All language subtitles for The.Voice.S18E10.1080p.WEB.x264-XLF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,101 --> 00:00:05,268
"المسرح"
2
00:00:05,393 --> 00:00:07,810
"أيها المدربون، دعوني أذكّركم
بأن (كامويس) متوفر للسرقة"
3
00:00:08,976 --> 00:00:10,685
- "لدينا سرقة"
- "سرقة"
4
00:00:10,894 --> 00:00:13,351
أبقى أحاول استخدام السرقة
ولا يتحقق ذلك
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,976
سأعود إلى فريقي الأصلي
6
00:00:15,975 --> 00:00:18,101
"(جون) هزمني
حاولت أن أستخدمه مجددا..."
7
00:00:19,810 --> 00:00:21,101
سأختار (بلايك)
8
00:00:22,435 --> 00:00:23,768
"هزمني (بلايك)"
9
00:00:23,894 --> 00:00:26,518
رُفضت مرتين، أشعر بالارتياح الشديد
هذا جيد لثقتي بنفسي
10
00:00:26,768 --> 00:00:28,602
"(نيك جوناس)!"
11
00:00:28,975 --> 00:00:32,143
أفضل سرقة في تاريخ البرنامج
12
00:00:32,310 --> 00:00:33,810
عليكم الاعتراف بأن ذلك كان جيدا
13
00:00:34,185 --> 00:00:35,602
"(بلايك شيلتون)!"
14
00:00:35,810 --> 00:00:39,226
جولة الضربات القاضية ممتازة
فريقي رائع جدا، أحب فريقي
15
00:00:39,435 --> 00:00:40,768
"(كيلي كلاركسون)!"
16
00:00:40,976 --> 00:00:46,268
ما زالت لدي سرقة وأنا فعلا
أنتظر الأداء المثالي الذي يؤثر فيّ
17
00:00:46,393 --> 00:00:47,894
وهناك شخص يعجبني فعلا
18
00:00:48,226 --> 00:00:51,059
الضربة القاضية الرباعية
أنا متحمس لأرى كيف يجري هذا
19
00:00:51,226 --> 00:00:53,477
"السيد (جون ليجند)"
20
00:00:53,602 --> 00:00:55,226
"في هذا الموسم، للمرة الأولى يوما"
21
00:00:55,351 --> 00:00:57,059
"الفنانون الذين أنقذناهم
في جولة المعارك"
22
00:00:57,226 --> 00:01:00,560
سيتنافسون في ضربة قاضية رباعية
على أصوات الأمريكيين
23
00:01:00,685 --> 00:01:03,143
"نحن معتادون تصويت (أمريكا)
لكن لا في هذه المرحلة المبكرة"
24
00:01:03,268 --> 00:01:05,185
لذا من الحماسي أن نرى ما يقررونه
25
00:01:05,685 --> 00:01:09,560
- "المسرح"
- مرشدتنا الأخيرة كانت تحمل اسمك
26
00:01:09,768 --> 00:01:12,852
- نعم صحيح، رأيت مقطعها
- (تيلور سويفت)
27
00:01:12,975 --> 00:01:15,143
"(جيمس) ألّف البعض من أعظم الأغاني"
28
00:01:15,268 --> 00:01:18,351
ومن الرائع جدا أن نستفيد من وجوده
هنا في البرنامج
29
00:01:18,477 --> 00:01:21,810
لم أدرك كم تعلّمني هذه التجربة
30
00:01:21,935 --> 00:01:27,059
جميع هؤلاء سيتلقون نصائح حكيمة جدا
ويستفيدون من بعضهم البعض أيضا
31
00:01:27,185 --> 00:01:28,685
إنها تجربة جيدة للجميع، في رأيي
32
00:01:28,810 --> 00:01:31,435
"استمتعت جدا بكوني مرشدا"
33
00:01:31,560 --> 00:01:35,393
لا سيما إن كان لديك أولاد
تقدّم النصائح إلى الناس دائما ولا أحد يصغي
34
00:01:35,518 --> 00:01:38,393
لكن في هذه الحال
يسعدهم سماعها
35
00:01:38,518 --> 00:01:43,018
هذان التاليان إذا ستكون مواجهتهما
مثيرة جا للاهتمام لأنهما مختلفان جدا
36
00:01:43,143 --> 00:01:44,477
لكنّ كليهما بارعان جدا
في ما يفعلانه
37
00:01:44,643 --> 00:01:47,393
لدينا (ثاندرستورم)، من (هاوايي)
38
00:01:47,560 --> 00:01:51,226
يبدو تقريبا يشبه أسلوبك
كمغنٍ ومؤلف
39
00:01:55,101 --> 00:01:56,894
نعم!
40
00:01:57,268 --> 00:02:00,810
دمّرني عدم اختيارك لي وآمل أن تسمح
لي الفرصة بالعمل معك في يوم ما
41
00:02:00,935 --> 00:02:02,810
"كان جميل الأداء كل مرة"
42
00:02:02,935 --> 00:02:05,976
ولدينا (ماندي)، غنت بالإسبانية
43
00:02:08,018 --> 00:02:09,351
ما هذا؟
44
00:02:09,477 --> 00:02:13,143
هي ثنائية اللغة إذا
وصوتها رائع وتستطيع غناء كل ما تريده
45
00:02:13,268 --> 00:02:16,018
لك صوت رائع جدا لموسيقى الـ(بوب)
ذلك مثير للحماسة
46
00:02:17,602 --> 00:02:19,976
- مرحبا! شاهدا من هنا
- مرحبا
47
00:02:20,101 --> 00:02:21,810
إنه (جيمس تيلور)
48
00:02:22,602 --> 00:02:27,268
كانت لحظة ذهول، (جيمس تيلور)
هو مغنٍ عظيم أستمع إليه منذ سنوات
49
00:02:27,393 --> 00:02:28,894
- كيف حالك يا صديقي؟
- أنا بخير يا سيدي
50
00:02:28,976 --> 00:02:32,560
"(فاير أند رين)، أذكر أنني كنت طفلا
أستمع إلى الأغنية مرارا"
51
00:02:32,685 --> 00:02:36,310
وكنت أقول "آمل أنني في يوم ما
أستطيع أن أؤلّف الموسيقى بهذه الواقعية"
52
00:02:36,435 --> 00:02:37,768
"ماذا قررت أن تغني؟"
53
00:02:37,894 --> 00:02:40,810
- (ستاند باي مي) لـ(بن إي كينغ)
- أغنية كلاسيكية فعلا
54
00:02:40,935 --> 00:02:42,560
- نعم
- هل غنيتها من قبل؟
55
00:02:42,685 --> 00:02:43,976
نعم
56
00:02:44,101 --> 00:02:45,602
- أنا أيضا
- ذلك مذهل
57
00:02:46,351 --> 00:02:48,976
"(ستاند باي مي)
(بن إي كينغ)"
58
00:02:49,643 --> 00:02:51,518
"قبل 4 سنوات، انتقلت للسكن
في (كاليفورنيا)"
59
00:02:51,643 --> 00:02:54,018
"للعمل في مجال الموسيقى
بجدية أكبر بقليل"
60
00:02:54,143 --> 00:02:56,602
"كانت هذه من الأغاني القليلة
التي بدأت تأديتها"
61
00:02:56,935 --> 00:03:00,602
مع صديق عزيز جدا يدعى (رافاييل)
وتعرفت به في مرحلة تجارب الأداء العمياء
62
00:03:00,727 --> 00:03:02,810
تشرفت، سرني أن أقابلكم
63
00:03:02,976 --> 00:03:05,768
قبل 5 سنوات شُخصت إصابته
بسرطان الغدد الليمفاوية
64
00:03:05,894 --> 00:03:07,894
- عجبا!
- توقعوا أن يعيش 5 سنوات
65
00:03:07,976 --> 00:03:10,310
هذه هي السنة الخامسة وعاد السرطان
66
00:03:10,602 --> 00:03:12,727
- ستهدينه الأغنية إذا؟
- نعم
67
00:03:12,852 --> 00:03:17,185
نرسل إليه محبتنا ويسرني
أنك صديقة تدعمه
68
00:03:17,310 --> 00:03:18,976
- نعم، هو محظوظ لأنك صديقته
- نعم
69
00:03:21,852 --> 00:03:25,685
عندما سأؤدي هذه الأغنية
سيكون هو من أفكر فيه
70
00:03:26,101 --> 00:03:29,018
- آسفة
- "(ماندي كاستيو) 23، (سان أنتونيو)"
71
00:03:29,518 --> 00:03:35,643
"أريد فقط أن يذكر، إن سقط العالم
وشعرت بأنك حُرمت كل شيء"
72
00:03:36,435 --> 00:03:37,768
فسأبقى إلى جانبك
73
00:03:37,935 --> 00:03:40,894
(ماندي)، مجالها الصوتي رائع
وتحكّمها رائع
74
00:03:40,976 --> 00:03:45,310
لا أعتقد أن الناس كانوا ليتوقعوا
أن تقدّم هذا المعيار، لكنه يلائمها
75
00:03:45,560 --> 00:03:47,894
- رائع!
- نهاية جميلة
76
00:03:48,018 --> 00:03:50,393
- أحببت ذلك، أحببت أنك جعلتها مختلفة
- عجبا!
77
00:03:50,560 --> 00:03:54,810
- صوتك له عذوبة العسل
- شكرا
78
00:03:54,975 --> 00:03:57,810
تعجبني الطريقة التي تطيلين بها
النوطات، بطريقة مختلفة تقريبا عن الأصلية
79
00:03:57,975 --> 00:04:01,852
إنها متراخية وجميلة وشعرت فعلا
بأن لديك وجهة نظر
80
00:04:01,976 --> 00:04:05,560
الإيقاع أسرع من الأصلي لكن نشعر
بأنه مريح جدا
81
00:04:05,685 --> 00:04:06,976
"أديت الكثير من أغاني سواي"
82
00:04:07,101 --> 00:04:11,560
لكن عندما أفعل ذلك، يجب أن يمثّل
ما يكفي من التغيير المستحق
83
00:04:11,727 --> 00:04:14,727
اللحن وجوهر الأغنية، روح الأغنية
ما زالت موجودة
84
00:04:14,852 --> 00:04:17,975
تغنّين بدون جهد وبطريقة انسيابية
أحسنت التنفيذ
85
00:04:18,059 --> 00:04:22,477
- شكرا، يعني ذلك الكثير صادرا عنك
- "وهي غنّتها فعلا بطريقة أكثر عصرية"
86
00:04:22,602 --> 00:04:24,768
- وأنا قدّرت ذلك
- "هذا مذهل"
87
00:04:24,894 --> 00:04:26,351
اثنان من الفنانين المفضلين لدي
على المسرح
88
00:04:26,477 --> 00:04:29,975
وبيننا نحن الاثنين، هو طفلنا الموسيقي
89
00:04:30,059 --> 00:04:31,560
نعم، جيد!
90
00:04:31,894 --> 00:04:34,727
- إذا، ما الأغنية التي ستقدّمها؟
- (بريتش)
91
00:04:34,976 --> 00:04:36,894
أغنيتي (بريتش)؟ هذا مذهل!
92
00:04:37,018 --> 00:04:39,393
نشأت في عائلة مسيحية وما علّمني
إياه أبي دائما
93
00:04:39,518 --> 00:04:44,018
هو أن تحويل الكلام إلى أفعال
هو أفضل من تبشير الناس
94
00:04:44,185 --> 00:04:48,018
لذا أشعر بأن رسالة هذه الأغنية
وأسلوبها يعبّران عنّي قليلا
95
00:04:48,143 --> 00:04:51,393
- أنا متحمس وأشعر بأنك ستبرع
- آمل ذلك أنا أيضا
96
00:04:52,477 --> 00:04:55,101
يعجبني أنك تؤديها مع غيتار كلاسيكي
أعتقد أن ذلك سيمنحها...
97
00:04:55,226 --> 00:04:59,643
- ذلك ما فكرت فيه، وإلا فسأنافسك
- لا، ستكون أفضل منّي بأية حال
98
00:04:59,768 --> 00:05:02,101
لكن أعتقد أن الغيتار
هو طريقة جيدة لمقاربة ذلك
99
00:05:02,768 --> 00:05:05,935
"(بريتش)، (جون ليجند)"
100
00:05:06,018 --> 00:05:10,393
نعم... (ثاندرستورم) يغنّي أغنيتي
وهذه نقطة ضعفي في تدريبي، دائما
101
00:05:10,518 --> 00:05:14,810
لكنّ أداءه رائع والأغنية تعني لي الكثير
ويسرني أنه اختار غناءها
102
00:05:16,810 --> 00:05:19,560
- نعم، إنها جيدة جدا
- نعم، كانت مذهلة
103
00:05:19,685 --> 00:05:22,351
- نبرة صوتك جيدة جدا للأغنية
- صوتك دافىء جدا لكنه صافٍ
104
00:05:22,477 --> 00:05:25,518
- لديك آلة رائعة
- لدي أسئلة عن التوزيع
105
00:05:25,643 --> 00:05:27,393
ربما بعض آلات الإيقاع
والبعض من غيتار البايس
106
00:05:27,518 --> 00:05:31,226
تبقى تملك تلك البساطة
لكن أريد أن تتطور بشكل ما
107
00:05:31,351 --> 00:05:34,602
- حسنا
- تصبح أكثر دينامية، أحب الألوان
108
00:05:34,727 --> 00:05:38,268
وأحيانا، عندما تعزف على الغيتار
أنت تبتعد عن الميكروفون قليلا
109
00:05:38,393 --> 00:05:40,810
احرص على الحفاظ على التركيز صوتيا
110
00:05:40,935 --> 00:05:43,435
وانظر إلى عيوننا مباشرة أكثر
111
00:05:43,560 --> 00:05:46,727
بين الحين والآخر، من الرائع
أن تغمض عينيك وتجاري الأغنية
112
00:05:46,852 --> 00:05:50,894
حاول أن ترتاح وتفتح عينيك
وترى القاعة
113
00:05:51,310 --> 00:05:53,685
عندما قدّمت عروضا في الماضي
أين كان ذلك عموما؟
114
00:05:53,810 --> 00:05:57,643
أغنّي كثيرا في أماكن حميمة
ومهرجانات وما يشبه ذلك
115
00:05:57,810 --> 00:05:59,393
"منفردا أو مع فرقة عائلية"
116
00:05:59,518 --> 00:06:02,477
- هل تعزف على المزيد من الآلات؟
- نعم، أعزف على الغيتار والبايس
117
00:06:02,602 --> 00:06:05,268
الدرامز، البيانو وأية آلة إيقاع
118
00:06:05,393 --> 00:06:08,685
أعتقد أن قواسم مشتركة كثيرة
تجمعني بـ(ثاندرستورم)
119
00:06:09,226 --> 00:06:10,560
نعم!
120
00:06:10,685 --> 00:06:14,976
"أحب حقيقة أنه يحمل آلة، هذا ما أفعله
وأعتقد أنه كان مقنعا بتلك الأغنية"
121
00:06:15,101 --> 00:06:16,810
تلك الرسالة وصلت
122
00:06:18,643 --> 00:06:23,059
(ثاندرستورم) يستطيع تقديم أغنية
بإحساس وقوة شديدين
123
00:06:23,226 --> 00:06:24,560
- عجبا!
