the dustbin. 1064 01:30:21,416 --> 01:30:23,452 This morning's paper? 1065 01:30:23,501 --> 01:30:25,287 I haven't read it yet. 1066 01:30:25,337 --> 01:30:28,044 I've got to study it. 1067 01:30:28,089 --> 01:30:30,922 Listen, I don't know what you've been used to, but now I'm here 1068 01:30:30,967 --> 01:30:32,445 I want all those bloody papers saving. 1069 01:30:32,469 --> 01:30:33,879 You understand? 1070 01:30:33,929 --> 01:30:35,544 Want them all saved. 1071 01:30:35,597 --> 01:30:39,135 I'll tell you when to throw them out! 1072 01:30:47,400 --> 01:30:51,234 - Dad, I want you. - Yes, Andy. 1073 01:30:53,990 --> 01:30:57,153 - Driving me today. - Is the boss sick? 1074 01:30:57,202 --> 01:30:59,284 You know your trouble, dad? 1075 01:30:59,329 --> 01:31:02,071 You're nosy. 1076 01:31:28,191 --> 01:31:31,103 - Is that Jack's car? - Yeah, Mr. fish's car. 1077 01:31:31,152 --> 01:31:34,235 - Where is he? - I don't know. 1078 01:31:34,280 --> 01:31:38,444 - Who are you waiting for then? - Andy, I'm driving Andy today. 1079 01:31:53,091 --> 01:31:54,944 Listen, Andy, you better watch it, the word is out. 1080 01:31:54,968 --> 01:31:57,630 - What? - Gonna do ya, mate, if they catch up to ya. 1081 01:31:57,679 --> 01:32:00,421 Ah, get stuffed. 1082 01:32:03,977 --> 01:32:07,094 - Trouble? - Trouble from that lot? 1083 01:32:07,147 --> 01:32:08,387 Slags. 1084 01:32:37,635 --> 01:32:40,672 Uh, dad, get the bag out of the backseat, will ya? 1085 01:35:35,521 --> 01:35:37,762 You poor old bitch. 1086 01:35:37,815 --> 01:35:39,680 You're on your own again. 1087 01:35:51,871 --> 01:35:54,533 Archie? Yes. 1088 01:35:58,586 --> 01:36:00,076 Where is he? 1089 01:36:08,888 --> 01:36:11,846 All right, so he's not here. 1090 01:36:13,351 --> 01:36:15,091 Where is he, missus? 1091 01:36:17,313 --> 01:36:19,554 Would a belt across the jaw help you remember? 1092 01:36:19,607 --> 01:36:21,598 He hasn't come home. 1093 01:36:21,651 --> 01:36:24,518 - She don't know. - Missus. 1094 01:36:24,570 --> 01:36:26,185 Missus, you tell him, when he comes in 1095 01:36:26,239 --> 01:36:29,731 you tell him Mr. fish wants to see him in a hurry. 1096 01:36:29,784 --> 01:36:31,945 You got that? 1097 01:36:31,995 --> 01:36:36,034 Tell him we're looking for him and we'll keep on looking till we find him. 1098 01:36:36,082 --> 01:36:38,789 Understand? 1099 01:36:38,835 --> 01:36:41,042 Right. 1100 01:36:41,087 --> 01:36:42,748 We'll be back. 1101 01:39:40,266 --> 01:39:43,850 - You're stuck. - Yeah, just a bit. 1102 01:39:43,895 --> 01:39:46,386 It's this one. 1103 01:39:55,531 --> 01:39:57,237 Hello, Mrs. Ross. 1104 01:39:57,283 --> 01:39:59,899 What are you doing here? 1105 01:39:59,952 --> 01:40:01,567 Where's your husband? 1106 01:40:01,621 --> 01:40:03,907 I don't know. 1107 01:40:03,956 --> 01:40:05,696 You don't know where he is? 1108 01:40:05,750 --> 01:40:08,207 He hasn't come home. 1109 01:40:08,252 --> 01:40:11,289 - Since when? - A long time. 1110 01:40:11,339 --> 01:40:14,456 He went out and didn't come back. 1111 01:40:14,509 --> 01:40:17,421 I haven't any money. 1112 01:40:17,470 --> 01:40:21,088 Oh, why did he go away, have you any idea? 1113 01:40:22,725 --> 01:40:26,138 Perhaps it was those men. 1114 01:40:26,187 --> 01:40:27,427 What men? 1115 01:40:27,480 --> 01:40:31,644 Two men came to the house looking for him. 1116 01:40:31,692 --> 01:40:34,684 I wouldn't describe them as gentlemen. 1117 01:40:34,737 --> 01:40:37,228 Did they say why they wanted to see him? 1118 01:40:37,281 --> 01:40:39,317 No. 1119 01:40:39,367 --> 01:40:44,031 Shall I report it to the police, Mr. Conrad? 1120 01:40:44,080 --> 01:40:46,287 No. 1121 01:40:46,332 --> 01:40:49,745 No, I'll, um, I'll find out about it. 1122 01:40:49,794 --> 01:40:52,285 I'll see to it. 1123 01:40:54,757 --> 01:40:58,215 You liked having him back with you, didn't you? 1124 01:41:01,097 --> 01:41:04,715 I mean, are you sorry he's gone? 1125 01:41:04,767 --> 01:41:06,974 Not him. 1126 01:41:09,397 --> 01:41:11,888 Are you? 1127 01:41:13,818 --> 01:41:15,479 Yes. 1128 01:41:22,201 --> 01:41:24,533 Got her back, have we? 1129 01:41:26,038 --> 01:41:27,869 Yes. 1130 01:42:27,350 --> 01:42:31,468 Shall we gather at the river? 1131 01:42:31,520 --> 01:42:35,854 Where bright angel feet have trod 1132 01:42:35,900 --> 01:42:39,768 with its crystal tide forever 1133 01:42:39,820 --> 01:42:44,814 flowing by the throne of god 1134 01:42:44,867 --> 01:42:49,281 yes, we'll gather at the river 1135 01:42:49,330 --> 01:42:53,790 the beautiful, the beautiful river 1136 01:42:53,834 --> 01:42:57,793 gather with the saints at the river 1137 01:42:57,838 --> 01:43:02,457 that flows by the throne of god 1138 01:43:04,345 --> 01:43:08,759 on the margin of the river 1139 01:43:08,808 --> 01:43:13,347 washing up its silver spray 1140 01:43:13,396 --> 01:43:17,389 we will walk and worship ever 1141 01:43:17,441 --> 01:43:22,481 all the happy golden day 1142 01:43:22,530 --> 01:43:27,194 yes, we'll gather at the river 1143 01:44:12,037 --> 01:44:14,403 Are you there? 78330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.