- سيكون ذلك رائعا
124
00:06:24,685 --> 00:06:25,976
شكرا
125
00:06:26,101 --> 00:06:28,810
سيجعلني ذلك أحاول بجهد أكبر
لأستطيع التألق أنا أيضا
126
00:06:29,059 --> 00:06:32,101
فريق (ليجند) هائل فعلا
127
00:06:32,810 --> 00:06:36,602
(ماندي) ضد (ثاندرستورم)
كلاهما استدار لهما 4 مدربين وكلاهما رائعان
128
00:06:36,975 --> 00:06:40,976
سأقرر من ينبئني حدسي بأنه سيكون
جيد النتائج لاحقا
129
00:06:41,101 --> 00:06:44,143
- لدينا قرارات صعبة
- هذا مريع لأنك تتعلّق بالمتبارين
130
00:06:44,268 --> 00:06:46,602
- نعم، نُغرم بهم
- تبذل جهدا عليهم
131
00:06:46,727 --> 00:06:48,685
ثم تقول "يجب أن أقصي أحدهم"
132
00:06:49,143 --> 00:06:50,894
"المسرح"
133
00:06:51,975 --> 00:06:54,768
- (ماندي)!
- (ثاندرستورم)
134
00:06:56,685 --> 00:06:59,975
كونوا صادقين بشأن من تعتقدون
أنه يجب أن أبقي لأنني لست متأكدا من خياري
135
00:07:00,101 --> 00:07:01,435
حسنا
136
00:07:01,560 --> 00:07:04,143
ستغنّي (ستاند باي مي)
إليكم (ماندي كاستيو)
137
00:07:05,393 --> 00:07:06,727
(ماندي)!
138
00:07:10,435 --> 00:07:14,685
"فريق (ليجند)، (ماندي كاستيو)"
139
00:07:15,477 --> 00:07:20,018
"(ستاند باي مي)"
140
00:08:27,143 --> 00:08:28,477
نعم (ماندي)!
141
00:09:02,935 --> 00:09:04,685
- نعم!
- نعم
142
00:09:04,810 --> 00:09:06,101
هذا جميل
143
00:09:06,852 --> 00:09:08,143
جميل
144
00:09:11,226 --> 00:09:12,852
تشجع (ثاندرستورم)
145
00:09:14,310 --> 00:09:18,059
الآن، سيغنّي (بريتش)
إليكم (ثاندرستورم آرتيس)
146
00:09:21,727 --> 00:09:25,975
"فريق (ليجند)، (ثاندرستورم آرتيس)"
147
00:09:26,685 --> 00:09:31,393
"(بريتش)"
148
00:09:33,976 --> 00:09:35,310
نعم
149
00:10:49,477 --> 00:10:50,810
نعم (ثاندرستورم)
150
00:11:36,268 --> 00:11:37,602
نعم!
151
00:11:45,059 --> 00:11:46,393
نعم
152
00:11:51,101 --> 00:11:52,435
جيد جدا
153
00:11:53,810 --> 00:11:57,685
أنتما من الفنانين المفضلين لدي
من حيث متعة المشاهدة
154
00:11:57,810 --> 00:12:02,101
استدرنا جميعا لكما كليكما
وهذان العرضان أظهرا السبب
155
00:12:02,268 --> 00:12:03,894
(جون)، عليك اتخاذ خيار
صعب آخر
156
00:12:04,018 --> 00:12:10,268
لديه فنانان يتألقان ويخبرانني أمرا
جديدا عن نفسيهما كلما يغنيان
157
00:12:10,477 --> 00:12:13,935
استنادا إلى هذا العرض فقط
أعتقد أنني أختار (ثاندرستورم)
158
00:12:15,518 --> 00:12:16,852
شكرا صديقي
159
00:12:16,975 --> 00:12:20,560
شعرت بحماسة أشد بقليل لـ(ماندي)
كان عرضها تنافسيا أكثر بقليل
160
00:12:20,685 --> 00:12:24,518
لكن بصراحة، (ثاندرستورم)
نبرة صوتك رائعة جدا صديقي
161
00:12:24,643 --> 00:12:26,393
لك أروع نبرة صوت
162
00:12:26,518 --> 00:12:29,685
لكن أعتقد أن (ماندي) تقدّمت
عليك قليلا
163
00:12:30,643 --> 00:12:31,975
أحسنت
164
00:12:32,268 --> 00:12:38,518
الأمريكيون يقررون الآن لذا على (جون)
أن يذكر ذلك بينما يتخذ هذا القرار
165
00:12:38,685 --> 00:12:43,810
أنا أيضا أختار (ماندي)، فقط لأنني أشعر
بأنها قدّمت عرضا أقوى بقليل
166
00:12:43,935 --> 00:12:46,976
واكتشفت المزيد عن غنائها
في ذلك العرض
167
00:12:47,101 --> 00:12:49,018
- شكرا
- شكرا أيها المدربون
168
00:12:49,351 --> 00:12:51,810
(جون)، القرار لك
أطلعنا على رأيك
169
00:12:51,935 --> 00:12:57,059
هذا القرار صعب، أجدكما مغنين
رائعين وأنتما بارعان جدا في ذلك
170
00:12:57,185 --> 00:12:59,976
وأحب الإحساس الذي تضفيانه
على كل ما تفعلانه
171
00:13:00,101 --> 00:13:06,018
(ثاندرستورم)، نبرة صوتك
من أروع ما سمعت فعلا
172
00:13:06,185 --> 00:13:09,643
أنا مشهور بأنني أقسو
على من يقدّمون أغانيّ
173
00:13:09,768 --> 00:13:14,435
لكن أحببت النسخة التي اخترت تقديمها
لأنها بدت ملائمة جدا لصوتك
174
00:13:14,560 --> 00:13:16,602
- أحسنت إذا
- شكرا (جون)
175
00:13:17,393 --> 00:13:21,226
و(ماندي)، أنت كنت عديمة الأخطاء
176
00:13:21,351 --> 00:13:23,976
أروع ما في صوتك هو الذبذبة
177
00:13:24,101 --> 00:13:30,018
عندما ترقصين حول النوطات وترفرفين
يجعل ذلك كل شيء يبدو أفضل
178
00:13:30,185 --> 00:13:31,894
كلاكما بارعان جدا
179
00:13:32,185 --> 00:13:36,435
- لكن يجب أن أقرر
- (جون)، حل الوقت، من الفائز؟
180
00:13:38,685 --> 00:13:42,351
هذا فعلا صعب عليّ
181
00:13:46,101 --> 00:13:48,185
الشخص الفائز في هذه الجولة...
182
00:13:49,018 --> 00:13:50,351
(ماندي)
183
00:13:51,101 --> 00:13:53,393
(ماندي) تهانيّ
184
00:13:53,935 --> 00:13:56,894
يعني ذلك أنك ستنتقلين
إلى الجولة التالية
185
00:13:56,976 --> 00:13:59,143
- تهانيّ، كنت بارعة جدا
- شكرا
186
00:13:59,268 --> 00:14:02,560
"كان هذا صعبا عليّ، أحببت (ثاندرستورم)
منذ تجارب الأداء العمياء"
187
00:14:02,727 --> 00:14:07,351
لكن (ماندي) تستحق الفوز
وهي تبقى تثير إعجابي ومفاجأتي
188
00:14:07,477 --> 00:14:10,018
وآمل أن تتابع فعل ذلك
189
00:14:10,518 --> 00:14:13,268
أيها المدربون، أذكّركم بأنه يمكنكم
أن تسرقوا (ثاندرستورم)
190
00:14:13,685 --> 00:14:15,727
هل تريد قول شيء لمدربك؟
191
00:14:15,975 --> 00:14:20,685
نعم، (جون) شكرا كثيرا على فرصة
استطاعتي العمل معك، عنى ذلك الكثير
192
00:14:20,810 --> 00:14:23,768
صفقوا مجددا لـ(ثاندرستورم آرتيس)
193
00:14:25,975 --> 00:14:27,268
نعم!
194
00:14:27,393 --> 00:14:30,477
"ها هي! إنه صوت السرقة!"
195
00:14:30,602 --> 00:14:33,393
شعرت بذلك، شعرت بذلك
196
00:14:37,101 --> 00:14:38,435
نعم!
197
00:14:38,560 --> 00:14:43,935
أعجبني من البداية وقد أكون أكثر
رجال العالم حظا لأنني نجحت في هذا
198
00:14:44,018 --> 00:14:45,768
عشت البعض من خيبات الأمل
في خلال التجربة
199
00:14:45,894 --> 00:14:49,518
لكن ما لم يعرفه أحد هو أنها كانت
كلها خطة ليستهلكوا سرقاتهم
200
00:14:49,643 --> 00:14:52,226
فأستطيع أن أسرق (ثاندرستورم)
201
00:14:52,435 --> 00:14:53,768
"بعد الفاصل"
202
00:14:54,643 --> 00:14:56,477
"المزيد من العروض الحماسية"
203
00:14:56,894 --> 00:14:58,185
نعم
204
00:15:00,185 --> 00:15:01,518
نعم!
205
00:15:01,643 --> 00:15:05,643
"وأول مواجهة ضربة قاضية رباعية يوما
تذهل المدربين"
206
00:15:06,185 --> 00:15:09,018
- أحسنتم!
- أنا مذهول الآن
207
00:15:10,185 --> 00:15:13,727
"واستعدوا لأن قدرة اختيار الفائز
هي بين أيديكم"
208
00:15:13,852 --> 00:15:15,602
أيها الأمريكيون، صوّتوا رجاءً
209
00:15:25,181 --> 00:15:26,889
"أرحب بكم مجددا
في جولة الضربات القاضية"
210
00:15:27,432 --> 00:15:31,597
- مذهل كم أنّ هناك مغنّين رائعين
- هذا غير معقول
211
00:15:31,723 --> 00:15:35,556
- نعم
- هدف اليوم متابعة صقل موهبتهم
212
00:15:35,681 --> 00:15:37,348
لأن هذه أول مرة يختارون
فيها أغانيهم بأنفسهم
213
00:15:37,513 --> 00:15:40,931
أعتقد إذا أن رأينا الصريح
والصادق هو أساسيّ
214
00:15:41,513 --> 00:15:44,265
- مستعدة؟ هيا، لنذهب ونتمرن
- نعم، لنفعل هذا
215
00:15:44,432 --> 00:15:48,639
الآن إذا، لدينا (إري مون)
و(جون مولينز)
216
00:15:48,764 --> 00:15:52,639
قصة (جون) الممتعة هي أنه كان
في فريق (بلايك)
217
00:15:53,764 --> 00:15:56,181
- "سرقة"
- "لدينا سرقة"
218
00:15:56,889 --> 00:16:00,432
"سرقت (جون) من (بلايك) لأنني رأيت
قدرة كامنة ضخمة"
219
00:16:00,514 --> 00:16:02,181
- بطلي، أحسنت
- شكرا، شكرا
220
00:16:02,306 --> 00:16:05,306
"تقنيته الصوتية تُظهر أنه يستخدم
آلته منذ وقت طويل"
221
00:16:05,889 --> 00:16:07,973
"و(إري) استعراضية بالفطرة"
222
00:16:09,889 --> 00:16:12,473
"يسرني جدا أنني حجبت (كيلي)
في عرض (إري) في تجارب الأداء العمياء"
223
00:16:12,556 --> 00:16:14,473
- لأنني أعتقد أنها كانت لتختارها
- أنت!
224
00:16:14,556 --> 00:16:17,597
أصبحت من المنافسين الأقوى لدي
في هذه المسابقة
225
00:16:18,639 --> 00:16:20,556
- ها هو!
- يا إلهي!
226
00:16:20,681 --> 00:16:23,513
مرحبا أيها الرفيقان، أقدّم لكما
مرشدكما الكبير (جيمس تيلور)
227
00:16:23,597 --> 00:16:26,473
- مرحبا!
- أنا متوتر جدا، (جيمس تيلور)
228
00:16:26,597 --> 00:16:29,973
وجودي مع (نيك) و(جيمس تيلور)
في الغرفة نفسها هو ضرب من الجنون
229
00:16:30,181 --> 00:16:33,806
يمنحانك طاقة مهدّئة
وكأنك تعرفهما
230
00:16:34,015 --> 00:16:36,764
"أنا رفيقة (جيمس تيلور)"
ذلك ما أشعر به
231
00:16:36,931 --> 00:16:38,681
(إري)، أية أغنية ستقدّمين؟
232
00:16:38,806 --> 00:16:40,348
(يو دونت نو ماي نيم)
(أليشيا كيز)
233
00:16:40,931 --> 00:16:42,806
- نعم، أنا أحبها
- أنا أحبها
234
00:16:42,931 --> 00:16:44,514
- وهذه أغنيتي المفضلة منها
- حقا؟
235
00:16:44,639 --> 00:16:48,098
- نعم، ما الذي جعلك تختارينها؟
- أنا مع زوجي منذ 10 سنوات
236
00:16:48,723 --> 00:16:50,931
"كنت تلميذة في السنة الجامعية الأولى"
237
00:16:51,098 --> 00:16:55,513
"رأيته يعبر الباحة وقلت لصديقتي
أريد مواعدة ذلك الشاب في الفصل التالي"
238
00:16:55,681 --> 00:16:58,973
- والآن، تعرف كيف تتزوج الفتيات
- جميل، منذ متى أنتما متزوجان؟
239
00:16:59,098 --> 00:17:00,432
- 3 سنوات
- رائع
240
00:17:00,514 --> 00:17:04,973
(أليشيا كيز) آمنت بشدة
وحصلت على حبيبها وأنا أيضا
241
00:17:05,223 --> 00:17:08,513
لذا هي مهدت الطريق لي
لئلا أكون فتاة صغيرة خجولا
242
00:17:09,348 --> 00:17:12,015
"(يو دونت نو ماي نيم)
(أليشيا كيز)"
243
00:17:16,306 --> 00:17:19,432
بينما كانت (إري) تتمرن، صُعقت
244
00:17:19,514 --> 00:17:23,140
كانت تغنّي أغنيتها كلها
بإحساس شديد وأنا صُعقت
245
00:17:23,390 --> 00:17:27,681
التطور الكبير الذي أظهرته
ممتع جدا أن نشاهده
246
00:17:27,806 --> 00:17:30,473
- شكرا
- أستطيع رؤية الموسيقى عبرك
247
00:17:30,556 --> 00:17:32,181
وحضورك المسرحي مباشر جدا
248
00:17:32,348 --> 00:17:36,348
أول مرة تقولين فيها "لا تعرف اسمي"
تكون على المستوى الخفيض، صحيح؟
249
00:17:36,513 --> 00:17:39,556
هل يمكنك أن تغنّيها
بطريقة مباشرة جدا؟
250
00:17:42,265 --> 00:17:47,931
لأن بقية الأغنية حادة النوطات
وهي أسهل بكثير عليك ومن الجميل سماعك تغنّينها
251
00:17:48,056 --> 00:17:50,056
أريد أن أشعر بتطور قوة الأغنية
252
00:17:50,181 --> 00:17:55,931
لا تخافي أن تكوني أكثر تقيّدا بقليل
باللحن الأصلي، في أول مقطع واللازمة
253
00:17:56,181 --> 00:17:57,514
- ليكون لدينا ما ننتقل إليه
- حسنا
254
00:17:57,723 --> 00:18:02,681
غنّي ببساطة في البداية ثم انتظري
لتؤديها بقوة فعلا
255
00:18:02,848 --> 00:18:04,973
وراعي اللحن أكثر بقليل
256
00:18:08,432 --> 00:18:10,473
- واستخدمي ذلك كمنصة لك
- حسنا
257
00:18:10,556 --> 00:18:14,181
عندما نعتمد ذلك ستجعلين جميع
المدربين يفعلون هذا
258
00:18:14,973 --> 00:18:16,889
وسيقول الجميع هنا "يا إلهي"...
259
00:18:17,181 --> 00:18:22,432
تبدأين فتح جزء جديد من صوتك
هو أقوى حتى مما كان من قبل
260
00:18:22,556 --> 00:18:25,348
- أشعر بذلك
- إنها أغنية تتطلب شغفا حقيقيا
261
00:18:25,473 --> 00:18:27,390
"وصوتا حساسا"
262
00:18:27,513 --> 00:18:29,514
وأعتقد أنها اختارت الأغنية المثالية
263
00:18:29,639 --> 00:18:32,889
- (جون)، أشعر بالفضول حيال خيارك
- كيف الحال؟
264
00:18:33,015 --> 00:18:36,181
اخترت غناء (ثينكينغ آوت لاود)
من أغاني (إد شيران)
265
00:18:36,513 --> 00:18:40,848
الرسالة تعبّر بطريقة مذهلة
عما يحصل الآن في حياتي
266
00:18:40,973 --> 00:18:46,015
زوجتي سقطت على الإسمنت وأصيب رأسها
وبدأت تخسر وظائف النطق والحركة
267
00:18:46,473 --> 00:18:50,306
"أنا و(ويني) معا منذ 13 سنة
أخافني قليلا الالتزام في البداية"
268
00:18:50,473 --> 00:18:54,223
"كان والداي قد تطلّقا مؤخرا
لذا كنت أواجه صعوبة في العلاقات"
269
00:18:54,348 --> 00:18:58,513
"لكنها أكثر نساء العالم اللواتي عرفتهن
دعما وحماسة"
270
00:18:58,597 --> 00:19:00,473
أنا محظوظ جدا بوجودها
271
00:19:00,806 --> 00:19:02,390
"(ثينكينغ آوت لاود)
(إد شيران)"
272
00:19:05,806 --> 00:19:08,764
كنت أشاهد (جون) يتمرن وأذهلني
273
00:19:08,889 --> 00:19:12,681
"نبرة صوته قوية جدا
ويبدو يغنّي بسهولة شديدة"
274
00:19:12,806 --> 00:19:14,639
كان ذلك مخيفا
لكنه كان ملهما أيضا
275
00:19:14,764 --> 00:19:16,098
نعم!
276
00:19:16,223 --> 00:19:17,889
- يا له من صوت رائع!
- أحسنت
277
00:19:18,015 --> 00:19:19,473
يسرني جدا أنك في فريق (نيك)
278
00:19:20,597 --> 00:19:25,931
تلك الأغنية صعبة المجاراة
وأنت تتحكم جيدا فعلا وتسيطر على الأداء
279
00:19:27,015 --> 00:19:31,015
هناك موضع فيها كنت تؤدي
في خلاله مقطعا إيقاعيا
280
00:19:34,098 --> 00:19:36,723
ذلك المقطع، كان رائعا
عندما أديت ذلك
281
00:19:36,931 --> 00:19:41,098
أعتقد فقط أن عليك توكيده أكثر
لنسمع فعلا أنه شيء قصدته
282
00:19:41,265 --> 00:19:44,015
- حسنا
- "صوت (جون) يشبه شخصيته"
283
00:19:44,181 --> 00:19:50,514
إنه صوت أصيل قوي الحضور
لكنه أيضا يملك زخرفة جميلة
284
00:19:50,681 --> 00:19:54,223
"وهو بارع جدا في تأدية النوطات الحادة"
285
00:19:54,432 --> 00:19:57,098
- هو مغنٍ مذهل
- لدي فكرة غريبة
286
00:19:57,223 --> 00:19:58,848
- حسنا
- أعتقد أننا يجب أن نغيّر الطبقة
287
00:20:12,681 --> 00:20:14,015
نعم
288
00:20:14,140 --> 00:20:16,348
وإن أضفنا هذه اللحظة ونجحت
فستكون الضربة القاضية
289
00:20:16,473 --> 00:20:18,015
- نعم، أنا متحمس
- هذا جميل
290
00:20:18,140 --> 00:20:20,473
المواجهة بين (إري) و(جون)
ستكون في رأيي من أصعب قراراتي
291
00:20:20,556 --> 00:20:23,848
- شكرا (إري)
- لدي شخص أحب العمل معه منذ فترة
292
00:20:23,973 --> 00:20:26,723
وشخص جديد أريد أن أرى
المزيد مما يستطيع تقديمه
293
00:20:27,015 --> 00:20:28,473
عليّ أن أتبع حدسي فقط
294
00:20:31,723 --> 00:20:34,223
ستؤدي (يو دونت نوي ماي نيم)
إليكم (إري مون)
295
00:20:46,806 --> 00:20:49,889
"فريق (نيك)، (إري مون)"
296
00:20:53,889 --> 00:20:58,348
"(يو دونت نو ماي نيم)"
297
00:21:22,140 --> 00:21:23,473
افعلي ذلك!
298
00:22:01,556 --> 00:22:03,513
- رائع!
- نعم!
299
00:22:43,513 --> 00:22:44,806
نعم
300
00:22:55,529 --> 00:22:57,987
"أرحب بكم مجددا
في جولة الضربات القاضية"
301
00:22:58,696 --> 00:23:02,112
الآن، سيقدّم أغنية (ثينكينغ آوت لاود)
إليكم (جون مولينز)
302
00:23:24,237 --> 00:23:27,195
"فريق (نيك)، (جون مولينز)"
303
00:23:29,487 --> 00:23:33,987
"(ثينكينغ آوت لاود)"
304
00:23:37,028 --> 00:23:38,404
رائع، رائع
305
00:25:05,777 --> 00:25:07,070
أحسنت
306
00:25:10,654 --> 00:25:13,903
عجبا! من أين أتى
ذلك الحضور على المسرح؟
307
00:25:14,070 --> 00:25:15,404
مرحبا!
308
00:25:15,529 --> 00:25:19,987
أولا، كلاكما مغنيان قويان جدا
وفعلتما كلاكما ما يُفترض
309
00:25:20,112 --> 00:25:23,612
أظهرتما لنا مجاليكما الصوتيين
وكلاكما تعتمدان جدا على الجسم في الأداء
310
00:25:23,737 --> 00:25:26,570
وهذا رائع جدا، لأنّ كثيرين
يخافون فيقفون بدون حراك
311
00:25:26,820 --> 00:25:30,487
- لو كان عليّ أن أختار، لاخترت (آري)
- شكرا
312
00:25:31,404 --> 00:25:35,696
أشعر بأن (آري) أتت إلى هنا
وقدّمت أداءً مذهلا
313
00:25:35,778 --> 00:25:39,903
وأتخيل أن (جون) كان جالسا هناك
يقول "ستؤدين تلك الأغنية؟"
314
00:25:40,028 --> 00:25:41,487
"الآن أعرف ما سأفعله"
315
00:25:41,654 --> 00:25:46,737
لأنني شعرت بأن كل ما فعلته
هو أن تزيد بعض الدرجات
316
00:25:46,820 --> 00:25:49,778
كنت لأختار (جون) فقط لأنني أشعر
بأنه فعلا بذل الجهد هناك
317
00:25:50,153 --> 00:25:53,112
- بالتأكيد
- و"(جون)" اسم رائع جدا
318
00:25:53,404 --> 00:25:57,320
فعلا، من كان ليفكر
في أن يسمّي طفله "(جون)"؟
319
00:25:57,445 --> 00:26:00,404
- لم أسمع عن الاسم يوما
- هناك معلومة مثيرة للاهتمام
320
00:26:00,529 --> 00:26:04,778
أنا كنت في الكورس الذي سجّل
تلك الأغنية التي قدّمتها (آري)
321
00:26:04,945 --> 00:26:06,279
- حقا؟
- أنا أديت...
322
00:26:11,570 --> 00:26:12,861
نعم!
323
00:26:12,987 --> 00:26:18,237
(جون)، لدي أغنية أحتاج فعلا
إلى كورس فيها وبما أنك منفتح للفكرة...
324
00:26:18,362 --> 00:26:21,237
- أنا مستعد للعمل
- أقدّم العناق بدل المال
325
00:26:21,362 --> 00:26:25,777
بأية حال، لنتكلم عنكما أيها الرفيقان
لأنّ كليكما قدّمتما عرضين ممتازين
326
00:26:25,903 --> 00:26:30,861
ويملك كلاكما مجالين صوتيين كبيرين
وتقدّمان طاقة رائعة جذابة على المسرح
327
00:26:31,028 --> 00:26:34,237
تجعل الناس يحبونكما أكثر حتى
لذا تهانيّ على ذلك
328
00:26:34,903 --> 00:26:36,570
- شكرا أيها المدربون
- شكرا
329
00:26:36,737 --> 00:26:39,696
(نيك) القرار لك وقبل أن نكتشف
من فاز، أطلعنا على رأيك
330
00:26:39,778 --> 00:26:41,820
أريد الاعتذار، لا يُلفظ اسمك
"(آري)" بل "(إري)"
331
00:26:41,945 --> 00:26:45,237
- بلغتي هو "(آري)" وبالإنجليزية "(إري)"
- أردت فقط أن يكون كلامي صحيحا
332
00:26:45,362 --> 00:26:47,654
- لذا قلت "(آري)"
- حرف الراء مشدد، (آري)
333
00:26:47,777 --> 00:26:51,320
- (آري)
- وحرف الجيم في "(جون)" مشدد أيضا
334
00:26:51,777 --> 00:26:54,820
- (جون)
- أنت مضحك
335
00:26:56,404 --> 00:26:59,195
أدع (جون) يستمتع بوقته
لأنني مضطرب هنا
336
00:26:59,362 --> 00:27:03,362
- هما فعلا مضحكان، يعجبانني كلاهما
- لا أعرف ما سأفعله
337
00:27:03,529 --> 00:27:08,279
أنت جديد جدا في فريقي، (جون)
واستعدادك للعمل ومواجهة أي تحدٍ يُطرح عليك
338
00:27:08,404 --> 00:27:09,737
كان مذهلا
339
00:27:09,820 --> 00:27:13,279
و(إري)، أنت حددت الإيقاع
وقدّمت فعلا عرضا مذهلا
340
00:27:13,404 --> 00:27:14,777
أعتقد أنه من أفضل عروضك حتى الآن
341
00:27:14,861 --> 00:27:18,279
تحملين هذا الفرح الرائع
لكل ما في هذه العملية
342
00:27:18,404 --> 00:27:21,570
هذا يجعلني ممتنا جدا لمجيئك
إلى فريقي أصلا...
343
00:27:21,696 --> 00:27:23,529
- أنت حجبتني، نعم
- وذلك بحجبي لـ(كيلي)
344
00:27:23,654 --> 00:27:25,737
- لكن ذلك ليس موضوعنا
- لم يكن لديه منافس إذا لكن نعم...
345
00:27:25,820 --> 00:27:29,404
- لم يكن لديه خيار
- أتخيل أنك كنت لتختاريني
346
00:27:29,570 --> 00:27:31,778
- لو سمحت لها الفرصة
- تخيّل ذلك
347
00:27:32,570 --> 00:27:33,861
أنا أمزح
348
00:27:34,654 --> 00:27:37,487
- أنا أمنحك الوقت، أكسِبك الوقت
- نعم، تُكسبينني الوقت
349
00:27:37,696 --> 00:27:41,112
لكن كما ترون، أكره اضطراري
إلى اتخاذ هذا النوع من القرارات
350
00:27:41,237 --> 00:27:44,112
من هو الفائز في هذه الجولة؟
351
00:27:48,612 --> 00:27:50,404
الشخص الفائز...
352
00:27:54,153 --> 00:27:55,487
(إري)
353
00:27:55,612 --> 00:27:58,987
- "(إري) تهانيّ، ستتابعين"
- "آمن (نيك) بي من البداية"
354
00:27:59,112 --> 00:28:04,445
وحقيقة متابعته لدفعي
نحو العروض المباشرة تريحني جدا
355
00:28:04,570 --> 00:28:05,861
أحسنت صديقي
356
00:28:05,987 --> 00:28:09,903
(إري) و(جون) قدّما عرضين مذهلين
لكن (إري) نجمة كبيرة
357
00:28:10,028 --> 00:28:12,362
- رائع،(جون)...
- "كان مستحيلا أن أتخلى عنها إذا"
358
00:28:12,487 --> 00:28:14,362
وأعرف أنها تستطيع
بلوغ مرحلة متقدمة جدا
359
00:28:14,487 --> 00:28:15,861
- هي بارعة جدا
- بارعة جدا
360
00:28:15,987 --> 00:28:17,320
- تعجبني كثيرا
- نعم
361
00:28:17,445 --> 00:28:20,070
هي رائعة أيضا، علاوة على براعتها
الكبيرة في الغناء
362
00:28:20,195 --> 00:28:22,195
- نعم
363
00:28:41,278 --> 00:28:43,903
سأقول مباشرة إنني أعتقد
أن فريقي هو الأفضل الآن
364
00:28:44,028 --> 00:28:45,819
- قلت ذلك
- قلت ذلك
365
00:28:45,945 --> 00:28:47,654
- ستقول ذلك مباشرة؟
- سأقول ذلك
366
00:28:47,736 --> 00:28:50,195
- أنت مخطىء
- أعتقد أن الفِرق متساوية
367
00:28:50,320 --> 00:28:53,028
جميع الذين سيشاركون في العروض
المباشرة هم استثنائيون
368
00:28:53,153 --> 00:28:54,487
إنها مجموعة موهوبة
369
00:28:54,612 --> 00:28:57,153
أعتقد أنهم أصبحوا موهوبين
بعد أن دربتهم
370
00:28:57,278 --> 00:29:01,403
- نعم، الحمد على وجودك هنا لإرشادهم
- الحمد على وجودك هنا
371
00:29:03,237 --> 00:29:04,570
- "المسرح 12"
- "قبل أسبوع"
372
00:29:04,695 --> 00:29:08,570
لمعلوماتك، الجميع يشعرون بالإطراء
الشديد لتخصيصك الوقت للمجيء إلينا حتى
373
00:29:08,695 --> 00:29:11,986
- لا تقولي ذلك
- أنا جادة!
374
00:29:12,195 --> 00:29:15,153
المواجهة التالية إذا
بين (تايلر) و(مايكا)
375
00:29:15,528 --> 00:29:22,861
كلاهما يملكان مجالا صوتيا ضخما و(مايكا)
مغنٍ عندما يفتح فمه، تكون نبرته مذهلة
376
00:29:22,986 --> 00:29:26,320
أنت صاحب صوت الشبان
المفضل لدي، صوتك مفعم بالعاطفة والشغف
377
00:29:26,445 --> 00:29:27,736
مجالك الصوتي كبير جدا
378
00:29:27,903 --> 00:29:30,695
و(تايلر) تطورت جدا
379
00:29:30,778 --> 00:29:34,278
كان ذلك جميلا جدا، ولا يمكنك فقط
تأدية نوطات صوت الرأس
380
00:29:34,403 --> 00:29:35,861
لكن تأدية تلك النوطات الكبيرة أيضا
381
00:29:36,237 --> 00:29:39,111
"في جولة المعارك، بذلت جهدا فعلا
ولذا اخترتها"
382
00:29:39,278 --> 00:29:41,362
- كلاهما بارعان جدا
- نعم، لننادهما
383
00:29:42,487 --> 00:29:43,778
- مرحبا
- يا إلهي!
384
00:29:43,903 --> 00:29:46,612
- (جيمس تيلور)، جميعا!
- عجبا! مرحبا
385
00:29:46,735 --> 00:29:50,735
يا للعجب! (جيمس تيلور) أسطورة
386
00:29:50,819 --> 00:29:53,153
شاهدتهما هو و(كارول كينغ)
في (أستراليا)...
387
00:29:53,861 --> 00:29:56,819
لا أستطيع أن أصدق أنني أستطيع
أن أغنّي فعلا أمام هذا الرجل، هذا جنون
388
00:29:56,945 --> 00:30:00,903
- هل أتيت من عائلة موسيقية؟
- عائلة غناء وتأليف
389
00:30:01,028 --> 00:30:03,153
هو المثال على ذلك
390
00:30:03,278 --> 00:30:09,153
بدأت أعزف على الغيتار وعندئذ بدأت
الموسيقى تعبّر عنّي وتشتعل تلك النار
391
00:30:09,278 --> 00:30:10,945
فلا يعود المرء مضطرا إلى العمل حتى
392
00:30:11,070 --> 00:30:14,986
من الغريب التفكير في تعلّم
(جيمس تيلور) العزف على الغيتار وتأليف الأغاني
393
00:30:15,111 --> 00:30:18,736
- ماذا ستغنّي اليوم إذا؟
- (غريفيارد)، من أغاني (هالزي)
394
00:30:18,861 --> 00:30:20,736
- إنها من خارج إطاري تماما
- كنت سأقول ذلك
395
00:30:20,861 --> 00:30:22,735
- ما كنت لأختارها لك
- كلا
396
00:30:22,819 --> 00:30:26,070
- حاولت التوسع لذا هي مختلفة قليلا
- يا إلهي أحبها!
397
00:30:26,195 --> 00:30:29,445
"(غريفيارد)، (هالزي)"
398
00:30:31,278 --> 00:30:34,403
(غريفيارد) هي أغنية سريعة جدا
ومعقدة الإيقاع
399
00:30:34,528 --> 00:30:41,612
لكنها تعبّر عنّي فعلا إذ عشت علاقة
كنت مغرما فعلا بشخص ولم يحسن معاملتي
400
00:30:43,195 --> 00:30:48,778
(مايكا) مغنٍ مثير جدا للإعجاب
هو حاضر، وذلك الحضور مهم جدا
401
00:30:49,487 --> 00:30:54,695
إنها أغنية صعبة جدا
ولا مجال للتنفس، يا إلهي!
402
00:30:54,778 --> 00:30:58,570
- فعلا
- اخترت أفضل اللحظات للصوت المستعار
403
00:30:58,735 --> 00:31:04,195
هناك مقطع يبلغ فيه أعلى النوطات
وكل محطة في خلال ذلك هي ممتازة
404
00:31:04,320 --> 00:31:06,570
- شكرا
- أفكر في أمر واحد فقط
405
00:31:06,735 --> 00:31:11,903
أعتقد أنها يجب أن تكون مظلمة
قد يكون رائعا أن تجرّب ما يشبه إيقاعا
406
00:31:15,195 --> 00:31:16,903
- نعم
- ذلك مزاج
407
00:31:17,028 --> 00:31:19,195
- صحيح، أعجبني ذلك
- أعجبني ذلك
408
00:31:19,362 --> 00:31:22,487
(جيمس تيلور) يعزف أغنية
من أغاني (هالزي) الآن، هذا حلمي
409
00:31:22,612 --> 00:31:27,528
ذلك الجو المظلم القاتم هو منعش
وعصري كما على الراديو
410
00:31:27,654 --> 00:31:28,945
تريد أن تغنّي بتلك الطريقة
411
00:31:29,070 --> 00:31:33,695
(مايكا) ممتاز الأداء وصوته يستطيع
أن يكون عذبا وجميلا جدا
412
00:31:33,778 --> 00:31:35,111
شكرا أيها الرفيقان
413
00:31:35,237 --> 00:31:36,945
إن سمعت (هالزي) هذا فستفقد صوابها
هو بارع جدا
414
00:31:37,070 --> 00:31:39,445
- ماذا ستغنّين إذا؟
- (تايم آفتر تايم)
415
00:31:39,695 --> 00:31:40,986
- كلاسيكية
- كلاسيكية
416
00:31:41,111 --> 00:31:42,736
- فعلا
- وهي من الأغاني التي يعرفها الجميع
417
00:31:42,861 --> 00:31:45,695
- لذا هي رائعة في مسابقة
- إنها أغنية يعرفها الجميع
418
00:31:45,778 --> 00:31:48,320
لذا يستطيعون أن يسمعوا ما تفعلينه بها
أنت محقة، نعم
419
00:31:48,487 --> 00:31:50,362
- مثل أسطوانتك الجديدة
- مثلها
420
00:31:50,487 --> 00:31:51,778
- نعم
- أعرف!
421
00:31:51,903 --> 00:31:54,403
"(تايم آفتر تايم)، (سيندي لوبر)"
422
00:31:54,528 --> 00:31:59,570
اخترت هذه الأغنية لأنها تعبّر
تلقائيا عنّي وعن علاقتي بعائلتي التي تدعمني
423
00:31:59,695 --> 00:32:02,111
"أمي كانت موجودة لدعمي
مرة تلو مرة وأخي..."
424
00:32:02,403 --> 00:32:06,736
"أملك نعمة العائلة الجميلة التي استطاعت
دائما أن تساعدني وتشجعني"
425
00:32:07,237 --> 00:32:10,903
- لا أعرف، سأبكي
- "(تايلر غرين) 27، (لوس أنجلس)"
426
00:32:11,195 --> 00:32:12,528
نحن متقاربون فعلا
427
00:32:15,945 --> 00:32:18,945
"صوت (تايلور) مغرٍ جدا
كنت أشعر بالأغنية"
428
00:32:19,070 --> 00:32:21,945
لكن قلت أيضا "عجبا!
عليّ أن أنافس ذلك"
429
00:32:22,487 --> 00:32:25,612
- هل يمكن إبطاؤها قليلا؟
- حسنا، نستطيع فعل ذلك
430
00:32:25,735 --> 00:32:27,487
أعتقد أنه يجب أن تكون هناك مساحة
431
00:32:27,612 --> 00:32:29,278
لأن صوتك مختلف جدا
عن صوت (سيندي لوبر)
432
00:32:29,403 --> 00:32:33,028
وفي برنامج أصوات، أريد أن تكون هناك
مساحة لتشعري بأنك لا تتسرعين...
433
00:32:33,153 --> 00:32:34,487
بالتأكيد
434
00:32:38,735 --> 00:32:41,237
هذا أفضل أداء لـ(تايلور) في البرنامج
435
00:32:42,778 --> 00:32:45,403
صوتها حساس جدا وهذا رائع جدا
436
00:32:45,861 --> 00:32:48,403
مذهل! كان ذلك جيدا جدا
437
00:32:48,528 --> 00:32:50,070
- شكرا (كيلي)
- هذا رائع جدا
438
00:32:50,195 --> 00:32:53,528
كل شيء، صوت الرأس
النوطات الكبيرة
439
00:32:53,654 --> 00:32:56,861
- وكيف غنّيت بانفتاح
- نعم، الأصوات اللينة، نعم
440
00:32:56,986 --> 00:32:58,945
- شكرا كثيرا
- عجبا!
441
00:32:59,111 --> 00:33:01,654
ما لدي أساسا هو فنانان بارعان جدا
442
00:33:01,736 --> 00:33:05,778
يمكن اختيار أي منكما وتستطيعان
كلاكما تحقيق حياة مهنية جميلة جدا
443
00:33:05,903 --> 00:33:08,986
لا أشك في ذلك، أعتقد أنّ كليكما
موهوبان فعلا
444
00:33:09,111 --> 00:33:13,111
لدي فريق مليء مواهب
ولا أعرف ما سأفعله
445
00:33:13,237 --> 00:33:16,819
موسيقية لا أستمع إليها في العادة
446
00:33:16,945 --> 00:33:19,570
- ذلك ما أحبه في هذا البرنامج، أنا أيضا
- نعم
447
00:33:22,695 --> 00:33:24,570
رائع، (مايكا)! حظا موفقا
448
00:33:24,695 --> 00:33:27,362
سيقدّم (غريفيارد)
إليكم (مايكا آيفرسون)
449
00:33:39,735 --> 00:33:44,153
"فريق (كيلي)
(مايكا آيفرسون)"
450
00:33:44,528 --> 00:33:48,695
"(غريفيارد)"
451
00:35:37,362 --> 00:35:39,362
نعم!
452
00:35:58,371 --> 00:35:59,662
"أرحب بكم مجددا"
453
00:36:00,954 --> 00:36:03,412
ستقدّم (تايم آفتر تايم)
إليكم (تايلور غرين)
454
00:36:17,037 --> 00:36:21,538
"فريق (كيلي)، (تايلور غرين)"
455
00:36:22,079 --> 00:36:26,620
"(تايم آفتر تايم)"
456
00:37:01,619 --> 00:37:02,912
نعم!
457
00:37:11,121 --> 00:37:12,454
نعم
458
00:37:38,912 --> 00:37:40,246
نعم
459
00:38:08,995 --> 00:38:10,329
سأقف
460
00:38:15,246 --> 00:38:16,579
جيد جدا
461
00:38:17,619 --> 00:38:18,912
جميل
462
00:38:21,204 --> 00:38:22,538
أحسنت
463
00:38:23,620 --> 00:38:26,204
عجبا! تمهّل، أرجوك
لا فكرة لدي عمن سأختار
464
00:38:26,329 --> 00:38:27,620
- حسنا
- حسنا
465
00:38:27,745 --> 00:38:29,496
سأحاول أن أساعدك
بقدر ما أستطيع أيضا
466
00:38:29,619 --> 00:38:33,121
لأنني أعتقد أنّ كليكما موهوبان جدا
467
00:38:33,287 --> 00:38:38,162
هذا مثال ممتاز على مدى أهمية
خيار الأغنية في هذه الجولة
468
00:38:38,287 --> 00:38:42,246
إذ، (مايكا) رغما عن أنك بارع
في الغناء
469
00:38:42,371 --> 00:38:50,287
خيارك لم يسمح لك بأن تحلّق
صوتيا كما سمح الخيار لـ(تايلور)
470
00:38:50,412 --> 00:38:55,121
حظيت بمساحة كبيرة
واستغلت ذلك تماما
471
00:38:55,246 --> 00:38:56,579
شكرا
472
00:38:58,454 --> 00:39:02,412
أوافق (بلايك) في الرأي
رغما عن أنني أكره قول ذلك
473
00:39:02,620 --> 00:39:07,620
كلاكما لديكما صوتان ممتازان
لموسيقى الـ(بوب) والردايو والأسطوانات
474
00:39:07,745 --> 00:39:12,496
لكن في حال (تايلور)
كان ذلك... ساحرا
475
00:39:12,619 --> 00:39:16,912
نبرة صوتك رائعة جدا
وكل ما في أدائك قال
476
00:39:17,037 --> 00:39:20,287
"أنا نجمة وأستحق أن أكون
على هذا المسرح"
477
00:39:22,619 --> 00:39:26,538
(تايلور) أعتقد أنك تعمّدت الآن
أن تقولي "أنا هنا لسبب محدد" لذا أحسنت
478
00:39:26,620 --> 00:39:27,954
شكرا
479
00:39:28,079 --> 00:39:33,870
(مايكا)، أعتقد أن خيار الأغنية
لم يمنحك تلك المنصة لتعرض كل مقدرتك
480
00:39:33,995 --> 00:39:39,787
لكن حققت لحظات قوية فعلا
وتملك حضورا جذابا
481
00:39:39,912 --> 00:39:43,745
واضح أنك تحب كثيرا ما تفعله
ونحن نحب رؤية ذلك
482
00:39:43,870 --> 00:39:45,995
- نعم
- شكرا أيها الحكام
483
00:39:47,329 --> 00:39:51,579
حسنا (كيلي)، القرار لك
أطلعينا على رأيك قبل أن تخبرينا من فاز
484
00:39:51,703 --> 00:39:55,204
(مايكا)، دفاعا عنك
إنها أغنية صعبة الغناء جدا
485
00:39:55,329 --> 00:39:59,995
صدقا، ظننت أن ذلك يعبّر فعلا
عن مدى ابتكارك كمغنٍ
486
00:40:00,121 --> 00:40:03,829
لك نبرة مذهلة ومجال صوتي مذهل
وهذا مثير فعلا للإعجاب
487
00:40:03,954 --> 00:40:07,995
و(تايلور)، من جهة أخرى إنها أغنية جميلة جدا
أغنية كلاسيكية يعرفها الجميع
488
00:40:08,121 --> 00:40:09,454
لكنك غنيتها بأسلوبك
489
00:40:09,579 --> 00:40:12,912
أسلوبك في التواصل عبر الموسيقى
هو فعلا جميل
490
00:40:13,079 --> 00:40:14,870
يشبه أسلوب (آني لينوكس) كثيرا
يعجبني ذلك
491
00:40:16,371 --> 00:40:19,412
لكنني محتارة جدا، أحبكما كليكما
492
00:40:19,538 --> 00:40:22,995
(كيلي)، حلّت اللحظة
من الفائز؟
493
00:40:23,121 --> 00:40:27,787
لحظة واحدة فقط، هذا مهم جدا
أنا عشت تجربتهما، هذا مهم جدا
494
00:40:27,912 --> 00:40:30,121
أريد فعلا أن أحسن الخيار هنا
495
00:40:34,162 --> 00:40:35,745
يا إلهي! حسنا
496
00:40:45,086 --> 00:40:47,253
"أرحب بكم مجددا في جولة
الضربات القاضية"
497
00:40:47,461 --> 00:40:51,044
- من الفائز في الجولة؟
- يا إلهي، حسنا
498
00:40:51,670 --> 00:40:56,086
أنت مذهل جدا (مايكا) في جولة المعارك
قلت "ستكون في الحلقة النهائية"
499
00:40:56,295 --> 00:40:58,753
ثم فعلت (تايلور) ذلك بي
هذه المرة
500
00:40:58,836 --> 00:41:05,712
ولم أدرك كم سيكون هذا القرار صعبا
501
00:41:05,919 --> 00:41:08,586
- هل سألتني أم أتابع المماطلة؟
- سألت قبل ساعة
502
00:41:08,712 --> 00:41:12,253
- حسنا، حسنا
- أقمت عيد مولدي منذ أن بدأ هذا
503
00:41:14,211 --> 00:41:16,044
سأتبع حدسي
504
00:41:18,253 --> 00:41:20,545
الفائز في هذه الجولة هو (مايكا)
505
00:41:21,836 --> 00:41:25,919
(مايكا) مذهول، هو ينتقل
إلى التصفيات المباشرة
506
00:41:26,044 --> 00:41:27,378
لا مشكلة
507
00:41:27,712 --> 00:41:29,753
أعرف أن ذلك كان صعبا
شكرا كثيرا
508
00:41:29,836 --> 00:41:32,378
أذهل (مايكا) الناس في تجارب
الأداء العمياء والمعارك
509
00:41:32,503 --> 00:41:35,044
وكان هذا سيناريو أصعب عليه تقريبا
510
00:41:35,169 --> 00:41:37,712
"لكن أشعر بأنه يملك موهبة مذهلة"
511
00:41:37,794 --> 00:41:39,670
وأعتقد أنه من أفضل المغنين في البرنامج
512
00:41:39,793 --> 00:41:41,086
نجحت يا أخي
513
00:41:41,211 --> 00:41:42,586
"أعرف أنني أستطيع تقديم
ما هو أفضل بكثير من ذلك"
514
00:41:42,712 --> 00:41:45,877
وأعتقد أن (كيلي) مثالية لي
لأنها ترى قدرتي الكامنة
515
00:41:46,503 --> 00:41:49,545
نعم، أفكر في الكثير، سأنتقل
إلى العروض المباشرة ولا أصدّق ذلك
516
00:41:49,753 --> 00:41:52,461
صفقوا لـ(تايلور غرين) مجددا
سيداتي سادتي
517
00:41:52,586 --> 00:41:54,253
لست أقلّل شأن (مايكا)
هو موهوب جدا
518
00:41:54,378 --> 00:41:55,712
كنت بارعة جدا (تايلور)
519
00:41:55,794 --> 00:41:58,336
"لكن (تايلور) في رأيي قدّمت
أحد أفضل عروضها حتى اليوم"
520
00:41:58,461 --> 00:42:00,753
وفي هذه اللحظة أتمنى
لو بقيت لدي سرقة
521
00:42:01,086 --> 00:42:02,586
أنا أتصبب عرقا
522
00:42:03,586 --> 00:42:08,877
أعتقد فقط أنه في المجمل، أنا أكثر ارتياحا
للمتابعة معه هو في العروض المباشرة
523
00:42:10,336 --> 00:42:12,503
- مرحبا أيها الرفيقان
- ماذا؟
524
00:42:12,670 --> 00:42:14,253
هذا عادي، إنه (جيمس تيلور) فقط
525
00:42:14,420 --> 00:42:18,670
وجودي قرب (جيمس تيلور)
هو أمر لا نحققه كل يوم
526
00:42:18,877 --> 00:42:21,378
"هو مهّد الطريق للمؤلفين المغنين"
527
00:42:21,503 --> 00:42:24,961
ورُشح لجائزة (غرامي) 18 مرة
لذا لا بد من أنه ناجح
528
00:42:25,128 --> 00:42:27,793
- شكرا على المجيء
- أنا أسكن هنا، نعم
529
00:42:28,086 --> 00:42:31,919
جمعت (أليغرا) و(جيكوب)
إذ رغما عن أنّ صوتيهما مختلفان جدا...
530
00:42:32,044 --> 00:42:34,128
- نبدأ معك (جيكوب)
- ذلك ناجح جدا، بطريقة ما
531
00:42:34,253 --> 00:42:38,169
وأستطيع أن أظهِر أمورا
في الشخص الآخر ضمن أدائهما
532
00:42:38,461 --> 00:42:42,128
- هل ذلك أرغن على كتفك؟
- نعم، إنه وشم جدّي
533
00:42:42,295 --> 00:42:45,420
- هل كان عازف أرغن؟
- نعم، كان يعزف نمط الـ(سترايد)
534
00:42:46,003 --> 00:42:49,793
لم أعرف جدَي فعلا لأنهما ماتا
كلاهما قبل مولدي
535
00:42:50,044 --> 00:42:54,003
"لكن في أوائل العشرينيات من عمري
تواصلت مع بعض الأغاني التي ألّفاها"
536
00:42:54,128 --> 00:42:57,961
"ودخلت مجال موسيقى الـ(فولك)
(كات ستيفنز) و(بوب ديلان)"
537
00:42:58,461 --> 00:43:01,503
"أحب فعلا كتابة الموسيقى
والتأليف والتوزيع"
538
00:43:01,628 --> 00:43:05,044
الأغنية التي اخترتها للجولة إذا
هي أغنية (بوب) واضحة جدا
539
00:43:05,169 --> 00:43:07,295
"(بيتر ناو)، (بوست مالون)"
540
00:43:07,420 --> 00:43:11,670
"ليست أغنية كنت لأعزفها فعلا
لكنها متوفرة لجمهور عام"
541
00:43:11,793 --> 00:43:13,336
"وأستطيع أن أقدّمها بأسلوبي"
542
00:43:15,503 --> 00:43:19,253
يفاجئني أن أرى أن (جيكوب)
نقل الأغنية إلى مكان جديد
543
00:43:19,461 --> 00:43:23,086
أعجبتني تأديته لها
هو يملك شيئا، نعم
544
00:43:23,336 --> 00:43:24,961
- أحسنت
- شكرا
545
00:43:25,086 --> 00:43:28,586
- أعرف الأغنية وهي تلائم صوتك فعلا
- شكرا كثيرا
546
00:43:28,712 --> 00:43:32,086
هناك ملاحظة مسرحية فقط
عندما تغني البعض من النوطات الحادة
547
00:43:32,211 --> 00:43:36,919
تحرك قليلا أو التفت
ثم اشعر بها أكثر بقليل
548
00:43:37,044 --> 00:43:38,378
المزيد من التعبير
549
00:43:38,503 --> 00:43:40,211
التعبير الصوتي يبدو لي جيدا جدا
550
00:43:40,336 --> 00:43:42,712
تلك الأغنية مفعمة جدا بالطاقة
وهي مثيرة للحماسة من ناحية ما
551
00:43:42,794 --> 00:43:46,545
أعتقد أننا نستطيع تسريع الإيقاع
قليلا لئلا نشعر بأنها متباطئة
552
00:43:46,670 --> 00:43:49,712
- حسنا
- برعت فيها لأجل نفسك
553
00:43:49,794 --> 00:43:54,961
يُستحسن أن تلزم خطك وأعتقد أن ذلك
أهم من إيجاد لحظات تأدية التقنيات الصوتية
554
00:43:55,128 --> 00:43:57,712
لأن ذلك قد لا يعبّر عن شخصيتك الغنائية
555
00:43:57,794 --> 00:44:00,670
(جيكوب) فنان مثير جدا للاهتمام
556
00:44:00,793 --> 00:44:03,793
عليّ أن أأتمنه على توجيه
سفينة (جيكوب)
557
00:44:03,877 --> 00:44:06,877
إذ إن لم يكن الأداء صادقا
فلن يترك صدى
558
00:44:07,169 --> 00:44:09,877
- مرحبا
- أسبوعك الأول في عمر السابعة عشرة
559
00:44:10,003 --> 00:44:11,461
لم يتغير شعوري البتة
560
00:44:11,586 --> 00:44:14,253
باستثناء حقيقة أنك تأهلت
عبر جولة المعارك
561
00:44:14,378 --> 00:44:15,712
هذا جنون، نعم
562
00:44:15,919 --> 00:44:19,128
"قبل أشهر قليلة، كنت في سنتي
الدراسية الأخيرة في المدرسة الثانوية"
563
00:44:19,253 --> 00:44:20,586
"والآن أنا في جولة الضربات القاضية"
564
00:44:20,836 --> 00:44:22,545
أنا لا أستهين بأي من هذا
565
00:44:22,753 --> 00:44:24,794
"(شاندلير)، (سيا)"
566
00:44:24,919 --> 00:44:30,877
هذه أغنية ضخمة وكلماتها قوية الوقع
عن شخص ضائع ومخدّر الشعور
567
00:44:31,128 --> 00:44:35,169
تعبّر عنّي لأنني عشت كآبة شديدة
في مراحل مختلفة من حياتي
568
00:44:35,295 --> 00:44:39,169
عندما كنت في الثالثة عشرة تقريبا
كانت تلك فترة مظلمة فعلا
569
00:44:39,336 --> 00:44:41,169
"لكن أمي خبيرة معالجة نفسية
بالموسيقى"
570
00:44:41,295 --> 00:44:45,003
"وهي تفهم شفاء الناس
بقوة الموسيقى"
571
00:44:45,295 --> 00:44:50,670
الموسيقى هي فعلا ما أخرجني
من الوضع الذي كنت فيه
572
00:44:55,586 --> 00:44:57,378
- شكرا، شكرا كثيرا
- هذا جميل
573
00:44:57,503 --> 00:45:00,503
- إنها مقاربة مختلفة جدا للأغنية
- بالتأكيد
574
00:45:00,628 --> 00:45:05,378
علاقتك بالكلمات واضحة
وأنت بارعة جدا في التعبير العاطفي
575
00:45:05,503 --> 00:45:09,336
- شكرا
- لكن علينا التفكير في مواضع التحسين
576
00:45:09,461 --> 00:45:12,753
النوطات الحادة؟ أحاول...
ذلك صعب جدا عليّ
577
00:45:12,836 --> 00:45:15,586
استخدمي أصوات الحروف الساكنة
لا اللينة
578
00:45:15,753 --> 00:45:18,461
الأصوات اللينة نستخدمها للصوت
المتذبذب وكل شيء آخر
579
00:45:18,586 --> 00:45:21,211
لكن عند استخدام الحروف الساكنة
نستطيع أن نكون أوضح بكثير
580
00:45:21,336 --> 00:45:23,586
إنه الصوت المستعار ذاك
إنه أصعب
581
00:45:23,712 --> 00:45:25,003
عندما تبلغين تلك النوطة الحادة...
582
00:45:26,670 --> 00:45:28,211
هل يمكننا التوقف هناك؟
583
00:45:28,378 --> 00:45:30,836
ما أحاول فعله هو ابتكار
مكان ليحلّق صوتك فيه
584
00:45:34,919 --> 00:45:37,420
وعندما يلائمك، تعودين مع الميكرفون
وتقولين...
585
00:45:39,420 --> 00:45:44,961
إنها فعلا حيلة تقنية وتحكّم رائع
تؤديها (رينيه فليمينغ)
586
00:45:45,086 --> 00:45:46,545
- نعم
- تؤدي نوطة حادة
587
00:45:46,670 --> 00:45:49,336
والغناء بصوت حاد وهادىء
هو مثيرا جدا للإعجاب
588
00:45:49,461 --> 00:45:51,793
- إنها طريقة رائعة للخاتمة، في رأيي
- أحببت ذلك
589
00:45:51,877 --> 00:45:54,253
- شكرا
- وطدت معرفتي لهما شخصيا
590
00:45:54,378 --> 00:45:58,003
وشاهدتهما يتطوران جدا بحيث سأكره
أن أودّع شخصا
591
00:45:58,295 --> 00:45:59,628
"المسرح"
592
00:46:00,420 --> 00:46:02,003
ستبرع في هذه الأغنية
593
00:46:03,295 --> 00:46:06,128
ستؤدي (شاندلير)
إليكم (أليغرا مايلز)
594
00:46:12,628 --> 00:46:17,003
"فريق (نيك)، (أليغرا مايلز)"
595
00:46:17,545 --> 00:46:21,877
"(شاندلير)"
596
00:48:17,503 --> 00:48:19,169
هي رائعة جدا
597
00:48:20,670 --> 00:48:21,961
شكرا كثيرا
598
00:48:32,139 --> 00:48:33,472
"أرحب بكم مجددا"
599
00:48:38,680 --> 00:48:41,639
سيقدّم (بيتر ناو)
إليكم (جيكوب ميلر)
600
00:48:57,472 --> 00:49:00,014
"فريق (نيك)، (جيكوب ميلر)"
601
00:49:00,639 --> 00:49:03,055
"(بيتر ناو)"
602
00:49:12,972 --> 00:49:15,306
"(نيك)"
603
00:50:05,514 --> 00:50:07,598
- جيد جدا!
- أحسنت!
604
00:50:13,889 --> 00:50:17,306
عجبا! كلاكما رائعان
605
00:50:17,472 --> 00:50:20,680
من الرائع جدا كيف أبطأت
الأغنية (جيكوب)
606
00:50:20,847 --> 00:50:22,222
- شكرا كثيرا
- نبرة صوتك جميلة
607
00:50:22,347 --> 00:50:25,014
والانتقالات جميلة
ما انتقلت إليه لحنيا
608
00:50:25,222 --> 00:50:29,222
(أليغرا)، هذا غريب
وكأن لديك (ويلي نلسون) في الـ(بوب)
609
00:50:29,347 --> 00:50:31,972
تغنّين متأخرة بعد الإيقاع
فأتشبث بكل كلمة
610
00:50:32,097 --> 00:50:34,097
- شكرا كثيرا
- أجدكما متعادلين
611
00:50:34,264 --> 00:50:38,181
خيار الأغنيتين أساسيّ جدا
و(أليغرا)، اخترت أغنية مذهلة
612
00:50:38,306 --> 00:50:39,639
شكرا كثيرا
613
00:50:40,222 --> 00:50:44,264
أنا أيضا وجدت المواجهة متعادلة فعلا
(جيكوب) مهاراتك في العزف رائعة
614
00:50:44,389 --> 00:50:49,680
كنت متحكما جدا بصوتك
أداؤك فعلا مثالي
615
00:50:49,805 --> 00:50:55,514
لكن سأقول إنني أشعر بأن (أليغرا)
هي فرصتك للفوز في هذا الموسم
616
00:50:55,805 --> 00:50:57,805
- شكرا
- لا تشعري بالضغط (أليغرا)
617
00:50:59,972 --> 00:51:04,514
كانت هذه جولة جيدة جدا
(جيكوب) أنت بارع جدا في الغناء
618
00:51:04,639 --> 00:51:08,930
لكن أود أن يكون ذلك عذبا قليلا
أن تضفي القليل من السحر، تفهم كلامي؟
619
00:51:09,055 --> 00:51:14,639
- نعم، شكرا
- و(أليغرا)، صوتك جذاب فعلا
620
00:51:14,722 --> 00:51:19,264
كنت لأنتبه لأمر وحيد، اللفظ
لكن الاستماع إليك ممتع جدا
621
00:51:19,431 --> 00:51:23,014
كلاكما كنتما بارعين جدا
وكنت لأجد صعوبة في الاختيار
622
00:51:23,431 --> 00:51:24,805
شكرا أيها المدربون
623
00:51:25,763 --> 00:51:28,014
(نيك) القرار لك صديقي
أطلعنا على رأيك
624
00:51:28,139 --> 00:51:31,306
(جيكوب)، أنت تخلصت من خجلك
وأنت مسلٍ والوجود برفقتك ممتع
625
00:51:31,431 --> 00:51:33,598
أنت فنان كنت لأحب العمل معه
626
00:51:33,722 --> 00:51:37,722
(أليغرا)، صوتك ساحر
627
00:51:37,847 --> 00:51:42,139
وتجدين طريقة
للتقدم ببراعة في عرضك، بسهولة شديدة
628
00:51:42,264 --> 00:51:43,763
بحيث تسحرينني
629
00:51:43,889 --> 00:51:48,972
أحببت جدا العمل معكما كليكما
وأنا نفسي محبط لأنني جمعتكما
630
00:51:49,097 --> 00:51:53,389
- لكن عليّ أن أختار
- من الفائز في الجولة؟
631
00:52:03,889 --> 00:52:05,431
الفائزة هي (أليغرا)
632
00:52:06,014 --> 00:52:10,805
تهانيّ (أليغرا)، ستنتقلين
إلى التصفيات المباشرة
633
00:52:10,930 --> 00:52:13,889
"أنا ممتنة جدا لإيمان (نيك)
والمدربين الآخرين بي"
634
00:52:14,014 --> 00:52:18,014
وما من طريقة تعبّر فعلا
عن مدى معنى ذلك بالنسبة إلي
635
00:52:18,763 --> 00:52:21,264
أيها المدربون، أذكّركم بأنه يمكنكم
أن تسرقوا (جيكوب)
636
00:52:21,556 --> 00:52:23,347
(جيكوب)، هل تود قول شيء لـ(نيك)؟
637
00:52:23,972 --> 00:52:27,847
كان العمل معك ممتعا جدا
أشعر بأنني تطورت فعلا في البرنامج
638
00:52:27,972 --> 00:52:31,389
أشاهدك الآن كمعجب
اعرف أنني سأشجعك حتى النهاية
639
00:52:31,514 --> 00:52:33,222
شكرا كثيرا صديقي
أقدّر ذلك فعلا
640
00:52:33,347 --> 00:52:37,930
"من الصعب أن أرى (جيكوب) يُقصى
لكن (أليغرا) تملك قدرة مذهلة في الأداء"
641
00:52:38,097 --> 00:52:40,598
سترونها فعلا في الحلقة النهائية
لا شك لدي
642
00:52:40,722 --> 00:52:43,972
- هو مذهل جدا لكنها رائعة جدا
- هي رائعة
643
00:52:44,306 --> 00:52:46,347
- "باستمرار الليلة..."
- "فريق (كيلي)، (ماندي توماس)"
644
00:52:46,472 --> 00:52:50,055
"قدّمت (ماندي توماس) من فريق (كيلي)
عرضا حماسيا"
645
00:52:51,264 --> 00:52:55,847
"(ماي تشيرتش)"
646
00:53:09,930 --> 00:53:12,972
هذه الأغنية حادة النوطات
وأنت رفعت حدة نوطاتها أكثر حتى
647
00:53:13,139 --> 00:53:14,514
جعلتها أكثر حدة حتى
648
00:53:14,639 --> 00:53:17,472
وهذا جيد إلى حد الجنون
649
00:53:17,598 --> 00:53:18,889
"الفائزة هي (ماندي)"
650
00:53:19,014 --> 00:53:22,431
"فريقي يصبح مذهلا فعلا
وما زالت لدي سرقة"
651
00:53:22,556 --> 00:53:24,306
"وفي كل موسم أريد التنوع"
652
00:53:24,431 --> 00:53:26,472
أميل حقا نحو الشخصية
653
00:53:26,598 --> 00:53:29,222
لدينا 3 عروض مباشرة
يجب أن يكون المغني قويا
654
00:53:29,347 --> 00:53:30,889
نعم، ستكون المنافسة عنيفة
655
00:53:31,097 --> 00:53:33,514
"بعد الفاصل، المزيد من العروض المذهلة"
656
00:53:33,679 --> 00:53:38,014
"وبفضل رفاقنا في (إكسفينيتي)
نجتاز الفاصل الإعلاني التالي بسرعة"
657
00:53:38,222 --> 00:53:40,680
"نتابع بعد 30 ثانية فقط"
658
00:53:48,898 --> 00:53:50,315
"أرحب بكم مجددا
في جولة الضربات القاضية"
659
00:53:50,440 --> 00:53:52,190
"في (يونيفرسال ستوديوز هوليوود)"
660
00:53:52,688 --> 00:53:54,856
- ماذا قلت لي؟
- "أنت هادىء جدا"
661
00:53:54,981 --> 00:53:59,856
أنا هادىء لأن هؤلاء مملون لا سيما
(نيك جوناس)، هو الأكثر مللا على الأرجح
662
00:54:00,273 --> 00:54:04,190
تلك الفتاة هنا قالت إنك ممل
قالت إن شخصيتك...
663
00:54:05,023 --> 00:54:07,688
حسنا، أنا من قلت إنك ممل
بعد التفكير في الموضوع
664
00:54:10,231 --> 00:54:11,565
- "قبل أسبوع"
- أصبحت متحمسة جدا
665
00:54:11,772 --> 00:54:15,231
- من هو في رأيك؟
- لا فكرة لدي، لا فكرة
666
00:54:15,356 --> 00:54:18,898
طلبت منّي (غوين) برسالة أن أقبّلك لأجلها
لكن لن أفعل ذلك
667
00:54:19,023 --> 00:54:22,481
- حسنا
- سأقول لها فقط إنني نفخت لك قبلة
668
00:54:22,981 --> 00:54:26,273
- أنا ممتنة لبقائي هنا حتى
- أعرف
669
00:54:26,689 --> 00:54:28,315
- أهلا وسهلا في فريق (بلايك)
- شكرا
670
00:54:28,440 --> 00:54:30,190
- فريق (شيك أند بلايك)
- (شيك أند بلايك)!
671
00:54:30,315 --> 00:54:31,648
- (ثاندرستورم)
- (ثاندرستورم)
672
00:54:31,772 --> 00:54:33,481
جولة المعارك كانت فعلا
باعثة على الاتضاع
673
00:54:34,689 --> 00:54:36,772
- ها هي!
- "سرقة"
674
00:54:36,898 --> 00:54:41,356
هناك سحر ما فيك
675
00:54:42,106 --> 00:54:46,731
"آمل أن أعرض لـ(بلايك)
أن سرقته لم تُهدر"
676
00:54:48,315 --> 00:54:49,648
مهلا!
677
00:54:49,731 --> 00:54:51,440
- إنه (جيمس تيلور)
- مهلا!
678
00:54:51,565 --> 00:54:54,440
مهلا، مهلا!
679
00:54:54,814 --> 00:54:56,148
لا تغادري الآن
680
00:54:56,273 --> 00:55:01,688
دخلت الغرفة وحقا لم أستطع أن أصدق
أنه (جيمس تيلور) الشهير يقف أمامي
681
00:55:01,772 --> 00:55:03,898
- كيف حالك؟
- تشرفت، أحب العناق، شكرا
682
00:55:04,106 --> 00:55:07,565
نشأت على الاستماع إلى أغانيه
(سامثينغ إن ذا ويه شي موفز)
683
00:55:07,689 --> 00:55:09,898
(هاو سويت إت إز)
(يوف غوت إيه فريند)
684
00:55:10,023 --> 00:55:14,648
كل هذه الأغاني بدأت أسمعها
في ذهني بينما أنظر إليه
685
00:55:14,731 --> 00:55:16,731
- من ستبدأ أولا؟ أنت؟ حسنا
- أنا
686
00:55:16,856 --> 00:55:20,231
(تونيشا) و(سيدريس) لديهما
ذوقان متشابهان جدا في الموسيقى
687
00:55:20,356 --> 00:55:22,023
اختارتا كلتاهما أغنيتين لـ(ريهانا)
688
00:55:22,148 --> 00:55:27,731
لذا في النهاية جمعتهما، إن أرادتا
كلتاهما سلوك ذلك الطريق فنيا
689
00:55:27,856 --> 00:55:31,106
فيجب أن أكتشف من منهما
هي التي يجب أن تتابع في فريقي
690
00:55:31,398 --> 00:55:34,356
حقيقة أنك سرقتني جعلتني...
691
00:55:34,481 --> 00:55:39,648
أعتقد أنها أول مرة في حياتي أشعر
فيها بأنني أحصل على فرصة أخرى
692
00:55:39,772 --> 00:55:43,064
- لذا مهما كان ما رأيته، شكرا
- عجبا!
693
00:55:43,190 --> 00:55:47,523
- مذهل، كلام رائع
- أولا، أنت استحققت هذه الفرصة
694
00:55:47,648 --> 00:55:51,315
- شكرا
- من اللطيف رؤية ذلك الامتنان
695
00:55:51,481 --> 00:55:58,607
عندما تستطيعين أن تبلغي واجهة نفسك
تتصلين فعلا بالناس وتتفاعلين معهم
696
00:55:58,689 --> 00:56:00,481
- صحيح
- من الرائع أن نرى ذلك
697
00:56:00,689 --> 00:56:02,731
- شكرا
- ماذا ستغنّين؟
698
00:56:02,939 --> 00:56:05,688
- (لوف أون ذا برين)، (ريهانا)
- نعم
699
00:56:06,064 --> 00:56:07,939
"(لوف أون ذا برين)، (ريهانا)"
700
00:56:10,440 --> 00:56:15,273
صوت (سيدريس) يشبه حلوى
(بيكد ألاسكا)، هو دافىء وقوي جدا
701
00:56:15,398 --> 00:56:16,939
وهو ثاقب في الوقت نفسه
702
00:56:17,356 --> 00:56:20,398
- ذلك مذهل، إنه خيار رائع
- ما رأيك في ذلك الصوت؟
703
00:56:20,523 --> 00:56:21,814
جميل جدا
704
00:56:21,939 --> 00:56:26,315
إليك رأيي، النوطات السريعة
التي ترتفع بحدة...
705
00:56:27,356 --> 00:56:29,398
- هناك نقاط...
- نعم
706
00:56:29,688 --> 00:56:31,231
يجب أن تكون أكثر حدة بقليل
707
00:56:31,398 --> 00:56:33,856
أنت فطريا مثلي، كما أفعل أنا
كمغني (كانتري)
708
00:56:33,981 --> 00:56:39,440
أجعل نوطاتي ملتوية إلى أن تبلغ
المستوى المطلب عندئذ أطيلها قليلا
709
00:56:39,688 --> 00:56:43,523
لكن النوطات السريعة، احرصي
على أن تبلغ المستوى المرتفع تماما
710
00:56:43,648 --> 00:56:46,689
أشعر بأن هذا خيار جيد لـ(سيدريس)
711
00:56:46,898 --> 00:56:48,981
"إنها أول مرة تسمح لي فيها
الفرصة بالعمل معها"
712
00:56:49,148 --> 00:56:52,064
وهذا يمنحني فكرة جيدة
عن شخصيتها الفنية
713
00:56:55,814 --> 00:56:58,981
"هذه الأغنية تعبّر عنّي لا من ناحية
علاقات عاطفية ماضية"
714
00:56:59,106 --> 00:57:03,898
لكنني أيضا مع حب حياتي وهو مذهل
715
00:57:04,023 --> 00:57:07,356
"تعرفت به بينما كنت في جولة فنية
في (ميامي)"
716
00:57:07,481 --> 00:57:13,856
وهو أيضا عازف، نقدّم حفلات معا
وهذه أكبر نعمة حظيت بها
717
00:57:14,814 --> 00:57:16,772
- أفضل بكثير، تماما
- هذا رائع
718
00:57:16,898 --> 00:57:18,356
- أصلحتها فورا
- شكرا...
719
00:57:18,481 --> 00:57:22,148
- خيار الأغنية رائع لك
- إنها أغنية تُظهر براعة المغنية
720
00:57:22,273 --> 00:57:24,190
- نعم
- تستطيعين الغناء بقوة
721
00:57:24,315 --> 00:57:27,898
ثم يمكنك أن تُظهري البراعة
والانسيابية اللتين تملكينهما
722
00:57:28,023 --> 00:57:29,772
ذلك يحرّرني فعلا
723
00:57:30,440 --> 00:57:33,231
كانت هذه جلسة علاجي النفسي
ذلك ما شعرت به
724
00:57:33,356 --> 00:57:36,356
علينا أن ننهي جلستنا الآن
لذا إلى اللقاء في الأسبوع المقبل
725
00:57:37,856 --> 00:57:42,772
"(سيدريس) مغنّية مذهلة
وهي تقدّم أفضل ما لديها"
726
00:57:42,898 --> 00:57:44,856
لذا هي تفرض عليّ تحديا بالتأكيد
727
00:57:45,398 --> 00:57:48,648
- (تونيشا)
- لديها كلمة "نبرة" في صوتها
728
00:57:48,772 --> 00:57:50,190
- أعرف ذلك
- وُلدت لتكون مغنية
729
00:57:50,315 --> 00:57:51,648
لا ضغط!
730
00:57:52,064 --> 00:57:56,565
"نشأت في أسرة متديّنة صارمة جدا
شعرت بأنني مقيّدة جدا"
731
00:57:56,688 --> 00:58:00,231
لذا كان أبي يأخذني في رحلات بالسيارة
وكنا نشغّل الراديو
732
00:58:00,356 --> 00:58:04,689
وبدأت أستمع فعلا إلى موسيقى أخرى
وأنماط موسيقية أخرى وأتواصل معها
733
00:58:09,523 --> 00:58:12,398
- "كان أبي دائما أكبر معجب بي"
- 4 كراسي!
734
00:58:12,523 --> 00:58:15,731
"وآخر مرة رآني فيها أبي
كنت أقدم أدائا"
735
00:58:16,023 --> 00:58:19,273
كان ذلك يوم سبت وفي غضون الثلاثاء
كان قد مات
736
00:58:20,231 --> 00:58:22,106
"تعرّض لنوبة قلبية قوية"
737
00:58:22,523 --> 00:58:26,689
كان ذلك صعبا
وترك فراغا ضخما لنملأه
738
00:58:26,939 --> 00:58:28,939
- ماذا ستغنّين؟
- (دايموندز)
739
00:58:29,064 --> 00:58:31,688
- إنها أغنية رائعة
- تجمعني رابطة شخصية بالأغنية
740
00:58:31,772 --> 00:58:33,106
حقا؟
741
00:58:34,315 --> 00:58:36,356
حسنا، حسنا
742
00:58:36,981 --> 00:58:41,523
أحيانا في الحياة عندما تكون الأحوال صعبة
ننسى أننا لا نزال نستطيع أن نتألق
743
00:58:41,689 --> 00:58:47,440
أشعر بأبي يدفعني، أشعر به فعلا
يقول "تألقي يا ابنتي الحبيبة"
744
00:58:47,772 --> 00:58:49,106
فعلا
745
00:58:49,315 --> 00:58:52,689
"(دايموندز)، (ريهانا)"
746
00:58:52,814 --> 00:58:58,440
قد يكون صوت (تونيشا) أجمل صوت سمعته
حتى الآن في هذه المجموعة من المغنين
747
00:59:01,190 --> 00:59:03,565
"هناك سهولة في أدائها"
748
00:59:03,688 --> 00:59:09,023
أقارن صوتها بصوت (سترايساند)
أو (أريثا)، إنها فعلا مميزة
749
00:59:10,231 --> 00:59:13,440
- يا للصوت الجميل!
- يا إلهي! شكرا كثيرا
750
00:59:14,315 --> 00:59:17,939
تؤدين أكثر الأمور تميزا
ويبدو ذلك سهلا جدا
751
00:59:18,356 --> 00:59:20,231
مغنية من طراز عالمي
752
00:59:20,440 --> 00:59:24,481
في بعض اللحظات غنّيت
أعلى من النوطة المطلوبة بقليل
753
00:59:24,607 --> 00:59:31,648
لذا عندما ستغنّين في المواجهة الفعلية
افعلي ما عليك فعله لتهدئي نفسك قليلا
754
00:59:31,731 --> 00:59:34,814
لأن طاقة التوتر تلك
يصعب التحكم بها قليلا
755
00:59:34,939 --> 00:59:39,231
أنا أشعر بالتوتر قبل العرض
وذلك يعترض أدائي أحيانا
756
00:59:39,356 --> 00:59:40,772
- حتى الآن
- نعم
757
00:59:40,898 --> 00:59:42,231
- حقا؟
- طبعا
758
00:59:42,356 --> 00:59:49,856
عدّي من 50 نفَسا إلى صفر
وأحيانا تعودين إلى وضعك الأساسي
759
00:59:50,023 --> 00:59:52,689
- إنها خدعة تأمّل صغيرة
- شكرا
760
00:59:52,814 --> 00:59:54,772
- هل رأيتني أركز على كلامه هكذا؟
- نعم
761
00:59:54,898 --> 00:59:58,981
- نعم، سأفعل ذلك
- كل كلمة، نعم نعم
762
00:59:59,106 --> 01:00:04,731
من الجنون أن أفكر في أنني قريبة جدا
من العروض المباشرة وتفصلني أغنية واحدة فعلا
763
01:00:04,856 --> 01:00:06,898
صوتان جميلان جدا
764
01:00:07,023 --> 01:00:13,856
أنتما بارعتان جدا وعلى تواصل
مع مشاعركما حيال الأغنية، هذا جوهر الغناء
765
01:00:14,064 --> 01:00:19,481
سيكون الجوهر أية فنانة تستطيع
صوتيا أن تذهلنا
766
01:00:20,231 --> 01:00:23,523
- مهمتي مزرية
- نعم، ذلك مريع
767
01:00:26,481 --> 01:00:27,772
نعم!
768
01:00:27,898 --> 01:00:30,356
ستقدّم (لوف أون ذا برين)
إليكم (سيدريس)
769
01:00:33,731 --> 01:00:38,190
"فريق (بلايك)، (سيدريس)"
770
01:00:39,064 --> 01:00:40,440
أحب هذه الأغنية
771
01:00:40,981 --> 01:00:45,607
"(لوف أون ذا برين)"
772
01:01:19,273 --> 01:01:20,607
نعم!
773
01:01:23,190 --> 01:01:24,523
حسنا
774
01:02:50,112 --> 01:02:51,736
"أرحب بكم مجددا
في جولة الضربات القاضية"
775
01:02:56,279 --> 01:02:59,363
ستقدّم (دايموندز)
إليكم (تونيشا هاريس)
776
01:03:08,862 --> 01:03:12,488
"فريق (بلايك)، (تونيشا هاريس)"
777
01:03:12,904 --> 01:03:15,696
"(دايموندز)"
778
01:04:26,363 --> 01:04:27,737
- أحسنت
- غنّي، (تونيشا)!
779
01:04:54,029 --> 01:04:55,363
غنّي، (تونيشا)!
780
01:05:02,613 --> 01:05:03,904
"نعم!"
781
01:05:09,736 --> 01:05:11,029
نعم!
782
01:05:12,196 --> 01:05:13,529
هي رائعة
783
01:05:15,987 --> 01:05:17,321
أحسنت
784
01:05:18,571 --> 01:05:24,279
عجبا! (سيدريس)، تعرفين أنني أحبك
وكنت محظوظا جدا بوجودك في فريقي
785
01:05:24,404 --> 01:05:29,071
تضفين طابعك على كل شيء تفعلينه
صوتك جميل جدا وكان العرض رائعا
786
01:05:29,363 --> 01:05:32,946
(تونيشا)، لا أشعر بأن هناك
ما لا تستطيعين فعله، صوتيا
787
01:05:33,071 --> 01:05:37,321
أنت تملكين ميزة شخص يستطيع
أن يكون في الحلقة النهائية، صوتك مذهل
788
01:05:37,446 --> 01:05:38,737
شكرا
789
01:05:40,279 --> 01:05:43,655
(سيدريس)، شرف لي كلّما أستطيع
أن أسمعك تغنّين
790
01:05:43,779 --> 01:05:46,488
وتسردين القصص التي تحتاجين
إلى سردها للعالم وكان ذلك مذهلا فعلا
791
01:05:46,736 --> 01:05:48,029
شكرا
792
01:05:48,736 --> 01:05:52,571
(تونيشا)، تُغضبينني قليلا عندما تغنّين
793
01:05:52,779 --> 01:05:57,238
لأنني أعرف أنني لا أستطيع أبدا أن أفعل شيئا
يقترب قليلا حتى مما تفعلينه بالفطرة
794
01:05:57,696 --> 01:05:59,613
- وأغضب لأنك في فريق (بلايك)
- يشعر بالغيرة
795
01:05:59,736 --> 01:06:01,279
- أشعر بالغيرة
- يشعر بالغيرة
796
01:06:01,446 --> 01:06:03,071
- ذلك جيد
- "الغيرة"
797
01:06:03,196 --> 01:06:06,779
- نعم
- لأنه يريد أن يكون "قريبا"
798
01:06:06,904 --> 01:06:08,446
سنغيظك بأغانيك
799
01:06:09,196 --> 01:06:13,029
لكنك مذهلة حقا والعمل مع (بلايك)
شكّل لك ناحية إيجابية
800
01:06:13,154 --> 01:06:15,488
لأنّ أداءك تحسّن حتى وذلك...
801
01:06:15,613 --> 01:06:19,820
سأقول إنها كانت مذهلة أصلا
قبل أن تكلم (بلايك)
802
01:06:19,946 --> 01:06:23,779
كان ذلك تطورا طبيعيا
تقصد القول "رغما عنّي"
803
01:06:23,904 --> 01:06:27,820
أنت مذهلة وتستطيعين الفوز
في هذا البرنامج
804
01:06:31,238 --> 01:06:35,987
- حسنا، سيكون رأيي مختلفا قليلا
- أنا من جعلتها...
805
01:06:36,112 --> 01:06:38,696
- ليس ذلك قطعا ما يختلف رأيي فيه
- حسنا
806
01:06:38,946 --> 01:06:40,904
أعتقد أنّ كلتيكما قادرتان
على بلوغ الحلقة النهائية
807
01:06:41,029 --> 01:06:44,736
أعتقد أنّ صوتيكما كلتيكما قويان جدا
بطريقة مختلفة تماما
808
01:06:44,820 --> 01:06:47,279
(سيدريس)، صوتك يمكن أن يكون
جميلا ونقيا جدا
809
01:06:47,404 --> 01:06:49,071
لكن في الوقت نفسه
لديك الكثير من الألم
810
01:06:49,196 --> 01:06:53,404
و(تونيشا)، صوت رأسك... تذهبين
إلى ذلك الموضع الجميل جدا بدل الصياح
811
01:06:53,571 --> 01:06:54,862
كان ذلك غني المعنى جدا
812
01:06:55,029 --> 01:06:58,154
أعتقد أن ذلك يُظهر
ما تفعلينه لجعل اللحن حساسا
813
01:06:58,737 --> 01:07:00,071
شكرا أيها المدربون
814
01:07:00,904 --> 01:07:03,321
صديقي، قبل أن تخبرنا من فازت
ما هو رأيك؟
815
01:07:03,488 --> 01:07:07,071
- أولا، شكرا على الرأي الرائع
- عن مدى براعتك في التدريب؟
816
01:07:07,196 --> 01:07:09,279
رغما عن تدريبي
817
01:07:09,736 --> 01:07:13,820
لكن في المواجهات المماثلة
الآراء مفيدة فعلا
818
01:07:13,987 --> 01:07:17,904
أنتما مختلفتان لكن أشعر بأنكما متساويتان
من حيث ما قدّمتماه إلى عرضيكما
819
01:07:18,029 --> 01:07:23,112
(سيدريس) تظهر وكأنها تسحر
الجميع هنا وتسحر الأغنية
820
01:07:23,279 --> 01:07:29,737
والناحية الإيجابية أن (تونيشا)
تظهر وتشير إلى حيث تريدين أن تذهب الأغنية
821
01:07:29,862 --> 01:07:34,071
فعلا في النوطة الأخيرة وكأنها تقول
"سأنزِلكم إلى هناك"
822
01:07:35,029 --> 01:07:37,737
شكرا أيتها الرفيقتان
على بذل الجهود كلها
823
01:07:37,862 --> 01:07:40,987
حسنا (بلايك)، قرار جيد
من هي الفائزة؟
824
01:07:44,987 --> 01:07:46,736
لا أستمتع بهذا
825
01:07:48,446 --> 01:07:50,446
لكن الفائزة...
826
01:07:51,488 --> 01:07:52,779
هي (تونيشا)
827
01:07:54,529 --> 01:07:56,862
تهانيّ (تونيشا)
828
01:07:57,071 --> 01:08:00,446
"(تونيشا) متصدرة في فريقي منذ البداية"
829
01:08:00,571 --> 01:08:04,488
استنادا إلى ثبات أدائها
كان لا بد من أن أختارها
830
01:08:04,655 --> 01:08:05,946
نعم (تونيشا)
831
01:08:06,071 --> 01:08:08,279
"يعني لي اختيار (بلايك) لي مجددا
العالم كله"
832
01:08:08,404 --> 01:08:11,321
هو يقول لي "آمني بنفسك"
833
01:08:11,904 --> 01:08:14,488
لذا أنا أخيرا، أؤمن بنفسي
834
01:08:14,655 --> 01:08:16,696
وها أنا هنا، سننتقل
إلى العروض المباشرة
835
01:08:17,946 --> 01:08:20,404
أيها المدربون، أذكّركم بأنه يمكنكم
أن تسرقوا (سيدريس)
836
01:08:20,571 --> 01:08:23,154
(سيدريس)، هل تريدين قول
شيء لمدربك؟
837
01:08:23,279 --> 01:08:27,321
شكرا كثيرا على سرقتي
وكان هذا مذهلا تماما
838
01:08:27,488 --> 01:08:31,655
وكما قلت سابقا، أنتم جميعا
ترفعون شأن تجربتنا هنا
839
01:08:31,737 --> 01:08:34,696
لذا شكرا على تخصيص الوقت لتدريبنا
840
01:08:35,279 --> 01:08:37,736
صفقوا لـ(سيدريس)، سيداتي سادتي
841
01:08:39,196 --> 01:08:41,112
لدينا سرقة!
842
01:08:43,154 --> 01:08:44,488
أحبها
843
01:08:44,736 --> 01:08:47,446
عليكم التوقف عن فعل هذا بي
844
01:08:48,112 --> 01:08:51,154
يفصلك أحد الإخوة (جوناس)
عن الحصول على المدربين الأربعة جميعا
845
01:08:51,987 --> 01:08:55,196
- تهانيّ (سيدريس)، نراك في التصفيات
- هل يمكنني أن أعانقك؟
846
01:08:55,321 --> 01:08:56,696
الآن أنت في فريق (كيلي)
847
01:08:56,862 --> 01:09:00,655
"كان لا بد من أن أسرق (سيدريس)
لأن لا أحد يشبهها في البرنامج"
848
01:09:00,904 --> 01:09:05,196
تملك هذه الطاقة المختلفة عن الجميع
هي مسالمة جدا لكن شغوف جدا
849
01:09:05,321 --> 01:09:07,862
- "وهي مغنية رائعة جدا"
- نعم
850
01:09:08,029 --> 01:09:12,820
هي مختلفة جدا في خيار الأغاني
وأنا متحمسة جدا للعمل معها
851
01:09:12,946 --> 01:09:15,862
- هيا إلى العروض المباشرة!
- عجبا! سننتقل إلى العروض المباشرة
852
01:09:16,029 --> 01:09:17,737
- كوني متحمسة! كوني متحمسة!
- هيا إلى العروض المباشرة
853
01:09:17,862 --> 01:09:20,154
- حسنا! إلى اللقاء
- حسنا، شكرا!
854
01:09:29,276 --> 01:09:31,109
"أرحب بكم مجددا
في جولة الضربات القاضية"
855
01:09:31,234 --> 01:09:33,942
هذا أمر جديد، للمرة الأولى
سنجري جولة ضربة قاضية رباعية
856
01:09:34,276 --> 01:09:36,984
- "الضربة القاضية الرباعية ستكون صعبة"
- "لدينا إنقاذ"
857
01:09:37,109 --> 01:09:40,234
"لدينا (سمانثا)، (مايكل)
(نلسون) و(تود)"
858
01:09:40,401 --> 01:09:44,651
شخص واحد فقط سيفوز لذا لم يكن
الضغط أشد يوما
859
01:09:44,859 --> 01:09:46,858
- "فريق (بلايك)"
- لا!
860
01:09:46,942 --> 01:09:48,276
هو هذا المطلوب!
861
01:09:48,401 --> 01:09:49,942
أنا ممتن جدا لـ(بلايك)
862
01:09:50,193 --> 01:09:53,526
أعتقد أن (تود) هو الأقوى
863
01:09:53,818 --> 01:09:55,109
"فريق (ليجند)"
864
01:09:55,234 --> 01:09:57,193
"أنا ممتن إلى الأبد لأنني أنقِذت"
865
01:09:57,318 --> 01:10:01,276
سأقدّم في هذه الأغنية كل شيء
866
01:10:01,901 --> 01:10:06,360
صوت (نلسون) أجش ورائع
ومجاله الصوتي واسع جدا
867
01:10:06,693 --> 01:10:08,610
(نيك)، ظننت أنك حطمت زرك
بسبب ضربه بتلك القوة
868
01:10:08,735 --> 01:10:12,818
أنا أمثّل فريق (نيك) كله
في هذه الضربة القاضية الرباعية الجديدة
869
01:10:12,901 --> 01:10:15,193
كان مستحيلا أن تغادر اليوم
870
01:10:15,318 --> 01:10:18,693
هذا يفرض عليّ بعض الضغط
لكن ذلك كان حماسيا أيضا
871
01:10:19,026 --> 01:10:21,777
(مايكل) استعد لأكثر الضربات
القاضية جنونا حتى الآن
872
01:10:22,151 --> 01:10:24,026
"فريق (كيلي)"
873
01:10:24,151 --> 01:10:26,693
"أفرحني جدا أن (كيلي) قررت
أن تمنحني فرصة ثانية"
874
01:10:26,859 --> 01:10:28,818
رغما عن أنّ الأمريكيين
عليهم التصويت في هذه الجولة
875
01:10:28,901 --> 01:10:31,568
ما زلت متحمسة فعلا
للتعويض، كما آمل
876
01:10:31,818 --> 01:10:35,026
هناك المزيد لم نره بعد
من (سمانثا)
877
01:10:35,151 --> 01:10:38,109
وأنا متحمس لأرى ما ستحققه
في هذه الجولة القاضية
878
01:10:38,360 --> 01:10:40,858
ما شعوركم حيال الضربة القاضية الرباعية
وتصويت الأمريكيين؟
879
01:10:40,942 --> 01:10:44,068
- أحب متى يصوتون، فنرتاح نحن
- هم، نعم...
880
01:10:44,193 --> 01:10:46,485
- أحب متى يبدأون التصويت
- فليقرروا هم
881
01:10:46,942 --> 01:10:51,777
أنا مع خطيبتي منذ فترة، 13 عاما
هذه الأغنية تذكّرني بها تماما
882
01:10:51,859 --> 01:10:53,984
أنا و(كريسي) معا منذ تلك الفترة
883
01:10:54,193 --> 01:10:56,901
"(بيست بارت)، (دانيال سيزر)
بالاشتراك مع (هير)"
884
01:10:57,193 --> 01:11:00,026
صوتيا، أحب هذه الأغنية
لأنني أستطيع أن أريهم فعلا
885
01:11:00,151 --> 01:11:02,610
- أنّ هناك ناحية ناحية حساسة فيّ
- "(نلسون كايد الثالث)، 27 عاما"
886
01:11:04,026 --> 01:11:10,735
أحب صوته، هو دافىء وهوائي
لكنه يبقى يشتعل ببطء
887
01:11:10,984 --> 01:11:17,610
صوتك يبدو رائعا وأحب نبرة صوتك
إنها عذبة وخشنة في الوقت نفسه
888
01:11:17,735 --> 01:11:21,858
لكن قلقي الأكبر هو أنها ضربة
قاضية رباعية
889
01:11:22,568 --> 01:11:27,068
والجمهور سيريد على الأرجح
حماسة وأنت لا تقدّمها لهم
890
01:11:27,193 --> 01:11:28,858
جد موضعا لغناء نوطات حادة
891
01:11:36,818 --> 01:11:39,942
افعل أمورا مماثلة إذ عندئذ يعرف
الناس "هو جاد"
892
01:11:40,068 --> 01:11:41,401
ما قاله تماما
893
01:11:41,526 --> 01:11:44,901
في ضربة قاضية رباعية
عليك جعل الأمريكيين يصوتون لك
894
01:11:45,026 --> 01:11:46,360
"عليه أن يحقق النجاح"
895
01:11:46,485 --> 01:11:48,859
افعل ذلك وجِد تلك الطرائق
لجعل الأداء مفتوحا
896
01:11:49,026 --> 01:11:51,068
نعم، لأنني لا أعرف ما سيفعله
المغنون الآخرون
897
01:11:51,193 --> 01:11:54,109
لكن هناك الشاب صاحب صوت
الـ(روك) الحاد جدا
898
01:11:54,360 --> 01:11:56,942
"(سومبودي تو لوف)، (وانريبابليك)"
899
01:11:57,068 --> 01:11:59,901
أريد تقديم شيء جديد
شيء يكون مفاجئا قليلا
900
01:12:00,026 --> 01:12:03,276
وهي أغنية عاطفية أيضا
ويمكنني أن أكون رجلا حساسا
901
01:12:08,360 --> 01:12:09,942
- كان ذلك رائعا فعلا
- شكرا
902
01:12:10,068 --> 01:12:14,568
قدرتك على تأدية النوطات الخفيضة
ثم التحليق فوقها كما تفعل
903
01:12:14,693 --> 01:12:16,401
إنها موهبة نادرة
904
01:12:16,526 --> 01:12:19,485
تعجبني أيضا علاقتك بالأغنية
905
01:12:19,610 --> 01:12:24,693
هذه أغنية رائعة لـ(تود)، كل ما في صوته
يجعله فريدا ومختلفا في المسابقة
906
01:12:24,818 --> 01:12:29,318
أريد أن تكون عدائيا في المقاطع
بقدر ما تكون عدائيا في اللازمة
907
01:12:29,443 --> 01:12:31,818
- تلك الناحية الرائعة في الرجل
- أرفع قبعتي احتراما
908
01:12:31,901 --> 01:12:33,234
شكرا
909
01:12:33,360 --> 01:12:37,401
هذه ستكون أغنية جيدة جدا له
وأعتقد أنه يملك فرصة جيدة جدا
910
01:12:37,526 --> 01:12:39,526
لينافس الآخرين جيدا
911
01:12:39,777 --> 01:12:43,984
أنت مغنية الـ(كانتري) الوحيدة وغالبا ما يحقق
مغنو الـ(كانتري) نتائج جيدة هنا
912
01:12:44,109 --> 01:12:46,858
أعتقد أن فتاتي لديها أفضل أغنية
913
01:12:47,193 --> 01:12:49,276
"(أولويز أون ماي مايند)
(ويلي نلسون)"
914
01:12:49,401 --> 01:12:55,234
إنها أغنية حساسة جدا
وتُظهر ناحية الـ(كانتري) الفطرية في صوتي
915
01:12:57,068 --> 01:13:02,735
هذه أول مرة أسمع فيها فعلا
الكثير من الإحساس من (سمانثا)، تريد الفوز
916
01:13:06,276 --> 01:13:09,276
- هذا جميل جدا
- إنه إطراء ضخم!
917
01:13:09,401 --> 01:13:10,735
غنّيت...
918
01:13:11,234 --> 01:13:13,526
- هل يمكنك غناؤها بقوة أكبر؟
- عندما تبلغين المقطع...
919
01:13:14,859 --> 01:13:16,942
هي تطلب منك أن تؤدي ذلك
بقوة أكبر
920
01:13:17,068 --> 01:13:19,068
أعتقد أنه من الرائع أن تؤدي الاثنين
921
01:13:23,901 --> 01:13:25,777
ويمكنك بعدئذ الغناء بعذوبة
922
01:13:28,443 --> 01:13:31,984
- حسنا
- دعي التصويت يكون كثيرا أيتها الفتاة
923
01:13:32,193 --> 01:13:34,443
اخترت (يو آر ذا ريزون)
من أغاني (كالوم سكوت)
924
01:13:34,651 --> 01:13:37,735
كانت من الأغاني
التي لامست مشاعري مباشرة
925
01:13:38,526 --> 01:13:41,109
"(يو آر ذا ريزون)، (كالوم سكوت)"
926
01:13:41,276 --> 01:13:44,193
(مايكل وليامز)، (مايكل وليامز)
(مايكل وليمز)، ماذا أستطيع القول؟
927
01:13:46,693 --> 01:13:51,151
رأيته يتطور من النوطات القليلة
التي قدّمتها، له صوت ملاك
928
01:13:51,360 --> 01:13:54,068
وهو يستمر في التحسن
929
01:13:54,443 --> 01:13:55,777
هذا جميل
930
01:13:55,859 --> 01:13:59,026
- إنه أداء صوتيّ قوي
- نعم
931
01:13:59,193 --> 01:14:00,526
- شكرا، شكرا
- رائع
932
01:14:00,651 --> 01:14:05,276
ملاحظة تقنية واحدة، تحديدا
بعد كل مرة تقول "ترين"، ارفع النوطة قليلا
933
01:14:08,859 --> 01:14:10,193
هذا أفضل
934
01:14:10,360 --> 01:14:15,568
(مايكل) هو فعلا مغنٍ ماهر
وهو يتفاعل بجسمه كما بذهنه
935
01:14:15,735 --> 01:14:17,026
شكرا كثيرا!
936
01:14:17,151 --> 01:14:19,109
"في الضربة القاضية الرباعية
سينبض قلبي بقوة طوال الوقت"
937
01:14:19,485 --> 01:14:22,735
أريد فقط أن يصوت له الأمريكيون
صوتوا لـ(مايكل)، أرجوكم
938
01:14:23,568 --> 01:14:29,401
التصويت بدأ الآن في تطبيقنا الرسمي
وموقع (إن بي سي)، لنفعل ذلك
939
01:14:30,526 --> 01:14:35,485
أولا، سيقدّم أغنية (سومبودي تو لوف)
من فريق (بلايك)، (تود مايكل هال)
940
01:14:43,777 --> 01:14:46,858
"فريق (بلايك)، (تود مايكل هال)"
941
01:14:49,234 --> 01:14:53,984
"(سومبودي تو لوف)"
942
01:15:21,610 --> 01:15:29,568
"(تود مايكل هال)، فريق (بلايك)"
943
01:16:42,318 --> 01:16:43,651
نعم!
944
01:16:45,443 --> 01:16:46,777
تشجع (نلسون)!
945
01:16:50,485 --> 01:16:54,818
سيقدّم الآن (بيست بارت)
من فريق (ليجند)، (نلسون كايد الثالث)
946
01:17:01,234 --> 01:17:02,568
نعم
947
01:17:03,859 --> 01:17:07,276
"فريق (ليجند)
(نلسون كايد الثالث)"
948
01:17:07,984 --> 01:17:12,401
"(بيست بارت)"
949
01:18:02,443 --> 01:18:08,610
"(نلسون كايد الثالث)، فريق (ليجند)"
950
01:18:52,193 --> 01:18:53,526
نعم
951
01:18:58,777 --> 01:19:00,068
نعم!
952
01:19:10,096 --> 01:19:11,430
"أرحب بكم مجددا"
953
01:19:12,096 --> 01:19:13,430
"الضربة القاضية الرباعية"
954
01:19:14,013 --> 01:19:16,013
"بقي عرضان"
955
01:19:16,388 --> 01:19:20,680
سيقدّم (يو آر ذا ريزون)
إليكم (مايكل وليامز) من فريق (نيك)
956
01:19:29,138 --> 01:19:32,597
"فريق (نيك)، (مايكل وليامز)"
957
01:19:33,138 --> 01:19:37,513
"(يو آر ذا ريزون)"
958
01:19:43,638 --> 01:19:44,929
رائع
959
01:20:31,555 --> 01:20:36,597
"(مايكل وليامز)، فريق (نيك)"
960
01:21:01,096 --> 01:21:02,430
غير معقول!
961
01:21:34,845 --> 01:21:36,305
- كان ذلك مذهلا
- نعم
962
01:21:41,347 --> 01:21:46,472
وأخيرا، ستقدّم (أولويز أون ماي مايند)
إليكم (سمانثا هاول) من فريق (كيلي)
963
01:21:56,263 --> 01:21:59,638
"فريق (كيلي)، (سمانثا هاول)"
964
01:21:59,971 --> 01:22:04,764
"(أولويز أون ماي مايند)"
965
01:22:42,388 --> 01:22:47,680
"(سمانثا هاول)، فريق (كيلي)"
966
01:23:13,305 --> 01:23:14,638
نعم!
967
01:23:52,597 --> 01:23:55,597
نعم!
968
01:23:56,555 --> 01:23:57,846
نعم
969
01:24:00,722 --> 01:24:06,805
صفقوا بقوة لـ(سمانثا)، (مايكل)
(نلسون)، (تود)
970
01:24:06,929 --> 01:24:10,888
- كان ذلك مذهلا...
- أول ضربة قاضية رباعية نقيمها
971
01:24:11,013 --> 01:24:12,388
أحسنتم!
972
01:24:12,555 --> 01:24:16,929
أحسنتم جميعا، (بلايك) لنبدأ معك
ما رأيك في أداء (تود)؟
973
01:24:17,055 --> 01:24:20,472
- صديقي، مجالك الصوتي مذهل
- جنونيّ
974
01:24:20,597 --> 01:24:24,013
لا يبدو أنّ أحدا يستطيع
أن يغنّي تلك النوطات
975
01:24:24,138 --> 01:24:30,055
افتخرت باستخدام إنقاذي لك وأعتمد
على الأمريكيين لينقلوك إلى العروض المباشرة
976
01:24:30,180 --> 01:24:33,305
لأنني أعتقد أنك ستحقق نجاحا
باهرا عندما تصل إلى هناك، أحسنت
977
01:24:33,430 --> 01:24:35,722
- شكرا
- شكرا (بلايك)، (تود) حظا موفقا
978
01:24:35,845 --> 01:24:38,555
(جون)، لمَ في رأيك يجب أن يصوت
الأمريكيون لـ(نلسون)؟
979
01:24:38,680 --> 01:24:43,055
عندما أشاهدك تغنّي
أشاهد شخصا يحب الموسيقى بالتأكيد
980
01:24:43,180 --> 01:24:46,722
ويحب استخدام موهبته لإشراك
بقية العالم في موسيقاه
981
01:24:46,846 --> 01:24:53,138
إنه أمر قوي جدا وأود متابعة العمل معك
لذا صوتوا لـ(نلسون) رجاءً أيها الأمريكيون
982
01:24:53,347 --> 01:24:56,929
حظا موفقا، (نيك) ما رأيك
في عرض (مايكل)؟
983
01:24:57,055 --> 01:25:00,638
أنا مذهول الآن لأن ذلك
كان أفضل أداء لك
984
01:25:00,764 --> 01:25:02,055
يا إلهي!
985
01:25:02,180 --> 01:25:05,845
- صحيح
- كان ذلك ممتازا جدا
986
01:25:05,971 --> 01:25:09,180
وعليك أن تتابع في هذه المسابقة
987
01:25:09,347 --> 01:25:12,722
لذا أرجوكم أيها الأمريكيون
988
01:25:13,013 --> 01:25:15,555
اجعلوا (مايكل) ينجح بأصواتكم
لأنه قوي
989
01:25:15,722 --> 01:25:17,138
- أقدّر ذلك
- حظا موفقا (مايكل)
990
01:25:17,263 --> 01:25:18,597
أفخر بك جدا
991
01:25:19,472 --> 01:25:23,388
وأخيرا (كيلي)، لمَ يجب أن ينقل الأمريكيون
بأصواتهم (سمانثا) إلى التصفيات المباشرة؟
992
01:25:23,638 --> 01:25:29,680
تملكين نبرة صوت رائعة جدا
هناك مغنية واحدة أخرى (آشلي مونرو)
993
01:25:29,805 --> 01:25:31,096
وهي تغنّي الـ(كانتري)...
994
01:25:31,221 --> 01:25:34,096
تملكين ميزتها نفسها
صوتك جذاب جدا عندما تغنّين
995
01:25:34,221 --> 01:25:37,597
هذا جميل جدا وأديت الأغنية
وكأنها كلاسيكية
996
01:25:37,764 --> 01:25:41,513
أنقذتك لأنني أردت أن تعيشي هذه اللحظة
لتعرضي للأمريكيين قدرتك
997
01:25:41,680 --> 01:25:44,513
وفعلت ذلك أيتها الفتاة
كان ذلك جميلا جدا
998
01:25:44,680 --> 01:25:47,805
أرجوكم أيها الأمريكيون
صوتوا لـ(سمانثا)!
999
01:25:47,888 --> 01:25:52,180
شكرا أيها المدربون، فنان واحد فقط
من هؤلاء سينتقل إلى التصفيات المباشرة
1000
01:25:52,347 --> 01:25:54,888
وذلك كله يعتمد عليكم
1001
01:25:55,013 --> 01:25:58,845
تذكّروا، التصويت فُتح الآن
في تطبيقنا الرسمي وموقع (إن بي سي)
1002
01:25:58,971 --> 01:26:02,430
ينتهي عند الساعة السابعة
من صباح غد بالتوقيت الشرقي
1003
01:26:02,597 --> 01:26:09,221
سنعلن الفائز في أول ضربة قاضية رباعية
في بداية أول حلقة مباشرة
1004
01:26:09,347 --> 01:26:11,221
لذا احرصوا على متابعتنا
1005
01:26:11,347 --> 01:26:16,013
صفقوا مجددا لهؤلاء الفنانين الأربعة
حظا موفقا، وصوتوا
1006
01:26:18,180 --> 01:26:20,013
"مشاهد لا تؤثر في النتيجة حُذفت"
1007
01:26:20,138 --> 01:26:22,138
"نطلع المشاركين على القوانين
ويجب أن يملكوا الأهلية لتلقّي الجوائز..."
1008
01:26:23,263 --> 01:26:27,463
Extracted & Re-synced by: A_Mendeex
113971